Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,560 --> 00:00:43,555
Вот наказание, о Боже,
сидеть у смертного одра...
2
00:00:43,555 --> 00:00:47,552
...Слушать бормотание полуживого старца...
3
00:00:47,552 --> 00:00:52,498
...Поправлять ему подушки...
Мрак.
4
00:00:56,545 --> 00:01:01,492
И все время думать:
Когда же черт его возьмет?
5
00:01:08,536 --> 00:01:15,482
А когда он придет за мной?
Когда черт возьмет меня?
6
00:01:19,128 --> 00:01:21,128
За дружбу.
- За дружбу.
7
00:01:24,924 --> 00:01:26,923
Каков?
8
00:01:28,321 --> 00:01:32,868
Года ее не пощадили,
и вот мой интерес померк.
9
00:01:34,117 --> 00:01:35,466
Онегин...
10
00:01:35,516 --> 00:01:41,111
...У Вас довольно экстравагантные вкусы.
Вы до нее снизошли?
11
00:01:41,111 --> 00:01:45,464
Когда-то раз. На спор.
12
00:01:47,506 --> 00:01:53,030
В таком случае, как насчет нашей
очаровательной княжны Волконской?
13
00:01:53,501 --> 00:01:58,446
Или нашей любезной хозяйки - ее матушки?
Или обеих сразу?
14
00:02:05,492 --> 00:02:09,448
Неужто у нашего повесы свидание?
- Нет, сударь.
15
00:02:10,488 --> 00:02:13,445
Новая куртизанка?
- Мигрень.
16
00:02:14,886 --> 00:02:16,834
Что ж, до завтра.
- До завтра.
17
00:02:16,884 --> 00:02:18,884
А завтра все то же.
18
00:03:11,441 --> 00:03:13,990
Она мне более не по средствам.
19
00:03:16,838 --> 00:03:19,133
Когда же черт возьмет меня?
20
00:03:32,426 --> 00:03:38,372
Приглашение, приглашение, приглашение...
21
00:03:39,221 --> 00:03:41,220
...А это что?
22
00:03:48,213 --> 00:03:54,159
Мой дядя занедужил. Он плох.
23
00:03:55,208 --> 00:03:58,183
Наконец-то зовет к себе проститься.
24
00:03:59,404 --> 00:04:06,199
О, ужас...
Скорбеть, подносить лекарства...
25
00:04:06,199 --> 00:04:11,345
...Если позволите, сударь... Его кончина
может поправить Ваше состояние.
26
00:04:11,395 --> 00:04:14,942
Кто тебя спрашивал? Долг зовет.
27
00:04:38,375 --> 00:04:41,332
Но. Но, залетные.
28
00:05:35,331 --> 00:05:41,276
'ОНЕГИН'
29
00:05:50,719 --> 00:05:53,073
Он так хотел дождаться Вас.
30
00:06:37,284 --> 00:06:39,842
Я его на заре будила.
31
00:06:41,281 --> 00:06:46,226
Анисья, у меня будет несколько иной
распорядок дня.
32
00:06:47,276 --> 00:06:49,834
Душеприказчик пришел.
33
00:06:52,672 --> 00:06:58,267
Я, Николай Алексеевич Онегин,
рождения 1768 года,
34
00:06:58,267 --> 00:07:03,214
...будучи в здравом уме и твердой
памяти, покидая сей бренный мир,
35
00:07:03,264 --> 00:07:06,261
...дабы предстать перед Господом,
36
00:07:06,261 --> 00:07:12,206
...завещаю все свое недвижимое и прочее
имущество сыну моего младшего брата...
37
00:07:12,256 --> 00:07:15,804
...Евгению Васильевичу Онегину.
38
00:07:16,653 --> 00:07:25,246
И я завещаю усадьбу Покровское Псковской
губернии с каменным домом о 20 окнах.
39
00:07:25,246 --> 00:07:28,245
Завещаю также 500 душ крепостных,
40
00:07:28,245 --> 00:07:32,192
...которые любили и уважали своего
барина, и честно трудились на него.
41
00:07:32,242 --> 00:07:38,237
Я завещаю деревни: Горелово, Тушино,
Бабкино,
42
00:07:38,237 --> 00:07:42,233
...как и заливные луга вдоль
речки Сороть,
43
00:07:42,233 --> 00:07:46,231
...да два озера у Косогорово.
44
00:07:46,231 --> 00:07:50,977
Я завещаю свой дом в Москве,
близ Крестовоздвиженской церкви...
45
00:07:51,027 --> 00:07:53,176
...Крестовоздвиженской...
46
00:07:57,222 --> 00:08:04,021
...Я оставляю Вам бумаги. Если возражений
нет, соизвольте поставить свою подпись.
47
00:08:20,204 --> 00:08:26,149
Я видел тебя недавно с девицей.
Кто она?
48
00:08:26,998 --> 00:08:31,547
Местная барышня.
Брала читать книги у Вашего дядюшки.
49
00:08:31,995 --> 00:08:35,143
И ты решила продолжить это благое дело?
50
00:08:35,193 --> 00:08:38,149
Да.
- Эту книгу она брала?
51
00:08:38,591 --> 00:08:40,590
Да, барин.
52
00:08:45,585 --> 00:08:49,325
Без Вас изволили приезжать господа
с визитом.
53
00:08:50,182 --> 00:08:52,130
Приемов не будет.
54
00:08:52,180 --> 00:08:55,136
А если приедут снова?
55
00:08:57,975 --> 00:09:03,126
Скажи им, что я...
Я в трауре.
56
00:09:58,130 --> 00:10:03,126
Браво. Вы браконьер?
57
00:10:03,126 --> 00:10:06,123
Кто Вы?
- Я мог Вас застрелить.
58
00:10:06,123 --> 00:10:10,079
Но... я всю жизнь в этих лесах.
59
00:10:11,919 --> 00:10:17,114
Я Ленский, Владимир Ленский.
Из Красногорья.
60
00:10:17,114 --> 00:10:20,112
Нет, не имел чести слышать.
61
00:10:20,112 --> 00:10:23,111
Это соседнее поместье.
62
00:10:23,111 --> 00:10:25,058
И что же?
63
00:10:25,108 --> 00:10:31,103
У нас так заведено. Охотничьи угодья
общие. Этой традиции сотня лет.
64
00:10:31,103 --> 00:10:33,103
Но я моложе.
65
00:10:38,098 --> 00:10:40,046
Старого Онегина племянник?
66
00:10:40,096 --> 00:10:42,096
Что, если так?
67
00:10:42,896 --> 00:10:45,453
Готов поклониться.
- Давайте.
68
00:10:50,890 --> 00:10:53,037
Ну что, теперь застрелите меня?
69
00:10:53,087 --> 00:10:55,645
Разве что за Ваше пение.
70
00:10:57,084 --> 00:11:01,031
Шуберт не успел умереть, а разные
любители уже терзают его творения.
71
00:11:01,081 --> 00:11:03,879
Вы обедали?
- Нет.
72
00:11:03,879 --> 00:11:05,827
Голодны?
- Да.
73
00:11:05,877 --> 00:11:09,075
Идемте обедать.
- А потом застрелите?
74
00:11:09,075 --> 00:11:14,020
Если Вы скучны. Захватите Ваши трофеи.
То есть мои.
75
00:11:23,064 --> 00:11:27,010
Хотя бы псам по вкусу деревенская
стрепня Анисьи.
76
00:11:27,060 --> 00:11:32,056
И мне тоже. Я ведь к изыскам
петербургской кухни не привык.
77
00:11:32,056 --> 00:11:34,056
Неужто?
78
00:11:34,854 --> 00:11:38,400
Итак, думаете задержаться здесь?
79
00:11:40,850 --> 00:11:42,798
Возможно.
80
00:11:42,848 --> 00:11:44,796
Вы меня удивляете.
81
00:11:44,846 --> 00:11:49,045
Почему?
Это не более странно, чем то,
82
00:11:49,045 --> 00:11:51,992
...что выпускник
Гэттингемского университета...
83
00:11:52,042 --> 00:11:54,990
...придается стихосложению
в деревенской глуши.
84
00:11:55,040 --> 00:12:01,035
Да. Я тут родился, тут мое вдохновение.
85
00:12:01,035 --> 00:12:03,034
Вдохновение?
86
00:12:04,032 --> 00:12:06,032
Дама.
87
00:12:08,030 --> 00:12:10,029
Прошу прощения.
88
00:12:11,027 --> 00:12:18,371
А Вы, Евгений, не стремитесь вернуться
в Петербург и промотать там состояние?
89
00:12:19,021 --> 00:12:26,015
Зачем? Петербург.
Понедельник - у Воронцовых.
90
00:12:26,015 --> 00:12:30,960
Я задыхаюсь от затхлого запаха
изо рта генерала Дашкова.
91
00:12:32,011 --> 00:12:38,006
Далее - вторник. Кавалергардский бал,
выставка шпор и мехов.
92
00:12:38,006 --> 00:12:45,000
По средам в салоне я внимаю пустым и
скучным виршам юного гения.
93
00:12:45,000 --> 00:12:47,998
Не обижайтесь. Продолжить?
94
00:12:47,998 --> 00:12:52,353
Да, звучит кошмарно.
- Так и есть.
95
00:12:53,994 --> 00:12:57,991
Благодарю за обед. Мне пора.
96
00:12:57,991 --> 00:12:59,940
Куда здесь можно так спешить?
97
00:12:59,990 --> 00:13:02,389
Меня кое-где ждут.
- Где же?
98
00:13:02,389 --> 00:13:04,336
У Лариных.
- Кто это?
99
00:13:04,386 --> 00:13:06,335
Соседи.
- Соседи?
100
00:13:06,385 --> 00:13:11,931
Я заинтригован. О чем же Вы говорите?
Как разводить скотину, варить варенье?
101
00:13:11,981 --> 00:13:16,777
Или садитесь за фортепиано
и поете хором или не в лад?
102
00:13:16,777 --> 00:13:19,925
Не хуже, чем жизнь в Петербурге.
103
00:13:20,573 --> 00:13:22,573
Туше.
104
00:13:24,970 --> 00:13:26,918
Приходите еще.
105
00:13:26,968 --> 00:13:29,766
Это приказ?
- Нет, просьба.
106
00:13:29,766 --> 00:13:31,515
Я рассмотрю ее.
107
00:13:31,565 --> 00:13:35,919
Приятного вечера с предметом
вдохновения.
108
00:13:37,960 --> 00:13:39,908
Вы должны с ней познакомиться.
109
00:13:39,958 --> 00:13:42,914
Как-нибудь.
- Почему бы и нет?
110
00:13:44,954 --> 00:13:46,903
Вам все будут рады.
111
00:13:46,953 --> 00:13:48,953
Боже упаси.
112
00:13:49,951 --> 00:13:51,950
Соседи...
113
00:13:58,944 --> 00:14:02,491
...Должно быть, они в саду.
Поищу их.
114
00:14:06,738 --> 00:14:09,736
Эй. Кто-нибудь.
115
00:14:09,736 --> 00:14:11,945
Я здесь.
- А-а, вот ты где.
116
00:14:12,733 --> 00:14:16,680
Знаете, кого я к вам привел?
Держу пари, ни за что не догадаетесь.
117
00:14:16,730 --> 00:14:20,640
Это наш новый сосед,
племянник старого Онегина.
118
00:15:47,861 --> 00:15:49,808
Хорошая певица.
119
00:15:49,858 --> 00:15:54,107
Боюсь, это не так, но...
Спасибо Вам за комплимент.
120
00:15:57,653 --> 00:16:01,609
Брусничной воды, месье Онегин?
- Благодарю.
121
00:16:04,848 --> 00:16:06,847
Не горьковата ли?
122
00:16:09,844 --> 00:16:12,401
Нет, прекрасно освежает.
123
00:16:13,441 --> 00:16:17,438
Как Вам жизнь в деревне?
- Просто замечательно.
124
00:16:17,438 --> 00:16:21,394
Думаю, что Вам она кажется слишком
безыскусной.
125
00:16:22,634 --> 00:16:24,633
Нет, ничуть.
126
00:16:32,627 --> 00:16:35,574
Вы к нам надолго?
- А я еще не решил.
127
00:16:35,624 --> 00:16:39,570
Счастье, что у Вас есть выбор.
Меня привело сюда замужество.
128
00:16:39,620 --> 00:16:41,620
А что Ваш муж?
129
00:16:42,219 --> 00:16:45,174
Умер от чахотки.
- Извините.
130
00:16:52,810 --> 00:16:56,806
Онегин сказал, что мое пение оскорбляет
Шуберта.
131
00:16:56,806 --> 00:17:00,754
Да, но голос мадемуазель Ольги сгладил
впечатление.
132
00:17:00,804 --> 00:17:03,751
Благодарю Вас, месье Онегин. Спеть еще?
133
00:17:03,801 --> 00:17:05,841
Нет времени. Скоро обед.
134
00:17:06,800 --> 00:17:09,747
Мы споем потом.
- Я спою песню, написанную для тебя.
135
00:17:09,797 --> 00:17:13,795
Месье Онегин, это моя старшая дочь
Татьяна.
136
00:17:13,795 --> 00:17:15,794
Для меня?
- Именно.
137
00:17:18,791 --> 00:17:22,746
Не веришь? Но это правда.
- Я всегда тебе верю.
138
00:17:25,385 --> 00:17:30,484
Рада, наконец, с Вами познакомиться.
Я столько слышала о Вас.
139
00:17:31,181 --> 00:17:33,729
Месье Онегин, Вы читали стихи Владимира?
140
00:17:33,779 --> 00:17:36,726
К несчастью, нет.
- Он читает мне их вслух.
141
00:17:36,776 --> 00:17:39,325
Поэт должен обращаться к своей музе.
142
00:17:39,375 --> 00:17:44,720
После выхода его первой книги переедем
в Петербург. Может, будем соседями.
143
00:17:44,770 --> 00:17:47,725
Возможно. Это было бы прекрасно.
144
00:17:48,767 --> 00:17:50,716
Он заскучал в городе.
145
00:17:50,766 --> 00:17:54,762
Они живут в мире грез
и не думают о реальности.
146
00:17:54,762 --> 00:17:56,711
Я рвусь туда.
147
00:17:56,761 --> 00:18:01,757
Мадемуазель Ольга,
если Вы желаете быть принятой в свете,
148
00:18:01,757 --> 00:18:05,754
...Вам следует улучить комерсансьон.
149
00:18:05,754 --> 00:18:10,702
Месье Трике старается посвятить моих
дочерей в тонкости французского языка.
150
00:18:10,752 --> 00:18:13,706
И привить им новомодные взгляды.
151
00:18:15,747 --> 00:18:17,296
Хлеба?
- Спасибо.
152
00:18:17,346 --> 00:18:25,292
Хотя Россия имеет цивилизованный вид,
в душе она неотесана и лишена деликасе.
153
00:18:27,139 --> 00:18:34,532
Вот почему знание французских манер,
литератур так ценится в обществе.
154
00:18:34,532 --> 00:18:36,532
Вы полагаете?
155
00:18:38,728 --> 00:18:42,076
Вы ведь родом из Петербурга,
месье Онегин?
156
00:18:42,126 --> 00:18:44,724
Вы там бывали, не так ли?
157
00:18:44,724 --> 00:18:48,721
В Петербурге я служил
в семействе Бурановых.
158
00:18:48,721 --> 00:18:52,718
Вы знаете генерала и его супругу?
159
00:18:52,718 --> 00:18:56,715
Бурановы? Слышал эту фамилию.
160
00:18:56,715 --> 00:19:01,660
Там вышел скандал.
У дочери интрижка с учителем.
161
00:19:04,708 --> 00:19:07,307
Это, видимо, другие Бурановы.
162
00:19:07,307 --> 00:19:09,307
Возможно.
163
00:19:10,504 --> 00:19:12,703
Значит, да?
- Да.
164
00:19:12,703 --> 00:19:16,650
Месье Онегин, Андрей Петрович
интересуется Вашими планами,
165
00:19:16,700 --> 00:19:20,647
...относительно дядиного поместья.
А я, к сожалению, не в курсе.
166
00:19:20,697 --> 00:19:22,645
В каком смысле?
167
00:19:22,695 --> 00:19:27,242
Будете жить в нем и сами управлять?
- Нет. Я барщину заменяю на оброк.
168
00:19:27,292 --> 00:19:31,288
На оброк? И кому?
- Тем, кто на ней работает.
169
00:19:31,288 --> 00:19:33,687
Ну и ну.
- Крепостным?
170
00:19:33,687 --> 00:19:38,433
Крепостное право - средневековый уклад.
В цивилизованной стране ему нет места.
171
00:19:38,483 --> 00:19:40,483
Я за это выпью.
172
00:19:41,680 --> 00:19:44,678
Опасно. Чудовищно.
173
00:19:44,678 --> 00:19:48,625
Дядя оставил Вам земли не для того,
чтобы Вы тут плодили вольнодумство.
174
00:19:48,675 --> 00:19:52,623
А есть ли веские причины слепо следовать
желаниям покойных?
175
00:19:52,673 --> 00:19:54,620
На то есть множество причин.
176
00:19:54,670 --> 00:19:58,617
Матушке-России не нужны Ваши
политические эксперименты.
177
00:19:58,667 --> 00:20:03,613
Почему один человек владеет другим
оттого, что он родился богатым?
178
00:20:03,663 --> 00:20:08,661
Татьяна, воистину у тебя странные
взгляды.
179
00:20:08,661 --> 00:20:13,760
Всех нас жизнь учит рассудительности.
Согласны, месье Онегин?
180
00:20:14,255 --> 00:20:17,060
Кажется, я был скверным учеником.
181
00:20:36,439 --> 00:20:38,439
Да?
182
00:20:38,637 --> 00:20:44,582
Когда мы... В смысле, когда Вы думаете
вернуться домой, в Петербург?
183
00:20:47,030 --> 00:20:49,665
Вас ждут многочисленные визиты.
184
00:20:50,228 --> 00:20:53,225
Отмени их.
- Сударь?
185
00:20:53,225 --> 00:20:55,225
Ты слышал?
186
00:20:56,023 --> 00:20:58,023
Вы меня изумляете.
187
00:20:58,621 --> 00:21:01,577
Я сам себе изумляюсь.
188
00:21:15,008 --> 00:21:18,964
Мадемуазель Ларина?
- Месье Онегин.
189
00:21:20,405 --> 00:21:22,405
Что Вам угодно?
190
00:21:26,600 --> 00:21:29,556
Я могу взять книгу в библиотеке?
191
00:21:30,197 --> 00:21:32,197
Что предпочтете?
192
00:21:33,595 --> 00:21:37,249
Какой-нибудь роман.
- Какой-то определенный?
193
00:21:39,390 --> 00:21:41,390
Любой.
194
00:21:41,988 --> 00:21:43,987
Прошу.
195
00:21:47,584 --> 00:21:51,539
А Вы читали Ричардсона?
- Да.
196
00:21:53,179 --> 00:21:55,527
По мне, он слишком многословен.
197
00:21:55,577 --> 00:21:57,577
Думаете?
198
00:21:59,375 --> 00:22:02,523
Маменька считает,
что книги портят нравы.
199
00:22:02,573 --> 00:22:05,570
Вот как? Чьи нравы?
200
00:22:05,570 --> 00:22:09,525
Чьи угодно. Мои, верно.
201
00:22:10,566 --> 00:22:14,730
Дядя так не считал.
Похоже, он был привязан к Вам.
202
00:22:16,561 --> 00:22:19,517
Я читала ему, когда он заболел.
203
00:22:20,358 --> 00:22:22,357
Вы очень добры.
204
00:22:22,556 --> 00:22:25,701
Он был добр ко мне после смерти отца.
205
00:22:29,352 --> 00:22:32,072
Позвольте взглянуть.
- Прошу Вас.
206
00:22:32,550 --> 00:22:34,549
Плоды праздности.
207
00:22:36,346 --> 00:22:38,346
Праздности?
208
00:22:40,543 --> 00:22:44,499
Ваши друзья?
- Нет, знакомые.
209
00:22:45,540 --> 00:22:48,487
И Петербург таков, каким Вы рисуете его?
210
00:22:48,537 --> 00:22:50,537
Я рисую то, что вижу.
211
00:22:53,533 --> 00:22:55,481
Как странно.
212
00:22:55,531 --> 00:22:58,931
Вы не мечтаете о городе, подобно сестре?
213
00:22:59,528 --> 00:23:02,484
Мне хорошо в деревне.
214
00:23:07,522 --> 00:23:09,522
Знаю, что Вам дать.
215
00:23:11,119 --> 00:23:18,114
Мне только что прислали.
Это Руссо.'Ла Новель Элоиз'.
216
00:23:18,114 --> 00:23:23,213
В предисловии сказано:
'Это роман в письмах двух влюбленных'.
217
00:23:29,506 --> 00:23:31,454
Мне пора.
218
00:23:31,504 --> 00:23:34,460
Как угодно.
- Благодарю.
219
00:23:43,495 --> 00:23:46,450
Вы серьезно говорили про оброк?
220
00:23:47,492 --> 00:23:55,486
Да, да. Однако, причина в том,
что я ленив, мадемуазель Ларина.
221
00:23:55,486 --> 00:23:59,395
Я не хочу утруждать себя управлением
поместьем.
222
00:23:59,482 --> 00:24:02,438
Простите, если я Вас разочаровал.
223
00:25:00,435 --> 00:25:05,381
12. Ты видел, он прыгнул 12 раз.
Попробуй сам.
224
00:25:13,425 --> 00:25:15,973
Как нужно кидать?
- Это непросто.
225
00:25:16,023 --> 00:25:21,377
Фокус в том, что камешек
должен быть плоским, а бросок - резким.
226
00:25:25,416 --> 00:25:27,415
Ты прав, это непросто.
227
00:25:35,409 --> 00:25:40,354
Ты как-то не спокоен.
- Напротив, здесь покой.
228
00:25:41,204 --> 00:25:43,404
Ты всем доволен?
229
00:25:43,404 --> 00:25:47,358
Зачем стараться выразить невыразимое?
230
00:25:48,399 --> 00:25:51,458
Месье Онегин, Вы невыразимо манерны.
231
00:26:30,365 --> 00:26:32,745
Евгений, полистай мои стихи.
232
00:26:33,364 --> 00:26:35,312
Зачем?
233
00:26:35,362 --> 00:26:37,715
Мне важно твое мнение.
234
00:26:38,359 --> 00:26:40,714
А-а, в смысле - похвала.
235
00:26:41,359 --> 00:26:44,356
Выслушать критику я в силах.
236
00:26:44,356 --> 00:26:47,354
Большая редкость для поэта.
237
00:26:47,354 --> 00:26:53,350
Заранее думаешь, что плохо?
- Напротив. Я уверен, стихи милы.
238
00:26:53,350 --> 00:26:55,349
Так прочти же их.
239
00:27:03,341 --> 00:27:05,381
Смотри, это Таня.
- Таня?
240
00:27:06,339 --> 00:27:10,692
Татьяна, Ольгина сестра.
Она любит уединение.
241
00:27:12,334 --> 00:27:19,280
Если бы я был поэтом, как ты, я бы,
верно, выбрал Татьяну, а не Ольгу.
242
00:27:20,328 --> 00:27:22,276
Не нравится Ольга?
243
00:27:22,326 --> 00:27:24,275
Ну что ты, нравится.
244
00:27:24,325 --> 00:27:27,273
Но больше ее сестра.
- Я этого не говорил.
245
00:27:27,323 --> 00:27:32,069
Просто... Будь я поэтом,
то выбрал бы Татьяну, а не Ольгу.
246
00:27:32,119 --> 00:27:34,066
Что не так в Ольге?
247
00:27:34,116 --> 00:27:37,115
Ничего. Она совершенно...
248
00:27:37,115 --> 00:27:39,263
...Совершенно что?
- Совершенное совершенство.
249
00:27:39,313 --> 00:27:41,912
И ты любишь ее, она - тебя.
250
00:27:41,912 --> 00:27:43,860
Но ты считаешь Татьяну более достойной.
251
00:27:43,910 --> 00:27:45,910
Я ничего не считаю.
252
00:27:46,308 --> 00:27:50,305
Приятно быть столь уверенным
в своей правоте.
253
00:27:50,305 --> 00:27:52,255
Всюду чувствовать себя как дома.
254
00:27:52,305 --> 00:27:55,651
Я нигде не чувствую себя как дома.
Что ты обиделся? Я лишь заметил...
255
00:27:55,701 --> 00:27:57,911
...К черту твои замечания.
256
00:28:04,294 --> 00:28:07,863
Ты считаешь, что Ольга провинциальна?
- Да.
257
00:28:09,011 --> 00:28:11,815
И ты в глубине души так считаешь.
258
00:28:12,687 --> 00:28:17,236
А что же я, тоже провинциален?
- Да-да. Да, очень.
259
00:28:19,282 --> 00:28:23,239
Так, прошу тебя, не шути.
- И не думаю.
260
00:28:26,677 --> 00:28:32,472
Что ж. Если я настолько прост для тебя,
почему мы стали дружны?
261
00:28:32,472 --> 00:28:37,656
Поверь, для меня не имеет значения -
прост ли ты или не прост.
262
00:28:41,265 --> 00:28:43,265
Так ли?
263
00:28:53,257 --> 00:28:55,206
Скорее же, няня.
264
00:28:55,256 --> 00:28:57,203
Не торопи ее.
265
00:28:57,253 --> 00:29:01,210
А-а, пустое.
Я знаю, за кого выйду.
266
00:29:04,248 --> 00:29:06,806
Ты пойдешь за военного.
267
00:29:08,045 --> 00:29:13,994
Вот ты всегда так. Но Владимир Ленский -
самый мирный из моих знакомых.
268
00:29:30,228 --> 00:29:33,184
Ты тоже выйдешь за военного.
269
00:29:34,225 --> 00:29:36,434
У меня таких знакомых нет.
270
00:29:38,022 --> 00:29:40,022
До поры.
271
00:29:49,213 --> 00:29:51,213
А это что значит?
272
00:29:53,211 --> 00:29:55,210
Судьбы не изменить.
273
00:29:56,008 --> 00:29:58,008
Точно знаешь?
274
00:31:18,145 --> 00:31:20,145
Не спится...
275
00:31:21,143 --> 00:31:23,700
...Не могу уснуть.
276
00:31:25,139 --> 00:31:27,088
Уснуть?
277
00:31:27,138 --> 00:31:29,137
Как душно.
278
00:31:38,129 --> 00:31:40,688
Расскажи про свою молодость.
279
00:31:41,127 --> 00:31:43,075
Молодость?
280
00:31:43,125 --> 00:31:45,165
Ты ведь любила когда-то?
281
00:31:46,123 --> 00:31:48,587
Мы тогда и не думали о любви.
282
00:31:48,921 --> 00:31:50,921
А замужество как?
283
00:31:51,119 --> 00:31:59,067
На то была воля божья. Мне минуло
13 лет. А моему Ване - и того меньше.
284
00:32:00,113 --> 00:32:02,112
Я все плакала.
285
00:32:04,110 --> 00:32:09,055
Потом мне распустили косу
и повели под венец.
286
00:32:11,105 --> 00:32:13,105
Ты не слушаешь.
287
00:32:14,102 --> 00:32:18,058
Что с тобой? Нездоровится?
288
00:32:19,099 --> 00:32:23,054
Я не больна. Я не больна.
289
00:35:41,942 --> 00:35:45,939
Позовем офицеров из гарнизона.
- Зачем?
290
00:35:45,939 --> 00:35:48,887
Няня сказала, что Таня выйдет
за военного.
291
00:35:48,937 --> 00:35:50,885
Она и тебе это пророчила.
292
00:35:50,935 --> 00:35:55,881
Все верно. Я выйду за воина, пленившего
мое сердце.
293
00:35:56,930 --> 00:35:59,886
Твой ход.
- Разве?
294
00:36:07,722 --> 00:36:09,920
Ты съел свою ладью.
295
00:36:09,920 --> 00:36:12,877
Неужто?
- Да.
296
00:36:16,316 --> 00:36:18,951
Нужно пригласить месье Онегина.
297
00:36:19,913 --> 00:36:23,260
Пожалуй. Но только из уважения к памяти
его дяди.
298
00:36:23,310 --> 00:36:26,266
Спросим Татьяну. Именины-то ее.
299
00:36:26,908 --> 00:36:28,856
Таня?
300
00:36:28,906 --> 00:36:30,855
Верно, он не придет к нам.
301
00:36:30,905 --> 00:36:34,252
Не придет.
Он ведь выше нас, провинциалов.
302
00:36:34,302 --> 00:36:36,860
Да уж, он возомнил о себе.
303
00:36:37,699 --> 00:36:39,898
Но вы же друзья.
304
00:36:39,898 --> 00:36:44,494
Конечно. Просто у нас вышел спор.
305
00:36:44,494 --> 00:36:46,893
О политике?
- Нет.
306
00:36:46,893 --> 00:36:48,840
Обо мне?
307
00:36:48,890 --> 00:36:52,288
Что ты, нет.
- Наверное, обо мне.
308
00:36:52,288 --> 00:36:57,234
Он что, мой тайный воздыхатель?
Тебе пришлось защищать мою честь?
309
00:36:57,284 --> 00:36:59,284
О чем все же спор?
310
00:36:59,882 --> 00:37:01,881
Право, безделица.
311
00:37:02,280 --> 00:37:04,838
Ему нужен такой друг, как Вы.
312
00:37:07,875 --> 00:37:11,445
В чем намек? Хочешь видеть его
на именинах?
313
00:37:23,864 --> 00:37:26,819
Желаете выпить?
- Благодарю.
314
00:37:42,250 --> 00:37:44,603
Татьяна, месье Трике ждет.
315
00:38:05,831 --> 00:38:14,778
В честь ее именин хочу представить
на ваш суд свою оду, которую сочинил.
316
00:38:18,821 --> 00:38:21,031
Мы все во внимании, месье.
317
00:38:56,792 --> 00:38:58,741
Я просил не опаздывать.
- Да.
318
00:38:58,791 --> 00:39:00,791
Что ж ты опоздал?
319
00:39:06,786 --> 00:39:09,782
Прелестно.
- Браво.
320
00:39:09,782 --> 00:39:11,782
Спасибо.
321
00:39:18,375 --> 00:39:21,374
Ты обещал, что будут лишь свои.
322
00:39:21,374 --> 00:39:23,374
Я солгал.
323
00:39:39,760 --> 00:39:46,754
Месье. Мадам. Сдвигаем столы.
Для танцев нужно больше простора.
324
00:39:46,754 --> 00:39:53,699
Мы же собираемся веселиться до упада.
Живей. Вот так. Туда, господа.
325
00:41:08,691 --> 00:41:10,730
Благодарю Вас за письмо.
326
00:41:12,688 --> 00:41:18,633
Я прошу не судить меня строго.
Не следовало открывать свои чувства.
327
00:41:19,482 --> 00:41:23,631
Но тогда Вы были бы не Вы. Не так ли?
328
00:41:26,477 --> 00:41:29,674
Я восхищен Вашим письмом.
- Восхищены?
329
00:41:29,674 --> 00:41:32,631
Да. Вы искренни.
330
00:41:34,671 --> 00:41:37,627
Я был растроган.
331
00:41:38,668 --> 00:41:45,212
Но не хочу компрометировать ни в коем
случае Вас тем, что письмо в моих руках.
332
00:41:52,458 --> 00:41:54,605
Оно Ваше.
333
00:41:55,655 --> 00:41:58,611
Держите.
- Оно Ваше.
334
00:42:16,639 --> 00:42:18,639
Говорят...
335
00:42:20,635 --> 00:42:27,581
...Любовь обостряет чувства.
Но она же и затмевает нам рассудок.
336
00:42:30,428 --> 00:42:34,625
Поверьте, я не создан ни для любви,
ни для брака.
337
00:42:34,625 --> 00:42:37,581
Вы не отвечаете на мои чувства?
338
00:42:38,622 --> 00:42:40,622
Я не должен.
339
00:42:43,619 --> 00:42:46,574
Знаете, к чему все это ведет?
340
00:42:47,615 --> 00:42:51,571
Объяснения, поцелуи...
341
00:42:53,610 --> 00:43:01,557
...Венчание, семья, обязанности, скука,
измены.
342
00:43:03,603 --> 00:43:06,558
Разве Вы мечтаете о таком будущем?
343
00:43:08,399 --> 00:43:12,355
Нет. Нет.
344
00:43:14,594 --> 00:43:19,590
Я верю в существование чего-то...
- Чего?
345
00:43:19,590 --> 00:43:22,588
Более...
- Мне горько огорчать Вас.
346
00:43:22,588 --> 00:43:29,582
Поверьте, я говорю это для Вашего же
блага. Вы чисты и впечатлительны.
347
00:43:29,582 --> 00:43:37,576
Любой незнакомец может взволновать
Ваше романтическое воображение.
348
00:43:37,576 --> 00:43:41,533
Глубоко сожалею, коли дал Вам повод.
349
00:43:44,571 --> 00:43:47,569
У Вас нет ко мне чувств?
350
00:43:47,569 --> 00:43:55,516
Я... Вы нравитесь мне.
Вы прелестны и...
351
00:43:57,361 --> 00:44:03,114
...Более того, Вы умны. Так горько
причинять Вам боль.
352
00:44:04,556 --> 00:44:10,551
Но поверьте, Ваша боль скоро Вас
оставит. Весьма скоро.
353
00:44:10,551 --> 00:44:16,546
И Вы уже с улыбкою вспомните о чувствах,
которые питали ко мне.
354
00:44:16,546 --> 00:44:20,502
И Вы встретите более достойного Вашей
любви.
355
00:44:22,542 --> 00:44:25,498
Такое будущее Вы сулите мне?
356
00:44:27,537 --> 00:44:29,537
Да.
357
00:44:34,534 --> 00:44:43,526
Вы видите во мне лишь то, что хотите
видеть, а не то, что я есть.
358
00:44:43,526 --> 00:44:47,605
Не думайте, что меня надо спасать
от меня самого.
359
00:44:50,522 --> 00:44:53,071
Вам не стоит оставлять гостей.
360
00:44:57,516 --> 00:45:00,471
Вы прокляли сами себя.
361
00:45:53,472 --> 00:45:57,428
Кого ищете, месье Онегин?
- Вас.
362
00:46:34,041 --> 00:46:37,997
Мадемуазель, Вы мне подарите следующий
танец?
363
00:46:38,437 --> 00:46:41,392
Не спеши, я обещала танец Евгению.
364
00:46:42,434 --> 00:46:44,434
Я был первый.
365
00:46:46,431 --> 00:46:49,387
Ну, пожалуйста. Пожалуйста.
366
00:47:36,393 --> 00:47:40,348
Я Вас уверяю, обе прелестны.
Особенно Ольга.
367
00:48:34,349 --> 00:48:36,296
Что ты делаешь?
368
00:48:36,346 --> 00:48:38,346
Танцую с Ольгой.
369
00:48:40,344 --> 00:48:45,140
Ты хочешь... Ты соблазняешь мою невесту.
370
00:48:45,140 --> 00:48:47,140
Но...
- Я вижу.
371
00:48:47,338 --> 00:48:55,052
Если б я захотел, это было бы не трудно.
Ты слеп. Твоя невеста юна и ветрена.
372
00:48:55,052 --> 00:48:57,052
Вы позволите?
373
00:48:58,330 --> 00:49:00,330
Это не трудно.
374
00:49:02,127 --> 00:49:04,127
Что?
375
00:49:26,308 --> 00:49:30,264
Месье Трике, Вы не видели Владимира?
376
00:50:03,880 --> 00:50:09,827
Что? Что такое? Это лишь я.
377
00:50:15,271 --> 00:50:17,270
Владимир не приходил?
378
00:50:18,268 --> 00:50:20,268
Нет. А что такое?
379
00:50:22,266 --> 00:50:27,790
Ты все время видишь в простом сложное.
Придаешь значение пустякам.
380
00:50:32,258 --> 00:50:34,258
Вот он, я же сказала.
381
00:50:39,052 --> 00:50:43,599
Как я скучала. Где же ты был?
382
00:50:44,248 --> 00:50:48,923
Я повсюду тебя искала, как гости
разошлись. Но ты исчез.
383
00:50:49,244 --> 00:50:51,244
Я рано ушел.
384
00:50:52,242 --> 00:50:55,471
Ты простишь меня?
- Мне прощать нечего.
385
00:50:56,238 --> 00:51:00,195
Мне не следовало танцевать с ним.
386
00:51:03,633 --> 00:51:07,590
Ну, брось. Иди ко мне. Ко мне.
387
00:51:10,229 --> 00:51:12,229
Ко мне.
388
00:51:20,221 --> 00:51:22,220
Ты что, ревнуешь?
389
00:51:24,218 --> 00:51:29,214
Ты... Ты для меня - все.
390
00:51:29,214 --> 00:51:31,214
А ты - для меня.
391
00:51:37,208 --> 00:51:39,208
Любимая.
392
00:51:47,199 --> 00:51:52,145
Я приду завтра днем.
- Я буду ждать.
393
00:51:55,193 --> 00:51:59,190
Я Вас поздравляю. Вызов изложен весьма
изящно.
394
00:51:59,190 --> 00:52:04,137
Как жаль, что поводом для него явилось
легко разрешимое недоразумение.
395
00:52:04,187 --> 00:52:09,134
Вы жестоко оскорбили своего противника.
Лишь дуэль даст ему сатисфакцию.
396
00:52:09,184 --> 00:52:14,180
Не сомневаюсь, что Вы постарались
навести его на эту мысль.
397
00:52:14,180 --> 00:52:22,127
Нужно ли объяснять Вам, сударь, что
отказ от дуэли сделает Вас посмешищем.
398
00:52:27,169 --> 00:52:29,169
Так что, вызов принят?
399
00:52:56,147 --> 00:52:58,146
Непорядок.
400
00:52:59,944 --> 00:53:01,893
Что Вы сказали?
401
00:53:01,943 --> 00:53:07,888
С колесом непорядок.
Наверное, втулка прогнила.
402
00:53:14,134 --> 00:53:16,133
Он запаздывает.
403
00:53:16,133 --> 00:53:18,133
Как обычно.
404
00:53:22,127 --> 00:53:24,127
Опоздали.
405
00:53:28,922 --> 00:53:30,922
Вы опоздали, сударь.
406
00:53:31,120 --> 00:53:33,120
Неужели?
407
00:53:34,917 --> 00:53:39,066
И намного?
- Больше, чем на допустимые 15 минут.
408
00:53:39,914 --> 00:53:41,861
Сударь, где Ваш секундант?
409
00:53:41,911 --> 00:53:44,910
В его роли выступит месье Гильо.
410
00:53:44,910 --> 00:53:48,107
Это неслыханно. Слуга - секундант?
411
00:53:48,107 --> 00:53:51,422
Хорошо, тогда вообще оставим этот фарс.
412
00:53:52,105 --> 00:53:54,052
Владимир.
413
00:53:54,102 --> 00:53:59,049
Если желаете переговорить с противником,
делайте это через меня.
414
00:53:59,099 --> 00:54:01,046
Владимир.
415
00:54:01,096 --> 00:54:08,043
Вы опоздали и привлекли слугу к дуэли.
Ваше поведение оскорбительно.
416
00:54:20,083 --> 00:54:22,083
Нужно ли это?
417
00:54:27,077 --> 00:54:34,023
Вы оскорбили честь моей возлюбленной.
Примирение невозможно.
418
00:54:40,068 --> 00:54:42,016
Надо объясниться.
419
00:54:42,066 --> 00:54:46,021
Довольно. Не желаю слушать.
420
00:54:57,653 --> 00:55:00,051
Пожалуйста, Владимир.
421
00:55:00,051 --> 00:55:04,996
Довольно. Все уже решено.
422
00:55:17,038 --> 00:55:19,038
Будь по-твоему.
423
00:55:35,825 --> 00:55:37,824
5 шагов.
424
00:55:47,016 --> 00:55:54,011
Первое: Противники встают на расстоянии
30 шагов друг от друга.
425
00:55:54,011 --> 00:56:00,006
Второе: По моей команде вы начинаете
сходиться, господа.
426
00:56:00,006 --> 00:56:06,001
Можете стрелять в любой момент,
но не имеете права переступать барьер.
427
00:56:06,001 --> 00:56:11,946
Третье: После промашки нельзя сходить
с места.
428
00:56:12,996 --> 00:56:19,115
Чтобы выстреливший первым встретил
огонь противника на том же расстоянии.
429
00:56:21,989 --> 00:56:26,934
Четвертое: Выстрел производится
в направлении противника.
430
00:56:27,984 --> 00:56:34,930
Если никто из противников после второго
выстрела не ранен, дуэль возобновляется.
431
00:56:37,977 --> 00:56:39,976
Еще 10 шагов.
432
00:57:13,948 --> 00:57:16,905
Займите исходные позиции.
433
00:57:21,942 --> 00:57:23,942
Приготовиться.
434
00:58:09,705 --> 00:58:11,705
Нет.
435
00:59:06,862 --> 00:59:08,862
Владимир.
436
00:59:10,861 --> 00:59:12,860
Владимир.
437
01:01:58,730 --> 01:02:00,730
Их нет.
438
01:02:01,728 --> 01:02:04,286
Вдруг взяли и уехали.
439
01:02:05,724 --> 01:02:09,681
Барин не приказывали его скоро ждать.
440
01:02:10,441 --> 01:02:13,669
Куда он уехал?
- Не сказали.
441
01:02:16,117 --> 01:02:19,663
Я Вас оставлю.
- Спасибо.
442
01:03:53,642 --> 01:03:56,598
Шах. Шах. Вам шах.
443
01:03:58,638 --> 01:04:01,636
Ольга справилась со своим горем.
444
01:04:01,636 --> 01:04:06,580
Я в этом не сомневалась.
Она вся в меня. Практична.
445
01:04:09,630 --> 01:04:13,588
Сделала хорошую партию:
Вышла за гусара.
446
01:04:14,625 --> 01:04:17,184
Похоже, они счастливы.
447
01:04:18,622 --> 01:04:23,171
Но вот Татьяна совсем другая.
448
01:04:25,616 --> 01:04:29,565
Ах, кузина, как мне тяжело.
Она совершенно безразлична к замужеству.
449
01:04:29,615 --> 01:04:33,694
Стоит мне заговорить об этом,
она отвечает - нет.
450
01:04:34,410 --> 01:04:36,559
Поэтому мы и приехали.
451
01:04:37,607 --> 01:04:42,553
Невероятно. Почему же нет? Татьяна?
452
01:04:44,602 --> 01:04:48,257
Я вышла бы за того, кого смогла бы
полюбить.
453
01:04:48,399 --> 01:04:50,398
Полюбить.
454
01:04:51,596 --> 01:04:56,356
Любовь - непозволительная роскошь
для барышни на выданье.
455
01:04:57,393 --> 01:04:59,541
К чему же тогда замужество?
456
01:04:59,591 --> 01:05:05,586
Тебе пора остепениться. Ты стала обузой
для бедной матери.
457
01:05:05,586 --> 01:05:09,583
Это твой долг. Позволь дать тебе совет.
458
01:05:09,583 --> 01:05:15,618
Найди мужа, с которым тебя свяжет
привычка и даже, если повезет, дружба.
459
01:05:16,577 --> 01:05:24,525
Ну а если жажда любви тебя не оставит,
предашься ей вне супружеского ложа.
460
01:05:25,571 --> 01:05:28,527
Я буду верна, если выйду замуж.
461
01:05:29,567 --> 01:05:33,562
До чего же трогательно. Поди-ка ко мне,
Татьяна.
462
01:05:46,555 --> 01:05:55,501
У нее прекрасная кожа. Но нужно заняться
осанкой. А ты поправилась, Маша.
463
01:05:56,547 --> 01:05:59,862
Хотя я тебя почти не вижу. Слепа стала.
464
01:06:00,544 --> 01:06:04,491
Мы можем себе позволить жить
в Петербурге лишь один сезон.
465
01:06:04,541 --> 01:06:08,497
Кузина, Вы понимаете?
- Достаточно.
466
01:06:10,538 --> 01:06:19,530
Устрою ей три выхода в свет. Если за это
время она ни у кого не вызовет интереса,
467
01:06:19,530 --> 01:06:24,526
...то останется старой девой или
станет содержанкой.
468
01:06:24,526 --> 01:06:29,522
Жизнь может быть жестока. Посмотри
на барышню Волконскую.
469
01:06:29,522 --> 01:06:34,467
Ей 30, а она еще не замужем.
А-а, и поделом ей.
470
01:06:36,316 --> 01:06:38,465
Отвратная девица.
471
01:09:15,994 --> 01:09:18,949
Что Вы, никогда бы не подумала.
472
01:09:27,385 --> 01:09:30,341
Вы прелестны.
- О, благодарю Вас.
473
01:09:35,379 --> 01:09:37,378
Добрый вечер.
474
01:10:12,351 --> 01:10:15,349
Евгений. Евгений Онегин.
475
01:10:15,349 --> 01:10:18,346
Кузен.
- Давно вернулся?
476
01:10:18,346 --> 01:10:20,346
С неделю. Может, с две.
477
01:10:20,346 --> 01:10:23,062
Где ты был?
- В разъездах.
478
01:10:23,062 --> 01:10:26,290
Позволь, 6 лет? Ужели мир столь
интересен?
479
01:10:26,340 --> 01:10:29,937
Порою, да. Поздравляю тебя с женитьбой.
480
01:10:29,937 --> 01:10:33,684
С опозданием на 3 года.
- Прости, мне следовало написать.
481
01:10:33,734 --> 01:10:35,883
Следовало. Но я тебя прощаю.
482
01:10:35,933 --> 01:10:37,933
Благодарю Вас.
483
01:10:39,330 --> 01:10:41,278
Знаешь ту даму?
- Какую?
484
01:10:41,328 --> 01:10:44,284
Статную. В красном.
485
01:10:47,323 --> 01:10:49,921
Я тебя представлю.
- Кто она?
486
01:10:49,921 --> 01:10:51,921
Идем.
487
01:10:57,316 --> 01:11:01,632
С радостью, мадам. Конечно.
А-а, генерал.
488
01:11:01,632 --> 01:11:04,260
Простите, я вынужден вас прервать.
489
01:11:04,310 --> 01:11:06,944
Благодарю Вас.
- Всего хорошего.
490
01:11:11,305 --> 01:11:14,972
Позволь представить моего кузена Евгения
Онегина.
491
01:11:15,022 --> 01:11:17,022
Месье Онегин.
492
01:11:17,301 --> 01:11:19,654
Мадемуазель Ларина.
493
01:11:21,298 --> 01:11:23,697
А ведь мы знакомы.
- Неужели?
494
01:11:23,697 --> 01:11:29,244
Да, кузен. Я видел мадемуазель,
но не был уверен, что это она.
495
01:11:30,291 --> 01:11:33,246
И что, я ли это?
496
01:11:34,287 --> 01:11:36,036
Да.
497
01:11:36,086 --> 01:11:38,086
Вы удивлены?
498
01:11:38,284 --> 01:11:40,682
Нет. Но, поверьте...
499
01:11:40,682 --> 01:11:45,627
...Ты все же удивишься, Евгений.
Она моя супруга.
500
01:11:50,275 --> 01:11:52,673
Поздравления вам обоим.
501
01:11:52,673 --> 01:11:54,622
Благодарю тебя.
502
01:11:54,672 --> 01:12:00,196
В честь давнего знакомства, княгиня,
подарите мне следующий танец.
503
01:12:02,067 --> 01:12:05,466
Благодарю Вас, но, право же,
я не танцую.
504
01:12:06,262 --> 01:12:10,511
Милый, ты простишь меня. Рада, что Вы
пришли к нам.
505
01:12:12,258 --> 01:12:14,206
Она никогда не танцует.
506
01:12:14,256 --> 01:12:16,604
Приношу извинения. Я не знал, что...
507
01:12:16,654 --> 01:12:19,884
...Ну что ты, это я приношу извинения.
508
01:12:22,251 --> 01:12:26,755
Я тебя оставлю. Меня ждет скучный,
но важный разговор.
509
01:12:59,222 --> 01:13:03,178
Онегин, вернулся?
510
01:13:04,218 --> 01:13:09,214
Да, но в каком обличье -
космополита или философа?
511
01:13:09,214 --> 01:13:11,214
Бон-Вивана.
512
01:13:12,212 --> 01:13:14,160
Господа.
513
01:13:14,210 --> 01:13:18,207
Не пригласите завтра на карты?
514
01:13:18,207 --> 01:13:20,206
Посмотрим.
515
01:13:24,004 --> 01:13:26,959
Он рано покидает бал.
- Как всегда.
516
01:13:27,201 --> 01:13:29,201
Он все тот же.
517
01:13:30,998 --> 01:13:32,997
Никогда его не любил.
518
01:13:44,188 --> 01:13:48,012
Что интересного поведал австрийский
посланник?
519
01:13:48,184 --> 01:13:52,773
Он весь вечер выпытывал у меня
государственные секреты.
520
01:13:54,579 --> 01:13:56,928
А Онегин? Ты больше не беседовала с ним?
521
01:13:56,978 --> 01:14:00,126
Нет. Он рано ушел.
522
01:14:00,974 --> 01:14:05,648
Теперь, когда он здесь,
нам следует чаще с ним видеться.
523
01:14:08,569 --> 01:14:12,524
Он странный. И будто переменился.
524
01:14:31,951 --> 01:14:33,951
Все в порядке, сударь?
525
01:14:41,144 --> 01:14:43,143
Эти кофры, Гильо...
526
01:14:43,941 --> 01:14:46,898
...Простите?
- Распакуй их.
527
01:14:58,131 --> 01:15:01,087
Мы остаемся в Петербурге?
528
01:15:01,928 --> 01:15:03,927
Да.
529
01:15:05,125 --> 01:15:10,071
Прикажете что-нибудь подать?
- Нет, ничего. Ступай спать.
530
01:15:47,093 --> 01:15:52,090
Я к Вам пишу - чего же боле?
Что я могу еще сказать?
531
01:15:52,090 --> 01:15:57,086
Теперь я знаю,
в Вашей воле меня презреньем наказать.
532
01:15:57,086 --> 01:16:04,080
Но Вы, к моей несчастной доле хоть каплю
жалости храня, Вы не оставите меня.
533
01:16:04,080 --> 01:16:10,076
Сначала я молчать хотела. Поверьте:
Моего стыда Вы не узнали б никогда,
534
01:16:10,076 --> 01:16:15,071
...когда б надежду я имела хоть редко,
хоть в неделю раз...
535
01:16:15,071 --> 01:16:21,016
...в деревне нашей видеть Вас, чтоб только
слышать Ваши речи, Вам слово молвить,
536
01:16:21,066 --> 01:16:27,015
...и потом все думать, думать об одном
и день, и ночь до новой встречи.
537
01:16:27,062 --> 01:16:34,057
Но, говорят, Вы нелюдим: В глуши,
в деревне все Вам скучно,
538
01:16:34,057 --> 01:16:40,053
...а мы, ничем мы не блестим,
хоть Вам и рады простодушно.
539
01:16:40,053 --> 01:16:45,998
Зачем Вы посетили нас? В глуши забытого
селенья я никогда не знала б Вас,
540
01:16:46,048 --> 01:16:49,046
...не знала б горького мученья.
541
01:16:49,046 --> 01:16:54,042
Вся жизнь моя была залогом свиданья
верного с тобой.
542
01:16:54,042 --> 01:16:59,038
Я знаю, ты мне послан
богом, до гроба ты хранитель мой.
543
01:16:59,038 --> 01:17:04,033
Ты в сновиденьях мне являлся, незримый,
ты мне был уж мил.
544
01:17:04,033 --> 01:17:07,032
Ты чуть вошел, я вмиг узнала,
545
01:17:07,032 --> 01:17:12,027
...вся обомлела,
запылала и в мыслях молвила: Вот он.
546
01:17:12,027 --> 01:17:19,022
Мои сомненья разреши. Быть может,
это все пустое, обман неопытной души.
547
01:17:19,022 --> 01:17:27,016
И суждено совсем иное... Кончаю. Страшно
перечесть... Стыдом и страхом замираю...
548
01:17:27,016 --> 01:17:31,961
...Но мне порукой Ваша честь,
и смело ей себя вверяю.
549
01:17:32,811 --> 01:17:34,811
Татьяна.
550
01:17:50,000 --> 01:17:52,955
Княгиня, Ваша шаль.
551
01:17:53,996 --> 01:17:55,995
Оставьте.
552
01:18:40,959 --> 01:18:44,957
Случайно Вас когда-то встретя,
553
01:18:44,957 --> 01:18:51,951
...в Вас искру нежности заметя,
я ей поверить не посмел.
554
01:18:51,951 --> 01:18:58,945
Привычке милой не дал ходу; свою
постылую свободу я потерять не захотел.
555
01:18:58,945 --> 01:19:03,891
Еще одно нас разлучило...
Несчастной жертвой Ленский пал...
556
01:19:05,540 --> 01:19:08,888
...Ото всего, что сердцу мило,
тогда я сердце оторвал;
557
01:19:08,938 --> 01:19:11,885
...чужой для всех, ничем не связан,
я думал:
558
01:19:11,935 --> 01:19:14,883
...вольность и покой - замена счастью.
559
01:19:14,933 --> 01:19:17,880
Боже мой. Как я ошибся, как наказан.
560
01:19:17,930 --> 01:19:23,478
Нет, поминутно
видеть Вас, повсюду следовать за Вами.
561
01:19:24,726 --> 01:19:30,920
Улыбку уст, движенье глаз ловить
влюбленными глазами, внимать Вам долго,
562
01:19:30,920 --> 01:19:33,868
...понимать душой все Ваше совершенство,
563
01:19:33,918 --> 01:19:38,714
...пред Вами в муках замирать,
бледнеть и гаснуть...
564
01:19:38,714 --> 01:19:40,714
...Вот блаженство.
565
01:19:41,313 --> 01:19:44,910
Я знаю: Век уж мой измерен;
566
01:19:44,910 --> 01:19:47,909
...но чтоб продлилась жизнь моя,
567
01:19:47,909 --> 01:19:53,456
...я утром должен
быть уверен, что с Вами днем увижусь я.
568
01:19:54,904 --> 01:19:58,850
Когда б Вы знали, как ужасно томиться
жаждою любви,
569
01:19:58,900 --> 01:20:02,846
...пылать - и разумом всечасно
смирять волнение в крови.
570
01:20:02,896 --> 01:20:08,692
Но так и быть:
Я сам себе противиться не в силах боле.
571
01:20:08,692 --> 01:20:12,857
Все решено: Я в Вашей
воле и предаюсь моей судьбе.
572
01:20:15,686 --> 01:20:17,635
Кто пишет?
573
01:20:17,685 --> 01:20:19,685
Твой кузен.
574
01:20:21,881 --> 01:20:25,838
О чем же?
- Благодарит за гостеприимство.
575
01:20:27,877 --> 01:20:29,877
У письма дурной слог?
576
01:20:30,875 --> 01:20:33,849
Не столь хороший, чтоб его хранить.
577
01:20:56,655 --> 01:20:58,655
Тебе холодно?
578
01:21:09,846 --> 01:21:12,800
Спокойной ночи.
- Спокойной.
579
01:22:44,772 --> 01:22:49,319
Месье Онегин.
О, месье Онегин.
580
01:22:50,767 --> 01:22:54,120
Я Вас углядела.
- Княжна.
581
01:22:54,763 --> 01:22:58,418
Я сказала подруге: Это точно Евгений
Онегин.
582
01:22:59,761 --> 01:23:04,758
Видите, я узнала Вас издалека
и не ошиблась.
583
01:23:04,758 --> 01:23:06,757
Это, правда, Вы?
584
01:23:07,754 --> 01:23:09,754
Вы не катаетесь?
585
01:23:10,752 --> 01:23:14,298
Я очень, очень рекомендую. Покатайтесь.
586
01:23:29,538 --> 01:23:34,883
Хотя признаюсь, я натерла ботинком левую
ногу, и она болит просто нестерпимо.
587
01:23:34,933 --> 01:23:36,933
Сочувствую.
588
01:23:39,730 --> 01:23:44,277
Что ж, я пойду, подруга ждет.
589
01:23:49,722 --> 01:23:56,181
Это вроде бы Онегин. Я сразу узнала его
по его мрачному виду. Ну, покатились?
590
01:28:27,509 --> 01:28:29,509
Господин.
591
01:30:16,424 --> 01:30:18,983
Зачем Вы пришли?
592
01:30:19,423 --> 01:30:24,419
Мне нужно видеть Вас. Простите.
593
01:30:24,419 --> 01:30:27,965
Умоляю, уйдите.
594
01:30:29,415 --> 01:30:33,963
Я не могу. Не могу.
595
01:30:36,410 --> 01:30:40,365
К чему все? Зачем Вы меня преследуете?
596
01:30:44,405 --> 01:30:49,349
Я люблю Вас. Люблю.
597
01:30:54,395 --> 01:31:00,341
Боже, чего Вы ищите? Мгновение триумфа?
598
01:31:01,390 --> 01:31:04,346
Мимолетной интрижки?
- Нет.
599
01:31:05,386 --> 01:31:07,386
К чему эта перемена?
600
01:31:08,984 --> 01:31:12,331
Почему Вас потрясла встреча со мной?
- Потому, что...
601
01:31:12,381 --> 01:31:16,338
...Потому, что... Я не знаю.
602
01:31:16,778 --> 01:31:22,326
Но я встретил Вас вновь и...
...и вдруг увидел себя.
603
01:31:23,373 --> 01:31:29,369
Нет. Вы лжете себе и видите во мне
другую.
604
01:31:29,369 --> 01:31:31,317
Неправда.
605
01:31:31,367 --> 01:31:35,365
Много лет назад я выслушала Вас.
606
01:31:35,365 --> 01:31:41,310
Я считаю, Вы поступили благородно.
Я не виню Вас.
607
01:31:42,359 --> 01:31:48,955
Пожалуйста, Татьяна, выслушайте меня.
Пожалуйста.
608
01:31:48,955 --> 01:31:51,909
К чему это?
- Прошу Вас.
609
01:31:52,351 --> 01:31:56,306
Теперь я для Вас достаточно знатна.
610
01:31:58,146 --> 01:32:01,103
Потому Вы меня и добиваетесь.
611
01:32:07,340 --> 01:32:14,334
Евгений, поймите, наконец. Все, что
окружает меня: Эта жизнь, моя жизнь...
612
01:32:14,334 --> 01:32:16,333
...Моя жизнь пуста.
613
01:32:19,330 --> 01:32:25,673
Я бы с радостью отдала все это в обмен
на былую беззаботность.
614
01:32:26,325 --> 01:32:31,271
Значит, ты ко мне неравнодушна.
615
01:32:32,321 --> 01:32:35,277
Я замужем, и этим все сказано.
616
01:32:37,317 --> 01:32:39,317
Ты ведь любишь меня?
617
01:32:43,312 --> 01:32:45,312
Я любила Вас раньше.
618
01:32:46,310 --> 01:32:48,309
Это было давно.
619
01:32:50,307 --> 01:32:54,660
Да. Ты не забыла.
620
01:32:58,301 --> 01:32:59,250
Нет.
621
01:32:59,299 --> 01:33:04,245
Татьяна, прошу, будь со мной.
622
01:33:06,294 --> 01:33:13,239
Вы сказали, что рана в моем сердце
заживет. Заживет и Ваша, Евгений.
623
01:33:13,888 --> 01:33:20,283
Так она зажила. Она зажила.
624
01:33:20,283 --> 01:33:22,283
О, Боже.
625
01:33:23,281 --> 01:33:26,678
Больно, как больно.
626
01:33:26,678 --> 01:33:28,678
Она зажила?
627
01:33:30,076 --> 01:33:32,075
Мне так не кажется.
628
01:33:33,273 --> 01:33:35,222
Как больно.
629
01:33:35,272 --> 01:33:38,228
Больно? Почему, скажи.
630
01:33:40,268 --> 01:33:46,263
Почему, ответь. Скажи мне.
Почему тебе больно?
631
01:33:46,263 --> 01:33:53,812
Потому, что ты опоздал. Все. Слишком
поздно, Евгений.
632
01:33:57,255 --> 01:34:00,253
Спаси меня. Спаси меня.
633
01:34:00,253 --> 01:34:03,208
Я не могу спасти тебя.
634
01:34:07,647 --> 01:34:09,646
Спаси меня.
635
01:34:10,244 --> 01:34:12,244
Я не могу.
636
01:34:14,043 --> 01:34:16,042
Признайся, что любишь.
637
01:34:18,238 --> 01:34:20,238
Пожалуйста, признайся.
638
01:34:24,234 --> 01:34:27,190
Скажи, что любишь меня.
639
01:34:35,225 --> 01:34:41,774
Я тебя люблю. Ты знаешь. Я тебя люблю.
640
01:34:54,212 --> 01:34:58,167
Но я принадлежу другому,
и теперь надежды нет.
641
01:35:00,207 --> 01:35:02,206
Я дала ему слово.
642
01:35:05,003 --> 01:35:07,151
И не нарушу клятвы.
643
01:35:09,199 --> 01:35:11,199
Уходи.
644
01:35:13,596 --> 01:35:20,191
Ты должен уйти. Оставь меня, пожалуйста.
645
01:35:20,191 --> 01:35:29,138
Пожалуйста. И никогда больше не приходи
ко мне. Никогда не приходи.
646
01:35:30,183 --> 01:35:32,183
Молю.
647
01:35:36,178 --> 01:35:40,532
Прощай навсегда. Прости меня.
648
01:36:11,152 --> 01:36:15,912
Сударь, прошу Вас, вернитесь в комнату.
На улице холодно.
649
01:36:19,146 --> 01:36:21,146
Я люблю холод.
650
01:36:27,539 --> 01:36:29,887
Для меня есть письмо?
- Нет, сударь.
651
01:36:29,937 --> 01:36:31,937
Есть.
652
01:36:32,135 --> 01:36:34,135
Есть.
653
01:42:35,637 --> 01:42:37,586
'Евгений Онегин'-...
654
01:42:37,636 --> 01:42:40,583
...рассказанная Пушкиным
захватывающая история любви,
655
01:42:40,633 --> 01:42:43,261
...действие которой происходит
в России ХIХ века,
656
01:42:43,311 --> 01:42:47,900
...покоряла умы многих поколений
на протяжении 150 лет.
657
01:42:48,107 --> 01:42:52,054
Фильм 'Евгений Онегин'был мечтой
всей жизни Рэйфа Файнса,
658
01:42:52,104 --> 01:42:54,053
...актера, номинировавшегося на Оскара...
659
01:42:54,103 --> 01:42:57,051
...за роли в фильмах 'Список Шиндлера'
и 'Английский пациент'
660
01:42:57,101 --> 01:43:00,648
После семи лет разработки проекта
вместе с сестрой Мартой,
661
01:43:00,698 --> 01:43:03,047
...которая стала продюсером
и режиссером фильма,
662
01:43:03,097 --> 01:43:07,042
...в 1998 году проект, наконец,
был запущен в производство.
663
01:43:07,092 --> 01:43:12,447
Выход фильма был приурочен
к 200-летию со дня рождения Пушкина.
664
01:43:12,689 --> 01:43:16,676
Он был великим поэтом.
В России он признан величайшим.
665
01:43:16,726 --> 01:43:20,033
Он внес свежую струю
в русскую литературу.
666
01:43:20,083 --> 01:43:24,749
Пушкин легок для восприятия
как писатель. Его стихи очень доступны.
667
01:43:24,799 --> 01:43:27,747
Школьники знают его произведения
наизусть.
668
01:43:27,797 --> 01:43:31,625
В России его ценят так же,
как Шекспира в Англии.
669
01:43:31,675 --> 01:43:37,020
Он писал об обществе, о событиях,
о мелочах, которые его окружали.
670
01:43:37,070 --> 01:43:39,418
Что было довольно смелым тогда.
671
01:43:39,468 --> 01:43:45,064
Он был довольно веселым, беззаботным
и порочным.
672
01:43:45,064 --> 01:43:47,012
Идемте обедать.
673
01:43:47,062 --> 01:43:49,410
А потом застрелите?
- Если Вы скучны.
674
01:43:49,460 --> 01:43:55,056
Его критическое отношение
к высшему обществу привело к тому,
675
01:43:55,056 --> 01:44:00,403
...что он стал изгоем. И именно это
он перенес в образ Евгения Онегина.
676
01:44:00,453 --> 01:44:05,997
Образы Онегина и Ленского, сошедшихся
в концов концов лицом к лицу на дуэли,
677
01:44:06,047 --> 01:44:09,644
...отражают две стороны личности
Пушкина.
678
01:44:09,644 --> 01:44:16,040
Образ Ленского отражает беззаботную,
пылкую сторону Пушкина-поэта.
679
01:44:16,040 --> 01:44:23,035
Образ же Онегина - более темную,
странную, сложную сторону его личности.
680
01:44:23,035 --> 01:44:27,032
Рэйф всегда страстно мечтал
о роли Онегина.
681
01:44:27,032 --> 01:44:32,378
Он чувствовал, что мог бы сделать свою
яркую интерпретацию образа Онегина.
682
01:44:32,428 --> 01:44:41,021
Вы видите во мне лишь то, что хотите
видеть, а не то, что есть на самом деле.
683
01:44:41,021 --> 01:44:44,969
Не думайте, что меня надо спасать
от себя самого.
684
01:44:45,019 --> 01:44:52,013
Он самонадеян. Он имеет привилегии.
Он устал от жизни.
685
01:44:52,013 --> 01:44:56,529
И он не реализовался в ней.
686
01:44:56,529 --> 01:45:00,359
Я не создан ни для любви,
ни для брака.
687
01:45:01,006 --> 01:45:03,961
Вы не отвечаете на мои чувства?
688
01:45:05,002 --> 01:45:06,950
Я не могу.
689
01:45:07,000 --> 01:45:11,947
То, что Онегин отвергает любовь
Татьяны, находит всеобщий отклик.
690
01:45:11,997 --> 01:45:16,464
Каждый может провести параллель между
своей жизнью и жизнью героев романа,
691
01:45:16,514 --> 01:45:19,461
...ведь все мы влюблялись,
и в нас влюблялись тоже.
692
01:45:19,511 --> 01:45:22,539
Он абсолютно не романтичен.
Он антигерой.
693
01:45:22,589 --> 01:45:24,738
Вы прокляли сами себя.
694
01:45:25,986 --> 01:45:28,934
Мы старались сильно не отклоняться
от Пушкина.
695
01:45:28,984 --> 01:45:34,980
Я часто попадала в ситуации, которые
можно назвать 'серыми зонами',
696
01:45:34,980 --> 01:45:36,928
...когда не получалось принять
твердое решение.
697
01:45:36,978 --> 01:45:39,926
Тогда я обращалась к Пушкину
и находила ответы в его стихах,
698
01:45:39,976 --> 01:45:43,164
...в которых он удивительно точно
передавал все нюансы.
699
01:45:43,214 --> 01:45:46,920
Это настолько удивительно -
обращаться к первоисточнику.
700
01:45:46,970 --> 01:45:49,918
Каждый раз, когда кажется, что ты зашел
в тупик,
701
01:45:49,968 --> 01:45:52,915
...или не понимаешь чего-либо полностью,
ты обращаешься к книге,
702
01:45:52,965 --> 01:45:56,513
...и какой-нибудь один маленький отрывок
объясняет тебе все.
703
01:45:56,563 --> 01:46:01,909
Можно провести много параллелей между
жизнью Пушкина и образом Онегина.
704
01:46:01,959 --> 01:46:07,954
Например, события, связанные с дуэлью,
позже произошли с ним самим.
705
01:46:07,954 --> 01:46:11,900
И счастливая женитьба привела
к трагическому концу.
706
01:46:11,950 --> 01:46:18,666
Он стал подозревать, что французский
офицер на самом деле был соблазнителем.
707
01:46:18,666 --> 01:46:20,945
И вызвал его на дуэль.
708
01:46:20,945 --> 01:46:22,893
Десять шагов.
709
01:46:22,943 --> 01:46:26,900
На дуэли Пушкин был смертельно ранен.
710
01:46:27,939 --> 01:46:30,887
Ритуал дуэли в некотором роде
очень важен.
711
01:46:30,937 --> 01:46:34,884
Снимаясь в фильме, я на личном опыте
убедился в том,
712
01:46:34,934 --> 01:46:37,601
...что хотел донести до нас Пушкин.
713
01:46:37,651 --> 01:46:41,598
Ритуал дуэли - кровавый ритуал.
Это особое состояние духа.
714
01:46:41,648 --> 01:46:46,925
И если совершение этого ритуала
начинает нравиться,
715
01:46:46,925 --> 01:46:50,922
...то это становится неистребимой
привычкой.
716
01:46:50,922 --> 01:46:54,877
И это то, к чему пришли
Онегин с Ленским.
74482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.