All language subtitles for Qala (2022)_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:07,960
Lights.
2
00:00:09,750 --> 00:00:14,460
Camera. Silence. Action.
3
00:02:00,370 --> 00:02:05,460
Excuse me, brother. Ma'am. This way.
Please look towards the camera.
4
00:02:25,120 --> 00:02:26,460
What an amazing accomplishment, ma'am.
5
00:02:26,620 --> 00:02:27,500
Thank you.
6
00:02:27,620 --> 00:02:29,790
Congratulations on being honored
with the Golden Vinyl.
7
00:02:29,870 --> 00:02:30,750
Thank you.
8
00:02:39,290 --> 00:02:40,330
No. Not you.
9
00:02:58,960 --> 00:03:01,290
It won't take more than half an hour.
10
00:03:01,370 --> 00:03:04,040
It's okay.
Let them ask their questions.
11
00:03:11,500 --> 00:03:13,330
Once again, congratulations, ma'am.
12
00:03:13,410 --> 00:03:16,000
How does it feel
to be the epitome of musical success?
13
00:03:17,830 --> 00:03:19,540
It feels as if…
14
00:03:22,080 --> 00:03:24,080
I've finally reached home,
exhausted and spent.
15
00:03:26,120 --> 00:03:28,290
And my mother is at the door,
welcoming me.
16
00:03:31,250 --> 00:03:32,960
This is my father's legacy.
17
00:03:34,210 --> 00:03:35,750
And my mother's dream for me.
18
00:03:38,910 --> 00:03:43,960
She has been waiting for this day to come.
She must be thrilled to hear this news.
19
00:03:51,330 --> 00:03:53,210
Any plans of getting married
in the near future?
20
00:03:53,910 --> 00:03:57,460
There have been rumors linking you
to a well-known music composer.
21
00:04:07,040 --> 00:04:09,160
My next film is with Mr. Rai.
22
00:04:09,410 --> 00:04:13,160
Ms. Naseeban is the music composer,
Mr. Majrooh is penning the lyrics,
23
00:04:13,250 --> 00:04:16,160
and Mr. Rai's co-producer
and wife is the lead actor.
24
00:04:17,500 --> 00:04:18,620
Next question.
25
00:04:18,710 --> 00:04:21,710
Ma'am, the gift of music
runs in your family.
26
00:04:21,790 --> 00:04:23,870
Your grandfather was even honored
with the great title, Diwan--
27
00:04:23,960 --> 00:04:26,290
No. It was my father,
28
00:04:26,370 --> 00:04:28,580
Pandit Devram Manjushree,
who was given that title.
29
00:04:30,910 --> 00:04:32,290
Your mother, Mrs. Urmila,
30
00:04:32,370 --> 00:04:35,500
also came to launch her son
as a singer some nine years ago?
31
00:04:49,910 --> 00:04:50,790
No!
32
00:04:52,080 --> 00:04:53,540
She has no son.
33
00:04:55,290 --> 00:04:56,290
I'm her only child.
34
00:04:58,290 --> 00:04:59,160
Just me.
35
00:05:13,540 --> 00:05:15,250
Had your husband been alive,
36
00:05:16,370 --> 00:05:18,960
he would have been so happy
to see his daughter.
37
00:05:19,040 --> 00:05:22,620
Ma’am,
what are you naming the little doll?
38
00:05:23,960 --> 00:05:24,830
Qala.
39
00:05:26,250 --> 00:05:30,460
-My other baby.
-We couldn't pick up on it earlier.
40
00:05:31,210 --> 00:05:34,790
Both their heartbeats were always in sync.
41
00:05:36,660 --> 00:05:37,540
A…
42
00:05:41,250 --> 00:05:42,210
son?
43
00:05:56,540 --> 00:05:59,160
Don't worry, she's fine.
44
00:06:00,250 --> 00:06:01,580
A strong and healthy baby.
45
00:06:04,910 --> 00:06:07,790
It's quite common with twins.
46
00:06:08,620 --> 00:06:12,870
If one of the babies
is stronger and healthier,
47
00:06:13,410 --> 00:06:15,660
he or she sometimes absorbs the nutrition
meant for the other baby.
48
00:06:16,540 --> 00:06:21,790
So, the weaker child
finds it difficult to survive.
49
00:07:21,710 --> 00:07:25,660
My mother asks
50
00:07:26,160 --> 00:07:30,160
Oh, my darling girl
51
00:07:30,790 --> 00:07:37,790
What makes you so wan, so pale?
52
00:07:39,870 --> 00:07:46,830
What makes you so wan, so pale?
53
00:08:48,410 --> 00:08:50,290
So what if you are a girl.
54
00:08:52,830 --> 00:08:56,290
You can still be a musical maestro
like your father.
55
00:08:58,000 --> 00:09:02,960
You can be trained.
You can be as talented as any boy.
56
00:09:04,960 --> 00:09:09,160
But because you are a girl,
you will have to work harder.
57
00:09:11,000 --> 00:09:14,160
You will have to be extra careful
about your dignity and reputation.
58
00:09:15,290 --> 00:09:16,580
Do you understand what I’m saying?
59
00:09:20,040 --> 00:09:21,460
Of course you don't.
60
00:09:22,870 --> 00:09:24,210
But you will.
61
00:09:25,330 --> 00:09:28,830
The world should address you as a maestro.
62
00:09:30,620 --> 00:09:32,460
And not as a courtesan.
63
00:09:35,750 --> 00:09:37,710
Only then will you truly be successful.
64
00:09:43,620 --> 00:09:45,250
Will you be able to do that?
65
00:09:46,040 --> 00:09:47,750
Are you capable
of achieving that kind of success?
66
00:10:01,120 --> 00:10:02,540
Ma'am, your tea is here.
67
00:10:03,040 --> 00:10:05,500
The people from Illustrated Weekly
magazine will be here any minute now.
68
00:10:18,160 --> 00:10:19,830
Did my mother call?
69
00:10:21,710 --> 00:10:22,580
No.
70
00:10:35,410 --> 00:10:37,290
You did send the telegram to her,
didn't you?
71
00:10:37,370 --> 00:10:38,370
Yes, ma'am.
72
00:10:59,330 --> 00:11:01,120
Did you see today's paper, Mama?
73
00:11:02,120 --> 00:11:04,410
There is a photograph
of me with the Prime Minister.
74
00:11:05,660 --> 00:11:09,330
Such an honour. And the Golden Vinyl.
75
00:11:10,910 --> 00:11:12,460
You always wanted it, right?
76
00:11:12,790 --> 00:11:15,000
I knew you'd be happy.
77
00:11:15,870 --> 00:11:19,210
Ma'am, the photographer is ready to shoot.
78
00:11:20,000 --> 00:11:21,540
I have to go now.
79
00:11:22,250 --> 00:11:23,370
I love you too.
80
00:11:23,830 --> 00:11:25,540
Yes, Mama, I am taking care of myself.
81
00:11:31,660 --> 00:11:32,540
Hello.
82
00:11:33,580 --> 00:11:37,120
I'm calling from Mr. Dey's office.
This is regarding Ms. Qala's dates…
83
00:11:38,580 --> 00:11:40,870
It's from Mr. Dey's office for my dates.
84
00:11:42,460 --> 00:11:45,540
Please tell him that if his hero insists
on singing his own songs in this film too,
85
00:11:46,040 --> 00:11:50,540
my fee should be more than his,
even if it's just by a rupee.
86
00:11:55,210 --> 00:11:56,120
Hold it.
87
00:12:06,210 --> 00:12:07,080
Beautiful.
88
00:12:09,500 --> 00:12:10,460
Enough.
89
00:12:10,660 --> 00:12:12,160
-But, ma'am, the magazine needs more--
-Hey.
90
00:12:12,540 --> 00:12:13,830
I think we've got it.
91
00:12:17,080 --> 00:12:20,120
-We'll send you the photos for approval.
-Thank you.
92
00:12:21,250 --> 00:12:24,250
By the way, I loved the one you did
for Indira last week.
93
00:12:24,370 --> 00:12:27,250
-Oh, thank you. Ta-ta then.
-Ta-ta.
94
00:12:30,910 --> 00:12:33,080
Ma'am, I'll return Mr. Majrooh's books
and come.
95
00:13:13,660 --> 00:13:14,790
Thief!
96
00:13:25,460 --> 00:13:29,620
Aren't you ashamed of yourself?
Displaying my dreams on your walls?
97
00:13:45,370 --> 00:13:46,410
It's mine!
98
00:14:14,290 --> 00:14:15,580
There's no fever at all.
99
00:14:18,460 --> 00:14:21,160
What happened exactly?
Do you have any specific symptoms?
100
00:14:24,830 --> 00:14:25,710
No.
101
00:14:27,000 --> 00:14:31,330
No, Doctor,
there's nothing physically wrong.
102
00:14:32,960 --> 00:14:33,830
There's…
103
00:14:36,710 --> 00:14:37,580
noise…
104
00:14:40,960 --> 00:14:41,830
here!
105
00:14:49,410 --> 00:14:50,290
And fear…
106
00:14:54,540 --> 00:14:55,410
here!
107
00:15:02,370 --> 00:15:03,250
It's…
108
00:15:05,540 --> 00:15:07,790
It's… It's like…
109
00:15:12,080 --> 00:15:14,460
I've been waiting for something to happen.
110
00:15:21,960 --> 00:15:22,830
And it's happening.
111
00:15:28,460 --> 00:15:33,580
I feel like something inside me
is breaking.
112
00:15:34,290 --> 00:15:35,710
I think you need a break.
113
00:15:36,580 --> 00:15:38,960
-Sounds like extreme exhaustion.
-Exhaustion? No, Doctor.
114
00:15:39,460 --> 00:15:41,160
There is something wrong with me.
115
00:15:41,580 --> 00:15:44,370
It's nothing.
This is something all women tend to have.
116
00:15:44,460 --> 00:15:47,870
Slight hysteria, it's totally normal.
You are such a great artist,
117
00:15:47,960 --> 00:15:50,000
and, as we all know,
artists are sensitive people.
118
00:15:50,080 --> 00:15:51,910
They take everything to heart.
119
00:15:52,000 --> 00:15:54,910
Overthink things. That's why you
are imagining the noise in your head.
120
00:15:55,000 --> 00:15:58,330
Plus, those few days a month
for every woman are difficult.
121
00:15:58,790 --> 00:16:01,960
So, why don't you get out of the house,
get some fresh air?
122
00:16:04,000 --> 00:16:04,870
Okay.
123
00:16:06,580 --> 00:16:09,160
In that case, send over
some sleeping pills for me.
124
00:16:12,040 --> 00:16:13,750
Didn't I send some last month?
125
00:16:17,040 --> 00:16:20,040
-There are only a couple left.
-This is not done, Ms. Qala.
126
00:16:20,460 --> 00:16:23,210
Why don't you try sleeping
without the pills?
127
00:16:24,540 --> 00:16:27,290
-I suggest you warm some milk and--
-No milk!
128
00:16:27,370 --> 00:16:28,750
She doesn't drink milk.
129
00:16:30,960 --> 00:16:33,500
Okay, fine. Then add some nutmeg
to a glass of warm water and--
130
00:16:33,580 --> 00:16:36,500
-Just send the sleeping pills.
-Just stop overthinking things.
131
00:16:37,660 --> 00:16:41,460
You're stressing yourself out too much.
You are such a phenomenal singer. Sing.
132
00:17:47,790 --> 00:17:48,660
Sorry, Mama.
133
00:17:48,960 --> 00:17:52,250
-I'll sing again.
-Set the lute down.
134
00:17:53,620 --> 00:17:56,040
-Mama, please. Let me try once more.
-Set it down now.
135
00:18:09,330 --> 00:18:13,500
Brains? Zero. Beauty? Zero.
136
00:18:14,290 --> 00:18:18,000
Zero talent.
The least you can do is work hard.
137
00:18:18,620 --> 00:18:20,250
And you can't even do that.
138
00:18:21,160 --> 00:18:23,160
We have to go to Solan
the day after tomorrow.
139
00:18:23,250 --> 00:18:26,290
You have to sing in front
of the maestro, Mansoor Khan.
140
00:18:26,540 --> 00:18:28,790
You can't even get your basics right,
Qala.
141
00:18:28,910 --> 00:18:29,960
Ma, I know it.
142
00:18:30,210 --> 00:18:32,330
Please just listen to it once.
Just once, Mama.
143
00:18:34,210 --> 00:18:35,080
Mama, I'm sorry.
144
00:18:43,160 --> 00:18:44,370
Sorry, Mama.
145
00:18:57,910 --> 00:18:59,120
Mama, sorry.
146
00:19:45,040 --> 00:19:46,460
This is the first time
147
00:19:46,540 --> 00:19:49,870
Diwan Manjushree's daughter
is going to show her vocal talent.
148
00:19:50,410 --> 00:19:52,910
And for that, such a small crowd?
149
00:19:53,790 --> 00:19:58,410
Gandhi is visiting Shimla,
so all the surrounding villages are empty.
150
00:19:58,500 --> 00:20:00,410
They have all gone to see him in hordes.
151
00:20:01,410 --> 00:20:03,000
Besides,
this is Hindustani classical music.
152
00:20:03,080 --> 00:20:05,080
Not some gyrating film song
that will attract a large crowd.
153
00:20:05,160 --> 00:20:06,580
This music is not for regular ears.
154
00:20:06,790 --> 00:20:10,960
You worry too much. Come.
Look at the ones who have come.
155
00:20:11,040 --> 00:20:15,410
Great connoisseurs of music and poetry.
The ones who should be here are here.
156
00:20:15,710 --> 00:20:17,790
There is one more singer performing today.
157
00:20:18,910 --> 00:20:21,790
Jagan Batwal.
He belongs to Solan, a local boy.
158
00:20:25,210 --> 00:20:28,710
But, sir,
today was meant to be Qala's day.
159
00:20:31,460 --> 00:20:35,460
-How can someone else sing?
-This boy is an orphan.
160
00:20:35,540 --> 00:20:38,500
He learnt how to sing
in the local Sikh temple.
161
00:20:38,620 --> 00:20:41,120
He is getting a chance
to sing in front of you.
162
00:20:42,620 --> 00:20:45,160
But if you have an issue
with his caste or birth…
163
00:20:45,540 --> 00:20:46,500
No, no.
164
00:20:47,080 --> 00:20:49,540
After all, an artist is not identified
by his caste or birth.
165
00:20:49,960 --> 00:20:52,620
And besides, you have decided
that he will sing today, so I will listen.
166
00:20:52,710 --> 00:20:54,540
I can't refuse your wish.
167
00:20:54,620 --> 00:20:58,410
Dear father
168
00:20:58,910 --> 00:21:05,910
Dear father
169
00:21:10,540 --> 00:21:17,370
Dear father, why am I losing
170
00:21:17,460 --> 00:21:23,410
My mother's home?
171
00:21:24,830 --> 00:21:29,580
Dear father
172
00:21:30,370 --> 00:21:35,960
Dear father
173
00:21:36,830 --> 00:21:43,830
Why am I losing
174
00:21:44,120 --> 00:21:49,370
My mother's home?
175
00:21:52,790 --> 00:21:59,790
Dear father, why am I losing
176
00:21:59,960 --> 00:22:05,330
My mother's home?
177
00:22:27,870 --> 00:22:33,250
Come, child. Sit. Well done.
You sang beautifully.
178
00:22:34,750 --> 00:22:38,330
You have your mother's voice.
The same sweetness.
179
00:22:40,410 --> 00:22:42,500
How many hours do you practice a day?
180
00:22:42,580 --> 00:22:46,580
-Around eight hours a day.
-Eight hours…
181
00:22:47,660 --> 00:22:49,540
I thought you said
182
00:22:50,500 --> 00:22:52,830
no one will come
because Gandhi is visiting.
183
00:22:52,910 --> 00:22:53,790
I did say that, but--
184
00:22:53,870 --> 00:22:59,000
Oh, to die like this
185
00:23:00,620 --> 00:23:06,000
Is not an ending my friend
186
00:23:08,040 --> 00:23:15,040
The world doth die every day
187
00:23:16,370 --> 00:23:22,040
Yet does not fade away
188
00:23:23,710 --> 00:23:30,330
Who knows when the end will come
189
00:23:30,960 --> 00:23:36,580
And how death will visit me
190
00:23:37,500 --> 00:23:44,290
If my lord lives in my heart
191
00:23:46,580 --> 00:23:52,790
I will gently fade away
192
00:23:54,410 --> 00:23:59,870
I will gently fade away
193
00:24:00,290 --> 00:24:02,460
Fade
194
00:24:02,540 --> 00:24:09,540
Fade away
195
00:24:39,660 --> 00:24:45,660
Where do you wander in your search?
196
00:24:45,870 --> 00:24:51,210
His shadow walks with you
197
00:24:51,710 --> 00:24:57,410
Yet you die with every breath
198
00:24:57,870 --> 00:25:03,080
And fall apart more than coming together
199
00:25:03,750 --> 00:25:09,710
Each breath a formless hymn
Sung without fear
200
00:25:09,790 --> 00:25:15,370
Heard without hate sung without fear
201
00:25:15,750 --> 00:25:21,660
Each breath a formless hymn
Sung without fear
202
00:25:21,750 --> 00:25:28,000
Heard without hate sung without fear
203
00:25:39,750 --> 00:25:45,290
Every protection falls short
Of shielding you
204
00:25:45,910 --> 00:25:50,910
Don't worry, the shroud will suffice
205
00:25:51,710 --> 00:25:57,500
What your hands can hold is all you have
206
00:25:57,830 --> 00:26:03,080
The rest the invaders can take away
207
00:26:03,790 --> 00:26:09,620
When you feast on false dreams
208
00:26:09,710 --> 00:26:15,580
Everything turns to ashes
209
00:26:15,660 --> 00:26:21,790
Yet you die with every breath
210
00:26:21,870 --> 00:26:27,660
And fall apart more than coming together
211
00:26:27,750 --> 00:26:31,870
Each breath a formless hymn
212
00:26:45,410 --> 00:26:50,080
Sung without fear
213
00:26:50,790 --> 00:26:53,500
Each breath a formless hymn
214
00:26:53,580 --> 00:26:58,160
Heard without hate
215
00:26:58,250 --> 00:27:02,910
Heard without hate
216
00:27:03,000 --> 00:27:06,160
Heard without hate
217
00:27:06,250 --> 00:27:10,330
Sung without fear
218
00:27:16,080 --> 00:27:16,960
Urmi.
219
00:27:18,580 --> 00:27:19,460
Urmi.
220
00:27:21,410 --> 00:27:22,500
Why so lost?
221
00:27:28,710 --> 00:27:32,750
-What do you think, sir?
-She has a sweetness in her voice.
222
00:27:35,330 --> 00:27:40,210
And this classical form
is your family's forte. Your legacy.
223
00:27:42,580 --> 00:27:43,460
No!
224
00:27:45,250 --> 00:27:47,210
I want her to have her father's legacy.
225
00:27:53,370 --> 00:27:54,580
She is not a maestro.
226
00:27:58,660 --> 00:27:59,540
Like…
227
00:28:01,620 --> 00:28:02,710
Like that boy.
228
00:28:05,830 --> 00:28:10,660
They are both good in their own way.
She has her kind of talent. And he, his.
229
00:28:11,540 --> 00:28:13,410
Why must you compare the two?
230
00:29:07,290 --> 00:29:11,370
Qala, where are you going?
Go get some warm milk for Jagan.
231
00:29:23,540 --> 00:29:25,000
It's really cold here.
232
00:29:30,500 --> 00:29:32,040
More than Solan.
233
00:29:35,080 --> 00:29:37,580
And it snows much more than in Shimla.
234
00:29:54,460 --> 00:29:55,960
I've heard that you also sing?
235
00:29:56,710 --> 00:29:59,870
I missed your performance that day,
but your mother told me.
236
00:30:01,710 --> 00:30:04,460
What… What did Mom say?
237
00:30:05,160 --> 00:30:08,910
That you sing too, and that you will
accompany me on the lute.
238
00:30:37,460 --> 00:30:38,870
Why have you come?
239
00:31:34,540 --> 00:31:36,870
Who told you to follow me
into the cold night?
240
00:31:39,000 --> 00:31:40,210
If you have a fever…
241
00:31:43,080 --> 00:31:44,330
it's not my fault.
242
00:31:45,830 --> 00:31:48,330
Do you always get scared,
even before someone blames you?
243
00:31:55,870 --> 00:31:58,750
What do you think you are doing?
244
00:31:59,870 --> 00:32:02,460
He thinks he might have a fever.
245
00:32:10,500 --> 00:32:13,410
Child, lift your arm up a bit.
246
00:32:16,290 --> 00:32:17,210
Slowly.
247
00:32:19,120 --> 00:32:22,960
This has mercury in it.
Mercury in a singer's mouth?
248
00:32:23,620 --> 00:32:25,290
He could lose his voice.
249
00:32:27,250 --> 00:32:28,160
Sorry, Mama.
250
00:32:30,460 --> 00:32:32,460
If only you had a genuine connection
with music,
251
00:32:32,620 --> 00:32:35,120
then maybe you would have understood
what you were doing wrong.
252
00:33:02,000 --> 00:33:02,870
What happened?
253
00:33:05,210 --> 00:33:07,660
Nothing. Everything is okay.
254
00:33:09,460 --> 00:33:10,870
I want you to remember two things.
255
00:33:10,960 --> 00:33:14,870
First, if you keep everything
that you feel or think hidden inside,
256
00:33:14,960 --> 00:33:18,410
suppressed till it drowns,
a day will come when the dam will burst.
257
00:33:21,120 --> 00:33:22,290
And the second thing?
258
00:33:22,790 --> 00:33:26,460
The word "okay"
just means "on kerosene duty".
259
00:33:26,620 --> 00:33:28,250
It doesn't mean that you're fine.
260
00:33:28,660 --> 00:33:30,410
Got it?
261
00:33:32,160 --> 00:33:33,540
-Okay, fine.
-My friend.
262
00:33:34,500 --> 00:33:35,500
Where are the lyrics?
263
00:33:35,710 --> 00:33:37,960
Just wait.
I've brought an entire compendium.
264
00:33:39,160 --> 00:33:40,410
Yeah, right.
265
00:33:41,330 --> 00:33:43,210
I bet he wrote it in a rickshaw
on his way here.
266
00:33:43,290 --> 00:33:45,960
He can write a song in the time
that it takes him to smoke a cigarillo.
267
00:33:46,040 --> 00:33:48,660
I'd like to state that speed
is no indication of a person's talent,
268
00:33:48,750 --> 00:33:52,540
or the lack thereof. Here's your song.
269
00:33:52,870 --> 00:33:53,870
Let's hear it.
270
00:33:56,330 --> 00:33:57,500
Here you go.
271
00:33:59,370 --> 00:34:01,580
-From here?
-Yes, my love.
272
00:34:06,910 --> 00:34:07,790
Sudha, dear.
273
00:34:08,660 --> 00:34:12,370
Just go and tell Mukherjee
to get some savories and some tea.
274
00:34:12,460 --> 00:34:13,460
Of course.
275
00:34:16,750 --> 00:34:17,830
Greetings.
276
00:34:19,120 --> 00:34:21,410
Listen. Why don't you hire Gorasaria
as a secretary?
277
00:34:22,040 --> 00:34:23,790
Most of the stars have done so.
278
00:34:24,250 --> 00:34:26,620
Should I hire him
because he is good at his job
279
00:34:26,710 --> 00:34:29,410
or because he is not a woman?
280
00:34:29,500 --> 00:34:31,160
No, no. I didn't mean it like that.
281
00:34:31,370 --> 00:34:33,660
But still, a female secretary?
282
00:34:34,910 --> 00:34:37,000
You can just say secretary.
283
00:34:37,080 --> 00:34:38,960
Do you really need
to add the prefix "female"?
284
00:34:39,040 --> 00:34:43,750
All it takes is to unlatch that doorway
285
00:34:44,410 --> 00:34:48,870
To let the lost light in
286
00:34:48,960 --> 00:34:53,290
To take shredded dreams
287
00:34:53,750 --> 00:34:58,660
And sew yourself a technicolor coat
Of the night
288
00:34:58,750 --> 00:35:03,660
I am done with making excuses
289
00:35:03,750 --> 00:35:08,790
Singing mournful dirges
290
00:35:08,870 --> 00:35:14,120
Sorrowful songs sung slowly
291
00:35:14,870 --> 00:35:15,790
Brilliant!
292
00:35:16,160 --> 00:35:18,250
The third verse is beautiful, Majrooh.
293
00:35:18,750 --> 00:35:22,000
The sad truth is that no one listens
to the third verse.
294
00:35:22,080 --> 00:35:23,540
It's never played on the radio.
295
00:35:23,620 --> 00:35:25,660
If you were to hang yourself
from the third verse,
296
00:35:25,750 --> 00:35:27,210
no one would find your body.
297
00:35:27,750 --> 00:35:31,370
It's sounding a little cluttered,
isn't it, Naseeban? It's too alliterative.
298
00:35:31,870 --> 00:35:33,710
Almost like a tongue twister.
299
00:35:35,000 --> 00:35:36,460
It will be difficult to sing.
300
00:35:36,960 --> 00:35:40,960
Mr. Rai, the sentiments of the scene
are clearly and beautifully
301
00:35:41,460 --> 00:35:43,460
reflected in these lyrics.
302
00:35:44,000 --> 00:35:46,960
Besides, how can we argue
with a poet about his poetry?
303
00:35:47,040 --> 00:35:49,210
Ma'am, Mr. Sanyal passed away.
304
00:35:49,500 --> 00:35:50,460
What?
305
00:36:11,960 --> 00:36:13,210
ADDITIONAL BENGAL NEWS
306
00:36:13,330 --> 00:36:16,080
THE INTOXICATING VOICE GOES SILENT TODAY:
CHANDAN LAL SANYAL PASSES AWAY
307
00:36:16,210 --> 00:36:18,620
This is All India Radio.
308
00:36:19,540 --> 00:36:24,000
I am sure our listeners have already read
the sad news in today's newspapers.
309
00:36:24,410 --> 00:36:30,660
One of our most beloved singers,
Chandan Lal Sanyal, is no more.
310
00:36:32,040 --> 00:36:38,710
And today, in our studio,
we have Ms. Qala Manjushree with us.
311
00:36:39,210 --> 00:36:42,910
-Ma'am, welcome.
-Thank you.
312
00:36:43,750 --> 00:36:47,120
I would like to know.
313
00:36:47,790 --> 00:36:51,790
You never had the privilege
of working with Mr. Sanyal?
314
00:36:55,660 --> 00:36:59,790
No. Sadly, I never got the opportunity.
315
00:37:02,250 --> 00:37:03,370
Liar!
316
00:37:31,460 --> 00:37:37,750
I have a fondness for breaking apart
317
00:37:38,540 --> 00:37:45,460
Come gather me, my love
318
00:37:50,960 --> 00:37:53,370
Do you know the lyrics of this song?
319
00:37:54,410 --> 00:37:55,870
Who doesn't?
320
00:38:02,210 --> 00:38:03,080
Then sing.
321
00:38:06,000 --> 00:38:13,000
I have a fondness for breaking apart
322
00:38:14,160 --> 00:38:21,160
Come gather me, my love
323
00:39:02,290 --> 00:39:08,910
I drown in you
324
00:39:09,120 --> 00:39:13,460
Like a word submerged
In an unspoken conversation
325
00:39:16,290 --> 00:39:17,160
Son…
326
00:39:18,870 --> 00:39:25,830
I drown in you
327
00:39:26,250 --> 00:39:32,410
Like a word submerged
In an unspoken conversation
328
00:39:35,710 --> 00:39:42,660
One look at you and the winds
329
00:39:43,250 --> 00:39:49,790
Themselves have caught their breath
Like I would your hands
330
00:39:50,500 --> 00:39:56,210
The river of the night
Pools into your eyes
331
00:39:57,080 --> 00:40:04,080
And fells me to my knees
332
00:40:11,040 --> 00:40:17,290
I have a fondness for breaking apart
333
00:40:17,370 --> 00:40:24,370
Come gather me, my love
334
00:40:44,080 --> 00:40:45,540
Shall we practice our music?
335
00:40:52,250 --> 00:40:53,120
Not today.
336
00:41:00,790 --> 00:41:02,460
Qala, listen.
337
00:41:18,040 --> 00:41:22,000
No one can argue with you on thumri,
you yourself are an enchanting melody.
338
00:41:27,040 --> 00:41:31,830
Why are you standing so far away?
Stop talking and come to me.
339
00:41:54,910 --> 00:41:59,080
From our hills, especially for you.
340
00:42:41,790 --> 00:42:44,580
What does Mom want with Mr. Sanyal?
341
00:42:47,370 --> 00:42:50,370
Why is she sitting with him?
342
00:42:51,660 --> 00:42:52,580
For me.
343
00:42:54,830 --> 00:42:58,460
She has a dream that I should sing
in the film industry like Mr. Sanyal.
344
00:42:59,710 --> 00:43:03,210
I could get a chance to work
with Mr. Sumant Kumar.
345
00:43:04,080 --> 00:43:06,790
Only a precious few
get such an opportunity.
346
00:43:09,250 --> 00:43:12,500
And the Golden Record,
I could even be honored with that.
347
00:43:19,210 --> 00:43:20,540
Just imagine.
348
00:43:21,910 --> 00:43:24,620
I could finally sing
to my heart's content.
349
00:43:26,660 --> 00:43:30,250
I'll fill the whole of Calcutta city
with my songs.
350
00:43:33,960 --> 00:43:35,370
I want to do that too.
351
00:43:37,040 --> 00:43:39,000
I want all of that too.
352
00:43:40,830 --> 00:43:43,830
That… That golden award…
353
00:43:46,370 --> 00:43:49,460
that Mom wants, I'll get it for her.
354
00:44:09,870 --> 00:44:10,750
Thank you.
355
00:44:13,250 --> 00:44:14,370
Thank you.
356
00:44:18,790 --> 00:44:19,710
Thank you.
357
00:44:21,830 --> 00:44:22,790
You know, Qala,
358
00:44:23,500 --> 00:44:26,910
Devendra Narayan finished
his education in England.
359
00:44:27,750 --> 00:44:30,960
And he's with the Royal Air Force now,
right?
360
00:44:31,870 --> 00:44:37,040
And Queen Mandira was telling me
that he is very fond of music.
361
00:44:37,540 --> 00:44:39,710
Have you ever been to our place?
362
00:44:41,080 --> 00:44:42,120
No.
363
00:44:42,710 --> 00:44:45,040
That's okay. You'll be living there now.
364
00:44:45,790 --> 00:44:47,080
She's going to love it.
365
00:44:48,830 --> 00:44:52,250
And what about your plans?
Back to the hills?
366
00:44:53,460 --> 00:44:56,410
No! I'll be staying here from now on.
367
00:44:57,120 --> 00:44:58,870
Qala will be with you.
368
00:44:59,210 --> 00:45:04,000
And I'll be with Jagan,
guiding him in his music, his career.
369
00:45:04,080 --> 00:45:05,910
For now, everything is in Calcutta.
370
00:45:06,370 --> 00:45:08,370
Himachal will have to wait.
371
00:45:11,870 --> 00:45:13,790
Why don't you both get
to know each other a bit better?
372
00:45:13,870 --> 00:45:17,290
Urmila, I'd love to go and chat
with your young protégé.
373
00:45:17,370 --> 00:45:18,910
-Yes, please.
-Shall we?
374
00:45:19,250 --> 00:45:20,830
-Let's go.
-Please come.
375
00:45:31,250 --> 00:45:33,750
So, you like music?
376
00:45:41,250 --> 00:45:42,120
No.
377
00:45:44,410 --> 00:45:45,460
I hate it.
378
00:45:52,460 --> 00:45:55,210
The who's who of the industry
will be coming.
379
00:45:57,000 --> 00:46:00,710
You'll get to meet everyone, Qala.
380
00:46:03,250 --> 00:46:04,410
And of course…
381
00:46:05,620 --> 00:46:07,250
Jagan will sing.
382
00:46:08,210 --> 00:46:09,460
It'll be so nice.
383
00:46:10,910 --> 00:46:12,290
Shall I sing something too?
384
00:46:16,330 --> 00:46:22,540
You know what kind of girls sing
in front of the film industry people.
385
00:46:25,790 --> 00:46:30,160
-But Jagan is singing.
-He is a boy.
386
00:46:34,160 --> 00:46:35,750
So, the rules are different.
387
00:46:51,790 --> 00:46:54,410
-Shall we go back home?
-What?
388
00:46:55,960 --> 00:47:00,660
Back to the hills.
Just the two of us? Let's go home.
389
00:47:02,410 --> 00:47:05,750
You will get married,
and go to your husband's home.
390
00:47:08,000 --> 00:47:10,250
But my home is with you.
391
00:47:13,910 --> 00:47:19,370
The son stays with the mother.
The daughter stays with her husband.
392
00:47:31,410 --> 00:47:33,410
In that case, I'll marry Jagan.
393
00:47:34,830 --> 00:47:38,540
So I don't have to ever leave you. Ever!
394
00:47:44,120 --> 00:47:46,120
Do you have no shame?
395
00:47:50,040 --> 00:47:55,080
How can you even think
of marrying your own brother?
396
00:47:56,960 --> 00:47:58,210
Brother?
397
00:47:59,960 --> 00:48:01,620
I can't believe this.
398
00:48:06,250 --> 00:48:08,580
I hope you're not putting ideas
into his head.
399
00:48:18,080 --> 00:48:19,290
Disgusting!
400
00:49:48,040 --> 00:49:53,000
Jagan's performance is about to begin.
What are you doing standing here?
401
00:49:53,080 --> 00:49:55,580
Go and get some warm milk for him.
402
00:50:38,910 --> 00:50:39,960
How are you?
403
00:50:55,370 --> 00:50:56,790
You can see me?
404
00:51:02,160 --> 00:51:04,620
I thought I was invisible.
405
00:51:11,710 --> 00:51:14,500
How can anyone not take notice of you?
406
00:51:17,710 --> 00:51:18,960
You can see me.
407
00:51:23,330 --> 00:51:25,160
But have you ever heard me?
408
00:51:29,330 --> 00:51:31,290
I sing too, you know?
409
00:51:50,540 --> 00:51:52,040
You're going to regret it.
410
00:51:56,000 --> 00:51:57,540
You are planning on launching Jagan.
411
00:51:57,960 --> 00:52:01,580
Remember, he's very good
at replacing people.
412
00:52:06,500 --> 00:52:11,750
Jagan might replace me.
Just as someone will do the same to him.
413
00:52:12,620 --> 00:52:14,580
Just like I replaced someone before me.
414
00:52:16,160 --> 00:52:20,330
Only music remains. Always.
415
00:52:21,500 --> 00:52:23,460
All this fine talk!
416
00:52:24,000 --> 00:52:26,960
But when you get spat out like
so much phlegm because of Jagan,
417
00:52:27,460 --> 00:52:29,500
when no one will want to listen to you,
418
00:52:29,580 --> 00:52:32,910
no one will even recognize
or remember you because of Jagan.
419
00:52:42,830 --> 00:52:45,750
It will take to the skies
420
00:52:46,250 --> 00:52:50,410
It will take to the skies
421
00:52:50,500 --> 00:52:56,080
It will take to the skies
422
00:52:56,410 --> 00:53:00,910
The lonely swan will fly away
423
00:53:02,910 --> 00:53:08,460
The lonely swan will fly away
424
00:53:10,460 --> 00:53:16,250
Leaving the spectacle of the world
A mere fair
425
00:53:16,330 --> 00:53:21,250
It will take to the skies
426
00:53:21,330 --> 00:53:26,660
The lonely swan will fly away
427
00:53:29,870 --> 00:53:34,080
It will take to the skies
428
00:53:34,620 --> 00:53:41,620
The lonely swan will fly away
429
00:53:42,830 --> 00:53:47,540
It will take to the skies
430
00:53:48,910 --> 00:53:55,910
It will take to the skies
431
00:53:56,910 --> 00:54:00,330
When my life ends
432
00:54:00,410 --> 00:54:02,710
Only then will I stop getting cowed down
433
00:54:03,620 --> 00:54:09,500
The agents of death are too strong for me
How to free this tangle of death
434
00:54:09,960 --> 00:54:15,000
It will take to the skies
435
00:54:16,540 --> 00:54:23,540
The lonely swan will fly away
436
00:54:24,160 --> 00:54:29,460
It will take to the skies
437
00:54:29,790 --> 00:54:36,750
The lonely swan will fly away
438
00:54:42,660 --> 00:54:45,750
Son. What happened?
439
00:54:49,540 --> 00:54:51,660
-He's burning up.
-My God.
440
00:54:51,750 --> 00:54:53,120
-Fever.
-Let's take him inside, come.
441
00:54:53,250 --> 00:54:56,250
Easy. Easy, son. Come, let's go inside
442
00:54:56,870 --> 00:54:58,080
Easy. Easy, son.
443
00:55:00,540 --> 00:55:02,580
-I'll call the doctor.
-Yes.
444
00:55:06,960 --> 00:55:08,790
Yes. It's-- It's an emergency.
445
00:55:09,160 --> 00:55:12,120
-Come as fast as you can--
-I'll be there as soon as I can.
446
00:55:12,210 --> 00:55:13,750
Thank you. Yes, please.
447
00:55:15,870 --> 00:55:16,870
How is he now?
448
00:55:18,870 --> 00:55:20,290
What should we do about the guests?
449
00:55:21,250 --> 00:55:23,460
Just ask all of them to leave.
450
00:55:23,540 --> 00:55:26,160
Urmila, do you realize how fragile
their egos are?
451
00:55:26,580 --> 00:55:28,330
It takes little to nothing
for them to be displeased.
452
00:55:29,080 --> 00:55:31,040
We have to think about the future.
453
00:55:31,710 --> 00:55:32,580
Today he might be unwell,
454
00:55:32,660 --> 00:55:34,870
but tomorrow Jagan
will need these very people to succeed.
455
00:55:35,460 --> 00:55:38,660
That's how it works.
You can't just ask them to leave.
456
00:55:38,910 --> 00:55:40,870
Then let them wait
for as long as they want.
457
00:55:41,160 --> 00:55:42,460
Does it look like I care?
458
00:56:04,830 --> 00:56:11,790
I won't tug at your strings
459
00:56:12,160 --> 00:56:19,160
I won't tug at your strings
460
00:56:19,410 --> 00:56:26,290
Nor unravel your clouds
461
00:56:26,710 --> 00:56:33,710
I won't unlatch the windows to your heart
462
00:56:33,910 --> 00:56:40,120
Just stay don't turn your gaze away
463
00:56:41,120 --> 00:56:46,710
Just stay don't turn your gaze away
464
00:56:48,370 --> 00:56:55,120
Just stay don't turn your gaze away
465
00:56:55,620 --> 00:57:01,460
Just stay don't turn your gaze away
466
00:57:31,000 --> 00:57:38,000
I will not chase the light
467
00:57:41,620 --> 00:57:48,580
No more will I dance drenched in rain
468
00:57:52,710 --> 00:57:59,500
I will bind the burning fireflies
In my hair
469
00:58:04,370 --> 00:58:07,870
Your threshold
470
00:58:07,960 --> 00:58:11,540
I will not dare to cross your threshold
471
00:58:11,620 --> 00:58:15,160
Your threshold
472
00:58:15,250 --> 00:58:22,000
Nor ask to be held in your shade
473
00:58:22,500 --> 00:58:27,790
Just stay don't turn your gaze away
474
00:58:29,910 --> 00:58:35,210
Just stay don't turn your gaze away
475
00:58:36,960 --> 00:58:43,960
Just stay don't turn your gaze away
476
00:58:44,250 --> 00:58:50,080
Just stay don't turn your gaze away
477
00:58:51,460 --> 00:58:57,120
Just stay don't turn your gaze away
478
00:58:57,660 --> 00:59:04,000
Just don't turn your gaze away
479
00:59:04,870 --> 00:59:11,370
Just don't turn your gaze away
480
00:59:12,330 --> 00:59:18,080
Just don't turn your gaze away
481
00:59:19,250 --> 00:59:26,250
Just don't turn your gaze away
482
01:01:36,290 --> 01:01:39,660
Have some almonds.
They are from our own orchards.
483
01:01:43,460 --> 01:01:45,000
That song I heard that day.
484
01:01:46,370 --> 01:01:48,790
I swear the voice
is still echoing in my head.
485
01:01:52,160 --> 01:01:54,210
You didn't finish the song. But still.
486
01:02:00,250 --> 01:02:04,250
You left an EP with Mr. Sanyal, a hymn.
487
01:02:05,580 --> 01:02:07,210
"Without Fear, Without Hate".
488
01:02:12,000 --> 01:02:17,000
Majrooh heard it. He said it sounds
like the voice of divinity itself.
489
01:02:18,160 --> 01:02:19,500
You are too kind.
490
01:02:27,500 --> 01:02:30,540
-I did mention it on our call--
-I just could not believe it
491
01:02:33,370 --> 01:02:35,660
How can anyone or anything silence him?
492
01:02:38,290 --> 01:02:40,460
Even God couldn't commit such a travesty.
493
01:02:46,910 --> 01:02:50,960
You will get your voice back.
You will sing again.
494
01:02:53,040 --> 01:02:56,250
And you will record
your first professional song with me.
495
01:03:03,790 --> 01:03:05,160
I'll take your leave now.
496
01:03:13,370 --> 01:03:14,330
Wait.
497
01:03:16,870 --> 01:03:17,790
It's snowing.
498
01:03:18,960 --> 01:03:21,910
And it's quite late too.
499
01:03:24,000 --> 01:03:26,410
Why don't we ask him
to stay the night, Mom?
500
01:03:27,540 --> 01:03:29,830
He can leave when the weather improves.
501
01:03:34,910 --> 01:03:36,370
How remiss of me.
502
01:03:37,870 --> 01:03:40,500
Of course, she is right.
503
01:03:42,250 --> 01:03:44,830
Please stay the night.
504
01:03:47,330 --> 01:03:48,660
So very kind of you.
505
01:04:22,960 --> 01:04:26,210
From our hills. Especially for you.
506
01:04:56,910 --> 01:04:57,870
What is it?
507
01:05:33,080 --> 01:05:37,790
What happened? Are you feverish again?
508
01:05:41,210 --> 01:05:42,410
Not fever.
509
01:05:44,960 --> 01:05:46,160
Just noise…
510
01:05:48,620 --> 01:05:49,500
here!
511
01:05:53,460 --> 01:05:56,910
And fear here!
512
01:06:06,250 --> 01:06:08,330
I feel like something inside me is broken.
513
01:06:16,960 --> 01:06:18,370
Shall I call the doctor?
514
01:06:36,540 --> 01:06:37,710
You sleep.
515
01:06:44,580 --> 01:06:45,750
I'll leave now.
516
01:06:51,960 --> 01:06:53,460
Everything will be better tomorrow.
517
01:07:12,870 --> 01:07:14,160
The recording is in three days’ time.
518
01:07:15,500 --> 01:07:17,330
Okay. I'll be there.
519
01:07:17,540 --> 01:07:18,410
Good.
520
01:07:19,040 --> 01:07:20,080
No smoking, all right?
521
01:07:23,410 --> 01:07:24,290
Urmila, ma'am.
522
01:07:27,660 --> 01:07:29,120
Your daughter sings like the cuckoo.
523
01:07:30,580 --> 01:07:31,460
Cuckoo.
524
01:07:35,500 --> 01:07:36,750
True. She is that.
525
01:07:39,500 --> 01:07:41,660
Well, then I'll take your leave.
526
01:07:43,370 --> 01:07:44,290
Bye-bye.
527
01:07:44,710 --> 01:07:45,910
Believe in yourself.
528
01:07:59,370 --> 01:08:01,160
He is absolutely right about you.
529
01:08:03,040 --> 01:08:04,120
Cuckoo.
530
01:08:05,910 --> 01:08:12,330
A bird that never makes her own nest.
Always steals what belongs to others.
531
01:08:16,960 --> 01:08:19,790
Never puts in any effort
to create something of her own.
532
01:08:22,250 --> 01:08:24,410
Takes what doesn't belong to her.
533
01:11:57,160 --> 01:11:59,620
Sir, what are you doing there?
Please, come in.
534
01:12:00,540 --> 01:12:01,460
Hello.
535
01:12:03,620 --> 01:12:04,500
Is Qala home?
536
01:12:04,830 --> 01:12:05,710
Yes. She is.
537
01:12:06,910 --> 01:12:12,460
The thing is I've got a film in hand
after a long struggle. So…
538
01:12:13,250 --> 01:12:15,710
If Qala could sing just one song--
I mean…
539
01:12:16,250 --> 01:12:18,750
If she could give me some dates.
Even a single day. I'll fit it into that.
540
01:12:18,910 --> 01:12:21,000
Yes, yes, of course, sir.
I'll figure out a date that works.
541
01:12:21,210 --> 01:12:23,160
Please come in and have a seat.
I'll call ma'am.
542
01:12:23,250 --> 01:12:24,210
-Fine.
-Please, come.
543
01:12:36,620 --> 01:12:39,210
Ma'am,
Mr. Sumant Kumar has come to see you.
544
01:12:45,290 --> 01:12:47,120
Tell him I'm not home.
545
01:12:49,370 --> 01:12:51,830
He was saying
he's got a film after a big gap, so--
546
01:12:56,460 --> 01:12:57,370
Ma'am…
547
01:13:00,250 --> 01:13:01,660
Is everything okay?
548
01:13:20,750 --> 01:13:23,660
Actually, I just realized
ma'am is not at home.
549
01:13:24,660 --> 01:13:28,410
I thought she was, my mistake.
I didn't see her leave.
550
01:13:31,540 --> 01:13:33,210
-The moment she comes back, I'll--
-Thank you.
551
01:13:59,750 --> 01:14:01,290
-Hello.
-Hello.
552
01:14:02,660 --> 01:14:05,960
A lightning trunk call
to Mrs. Urmila Manjushree, please.
553
01:14:10,250 --> 01:14:13,250
-Did you say Urmila Manjushree?
-Yes.
554
01:14:15,460 --> 01:14:19,290
-What is the location?
-Debisthan, Himachal.
555
01:14:21,160 --> 01:14:24,000
Okay. Can you please repeat the number?
556
01:14:25,000 --> 01:14:27,750
24343.
557
01:14:30,080 --> 01:14:32,080
Please hold the line,
we're connecting the call.
558
01:14:32,540 --> 01:14:33,620
Okay.
559
01:14:34,210 --> 01:14:35,330
I will hold.
560
01:14:50,120 --> 01:14:51,540
-Hello.
-Mama…
561
01:14:53,330 --> 01:14:54,500
Mama…
562
01:14:55,830 --> 01:14:57,830
Something's wrong with me, Mama.
563
01:14:59,580 --> 01:15:01,460
I think I need help--
564
01:16:11,080 --> 01:16:13,210
How can you be such a bitch, Qala?
565
01:16:16,250 --> 01:16:20,370
I made you! You were nothing!
566
01:16:24,290 --> 01:16:27,160
Everything you have today
is because of me.
567
01:16:27,660 --> 01:16:30,660
If I hadn't been there for you then,
you would not be here now.
568
01:16:38,960 --> 01:16:40,540
I came for Jagan.
569
01:16:42,830 --> 01:16:44,040
Had he not lost his voice,
570
01:16:44,120 --> 01:16:46,580
it would have been him
in that recording studio, not you, Qala.
571
01:16:47,830 --> 01:16:53,160
Oh, to die like this
572
01:16:54,750 --> 01:17:00,080
Is not an ending my friend
573
01:17:02,250 --> 01:17:09,250
The world doth die every day
574
01:17:10,790 --> 01:17:16,540
Yet does not fade away
575
01:17:18,540 --> 01:17:25,540
Who knows when the end will come
576
01:17:26,710 --> 01:17:32,250
And how death will visit me
577
01:17:35,210 --> 01:17:36,080
Mama.
578
01:17:45,370 --> 01:17:46,250
Mama.
579
01:17:48,580 --> 01:17:53,460
I have to go to Calcutta for a recording.
580
01:18:01,540 --> 01:18:02,620
Leave.
581
01:18:05,120 --> 01:18:06,250
Get out.
582
01:18:08,750 --> 01:18:11,250
And never come back here.
583
01:18:13,620 --> 01:18:17,870
This house has no place for a courtesan.
584
01:18:23,910 --> 01:18:25,710
Then how are you living here?
585
01:18:35,960 --> 01:18:38,080
You left music.
586
01:18:40,330 --> 01:18:41,500
For all this.
587
01:18:43,910 --> 01:18:47,750
So, how is it my fault?
588
01:18:50,080 --> 01:18:52,460
Why are you taking it out on me?
589
01:18:55,210 --> 01:18:56,370
I'm your daughter.
590
01:18:58,660 --> 01:19:02,460
Shouldn't you love me. Unconditionally?
591
01:19:06,910 --> 01:19:08,250
But you don't…
592
01:19:18,910 --> 01:19:20,540
What will it take, Mama?
593
01:19:23,870 --> 01:19:26,210
Whatever I do…
594
01:19:28,120 --> 01:19:29,660
It's never enough.
595
01:19:54,500 --> 01:19:55,370
Mama.
596
01:19:57,370 --> 01:19:58,330
Sorry, Mama.
597
01:20:00,500 --> 01:20:02,410
Sorry, Mama. Sorry.
598
01:20:03,460 --> 01:20:06,910
I didn't mean it, Mama. Sorry.
599
01:20:07,660 --> 01:20:08,580
Please.
600
01:20:10,120 --> 01:20:11,000
Mama.
601
01:21:32,960 --> 01:21:36,710
How does one tell him now
602
01:21:36,790 --> 01:21:41,080
-That no means no--
-Cut, cut, cut, cut!
603
01:21:44,540 --> 01:21:48,870
You seem a bit nervous. Don't be.
604
01:21:49,660 --> 01:21:53,660
We are all here for you.
And we are in no rush.
605
01:21:53,750 --> 01:21:55,000
So relax. And sing.
606
01:21:56,040 --> 01:21:56,960
Ready?
607
01:21:57,580 --> 01:21:58,620
Let's start.
608
01:22:25,120 --> 01:22:28,830
How does one tell him now
609
01:22:28,910 --> 01:22:34,080
That no means no
610
01:22:34,580 --> 01:22:37,120
-My impatient amour--
-Cut, cut, cut!
611
01:22:46,210 --> 01:22:47,580
All good, nothing to worry.
612
01:22:50,080 --> 01:22:51,290
The scene for this song
613
01:22:51,370 --> 01:22:55,370
is about a flirtation
between the hero and his lover.
614
01:22:56,750 --> 01:23:01,660
He is wooing her. And she is playing coy.
615
01:23:02,410 --> 01:23:09,120
It's a game.
There is a yes hidden in her no.
616
01:23:10,290 --> 01:23:12,370
So, nothing much.
You just have to have fun.
617
01:23:12,660 --> 01:23:14,870
Just imagine yourself
in the heroine's place.
618
01:23:16,830 --> 01:23:20,370
Don't just sing.
Imagine you are the lover.
619
01:23:22,370 --> 01:23:25,160
Let's try again.
It's going well. Don't worry.
620
01:23:27,120 --> 01:23:28,250
Nervous?
621
01:23:30,160 --> 01:23:32,710
It'll come. Okay. Ready?
622
01:23:33,120 --> 01:23:34,870
-Yes.
-Okay, good.
623
01:23:51,790 --> 01:23:55,540
How does one tell him now
624
01:23:55,620 --> 01:23:57,370
-That no means no--
-Cut!
625
01:23:58,000 --> 01:24:03,000
Hey, I said cut.
626
01:24:03,870 --> 01:24:06,160
This is the 11th take. What are you doing?
627
01:24:06,790 --> 01:24:08,410
Wasting the producer's money.
628
01:24:10,540 --> 01:24:12,910
Manoj, sir,
have you forgotten your first recording?
629
01:24:13,370 --> 01:24:14,830
I wasn't this bad.
630
01:24:25,080 --> 01:24:29,790
-Why don't you take a short break?
-Sir, just one more time.
631
01:24:30,160 --> 01:24:31,870
-Please.
-Yes. We will. We will.
632
01:24:58,460 --> 01:25:01,500
-Sir, she is not working out at all.
-I made a huge mistake.
633
01:25:02,080 --> 01:25:04,160
I don't think she's cut out for it.
634
01:25:40,370 --> 01:25:42,540
Qala, please don't mind me
saying this, but…
635
01:25:47,870 --> 01:25:49,960
I don't think you're ready yet.
636
01:25:59,790 --> 01:26:03,160
Sir, I am ready.
637
01:26:06,040 --> 01:26:07,540
I can sing.
638
01:26:09,620 --> 01:26:12,960
I… I can’t go back home.
639
01:26:14,250 --> 01:26:17,750
Sir, last chance, please. Last.
640
01:27:14,250 --> 01:27:16,790
Hey, Majrooh. A moment.
641
01:27:19,910 --> 01:27:21,620
I just had a chat with her.
642
01:27:21,750 --> 01:27:24,500
Nothing major, she just got
a little nervous. That's all.
643
01:27:26,960 --> 01:27:28,040
But you are right.
644
01:27:29,910 --> 01:27:31,660
There is something about this girl.
645
01:27:33,080 --> 01:27:33,960
We can use her.
646
01:28:39,370 --> 01:28:43,040
A chance to work with Mr. Sumant Kumar.
647
01:28:43,120 --> 01:28:46,040
Only a precious few
get such an opportunity.
648
01:28:46,830 --> 01:28:50,660
I want to do that too.
I want all of that too.
649
01:28:51,830 --> 01:28:55,460
That golden award that Mom wants,
650
01:28:56,000 --> 01:28:57,370
I'll get it for her.
651
01:28:57,790 --> 01:29:02,040
-That's hardly a reason.
-That's easy for you to say.
652
01:29:02,710 --> 01:29:06,040
-Even you're always singing for Mom.
-I don't sing for her.
653
01:29:07,370 --> 01:29:12,040
I sing because it's like breathing for me.
654
01:29:14,160 --> 01:29:15,620
I sing for myself!
655
01:29:17,250 --> 01:29:19,540
Have you ever tried
to sing just for yourself?
656
01:30:39,620 --> 01:30:43,250
How does one tell him now
657
01:30:43,330 --> 01:30:48,710
That no means no
658
01:30:48,960 --> 01:30:53,620
Here he comes riding his high horse
My impatient amour
659
01:30:53,710 --> 01:30:58,370
Here he comes riding his high horse
My impatient amour
660
01:30:58,870 --> 01:31:03,370
"Oh, my plaintive heart isolated
In the crowd silent in the roar."
661
01:31:03,460 --> 01:31:07,330
"Singing a litany
A broken note at a time."
662
01:31:07,410 --> 01:31:10,370
-Beautiful!
-What's so beautiful?
663
01:31:11,460 --> 01:31:13,210
It's too complex and poetic.
664
01:31:15,460 --> 01:31:16,330
Write something simple.
665
01:31:16,410 --> 01:31:18,330
Listeners should at least understand
what's being sung.
666
01:31:19,210 --> 01:31:23,500
Did you understand a word?
Okay, tell me, what's a litany?
667
01:31:30,000 --> 01:31:31,290
Nothing is going right today.
668
01:31:31,370 --> 01:31:33,750
Everyone, just leave me alone
for a bit, please.
669
01:31:38,750 --> 01:31:40,410
Please, leave.
670
01:31:42,250 --> 01:31:44,250
And thus the poet leaves his mark.
671
01:31:51,660 --> 01:31:52,710
Qala, not you.
672
01:31:55,160 --> 01:31:56,160
Get the door.
673
01:32:19,620 --> 01:32:24,290
He weaves wildflowers into her hair
674
01:32:24,370 --> 01:32:28,910
Just to come a tad bit near
675
01:32:29,000 --> 01:32:33,660
This is but a ploy and game
676
01:32:33,750 --> 01:32:37,790
Wish I knew how to play 'em
677
01:32:38,460 --> 01:32:45,460
His eyes belie his lying words
678
01:32:47,330 --> 01:32:51,040
He doesn't take no for an answer
679
01:32:51,120 --> 01:32:56,620
Just sulking frowns on this clown
How does one tell him now
680
01:32:56,710 --> 01:33:01,370
Here he comes riding his high horse
My impatient amour
681
01:33:01,460 --> 01:33:06,000
Here he comes riding his high horse
My impatient amour
682
01:33:06,080 --> 01:33:09,830
How does one tell him now
683
01:33:09,910 --> 01:33:15,460
That no means no
684
01:33:15,540 --> 01:33:20,500
Here he comes riding his high horse
My impatient amour
685
01:33:37,910 --> 01:33:39,710
That song you composed…
686
01:33:39,790 --> 01:33:43,660
The lost ways of the wayward heart
687
01:33:43,750 --> 01:33:47,080
-It's beautiful.
-I created that melody with you in mind.
688
01:33:47,620 --> 01:33:49,710
Your voice would have been perfect for it.
689
01:33:50,870 --> 01:33:54,250
But then Mr. Sumant Kumar said
you weren't available.
690
01:33:58,120 --> 01:33:59,750
Why don't you keep a secretary?
691
01:34:00,080 --> 01:34:02,620
People can talk directly
to her for your dates.
692
01:34:04,540 --> 01:34:07,500
I don't know anyone here.
693
01:34:09,080 --> 01:34:10,620
Give me your number.
694
01:34:13,410 --> 01:34:17,120
-224--
-Hello, madam.
695
01:34:18,660 --> 01:34:21,120
-Hello.
-So, you have managed to meet?
696
01:34:22,410 --> 01:34:23,500
Qala, a moment.
697
01:34:25,910 --> 01:34:27,040
What were you two talking about?
698
01:34:27,250 --> 01:34:28,790
You are from a good family.
699
01:34:28,870 --> 01:34:31,410
And girls like you should not mingle
with women like her.
700
01:34:32,040 --> 01:34:34,460
And that courtesan's work
is not worth talking about.
701
01:34:47,790 --> 01:34:52,500
If you allow it, it will continue.
If you stay quiet, it'll keep happening.
702
01:34:55,080 --> 01:34:58,620
Today, he is at the zenith.
Tomorrow you will be.
703
01:35:05,710 --> 01:35:07,960
Today, people like him go unpunished.
704
01:35:10,460 --> 01:35:15,250
Everyone unsees the abuse.
But times will change.
705
01:35:18,330 --> 01:35:20,290
It's an old trick it has.
706
01:36:10,540 --> 01:36:11,580
Ma'am…
707
01:36:14,250 --> 01:36:16,910
The car is parked at the back.
I'll get it.
708
01:36:28,750 --> 01:36:32,080
-Look, look. Qala, ma'am…
-Qala, ma'am, how are you, ma'am?
709
01:36:34,040 --> 01:36:36,910
What is your next film, Qala, ma'am?
710
01:36:38,870 --> 01:36:41,870
There are rumors that you have refused
to sing in Mr. Dey's next film.
711
01:36:41,960 --> 01:36:42,830
Is that true?
712
01:36:55,160 --> 01:36:56,580
Why did you kill yourself?
713
01:37:04,040 --> 01:37:06,040
All you lost was your voice.
714
01:37:07,330 --> 01:37:09,660
My voice was my identity.
715
01:37:12,710 --> 01:37:14,660
My life. My dreams.
716
01:37:16,210 --> 01:37:18,000
And here you are living them.
717
01:37:23,120 --> 01:37:24,370
Are you happy now?
718
01:37:35,540 --> 01:37:37,580
Mama is still not with me.
719
01:37:50,120 --> 01:37:53,830
It's a semi classical melody. Mid-tempo.
720
01:37:54,870 --> 01:37:59,160
Mr. Rao, you tend to run,
regardless of the tempo.
721
01:38:01,040 --> 01:38:03,160
Since Qala is singing,
we should wrap early.
722
01:38:03,660 --> 01:38:06,580
But we do have the studio
for the entire shift.
723
01:38:09,120 --> 01:38:12,000
-Shall we begin?
-Yes, madam.
724
01:38:21,870 --> 01:38:22,750
Qala.
725
01:38:26,710 --> 01:38:27,910
Is everything okay?
726
01:38:38,210 --> 01:38:40,660
Darling child, the recording
can be postponed if you aren't up to it.
727
01:38:43,250 --> 01:38:44,500
I can sing.
728
01:38:46,750 --> 01:38:48,040
I will also sing.
729
01:39:10,160 --> 01:39:12,710
-From here?
-Yes.
730
01:39:14,410 --> 01:39:16,830
-From here, right?
-Qala.
731
01:40:19,500 --> 01:40:20,620
What's wrong?
732
01:40:23,000 --> 01:40:24,830
I can't hear anything.
733
01:40:28,250 --> 01:40:30,960
Mr. Rao, please play the flute.
734
01:40:46,330 --> 01:40:48,870
Can you please move the mic
closer to the musicians?
735
01:40:50,960 --> 01:40:52,160
Of course, love.
736
01:41:48,000 --> 01:41:49,080
Qala.
737
01:41:53,210 --> 01:41:54,080
Qala.
738
01:41:55,660 --> 01:41:58,790
-Ma'am. Ma'am.
-What happened, child?
739
01:41:59,500 --> 01:42:00,910
What happened, child?
740
01:42:01,830 --> 01:42:05,580
-Qala. Look at me…
-Ma'am.
741
01:42:06,120 --> 01:42:08,790
If you don't tell us what's wrong,
we won't be able to help you.
742
01:42:08,870 --> 01:42:11,040
She never says anything
about what's upsetting her.
743
01:42:13,080 --> 01:42:16,580
Ma'am. Ma'am. Ma'am.
744
01:42:38,410 --> 01:42:39,460
Ma'am.
745
01:42:58,370 --> 01:42:59,580
He's practicing his music.
746
01:43:01,410 --> 01:43:02,460
Who?
747
01:43:04,410 --> 01:43:08,710
He'll want warm milk.
Before his performance.
748
01:43:10,620 --> 01:43:11,540
Milk…
749
01:43:13,290 --> 01:43:14,210
Ma'am…
750
01:43:18,580 --> 01:43:21,910
Sorry, Mama. I didn't mean it.
751
01:43:44,160 --> 01:43:47,120
And now, dear listeners,
let's hear a snippet
752
01:43:47,290 --> 01:43:50,330
from the slightly disturbing interview
with Qala Manjushree.
753
01:43:50,540 --> 01:43:53,830
There are rumors that you have refused
to sing in Mr. Dey's next film.
754
01:43:53,910 --> 01:43:56,330
-Is that true?
-Why did you kill yourself?
755
01:43:57,960 --> 01:43:59,830
All you lost was your voice.
756
01:44:02,290 --> 01:44:04,210
My voice was my identity.
757
01:44:06,500 --> 01:44:08,710
My life. My dreams.
758
01:44:10,500 --> 01:44:12,000
And here you are living them.
759
01:44:14,330 --> 01:44:15,370
Are you happy now?
760
01:44:24,290 --> 01:44:25,790
Mama is still not with me.
761
01:45:08,580 --> 01:45:10,710
-Hello? Dr. Goenka?
-Yes?
762
01:45:11,080 --> 01:45:11,960
It's Qala.
763
01:45:13,750 --> 01:45:16,960
What's wrong, Sudha? Hello?
764
01:45:18,370 --> 01:45:21,330
-Something has happened to her.
-What happened?
765
01:45:24,210 --> 01:45:26,000
-I don't know.
-Okay.
766
01:45:27,210 --> 01:45:29,290
Can you please come as soon as possible?
767
01:45:34,960 --> 01:45:39,290
Ma'am, come here.
768
01:45:50,960 --> 01:45:53,080
Shall I call someone?
769
01:45:58,830 --> 01:46:00,660
Naseeban, perhaps?
770
01:46:06,210 --> 01:46:07,870
Ma'am, would you like some water?
771
01:46:10,910 --> 01:46:12,040
I'll get you some water.
772
01:47:04,290 --> 01:47:08,910
Don't do it! Don't do it! Don't do it!
773
01:47:10,160 --> 01:47:11,290
Don't do it!
774
01:47:14,160 --> 01:47:15,870
Don't do it!
775
01:47:17,660 --> 01:47:21,540
When my life ends
776
01:47:21,870 --> 01:47:25,080
Only then will I stop getting cowed down
777
01:47:25,160 --> 01:47:28,410
The agents of death are too strong for me
778
01:47:28,500 --> 01:47:31,040
How to free this tangle of death
779
01:47:31,120 --> 01:47:35,290
It will take to the skies
780
01:47:36,120 --> 01:47:42,460
The lonely swan will fly away
781
01:48:31,120 --> 01:48:35,120
Ma'am! Ma'am!
782
01:49:11,710 --> 01:49:12,790
Hello.
783
01:49:13,210 --> 01:49:15,290
Madam, lightning call from Calcutta,
please hold.
784
01:49:24,040 --> 01:49:25,910
Hello, am I talking to Mrs. Manjushree?
785
01:49:26,790 --> 01:49:29,410
-Mrs. Urmila Manjushree?
-Yes.
786
01:49:29,830 --> 01:49:34,160
This is Dr. Goenka,
I'm calling from Calcutta. Your daughter…
787
01:49:34,250 --> 01:49:36,000
-Hello?
-…Qala…
788
01:49:36,160 --> 01:49:38,160
-Hello?
-Hello. Can you hear me?
789
01:49:38,660 --> 01:49:39,540
Yes.
790
01:49:39,660 --> 01:49:42,790
Qala is not well…
I am sorry to say…
791
01:49:42,870 --> 01:49:44,370
She is mentally unstable.
792
01:49:44,460 --> 01:49:45,910
She even tried to take her own life--
793
01:49:46,000 --> 01:49:48,620
-Hello?
-Hello. Can you hear me?
794
01:49:49,460 --> 01:49:51,870
I said she tried to commit suicide,
Mrs. Manjushree.
795
01:49:52,660 --> 01:49:59,250
Hello… Hello… Hello…
Mrs. Manjushree?
796
01:50:29,750 --> 01:50:33,120
Mama… Mama…
797
01:50:36,080 --> 01:50:38,120
Something's wrong with me, Mama.
798
01:50:42,330 --> 01:50:45,500
I-- I think I need help. Help.
799
01:50:47,830 --> 01:50:53,120
I-- I think I need help. Mama…
800
01:51:00,580 --> 01:51:01,870
Mama.
801
01:51:30,210 --> 01:51:31,120
Dr. Goenka.
802
01:51:32,120 --> 01:51:33,250
Qala's mother.
803
01:51:38,580 --> 01:51:39,460
How is she?
804
01:51:41,120 --> 01:51:42,210
She's in bad shape.
805
01:51:42,750 --> 01:51:43,710
But don't worry.
806
01:51:44,580 --> 01:51:46,040
I've already taken the liberty of speaking
807
01:51:46,120 --> 01:51:47,870
with a psychiatrist
at R.G. Dhar medical college.
808
01:51:48,790 --> 01:51:51,040
We should get her admitted immediately.
809
01:51:52,120 --> 01:51:54,370
I know. But what we can do?
810
01:51:55,160 --> 01:51:56,710
We don't really have any other option.
811
01:51:57,000 --> 01:52:00,460
In fact, the ambulance is already here--
-My daughter will go home with me.
812
01:52:02,710 --> 01:52:04,460
Not to some mental institution.
813
01:52:04,620 --> 01:52:07,000
Madam, I don't think you are grasping
the seriousness of the situation.
814
01:52:07,080 --> 01:52:07,960
She needs help.
815
01:52:09,210 --> 01:52:11,160
We have to admit her. Madam!
816
01:52:13,370 --> 01:52:14,290
Qala.
817
01:52:15,750 --> 01:52:17,460
Qala!
818
01:52:19,710 --> 01:52:23,660
No, no, no, no…
819
01:52:23,830 --> 01:52:28,620
Please, Doctor. Please, Doctor, help her.
Somebody help her, please!
820
01:52:30,460 --> 01:52:34,370
My mother asks
821
01:52:35,290 --> 01:52:38,910
Oh, my darling girl
822
01:52:39,870 --> 01:52:46,870
What makes you so wan so pale
823
01:52:49,290 --> 01:52:56,290
What makes you so wan so pale
824
01:53:01,080 --> 01:53:05,040
Oh, Mother in the yonder forest
825
01:53:05,620 --> 01:53:09,870
A peacock does sing
826
01:53:10,370 --> 01:53:17,370
He has stolen my dreams away
827
01:53:19,660 --> 01:53:26,500
He has stolen my dreams away
828
01:53:31,290 --> 01:53:35,870
My baby girl should we find a weapon
829
01:53:35,960 --> 01:53:39,910
Should we hunt him down
830
01:53:40,620 --> 01:53:47,620
And kill him now
831
01:53:49,910 --> 01:53:56,910
And kill him now
832
01:54:01,580 --> 01:54:06,040
Let's not kill him Mother
833
01:54:06,120 --> 01:54:10,290
Let us just silence him somehow
834
01:54:10,750 --> 01:54:17,750
Let us trap him in a cage now
835
01:54:20,040 --> 01:54:27,040
Let us trap him in a cage now
60651