All language subtitles for Nancy.Drew.2019.S04E04.The.Return.of.the.Killers.Hook.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,310 --> 00:00:08,000 Hey, Nancy. 2 00:00:08,103 --> 00:00:10,241 Look, I-I heard what happened with you and Ace. 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,172 Are you all right? 4 00:00:12,275 --> 00:00:13,724 Hit me back when you get a chance, 5 00:00:13,827 --> 00:00:15,482 'cause Dad number two's worried. 6 00:00:21,551 --> 00:00:23,241 They work. 7 00:00:23,344 --> 00:00:25,206 Sending you more healing from heartbreak vibes! 8 00:00:27,275 --> 00:00:29,241 Hey. Uh, just wanted to say 9 00:00:29,344 --> 00:00:31,931 we miss having you around. 10 00:00:32,034 --> 00:00:33,724 We're here for you. 11 00:00:33,827 --> 00:00:35,793 Hi, it's me letting you know 12 00:00:39,862 --> 00:00:41,655 I'm sorry Ace broke your heart. 13 00:01:29,896 --> 00:01:30,931 What the...?! 14 00:01:31,793 --> 00:01:33,965 Cut! 15 00:01:42,379 --> 00:01:44,172 Hank, I'm calling a medic. 16 00:01:47,482 --> 00:01:49,310 Call a medic! 17 00:01:49,413 --> 00:01:51,862 It's okay. We have a permit. 18 00:02:22,586 --> 00:02:25,034 - I live right over... - Nancy Drew? 19 00:02:30,344 --> 00:02:33,551 Are... are you the director? 20 00:02:40,000 --> 00:02:43,758 I haven't really been listening to much of anything. 21 00:02:54,724 --> 00:02:57,103 Oh, uh... 22 00:02:57,206 --> 00:02:58,724 That one. It's more arterial. 23 00:02:58,827 --> 00:03:00,758 Thanks, you two. Tell them it looks great. 24 00:03:00,862 --> 00:03:02,413 You're the best, stunts department. 25 00:03:02,517 --> 00:03:04,172 Let me guess, you're directing 26 00:03:04,275 --> 00:03:06,172 a romantic comedy? 27 00:03:06,275 --> 00:03:08,034 Musical? 28 00:03:08,137 --> 00:03:11,448 A remake of Longhook. Slasher film from the '90s? 29 00:03:13,931 --> 00:03:16,172 Yeah, the original was one of my favorite movies as a kid, 30 00:03:16,275 --> 00:03:19,034 and so I wrote my own version years ago. 31 00:03:19,137 --> 00:03:20,896 And, uh... 32 00:03:21,000 --> 00:03:23,344 after DetectiveCon, everything changed. 33 00:03:23,448 --> 00:03:25,000 Producers took my calls. 34 00:03:25,103 --> 00:03:27,068 Someone liked my script 35 00:03:27,172 --> 00:03:28,896 and liked the new take. 36 00:03:43,000 --> 00:03:44,689 I love it. Your... 37 00:03:44,793 --> 00:03:47,000 grandma must be incredibly proud of you. 38 00:03:52,137 --> 00:03:54,137 can you get off, please? 39 00:04:02,379 --> 00:04:03,724 Okay, what the hell is that? 40 00:04:03,827 --> 00:04:05,206 It's starting to freak me out. 41 00:04:05,310 --> 00:04:06,482 It's okay. 42 00:04:06,586 --> 00:04:08,448 Just some weird frequency interference 43 00:04:08,551 --> 00:04:10,034 on the walkie. 44 00:04:16,655 --> 00:04:19,379 That does not sound like a frequency interference. 45 00:04:19,482 --> 00:04:22,206 Every day, something else. 46 00:04:26,517 --> 00:04:28,379 because of things like this. 47 00:04:28,482 --> 00:04:30,034 Like, uh, faulty lights, 48 00:04:30,137 --> 00:04:32,413 bizarre noises in the trailers. 49 00:04:32,517 --> 00:04:34,068 Could've used a Nancy Drew. 50 00:04:47,517 --> 00:04:48,689 To find out what's happening. 51 00:04:48,793 --> 00:04:50,172 If someone's working against you... 52 00:04:50,275 --> 00:04:53,103 Oh, yeah, no, no, no. I-I didn't mean literally. 53 00:04:53,206 --> 00:04:54,827 Uh, but it... 54 00:04:54,931 --> 00:04:57,206 it was great bumping into you, Nancy. 55 00:04:57,310 --> 00:04:58,551 - Laci? - Uh... Mm-hmm? 56 00:04:58,655 --> 00:05:00,379 - Uh, we're ready for you. - Okay, uh... 57 00:05:00,482 --> 00:05:03,000 -you take care. -You take care. 58 00:05:15,448 --> 00:05:16,551 - here tomorrow? - Yeah. 59 00:05:16,655 --> 00:05:18,655 So did you. Remember? 60 00:05:18,758 --> 00:05:20,034 I sent you the contract to sign. 61 00:05:21,551 --> 00:05:22,482 Maybe that was when I was giving you space 62 00:05:22,586 --> 00:05:23,758 and trying not to depend on you. 63 00:05:23,862 --> 00:05:25,103 Not depending on me isn't the same 64 00:05:31,586 --> 00:05:33,413 ingest any supernatural influences. 65 00:05:35,689 --> 00:05:37,551 It's been over a week since the incident 66 00:05:37,655 --> 00:05:39,206 with Judge Abbott, and no one has reported 67 00:05:39,310 --> 00:05:40,862 any problems with the drinking water since then. 68 00:05:44,655 --> 00:05:45,862 See, this is why I've been trying 69 00:05:45,965 --> 00:05:47,275 to talk to that councilwoman, Brie, 70 00:05:47,379 --> 00:05:48,758 about shutting off the town's water. 71 00:05:52,586 --> 00:05:54,344 What, now I can't talk to her? 72 00:06:06,620 --> 00:06:08,103 What do her socials say? 73 00:06:08,206 --> 00:06:10,103 Uh... 74 00:06:12,551 --> 00:06:14,379 Huh. 75 00:06:21,275 --> 00:06:23,000 Uh... 76 00:06:23,103 --> 00:06:24,758 What? 77 00:06:24,862 --> 00:06:27,344 Oh, it's just my line in the movie. 78 00:06:27,448 --> 00:06:30,448 I auditioned for the role of Longhook Victim Number One, 79 00:06:34,310 --> 00:06:36,448 - Ooh, do you think it was believable? - No. 80 00:06:55,103 --> 00:06:57,034 - You here for breakfast? - Just picking up. 81 00:06:57,137 --> 00:06:58,758 - Okay. - Okay. 82 00:07:13,793 --> 00:07:16,000 - Yeah. - She's in town 83 00:07:16,103 --> 00:07:18,896 directing that movie, Longclaw? 84 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 You mean Longhook. Long...The movie? 85 00:07:21,103 --> 00:07:24,000 Like, the original is one of my favorite movies ever. 86 00:07:24,103 --> 00:07:26,413 Hold on, how do you not know Longhook? 87 00:07:28,241 --> 00:07:31,000 Anyway, strange things have been happening on Laci's set. 88 00:07:31,103 --> 00:07:32,724 So I'm looking into what's causing them. 89 00:07:34,827 --> 00:07:36,689 Oh, "hired," you know, 90 00:07:43,103 --> 00:07:45,068 - Of course. - Actually... 91 00:07:45,172 --> 00:07:47,482 I'm thinking maybe a Longhook expert 92 00:07:47,586 --> 00:07:50,068 could be extremely helpful. 93 00:08:01,655 --> 00:08:03,896 I believed I was the pizza guy. 94 00:08:08,827 --> 00:08:11,448 Oh, my God, you are not the pizza guy. 95 00:08:11,551 --> 00:08:13,413 Or I could do, like, Australian. 96 00:08:13,517 --> 00:08:16,551 Blimey, mate, where's the pizza guy? 97 00:08:17,379 --> 00:08:18,620 Tough room. 98 00:08:25,655 --> 00:08:27,275 If I did... 99 00:08:27,379 --> 00:08:29,724 what would I say? 100 00:08:55,482 --> 00:08:57,793 Knock 'em dead today. You're gonna do great. 101 00:09:04,413 --> 00:09:06,655 Theory: Shooting the movie invoked 102 00:09:06,758 --> 00:09:08,448 the spirit of the real Longhorn. 103 00:09:08,551 --> 00:09:10,241 - Longhook. - Longhook. 104 00:09:10,344 --> 00:09:12,172 Yeah, and, while I can understand how you'd jump 105 00:09:12,275 --> 00:09:14,620 to that conclusion given that we're in Horseshoe Bay, 106 00:09:23,103 --> 00:09:26,137 Nancy, what are you doing here? 107 00:09:26,241 --> 00:09:28,655 - Just watching the magic happen. - Hmm. 108 00:09:29,482 --> 00:09:31,413 Okay, I'm investigating your suspicious occurrences. 109 00:10:01,551 --> 00:10:03,413 Let's just reset and-and go again. 110 00:10:03,517 --> 00:10:06,379 You're not supposed to talk unless you're in the movie. 111 00:10:06,482 --> 00:10:08,034 - All right? - Oh, sorry. 112 00:10:08,137 --> 00:10:10,068 I didn't realize I was. 113 00:10:17,758 --> 00:10:19,068 That is not a strange occurrence. 114 00:10:23,137 --> 00:10:24,793 Okay. 115 00:10:24,896 --> 00:10:27,103 You're hired. 116 00:10:35,517 --> 00:10:37,413 Who here would want to sabotage your movie? 117 00:10:46,000 --> 00:10:47,689 This opportunity means a lot to me, 118 00:10:54,275 --> 00:10:56,137 That is so legit. 119 00:11:02,448 --> 00:11:04,310 began their career with one line. 120 00:11:26,551 --> 00:11:28,000 One of the production assistants 121 00:11:33,724 --> 00:11:35,689 Hello, resentment. Who? 122 00:11:47,275 --> 00:11:49,965 I was relieved I wasn't gonna have to quit. 123 00:11:50,068 --> 00:11:52,965 I almost got heatstroke in that costume. 124 00:11:53,068 --> 00:11:54,482 Hey, what happened to your hand there? 125 00:11:54,586 --> 00:11:56,793 Oh. 126 00:11:56,896 --> 00:11:58,379 The police cleared the P.A.'s to clean 127 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 and I remember the director, Jim Stanley. 128 00:12:13,103 --> 00:12:16,724 He used to do things to terrorize the cast and crew. 129 00:12:16,827 --> 00:12:18,724 Just stupid, 130 00:12:18,827 --> 00:12:21,068 immature pranks really. 131 00:12:21,172 --> 00:12:23,310 Quite dangerous though. 132 00:12:25,310 --> 00:12:27,896 Well, he said it was to set the mood. 133 00:12:28,000 --> 00:12:29,862 You know, get performances. 134 00:12:29,965 --> 00:12:31,827 So a bloody threat on a mirror 135 00:12:35,448 --> 00:12:38,931 Once he swapped out a fake prop for a real one... 136 00:12:54,413 --> 00:12:56,000 has something to do with what's happening? 137 00:12:56,103 --> 00:12:58,172 - We should talk to him. - Uh, we can't. 138 00:12:58,275 --> 00:13:00,551 He died right before the movie finished filming. 139 00:13:00,655 --> 00:13:02,517 It's part of the legend of Longhook. 140 00:13:02,620 --> 00:13:04,620 Have you really never seen this movie? 141 00:13:04,724 --> 00:13:07,517 Hmm, his body was found in the Breaker Hotel. 142 00:13:07,620 --> 00:13:09,620 No surprise there. 143 00:13:09,724 --> 00:13:11,137 Text Ace, would you? 144 00:13:11,241 --> 00:13:14,758 See if he can find Jim Stanley's autopsy from 1993? 145 00:13:20,724 --> 00:13:24,482 There's an old leaked video of him from set in 1993. 146 00:13:25,931 --> 00:13:27,931 Cut! Cut! Cut! 147 00:13:28,034 --> 00:13:29,862 Where is my dry person? 148 00:13:32,517 --> 00:13:35,103 "Dry person"? Wow. 149 00:14:07,000 --> 00:14:08,448 You're a nightmare. 150 00:14:08,551 --> 00:14:11,620 I think the ghost of Jim Stanley is haunting your set. 151 00:14:19,241 --> 00:14:21,344 A ghost. Uh, great. 152 00:14:21,448 --> 00:14:23,241 I don't even get a podcast out of it. 153 00:14:23,344 --> 00:14:26,344 Well, um, supernatural's your thing, go on. 154 00:14:32,310 --> 00:14:34,620 And he died in Horseshoe Bay before he finished shooting. 155 00:14:40,586 --> 00:14:42,379 See if he died in a mysterious way. 156 00:14:42,482 --> 00:14:45,413 And then find a ritual that'll cleanse Jim's ghost from set. 157 00:14:45,517 --> 00:14:48,586 And here I thought I was just making a horror movie. 158 00:15:04,586 --> 00:15:07,310 - Settle, please. - Camera set. 159 00:15:31,965 --> 00:15:35,000 Ow. Ow! Ow! Cut! Cut! Cut! 160 00:15:39,586 --> 00:15:41,344 - Because I bloody am! - Oh. 161 00:15:51,586 --> 00:15:53,896 That can't be. All-all the hooks were fake. 162 00:15:55,793 --> 00:15:57,137 This is what he used to do. 163 00:16:03,758 --> 00:16:05,206 - It's okay. - Yes. 164 00:16:05,310 --> 00:16:08,551 - We need medic. - We need you on set. 165 00:16:24,482 --> 00:16:26,413 That... that's illegal, 166 00:16:26,517 --> 00:16:28,862 and-and kind of aggressive. 167 00:16:28,965 --> 00:16:33,000 Okay, wanting to check if someone is okay is aggressive? 168 00:16:38,413 --> 00:16:39,862 You're less curious than you used to be 169 00:16:39,965 --> 00:16:41,379 and less invested in the truth. 170 00:16:41,482 --> 00:16:42,931 Excuse me? 171 00:16:47,344 --> 00:16:49,206 No one has seen her. Maybe something is wrong. 172 00:16:49,310 --> 00:16:51,034 I don't know. I'm gonna go check it out. 173 00:16:51,137 --> 00:16:54,034 Come with me or don't. Up to you. 174 00:17:02,551 --> 00:17:04,793 There you go. Just leave it on. 175 00:17:11,379 --> 00:17:13,448 There's something out there that's trying to stop you 176 00:17:17,758 --> 00:17:19,482 Whoa. What happened? 177 00:17:19,586 --> 00:17:21,137 The ghost of Jim Stanley. 178 00:17:21,241 --> 00:17:23,689 All right, well, Jim Stanley's autopsy said 179 00:17:23,793 --> 00:17:25,758 that he passed out in a bathtub, drowned. 180 00:17:33,482 --> 00:17:35,137 Ryan, can you keep an eye on things 181 00:17:35,241 --> 00:17:37,034 while we do some supernatural cleansing? 182 00:17:40,103 --> 00:17:41,379 Yup. 183 00:17:41,482 --> 00:17:43,482 Okay. 184 00:17:43,586 --> 00:17:45,103 Hey, can I get one of these chairs? 185 00:17:45,206 --> 00:17:46,586 You know, I mean, it doesn't have 186 00:18:33,103 --> 00:18:35,586 - Ghost all gone? - We believe it's left the set. 187 00:18:35,689 --> 00:18:38,379 Oh, we lose a ghost, and gain Chief Lovett. 188 00:18:40,310 --> 00:18:42,896 Laci, they're ready for you to check out the bathroom set. 189 00:18:43,000 --> 00:18:44,758 Mm, okay. Uh, be right back. 190 00:18:48,379 --> 00:18:50,448 Should I? Chief Lovett, 191 00:18:50,551 --> 00:18:52,275 - surprised to see you here. - Ah. 192 00:18:58,517 --> 00:19:00,034 about dangerous conditions on this set. 193 00:19:00,137 --> 00:19:02,896 I was hoping to talk to the director. Where is she? 194 00:19:03,000 --> 00:19:04,896 Uh, Dougy Doug, I left my binder downstairs. 195 00:19:05,000 --> 00:19:06,620 - I'll get it for you. - You're the best. 196 00:19:15,172 --> 00:19:16,931 Help! 197 00:19:17,034 --> 00:19:19,620 Someone help! Aah! 198 00:19:19,724 --> 00:19:22,655 Open the door! Someone help! 199 00:19:31,275 --> 00:19:33,310 You could've been killed. 200 00:19:33,413 --> 00:19:35,241 - Chief Lovett... - You're done. 201 00:19:35,344 --> 00:19:38,586 Filming on this movie is postponed until further notice. 202 00:19:43,103 --> 00:19:45,275 - How's Bess? - She'll be okay. 203 00:19:45,379 --> 00:19:47,620 Ryan took her home. 204 00:20:03,793 --> 00:20:04,931 It's not that. 205 00:20:15,034 --> 00:20:18,206 The other day, you mentioned my grandma must be proud. 206 00:20:18,310 --> 00:20:21,310 - Yeah. - She would be. 207 00:20:25,517 --> 00:20:27,965 a week before the movie started. 208 00:20:38,310 --> 00:20:41,275 one piece of your life goes missing, and-and the rest... 209 00:20:42,103 --> 00:20:44,206 I'm so sorry. 210 00:21:02,379 --> 00:21:04,482 It's true with rituals, too. 211 00:21:04,586 --> 00:21:06,068 I'm gonna go back to the filming location 212 00:21:06,172 --> 00:21:08,586 and see if I can find that missing piece. 213 00:21:56,241 --> 00:21:59,241 - Oh, my God! Doug! - Whoa! 214 00:21:59,344 --> 00:22:01,551 - What are you doing here? - You first. 215 00:22:02,379 --> 00:22:04,965 I just wanted to make sure that the set was secure 216 00:22:05,068 --> 00:22:07,827 after we hit pause so... abruptly. 217 00:22:08,655 --> 00:22:11,034 Also, I was hoping to run into the owner. 218 00:22:11,137 --> 00:22:13,586 That jug of water... 219 00:22:13,689 --> 00:22:17,689 has the crew been drinking water from the house? 220 00:22:21,068 --> 00:22:23,758 Y-Yeah. Well, 221 00:22:38,413 --> 00:22:40,344 Whatever it is, 222 00:22:40,448 --> 00:22:43,103 you can tell me. 223 00:23:01,517 --> 00:23:03,137 I wanted to talk to Brie 224 00:23:03,241 --> 00:23:05,000 about getting the plumbing checked, 225 00:23:17,068 --> 00:23:19,206 You know, she and I were P.A.s together 226 00:23:19,310 --> 00:23:21,068 on the original Longhook. 227 00:23:21,172 --> 00:23:22,655 I was kind of hoping to catch up with her, 228 00:23:22,758 --> 00:23:24,586 but she hasn't been around at all. 229 00:23:24,689 --> 00:23:27,206 Where is my dry person? 230 00:23:27,310 --> 00:23:29,965 Brie was the dry person. 231 00:23:30,068 --> 00:23:32,586 Guess you have to start somewhere. 232 00:23:40,034 --> 00:23:42,655 It doesn't seem like anything's wrong? 233 00:23:51,275 --> 00:23:53,068 Nick... and George? 234 00:23:53,172 --> 00:23:56,931 Hi. We, uh, don't mean to intrude. 235 00:24:17,344 --> 00:24:18,965 So, you wanted to talk about the water, right? 236 00:24:21,068 --> 00:24:22,482 and then I have to run to an appointment. 237 00:24:22,586 --> 00:24:24,827 Uh, excuse me just one second. 238 00:24:28,827 --> 00:24:30,379 - Hey. - George! 239 00:24:30,482 --> 00:24:32,068 Read your texts, please. Listen. 240 00:24:32,172 --> 00:24:34,172 The house where the movie's been filming 241 00:24:38,482 --> 00:24:40,172 You don't say. 242 00:24:40,275 --> 00:24:43,172 We're actually way ahead of you for once. 243 00:24:45,344 --> 00:24:47,137 I'm at her house in town. 244 00:24:47,241 --> 00:24:49,103 The first A.D., Doug, said he saw black veins 245 00:24:51,275 --> 00:24:52,931 It's just like Judge Abbott. 246 00:24:57,862 --> 00:24:59,758 I had a feeling that it could happen again. 247 00:24:59,862 --> 00:25:02,034 Who is she talking to? 248 00:25:02,137 --> 00:25:05,517 Um... her little sister. Yeah, yeah. 249 00:25:09,482 --> 00:25:11,310 This kid's lost so many bottles. 250 00:25:14,103 --> 00:25:16,310 I think Brie might have something to do 251 00:25:16,413 --> 00:25:19,551 with a film director's death in 1993. 252 00:25:19,655 --> 00:25:21,034 Oh, no. 253 00:25:21,137 --> 00:25:23,896 It happened again? 254 00:25:31,793 --> 00:25:33,034 then Laci's in trouble. 255 00:25:37,620 --> 00:25:39,724 Okay, we will. Got to go. 256 00:25:39,827 --> 00:25:42,724 Love you, Ted. 257 00:25:56,724 --> 00:25:58,896 It's time for you to go. 258 00:26:32,517 --> 00:26:34,068 Your old friend Doug told us. 259 00:26:34,172 --> 00:26:36,482 We're also guessing, for reasons that you can't explain, 260 00:26:36,586 --> 00:26:38,758 about a week ago, you remembered something pretty dark 261 00:26:38,862 --> 00:26:40,551 -that you once did. Hmm? -Cut! Cut! 262 00:26:40,655 --> 00:26:42,068 That's why you went off the grid 263 00:26:42,172 --> 00:26:43,655 and missed our meetings, isn't it? 264 00:26:43,758 --> 00:26:45,344 I have no idea what you're talking about. 265 00:26:45,448 --> 00:26:47,206 Doug also told Nancy that he saw some of the crew 266 00:26:53,137 --> 00:26:55,103 Unless you want us to post a photo of you 267 00:26:55,206 --> 00:26:59,551 in your secret hiding spot, along with this street address. 268 00:27:21,931 --> 00:27:24,172 I loved my experience working on Longhook'93. 269 00:27:31,137 --> 00:27:33,000 I suddenly remembered what a nightmare it was 270 00:27:33,103 --> 00:27:34,586 to work on that movie. 271 00:27:34,689 --> 00:27:37,137 So you just left? 272 00:27:47,896 --> 00:27:49,034 that he was coming back with the crew. 273 00:27:49,137 --> 00:27:50,827 What if there were others? 274 00:27:54,862 --> 00:27:59,206 Tell us what happened in 1993. 275 00:28:03,517 --> 00:28:06,034 to report without jeopardizing our futures. 276 00:28:42,413 --> 00:28:45,206 at the Breaker Hotel when he wasn't there. 277 00:29:04,689 --> 00:29:06,172 The-the stunt department? 278 00:29:28,206 --> 00:29:29,896 pranks, just like he would do to us. 279 00:29:41,655 --> 00:29:43,413 Ah, don't! 280 00:30:06,517 --> 00:30:07,965 He was so startled 281 00:30:08,068 --> 00:30:11,068 that he passed out and fell into the water. 282 00:30:39,517 --> 00:30:41,482 Laci? Laci? 283 00:30:41,586 --> 00:30:45,034 Hey, it's Nancy. Help is coming, okay? 284 00:31:03,344 --> 00:31:05,965 That's a promising sign. 285 00:31:17,275 --> 00:31:20,344 when I swallowed that water at Abbott's office. 286 00:31:20,448 --> 00:31:23,275 But whereas I recreated an assault, they... 287 00:31:23,379 --> 00:31:26,517 Recreated the pranks that Brie and the crew played 288 00:31:30,517 --> 00:31:32,931 That makes Brie our second guilty person 289 00:31:51,137 --> 00:31:53,137 and memory of Brie's crime, 290 00:31:53,241 --> 00:31:56,137 all because they filled their water jugs at her house? 291 00:31:56,241 --> 00:31:58,103 'Cause they wanted to go green. 292 00:31:58,206 --> 00:32:00,827 Let's not take the wrong lesson from this. 293 00:32:00,931 --> 00:32:02,310 I almost feel sorry for Brie. 294 00:32:02,413 --> 00:32:04,137 She remembered the movie as such a good experience, 295 00:32:04,241 --> 00:32:06,344 she let Laci rent her house out for the remake. 296 00:32:06,448 --> 00:32:10,620 Okay, so the pattern is that there is something out there 297 00:32:27,896 --> 00:32:31,379 that Tristan loaned us the supernatural stomach pump again. 298 00:32:42,000 --> 00:32:44,275 Tristan said it was the only 299 00:32:53,896 --> 00:32:56,137 What are you gonna tell Tristan? 300 00:32:56,241 --> 00:32:58,172 That I'll find a way to fix it? 301 00:33:04,310 --> 00:33:06,275 Nick and George are here. 302 00:33:18,000 --> 00:33:21,758 after I knew Jim had... died, 303 00:33:21,862 --> 00:33:24,310 I called my father, told him what happened. 304 00:33:31,689 --> 00:33:34,068 The black door? What does that mean? 305 00:33:50,206 --> 00:33:51,758 What do you want from me? 306 00:33:51,862 --> 00:33:54,413 Justice. 307 00:33:54,517 --> 00:33:56,448 Resign from the town council. 308 00:33:56,551 --> 00:33:58,551 No. 309 00:34:00,896 --> 00:34:03,551 We may not have evidence to get you convicted, 310 00:34:03,655 --> 00:34:07,137 but the court of public opinion... 311 00:34:13,896 --> 00:34:16,068 on the town council instead. 312 00:34:26,344 --> 00:34:28,551 I think you came out ahead. 313 00:34:51,241 --> 00:34:53,448 Our breakup was, um, 314 00:34:53,551 --> 00:34:56,586 more of an adjustment than I thought it would be. 315 00:35:17,206 --> 00:35:18,689 Same. 316 00:35:18,793 --> 00:35:22,931 And about the town council? 317 00:35:48,758 --> 00:35:50,758 Thank you. 318 00:36:13,724 --> 00:36:17,310 Uh, if this is you happy after solving a case, 319 00:36:17,413 --> 00:36:18,931 I would hate to see you sad. 320 00:36:19,034 --> 00:36:21,000 Oh. I just, um... 321 00:36:21,103 --> 00:36:22,827 I've had a... a tough week, 322 00:36:22,931 --> 00:36:25,379 and I thought working again would make me feel better. 323 00:36:25,482 --> 00:36:27,448 It didn't move the needle? 324 00:36:40,620 --> 00:36:42,896 And I love what I do, 325 00:36:43,000 --> 00:36:46,689 but carrying the grief of losing her... it just... 326 00:37:00,689 --> 00:37:03,724 And that's what all this is. 327 00:37:06,137 --> 00:37:08,103 And I miss her... 328 00:37:08,206 --> 00:37:11,000 more than anything, 329 00:37:14,137 --> 00:37:18,862 in order to be free to feel something else. 330 00:37:28,275 --> 00:37:31,689 Chief Lovett, how can I help? 331 00:37:32,517 --> 00:37:34,206 I came to discuss something I saw earlier. 332 00:37:34,310 --> 00:37:36,793 - Hmm. - When I heard about the movie coming to Horseshoe Bay, 333 00:37:47,620 --> 00:37:50,068 I have getting complaints from concerned citizens. 334 00:37:50,172 --> 00:37:52,586 And do you know where each of those complaints leads? 335 00:37:52,689 --> 00:37:55,068 To this building and to you, Bess. 336 00:37:55,172 --> 00:37:57,862 Look, I don't care what you do in private, 337 00:38:03,827 --> 00:38:06,655 Why is the supernatural such a threat to you? 338 00:38:06,758 --> 00:38:09,689 I mean, you saw the reanimated bodies in the woods 339 00:38:09,793 --> 00:38:11,275 just like the rest of us, right? 340 00:38:15,379 --> 00:38:17,586 And teaching our townspeople, 341 00:38:17,689 --> 00:38:19,310 our children, about the supernatural can only lead 342 00:38:19,413 --> 00:38:21,137 to hurt and chaos. 343 00:38:35,758 --> 00:38:38,206 I'm gonna do whatever I can to defend it. 344 00:38:39,034 --> 00:38:42,344 That is not your job, Ms. Marvin. 345 00:38:42,448 --> 00:38:44,551 So why don't you just stay in your lane? 346 00:38:44,655 --> 00:38:47,793 Let's keep the history natural, hmm? 347 00:38:49,724 --> 00:38:51,620 Cannot believe 348 00:38:51,724 --> 00:38:53,586 how many people it took to make a movie. 349 00:38:55,241 --> 00:38:56,896 Right? 350 00:39:10,551 --> 00:39:12,586 that a parent is, like, way down the list 351 00:39:15,482 --> 00:39:18,482 But I do remember what it feels like, 352 00:39:25,862 --> 00:39:27,862 You will. 353 00:39:29,103 --> 00:39:33,137 Maybe not today, you know, maybe not even tomorrow. 354 00:39:36,448 --> 00:39:39,000 But I promise you that you will. 355 00:39:42,482 --> 00:39:44,206 In the meantime, 356 00:39:46,620 --> 00:39:49,379 -What? -Longhook. 357 00:40:10,172 --> 00:40:12,103 what do you say 358 00:40:12,206 --> 00:40:16,172 you and I... 359 00:40:16,275 --> 00:40:19,517 partake in some escapism, huh? 360 00:40:22,413 --> 00:40:25,000 But you have to tell me when all the jump scares are coming. 361 00:40:25,103 --> 00:40:27,000 Of course. I got you. 362 00:40:27,103 --> 00:40:29,137 I know every single one. 363 00:40:34,517 --> 00:40:36,310 I was just kidding. 364 00:41:06,620 --> 00:41:09,103 Nice thing about working for the county is 365 00:41:09,206 --> 00:41:12,137 you get access to all the newsletters from their archives. 366 00:41:12,241 --> 00:41:15,103 Here's a photo from an employee retreat in the early 1990s. 367 00:41:15,206 --> 00:41:19,103 This is a photo of Brie's Dad, Ron Fortfield, and... 368 00:41:37,758 --> 00:41:39,827 Whatever the town's biggest secret is, 25522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.