All language subtitles for Mother and Son (2023) S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:09,860 Oh, bugger it! 2 00:00:11,460 --> 00:00:12,620 Arthur! 3 00:00:15,820 --> 00:00:16,860 Arthur! 4 00:00:19,300 --> 00:00:20,580 Arthur! 5 00:01:06,940 --> 00:01:09,340 What happened? Where's the fire? Are you OK? 6 00:01:09,340 --> 00:01:11,540 She's broken, Arthur. 7 00:01:11,540 --> 00:01:14,140 Snapped like KitKat fingers. 8 00:01:14,140 --> 00:01:15,740 Oh, what the hell, Mum? 9 00:01:15,740 --> 00:01:18,180 You ruined a perfectly good take. 10 00:01:19,940 --> 00:01:21,300 Where'd you even get a cigarette from? 11 00:01:21,300 --> 00:01:23,660 You remember when I caught you and your sister 12 00:01:23,660 --> 00:01:25,100 smoking behind the laundry. 13 00:01:25,100 --> 00:01:27,780 Well, you're not the only one with hiding places. 14 00:01:28,660 --> 00:01:29,980 Come on, give me that. 15 00:01:30,900 --> 00:01:32,180 Ooh! 16 00:01:32,180 --> 00:01:35,820 Your father had a moustache when we first met. 17 00:01:36,580 --> 00:01:38,100 Brave choice. 18 00:01:39,220 --> 00:01:42,060 I'm just glad to see you're finally grieving. 19 00:01:42,940 --> 00:01:44,580 I'm not grieving, Mum, 20 00:01:44,580 --> 00:01:46,260 I was reviewing seven types of razors, 21 00:01:46,260 --> 00:01:47,700 I only got up to number five. 22 00:01:47,700 --> 00:01:52,260 Oh, yes, God forbid you'd take after your father with anything. 23 00:01:52,260 --> 00:01:53,540 Facial hair. 24 00:01:53,540 --> 00:01:54,620 Marriage. 25 00:01:54,620 --> 00:01:57,300 Running the restaurant that he left for you. 26 00:01:57,300 --> 00:02:00,700 I don't have time for restaurant-guilt right now, OK? 27 00:02:01,620 --> 00:02:03,820 I'm soft-launching my website. 28 00:02:03,820 --> 00:02:06,700 I'm seeing Dee for the first time since... 29 00:02:06,700 --> 00:02:07,980 ..you know. 30 00:02:07,980 --> 00:02:10,420 It's a big day for both of us. 31 00:02:10,420 --> 00:02:13,460 Yes, that's right. The old people's home. 32 00:02:13,460 --> 00:02:15,380 Well, let me tell you, Arthur, 33 00:02:15,380 --> 00:02:17,580 I do not have the capacity. 34 00:02:17,580 --> 00:02:20,820 Your sister's coming over. I've got cooking to do. 35 00:02:20,820 --> 00:02:23,740 God's waiting room will have to wait. 36 00:02:23,740 --> 00:02:26,860 It's an assisted-living village, Mum, and it's just a tour. 37 00:02:26,860 --> 00:02:30,340 And I knew young men who did a tour of Vietnam, Arthur. 38 00:02:30,340 --> 00:02:32,220 They never returned. 39 00:02:32,220 --> 00:02:33,620 This place has happy hour. 40 00:02:33,620 --> 00:02:36,820 Yeah, and I bet the other 23 are just miserable. 41 00:02:36,820 --> 00:02:39,300 Come on, get dressed. 42 00:02:39,300 --> 00:02:40,420 We need to go now. 43 00:02:40,420 --> 00:02:43,460 You're not kicking me out of my own home, Arthur. 44 00:02:43,460 --> 00:02:46,180 If anything, I should be kicking you out. 45 00:02:46,180 --> 00:02:47,540 Hm. Is that a promise? 46 00:02:47,540 --> 00:02:51,100 Arthur, boy, how dare you. 47 00:02:54,060 --> 00:02:56,260 Come on, Mum. 48 00:02:56,260 --> 00:02:58,060 We talked about this. 49 00:02:58,060 --> 00:03:01,660 I was only ever gonna stay here until we found you a new... 50 00:03:01,660 --> 00:03:04,700 ..arrangement. This one ticks all the boxes. 51 00:03:04,700 --> 00:03:06,260 It's time. Hmph! 52 00:03:08,300 --> 00:03:11,260 Over my dead body. 53 00:03:30,780 --> 00:03:32,660 Well, that's a cry for help. 54 00:03:32,660 --> 00:03:34,140 New mo, who dis? 55 00:03:35,300 --> 00:03:36,580 You two need to get out. 56 00:03:36,580 --> 00:03:39,580 I have a potential buyer coming in ten minutes. 57 00:03:39,580 --> 00:03:41,580 Um, sorry. Are you crazy? 58 00:03:41,580 --> 00:03:43,860 Mum's only just wrapped her head around the idea of moving. 59 00:03:43,860 --> 00:03:46,100 Gosh, I wish you weren't so allergic to money, Arthur. 60 00:03:46,100 --> 00:03:47,220 Just get her out. 61 00:03:47,220 --> 00:03:49,860 Is that my darling Robbie? Oh! 62 00:03:49,860 --> 00:03:51,580 Christ! Looking great, Mum. 63 00:03:51,580 --> 00:03:53,460 Mum, put some clothes on. Have you lost weight? 64 00:03:53,460 --> 00:03:54,780 Well, yes. 65 00:03:54,780 --> 00:03:58,420 You know the old people's home at West Hillcott? 66 00:03:58,420 --> 00:04:01,620 They found maggots in their mouths, Robbie. 67 00:04:02,900 --> 00:04:06,020 I must look good for the maggots. 68 00:04:10,060 --> 00:04:11,500 Yeah. 69 00:04:11,500 --> 00:04:13,020 Good luck with that. Just... 70 00:04:13,020 --> 00:04:16,420 ..get her dressed and scram before our potential buyer comes. 71 00:04:16,420 --> 00:04:18,860 Oh, and before I forget. 72 00:04:20,780 --> 00:04:23,020 # Happy birthday... # Shhh! 73 00:04:23,580 --> 00:04:25,180 Don't tell Mum it's my birthday. 74 00:04:25,180 --> 00:04:26,300 She forgot. 75 00:04:27,660 --> 00:04:28,980 You shouldn't test her, Arthur. 76 00:04:28,980 --> 00:04:33,260 She'll feel like we're ganging up... I'm not testing her. I just... 77 00:04:33,260 --> 00:04:34,660 I want to know. 78 00:04:34,660 --> 00:04:35,820 For me, OK? 79 00:04:35,820 --> 00:04:37,740 There's no glue here! 80 00:04:37,740 --> 00:04:39,180 You didn't ask for glue. 81 00:04:39,180 --> 00:04:42,380 Yes, I did. I sent you a message. 82 00:04:45,820 --> 00:04:47,820 Oh! OK. 83 00:04:47,820 --> 00:04:49,140 Now it's sent. 84 00:04:49,740 --> 00:04:51,100 Mum, you just sent that to me. 85 00:04:53,100 --> 00:04:54,300 Remember to get some glue. 86 00:04:54,300 --> 00:04:56,580 Also warning - Arthur acting strange. 87 00:04:56,580 --> 00:04:57,620 Mum, what the hell? 88 00:04:57,620 --> 00:04:59,820 Oh, well, you needed to hear it. 89 00:05:00,900 --> 00:05:02,820 He's seeing Dee today. 90 00:05:02,820 --> 00:05:05,620 A...a business meeting, Mum. 91 00:05:05,620 --> 00:05:08,380 Oh, baby bro, if you're crawling back to Dee, 92 00:05:08,380 --> 00:05:11,020 I wouldn't do it with that dead animal across your lip. 93 00:05:11,020 --> 00:05:12,700 Looks like a hairy reduced-to-clear sticker. 94 00:05:12,700 --> 00:05:14,500 Oh, hey, come on, that's face-ism! 95 00:05:14,500 --> 00:05:15,660 You're both being face-ist. 96 00:05:15,660 --> 00:05:17,380 Now, please, let's go, alright, we're... 97 00:05:17,380 --> 00:05:19,300 Shit. She's early. 98 00:05:19,300 --> 00:05:20,740 Who's early? 99 00:05:20,740 --> 00:05:23,860 If this is another one of those nosy home nurses, 100 00:05:23,860 --> 00:05:26,580 I will send her straight back like the last one. 101 00:05:27,860 --> 00:05:28,900 Mmm. 102 00:05:32,260 --> 00:05:33,380 A pest inspector. 103 00:05:33,380 --> 00:05:37,420 Mum, they're spraying deadly chemicals. You gotta get out. 104 00:05:37,420 --> 00:05:39,780 Oh, please. 105 00:05:39,780 --> 00:05:42,500 Your father and I were tear-gassed in Ghana, 106 00:05:42,500 --> 00:05:44,780 I think I can handle a bit of repellent. 107 00:05:44,780 --> 00:05:45,820 Come on. 108 00:05:45,820 --> 00:05:47,380 Make sure they stay inside. 109 00:05:47,380 --> 00:05:50,460 I don't want them anywhere near your father's last rooster. 110 00:05:50,460 --> 00:05:51,700 Go. Come on. 111 00:05:52,620 --> 00:05:54,860 In...in you get, in you get, in you get. 112 00:05:54,860 --> 00:05:56,340 OK, now, uh, get dressed 113 00:05:56,340 --> 00:05:59,300 and I'll let you know when the house is free from toxins. 114 00:06:16,340 --> 00:06:17,460 I'm coming. 115 00:06:18,580 --> 00:06:19,620 OK. 116 00:06:21,300 --> 00:06:22,900 Simone! 117 00:06:22,900 --> 00:06:25,140 Simone, this is my brother Arthur. 118 00:06:25,140 --> 00:06:26,580 Arthur, this is Simone. 119 00:06:26,580 --> 00:06:29,100 She's one of my regulars. 120 00:06:29,100 --> 00:06:33,060 I crafted those beautiful, sensual, naturally-full lips. 121 00:06:33,060 --> 00:06:34,660 Arthur, be honest. They're too big, aren't they? 122 00:06:34,660 --> 00:06:35,700 Yes. 123 00:06:35,700 --> 00:06:37,140 No. 124 00:06:37,140 --> 00:06:40,060 Big compared to what, is what I would say. 125 00:06:40,860 --> 00:06:42,460 Just a bit of swelling. 126 00:06:42,460 --> 00:06:43,980 Nothing that ice won't fix. 127 00:06:43,980 --> 00:06:46,700 Now take a look around. 128 00:06:46,700 --> 00:06:49,260 Soak it all in. 129 00:06:51,020 --> 00:06:52,820 This doesn't feel right. 130 00:06:52,820 --> 00:06:54,020 Listen to me, Artie. 131 00:06:54,020 --> 00:06:56,300 Do you think Dad moved all the way from Ghana, 132 00:06:56,300 --> 00:06:58,020 built a life from the ground up, 133 00:06:58,020 --> 00:07:00,700 slaved his arse off in that sweaty little restaurant 134 00:07:00,700 --> 00:07:03,380 seven nights a week just so we can die poor? 135 00:07:03,380 --> 00:07:04,820 Get with the program, bro. 136 00:07:04,820 --> 00:07:07,140 Beside, Simone is just looking. 137 00:07:07,140 --> 00:07:08,900 - I'll take it! - What?! 138 00:07:08,900 --> 00:07:10,260 You want to buy our family home? 139 00:07:10,260 --> 00:07:11,660 Yeah, I mean, this will all go, 140 00:07:11,660 --> 00:07:13,220 but, yeah, the energy is quite... 141 00:07:13,220 --> 00:07:14,700 ..it's quite nice. 142 00:07:14,700 --> 00:07:16,540 And I don't mess with energy. 143 00:07:16,540 --> 00:07:19,260 We have a few more interested parties coming through today. 144 00:07:19,260 --> 00:07:20,380 Mm-hm. One point four. 145 00:07:23,740 --> 00:07:25,060 Alright, one point five. 146 00:07:26,220 --> 00:07:27,980 I'll just talk to the other vendor. Hm. 147 00:07:27,980 --> 00:07:29,780 Keep...keep going. 148 00:07:31,660 --> 00:07:33,460 What the hell is Mum going to say? 149 00:07:33,460 --> 00:07:35,020 This is an offer, Arthur. 150 00:07:35,020 --> 00:07:36,860 Do you see any signatures? 151 00:07:37,820 --> 00:07:40,500 Jesus Christ, what's half of $1.5 million? 152 00:07:40,500 --> 00:07:43,020 Oh, whoa, whoa, whoa. Hold your horses, baby bro. 153 00:07:43,020 --> 00:07:45,260 We gotta pay for the aged-care fees first. 154 00:07:45,260 --> 00:07:47,500 And that's after I take my three percent agent commission. 155 00:07:47,500 --> 00:07:49,740 Wha...! Which is only fair. 156 00:07:56,980 --> 00:07:58,300 Argh! 157 00:07:59,900 --> 00:08:01,660 Oh, it's limoncello. 158 00:08:01,660 --> 00:08:03,020 Couldn't leave it in the house. 159 00:08:03,020 --> 00:08:05,820 Arthur used to steal it when he was a teenager. 160 00:08:06,780 --> 00:08:08,820 Oh, dear! 161 00:08:08,820 --> 00:08:10,700 Don't panic. 162 00:08:10,700 --> 00:08:12,460 I've got just the thing. 163 00:08:13,500 --> 00:08:16,860 My kids used to get wasp bites all the time. 164 00:08:21,060 --> 00:08:25,340 I'm sorry. It's just that in my day, tradespeople didn't get lip fillers. 165 00:08:25,340 --> 00:08:28,300 I guess that's a win for feminism, right? 166 00:08:28,300 --> 00:08:30,340 Mum, what did you do? 167 00:08:30,340 --> 00:08:32,140 It's fine. I appreciate the honesty. 168 00:08:32,140 --> 00:08:33,780 Oh! 169 00:08:33,780 --> 00:08:35,300 You're standing on him! 170 00:08:35,300 --> 00:08:36,620 Excuse me?! Oh... 171 00:08:36,620 --> 00:08:38,860 You're not standing on anything. Mum! 172 00:08:38,860 --> 00:08:39,820 That's where he died! 173 00:08:39,820 --> 00:08:41,420 Argh! Oh, Christ, Mum, please stop. 174 00:08:41,420 --> 00:08:42,740 He was putting on his shoes. 175 00:08:42,740 --> 00:08:44,260 It was an aneurysm. 176 00:08:44,260 --> 00:08:46,780 And now I wonder if he was the lucky one, 177 00:08:46,780 --> 00:08:49,860 considering where these awful children are sending me! 178 00:08:49,860 --> 00:08:50,900 Mum! Mum! 179 00:08:50,900 --> 00:08:52,340 I'm so sorry. 180 00:08:52,340 --> 00:08:54,100 It's fine. It's fine. She's getting on. 181 00:08:54,100 --> 00:08:56,460 You've got a lovely home and... family. 182 00:08:56,460 --> 00:08:58,220 I'll get an offer to you in writing today. 183 00:08:58,220 --> 00:09:00,020 Bye, Simone. I'm so...sorry, yeah. 184 00:09:10,180 --> 00:09:13,100 The next time there is a surprise inspection, 185 00:09:13,100 --> 00:09:14,940 I shall be on that couch 186 00:09:14,940 --> 00:09:16,700 doing my own bikini line. 187 00:09:18,860 --> 00:09:20,460 Well, are you coming? 188 00:09:24,340 --> 00:09:27,300 Welcome to a land of comfort, 189 00:09:27,300 --> 00:09:28,900 independence 190 00:09:28,900 --> 00:09:30,860 and Zumba every Friday morning. 191 00:09:31,860 --> 00:09:34,100 Oh, Mum, what do we reckon? 192 00:09:35,580 --> 00:09:37,060 Just as I thought. 193 00:09:38,220 --> 00:09:39,900 It's fucking awful. 194 00:09:39,900 --> 00:09:42,980 Properly, Mum. Please. 195 00:09:43,980 --> 00:09:45,020 Sorry. 196 00:09:45,620 --> 00:09:47,500 Ta-da! 197 00:09:47,500 --> 00:09:49,100 Home sweet home! 198 00:09:50,020 --> 00:09:52,020 Northerly aspect to die for. 199 00:09:52,020 --> 00:09:53,980 Dining room up the hall. 200 00:09:53,980 --> 00:09:57,100 Yoga and Pilates every morning to get that chakra singing. 201 00:10:00,540 --> 00:10:02,340 Oh, Mum! 202 00:10:02,340 --> 00:10:04,700 What? She obviously loves birds. 203 00:10:04,700 --> 00:10:06,100 I thought I'd flip her one. 204 00:10:06,100 --> 00:10:07,300 Sorry. 205 00:10:08,140 --> 00:10:09,420 So, any questions? 206 00:10:09,420 --> 00:10:11,340 Ah, yes, I do have one. 207 00:10:11,340 --> 00:10:13,620 How many people have died in here? 208 00:10:13,620 --> 00:10:14,660 Oh, honey. 209 00:10:14,660 --> 00:10:17,860 People are dying to get in here, I'm telling you. 210 00:10:17,860 --> 00:10:19,740 It's a nice modern kitchen, 211 00:10:19,740 --> 00:10:21,460 view of the gardens and... 212 00:10:22,660 --> 00:10:26,260 And you found one of the four emergency-response alarms. 213 00:10:27,300 --> 00:10:28,380 Good on you. 214 00:10:28,380 --> 00:10:30,660 Bit easier than cigarettes. 215 00:10:31,620 --> 00:10:32,860 Seriously, Mum. 216 00:10:32,860 --> 00:10:34,260 A bathroom over here, 217 00:10:34,260 --> 00:10:37,140 a cupboard slash laundry behind. 218 00:10:37,140 --> 00:10:38,580 And to my right, 219 00:10:38,580 --> 00:10:39,820 that's where the magic happens. 220 00:10:42,780 --> 00:10:43,820 Can we have a word? 221 00:10:44,580 --> 00:10:47,380 I just want to talk to him about his workout regime. 222 00:10:51,580 --> 00:10:54,060 Look, I know that you're a worried son or... 223 00:10:54,060 --> 00:10:55,140 ..partner, 224 00:10:55,140 --> 00:10:56,980 but she needs some space, yeah? 225 00:10:56,980 --> 00:10:58,660 Oh, you don't know what she's capable of. 226 00:10:58,660 --> 00:11:01,980 Listen, there's always resistance at first, but she'll come around. 227 00:11:01,980 --> 00:11:05,140 She's strong, fit, smart. 228 00:11:05,140 --> 00:11:06,420 She's got this. 229 00:11:08,900 --> 00:11:10,740 Oh, my God. 230 00:11:10,740 --> 00:11:11,780 Wait. 231 00:11:12,260 --> 00:11:16,300 Might as well start piling the dirt on top of me now, Arthur. 232 00:11:17,980 --> 00:11:19,260 We're going to need a minute. 233 00:11:22,780 --> 00:11:24,060 This is payback, isn't it? 234 00:11:24,060 --> 00:11:27,180 For me wearing my Madonna bra at your sweet 16th. 235 00:11:28,260 --> 00:11:30,540 Mum, if anything, this is payback 236 00:11:30,540 --> 00:11:33,580 for you and Dad making me be the restaurant's human sandwich-board 237 00:11:33,580 --> 00:11:36,580 at the front of the girls' college every day after school. 238 00:11:36,580 --> 00:11:38,300 I mean, that's a special type of cruel. 239 00:11:38,300 --> 00:11:39,340 Oh. 240 00:11:39,340 --> 00:11:41,180 I can touch the walls here, Arthur. 241 00:11:41,180 --> 00:11:43,380 Where is all my stuff going to go? 242 00:11:45,140 --> 00:11:47,820 We're not selling the house, Mum. 243 00:11:47,820 --> 00:11:49,340 Robbie was just... Oh! 244 00:11:49,340 --> 00:11:51,660 Do not throw your poor sister under the bus. 245 00:11:51,660 --> 00:11:54,300 I mean, she's got a family to worry about. 246 00:11:54,300 --> 00:11:55,700 A career. 247 00:11:55,700 --> 00:11:57,940 You don't think I want all those things as well? 248 00:11:57,940 --> 00:11:59,060 No, I do not! 249 00:11:59,060 --> 00:12:03,100 Because if you did, it'd be you and me in your father's restaurant 250 00:12:03,100 --> 00:12:06,300 instead of that dusty old for-lease sign. 251 00:12:07,980 --> 00:12:11,740 Why do you think I'm using the money that Dad left me to build a website? 252 00:12:11,740 --> 00:12:14,300 OK, why do you think I'm trying to patch things up with Dee? 253 00:12:14,300 --> 00:12:17,140 I am trying to get my shit together! 254 00:12:23,700 --> 00:12:24,900 Come on. 255 00:12:27,180 --> 00:12:30,060 Please, Mum, what's it going to take for you to take this seriously? 256 00:12:31,740 --> 00:12:33,180 Fix her, Arthur. 257 00:12:38,260 --> 00:12:39,300 Fine. 258 00:12:39,300 --> 00:12:40,940 OK, I'll fix the chess piece, 259 00:12:40,940 --> 00:12:42,540 but, please, can we move quickly? 260 00:12:42,540 --> 00:12:44,300 We're already running late. Dee's going to kill me. 261 00:12:44,300 --> 00:12:47,700 Ooh, she doesn't deserve you. 262 00:13:03,060 --> 00:13:05,060 ..and then she got into a fight with the chef 263 00:13:05,060 --> 00:13:07,620 cos he didn't know the difference between Ga kenkey and Fanti kenkey. 264 00:13:07,620 --> 00:13:08,900 It's like... 265 00:13:08,900 --> 00:13:10,820 ..you don't even like kenkey, Mum! 266 00:13:13,660 --> 00:13:14,700 OK. 267 00:13:14,700 --> 00:13:15,900 So, uh... 268 00:13:15,900 --> 00:13:18,900 Option A is the concept I would personally choose 269 00:13:18,900 --> 00:13:21,980 cos it's clean and elegant and speaks to men's lifestyle 270 00:13:21,980 --> 00:13:24,940 without isolating a female and non-binary audience. 271 00:13:24,940 --> 00:13:26,180 Mm. Yeah? OK. 272 00:13:26,180 --> 00:13:29,500 And then option B is just some garbage I threw together 273 00:13:29,500 --> 00:13:32,060 cos I know what you like and I think you'll choose this one. 274 00:13:33,180 --> 00:13:34,540 Yeah, you're right. I'll go with B. 275 00:13:34,540 --> 00:13:36,100 Mmm, yeah. OK. 276 00:13:36,100 --> 00:13:38,020 I'll send the assets over this arvo. 277 00:13:39,340 --> 00:13:40,900 Alright! 278 00:13:40,900 --> 00:13:44,420 Well, it was lovely chatting about you. 279 00:13:44,940 --> 00:13:46,260 Wa...hey. 280 00:13:46,260 --> 00:13:47,540 We haven't talked about us yet. 281 00:13:47,540 --> 00:13:49,900 Well, there's nothing to talk about. 282 00:13:49,900 --> 00:13:51,860 You haven't even mentioned my new mo. 283 00:13:52,980 --> 00:13:54,020 It's hideous. 284 00:13:54,860 --> 00:13:56,860 Well, at least send me an invoice. Dad's paying. 285 00:13:57,860 --> 00:14:00,260 Consider it a birthday present, hey? 286 00:14:02,420 --> 00:14:03,460 Mum forgot. 287 00:14:06,380 --> 00:14:07,420 That sucks. 288 00:14:13,420 --> 00:14:14,460 OK. 289 00:14:18,140 --> 00:14:19,220 Oh, that's too much. 290 00:14:19,220 --> 00:14:21,180 Well, you could have done it yourself, so... 291 00:14:22,340 --> 00:14:24,140 Now, clamp. Alright. 292 00:14:24,140 --> 00:14:26,420 Now, should only take... 293 00:14:27,220 --> 00:14:28,260 ..ten seconds. 294 00:14:33,620 --> 00:14:35,900 Let's imagine... Oh, can we not, Arthur? 295 00:14:35,900 --> 00:14:38,660 Let's imagine that we gave it another shot as a couple. 296 00:14:38,660 --> 00:14:41,020 We want different things, Arthur. 297 00:14:41,020 --> 00:14:43,820 You want kids and suburbia 298 00:14:43,820 --> 00:14:47,020 and Friday night takeaway, and...and...and I want... 299 00:14:47,020 --> 00:14:49,300 You want more sex, I get it. Oh, my God, Arthur. 300 00:14:49,980 --> 00:14:51,100 I want connection. 301 00:14:51,100 --> 00:14:53,460 I know six months is a long time to not have sex, 302 00:14:53,460 --> 00:14:56,020 but just cos I didn't touch you with this part in that part 303 00:14:56,020 --> 00:14:57,180 doesn't mean that we weren't connected. 304 00:14:57,180 --> 00:14:58,820 OK, I think I am gonna invoice you. 305 00:14:58,820 --> 00:15:00,860 I was grieving, Dee! 306 00:15:00,860 --> 00:15:02,220 I mean, I'm ready now. 307 00:15:02,220 --> 00:15:03,340 Let's touch parts. 308 00:15:03,340 --> 00:15:04,700 You wanna do it at your place? 309 00:15:04,700 --> 00:15:06,980 Or we can touch parts in that bush over there, like... 310 00:15:06,980 --> 00:15:08,180 I've never been more ready! 311 00:15:08,180 --> 00:15:09,500 I got a job, Arthur. 312 00:15:10,740 --> 00:15:13,580 As an in-house designer at the Ngunnawal Gallery. 313 00:15:16,300 --> 00:15:18,140 Yeah, look, sorry, I'll be the first to admit 314 00:15:18,140 --> 00:15:19,980 that I haven't committed all of the Indigenous nations 315 00:15:19,980 --> 00:15:21,020 to memory. Canberra. 316 00:15:21,020 --> 00:15:22,060 Canberra. Yeah. 317 00:15:22,060 --> 00:15:23,620 Yeah, I can live and work in Canberra. 318 00:15:23,620 --> 00:15:26,180 I mean, I just need the internet. Does Canberra have the internet? 319 00:15:26,180 --> 00:15:27,900 I'm going to go alone. 320 00:15:27,900 --> 00:15:29,620 Arthur, I'm...I'm sorry. 321 00:15:31,780 --> 00:15:33,380 I'm rebuilding my life, Dee. 322 00:15:34,180 --> 00:15:35,380 I thought that's what you wanted. 323 00:15:35,380 --> 00:15:37,620 I want you to not care about what I want. 324 00:15:37,620 --> 00:15:41,900 And despite that thing growing on your lip, 325 00:15:41,900 --> 00:15:43,740 you seem to be doing pretty well. 326 00:15:43,740 --> 00:15:45,380 I think you should be thanking your mum 327 00:15:45,380 --> 00:15:46,740 instead of trying to kick her out. 328 00:15:47,700 --> 00:15:48,740 Stop that fruit! 329 00:15:48,740 --> 00:15:50,100 Oh. Ooh! 330 00:15:50,100 --> 00:15:52,340 Oh! Sorry. 331 00:15:52,340 --> 00:15:54,380 Um, a toddler mistook it for a bowling ball. 332 00:15:54,380 --> 00:15:55,420 Oh, that's OK. 333 00:15:55,420 --> 00:15:57,420 I mean, I played D-grade soccer all through school, 334 00:15:57,420 --> 00:15:59,340 so I came pretty prepared. 335 00:16:00,700 --> 00:16:02,980 Anyway, sorry for interrupting your date. 336 00:16:04,140 --> 00:16:05,820 Oh, no. 337 00:16:05,820 --> 00:16:07,420 This is not a date. 338 00:16:07,420 --> 00:16:09,140 Well, let's hope that our little friend 339 00:16:09,140 --> 00:16:11,340 doesn't go for a spare. 340 00:16:12,500 --> 00:16:13,540 Bye. 341 00:16:17,220 --> 00:16:18,340 Is it a date? 342 00:16:18,780 --> 00:16:21,540 How long until you're not grieving with the cute fruit-shop girl? 343 00:16:23,700 --> 00:16:25,180 I'll see you when I see you, Artie. 344 00:16:44,220 --> 00:16:45,580 Feck. 345 00:16:53,220 --> 00:16:54,420 Mum, what are you doing? 346 00:16:55,700 --> 00:16:59,980 Oh, just seeing what I can fit in my new glorified coffin. 347 00:17:00,740 --> 00:17:02,940 And you're just letting her do this? 348 00:17:03,660 --> 00:17:04,700 It ain't my house. 349 00:17:04,700 --> 00:17:06,580 You're gonna have to get out of the way 350 00:17:06,580 --> 00:17:08,820 because I wanna fit this chiffonier in. 351 00:17:08,820 --> 00:17:10,780 Oh, no, Mum, stop, please. OK? 352 00:17:10,780 --> 00:17:12,580 Shh. Everyone be quiet. 353 00:17:15,060 --> 00:17:18,660 Poor Chong from next door is really barking up a storm. 354 00:17:18,660 --> 00:17:19,860 Arthur, look. 355 00:17:22,580 --> 00:17:23,780 I'm shrinking. 356 00:17:23,780 --> 00:17:27,180 My whole world is shrinking. 357 00:17:27,180 --> 00:17:29,820 I'm like a little mouse in a shoe box 358 00:17:29,820 --> 00:17:33,260 begging for gulps of water from an eyedropper. 359 00:17:37,700 --> 00:17:39,260 Mum, come here. 360 00:17:42,260 --> 00:17:44,460 You always said your happiest times 361 00:17:44,460 --> 00:17:47,060 were when you were travelling through Ghana. 362 00:17:47,940 --> 00:17:51,100 You didn't have any of these useless possessions in these photos. 363 00:17:51,100 --> 00:17:52,580 But you know what you did have? 364 00:17:52,580 --> 00:17:55,300 Oh! I had malaria in that one. 365 00:17:55,300 --> 00:17:56,860 I just didn't know it yet. 366 00:17:56,860 --> 00:17:58,100 You had Dad. 367 00:17:59,140 --> 00:18:00,940 And maybe Dad's all you need right now. 368 00:18:02,180 --> 00:18:03,820 Oh, Mum. 369 00:18:04,740 --> 00:18:06,100 Of course. 370 00:18:06,860 --> 00:18:07,940 You miss Dad. 371 00:18:07,940 --> 00:18:10,420 And I miss him, too, more than I even realised. 372 00:18:10,420 --> 00:18:11,580 We all miss him. 373 00:18:14,580 --> 00:18:17,580 You'll never separate me from my Leo, will you? 374 00:18:17,580 --> 00:18:18,900 Oh, Mum. 375 00:18:22,500 --> 00:18:23,900 Wherever you go... 376 00:18:24,940 --> 00:18:25,980 ..Dad goes. 377 00:18:26,620 --> 00:18:27,780 That's a promise. 378 00:18:30,580 --> 00:18:31,860 Well... 379 00:18:31,860 --> 00:18:33,220 ..in that case. 380 00:18:40,940 --> 00:18:42,940 Arthur, where is she going? 381 00:18:44,380 --> 00:18:45,420 Mum! 382 00:18:45,420 --> 00:18:46,460 Mum! 383 00:18:46,460 --> 00:18:48,060 Wait! Stop! 384 00:18:49,300 --> 00:18:50,340 Mum! 385 00:18:53,700 --> 00:18:54,780 Mum, Mum. 386 00:18:54,780 --> 00:18:56,540 Stop! He would rather have been flushed 387 00:18:56,540 --> 00:18:58,100 than go to that prison! 388 00:18:58,100 --> 00:18:59,140 Stop! Stop! 389 00:18:59,140 --> 00:19:00,860 No, please don't! 390 00:19:02,300 --> 00:19:04,140 Don't. Stop. 391 00:19:04,140 --> 00:19:05,180 Argh! 392 00:19:05,180 --> 00:19:06,300 Pfft! Argh! 393 00:19:07,820 --> 00:19:09,220 He's in my mouth! 394 00:19:09,220 --> 00:19:10,580 Oh! Oh! 395 00:19:10,580 --> 00:19:11,860 My eyes! 396 00:19:11,860 --> 00:19:14,100 My eyes! It's worse than a tear gas. 397 00:19:14,100 --> 00:19:15,620 Oh! Oh! 398 00:19:15,620 --> 00:19:17,820 He can go to the rooster! 399 00:19:17,820 --> 00:19:20,180 Feast, Akroma, feast! No! 400 00:19:20,180 --> 00:19:21,500 Stop! Stop! 401 00:19:22,700 --> 00:19:25,300 The chess piece, the cigarettes, the ashes! 402 00:19:25,300 --> 00:19:26,820 It's not normal, Mum! Oh! 403 00:19:26,820 --> 00:19:28,820 And what's normal, Arthur? 404 00:19:28,820 --> 00:19:31,620 It wasn't normal for your father and me to be together 405 00:19:31,620 --> 00:19:33,580 in 1970s Australia. 406 00:19:33,580 --> 00:19:34,620 But there we are. 407 00:19:34,620 --> 00:19:36,860 We are not talking about 1970s Maggie, 408 00:19:36,860 --> 00:19:38,300 we are talking about today Maggie. 409 00:19:38,300 --> 00:19:42,580 Yeah! And today Maggie does not need an ungrateful son 410 00:19:42,580 --> 00:19:44,420 trying to kick her out of her home 411 00:19:44,420 --> 00:19:47,300 and turn his back on the family business. 412 00:19:47,300 --> 00:19:49,780 Today Maggie almost burnt her own house down 413 00:19:49,780 --> 00:19:51,300 with her grandkids inside! 414 00:20:00,660 --> 00:20:04,300 Thank you for fixing my chess piece. 415 00:20:05,020 --> 00:20:07,420 Now I've gotta go and do some cooking. 416 00:20:08,460 --> 00:20:10,660 And if you wouldn't mind, 417 00:20:10,660 --> 00:20:13,420 could you please turn the stove on for me? 418 00:20:14,180 --> 00:20:15,220 Thank you. 419 00:20:20,500 --> 00:20:23,980 There's a time and a place for those sort of conversations, Artie. 420 00:20:23,980 --> 00:20:25,860 You better find a way to say sorry. 421 00:20:43,420 --> 00:20:45,140 No, don't trouble yourself. I'll do this. 422 00:20:45,140 --> 00:20:48,220 Kids! Can you stay in here, please, where I can see you? 423 00:20:51,660 --> 00:20:53,300 He's dying, you know. 424 00:20:53,300 --> 00:20:54,540 Who's dying? 425 00:20:54,540 --> 00:20:56,260 Yeah, who's dying? Nah-ah-ah. 426 00:20:57,020 --> 00:20:58,140 Cover your ears. 427 00:20:58,140 --> 00:20:59,900 Chong from next door. 428 00:20:59,900 --> 00:21:02,180 I know a death rattle when I hear one. 429 00:21:02,180 --> 00:21:04,060 I'll be damned if he isn't playing chess 430 00:21:04,060 --> 00:21:06,260 with the Grim Reaper as we speak. 431 00:21:06,260 --> 00:21:07,860 I am the Grim Reaper! 432 00:21:07,860 --> 00:21:09,260 Die! Die! Die! 433 00:21:09,260 --> 00:21:12,620 Darlings, why don't you go and explore Mama's old room? 434 00:21:12,620 --> 00:21:15,420 See if you can find a photo of her in her goth stage. 435 00:21:15,420 --> 00:21:16,860 Yeah! 436 00:21:16,860 --> 00:21:18,020 What's a goth? 437 00:21:19,020 --> 00:21:21,260 And he was old when we were kids, Artie. 438 00:21:21,260 --> 00:21:23,860 He must be 90 percent dust by now. 439 00:21:23,860 --> 00:21:25,380 No kids, no competition. 440 00:21:25,380 --> 00:21:28,300 If he goes, we swoop with both those properties. 441 00:21:28,300 --> 00:21:31,740 We'll have developers licking their greedy little lips. 442 00:21:31,740 --> 00:21:35,380 Oh, is that the secret to Simone's naturally full lips? 443 00:21:35,380 --> 00:21:36,660 Greed? 444 00:21:36,660 --> 00:21:38,900 Why are you googling the drive time to Canberra? 445 00:21:38,900 --> 00:21:40,340 What's happening in Canberra? 446 00:21:40,340 --> 00:21:41,380 N...nothing. 447 00:21:42,180 --> 00:21:43,220 An art gallery. 448 00:21:44,580 --> 00:21:47,100 That Dee might be working at. Oh, no. 449 00:21:47,100 --> 00:21:48,140 Oh! 450 00:21:48,980 --> 00:21:50,260 Don't even think about it. 451 00:21:50,260 --> 00:21:52,460 Uh, I was writing an article! 452 00:21:52,460 --> 00:21:54,700 Listen to me, Artie. No good road leads to Canberra. 453 00:21:54,700 --> 00:21:56,580 Dee's moving on. You should too. 454 00:21:56,580 --> 00:21:58,820 Thanks, Mum. Oh, hey, Mum. I can do that. 455 00:21:58,820 --> 00:22:01,340 Don't worry... I can handle plates, Arthur. 456 00:22:01,340 --> 00:22:03,540 And if anyone's looking for me... 457 00:22:04,540 --> 00:22:05,820 ..I'll be in the kitchen... 458 00:22:06,700 --> 00:22:09,420 ..practising how to die alone. 459 00:22:17,700 --> 00:22:20,060 You better go say sorry, kid. 460 00:22:23,900 --> 00:22:25,380 Ooh, Arthur, Arthur. 461 00:22:25,380 --> 00:22:28,420 Can you just... just check that the stove's off? 462 00:22:28,420 --> 00:22:29,500 Yep. 463 00:22:33,740 --> 00:22:35,780 Peanut soup was great, Mum. 464 00:22:44,380 --> 00:22:49,260 The, um, guy at the assisted-living village was nice. 465 00:22:50,220 --> 00:22:52,460 Maybe you could teach him how to play owari. 466 00:22:56,660 --> 00:22:58,380 Mum, is that a cigarette lighter? 467 00:22:59,300 --> 00:23:00,940 Oh, Jesus Christ, Mum! 468 00:23:00,940 --> 00:23:02,780 You can't be starting f... 469 00:23:02,780 --> 00:23:03,820 Stop. 470 00:23:04,420 --> 00:23:07,340 Do not take another step. 471 00:23:08,340 --> 00:23:12,620 You really give me the shits, Arthur. You know that? 472 00:23:13,340 --> 00:23:15,580 You never would have lumped your father in 473 00:23:15,580 --> 00:23:18,500 with those boring old white people at the home. 474 00:23:18,500 --> 00:23:21,460 Oh, but you were happy enough to do it with me. 475 00:23:22,180 --> 00:23:27,420 And I don't know whether that's racism or sexism or both. 476 00:23:28,300 --> 00:23:30,340 We're just trying to keep you safe, Mum. 477 00:23:32,380 --> 00:23:34,700 You know, the night you were born 478 00:23:34,700 --> 00:23:39,540 was the first time your father told me he wanted to start a restaurant. 479 00:23:40,780 --> 00:23:44,020 A legacy to build for our family. 480 00:23:44,700 --> 00:23:45,940 Mm. 481 00:23:45,940 --> 00:23:48,380 He was so excited. 482 00:23:49,180 --> 00:23:50,860 And you must have been, too, 483 00:23:50,860 --> 00:23:54,300 because you didn't sleep for two friggin' years. 484 00:23:54,300 --> 00:23:55,620 But you know what? 485 00:23:56,820 --> 00:23:58,780 In that moment, 486 00:23:58,780 --> 00:24:04,060 I remember thinking I had everything I needed. 487 00:24:04,060 --> 00:24:05,940 Us four, 488 00:24:05,940 --> 00:24:08,300 this house 489 00:24:08,300 --> 00:24:10,740 and a chop-bar dream. 490 00:24:17,700 --> 00:24:19,900 I'll never forget that day. 491 00:24:19,900 --> 00:24:23,060 I just wanted to make it special for you, Arthur. 492 00:24:24,380 --> 00:24:27,380 Happy birthday, Arthur! 493 00:24:27,380 --> 00:24:29,340 You get 36 birthday punches. 494 00:24:29,340 --> 00:24:30,940 One, two... No, no, no. No, no, no. 495 00:24:32,460 --> 00:24:35,260 Look, see, there's the house, 496 00:24:35,260 --> 00:24:37,260 and the laundry, 497 00:24:37,260 --> 00:24:40,620 and the cigarette I caught you smoking, 498 00:24:40,620 --> 00:24:43,500 and the tissues I find under your bed. 499 00:24:43,500 --> 00:24:44,940 Oh, no. 500 00:24:44,940 --> 00:24:47,340 Oh, and look at that, Arthur. 501 00:24:47,340 --> 00:24:49,700 The queen's not broken. 502 00:24:49,700 --> 00:24:54,220 I mean, that queen is definitely a little wonky, but, um... 503 00:24:55,180 --> 00:24:56,660 You're right. 504 00:24:56,660 --> 00:24:57,940 She's not broken. 505 00:24:59,300 --> 00:25:01,020 I'll give you a hand, Maggie. Thank you. 506 00:25:01,020 --> 00:25:02,820 You ready for some cake? Ready for some cake? 507 00:25:02,820 --> 00:25:03,860 Hey. 508 00:25:04,820 --> 00:25:05,860 Did you...? 509 00:25:06,620 --> 00:25:07,980 She remembered, not me. 510 00:25:07,980 --> 00:25:09,300 I thought it was next week. 511 00:25:10,260 --> 00:25:11,500 Here you go. 512 00:25:11,500 --> 00:25:13,100 Here we go. 513 00:25:13,100 --> 00:25:16,260 And for you, my darling. Thank you. 514 00:25:16,260 --> 00:25:17,780 OK, dig in! 515 00:25:17,780 --> 00:25:19,620 Oh, lovely. Yeah. 516 00:25:19,620 --> 00:25:20,660 Mm. 517 00:25:25,820 --> 00:25:28,500 That's really...interesting, Maggie. That's... 518 00:25:29,780 --> 00:25:31,460 Was that a Ghanaian recipe? 519 00:25:31,460 --> 00:25:32,620 Mum. 520 00:25:32,620 --> 00:25:33,780 This is disgusting. 521 00:25:33,780 --> 00:25:35,260 Is there any sugar in this? 522 00:25:35,260 --> 00:25:37,900 Oh! So much! 523 00:25:37,900 --> 00:25:40,420 I used half the container. 524 00:25:40,420 --> 00:25:43,460 Hmm. Um. OK. 525 00:25:46,020 --> 00:25:47,660 Oh, Mum, this is salt. 526 00:25:47,660 --> 00:25:51,140 Oh, I thought the batter tasted a little bit tangy. 527 00:25:51,140 --> 00:25:52,780 Can we have some cake? 528 00:25:52,780 --> 00:25:53,820 No! No! 529 00:25:53,820 --> 00:25:56,060 No. Absolutely not. No, no, no. 530 00:25:56,060 --> 00:25:58,540 I think Mummy might have some chickpea bliss balls in her bag. 531 00:25:58,540 --> 00:25:59,700 No, Mum, no more bliss balls. 532 00:25:59,700 --> 00:26:02,500 Well, bliss balls now, or you can have kale chips when we get home. 533 00:26:03,260 --> 00:26:04,300 Thanks, Mum. 534 00:26:06,740 --> 00:26:07,860 Thank you. 535 00:26:15,460 --> 00:26:17,060 Don't worry, it's just me. 536 00:26:19,260 --> 00:26:21,580 Do you know, there was a little bud in the bottom 537 00:26:21,580 --> 00:26:23,820 of the ciggie packet that mum found? 538 00:26:23,820 --> 00:26:25,500 This is 2002 weed. 539 00:26:25,500 --> 00:26:27,300 Ooh, vintage. Yeah. 540 00:26:27,300 --> 00:26:29,660 You're going live. Uh-huh. 541 00:26:29,660 --> 00:26:30,780 What you leading with? 542 00:26:32,460 --> 00:26:34,300 First birthday without Dad. Mm. 543 00:26:36,460 --> 00:26:37,980 Bit of a sob piece, but... 544 00:26:37,980 --> 00:26:39,860 You gotta write what you know. 545 00:26:43,220 --> 00:26:44,260 OK. 546 00:26:45,420 --> 00:26:46,460 Here we go. 547 00:26:51,180 --> 00:26:53,980 And now it's out there for the world to see. 548 00:26:55,060 --> 00:26:56,300 Congrats, baby bro. 549 00:26:56,300 --> 00:26:58,500 I mean, you're a big old dork, 550 00:26:58,500 --> 00:27:01,060 but you're a dork that Dad would be super proud of. 551 00:27:03,460 --> 00:27:05,220 Anyway... 552 00:27:05,220 --> 00:27:06,660 ..we're off. 553 00:27:06,660 --> 00:27:07,780 You don't wanna stay? 554 00:27:07,780 --> 00:27:10,380 The kids can stay in my bed. I can sleep on the couch. 555 00:27:11,540 --> 00:27:13,460 I think it's still raw for Liz. 556 00:27:17,380 --> 00:27:19,260 Ow! 557 00:27:19,260 --> 00:27:21,820 Some things never change. 558 00:27:21,820 --> 00:27:23,340 I'm off to get your father. 559 00:27:23,340 --> 00:27:25,900 Apparently, ashes aren't good for the soil. 560 00:27:25,900 --> 00:27:29,260 Plus, it'd be nice to have some company in my new place. 561 00:27:35,540 --> 00:27:37,260 Simone sent through the contract. 562 00:27:37,860 --> 00:27:38,900 And? 563 00:27:39,620 --> 00:27:42,540 I think we'll wait till old mate next door carks it. 564 00:27:42,540 --> 00:27:45,380 If you and I get both these blocks together, 565 00:27:45,380 --> 00:27:46,740 be squillionaires. 566 00:27:48,500 --> 00:27:49,940 What do we do till then? 567 00:27:49,940 --> 00:27:51,260 Well... 568 00:27:51,260 --> 00:27:52,500 That's up to you. 569 00:27:57,220 --> 00:27:58,260 Hey, Mum. 570 00:28:01,660 --> 00:28:03,380 Would you mind if I... 571 00:28:03,380 --> 00:28:05,620 ..lived here with you for a bit longer? 572 00:28:06,300 --> 00:28:08,500 I suppose we could make that work. 573 00:28:09,460 --> 00:28:10,860 No more fires though, OK? 574 00:28:12,260 --> 00:28:13,780 No more fires. 575 00:28:16,140 --> 00:28:19,140 Now go put Dad back in the garden. I can see worms in that thing. 576 00:28:24,540 --> 00:28:28,060 Every now and then you make a good decision, baby bro. 577 00:28:29,180 --> 00:28:30,780 Mm, proud of you. 578 00:28:33,740 --> 00:28:35,580 Your father would be happy. 579 00:28:35,580 --> 00:28:37,780 He loved being outdoors. 580 00:28:51,380 --> 00:28:52,780 Like I'm... 581 00:28:52,780 --> 00:28:55,180 ..shaving with a samurai sword. 582 00:29:13,780 --> 00:29:15,220 Good as new. 583 00:29:17,460 --> 00:29:19,500 Captions by Red Bee Media 584 00:29:19,500 --> 00:29:21,540 Copyright Australian Broadcasting Corporation 40664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.