All language subtitles for Moses 1995 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HD MA 5.1-EPSiLON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,542 --> 00:00:42,668 [screaming] 2 00:00:44,795 --> 00:00:46,005 [baby crying] 3 00:00:55,681 --> 00:00:57,517 [baby continues crying] 4 00:00:57,725 --> 00:01:00,520 It is a male. 5 00:01:00,728 --> 00:01:02,855 (captain) Pharaoh has decreed death 6 00:01:03,064 --> 00:01:05,024 for all Hebrew newborn males. 7 00:01:05,233 --> 00:01:06,400 [screams] 8 00:01:08,027 --> 00:01:09,737 [continues screaming] 9 00:01:19,664 --> 00:01:21,582 (soldier #1) I'll see to it. 10 00:01:21,832 --> 00:01:24,335 [soldiers chattering] 11 00:01:24,544 --> 00:01:26,379 (soldier #2) it's the best way. 12 00:01:31,259 --> 00:01:32,385 Miriam. 13 00:01:35,513 --> 00:01:37,598 [baby wailing] 14 00:01:37,807 --> 00:01:40,142 (soldier #2) At least they die quickly. 15 00:01:42,562 --> 00:01:43,980 [baby crying] 16 00:01:59,161 --> 00:02:00,496 [baby cries] 17 00:02:08,879 --> 00:02:10,715 [baby continues crying] 18 00:02:50,671 --> 00:02:52,298 [maids chattering] 19 00:03:12,026 --> 00:03:13,486 [baby crying] 20 00:03:49,063 --> 00:03:51,190 [people chattering] 21 00:03:51,399 --> 00:03:52,650 [all gasp] 22 00:03:54,235 --> 00:03:55,319 Moses. 23 00:03:58,698 --> 00:04:02,118 Ptira, come and get your adopted son. 24 00:04:04,370 --> 00:04:06,997 Teach him to stay on his feet. 25 00:04:07,581 --> 00:04:08,791 Mermefta. 26 00:04:15,631 --> 00:04:16,799 My son. 27 00:04:23,889 --> 00:04:26,016 (officer) Are you ready, Mermefta? 28 00:04:28,394 --> 00:04:29,394 Moses? 29 00:04:29,478 --> 00:04:31,439 Ready. 30 00:04:31,647 --> 00:04:32,940 (officer) Begin. 31 00:04:34,567 --> 00:04:35,901 [grunting] 32 00:04:39,572 --> 00:04:40,823 [grunting] 33 00:04:50,833 --> 00:04:51,917 Moses! 34 00:04:54,587 --> 00:04:55,838 [grunts] 35 00:04:58,966 --> 00:05:00,384 [drum beating] 36 00:05:43,344 --> 00:05:44,887 [drumming stops] 37 00:05:51,894 --> 00:05:54,522 We greet Pharaoh as we greet the sun. 38 00:05:55,481 --> 00:05:57,525 Pharaoh is Egypt. 39 00:05:57,733 --> 00:06:00,110 (all) Egypt is Pharaoh. 40 00:06:00,319 --> 00:06:02,655 We offer praise to you on the commemoration 41 00:06:02,863 --> 00:06:03,447 of the day 42 00:06:03,656 --> 00:06:06,116 that the great god Ra gave all Egypt 43 00:06:06,325 --> 00:06:08,994 the gift of our Pharaoh, Ramses. 44 00:06:09,703 --> 00:06:11,330 I love birthdays. 45 00:06:11,997 --> 00:06:13,582 Especially my own. 46 00:06:13,833 --> 00:06:16,168 [all laugh] 47 00:06:16,377 --> 00:06:19,880 And how does my family mark this special occasion? 48 00:06:20,089 --> 00:06:21,649 (Tuntmin) We all bring offerings to you, 49 00:06:21,841 --> 00:06:24,552 God on earth, the sun that lights our lives. 50 00:06:28,764 --> 00:06:32,393 I offer praise to my father on this great day. 51 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 You have done well, my daughter. 52 00:06:36,105 --> 00:06:38,274 And what does your son bring? 53 00:06:42,778 --> 00:06:46,949 Moses, are you here? Moses! 54 00:06:50,953 --> 00:06:53,205 (Moses) I'm here, your majesty. 55 00:06:56,375 --> 00:06:58,878 I had a game made for you, Great Egypt. 56 00:07:00,087 --> 00:07:02,172 Speak up, Moses, I can't hear you. 57 00:07:06,468 --> 00:07:08,429 A... a game. 58 00:07:09,597 --> 00:07:11,098 [people snicker] 59 00:07:13,934 --> 00:07:16,854 This is very fine woodwork, Moses. 60 00:07:17,062 --> 00:07:18,248 I didn't know that you were so good 61 00:07:18,272 --> 00:07:19,690 with your hands. 62 00:07:20,441 --> 00:07:21,859 No, Great Egypt. 63 00:07:22,067 --> 00:07:25,529 I did not make the game myself. 64 00:07:25,738 --> 00:07:28,574 It was made by a Hebrew cra-craftsman 65 00:07:28,824 --> 00:07:29,992 at my request, 66 00:07:31,994 --> 00:07:33,913 especially for you. 67 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 A Hebrew? 68 00:07:36,582 --> 00:07:39,668 I have never been very skilled at games, Moses. 69 00:07:39,877 --> 00:07:40,920 Are you? 70 00:07:42,463 --> 00:07:44,006 No, Great Egypt. 71 00:07:44,214 --> 00:07:46,383 Moses is too humble, Great Egypt. 72 00:07:46,592 --> 00:07:48,469 He defeats me in riddles quite often. 73 00:07:48,677 --> 00:07:50,846 You let him win, Tuntmin, 74 00:07:51,055 --> 00:07:52,181 as you do with me. 75 00:07:52,389 --> 00:07:53,641 Ne-never. 76 00:07:55,976 --> 00:07:58,562 Are you good at riddles, my son? 77 00:07:58,771 --> 00:08:01,148 I have one for you, father. 78 00:08:01,357 --> 00:08:06,028 When is an Egyptian not an Egyptian? 79 00:08:06,236 --> 00:08:08,948 (Pharaoh) I don't know, my son. When? 80 00:08:09,156 --> 00:08:10,282 Oh, I'm sorry. I've forgotten 81 00:08:10,491 --> 00:08:11,491 the answer, father. 82 00:08:11,575 --> 00:08:13,869 Then it's not a very good riddle, is it? 83 00:08:14,078 --> 00:08:16,497 Well, I'm sure there are those in the court 84 00:08:16,705 --> 00:08:17,915 who know the answer. 85 00:08:18,123 --> 00:08:21,293 (Pharaoh) well, when you do know the answer, 86 00:08:21,502 --> 00:08:22,502 ask it again. 87 00:08:22,628 --> 00:08:23,754 Yes, father. 88 00:08:27,466 --> 00:08:29,343 And now my gift for you. 89 00:08:33,138 --> 00:08:34,765 [people exclaiming] 90 00:08:37,184 --> 00:08:38,727 [people chattering] 91 00:08:42,564 --> 00:08:44,233 A model of the great statue I'm building 92 00:08:44,441 --> 00:08:46,110 in honor of my father, 93 00:08:47,152 --> 00:08:48,487 Great Egypt. 94 00:08:49,863 --> 00:08:51,365 (Mermefta) Ramses. 95 00:08:53,993 --> 00:08:56,245 Prepare the chariots. I wish to see 96 00:08:56,453 --> 00:08:58,080 where my son has decreed 97 00:08:58,288 --> 00:09:00,874 that I shall stand through the centuries. 98 00:09:08,298 --> 00:09:10,467 [chisels tapping] 99 00:09:10,676 --> 00:09:12,511 [slaves grunting] 100 00:09:13,095 --> 00:09:14,722 [slaves panting] 101 00:09:19,351 --> 00:09:21,311 (guard #1) put that back in the cart! 102 00:09:21,520 --> 00:09:23,355 Here, have some water. 103 00:09:25,024 --> 00:09:26,817 (guard #2) you, work harder! 104 00:09:32,364 --> 00:09:33,782 [Hur grunting] 105 00:09:35,868 --> 00:09:36,952 [sighs] 106 00:09:40,622 --> 00:09:43,292 Get up, get up, they'll see you. 107 00:09:47,337 --> 00:09:48,464 Just rest here for a moment. 108 00:09:48,672 --> 00:09:49,840 No, Aaron, 109 00:09:50,049 --> 00:09:51,067 Oh, if they see me lying here, 110 00:09:51,091 --> 00:09:51,759 they will beat me. 111 00:09:51,967 --> 00:09:52,967 Just rest. 112 00:09:53,052 --> 00:09:55,132 Lazy Hebrew, will it take a beating to make you work? 113 00:09:55,262 --> 00:09:56,262 No! 114 00:09:56,305 --> 00:09:57,806 You dare interfere, Hebrew? 115 00:09:58,015 --> 00:10:00,517 (taskmaster) No, leave him! 116 00:10:00,726 --> 00:10:02,519 The Pharaoh himself arrives. 117 00:10:02,728 --> 00:10:04,146 [bugle blowing] 118 00:10:08,442 --> 00:10:09,735 Get to your knees, Hebrew. 119 00:10:09,943 --> 00:10:11,612 The great Ramses is within sight. 120 00:10:11,820 --> 00:10:13,197 [guards shouting] 121 00:10:13,405 --> 00:10:15,199 (guard) Down on your knees! 122 00:10:16,492 --> 00:10:17,493 (guard #3) Shut your eyes! 123 00:10:17,701 --> 00:10:19,328 (guard #2) On your knees. 124 00:10:21,246 --> 00:10:22,664 (taskmaster) Pharaoh is Egypt! 125 00:10:22,873 --> 00:10:24,291 (slaves) Pharaoh is Egypt! 126 00:10:24,500 --> 00:10:25,793 Egypt is Pharaoh! 127 00:10:25,959 --> 00:10:27,336 Egypt is Pharaoh! 128 00:10:27,544 --> 00:10:28,796 Pharaoh is Egypt. 129 00:10:29,004 --> 00:10:30,339 Pharaoh is Egypt. 130 00:10:30,547 --> 00:10:31,715 Egypt is Pharaoh. 131 00:10:31,924 --> 00:10:33,801 Egypt is Pharaoh. 132 00:10:34,009 --> 00:10:35,719 (taskmaster) Back to work. 133 00:10:35,928 --> 00:10:37,513 (guards) Back, move, move. 134 00:10:50,734 --> 00:10:52,694 [chisels continue tapping] 135 00:10:54,154 --> 00:10:56,740 Moses, you shouldn't come here. 136 00:10:56,949 --> 00:10:58,450 You say that every time I come, 137 00:10:58,659 --> 00:11:00,869 and every time I come, your eyes tell me 138 00:11:01,078 --> 00:11:02,830 what a terrible liar you are. 139 00:11:03,038 --> 00:11:04,540 Please, Moses, they... they mustn't 140 00:11:04,748 --> 00:11:05,748 see me being idle. 141 00:11:05,916 --> 00:11:08,335 They won't bother you, they won't bother you. 142 00:11:10,129 --> 00:11:11,463 (guard #1) Get up! 143 00:11:13,799 --> 00:11:16,051 How are you? 144 00:11:16,260 --> 00:11:18,262 I am well, Moses. 145 00:11:19,805 --> 00:11:21,056 [guards continue shouting] 146 00:11:21,265 --> 00:11:23,016 And you? 147 00:11:23,225 --> 00:11:24,852 Oh, I want for nothing. 148 00:11:26,270 --> 00:11:27,479 Except... 149 00:11:27,688 --> 00:11:29,231 Except? 150 00:11:29,439 --> 00:11:32,734 I have to go. Expect me tonight. 151 00:11:32,943 --> 00:11:34,528 Goodbye, Moses. 152 00:11:37,823 --> 00:11:39,300 (guard #2) Give him a hand over there. 153 00:11:39,324 --> 00:11:41,410 Come on, quickly, hurry! 154 00:11:44,913 --> 00:11:48,292 You're not Hebrew, Moses. 155 00:11:48,500 --> 00:11:50,252 You sucked at the breast of a Hebrew. 156 00:11:50,460 --> 00:11:51,712 Nothing else. 157 00:11:53,172 --> 00:11:56,717 You are an Egyptian prince, Moses. Be proud. 158 00:11:58,427 --> 00:12:02,681 Why? Because Egyptians are powerful? 159 00:12:02,890 --> 00:12:06,143 No. Because it's what you are. 160 00:12:06,351 --> 00:12:09,521 I'm not Egyptian, nor Hebrew. I'm nothing. 161 00:12:09,938 --> 00:12:11,148 Moses! 162 00:12:11,356 --> 00:12:13,817 Don't speak this way, or you shall offend the gods. 163 00:12:14,026 --> 00:12:16,361 Which gods? 164 00:12:16,570 --> 00:12:18,655 Oh, the gods that you teach me to worship 165 00:12:18,864 --> 00:12:20,782 or the god that Jochabed loves? 166 00:12:20,991 --> 00:12:23,994 Jochabed was your wet nurse, nothing more. 167 00:12:24,203 --> 00:12:26,455 She lies if she says she was more. 168 00:12:26,663 --> 00:12:28,582 She tells me nothing more. 169 00:12:28,790 --> 00:12:29,875 [sighs] 170 00:12:30,083 --> 00:12:31,251 But I know the truth. 171 00:12:31,460 --> 00:12:34,296 The truth is that I am your mother. 172 00:12:34,504 --> 00:12:36,798 You are a royal prince of Egypt. 173 00:12:37,007 --> 00:12:39,635 I'm nothing! 174 00:12:39,843 --> 00:12:43,263 Pharaoh knows it, the court knows it, the nation knows it. 175 00:12:43,472 --> 00:12:46,016 Only you pretend, mother. 176 00:12:58,237 --> 00:12:59,696 (guard #1) Move along. 177 00:13:01,531 --> 00:13:02,950 (guard #2) All right. 178 00:13:07,996 --> 00:13:09,414 [man chattering] 179 00:13:17,381 --> 00:13:20,050 (man #1) Keep moving. I want to get home. 180 00:13:41,571 --> 00:13:43,115 (Aaron) No! 181 00:13:43,323 --> 00:13:44,550 You thought you're gonna get away 182 00:13:44,574 --> 00:13:45,325 with it, didn't you? 183 00:13:45,534 --> 00:13:47,452 No, master, please, I meant no harm! 184 00:13:47,661 --> 00:13:49,955 You made me look like a fool. 185 00:13:50,163 --> 00:13:51,163 No! 186 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 [grunting] 187 00:14:01,675 --> 00:14:02,926 [panting] 188 00:14:06,054 --> 00:14:07,139 Moses. 189 00:14:10,434 --> 00:14:12,102 You've killed him. 190 00:14:15,731 --> 00:14:17,190 You've killed an Egyptian. 191 00:14:19,609 --> 00:14:20,736 Aaron. 192 00:14:24,906 --> 00:14:26,616 (Aaron) Keep digging, Hur. 193 00:14:28,577 --> 00:14:29,697 (Aaron) It's not deep enough. 194 00:14:29,828 --> 00:14:31,747 Come on, pick up the body. 195 00:14:32,914 --> 00:14:34,374 [Aaron grunting] 196 00:14:36,251 --> 00:14:38,128 (Aaron) Cover it with some mud. 197 00:14:39,463 --> 00:14:40,463 Quickly. 198 00:14:40,547 --> 00:14:42,299 (Moses) We have to go. We must cover him. 199 00:14:42,507 --> 00:14:43,884 (Aaron) Leave him. 200 00:14:51,224 --> 00:14:53,727 You saved my life. Why? 201 00:14:55,062 --> 00:14:56,063 Why? 202 00:14:57,981 --> 00:14:59,983 You're my brother, Aaron. 203 00:15:02,819 --> 00:15:04,696 God be with you, Moses. 204 00:15:45,320 --> 00:15:46,405 [Moses exclaims] 205 00:15:46,613 --> 00:15:49,032 (Aaron) What do you want here? 206 00:15:49,241 --> 00:15:50,450 I want to see my mother. 207 00:15:50,659 --> 00:15:52,202 Moses, no. 208 00:15:52,411 --> 00:15:54,621 You don't belong here. You're Egyptian. 209 00:15:54,830 --> 00:15:56,039 (Jochabed) Aaron. 210 00:16:00,627 --> 00:16:02,212 I'm here to see my mama. 211 00:16:02,421 --> 00:16:03,922 Moses, no. 212 00:16:07,592 --> 00:16:09,219 I'm here, my son. 213 00:16:10,595 --> 00:16:11,847 Mother. 214 00:16:12,055 --> 00:16:13,640 [Jochabed crying] 215 00:16:16,893 --> 00:16:18,812 Forgive me, Moses. 216 00:16:19,020 --> 00:16:20,397 [Moses sniffling] 217 00:16:20,605 --> 00:16:24,317 It was my only way to save you from the sword of Ramses. 218 00:16:25,402 --> 00:16:26,903 I am Hebrew? 219 00:16:29,114 --> 00:16:31,533 You are whatever you choose to be, Moses. 220 00:16:33,535 --> 00:16:37,080 God has given you a choice he has given to no other man. 221 00:16:37,289 --> 00:16:38,623 But I've taken it away. 222 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 What do you mean? 223 00:16:41,334 --> 00:16:43,044 Why are you wearing these rough clothes? 224 00:16:43,253 --> 00:16:44,453 - I'm leaving Egypt. - Leaving? 225 00:16:44,588 --> 00:16:45,755 Tonight. 226 00:16:46,715 --> 00:16:48,467 Didn't Aaron tell you? 227 00:16:49,593 --> 00:16:51,261 (Jochabed) Aaron? 228 00:16:54,723 --> 00:16:56,933 I have so many questions, 229 00:16:58,143 --> 00:16:59,478 But now, 230 00:17:02,189 --> 00:17:03,565 I must go. 231 00:17:05,525 --> 00:17:09,446 God saved you, Moses. Serve him well. 232 00:17:24,628 --> 00:17:25,962 [wind howling] 233 00:17:43,563 --> 00:17:45,106 [birds chirping] 234 00:17:49,361 --> 00:17:50,820 [goat bleating] 235 00:18:08,880 --> 00:18:10,382 [women laughing] 236 00:18:17,764 --> 00:18:19,307 [sheep bleating] 237 00:18:21,059 --> 00:18:23,019 (shepherd) Hup-hup. 238 00:18:23,228 --> 00:18:25,063 [shepherd whistling] 239 00:18:25,272 --> 00:18:27,691 [sheep continue bleating] 240 00:18:28,525 --> 00:18:30,860 Fill the trough. Drive the flock forward. 241 00:18:31,069 --> 00:18:33,154 But, Zipporah, father said not to look for trouble. 242 00:18:33,363 --> 00:18:35,115 He doesn't have to spend half of every day. 243 00:18:35,323 --> 00:18:36,992 Waiting until the men are through. 244 00:18:37,200 --> 00:18:38,868 They have struck us before, Zipporah. 245 00:18:39,077 --> 00:18:40,537 They'll do it again. 246 00:18:40,745 --> 00:18:42,163 Fill the trough. 247 00:18:45,250 --> 00:18:46,334 (Batim) Come. 248 00:18:52,966 --> 00:18:54,551 [Midan whooping] 249 00:18:55,176 --> 00:18:56,469 [men laughing] 250 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 (Midan) Ooh, see how fortunate we are? 251 00:18:59,306 --> 00:19:01,066 The priest's daughters have filled the trough 252 00:19:01,224 --> 00:19:02,225 for our flock. 253 00:19:02,434 --> 00:19:04,394 You are mistaken. 254 00:19:04,603 --> 00:19:06,563 The water is for my father's flock. 255 00:19:06,771 --> 00:19:08,523 Really? Well, Jethro's sheep can wait. 256 00:19:08,732 --> 00:19:09,858 [men laugh] 257 00:19:10,066 --> 00:19:13,194 Perhaps. But my sisters and I can't. 258 00:19:13,403 --> 00:19:17,157 Drive the flock forward. Do as I say. 259 00:19:18,700 --> 00:19:19,993 [yelling] 260 00:19:21,578 --> 00:19:22,912 [screaming] 261 00:19:25,373 --> 00:19:26,791 [men laugh] 262 00:19:27,334 --> 00:19:28,543 [grunts] 263 00:19:47,020 --> 00:19:48,020 I, uh... 264 00:19:49,648 --> 00:19:51,566 May I drink at your well? 265 00:19:56,404 --> 00:19:57,404 Thank you. 266 00:19:57,447 --> 00:19:58,031 If you would drink, 267 00:19:58,239 --> 00:19:59,532 you'd better ask my permission. 268 00:20:17,842 --> 00:20:19,719 Nobody makes a fool of me. 269 00:20:19,928 --> 00:20:23,098 You ignore me at your peril, stranger. 270 00:20:23,306 --> 00:20:26,184 Now there's no point in strutting for the sisters. 271 00:20:26,393 --> 00:20:27,769 You're 1 and we are 4. 272 00:20:27,977 --> 00:20:29,813 What's your name, shepherd? 273 00:20:30,021 --> 00:20:31,606 Midan. What's yours? 274 00:20:31,815 --> 00:20:35,068 Moses, son of Ptira, daughter of Ramses. 275 00:20:37,404 --> 00:20:39,489 [men laugh] 276 00:20:43,827 --> 00:20:45,578 Ramses. 277 00:20:45,787 --> 00:20:47,288 Look inside my cloak. 278 00:20:50,583 --> 00:20:51,751 My cloak. 279 00:21:01,344 --> 00:21:02,595 Egyptian. 280 00:21:02,804 --> 00:21:06,266 It's Egyptian army. I serve Ramses himself. 281 00:21:06,474 --> 00:21:08,935 His army can probably be seen from the top of that ridge. 282 00:21:09,144 --> 00:21:11,384 They'll need lambs to eat. Now, shall we take your sheep. 283 00:21:11,521 --> 00:21:13,231 Or those of the women? 284 00:21:14,691 --> 00:21:17,986 Move the sheep, move the sheep. Quick. 285 00:21:19,863 --> 00:21:21,865 (shepherd) Hup-hup-hup. 286 00:21:22,073 --> 00:21:23,783 [shepherds whistling] 287 00:21:28,496 --> 00:21:30,248 [laughing] 288 00:21:34,919 --> 00:21:38,047 What did you say to him that made him so afraid? 289 00:21:39,466 --> 00:21:40,633 [sighs] 290 00:21:45,472 --> 00:21:48,349 You're shaking, yet you're brave. Why? 291 00:21:48,558 --> 00:21:49,558 I was not brave. 292 00:21:49,642 --> 00:21:50,842 (Zipporah) You were brave. Why? 293 00:21:50,935 --> 00:21:54,606 I was angry. Sometimes... 294 00:21:54,814 --> 00:21:57,358 Well, he knocked you down. That was wrong. 295 00:22:05,366 --> 00:22:07,577 My father is Jethro. 296 00:22:07,786 --> 00:22:10,163 He's the priest of Midian. 297 00:22:10,371 --> 00:22:12,207 He'll be grateful. 298 00:22:17,128 --> 00:22:18,588 (Batim) Hup-hup-hup. 299 00:22:26,012 --> 00:22:28,556 Well, uh, I'll be on my way. 300 00:22:28,765 --> 00:22:29,765 Oh, but my father... 301 00:22:29,891 --> 00:22:32,477 No, it's b... It's best. Go well. 302 00:22:42,487 --> 00:22:43,571 You're back soon. 303 00:22:43,780 --> 00:22:47,826 Oh, father, father! An Egyptian stopped Midan 304 00:22:48,034 --> 00:22:49,702 from taking our place at the trough. 305 00:22:49,911 --> 00:22:51,746 An Egyptian? Or a gang of them? 306 00:22:51,955 --> 00:22:53,540 No, father, just one. 307 00:22:53,748 --> 00:22:55,291 But a very brave one. 308 00:22:56,626 --> 00:22:57,961 Is that him? 309 00:22:58,169 --> 00:23:00,171 (Jethro) He deserves a show of gratitude. 310 00:23:00,380 --> 00:23:02,841 I asked him to stay, father, but... 311 00:23:03,091 --> 00:23:04,634 Go fetch him, daughter! 312 00:23:05,718 --> 00:23:07,011 [laughing] 313 00:23:10,348 --> 00:23:12,684 (Jethro) My, what great pleasure it is for me 314 00:23:12,892 --> 00:23:14,978 to have another man at my table. 315 00:23:15,186 --> 00:23:17,188 My life is surrounded by women. 316 00:23:17,397 --> 00:23:19,399 [Jethro chuckles] 317 00:23:19,607 --> 00:23:23,903 A father needs a son amongst his family. 318 00:23:24,112 --> 00:23:26,573 As you saw today at the well, 319 00:23:26,781 --> 00:23:29,450 we live in a time of rough men 320 00:23:29,659 --> 00:23:31,786 with little respect for women. 321 00:23:34,455 --> 00:23:37,250 I'm a priest to the people of Midian, 322 00:23:37,458 --> 00:23:40,461 which lies just beyond the ridge. 323 00:23:40,670 --> 00:23:43,256 What gods do you worship, Moses? 324 00:23:43,464 --> 00:23:47,343 In Egypt, we have many gods. 325 00:23:47,552 --> 00:23:49,679 The Hebrew slaves have only one. 326 00:23:50,388 --> 00:23:51,388 Yes. 327 00:23:52,390 --> 00:23:56,978 You know of him? Is he above other gods? 328 00:23:57,186 --> 00:23:58,289 I haven't heard much of his power 329 00:23:58,313 --> 00:23:59,814 for many years. 330 00:24:01,941 --> 00:24:06,195 My wet nurse, my... my Hebrew wet nurse, 331 00:24:06,404 --> 00:24:07,673 she says that he will deliver them 332 00:24:07,697 --> 00:24:08,697 from slavery. 333 00:24:10,199 --> 00:24:11,284 From the Egyptians? 334 00:24:11,451 --> 00:24:12,452 [Jethro chuckles] 335 00:24:12,660 --> 00:24:15,788 That will be an act of great power. 336 00:24:15,997 --> 00:24:18,124 You're a man of many fascinating thoughts 337 00:24:18,333 --> 00:24:19,333 and ideas, Moses. 338 00:24:19,459 --> 00:24:20,752 But not many words. 339 00:24:20,960 --> 00:24:22,337 [all laughing] 340 00:24:25,590 --> 00:24:27,270 It would be worth our while to persuade you 341 00:24:27,467 --> 00:24:28,635 to stay for a time. 342 00:24:30,345 --> 00:24:32,388 There's no better kitchen in the entire region. 343 00:24:32,597 --> 00:24:34,057 Zipporah makes sure of that. 344 00:24:34,265 --> 00:24:36,851 And no one weaves finer fabric than we do. 345 00:24:37,060 --> 00:24:38,853 Also under Zipporah's eye. 346 00:24:39,062 --> 00:24:40,772 They exaggerate, Moses. 347 00:24:42,065 --> 00:24:44,901 I'm... I'm sure it's all true, all of it, but I... I must be 348 00:24:45,109 --> 00:24:46,152 on my way. 349 00:24:46,361 --> 00:24:49,697 East? Mostly barren land. 350 00:24:49,906 --> 00:24:52,784 What towns do exist rarely welcome strangers. 351 00:24:53,451 --> 00:24:54,911 Why not stay here, 352 00:24:55,119 --> 00:24:56,199 until you have a better idea 353 00:24:56,329 --> 00:24:57,330 of where you're headed? 354 00:24:57,538 --> 00:24:59,207 Yes, please stay, Moses. Please. 355 00:24:59,415 --> 00:25:00,458 You're very kind, but... 356 00:25:00,667 --> 00:25:03,294 Good, good, that's agreed, eh. 357 00:25:03,503 --> 00:25:04,545 [all laughing] 358 00:25:58,391 --> 00:25:59,809 [all laughing] 359 00:26:19,787 --> 00:26:21,330 [birds chirping] 360 00:26:28,212 --> 00:26:29,589 [pipes blowing] 361 00:26:29,797 --> 00:26:31,215 [drums beating] 362 00:26:45,354 --> 00:26:46,939 [people cheering] 363 00:27:07,335 --> 00:27:08,544 [people laughing] 364 00:27:48,459 --> 00:27:50,920 A full day has passed since great Pharaoh 365 00:27:51,129 --> 00:27:53,339 has shown any sign of mortal spark. 366 00:28:00,555 --> 00:28:02,765 Let Egypt rejoice. 367 00:28:02,974 --> 00:28:05,893 My father has rejoined the gods of the other world. 368 00:28:06,102 --> 00:28:08,229 Give thanks to great Pharaoh. 369 00:28:08,437 --> 00:28:11,149 The sun and moon live in him. 370 00:28:11,357 --> 00:28:12,817 (Mermefta) Arise. 371 00:28:18,072 --> 00:28:20,825 Tuntmin, you may look upon me. 372 00:28:21,033 --> 00:28:24,245 Egypt's people shall mourn for one full phase of the moon 373 00:28:24,453 --> 00:28:26,455 while the holy embalmers prepare my father 374 00:28:26,664 --> 00:28:28,833 for his journey to the other world. 375 00:28:29,000 --> 00:28:31,878 As it is said, so shall it be done. 376 00:28:32,086 --> 00:28:35,423 Then I shall take my place on the sun throne. 377 00:28:36,632 --> 00:28:40,011 As it is said, so shall it be done. 378 00:28:40,219 --> 00:28:41,596 (Mermefta) Good. 379 00:28:42,555 --> 00:28:44,390 Let the mourning begin. 380 00:28:47,852 --> 00:28:49,061 [clucking] 381 00:28:50,563 --> 00:28:51,856 [bleating] 382 00:28:57,236 --> 00:28:58,571 - You counted them? - I have. 383 00:28:58,779 --> 00:29:00,406 - Every one? - Every one. 384 00:29:01,741 --> 00:29:03,618 (Zipporah) Dried lamb, bread, dates, 385 00:29:03,826 --> 00:29:04,577 and the water. 386 00:29:04,785 --> 00:29:06,025 (Jethro) Is that enough for you? 387 00:29:06,162 --> 00:29:07,455 Oh, it's 2 or 3 days. 388 00:29:07,663 --> 00:29:09,498 I'll see them settled for summer grazing, 389 00:29:09,707 --> 00:29:10,917 then I'll... I'll return. 390 00:29:12,543 --> 00:29:13,628 Take care. 391 00:29:13,836 --> 00:29:15,129 I will, I will. 392 00:29:16,589 --> 00:29:18,424 Beware of the wolves. 393 00:29:18,633 --> 00:29:20,009 I will. 394 00:29:23,137 --> 00:29:24,847 [kid bleating] 395 00:29:25,056 --> 00:29:27,767 Yes, you've lost your mum. 396 00:29:27,975 --> 00:29:29,685 You've lost your mama. 397 00:29:42,698 --> 00:29:46,035 Strange. No lightning. 398 00:29:49,372 --> 00:29:52,416 Let's go and see. Come, let's go and see. 399 00:30:08,349 --> 00:30:11,852 You burn, but the flames don't consume you. 400 00:30:14,146 --> 00:30:15,690 [kid continues bleating] 401 00:30:21,654 --> 00:30:23,364 (God) Moses. 402 00:30:29,495 --> 00:30:30,705 Moses. 403 00:30:33,249 --> 00:30:34,417 Here I am. 404 00:30:35,501 --> 00:30:38,296 Remove your sandals 405 00:30:38,504 --> 00:30:42,216 for the place where you stand is holy ground. 406 00:30:46,554 --> 00:30:47,847 [bleating] 407 00:30:58,107 --> 00:30:59,567 Be at peace. 408 00:31:00,860 --> 00:31:02,903 I am the god of your fathers, 409 00:31:03,112 --> 00:31:07,366 Abraham, of Isaac, and of Jacob. 410 00:31:16,459 --> 00:31:18,502 Why do you come to me? 411 00:31:18,711 --> 00:31:22,131 I have heard the cry of my people, Israel. 412 00:31:24,091 --> 00:31:27,428 I will send you to the Pharaoh, 413 00:31:27,636 --> 00:31:30,389 And you shall free my people from Egypt. 414 00:31:31,182 --> 00:31:32,391 Why me? 415 00:31:33,809 --> 00:31:37,229 A man cl-clumsy with words. 416 00:31:37,438 --> 00:31:39,690 Who am I to go before the Pharaoh? 417 00:31:41,192 --> 00:31:42,860 I will be with you. 418 00:31:45,863 --> 00:31:51,035 If I go to the Israelites and say that God has sent me, 419 00:31:52,578 --> 00:31:54,997 They won't believe me. They'll ask, 420 00:31:55,206 --> 00:31:56,665 "What is his name?" 421 00:31:58,751 --> 00:32:01,379 I am who I am. 422 00:32:03,839 --> 00:32:07,760 They won't listen. Wh-why should they? 423 00:32:07,968 --> 00:32:09,678 They'll seek signs. 424 00:32:11,555 --> 00:32:15,351 That rod, cast it to the ground. 425 00:32:27,738 --> 00:32:29,615 Aah! 426 00:32:29,824 --> 00:32:30,825 [hissing] 427 00:32:35,788 --> 00:32:38,165 Grasp it by the tail. 428 00:32:42,878 --> 00:32:44,672 [continues hissing] 429 00:33:07,236 --> 00:33:10,114 Now put your hand under your cloak. 430 00:33:17,705 --> 00:33:19,623 Now withdraw it. 431 00:33:33,179 --> 00:33:35,181 Oh, no. 432 00:33:35,389 --> 00:33:37,725 Now replace your hand 433 00:33:37,933 --> 00:33:39,643 and then withdraw it. 434 00:33:51,489 --> 00:33:54,700 This will be the sign that you speak 435 00:33:54,909 --> 00:33:57,453 with the voice of the Lord their God. 436 00:34:00,748 --> 00:34:02,249 Please. 437 00:34:04,793 --> 00:34:06,962 Oh, Lord. 438 00:34:08,255 --> 00:34:10,049 Not me, not me, not me. 439 00:34:10,257 --> 00:34:12,593 I-I've never been a man of words. 440 00:34:12,801 --> 00:34:16,263 Not in times past, not no-now. 441 00:34:16,472 --> 00:34:20,100 E-even as you s-speak to me, 442 00:34:20,309 --> 00:34:23,854 I'm s-I'm still, I'm still... 443 00:34:24,063 --> 00:34:26,607 I'm still of speech! 444 00:34:27,900 --> 00:34:31,612 Your brother, Aaron, will meet you 445 00:34:31,820 --> 00:34:33,060 and you will be my voice to him, 446 00:34:33,113 --> 00:34:35,449 and he will speak for you to the people. 447 00:34:49,713 --> 00:34:50,756 [bleating] 448 00:35:00,015 --> 00:35:01,100 Jethro! 449 00:35:02,685 --> 00:35:04,520 Jethro! 450 00:35:05,187 --> 00:35:06,355 Moses! 451 00:35:10,192 --> 00:35:11,277 [grunting] 452 00:35:11,485 --> 00:35:13,487 Maybe I was dreaming or mad from the sun. 453 00:35:13,696 --> 00:35:14,780 Or perhaps God spoke to you. 454 00:35:14,989 --> 00:35:16,365 Why would God speak to me? Why me? 455 00:35:16,574 --> 00:35:17,199 Why not you? 456 00:35:17,408 --> 00:35:19,660 Because I don't know God, I know nothing of God! 457 00:35:19,868 --> 00:35:21,453 In Egypt they have many gods. 458 00:35:21,662 --> 00:35:23,205 Which god spoke to you? 459 00:35:25,833 --> 00:35:28,794 The God of Abraham, Isaac, and Jacob. 460 00:35:29,378 --> 00:35:30,546 Ab... 461 00:35:30,754 --> 00:35:32,047 But you're Egyptian. 462 00:35:32,256 --> 00:35:35,509 No. I'm Hebrew. 463 00:35:36,760 --> 00:35:39,513 I had 2 mothers. 464 00:35:39,722 --> 00:35:43,017 I came from the womb of Jochabed, a Hebrew slave. 465 00:35:43,851 --> 00:35:49,273 But I was raised up by Ptira, daughter of Ramses himself. 466 00:35:50,232 --> 00:35:51,650 Ramses? 467 00:35:51,859 --> 00:35:53,277 Both mothers. 468 00:35:53,485 --> 00:35:57,197 Spoke to me of God, but... 469 00:35:59,867 --> 00:36:04,747 I've yet to find my god, I can't find him, I can't find him. 470 00:36:04,955 --> 00:36:08,584 God doesn't speak to anyone. 471 00:36:09,418 --> 00:36:10,544 He knows your heart. 472 00:36:10,753 --> 00:36:12,546 Even a murderer? 473 00:36:12,755 --> 00:36:15,090 Does he speak to murderers? 474 00:36:15,299 --> 00:36:17,676 Does he know the heart of a murderer? 475 00:36:18,469 --> 00:36:21,889 What are you saying? Moses? 476 00:36:23,557 --> 00:36:25,517 In Egypt I killed a man. 477 00:36:27,436 --> 00:36:31,148 It's why I ran. It's why I came here. 478 00:36:39,573 --> 00:36:40,616 They... 479 00:36:42,993 --> 00:36:46,372 ...killed so many of them. 480 00:36:49,124 --> 00:36:50,125 Of us! 481 00:36:53,003 --> 00:36:56,465 And I survive. And I kill! 482 00:37:00,010 --> 00:37:01,929 I know nothing of this. 483 00:37:04,515 --> 00:37:06,058 But I do know, 484 00:37:07,601 --> 00:37:09,728 God speaks for a purpose, 485 00:37:10,938 --> 00:37:13,065 And you heard your God's voice. 486 00:37:13,273 --> 00:37:14,650 Did I? 487 00:37:15,859 --> 00:37:18,904 Are you mad? Are you mad? 488 00:37:19,113 --> 00:37:22,324 No, you're not. You saw the bush. 489 00:37:22,533 --> 00:37:24,868 You heard the voice. God has spoken to you. 490 00:37:25,077 --> 00:37:26,077 Has he? 491 00:37:26,203 --> 00:37:28,247 Did he not give you a sign? 492 00:37:28,455 --> 00:37:30,624 Did he not change your staff into a serpent 493 00:37:30,833 --> 00:37:31,250 as you told us? 494 00:37:31,458 --> 00:37:32,459 As I told you. 495 00:37:32,793 --> 00:37:34,086 It was God. 496 00:37:35,254 --> 00:37:36,338 Was it? 497 00:37:37,089 --> 00:37:38,465 Was it? 498 00:37:38,674 --> 00:37:40,217 Was it, was it, was it? 499 00:37:40,884 --> 00:37:41,927 Was it? 500 00:37:44,471 --> 00:37:46,014 Was it God? 501 00:38:08,871 --> 00:38:11,665 What could be more real than the call of God? 502 00:38:11,874 --> 00:38:13,667 What if it is true? 503 00:38:13,876 --> 00:38:16,837 Can you live without testing the truth? 504 00:38:28,557 --> 00:38:30,017 [wind blowing] 505 00:39:27,825 --> 00:39:29,409 [breathing heavily] 506 00:39:39,628 --> 00:39:41,755 Did I see God, Zipporah? 507 00:39:44,258 --> 00:39:46,885 Only you can answer that, Moses. 508 00:39:47,678 --> 00:39:50,597 If I go back to Egypt, 509 00:39:50,806 --> 00:39:53,851 as the voice has commanded, they may kill me. 510 00:39:54,643 --> 00:39:57,646 Not if God is with you. 511 00:39:57,855 --> 00:40:01,859 Not if he is sending you to free your people. 512 00:40:02,067 --> 00:40:06,029 I can't even talk in the presence of the Pharaoh. I can't talk. 513 00:40:07,948 --> 00:40:12,160 It is a true call. You must answer it. 514 00:40:13,078 --> 00:40:15,163 They may kill your husband. 515 00:40:20,043 --> 00:40:24,256 I will trust in God. Will you? 516 00:41:18,310 --> 00:41:20,228 God be with you. 517 00:42:10,862 --> 00:42:12,114 [stick clattering] 518 00:42:16,493 --> 00:42:17,493 Aaron. 519 00:42:21,748 --> 00:42:23,583 Aaron, my brother. 520 00:42:23,792 --> 00:42:24,835 Oh, Moses. 521 00:42:27,504 --> 00:42:28,504 How I've missed you. 522 00:42:28,672 --> 00:42:30,424 I'm here. I'm here. I'm here. 523 00:42:31,508 --> 00:42:34,136 [crickets chirping] 524 00:42:34,344 --> 00:42:36,638 What are you doing here in the middle of the desert? 525 00:42:36,847 --> 00:42:37,847 [laughs] 526 00:42:39,725 --> 00:42:41,476 God called me to come to you. 527 00:42:42,477 --> 00:42:43,562 God? 528 00:42:46,690 --> 00:42:48,525 He spoke to me, too. 529 00:42:49,860 --> 00:42:51,028 I know. 530 00:43:00,412 --> 00:43:01,997 [women shouting] 531 00:43:08,754 --> 00:43:10,922 [donkey braying] 532 00:43:11,131 --> 00:43:12,758 [people chattering] 533 00:43:19,181 --> 00:43:20,849 Moses has returned! 534 00:43:21,391 --> 00:43:22,809 Moses has come back! 535 00:43:23,018 --> 00:43:24,018 What are you doing? 536 00:43:24,186 --> 00:43:25,455 I must let the people know you're here, Moses. 537 00:43:25,479 --> 00:43:26,479 Why? 538 00:43:27,773 --> 00:43:29,900 You are sent by God to free his people. 539 00:43:30,108 --> 00:43:31,485 - But what if... - Moses. 540 00:43:31,693 --> 00:43:33,403 Blessed is the day God chooses to free 541 00:43:33,612 --> 00:43:34,613 his people from bondage. 542 00:43:34,821 --> 00:43:36,364 That day has come with your arrival. 543 00:43:37,365 --> 00:43:39,117 The people will want to know. 544 00:43:39,326 --> 00:43:40,326 Moses. 545 00:43:41,787 --> 00:43:43,288 It has begun. 546 00:43:48,543 --> 00:43:51,713 Moses has arrived! Moses has returned! 547 00:43:51,922 --> 00:43:53,882 Moses is God's messenger! 548 00:43:54,091 --> 00:43:56,468 He has been chosen by God 549 00:43:56,676 --> 00:43:59,721 to lead his people out of bondage. 550 00:44:00,472 --> 00:44:02,474 Behold the deliverer! 551 00:44:13,568 --> 00:44:14,736 Moses. 552 00:44:15,821 --> 00:44:17,114 Miriam. 553 00:44:21,409 --> 00:44:22,409 Moses. 554 00:44:23,120 --> 00:44:24,746 My brother. 555 00:44:25,497 --> 00:44:26,497 Miriam. 556 00:44:28,125 --> 00:44:31,002 Moses has come back as a messenger of God 557 00:44:31,211 --> 00:44:34,089 to free his people from the Egyptian bondage. 558 00:44:35,757 --> 00:44:38,760 Come, we'll show you, come. 559 00:44:38,969 --> 00:44:41,721 (Aaron) Come, gather round, all of you! Come gather! 560 00:44:41,930 --> 00:44:44,766 Moses has returned as God's messenger. 561 00:44:44,975 --> 00:44:46,476 Gather around. 562 00:44:48,979 --> 00:44:51,106 Witness the power of God 563 00:44:51,940 --> 00:44:53,400 through Moses. 564 00:44:59,489 --> 00:45:00,866 Moses. 565 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 [goat bleating] 566 00:45:12,210 --> 00:45:14,462 A few weeks ago, I was on Mount Sinai. 567 00:45:14,671 --> 00:45:15,671 (man) Speak up! 568 00:45:18,675 --> 00:45:21,928 A few weeks ago, I was on Mount Sinai. 569 00:45:22,637 --> 00:45:23,680 God, 570 00:45:25,015 --> 00:45:28,226 the God of Abraham, Isaac, and Jacob, 571 00:45:28,435 --> 00:45:30,896 came to me and asked me to return 572 00:45:31,104 --> 00:45:32,814 to Egypt to lead you, 573 00:45:33,023 --> 00:45:34,983 His chosen people, 574 00:45:35,192 --> 00:45:38,028 out of bondage into a land of milk and honey. 575 00:45:46,953 --> 00:45:48,163 (Zerack) Moses. 576 00:45:50,373 --> 00:45:53,543 Moses the Egyptian. 577 00:45:53,752 --> 00:45:56,004 I was raised in an Egyptian family, 578 00:45:56,213 --> 00:45:57,923 but I'm Hebrew by birth. 579 00:45:58,131 --> 00:46:00,634 An Egyptian family. 580 00:46:00,842 --> 00:46:02,427 You were raised by the daughter 581 00:46:02,636 --> 00:46:04,095 of the Pharaoh himself. 582 00:46:09,309 --> 00:46:10,852 I believe God asked me to return 583 00:46:11,061 --> 00:46:12,604 to lead you out of slavery. 584 00:46:15,815 --> 00:46:16,816 Do you? 585 00:46:18,109 --> 00:46:21,655 And why do you believe this, Egyptian? 586 00:46:21,863 --> 00:46:23,865 Here is a sigh God gave me. 587 00:46:40,507 --> 00:46:42,050 [people gasp] 588 00:46:44,386 --> 00:46:45,679 [women scream] 589 00:46:51,643 --> 00:46:52,852 (man) Moses. 590 00:46:57,148 --> 00:46:58,233 [hissing] 591 00:47:03,738 --> 00:47:05,240 [people chattering] 592 00:47:11,037 --> 00:47:12,247 A magic trick. 593 00:47:12,455 --> 00:47:15,250 No. The hand of God. 594 00:47:15,458 --> 00:47:17,002 And there is more. 595 00:47:33,268 --> 00:47:34,686 [people gasp] 596 00:47:50,118 --> 00:47:51,953 [people exclaim] 597 00:48:00,253 --> 00:48:02,255 (Aaron) These are the signs of God. 598 00:48:02,464 --> 00:48:05,300 Moses has been called to lead us out of bondage. 599 00:48:05,508 --> 00:48:07,886 And why would God call an Egyptian? 600 00:48:08,094 --> 00:48:09,679 Moses is my brother, and you know it. 601 00:48:09,888 --> 00:48:11,806 He's the son of our departed mother Jochabed. 602 00:48:12,015 --> 00:48:13,683 But he was raised in the way of Egypt. 603 00:48:13,892 --> 00:48:16,019 Do you question God's ways? 604 00:48:20,190 --> 00:48:23,276 These are the signs of God! 605 00:48:23,485 --> 00:48:25,362 Proof that he's heard us. 606 00:48:25,570 --> 00:48:28,823 Proof that he has come back to us. 607 00:48:29,032 --> 00:48:30,492 Have we followed the way of God 608 00:48:30,700 --> 00:48:31,700 through all this, 609 00:48:31,826 --> 00:48:34,704 to desert him when he hears us? 610 00:48:39,959 --> 00:48:41,711 [singing in Hebrew] 611 00:48:50,512 --> 00:48:52,305 [singing in Hebrew] 612 00:49:20,667 --> 00:49:21,918 [all sing] 613 00:49:40,770 --> 00:49:44,232 Great Egypt, I beseech you, show mercy to this man. 614 00:49:46,025 --> 00:49:49,028 My chief steward says I should show you mercy. 615 00:49:49,863 --> 00:49:52,157 But he's too soft. 616 00:49:52,365 --> 00:49:55,368 Your tax will be paid or your life is forfeited. 617 00:49:58,246 --> 00:49:59,289 (Tuntmin) Next. 618 00:49:59,497 --> 00:50:02,584 Come forward. Plead before Great Egypt. 619 00:50:09,215 --> 00:50:11,050 You see, steward? 620 00:50:11,259 --> 00:50:15,054 A steady hand and complaints disappear. 621 00:50:16,764 --> 00:50:19,350 Now if there's no more business... 622 00:50:19,559 --> 00:50:21,227 [guards shouting] 623 00:50:24,814 --> 00:50:26,858 Who are you to enter my courtroom? 624 00:50:27,066 --> 00:50:28,651 I'll have your head. 625 00:50:35,575 --> 00:50:37,076 I am Moses. 626 00:50:39,412 --> 00:50:40,663 Moses? 627 00:50:42,123 --> 00:50:43,917 Well, I knew a man by that name once, 628 00:50:44,125 --> 00:50:46,211 but he left under cover of night. 629 00:50:47,253 --> 00:50:49,380 God has demanded my return. 630 00:50:52,091 --> 00:50:55,220 So, adopted son of Egypt, from time to time 631 00:50:55,428 --> 00:50:57,555 we wondered where you were. 632 00:50:57,764 --> 00:50:58,890 In... 633 00:51:01,059 --> 00:51:02,769 ...d-distant lands. 634 00:51:04,187 --> 00:51:07,774 Very d-distant, I'm sure. 635 00:51:07,982 --> 00:51:09,651 [people snickering] 636 00:51:11,361 --> 00:51:15,490 I expected your return for Ptira's entombment 637 00:51:15,698 --> 00:51:18,451 out of gratitude to your Egyptian mother. 638 00:51:21,287 --> 00:51:23,456 I knew nothing of her passing. 639 00:51:24,165 --> 00:51:25,750 And who is this? 640 00:51:29,963 --> 00:51:32,799 I am Aaron, the Levite, 641 00:51:33,007 --> 00:51:35,093 brother of Moses, Great Egypt. 642 00:51:35,301 --> 00:51:36,469 Great Egypt. 643 00:51:37,512 --> 00:51:39,347 Exactly right. 644 00:51:39,556 --> 00:51:41,891 So how do you dare to come before me? 645 00:51:43,518 --> 00:51:46,187 I do as Moses instructs, sire. 646 00:51:46,396 --> 00:51:48,606 As Moses instructs? 647 00:51:48,815 --> 00:51:50,650 Why did you not tell me, steward, 648 00:51:50,858 --> 00:51:52,336 that there are those other than myself 649 00:51:52,360 --> 00:51:55,071 who command the acts of people in my kingdom? 650 00:51:56,447 --> 00:51:59,951 I had no idea there was another authority, sire. 651 00:52:00,159 --> 00:52:01,703 May I be forgiven? 652 00:52:02,620 --> 00:52:03,620 Moses. 653 00:52:05,164 --> 00:52:08,334 How dare you show your face before me, huh? 654 00:52:08,543 --> 00:52:09,961 Tsk, tsk, tsk. 655 00:52:12,714 --> 00:52:16,050 It is not by choice, Pharaoh. 656 00:52:16,259 --> 00:52:19,470 I come only because the Lord, God of Abraham, 657 00:52:19,679 --> 00:52:20,930 Isaac, and Jacob, 658 00:52:21,139 --> 00:52:24,392 has asked me to speak his message. 659 00:52:24,601 --> 00:52:26,102 Do you hear, steward? 660 00:52:27,061 --> 00:52:29,897 A wretch in shepherd's clothes, 661 00:52:30,106 --> 00:52:33,901 speaks of a God great enough to decide to whom I, 662 00:52:34,110 --> 00:52:36,029 God on earth, 663 00:52:36,237 --> 00:52:38,031 must give audience. 664 00:52:38,239 --> 00:52:39,782 But our god, 665 00:52:41,534 --> 00:52:44,203 the God of Israel, has shown himself to us. 666 00:52:44,912 --> 00:52:46,873 And these are his words. 667 00:52:48,374 --> 00:52:49,584 He says: 668 00:52:52,754 --> 00:52:55,048 "Let my people go, 669 00:52:55,256 --> 00:52:57,467 "so they may celebrate a festival to me 670 00:52:57,675 --> 00:52:59,010 in the wilderness." 671 00:53:01,429 --> 00:53:04,307 I should have you both killed for daring to come before me, 672 00:53:04,515 --> 00:53:06,559 but your blood is unworthy of me. 673 00:53:06,768 --> 00:53:08,895 If Hebrew you must be, so be it. 674 00:53:09,103 --> 00:53:11,189 Go, Moses, take your brother. 675 00:53:11,397 --> 00:53:13,733 Live with the slaves, live there. 676 00:53:13,941 --> 00:53:16,778 Then come back and speak to me of your god. 677 00:53:18,279 --> 00:53:19,906 Steward! 678 00:53:20,114 --> 00:53:21,699 Sire? 679 00:53:21,908 --> 00:53:23,993 We can't have slaves dreaming of journeys 680 00:53:24,202 --> 00:53:25,202 to the wilderness. 681 00:53:25,370 --> 00:53:28,164 Egypt needs their sweat. Increase their workload. 682 00:53:28,373 --> 00:53:29,832 Have them gather their own straw 683 00:53:30,041 --> 00:53:31,250 for the bricks they make. 684 00:53:31,459 --> 00:53:33,336 Then demand the same number of bricks 685 00:53:33,544 --> 00:53:34,545 be made each day. 686 00:53:36,923 --> 00:53:38,966 Then we'll see if deceitful promises 687 00:53:39,175 --> 00:53:40,175 distract them. 688 00:54:12,500 --> 00:54:14,001 (guard #1) More straw! 689 00:54:15,169 --> 00:54:16,713 (guard #2) Work harder! 690 00:54:40,361 --> 00:54:42,405 (guard #3) Use your strength. 691 00:55:07,930 --> 00:55:09,557 Who is their foreman? 692 00:55:10,308 --> 00:55:11,392 You, Zerack! 693 00:55:11,601 --> 00:55:13,895 Kneel before the steward of Great Egypt. 694 00:55:20,067 --> 00:55:22,612 You failed to meet the prescribed quota 695 00:55:22,820 --> 00:55:25,323 of bricks today and yesterday. 696 00:55:25,531 --> 00:55:28,034 We try, master, but now we have to gather 697 00:55:28,242 --> 00:55:29,702 our own straw. 698 00:55:29,911 --> 00:55:33,498 As hard as we work, the quota is never reached. 699 00:55:33,706 --> 00:55:36,000 We only want to serve great Pharaoh. 700 00:55:37,084 --> 00:55:39,712 Then explain why you sent him Moses 701 00:55:39,921 --> 00:55:41,923 to beg that you be allowed 3 days 702 00:55:42,131 --> 00:55:43,424 in the wilderness. 703 00:55:46,469 --> 00:55:50,765 I sent no one, master. I beg of you. 704 00:55:50,973 --> 00:55:54,227 Ask Great Egypt to lift this burden. 705 00:55:54,435 --> 00:55:56,938 You will produce your quota of bricks 706 00:55:57,146 --> 00:55:58,648 or you'll be beaten. 707 00:56:01,359 --> 00:56:02,359 Hold him. 708 00:56:02,693 --> 00:56:03,693 Guards. 709 00:56:06,906 --> 00:56:07,990 [grunts] 710 00:56:08,533 --> 00:56:10,076 Beat him. 711 00:56:17,333 --> 00:56:18,417 [grunts] 712 00:56:20,503 --> 00:56:21,671 [grunts] 713 00:56:24,090 --> 00:56:25,216 [grunts] 714 00:56:27,218 --> 00:56:28,218 [grunts] 715 00:56:31,472 --> 00:56:32,765 I don't understand it. 716 00:56:32,974 --> 00:56:35,268 I knew they wouldn't listen to me. 717 00:56:36,769 --> 00:56:38,646 Why should God cause greater suffering? 718 00:56:38,855 --> 00:56:40,439 More hardship? 719 00:56:40,648 --> 00:56:42,149 (Zerack) Moses! 720 00:56:45,987 --> 00:56:48,030 Look upon this, prophet. 721 00:56:53,661 --> 00:56:55,872 Moses plays us for fools. 722 00:56:58,499 --> 00:57:00,960 There are no voices. 723 00:57:03,170 --> 00:57:05,423 Look at him, the false prophet. 724 00:57:05,631 --> 00:57:07,383 Hold your tongue, Zerack. 725 00:57:07,592 --> 00:57:11,053 It was not you under the lash, nor was it Moses. 726 00:57:11,262 --> 00:57:13,389 The Pharaoh lets Moses sit and watch 727 00:57:13,598 --> 00:57:15,558 while the rest of us work until we die! 728 00:57:15,766 --> 00:57:17,268 To make you jealous of him. 729 00:57:17,476 --> 00:57:19,687 Hold that sharp tongue, woman. 730 00:57:21,188 --> 00:57:22,899 I'm sorry, Zerack. 731 00:57:23,774 --> 00:57:25,484 I believed God spoke to me. 732 00:57:26,402 --> 00:57:27,402 Hah! 733 00:57:36,913 --> 00:57:41,500 God called you, Moses. Don't doubt. 734 00:57:41,709 --> 00:57:43,377 If you are not convinced, then how are we 735 00:57:43,586 --> 00:57:44,837 to believe it? 736 00:57:45,046 --> 00:57:48,716 Your doubts won't stop Zerack from plotting against you. 737 00:57:48,925 --> 00:57:51,510 You better do something, brother. Quickly. 738 00:58:22,792 --> 00:58:24,710 Fill me with belief, Lord. 739 00:58:26,504 --> 00:58:30,383 Fill my arms, fill my hands, fill my tongue. 740 00:58:35,012 --> 00:58:36,639 [music playing] 741 00:58:38,140 --> 00:58:39,725 [women laughing] 742 00:58:41,852 --> 00:58:43,521 [people chattering] 743 00:58:55,825 --> 00:58:57,743 [drums beating] 744 00:58:57,952 --> 00:58:59,412 [flute playing] 745 00:59:08,295 --> 00:59:09,422 [snake hisses] 746 00:59:15,094 --> 00:59:17,513 [music continues playing] 747 00:59:33,571 --> 00:59:35,322 [music stops playing] 748 00:59:49,170 --> 00:59:52,548 Again, Moses, such insolence to look upon my face. 749 00:59:52,757 --> 00:59:55,051 Why are you here? As part of my entertainment? 750 00:59:55,259 --> 00:59:56,844 [people laughing] 751 01:00:01,474 --> 01:00:03,642 We come with the word of God. 752 01:00:04,643 --> 01:00:08,314 He bids you, let his people go. 753 01:00:08,522 --> 01:00:10,649 Oh, does he really? 754 01:00:10,858 --> 01:00:12,985 Well, that doesn't fit with my plan, Hebrew. 755 01:00:13,194 --> 01:00:15,321 Ask him to wait, will you? 756 01:00:15,529 --> 01:00:19,533 Are you so sure that I'm a fool and a fake 757 01:00:20,910 --> 01:00:22,828 that you'd risk his wrath? 758 01:00:27,833 --> 01:00:29,043 Risk? 759 01:00:52,566 --> 01:00:54,151 [all gasp] 760 01:00:54,360 --> 01:00:55,486 [hisses] 761 01:01:03,244 --> 01:01:05,037 Great lord! 762 01:01:08,874 --> 01:01:09,959 [hisses] 763 01:01:10,167 --> 01:01:11,585 [people laugh] 764 01:01:19,844 --> 01:01:21,345 [crowd exclaims] 765 01:01:27,643 --> 01:01:29,186 Now hear me, 766 01:01:30,271 --> 01:01:32,773 For God fills my tongue. 767 01:01:34,233 --> 01:01:37,236 The Lord, God of Israel bids you, 768 01:01:37,444 --> 01:01:39,822 Let his people go. 769 01:01:43,033 --> 01:01:44,493 No one. 770 01:01:45,369 --> 01:01:48,706 No one bids Great Egypt, 771 01:01:48,914 --> 01:01:50,916 God on earth, 772 01:01:51,125 --> 01:01:52,334 anything! 773 01:01:52,960 --> 01:01:54,628 Anything! 774 01:02:15,900 --> 01:02:17,610 (Pharaoh) Come here. 775 01:02:20,779 --> 01:02:22,323 [clicking tongue] 776 01:02:24,074 --> 01:02:25,201 Ooh. 777 01:02:26,410 --> 01:02:27,620 [cooing] 778 01:02:31,081 --> 01:02:34,668 Behold, a prince of Egypt, 779 01:02:35,711 --> 01:02:38,130 heir to the throne. 780 01:02:38,339 --> 01:02:40,174 (all) Hail, prince of Egypt. 781 01:02:43,177 --> 01:02:47,264 And now I must bathe in the Nile 782 01:02:47,473 --> 01:02:50,809 as a gift of thanks, yes, to Amun. 783 01:02:53,145 --> 01:02:54,730 [guard shouting] 784 01:03:05,824 --> 01:03:06,824 Stop! 785 01:03:06,992 --> 01:03:08,494 [neighing] 786 01:03:08,702 --> 01:03:09,870 (Aaron) Stop! Hear now! 787 01:03:10,079 --> 01:03:12,539 The voice of the Lord, God of Israel. 788 01:03:18,212 --> 01:03:20,506 He bids you let his people go! 789 01:03:39,566 --> 01:03:40,776 Blood. 790 01:03:41,485 --> 01:03:43,362 Blood. 791 01:03:43,570 --> 01:03:45,572 There will be blood throughout the whole of Egypt 792 01:03:45,781 --> 01:03:46,907 for 7 days. 793 01:03:47,157 --> 01:03:48,284 The fish will die. 794 01:03:48,492 --> 01:03:50,661 The rivers will stink of death. 795 01:03:57,042 --> 01:04:00,587 Through Moses, the Lord says: 796 01:04:00,796 --> 01:04:04,300 "Know by this that I am the Lord." 797 01:04:04,508 --> 01:04:08,387 The Lord bids Pharaoh, "Let my people go." 798 01:04:09,305 --> 01:04:11,265 Or... 799 01:04:11,473 --> 01:04:14,518 ...he will fall upon you with pestilence 800 01:04:14,727 --> 01:04:15,978 and the sword. 801 01:04:38,792 --> 01:04:40,502 No work today. Rest. 802 01:04:40,711 --> 01:04:42,421 Be at peace with your families! 803 01:04:42,629 --> 01:04:44,131 [slaves cheering] 804 01:04:54,892 --> 01:04:56,894 No work today for any of us. 805 01:04:57,102 --> 01:04:58,102 [laughs] 806 01:04:58,228 --> 01:05:00,689 The Nile is undrinkable. 807 01:05:00,898 --> 01:05:04,068 Every single Egyptian across the entire land 808 01:05:04,276 --> 01:05:06,779 is scratching at the earth for water. 809 01:05:09,198 --> 01:05:10,324 Moses. 810 01:05:11,700 --> 01:05:12,868 Moses. 811 01:05:13,535 --> 01:05:15,079 You were right. 812 01:05:15,287 --> 01:05:17,456 And surely now, Pharaoh will let us go. 813 01:05:17,664 --> 01:05:19,625 Is it to be that simple? 814 01:05:20,334 --> 01:05:22,920 Well, isn't it? 815 01:05:23,128 --> 01:05:25,881 God warns us the Pharaoh's heart is hard. 816 01:05:26,799 --> 01:05:28,926 This will not be won easily. 817 01:05:43,732 --> 01:05:46,151 Great Egypt, your priests have an answer. 818 01:05:46,360 --> 01:05:47,360 Show me. 819 01:05:47,486 --> 01:05:48,987 Great lord. 820 01:05:49,196 --> 01:05:50,447 [chanting] 821 01:05:53,158 --> 01:05:54,326 You see? 822 01:05:54,535 --> 01:05:57,413 The Hebrew's trick is easily performed. 823 01:05:58,747 --> 01:06:00,916 And our agents in your upper kingdom 824 01:06:01,125 --> 01:06:03,293 report that the waters of great Nile 825 01:06:03,502 --> 01:06:05,879 are now clean and sweet as they flow 826 01:06:06,088 --> 01:06:07,589 downriver towards us. 827 01:06:07,798 --> 01:06:10,467 Before 7 days have passed, this plague will be 828 01:06:10,676 --> 01:06:11,427 only memory. 829 01:06:11,635 --> 01:06:13,512 Good. Put the Hebrews back to work. 830 01:06:13,720 --> 01:06:15,264 They must make up for the work lost 831 01:06:15,472 --> 01:06:16,974 by these games of Moses. 832 01:06:20,060 --> 01:06:21,645 [rooster crowing] 833 01:06:33,449 --> 01:06:34,950 [frogs croaking] 834 01:06:46,670 --> 01:06:47,796 [shouts] 835 01:07:04,771 --> 01:07:07,065 [laughs] 836 01:07:07,274 --> 01:07:09,067 (Pharaoh) I suppose you and your god 837 01:07:09,276 --> 01:07:10,402 take credit for this. 838 01:07:10,611 --> 01:07:12,821 If you do not believe this, then why did you call us 839 01:07:13,030 --> 01:07:13,489 before you? 840 01:07:13,697 --> 01:07:14,740 Lift this plague. 841 01:07:14,948 --> 01:07:17,743 I'm tired of these games your god plays. 842 01:07:17,951 --> 01:07:19,953 Will you let the Lord's people go? 843 01:07:20,162 --> 01:07:22,414 Yes! Yes. But lift this plague. 844 01:07:22,623 --> 01:07:23,790 Great lord... Silence! 845 01:07:24,041 --> 01:07:25,250 I want peace. 846 01:07:25,459 --> 01:07:27,252 Get these frogs away. 847 01:07:27,461 --> 01:07:29,004 Take your people to the wilderness 848 01:07:29,213 --> 01:07:30,213 for your sacrifice. 849 01:07:30,380 --> 01:07:32,049 I have spoken. 850 01:07:36,720 --> 01:07:39,306 Here you are, go on. 851 01:07:39,515 --> 01:07:41,183 [people chattering] 852 01:07:43,143 --> 01:07:45,229 This is our day of freedom! 853 01:07:45,437 --> 01:07:48,357 (man) Praise be to god, Zerack. 854 01:07:48,565 --> 01:07:50,234 We are leaving. We are leaving. 855 01:07:57,991 --> 01:08:00,244 Ready? Let's go. 856 01:08:12,214 --> 01:08:13,924 [people chattering] 857 01:08:16,843 --> 01:08:20,097 Truly, Moses, you are a prophet of God! 858 01:08:20,305 --> 01:08:21,945 I never thought to see the day we would be 859 01:08:22,099 --> 01:08:22,724 gone from Egypt. 860 01:08:22,933 --> 01:08:23,933 You will. 861 01:08:24,101 --> 01:08:25,394 Will? 862 01:08:25,602 --> 01:08:27,229 [soldiers shouting] 863 01:08:28,855 --> 01:08:30,732 [women screaming] 864 01:08:30,941 --> 01:08:32,317 Out of my way. 865 01:08:32,985 --> 01:08:33,985 Fool. 866 01:08:34,611 --> 01:08:36,822 Did you think Pharaoh would be compelled 867 01:08:37,030 --> 01:08:38,031 by a silly trick? 868 01:08:38,240 --> 01:08:41,285 To your labors. To your labors! 869 01:08:41,493 --> 01:08:43,328 You said Pharaoh released us. 870 01:08:43,537 --> 01:08:44,830 Line up for work. 871 01:08:45,038 --> 01:08:46,748 Today is no different from any other day. 872 01:08:46,957 --> 01:08:48,584 You lied, Moses! You lied! 873 01:08:48,792 --> 01:08:49,960 Line up for work! 874 01:08:50,168 --> 01:08:51,378 You lied, Moses. 875 01:08:51,587 --> 01:08:54,506 This is your vanity. This is your vanity! 876 01:08:54,715 --> 01:08:56,300 [people shouting] 877 01:08:58,218 --> 01:09:01,388 The Lord must try Israel 878 01:09:01,597 --> 01:09:03,765 even as he afflicts Egypt. 879 01:09:03,974 --> 01:09:05,726 The people are righteous! 880 01:09:05,934 --> 01:09:08,228 Listen to the people! 881 01:09:08,437 --> 01:09:09,938 (Zerack) I believed you, Moses! 882 01:09:10,147 --> 01:09:11,440 (Korah) Vanity! 883 01:09:32,044 --> 01:09:33,170 Moses, 884 01:09:33,378 --> 01:09:35,547 all your tricks will not convince me 885 01:09:35,756 --> 01:09:37,799 to release Egypt's work force. 886 01:09:38,967 --> 01:09:40,510 It is God's will 887 01:09:41,762 --> 01:09:43,722 that you let his people go. 888 01:09:44,765 --> 01:09:46,767 And who will do the work? 889 01:09:48,310 --> 01:09:49,603 Your god? 890 01:10:01,073 --> 01:10:02,199 Moses, 891 01:10:04,368 --> 01:10:07,079 your people cannot survive in freedom, 892 01:10:07,287 --> 01:10:08,413 you know that. 893 01:10:09,164 --> 01:10:12,250 You understand the system. 894 01:10:12,459 --> 01:10:14,127 I cannot expect your brother here 895 01:10:14,336 --> 01:10:15,837 to understand, but you do. 896 01:10:16,046 --> 01:10:17,881 Slaves are slaves, Moses. 897 01:10:18,924 --> 01:10:21,510 They're happiest being slaves. 898 01:10:21,718 --> 01:10:24,137 Thus says the Lord, "Let my people go 899 01:10:24,346 --> 01:10:26,390 "so that they may worship me. 900 01:10:28,392 --> 01:10:30,602 "For by now I could have stretched out 901 01:10:30,811 --> 01:10:33,188 "my hand and struck you and your people, 902 01:10:33,397 --> 01:10:38,443 "but I have let you live to show my power 903 01:10:38,652 --> 01:10:42,197 "and to make my name resound through all the earth.” 904 01:10:42,406 --> 01:10:45,325 My name resounds through all the earth 905 01:10:46,952 --> 01:10:48,870 and I have let you live. 906 01:10:52,124 --> 01:10:55,877 Moses, let me put you in charge of the Jews. Huh? 907 01:10:56,086 --> 01:10:58,964 You can look after them. You can care for them. 908 01:10:59,172 --> 01:11:00,632 But they must stay. 909 01:11:00,841 --> 01:11:02,217 They can worship who they like. 910 01:11:02,426 --> 01:11:05,178 I've never interfered with their god. 911 01:11:11,393 --> 01:11:15,313 Send everything you have in an open field 912 01:11:15,522 --> 01:11:18,150 to a secure place. 913 01:11:18,358 --> 01:11:20,986 Every human and every animal will die 914 01:11:23,447 --> 01:11:25,115 when the hail comes. 915 01:11:25,323 --> 01:11:26,450 Hail? 916 01:11:27,701 --> 01:11:32,789 Hail? We are in a desert! Open the doors! 917 01:11:32,998 --> 01:11:36,877 You are a madman, Moses, do not come before me again. 918 01:11:37,085 --> 01:11:40,255 Do you hear me? Never, never again! 919 01:11:40,464 --> 01:11:41,464 [wind howling] 920 01:11:41,506 --> 01:11:43,216 [thunder cracking] 921 01:11:48,930 --> 01:11:51,558 If your powers are less than a slave god's, 922 01:11:51,767 --> 01:11:54,728 what good is your service or your lives? 923 01:11:54,936 --> 01:11:57,606 Great Egypt, what can be lost by allowing them 924 01:11:57,814 --> 01:11:59,691 to worship in the wilderness? 925 01:11:59,900 --> 01:12:02,611 Because once there, they'll never return. 926 01:12:02,819 --> 01:12:03,987 They'll move on! 927 01:12:04,196 --> 01:12:06,615 A horde of people on our eastern flank, 928 01:12:06,823 --> 01:12:08,033 a threat to Egypt! 929 01:12:08,241 --> 01:12:10,243 But what greater threat can Egypt face 930 01:12:10,452 --> 01:12:11,536 than these plagues? 931 01:12:11,745 --> 01:12:13,413 They're great magic, my lord. 932 01:12:13,622 --> 01:12:15,332 The omens tell us that while we keep 933 01:12:15,540 --> 01:12:16,249 the Hebrews, 934 01:12:16,458 --> 01:12:17,458 we will have no peace. 935 01:12:17,626 --> 01:12:19,461 Enough! Enough! 936 01:12:21,838 --> 01:12:23,215 [locusts buzzing] 937 01:12:24,466 --> 01:12:25,967 [men screaming] 938 01:12:39,689 --> 01:12:42,484 Egypt is ruined. The barley is in the ear, 939 01:12:42,651 --> 01:12:43,735 the flax in bud, 940 01:12:43,944 --> 01:12:45,111 The locusts will eat it all. 941 01:12:45,320 --> 01:12:46,446 The hand of the Lord. 942 01:12:46,655 --> 01:12:48,865 Blessed be his name. He is still upon us. 943 01:12:49,074 --> 01:12:51,576 Moses, now will the Pharaoh's heart soften? 944 01:12:51,785 --> 01:12:53,745 If God sees us ready for freedom. 945 01:12:53,954 --> 01:12:55,831 If not, he will harden the Pharaoh's heart 946 01:12:55,997 --> 01:12:58,959 and we will remain slaves. We will leave this place 947 01:12:59,167 --> 01:13:00,752 when Egypt finally understands 948 01:13:00,961 --> 01:13:02,295 the power of the Lord. 949 01:13:02,504 --> 01:13:04,339 You pray to him that you'll be ready 950 01:13:04,548 --> 01:13:06,216 for that day when it comes. 951 01:13:08,385 --> 01:13:09,678 (Moses) Fear not! 952 01:13:09,886 --> 01:13:12,681 God will not let them harm the children of Israel. 953 01:13:41,042 --> 01:13:42,377 You may go. 954 01:13:43,753 --> 01:13:45,839 And all your people with you. 955 01:13:47,841 --> 01:13:50,010 Egypt has decided it no longer. 956 01:13:50,218 --> 01:13:53,805 D-desires you in our midst. 957 01:13:55,557 --> 01:13:57,434 When the Lord lifts the disease from your body, 958 01:13:57,726 --> 01:13:59,978 will your heart harden again? 959 01:14:02,230 --> 01:14:06,985 I want you gone. All of you. 960 01:14:07,193 --> 01:14:09,946 Only your flocks and your herds will remain. 961 01:14:10,155 --> 01:14:13,491 The Lord bids all our possessions 962 01:14:13,700 --> 01:14:14,868 go with us. 963 01:14:15,076 --> 01:14:17,120 How else will we have what we need 964 01:14:17,329 --> 01:14:19,873 to make sacrifice to him to show our thanks? 965 01:14:20,081 --> 01:14:22,959 It is to me you owe your gratitude. 966 01:14:23,168 --> 01:14:26,379 You go. Your flocks remain. 967 01:14:35,513 --> 01:14:37,057 All of us. 968 01:14:37,265 --> 01:14:39,392 Stop. 969 01:14:39,601 --> 01:14:43,813 (Moses) Our young, our old, our flocks, our herds. 970 01:14:45,815 --> 01:14:47,317 Or you'll face a plague 971 01:14:47,525 --> 01:14:49,444 worse than anything the Lord has thus far 972 01:14:49,653 --> 01:14:50,195 shown you. 973 01:14:50,445 --> 01:14:54,032 Not one more word 974 01:14:54,240 --> 01:14:57,577 of this foolish god you boast of. 975 01:14:59,412 --> 01:15:01,706 If your flocks are so dear to you, 976 01:15:01,915 --> 01:15:04,167 stay with them here in Egypt. 977 01:15:08,380 --> 01:15:10,340 Think carefully on this. 978 01:15:11,967 --> 01:15:14,886 How dare you instruct me! 979 01:15:16,012 --> 01:15:18,306 Get out of my sight! 980 01:15:18,515 --> 01:15:21,434 Be gone and take care never to look 981 01:15:21,643 --> 01:15:23,353 upon my face again! 982 01:15:23,561 --> 01:15:27,065 For if ever I see your face one more time, Moses, 983 01:15:27,273 --> 01:15:29,025 I will kill you! 984 01:15:31,653 --> 01:15:33,697 I will kill you. 985 01:15:33,905 --> 01:15:35,073 [panting] 986 01:15:42,163 --> 01:15:46,126 How long, oh, Lord? How long? 987 01:16:10,567 --> 01:16:12,360 (Moses) And with this last plague, 988 01:16:12,569 --> 01:16:15,155 the Lord will break the Pharaoh's conceit 989 01:16:15,363 --> 01:16:18,116 and teach us the terrible price of freedom. 990 01:16:19,325 --> 01:16:21,619 Mark well, now what I say to you. 991 01:16:23,121 --> 01:16:24,664 On the 10th day of this month, 992 01:16:24,873 --> 01:16:26,458 Each family will take a yearling lamb 993 01:16:26,666 --> 01:16:27,417 without blemish. 994 01:16:27,625 --> 01:16:30,211 You will watch over this lamb until the 14th day 995 01:16:30,420 --> 01:16:31,171 of the month, 996 01:16:31,379 --> 01:16:34,090 At which time, the entire assemblage 997 01:16:34,299 --> 01:16:36,092 of Israel will gather. 998 01:16:36,301 --> 01:16:38,470 (Moses) And at twilight on that day, 999 01:16:38,678 --> 01:16:40,513 you will slaughter the lamb. 1000 01:16:40,722 --> 01:16:42,223 [sheep bleating] 1001 01:16:45,101 --> 01:16:47,103 Take some of the lamb's blood 1002 01:16:47,312 --> 01:16:49,731 and put it on the doorposts of your houses. 1003 01:16:52,734 --> 01:16:55,403 The lamb's blood will be a sign. 1004 01:16:55,612 --> 01:16:59,491 When the Lord sees the blood, he will pass over you, 1005 01:16:59,699 --> 01:17:02,494 and you will not be harmed when he strikes 1006 01:17:02,702 --> 01:17:04,037 the land of Egypt. 1007 01:17:07,082 --> 01:17:09,751 You will eat of the lamb the same night. 1008 01:17:09,959 --> 01:17:13,213 It must not be raw or cooked with water, 1009 01:17:13,421 --> 01:17:14,506 only roasted. 1010 01:17:14,714 --> 01:17:16,192 And you shall eat it with your clothes 1011 01:17:16,216 --> 01:17:16,633 on your back. 1012 01:17:16,841 --> 01:17:18,760 And a staff in your hand. 1013 01:17:18,968 --> 01:17:22,055 You'll not take time to leaven your bread. 1014 01:17:22,263 --> 01:17:24,432 This will be known as the feast 1015 01:17:24,641 --> 01:17:26,226 of unleavened bread. 1016 01:17:27,811 --> 01:17:30,855 And you will eat this passover offering 1017 01:17:31,064 --> 01:17:32,064 hurriedly, 1018 01:17:32,107 --> 01:17:34,150 for at midnight, the Lord shall go forth 1019 01:17:34,359 --> 01:17:35,485 among the Egyptians, 1020 01:17:35,693 --> 01:17:39,781 and the lord will punish the gods of Egypt. 1021 01:17:39,989 --> 01:17:42,367 But the blood on the houses where you are 1022 01:17:42,575 --> 01:17:43,952 will be a sign. 1023 01:17:44,702 --> 01:17:48,581 For when he sees the blood, he will pass over you. 1024 01:17:53,086 --> 01:17:54,712 [people shouting] 1025 01:17:56,297 --> 01:17:57,382 [women wailing] 1026 01:18:03,721 --> 01:18:05,223 [people crying] 1027 01:18:28,705 --> 01:18:29,998 [sniffles] 1028 01:19:00,987 --> 01:19:02,655 [crickets chirping] 1029 01:19:09,495 --> 01:19:11,831 Look what you have done to my son. 1030 01:19:19,797 --> 01:19:21,799 (Pharaoh) Your god is evil. 1031 01:19:23,051 --> 01:19:24,219 Evil. 1032 01:19:39,192 --> 01:19:40,985 Go away from my people. 1033 01:19:44,864 --> 01:19:47,283 Take your flocks, take your herds. 1034 01:19:49,369 --> 01:19:50,745 And be gone. 1035 01:20:00,672 --> 01:20:02,257 (Pharaoh) Moses. 1036 01:20:12,892 --> 01:20:14,477 I have let you go. 1037 01:20:24,445 --> 01:20:26,447 Bring a blessing on me. 1038 01:20:32,996 --> 01:20:34,205 Please. 1039 01:21:04,402 --> 01:21:05,778 [door closing] 1040 01:21:13,411 --> 01:21:15,038 [people chattering] 1041 01:21:24,255 --> 01:21:26,257 (Moses) Remember this night 1042 01:21:27,592 --> 01:21:29,969 on which you came out of Egypt. 1043 01:21:31,512 --> 01:21:33,806 Out of the house of slavery. 1044 01:21:35,600 --> 01:21:38,019 Because the Lord brought you out 1045 01:21:39,604 --> 01:21:41,689 with the strength of his hand. 1046 01:21:42,982 --> 01:21:45,234 Go forth, oh, Israel. 1047 01:21:46,402 --> 01:21:48,279 Oh, Israel! 1048 01:21:49,697 --> 01:21:51,240 Go forth! 1049 01:21:56,204 --> 01:21:57,997 [Hebrew song playing] 1050 01:22:02,627 --> 01:22:04,295 [people chattering] 1051 01:22:53,344 --> 01:22:54,887 [goat bleating] 1052 01:23:14,991 --> 01:23:16,451 [goat bleating] 1053 01:23:16,993 --> 01:23:18,619 [people chattering] 1054 01:24:03,789 --> 01:24:05,666 The people wonder, Moses. 1055 01:24:05,875 --> 01:24:07,084 About what? 1056 01:24:07,293 --> 01:24:09,045 Why we take this route. 1057 01:24:09,253 --> 01:24:11,255 This leads to the Red Sea. 1058 01:24:11,464 --> 01:24:13,466 South lies a clear path to the east, 1059 01:24:13,674 --> 01:24:15,092 to the land of Canaan. 1060 01:24:19,055 --> 01:24:21,307 We take the route the Lord ordains. 1061 01:24:54,090 --> 01:24:55,550 [women sobbing] 1062 01:25:07,603 --> 01:25:09,021 Tuntmin. 1063 01:25:13,568 --> 01:25:16,112 What have I done, 1064 01:25:16,320 --> 01:25:19,448 letting Israel leave our service? 1065 01:25:19,657 --> 01:25:21,617 It was a wise decision, Great Egypt. 1066 01:25:21,784 --> 01:25:23,035 Where are they now? 1067 01:25:23,244 --> 01:25:26,289 Approaching the sea, but I caution. 1068 01:25:26,497 --> 01:25:29,083 They must pay for this. 1069 01:25:29,292 --> 01:25:31,669 Prepare a company of our army. 1070 01:25:57,820 --> 01:25:59,947 Is this a game, Moses? 1071 01:26:00,156 --> 01:26:01,596 Did you bring us out of Egypt so that 1072 01:26:01,824 --> 01:26:03,909 we could swim to the promised land? 1073 01:26:04,118 --> 01:26:06,579 I've done as the Lord instructed. 1074 01:26:06,787 --> 01:26:08,748 You must do likewise. 1075 01:26:08,956 --> 01:26:09,956 (Palti) Moses! 1076 01:26:10,041 --> 01:26:12,293 They're coming, the Egyptians! 1077 01:26:12,501 --> 01:26:13,878 With Pharaoh at their head. 1078 01:26:14,086 --> 01:26:16,380 An army of soldiers and chariots. Save us. 1079 01:26:16,589 --> 01:26:18,069 How far back? How far behind are they? 1080 01:26:18,257 --> 01:26:19,050 Half a day. 1081 01:26:19,258 --> 01:26:20,551 (man) Half a day? 1082 01:26:21,510 --> 01:26:22,845 Half a day? 1083 01:26:25,264 --> 01:26:26,849 He'll find a way. 1084 01:26:33,272 --> 01:26:35,149 Was it because there were no graves in Egypt 1085 01:26:35,358 --> 01:26:37,419 that you've brought us here to die in the wilderness? 1086 01:26:37,443 --> 01:26:39,483 It would've been better to have served the Egyptians 1087 01:26:39,528 --> 01:26:41,405 than to die in the desert. 1088 01:26:44,533 --> 01:26:46,661 The Lord has shown us the way. 1089 01:26:48,037 --> 01:26:50,498 If we follow it, he will deliver us. 1090 01:27:15,398 --> 01:27:17,149 What are you doing? 1091 01:27:33,416 --> 01:27:34,917 [wind howling] 1092 01:29:02,296 --> 01:29:03,756 [man coughing] 1093 01:29:07,676 --> 01:29:09,553 [wind continues howling] 1094 01:29:35,788 --> 01:29:36,788 What's he doing? 1095 01:29:37,331 --> 01:29:40,584 He's trying to blow the Egyptians away. 1096 01:31:10,674 --> 01:31:12,176 [laughing] 1097 01:31:21,018 --> 01:31:22,102 Look. 1098 01:31:23,646 --> 01:31:24,730 Look! 1099 01:31:26,523 --> 01:31:27,650 Look. 1100 01:31:31,153 --> 01:31:32,613 Everyone, look! 1101 01:31:33,530 --> 01:31:35,032 Oh! 1102 01:31:35,240 --> 01:31:36,867 Oh, my Lord! 1103 01:31:37,534 --> 01:31:38,994 [all exclaim] 1104 01:31:41,914 --> 01:31:43,499 [thunder cracking] 1105 01:31:43,999 --> 01:31:45,542 (man) We are delivered! 1106 01:31:51,173 --> 01:31:55,010 All hail the power of the Lord! 1107 01:31:55,219 --> 01:31:56,595 [all exclaim] 1108 01:32:02,893 --> 01:32:05,270 He has turned his face towards us. 1109 01:32:47,730 --> 01:32:49,106 [people shouting] 1110 01:32:56,071 --> 01:32:57,948 [horses neighing] 1111 01:33:26,810 --> 01:33:27,978 Forward! 1112 01:33:29,271 --> 01:33:30,522 [snorting] 1113 01:33:38,489 --> 01:33:40,657 Death to any man who disobeys! 1114 01:33:41,533 --> 01:33:42,618 Forward! 1115 01:33:53,170 --> 01:33:54,546 [soldiers shouting] 1116 01:33:57,049 --> 01:33:58,884 [lightning cracking] 1117 01:34:06,100 --> 01:34:07,351 [neighing] 1118 01:34:22,407 --> 01:34:23,867 [horses neigh] 1119 01:34:42,386 --> 01:34:43,470 Forward! 1120 01:34:44,471 --> 01:34:45,973 [all shouting] 1121 01:35:18,881 --> 01:35:20,549 [soldiers shouting] 1122 01:36:09,389 --> 01:36:11,016 [people clamoring] 1123 01:36:43,173 --> 01:36:45,133 [soldiers screaming] 1124 01:37:54,494 --> 01:37:56,038 [waves crashing] 1125 01:38:21,897 --> 01:38:23,565 He has triumphed! 1126 01:38:25,359 --> 01:38:30,113 The Lord is my strength and my might. 1127 01:38:32,991 --> 01:38:34,618 This is my God, 1128 01:38:36,036 --> 01:38:37,913 And I will praise him. 1129 01:38:43,960 --> 01:38:45,712 Who is like the Lord? 1130 01:38:47,089 --> 01:38:49,925 Who among the mighty? 1131 01:38:52,344 --> 01:38:55,389 In your steadfast love, 1132 01:38:55,597 --> 01:38:57,933 You led the people whom you redeemed! 1133 01:38:59,810 --> 01:39:02,229 You guided them with your strength. 1134 01:39:04,981 --> 01:39:08,318 The Lord will reign! 1135 01:39:09,403 --> 01:39:10,445 Yes. 1136 01:39:11,363 --> 01:39:13,532 Forever and ever! 1137 01:39:14,991 --> 01:39:17,285 Forever and ever! 1138 01:39:17,494 --> 01:39:19,204 (all) Forever and ever! 1139 01:39:19,413 --> 01:39:20,956 Forever and ever! 1140 01:39:21,164 --> 01:39:22,416 [laughing] 1141 01:39:23,375 --> 01:39:25,752 Forever and ever! 1142 01:39:27,879 --> 01:39:30,006 Forever and ever! 1143 01:40:09,588 --> 01:40:11,423 Look at Moses up there. 1144 01:40:12,215 --> 01:40:13,884 Nothing stops him. 1145 01:40:14,092 --> 01:40:15,594 (Zerack) Speak up, Eliav! 1146 01:40:15,802 --> 01:40:18,305 My stomach's growling so loudly I cannot hear you. 1147 01:40:18,513 --> 01:40:19,931 Listen to you bleating like a lamb 1148 01:40:20,140 --> 01:40:21,391 waiting at the slaughter. 1149 01:40:21,600 --> 01:40:24,436 Slaughter there will be if we don't eat soon. 1150 01:40:40,994 --> 01:40:44,331 Well, did the Lord fill any of your 1151 01:40:44,539 --> 01:40:45,874 empty stomachs today? 1152 01:40:46,625 --> 01:40:47,709 Huh? 1153 01:40:49,294 --> 01:40:51,671 Moses, 1154 01:40:51,880 --> 01:40:54,591 Did God lead us into the desert to starve? 1155 01:40:54,799 --> 01:40:58,637 If it is God's will, so be it. 1156 01:40:58,845 --> 01:41:01,264 Do you have a plan, Moses, or not? 1157 01:41:01,473 --> 01:41:03,016 I demand to know. 1158 01:41:03,225 --> 01:41:05,936 To follow God's will, as always. 1159 01:41:06,144 --> 01:41:09,564 For us to starve in this godforsaken place? 1160 01:41:09,773 --> 01:41:10,857 Godforsaken? 1161 01:41:12,192 --> 01:41:14,194 God has shown you the way. 1162 01:41:15,487 --> 01:41:17,531 You can call it godforsaken. 1163 01:41:17,739 --> 01:41:19,824 Your people are starving, Moses! 1164 01:41:20,033 --> 01:41:22,160 What are you going to do about it? 1165 01:41:30,627 --> 01:41:33,755 Did you follow this man into the desert to starve? 1166 01:41:35,507 --> 01:41:39,386 Truly, Moses is a great man. 1167 01:41:39,594 --> 01:41:41,638 But somewhere he has lost contact 1168 01:41:41,846 --> 01:41:43,014 with God's will. 1169 01:41:44,975 --> 01:41:46,935 We must help him now! 1170 01:41:58,113 --> 01:42:00,532 Look! Fire! 1171 01:42:00,740 --> 01:42:02,325 [people screaming] 1172 01:42:04,452 --> 01:42:06,288 [people clamoring] 1173 01:42:11,084 --> 01:42:12,210 Hurry! 1174 01:42:12,419 --> 01:42:13,628 Run! Run! 1175 01:42:16,631 --> 01:42:18,091 (man #1) Moses, help us! 1176 01:42:18,300 --> 01:42:19,718 (man #2) Moses, please! Moses! 1177 01:42:19,926 --> 01:42:21,094 (woman) Moses, stop the fire! 1178 01:42:21,303 --> 01:42:23,597 Ah, enough! 1179 01:42:23,805 --> 01:42:26,349 (man #1) Moses, you have the power! 1180 01:42:32,188 --> 01:42:34,274 [people continue clamoring] 1181 01:42:35,525 --> 01:42:37,402 Stop the fire! 1182 01:42:37,861 --> 01:42:39,321 Praying won't help. 1183 01:42:39,529 --> 01:42:42,073 Come. Throw sand on the fire. 1184 01:42:42,282 --> 01:42:45,827 He can't help you now. Praying won't help. 1185 01:42:46,036 --> 01:42:47,829 Do something! Help! 1186 01:42:48,038 --> 01:42:51,333 Throw sand on the fire! He can't help you. 1187 01:42:52,876 --> 01:42:54,753 (Zerack) Eliav! Eliav! 1188 01:42:55,629 --> 01:42:57,464 Moses, please! Moses! 1189 01:42:57,672 --> 01:42:59,466 Stop the fire, Moses! 1190 01:43:00,759 --> 01:43:02,552 (man) Moses, stop the fire! 1191 01:43:32,123 --> 01:43:33,416 Moses! 1192 01:43:44,469 --> 01:43:47,597 Why do you lay the burden of all the people on me? 1193 01:43:47,806 --> 01:43:51,476 Did I conceive these people? Did I give birth to them? 1194 01:43:51,685 --> 01:43:54,187 I cannot carry all these people alone! 1195 01:43:56,189 --> 01:43:58,233 They're too heavy for me. 1196 01:43:59,776 --> 01:44:01,736 [people continue clamoring] 1197 01:44:35,395 --> 01:44:37,522 The people are waiting, Moses. 1198 01:44:39,190 --> 01:44:40,316 For what? 1199 01:44:40,525 --> 01:44:42,235 For God to feed them. 1200 01:44:46,698 --> 01:44:49,325 God didn't lead us here to die, Moses. 1201 01:45:35,580 --> 01:45:37,290 Go into your tents. 1202 01:45:37,499 --> 01:45:39,292 Don't come out until the morning. 1203 01:45:39,501 --> 01:45:40,877 God himself will provide bread. 1204 01:45:41,085 --> 01:45:43,129 (Korah) Bread? How? 1205 01:45:43,338 --> 01:45:46,257 Not a stalk of grain within a month's journey. 1206 01:45:49,052 --> 01:45:50,845 Go into your tents. 1207 01:45:51,805 --> 01:45:53,973 Don't come out until morning. 1208 01:46:18,623 --> 01:46:20,250 [children shouting] 1209 01:46:33,096 --> 01:46:34,681 [children laughing] 1210 01:46:37,267 --> 01:46:38,434 Aaron! 1211 01:46:41,229 --> 01:46:42,438 [laughs] 1212 01:46:45,859 --> 01:46:47,235 What is it? 1213 01:46:47,443 --> 01:46:48,570 Eat it. 1214 01:46:53,700 --> 01:46:56,327 Delicious. Delicious! 1215 01:46:57,203 --> 01:46:58,913 Like coriander seed. 1216 01:47:00,331 --> 01:47:01,666 [laughing] 1217 01:47:06,379 --> 01:47:08,006 Sisters, gather it up. Gather it up. 1218 01:47:08,214 --> 01:47:11,259 Men, get some baskets and help to gather it up. 1219 01:47:16,472 --> 01:47:19,934 It's a gift from God. We will call it, "manna." 1220 01:47:20,143 --> 01:47:21,978 Manna. 1221 01:47:22,186 --> 01:47:25,189 The bread that the Lord has given you to eat. 1222 01:47:28,860 --> 01:47:31,362 Every morning you will gather as much as needed 1223 01:47:31,571 --> 01:47:32,571 for a single day. 1224 01:47:32,739 --> 01:47:35,992 You will receive this as a gift. 1225 01:47:36,200 --> 01:47:38,161 Take no more than is needed for a single day 1226 01:47:38,369 --> 01:47:40,955 because each day the lord will see to your needs. 1227 01:47:41,164 --> 01:47:44,709 If you lack faith in the lord and take more, it will rot. 1228 01:47:45,752 --> 01:47:47,170 It will rot. 1229 01:47:47,378 --> 01:47:48,796 [all laughing] 1230 01:47:49,964 --> 01:47:51,716 [people chattering] 1231 01:48:04,562 --> 01:48:05,562 It's good. 1232 01:48:05,688 --> 01:48:07,357 Now that you're free men, 1233 01:48:07,565 --> 01:48:10,193 You may rest every 7th day. 1234 01:48:10,401 --> 01:48:12,070 This will be the sabbath, and you will not 1235 01:48:12,278 --> 01:48:12,820 have to work. 1236 01:48:13,029 --> 01:48:14,029 The sabbath? No work? 1237 01:48:14,113 --> 01:48:15,113 What's the sabbath? 1238 01:48:15,198 --> 01:48:16,198 No work on the sabbath. 1239 01:48:16,282 --> 01:48:17,282 How can we? 1240 01:48:17,367 --> 01:48:18,117 You rest. 1241 01:48:18,326 --> 01:48:19,994 What does it mean? 1242 01:48:20,203 --> 01:48:22,455 God says to me, "There is no work 1243 01:48:22,664 --> 01:48:23,790 "on the sabbath, 1244 01:48:23,998 --> 01:48:25,667 "you will rest, you will not gather 1245 01:48:25,875 --> 01:48:27,043 "the manna on that day, 1246 01:48:27,251 --> 01:48:29,251 "but on the 6th day, you will take a double ration, 1247 01:48:29,420 --> 01:48:31,047 which will not rot." 1248 01:48:31,631 --> 01:48:34,258 No work, rest. 1249 01:48:34,467 --> 01:48:35,885 - Sabbath. - No work. 1250 01:48:38,513 --> 01:48:41,432 Remember this the next time you grow impatient 1251 01:48:41,641 --> 01:48:42,850 with god, Zerack. 1252 01:48:43,059 --> 01:48:46,396 Do you expect us to live on bread alone? 1253 01:48:46,604 --> 01:48:49,816 This day the Lord will send you meat. 1254 01:48:50,024 --> 01:48:51,192 [laughs] 1255 01:48:53,945 --> 01:48:57,949 Meat? We haven't seen meat since we left Egypt. 1256 01:48:58,157 --> 01:49:00,118 The Lord will send you meat. 1257 01:49:00,326 --> 01:49:02,120 And you will eat it till it comes 1258 01:49:02,328 --> 01:49:03,705 out of your nostrils. 1259 01:49:09,627 --> 01:49:11,212 [all chuckling] 1260 01:49:21,014 --> 01:49:22,306 Meat. 1261 01:49:29,313 --> 01:49:30,732 [all cheering] 1262 01:49:54,213 --> 01:49:55,339 [laughing] 1263 01:49:59,427 --> 01:50:00,470 [all laughing] 1264 01:50:03,389 --> 01:50:04,599 [drums beating] 1265 01:50:06,809 --> 01:50:08,394 [people singing] 1266 01:50:42,011 --> 01:50:43,721 [donkey braying] 1267 01:50:46,057 --> 01:50:47,266 Jethro. 1268 01:50:51,646 --> 01:50:52,855 Jethro! 1269 01:50:58,528 --> 01:51:00,113 [Jethro laughing] 1270 01:51:07,203 --> 01:51:10,414 I've heard of all your god has done for you, Moses. 1271 01:51:10,623 --> 01:51:14,043 I had to come. See for myself. 1272 01:51:14,252 --> 01:51:16,087 God has been good to us. 1273 01:51:17,713 --> 01:51:18,798 How's Zipporah? 1274 01:51:19,006 --> 01:51:20,216 She's well. 1275 01:51:21,342 --> 01:51:22,593 I miss her. 1276 01:51:24,470 --> 01:51:26,347 She understands, Moses. 1277 01:51:26,556 --> 01:51:28,099 She understands. 1278 01:51:30,476 --> 01:51:31,686 [laughing] 1279 01:51:36,065 --> 01:51:37,233 (man) You are a liar! 1280 01:51:37,441 --> 01:51:39,026 [people shouting] 1281 01:51:39,235 --> 01:51:41,487 (Aaron) This has gone on 10 days, it's too long. 1282 01:51:42,280 --> 01:51:44,240 You must honor the bond. 1283 01:51:46,868 --> 01:51:48,536 Benjamin, 1284 01:51:48,744 --> 01:51:50,496 [goat bleating] 1285 01:51:50,705 --> 01:51:53,457 Know in your heart that just as a parent 1286 01:51:53,666 --> 01:51:55,168 disciplines a child, 1287 01:51:55,376 --> 01:51:57,962 So the Lord your God must discipline you. 1288 01:52:00,798 --> 01:52:03,718 (Miriam) That's all for today, Moses must rest. 1289 01:52:03,926 --> 01:52:07,388 Tomorrow, tomorrow Moses will hear your cases. 1290 01:52:07,597 --> 01:52:10,725 He must rest now. The sun's almost gone. 1291 01:52:26,991 --> 01:52:30,828 Why do you sit alone in judgment all day? 1292 01:52:30,995 --> 01:52:33,873 I make known to them the statutes 1293 01:52:34,081 --> 01:52:36,000 and instructions of God as you've seen. 1294 01:52:36,209 --> 01:52:38,794 What I've seen is the people feeding off you, 1295 01:52:39,003 --> 01:52:41,214 and you allowing it to happen. 1296 01:52:41,422 --> 01:52:42,757 And you've allowed it to happen. 1297 01:52:42,965 --> 01:52:44,634 Do you not love your brother? 1298 01:52:44,842 --> 01:52:46,802 You have no right to ask such a question. 1299 01:52:47,011 --> 01:52:48,721 (Jethro) And you, none of you, 1300 01:52:48,930 --> 01:52:50,765 have any right to let Moses be destroyed 1301 01:52:50,973 --> 01:52:51,973 by his own people. 1302 01:52:52,099 --> 01:52:55,102 Look at him. He can hardly stand. 1303 01:52:55,311 --> 01:52:57,271 Is this how your god rewards his servants? 1304 01:52:57,480 --> 01:52:58,648 Jethro! 1305 01:53:02,276 --> 01:53:03,986 Your tongue's too sharp. 1306 01:53:05,613 --> 01:53:06,697 Jethro. 1307 01:53:08,032 --> 01:53:10,326 But you speak the truth. 1308 01:53:10,534 --> 01:53:14,789 This task is too heavy for a single man, Moses. 1309 01:53:14,997 --> 01:53:16,791 Your god did not mean for you to be 1310 01:53:16,999 --> 01:53:18,376 his only voice. 1311 01:53:18,584 --> 01:53:20,753 Aaron was called also by God. 1312 01:53:24,298 --> 01:53:25,716 Listen to me, 1313 01:53:28,636 --> 01:53:31,180 and I will give you counsel for a change. 1314 01:53:34,892 --> 01:53:38,479 You must look for men 1315 01:53:39,188 --> 01:53:41,524 who fear your god 1316 01:53:41,732 --> 01:53:45,569 and set these men as officers over the people. 1317 01:53:45,778 --> 01:53:48,030 Let them settle the small matters, 1318 01:53:48,239 --> 01:53:51,284 bring you only the important ones. 1319 01:53:51,492 --> 01:53:55,705 Now if you do this, you will be able to endure, 1320 01:53:55,913 --> 01:53:57,915 and these people will go home in peace. 1321 01:54:00,167 --> 01:54:02,211 I wonder why it is so hard to listen 1322 01:54:02,420 --> 01:54:04,088 to someone speak the truth? 1323 01:54:04,297 --> 01:54:05,339 Do I speak the truth? 1324 01:54:05,548 --> 01:54:08,217 How many times do you want me to say it? 1325 01:54:09,885 --> 01:54:11,846 You're a hard teacher, Jethro. 1326 01:54:12,054 --> 01:54:14,015 [chuckles] 1327 01:54:14,223 --> 01:54:16,183 Yes, you speak the truth. 1328 01:54:16,392 --> 01:54:18,728 These people, uh, 1329 01:54:18,936 --> 01:54:21,314 are still learning to live without the law 1330 01:54:21,522 --> 01:54:22,857 of their slave masters. 1331 01:54:23,065 --> 01:54:25,443 God will reveal his law to us. 1332 01:54:25,651 --> 01:54:27,695 But will you be ready? 1333 01:54:27,903 --> 01:54:30,406 You can ask that? 1334 01:54:30,614 --> 01:54:33,326 We travel the world, in us trusting in God's plan 1335 01:54:33,534 --> 01:54:35,202 every day. 1336 01:54:35,411 --> 01:54:37,997 Have you traded an Egyptian slave owner 1337 01:54:38,205 --> 01:54:40,082 for a taskmaster in the heavens? 1338 01:54:40,333 --> 01:54:41,751 Profanity. 1339 01:54:41,917 --> 01:54:44,337 Laws are not sufficient by themselves, 1340 01:54:44,545 --> 01:54:46,589 and the people must learn how to follow the law 1341 01:54:46,797 --> 01:54:48,174 without Moses or any leader. 1342 01:54:48,382 --> 01:54:50,885 They must learn to want to follow the law 1343 01:54:51,093 --> 01:54:54,430 without fear of any whip on their backs, 1344 01:54:55,181 --> 01:54:56,849 on their souls. 1345 01:54:57,058 --> 01:54:59,435 To follow the law, 1346 01:54:59,643 --> 01:55:02,897 because they are free not to. 1347 01:55:03,105 --> 01:55:07,068 When they have learned that, they will truly be free. 1348 01:55:08,277 --> 01:55:09,737 Until then, 1349 01:55:10,821 --> 01:55:12,656 they are still slaves. 1350 01:55:13,657 --> 01:55:15,659 This is my dream, Jethro. 1351 01:55:17,203 --> 01:55:18,954 To no longer be needed. 1352 01:55:19,997 --> 01:55:23,167 You're a wise man, Moses. 1353 01:55:23,376 --> 01:55:26,545 I'll begin by choosing God-fearing men tomorrow. 1354 01:55:26,754 --> 01:55:28,589 Umm, tonight. 1355 01:55:33,010 --> 01:55:35,221 I'll begin by choosing Aaron. 1356 01:55:42,686 --> 01:55:44,647 Thank you for your counsel. 1357 01:55:54,657 --> 01:55:56,325 [people chattering] 1358 01:55:58,953 --> 01:56:00,538 [goats bleating] 1359 01:56:00,746 --> 01:56:02,873 Where will you go now, Moses? 1360 01:56:03,082 --> 01:56:06,752 I believe God is leading us to Mount Sinai. 1361 01:56:08,045 --> 01:56:10,589 I wish you pure water and green grass. 1362 01:56:11,298 --> 01:56:12,716 As God wishes. 1363 01:56:33,404 --> 01:56:35,072 (Moses) Mount Sinai. 1364 01:56:35,990 --> 01:56:37,950 Where God first spoke to me. 1365 01:56:38,159 --> 01:56:40,286 (Miriam) In the burning bush. 1366 01:56:40,494 --> 01:56:43,038 (Moses) God is calling me up there. 1367 01:56:43,247 --> 01:56:45,332 Do you think I'll make it, Joshua? 1368 01:56:45,541 --> 01:56:47,585 If God is calling you, Moses. 1369 01:56:47,793 --> 01:56:49,128 I wish he'd given me a better pair 1370 01:56:49,336 --> 01:56:50,087 of sandals first. 1371 01:56:50,296 --> 01:56:51,297 [Aaron laughing] 1372 01:56:51,505 --> 01:56:52,631 Moses. 1373 01:57:21,452 --> 01:57:23,954 Moses! Moses is coming! 1374 01:57:24,163 --> 01:57:25,206 (man) Moses! 1375 01:57:25,414 --> 01:57:27,082 (all) Moses. Moses. 1376 01:57:32,171 --> 01:57:33,839 [people chattering] 1377 01:57:38,427 --> 01:57:41,013 Hear now, oh, Israel. 1378 01:57:41,222 --> 01:57:43,891 Hear the words of the Lord. 1379 01:57:44,975 --> 01:57:46,435 Hear His word. 1380 01:57:47,686 --> 01:57:49,897 God says to you: 1381 01:57:50,105 --> 01:57:52,816 "You've seen what I did to the Egyptians! 1382 01:57:53,025 --> 01:57:55,694 "I carried you on eagles' wings 1383 01:57:55,903 --> 01:57:57,738 "and brought you to me. 1384 01:57:58,447 --> 01:58:03,202 "If you will be faithful to Me and heed my covenant, 1385 01:58:03,410 --> 01:58:06,830 "you shall be My treasured possession 1386 01:58:07,039 --> 01:58:09,792 "amongst all peoples.” 1387 01:58:10,000 --> 01:58:14,338 God says to you, "All the earth is Mine. 1388 01:58:14,547 --> 01:58:19,093 "But you shall be to me a kingdom of priests 1389 01:58:19,301 --> 01:58:24,223 "and a holy nation, if you'll obey My law 1390 01:58:24,431 --> 01:58:27,768 "and heed my covenant,” God says to you. 1391 01:58:27,977 --> 01:58:30,020 All the words which the Lord hath spoken 1392 01:58:30,229 --> 01:58:30,980 we will obey. 1393 01:58:31,188 --> 01:58:33,023 (all) We will obey! Gladly! 1394 01:58:33,232 --> 01:58:35,651 Did the Lord appear to you, Moses? 1395 01:58:38,153 --> 01:58:41,532 You wish to hear his voice yourselves? 1396 01:58:41,740 --> 01:58:44,910 The people need to know that the word is truly His 1397 01:58:45,119 --> 01:58:46,412 and not yours. 1398 01:58:47,538 --> 01:58:49,290 You doubt me, Zerack? 1399 01:58:58,549 --> 01:59:03,137 If you would hear the words of the Lord yourselves, 1400 01:59:06,265 --> 01:59:10,853 then you must be prepared and consecrated. 1401 01:59:12,396 --> 01:59:14,273 Water over here. 1402 01:59:18,360 --> 01:59:20,029 [people chattering] 1403 01:59:23,907 --> 01:59:26,744 (Moses) The Lord has said to me: 1404 01:59:26,952 --> 01:59:30,706 "Have the people wash their clothes. 1405 01:59:30,914 --> 01:59:34,627 "For 3 days, they will not lie with their wives. 1406 01:59:35,711 --> 01:59:39,465 "Prepare for the 3rd day 1407 01:59:39,673 --> 01:59:43,177 "when I will come upon Mount Sinai 1408 01:59:44,261 --> 01:59:46,180 "in the sight of the people.” 1409 01:59:47,514 --> 01:59:51,352 Purify your hearts, not only your robes, 1410 01:59:51,560 --> 01:59:54,146 for you will be in the presence of God. 1411 01:59:56,732 --> 01:59:59,401 (Moses) My task is almost complete, Aaron. 1412 01:59:59,610 --> 02:00:02,738 After today, God will no longer need a mediator. 1413 02:00:02,946 --> 02:00:04,323 He'll speak directly to the people. 1414 02:00:04,531 --> 02:00:06,617 No, the people will always need a leader, Moses. 1415 02:00:06,825 --> 02:00:08,661 No, Aaron, 1416 02:00:08,869 --> 02:00:10,309 I'm not a leader. I'm an ordinary man 1417 02:00:10,412 --> 02:00:11,497 who happened to be chosen, 1418 02:00:11,705 --> 02:00:13,624 but now that we're out of Egypt, 1419 02:00:13,874 --> 02:00:17,211 through God's will and power, my task is complete. 1420 02:00:37,898 --> 02:00:41,235 You stand assembled today before the Lord your God 1421 02:00:42,736 --> 02:00:48,033 to enter into a covenant which He is making with you 1422 02:00:48,325 --> 02:00:50,703 in order that He may establish you 1423 02:00:50,911 --> 02:00:51,911 as His people 1424 02:00:52,538 --> 02:00:54,832 and that He may be your God. 1425 02:00:56,458 --> 02:01:01,964 If you obey the commandments that God will give you today, 1426 02:01:02,256 --> 02:01:05,467 then you will live and become numerous 1427 02:01:05,634 --> 02:01:06,844 and the Lord will bless you 1428 02:01:08,345 --> 02:01:10,013 in the land He has promised 1429 02:01:10,222 --> 02:01:14,852 to Abraham, to Isaac, and to Jacob. 1430 02:01:29,658 --> 02:01:31,118 [trumpet blowing] 1431 02:01:31,326 --> 02:01:32,661 [people shouting] 1432 02:01:34,329 --> 02:01:35,873 [trumpeting gets louder] 1433 02:01:37,791 --> 02:01:39,376 [trumpeting stops] 1434 02:01:44,423 --> 02:01:46,049 God of Abraham, 1435 02:01:48,051 --> 02:01:49,928 We wait upon you. 1436 02:01:53,432 --> 02:01:54,767 Speak to us! 1437 02:01:57,269 --> 02:01:59,188 [trumpet blowing] 1438 02:02:01,523 --> 02:02:03,025 [people shouting] 1439 02:02:05,068 --> 02:02:06,695 [thunder cracking] 1440 02:02:09,406 --> 02:02:10,783 [wind howling] 1441 02:02:14,703 --> 02:02:16,705 [people continue screaming] 1442 02:02:26,340 --> 02:02:28,425 [thunder continues cracking] 1443 02:02:38,977 --> 02:02:40,979 Moses! 1444 02:02:41,188 --> 02:02:44,066 Moses, do not let God speak to us! 1445 02:02:49,154 --> 02:02:50,989 [people continue screaming] 1446 02:02:52,324 --> 02:02:55,369 Moses! Moses! 1447 02:02:55,577 --> 02:02:57,955 Do not let God speak to us! 1448 02:02:58,163 --> 02:03:00,332 (Moses) Do not be afraid. 1449 02:03:02,543 --> 02:03:05,045 We will surely die, Moses! 1450 02:03:05,754 --> 02:03:08,131 Do not be afraid, 1451 02:03:08,757 --> 02:03:11,134 it is your God! 1452 02:03:12,010 --> 02:03:15,305 You speak to us, we will listen! 1453 02:03:17,391 --> 02:03:18,976 [trumpet blowing] 1454 02:03:20,853 --> 02:03:23,730 No! I am but a man! 1455 02:03:23,939 --> 02:03:25,858 If I can hear him, so can you! 1456 02:03:26,066 --> 02:03:30,195 Do not be afraid! Listen, listen to his voice! 1457 02:03:31,196 --> 02:03:33,740 You must hear him for us! 1458 02:03:37,828 --> 02:03:38,996 Moses! 1459 02:03:39,997 --> 02:03:43,500 Please! We will surely die! 1460 02:03:43,709 --> 02:03:44,709 Yes. 1461 02:03:54,052 --> 02:03:55,220 Israel! 1462 02:03:58,640 --> 02:04:00,809 Hear the word of the Lord. 1463 02:04:01,560 --> 02:04:04,146 The Lord has spoken and said: 1464 02:04:07,316 --> 02:04:09,818 "I am the Lord your God who brought you 1465 02:04:10,027 --> 02:04:11,069 "out of bondage! 1466 02:04:14,197 --> 02:04:17,492 "You will have no other gods besides Me! 1467 02:04:21,955 --> 02:04:24,416 (Moses and Aaron) "You will make no graven image 1468 02:04:24,625 --> 02:04:28,378 "nor bow down, nor worship any idol. 1469 02:04:33,759 --> 02:04:38,305 "You shall not swear falsely in the name of the Lord. 1470 02:04:38,513 --> 02:04:43,101 (both) "Remember the sabbath day and keep it holy!" 1471 02:04:44,603 --> 02:04:46,355 Remember the sabbath. 1472 02:04:49,733 --> 02:04:52,277 (all three) "Honor your father and your mother 1473 02:04:52,486 --> 02:04:54,571 "that you may stay long in the land 1474 02:04:54,780 --> 02:04:57,074 "the Lord your God will assign you. 1475 02:04:59,868 --> 02:05:02,245 "You shall not murder! 1476 02:05:04,164 --> 02:05:06,917 "You shall not commit adultery! 1477 02:05:08,669 --> 02:05:10,754 (all) "You shall not steal! 1478 02:05:10,963 --> 02:05:14,883 "You shall not bear false witness 1479 02:05:15,092 --> 02:05:17,344 "against your neighbor! 1480 02:05:17,552 --> 02:05:20,722 "You shall not covet your neighbor's house! 1481 02:05:20,931 --> 02:05:25,102 Nor his wife, nor anything that is your neighbor's!" 1482 02:05:33,610 --> 02:05:35,404 [wind stops blowing] 1483 02:05:40,242 --> 02:05:42,744 The Lord has spoken! 1484 02:05:45,497 --> 02:05:47,791 He has pronounced His law! 1485 02:05:49,042 --> 02:05:51,044 The law of His covenant! 1486 02:05:51,253 --> 02:05:52,546 [laughing] 1487 02:05:52,754 --> 02:05:54,506 Do you hear, O Israel? 1488 02:05:54,715 --> 02:05:55,924 [Moses laughing] 1489 02:05:56,133 --> 02:05:57,884 Do you hear, O Israel? 1490 02:05:58,093 --> 02:05:59,428 (man) Yes, Moses! 1491 02:05:59,636 --> 02:06:01,972 [people exclaiming] 1492 02:06:02,180 --> 02:06:06,059 (all) Moses! Moses! Moses! Moses! Moses! Moses! 1493 02:06:06,268 --> 02:06:08,854 Moses! Moses. 1494 02:06:10,439 --> 02:06:12,733 I must go back on the mountain. 1495 02:06:14,067 --> 02:06:16,486 For God wishes to 1496 02:06:17,612 --> 02:06:20,323 give you his law. 1497 02:06:20,532 --> 02:06:23,035 You will stay here. 1498 02:06:23,243 --> 02:06:26,288 You will remain pure while you wait for my return. 1499 02:06:26,496 --> 02:06:27,496 [sighing] 1500 02:06:27,664 --> 02:06:31,209 Stay pure to receive the law. 1501 02:06:31,418 --> 02:06:33,754 He will send down. 1502 02:06:36,506 --> 02:06:38,258 Joshua. 1503 02:06:38,467 --> 02:06:41,762 Joshua, come with me. Come with me. 1504 02:06:45,891 --> 02:06:47,726 [people chattering] 1505 02:06:47,934 --> 02:06:49,519 [people clamoring] 1506 02:07:01,865 --> 02:07:03,366 [birds chirping] 1507 02:07:14,336 --> 02:07:18,131 Purify your soul. Ah, there. Purify your heart. 1508 02:08:04,427 --> 02:08:05,427 Joshua. 1509 02:08:15,730 --> 02:08:17,357 [water splashing] 1510 02:08:30,662 --> 02:08:31,997 [sighing] 1511 02:08:34,374 --> 02:08:35,917 [birds chirping] 1512 02:08:36,251 --> 02:08:37,711 [people chattering] 1513 02:08:37,961 --> 02:08:40,881 This is madness. 30 days and nothing. 1514 02:08:41,089 --> 02:08:43,133 He had no food when he left. 1515 02:08:45,760 --> 02:08:47,512 [goats bleating] 1516 02:08:48,180 --> 02:08:49,556 Thank you, Korah. 1517 02:08:51,558 --> 02:08:52,918 Do I look so awful that my presence 1518 02:08:53,101 --> 02:08:53,810 makes you silent? 1519 02:08:54,019 --> 02:08:55,437 No. We were just gossiping. 1520 02:08:55,645 --> 02:08:58,732 Oh, stop it, Korah. Tell the man the truth. 1521 02:08:58,940 --> 02:09:01,067 After all, isn't he the brother of Moses? 1522 02:09:01,651 --> 02:09:03,320 He's not the same as Moses himself. 1523 02:09:03,528 --> 02:09:05,739 So surely you can speak openly to me. 1524 02:09:07,282 --> 02:09:09,951 Moses has been gone 4 phases of the moon. 1525 02:09:10,785 --> 02:09:13,163 30 days on Mount Sinai. 1526 02:09:13,371 --> 02:09:15,457 It's a long time without any food. 1527 02:09:15,665 --> 02:09:16,416 What do you want me to do? 1528 02:09:16,625 --> 02:09:17,709 Go up after Moses? 1529 02:09:17,918 --> 02:09:19,294 You know that's impossible. 1530 02:09:19,502 --> 02:09:21,254 We were told to wait and to keep pure. 1531 02:09:21,463 --> 02:09:23,006 [laughing] 1532 02:09:23,215 --> 02:09:26,218 Keep pure? We wash 3 times a day. 1533 02:09:26,426 --> 02:09:27,719 But for what? 1534 02:09:27,928 --> 02:09:30,847 Not for what, Zerack, but for who. 1535 02:09:31,056 --> 02:09:34,059 We'll do as Moses said and wait. 1536 02:09:34,267 --> 02:09:37,437 Easy to say, but hard to enforce, Aaron. 1537 02:09:37,646 --> 02:09:40,440 (man) You have no faith if you think they aren't returning. 1538 02:09:40,649 --> 02:09:42,150 [people shouting] 1539 02:09:44,361 --> 02:09:46,529 People are nervous, restless. 1540 02:09:46,738 --> 02:09:47,822 You must do something. 1541 02:09:48,031 --> 02:09:48,490 Aaron. 1542 02:09:48,698 --> 02:09:49,698 Yes. 1543 02:09:50,033 --> 02:09:52,452 Look, we do nothing more than Moses instructed. 1544 02:09:52,661 --> 02:09:54,454 Have you forgotten your fear at the storm? 1545 02:09:54,663 --> 02:09:56,539 No, of course not. 1546 02:09:56,748 --> 02:09:59,501 So we'll do as we promised and wait. 1547 02:09:59,709 --> 02:10:01,211 For how long? 1548 02:10:06,508 --> 02:10:08,385 [men fighting] 1549 02:10:08,760 --> 02:10:10,387 [all chattering] 1550 02:10:11,137 --> 02:10:12,806 Please, listen! 1551 02:10:14,432 --> 02:10:17,727 Silence! For the love of all you hold holy, 1552 02:10:18,270 --> 02:10:19,312 silence! 1553 02:10:19,938 --> 02:10:22,023 32 days since Moses went up the mountain. 1554 02:10:22,232 --> 02:10:23,650 And no sign of him. 1555 02:10:23,858 --> 02:10:25,694 Are we to wait here forever? 1556 02:10:25,902 --> 02:10:26,611 Did we come up from Egypt 1557 02:10:26,820 --> 02:10:29,030 to be abandoned in the desert? 1558 02:10:29,239 --> 02:10:30,239 Then go back! 1559 02:10:30,365 --> 02:10:32,325 (Zerack) Always the same threat. 1560 02:10:32,534 --> 02:10:35,120 Are these the only choices left to us? 1561 02:10:35,328 --> 02:10:37,956 Blind obedience to Pharaoh or even blinder obedience 1562 02:10:38,164 --> 02:10:38,790 to an old man 1563 02:10:38,999 --> 02:10:40,792 who's probably perished in the wilderness 1564 02:10:41,001 --> 02:10:41,668 of Mount Sinai? 1565 02:10:41,876 --> 02:10:43,420 He's not perished! 1566 02:10:43,628 --> 02:10:45,046 [people arguing] 1567 02:10:45,255 --> 02:10:47,882 Do you have a 3rd option, Zerack? 1568 02:10:48,091 --> 02:10:49,134 Yes. 1569 02:10:51,136 --> 02:10:54,973 - Stop relying on Moses. - Yes. 1570 02:10:55,181 --> 02:10:57,726 We don't even know what has become of him. 1571 02:10:57,934 --> 02:11:00,478 Let us find our own way of seeking God. 1572 02:11:00,687 --> 02:11:02,564 Fashion our own tribute to God. 1573 02:11:02,772 --> 02:11:04,899 We will fashion His image with our own hands 1574 02:11:05,108 --> 02:11:07,068 so that we can see him, touch him. 1575 02:11:07,277 --> 02:11:08,987 You heard the voice of the Lord yourself. 1576 02:11:09,195 --> 02:11:11,114 He commanded us to have no idols. 1577 02:11:11,323 --> 02:11:14,701 Not an idol, Aaron. A tribute! 1578 02:11:14,909 --> 02:11:17,537 Fashioned from the best gold, the best precious metals, 1579 02:11:17,746 --> 02:11:19,039 the best gems we possess. 1580 02:11:19,247 --> 02:11:22,334 It can be our guide out of this wilderness! 1581 02:11:22,542 --> 02:11:24,044 [all chattering] 1582 02:11:25,045 --> 02:11:27,922 Aaron, don't listen to them. 1583 02:11:28,131 --> 02:11:30,258 God has been our savior so far. 1584 02:11:30,467 --> 02:11:33,136 And He will remain with us if we're true to His word. 1585 02:11:33,345 --> 02:11:33,928 Yes. 1586 02:11:34,137 --> 02:11:37,682 How long before you admit that Moses has died, 1587 02:11:37,891 --> 02:11:39,642 That he perished on Mount Sinai? 1588 02:11:39,851 --> 02:11:41,519 Moses is not dead! 1589 02:11:42,312 --> 02:11:44,356 Only your faith in God is dead! 1590 02:11:44,564 --> 02:11:46,232 (Zerack) Hold your tongue, woman! 1591 02:11:46,441 --> 02:11:50,195 The people need something to look to for inspiration now. 1592 02:11:50,403 --> 02:11:51,613 (all) Yes, Aaron. 1593 02:11:51,821 --> 02:11:52,989 But a graven image... 1594 02:11:53,198 --> 02:11:56,409 No, a symbol! A guide to show the way. 1595 02:11:57,285 --> 02:11:59,120 How long must we wait? 1596 02:12:06,544 --> 02:12:07,337 7 days. 1597 02:12:07,545 --> 02:12:09,422 Great, Aaron. Why? Why 7 days? 1598 02:12:09,631 --> 02:12:11,633 Give him 7 days. 1599 02:12:12,759 --> 02:12:14,427 By then, Moses will return. 1600 02:12:17,055 --> 02:12:18,515 I'm sure of it. 1601 02:12:23,728 --> 02:12:25,188 Tsk, tsk, tsk. 1602 02:12:26,231 --> 02:12:27,774 [all chattering] 1603 02:12:41,037 --> 02:12:42,247 Aaron. 1604 02:12:49,129 --> 02:12:51,589 [birds chirping] 1605 02:12:51,798 --> 02:12:56,136 Aaron, do you have any doubt of Moses' return? 1606 02:12:58,304 --> 02:13:01,683 Are you ready to abandon the Lord's word this easily? 1607 02:13:04,018 --> 02:13:06,938 I said 7 days, Miriam, and 7 days it's been. 1608 02:13:07,147 --> 02:13:09,107 (Zerack) Aaron! 1609 02:13:09,315 --> 02:13:11,901 (Aaron) They'll do what they want. You know that. 1610 02:13:13,153 --> 02:13:14,904 Aaron. 1611 02:13:15,113 --> 02:13:17,824 We have discussed this amongst ourselves. 1612 02:13:18,032 --> 02:13:20,160 We have waited the 7 days. 1613 02:13:20,368 --> 02:13:23,288 It's time for us to take matters into our own hands. 1614 02:13:25,123 --> 02:13:27,250 On your head be it, Zerack. 1615 02:13:28,543 --> 02:13:29,919 He's seen the truth! 1616 02:13:30,128 --> 02:13:32,088 Gather up all your gold and gems. 1617 02:13:32,297 --> 02:13:34,716 Your earrings, your bracelets! 1618 02:13:34,924 --> 02:13:37,510 Bring down the smiths and the metal workers to me! 1619 02:13:37,719 --> 02:13:39,262 [people cheering] 1620 02:13:45,101 --> 02:13:47,395 Blessed be this symbol of the great force 1621 02:13:47,604 --> 02:13:49,105 that led us out of Egypt. 1622 02:13:56,112 --> 02:13:58,573 We consecrate your image, and ask that 1623 02:13:58,781 --> 02:14:00,116 you be with us now. 1624 02:14:00,325 --> 02:14:03,953 Greet the birth of this image of the almighty! 1625 02:14:04,162 --> 02:14:08,166 Celebrate its presence in our midst! Celebrate! 1626 02:14:08,374 --> 02:14:09,751 [all cheering] 1627 02:14:15,381 --> 02:14:16,883 [drums beating] 1628 02:14:20,678 --> 02:14:21,930 [all singing] 1629 02:14:33,900 --> 02:14:35,401 [pipes blowing] 1630 02:14:35,610 --> 02:14:36,653 [drums beating] 1631 02:14:36,861 --> 02:14:38,404 [people cheering] 1632 02:15:43,177 --> 02:15:44,470 [all singing] 1633 02:15:47,932 --> 02:15:49,517 [Moses shouting] 1634 02:15:50,560 --> 02:15:52,854 [shouting] 1635 02:15:55,023 --> 02:15:56,524 [Moses groaning] 1636 02:15:59,569 --> 02:16:02,989 Is this how you serve God in my absence? 1637 02:16:04,073 --> 02:16:07,076 I'm... I'm not like you, brother. 1638 02:16:09,537 --> 02:16:10,537 [sighing] 1639 02:16:10,622 --> 02:16:12,373 I am a weak man. 1640 02:16:15,543 --> 02:16:18,129 We thought you were dead, Moses. 1641 02:16:18,338 --> 02:16:20,548 What else were we to think? 1642 02:16:22,258 --> 02:16:24,135 The word of the Lord. 1643 02:16:27,180 --> 02:16:28,890 The hand of God. 1644 02:16:31,059 --> 02:16:32,185 A path 1645 02:16:33,311 --> 02:16:36,648 to lead you out of the wilderness 1646 02:16:37,857 --> 02:16:39,233 of your own hearts. 1647 02:16:39,442 --> 02:16:41,653 No, Moses! 1648 02:16:42,987 --> 02:16:44,822 [all shouting] 1649 02:16:45,323 --> 02:16:46,616 No! 1650 02:17:00,797 --> 02:17:03,216 If that was the word of God, Moses, 1651 02:17:04,258 --> 02:17:06,511 It was easily shattered. 1652 02:17:07,512 --> 02:17:09,472 Can't you see? 1653 02:17:09,681 --> 02:17:12,100 Moses can't lead us out of here. 1654 02:17:12,308 --> 02:17:14,227 Let the calf go ahead of us, 1655 02:17:14,435 --> 02:17:17,814 And let other tribes see our wealth and power. 1656 02:17:18,022 --> 02:17:21,150 You have broken God's covenant. 1657 02:17:21,359 --> 02:17:24,987 It lies on the ground before you. 1658 02:17:25,196 --> 02:17:27,532 Those of you who would still 1659 02:17:27,740 --> 02:17:29,784 choose to be with God, 1660 02:17:29,992 --> 02:17:33,413 Come stand by my side now. 1661 02:17:42,755 --> 02:17:47,552 My brothers! Fellow Levites! 1662 02:17:47,760 --> 02:17:51,055 Have you come this far to turn your back on the Lord? 1663 02:17:54,434 --> 02:17:56,269 Come stand with us. 1664 02:17:56,477 --> 02:17:59,480 Stand with your tribesmen now. 1665 02:18:05,987 --> 02:18:08,573 Are you fools? 1666 02:18:08,781 --> 02:18:11,617 Do you wish to die in the desert? 1667 02:18:11,826 --> 02:18:13,411 Stand with me, 1668 02:18:13,619 --> 02:18:16,205 And we will take our own freedom. 1669 02:18:19,959 --> 02:18:22,754 Those of you who would be with God, 1670 02:18:22,962 --> 02:18:24,213 stand with me. 1671 02:18:31,220 --> 02:18:34,849 Those of you who would be delivered from the wilderness, 1672 02:18:37,185 --> 02:18:38,770 stand with me! 1673 02:18:44,609 --> 02:18:46,486 We'll break camp in the morning. 1674 02:18:46,694 --> 02:18:48,196 The calf will lead us. 1675 02:18:49,489 --> 02:18:51,073 [thunder rumbling] 1676 02:18:54,660 --> 02:18:56,412 You're a fool, Moses. 1677 02:18:58,498 --> 02:19:00,291 We'll go our own way. 1678 02:19:01,751 --> 02:19:04,170 There's nothing you can do about it. 1679 02:19:06,547 --> 02:19:08,800 [thunder rumbling] 1680 02:19:09,592 --> 02:19:14,806 Lay them waste! 1681 02:19:18,976 --> 02:19:20,394 Moses. 1682 02:19:20,603 --> 02:19:22,814 Thus sayeth the Lord: 1683 02:19:23,022 --> 02:19:25,900 "Whomsoever has sinned against me, 1684 02:19:26,108 --> 02:19:28,152 "I will blot out of my book." 1685 02:19:28,361 --> 02:19:29,695 [thunder continues rumbling] 1686 02:19:29,904 --> 02:19:31,322 Do God's work. 1687 02:19:33,115 --> 02:19:35,201 Purify Israel. 1688 02:19:41,499 --> 02:19:43,334 Moses. 1689 02:19:43,918 --> 02:19:45,211 (Miria) No! 1690 02:20:00,643 --> 02:20:01,644 [grunting] 1691 02:20:02,562 --> 02:20:03,729 [all screaming] 1692 02:20:04,689 --> 02:20:06,399 [men shouting] 1693 02:20:11,404 --> 02:20:12,404 [grunts] 1694 02:20:18,828 --> 02:20:19,996 [shrieking] 1695 02:20:23,541 --> 02:20:24,625 [grunting] 1696 02:20:37,179 --> 02:20:38,556 [screaming] 1697 02:20:46,355 --> 02:20:47,982 [women screaming] 1698 02:21:04,457 --> 02:21:06,751 [screaming] 1699 02:21:15,968 --> 02:21:19,513 You will grind the idol into dust! 1700 02:21:19,722 --> 02:21:22,350 You will put it in the water! 1701 02:21:22,558 --> 02:21:26,354 You will drink your evil ways! 1702 02:21:27,480 --> 02:21:30,650 And taste its bitterness! 1703 02:21:38,658 --> 02:21:40,117 (Miriam) Where are you going? 1704 02:21:40,326 --> 02:21:42,244 To seek God's forgiveness. 1705 02:21:44,080 --> 02:21:47,249 Maybe I can make atonement for your sins. 1706 02:21:56,634 --> 02:21:58,219 [goats bleating] 1707 02:22:03,349 --> 02:22:04,850 [wind blowing] 1708 02:22:32,044 --> 02:22:33,504 Moses! 1709 02:22:33,713 --> 02:22:35,256 It's Moses! 1710 02:22:35,464 --> 02:22:36,882 (Aaron) Moses! 1711 02:23:01,991 --> 02:23:03,200 Oh, God. 1712 02:23:19,425 --> 02:23:24,388 See the blood of the covenant the Lord has made with you. 1713 02:24:28,077 --> 02:24:31,247 Look upon your work, Israel. 1714 02:24:32,331 --> 02:24:34,583 This will be your sanctuary. 1715 02:24:35,668 --> 02:24:37,711 The place for meeting God. 1716 02:24:59,024 --> 02:25:02,486 The Lord bless you and keep you. 1717 02:25:02,695 --> 02:25:07,324 (Aaron) The Lord make His face to shine upon you 1718 02:25:08,659 --> 02:25:11,370 and be gracious to you. 1719 02:25:11,579 --> 02:25:14,999 The Lord lift up His countenance upon you 1720 02:25:16,959 --> 02:25:18,669 and give you peace. 1721 02:25:22,173 --> 02:25:23,507 [goats bleating] 1722 02:25:36,478 --> 02:25:39,356 10 days since we left Sinai and still no end 1723 02:25:39,565 --> 02:25:40,149 to this wandering. 1724 02:25:40,357 --> 02:25:41,585 Nothing to eat but this daily portion 1725 02:25:41,609 --> 02:25:42,776 of manna. 1726 02:25:42,985 --> 02:25:44,403 Shh. 1727 02:25:44,612 --> 02:25:46,655 Do you remember the feast days in Egypt 1728 02:25:46,864 --> 02:25:48,490 when we ate fish till we burst? 1729 02:25:48,699 --> 02:25:49,867 True. 1730 02:25:50,075 --> 02:25:54,205 There was a richness of food, even vegetables. 1731 02:25:54,413 --> 02:25:56,957 But they were only given to us at the Pharaoh's pleasure. 1732 02:25:57,208 --> 02:25:59,335 But at least it was given to us. 1733 02:25:59,543 --> 02:26:01,921 Is that how you wish to live, Miriam? 1734 02:26:02,129 --> 02:26:05,216 Eating or starving at another man's whim? 1735 02:26:05,424 --> 02:26:08,052 I travel the desert at my brother's whim. 1736 02:26:11,055 --> 02:26:13,724 Do you think I'm so arrogant that I decide 1737 02:26:13,933 --> 02:26:14,683 the fate of Israel? 1738 02:26:14,892 --> 02:26:16,977 Do you think it was me who brought you out of Egypt? 1739 02:26:17,186 --> 02:26:18,437 No, I think it was all of us. 1740 02:26:20,481 --> 02:26:22,201 Has the Lord spoken only through you, Moses? 1741 02:26:22,399 --> 02:26:23,399 Miriam... 1742 02:26:23,692 --> 02:26:25,086 Didn't god call you to the wilderness 1743 02:26:25,110 --> 02:26:25,527 to meet Moses? 1744 02:26:25,736 --> 02:26:27,363 It was you who gave the Lord a voice 1745 02:26:27,571 --> 02:26:28,739 in front of the Pharaoh. 1746 02:26:28,948 --> 02:26:31,325 Has God spoken only through Moses? No. 1747 02:26:31,533 --> 02:26:34,578 Miriam, how can you say such a thing? 1748 02:26:34,787 --> 02:26:36,956 You know that Moses is a humble man, 1749 02:26:37,164 --> 02:26:38,290 he seeks no glory. 1750 02:26:38,499 --> 02:26:39,500 You stay out of this. 1751 02:26:39,708 --> 02:26:40,334 Miriam. 1752 02:26:40,668 --> 02:26:43,587 All this wandering is so aimless. 1753 02:26:45,506 --> 02:26:48,467 Surely God knows the route to the land he's promised us. 1754 02:26:48,676 --> 02:26:50,052 Yes, and when he sees we're ready 1755 02:26:50,261 --> 02:26:51,512 he'll deliver us there. 1756 02:26:51,720 --> 02:26:53,600 - And you think we're not ready? - Well, do you? 1757 02:26:53,681 --> 02:26:55,307 If God brought us to Canaan tomorrow, 1758 02:26:55,557 --> 02:26:56,934 would we know what to do? 1759 02:26:57,142 --> 02:26:59,311 Would we be able to see his law being followed? 1760 02:26:59,520 --> 02:27:01,939 Could we organize ourselves? 1761 02:27:03,107 --> 02:27:05,818 A kingdom of priests and a holy nation. 1762 02:27:06,026 --> 02:27:08,112 We have wealth in our children, 1763 02:27:08,320 --> 02:27:10,781 And a desire to settle on our own land. 1764 02:27:10,990 --> 02:27:12,992 What more do we need? 1765 02:27:13,200 --> 02:27:14,702 Brotherhood. And a willingness 1766 02:27:14,910 --> 02:27:17,079 to serve more than our own stomachs. 1767 02:27:30,092 --> 02:27:31,635 [Miriam screaming] 1768 02:27:33,178 --> 02:27:35,597 Miriam, what's the matter? Miriam? 1769 02:27:35,806 --> 02:27:37,516 Miriam! Miriam! 1770 02:27:37,725 --> 02:27:39,268 [continues screaming] 1771 02:27:39,476 --> 02:27:41,603 Hold on still, Miriam. Be still. 1772 02:27:47,026 --> 02:27:48,110 Leprosy. 1773 02:27:48,319 --> 02:27:50,946 Oh, my lord! 1774 02:27:52,156 --> 02:27:54,783 Do not punish her for her sins. 1775 02:27:54,992 --> 02:27:57,411 [all praying] 1776 02:27:57,619 --> 02:28:00,414 Do not let her be consumed, Lord. 1777 02:28:00,622 --> 02:28:02,291 Please, heal her. 1778 02:28:10,215 --> 02:28:13,594 God says she must be shut out of the camp for 7 days, 1779 02:28:13,802 --> 02:28:16,305 after which time she may be brought in again. 1780 02:28:16,513 --> 02:28:17,973 She will be healed then. 1781 02:28:19,558 --> 02:28:20,726 Take her. 1782 02:28:22,061 --> 02:28:24,605 Take her. God is being merciful. 1783 02:28:34,323 --> 02:28:35,532 Unclean. 1784 02:28:39,161 --> 02:28:42,373 Unclean. Unclean. 1785 02:28:44,375 --> 02:28:47,252 It's Moses, Miriam. I've brought you some food. 1786 02:28:48,170 --> 02:28:49,797 Stay away, Moses. 1787 02:28:52,508 --> 02:28:56,011 I'm not afraid, and you have to eat. 1788 02:28:58,889 --> 02:29:02,434 No. Please. Go away. 1789 02:29:02,643 --> 02:29:03,811 No. 1790 02:29:15,197 --> 02:29:16,865 Why are you doing this? 1791 02:29:18,325 --> 02:29:19,868 You're my sister. 1792 02:29:22,788 --> 02:29:25,207 I'm sorry you thought me so arrogant. 1793 02:29:26,792 --> 02:29:30,295 I spoke in anger, and God has punished me. 1794 02:29:32,214 --> 02:29:36,927 God talks to me, Miriam, 1795 02:29:37,136 --> 02:29:39,596 just as I'm talking to you. 1796 02:29:39,805 --> 02:29:44,226 I don't deserve His presence. Why did God choose me, why me? 1797 02:29:44,435 --> 02:29:48,647 Don't let my sin punish both of us. 1798 02:29:48,856 --> 02:29:52,651 God has chosen you, and I am your sister, 1799 02:29:52,860 --> 02:29:54,611 and that's God's will. 1800 02:29:58,782 --> 02:29:59,992 Rejoice. 1801 02:30:00,701 --> 02:30:01,869 Rejoice. 1802 02:30:06,748 --> 02:30:09,293 All this will soon be over. 1803 02:30:09,501 --> 02:30:12,087 We will journey to the promised land. 1804 02:30:14,131 --> 02:30:15,632 All of us together. 1805 02:30:25,267 --> 02:30:26,852 [people chattering] 1806 02:30:29,021 --> 02:30:30,939 (woman #1) It is so green and lush 1807 02:30:31,148 --> 02:30:32,816 as far as the eye can see. 1808 02:30:35,819 --> 02:30:39,239 (woman #2) Oh, Moses, it's beautiful. 1809 02:30:41,533 --> 02:30:45,287 Truly, Moses, we should never have doubted you. 1810 02:30:45,496 --> 02:30:47,456 There is the promised land. 1811 02:30:47,664 --> 02:30:48,999 [Aaron laughing] 1812 02:30:49,208 --> 02:30:51,877 (Korah) We should never have doubted you. 1813 02:30:52,085 --> 02:30:54,546 You should always question me, Korah, but never 1814 02:30:54,755 --> 02:30:55,923 the word of the Lord. 1815 02:30:56,131 --> 02:30:59,092 As he promised us, so it shall be. 1816 02:30:59,301 --> 02:31:02,012 When will the Lord appear to lead us forward? 1817 02:31:02,679 --> 02:31:04,181 He won't. 1818 02:31:04,389 --> 02:31:05,390 What? 1819 02:31:06,058 --> 02:31:07,392 Look at our numbers. 1820 02:31:07,601 --> 02:31:10,562 Are we expected simply to walk into Canaan and occupy it? 1821 02:31:10,771 --> 02:31:13,190 How else will it be delivered into our hands? 1822 02:31:13,398 --> 02:31:14,709 Surely the Lord will do it for us. 1823 02:31:14,733 --> 02:31:17,361 We must act for ourselves, Eliav, 1824 02:31:17,569 --> 02:31:20,155 if we are to be a free people. 1825 02:31:20,364 --> 02:31:22,157 Joshua, select 12 men, one from each 1826 02:31:22,366 --> 02:31:23,659 of the tribes of Israel, 1827 02:31:23,867 --> 02:31:25,387 lead them across the plain into Canaan, 1828 02:31:25,536 --> 02:31:27,162 look closely at everything you see, 1829 02:31:27,371 --> 02:31:28,789 then return with your news. 1830 02:31:32,334 --> 02:31:34,628 [people chattering] 1831 02:31:34,836 --> 02:31:37,130 Caleb, from the tribe of Judah. 1832 02:31:37,923 --> 02:31:40,384 Shammua. Nahbi. 1833 02:31:41,218 --> 02:31:44,096 Shaphat. Igal. 1834 02:31:44,304 --> 02:31:45,973 [drums beating] 1835 02:31:46,181 --> 02:31:48,016 [tribesmen chanting] 1836 02:32:16,545 --> 02:32:19,506 We will all die if we try to occupy this land. 1837 02:32:20,716 --> 02:32:21,967 So, Nahbi, 1838 02:32:22,175 --> 02:32:24,386 are you too scared to lead us to the land. 1839 02:32:24,595 --> 02:32:27,347 God promised Abraham, Isaac, and Jacob? 1840 02:32:27,556 --> 02:32:29,558 I won't lead my family to certain death 1841 02:32:29,766 --> 02:32:30,766 or enslavement. 1842 02:32:31,643 --> 02:32:34,396 God will be with us. He will lead. 1843 02:32:34,605 --> 02:32:36,064 Be reasonable, Joshua. 1844 02:32:36,273 --> 02:32:38,734 We've spent 40 days here. 40 days. 1845 02:32:39,109 --> 02:32:41,028 You saw the same things we saw. 1846 02:32:41,778 --> 02:32:43,238 The cities are heavily fortified 1847 02:32:43,447 --> 02:32:44,781 and the people are strong. 1848 02:32:44,990 --> 02:32:46,783 And there are so many, Joshua. 1849 02:32:46,950 --> 02:32:48,310 But what good will their numbers be 1850 02:32:48,827 --> 02:32:50,537 against the strength of the god 1851 02:32:50,787 --> 02:32:52,623 who delivered us from Egypt to destroy 1852 02:32:52,831 --> 02:32:53,831 the Pharaoh's army? 1853 02:32:54,833 --> 02:32:56,393 Would you risk the life of your children 1854 02:32:56,501 --> 02:32:57,501 on it, Joshua? 1855 02:32:59,588 --> 02:33:02,924 Where the Lord leads, there is no risk. 1856 02:33:05,260 --> 02:33:06,345 Come. 1857 02:33:09,431 --> 02:33:11,183 [people clamoring] 1858 02:33:19,858 --> 02:33:23,654 Madness, Joshua, madness. You sound like a madman. 1859 02:33:23,862 --> 02:33:26,698 Eating nothing but manna has destroyed your good sense. 1860 02:33:26,907 --> 02:33:28,825 [all laughing] 1861 02:33:28,992 --> 02:33:32,120 The desert sun has rotted your brain. 1862 02:33:32,329 --> 02:33:34,998 Perhaps, but not my heart. Or my faith. 1863 02:33:35,207 --> 02:33:36,333 My trust is in the Lord, 1864 02:33:36,541 --> 02:33:40,212 my love is for God. Can you say the same, Nahbi? 1865 02:33:40,420 --> 02:33:43,590 Are you so righteous that you'd risk our lives? 1866 02:33:43,799 --> 02:33:45,592 I claim no special righteousness, 1867 02:33:45,801 --> 02:33:48,136 only devotion to the words of God. 1868 02:33:48,345 --> 02:33:50,806 You've spent too long yapping at Moses' heels 1869 02:33:51,014 --> 02:33:52,516 like a faithful lap dog. 1870 02:33:52,724 --> 02:33:54,404 (Palti) It's time you thought for yourself. 1871 02:33:54,601 --> 02:33:56,770 He does. As do I. 1872 02:33:56,978 --> 02:33:59,314 And we know that the land God promised us 1873 02:33:59,523 --> 02:34:00,523 lies within our reach. 1874 02:34:00,732 --> 02:34:03,318 Try it and the Hivites will slice your hand off. 1875 02:34:03,860 --> 02:34:05,612 They are mighty people. 1876 02:34:05,821 --> 02:34:09,032 [all agreeing] 1877 02:34:09,658 --> 02:34:10,701 (all) Yeah! 1878 02:34:12,160 --> 02:34:15,497 And if the Lord is with us, He will bring us there. 1879 02:34:15,706 --> 02:34:17,207 Like lambs to slaughter. 1880 02:34:17,416 --> 02:34:18,667 (all) Yeah! 1881 02:34:21,336 --> 02:34:23,547 How can you doubt God? 1882 02:34:23,755 --> 02:34:25,590 Look how far He's brought us. 1883 02:34:26,091 --> 02:34:27,300 Yes, look how far. 1884 02:34:27,509 --> 02:34:29,428 Through a desert to a wilderness. 1885 02:34:29,636 --> 02:34:31,263 We've seen brother kill brother 1886 02:34:31,471 --> 02:34:33,098 because of the golden calf. 1887 02:34:33,390 --> 02:34:35,851 Every step of the way he has tested us 1888 02:34:36,017 --> 02:34:37,269 over and over. 1889 02:34:38,270 --> 02:34:40,313 Perhaps this is yet another trial, 1890 02:34:40,522 --> 02:34:42,315 one that only few will survive. 1891 02:34:42,524 --> 02:34:43,024 (all) Yes. 1892 02:34:43,233 --> 02:34:45,152 Korah speaks the truth. 1893 02:34:45,360 --> 02:34:49,364 This so-called promised land is already home to Hittites, 1894 02:34:49,573 --> 02:34:50,323 Jebusites. 1895 02:34:50,532 --> 02:34:52,993 What good is a land of milk and honey 1896 02:34:53,201 --> 02:34:55,912 if only a handful live to enjoy it? 1897 02:34:56,121 --> 02:34:58,957 Moses, is this another test? 1898 02:34:59,166 --> 02:35:00,500 How can I know that? 1899 02:35:01,084 --> 02:35:03,545 All I can tell you is what the Lord commanded. 1900 02:35:03,754 --> 02:35:06,715 We go forward into the land He promised our forefathers. 1901 02:35:06,923 --> 02:35:08,467 I follow His word without question. 1902 02:35:08,675 --> 02:35:11,011 Then perhaps it is time for a new leader. 1903 02:35:12,137 --> 02:35:15,265 One who cares enough about the safety of Israel 1904 02:35:15,474 --> 02:35:17,684 to know God's answers to these questions. 1905 02:35:17,893 --> 02:35:19,436 - A new leader? - Yes. 1906 02:35:19,644 --> 02:35:21,646 It is not too late to save ourselves. 1907 02:35:21,855 --> 02:35:23,398 Better to go back to Egypt 1908 02:35:23,607 --> 02:35:26,860 than to die here or on an Amalekite sword. 1909 02:35:27,068 --> 02:35:29,446 [all agreeing] 1910 02:35:29,654 --> 02:35:31,323 Far better. At least there we knew 1911 02:35:31,531 --> 02:35:32,949 what each day would bring. 1912 02:35:33,158 --> 02:35:36,495 A new leader. We've gone far enough 1913 02:35:36,703 --> 02:35:37,913 with Moses and Aaron. 1914 02:35:38,121 --> 02:35:40,624 The only place they have brought us to 1915 02:35:40,832 --> 02:35:43,168 is one of hardship and suffering. 1916 02:35:43,376 --> 02:35:44,878 [people agreeing] 1917 02:35:49,007 --> 02:35:51,259 The hardship and suffering you brought upon yourselves. 1918 02:35:51,468 --> 02:35:52,588 You sinned against the Lord. 1919 02:35:52,677 --> 02:35:55,430 Sinned? Listen, O Israel. 1920 02:35:55,639 --> 02:35:59,184 Moses always tells us it's our fault. 1921 02:35:59,351 --> 02:36:00,769 [crowd agreeing] 1922 02:36:03,104 --> 02:36:04,856 I stand with Korah. 1923 02:36:05,065 --> 02:36:07,651 I say we anoint a new leader. 1924 02:36:07,859 --> 02:36:11,279 One who will take us back to Egypt and save us 1925 02:36:11,488 --> 02:36:12,781 from destruction. 1926 02:36:12,989 --> 02:36:14,533 [people agreeing] 1927 02:36:15,992 --> 02:36:17,369 (Korah) Look, they draw weapons. 1928 02:36:17,577 --> 02:36:20,705 Is this killing of one another never to end? 1929 02:36:20,914 --> 02:36:24,125 - How many more of us must die? - Stone them. 1930 02:36:24,334 --> 02:36:25,919 [people clamoring] 1931 02:36:28,964 --> 02:36:30,549 [people shouting] 1932 02:36:33,552 --> 02:36:35,220 [ground rumbling] 1933 02:36:39,766 --> 02:36:41,393 [women screaming] 1934 02:36:47,607 --> 02:36:49,234 [people screaming] 1935 02:36:55,156 --> 02:36:56,449 Oh, God. 1936 02:38:23,119 --> 02:38:26,456 The Lord has spoken. 1937 02:38:27,749 --> 02:38:29,292 Hear his words. 1938 02:38:31,294 --> 02:38:33,505 10 times we challenged Him 1939 02:38:34,506 --> 02:38:36,424 and ignored his bidding. 1940 02:38:37,634 --> 02:38:39,094 Yet even now, 1941 02:38:40,637 --> 02:38:42,263 He will spare you. 1942 02:38:47,227 --> 02:38:48,770 All of the men who have lived 1943 02:38:48,979 --> 02:38:50,188 20 years or more. 1944 02:38:50,397 --> 02:38:52,440 Will die in this desert. 1945 02:38:52,649 --> 02:38:54,317 [people shouting] 1946 02:38:57,904 --> 02:38:59,364 [women shrieking] 1947 02:39:28,727 --> 02:39:30,395 [people chattering] 1948 02:39:43,742 --> 02:39:46,828 (Moses) For 40 years, 1949 02:39:47,037 --> 02:39:49,289 one for each day that his servants 1950 02:39:49,497 --> 02:39:50,874 scouted that land, 1951 02:39:52,459 --> 02:39:54,627 those who spoke against him 1952 02:39:55,795 --> 02:39:57,672 will wander and die. 1953 02:39:59,382 --> 02:40:03,720 When the last of those who spurned God are fallen, 1954 02:40:03,928 --> 02:40:06,514 then He will take their children 1955 02:40:06,723 --> 02:40:09,350 into that country given by His oath 1956 02:40:09,559 --> 02:40:13,813 to Abraham, Isaac, and Jacob. 1957 02:40:16,191 --> 02:40:18,568 Of those who spoke, 1958 02:40:18,777 --> 02:40:21,529 only Joshua and Caleb 1959 02:40:21,738 --> 02:40:24,157 will live to occupy that land 1960 02:40:24,365 --> 02:40:27,827 for they alone were of a different spirit. 1961 02:41:03,780 --> 02:41:05,532 (Joshua) All is as it should be, Aaron. 1962 02:41:05,740 --> 02:41:07,450 (Aaron) Good. 1963 02:41:07,659 --> 02:41:09,619 Then we have a home again. 1964 02:41:10,829 --> 02:41:12,872 A temporary one, of course. 1965 02:41:15,291 --> 02:41:17,919 How long before the promised land, Aaron? 1966 02:41:18,128 --> 02:41:19,462 This drought is hurting us. 1967 02:41:19,671 --> 02:41:21,589 Moses says only weeks away. 1968 02:41:21,798 --> 02:41:24,300 So let us pray that our water lasts. 1969 02:41:28,054 --> 02:41:29,054 Let me. 1970 02:41:29,139 --> 02:41:31,724 No need, I'm not dead yet. 1971 02:41:33,393 --> 02:41:34,936 Get about your business. 1972 02:41:35,145 --> 02:41:36,396 But I can help. 1973 02:41:37,313 --> 02:41:39,816 You're too clumsy. 1974 02:41:40,024 --> 02:41:42,986 Men aren't able to do this kind of work. 1975 02:41:51,411 --> 02:41:52,954 [women laughing] 1976 02:41:53,580 --> 02:41:55,039 [coughs] 1977 02:41:57,500 --> 02:41:58,793 [goats bleating] 1978 02:42:20,815 --> 02:42:23,651 Moses, Aaron, it's Miriam, come quickly. 1979 02:42:30,491 --> 02:42:31,576 Miriam. 1980 02:42:33,369 --> 02:42:34,746 Speak to me. 1981 02:42:35,496 --> 02:42:36,496 Miriam. 1982 02:42:38,166 --> 02:42:39,584 Oh, no, Lord. 1983 02:42:40,543 --> 02:42:41,878 Not Miriam. 1984 02:42:43,421 --> 02:42:45,048 Miriam, my sister. 1985 02:42:45,965 --> 02:42:48,635 Miriam, the light of my family. 1986 02:42:50,595 --> 02:42:51,888 No. 1987 02:42:52,096 --> 02:42:55,767 Not... not now! Not this close to home! 1988 02:42:57,018 --> 02:42:58,018 [crying] 1989 02:43:07,320 --> 02:43:09,113 Sleep gently, sister. 1990 02:43:10,198 --> 02:43:12,492 And glory in God's goodness. 1991 02:43:23,670 --> 02:43:25,463 Without water, we'll all follow her 1992 02:43:25,672 --> 02:43:27,048 to the grave, and quickly. 1993 02:43:27,257 --> 02:43:29,217 (Moses) No! Which... 1994 02:43:29,425 --> 02:43:31,636 Which one of you said that? 1995 02:43:31,844 --> 02:43:33,930 Even at my sister's burial you complain? 1996 02:43:34,138 --> 02:43:37,225 Can't I even grieve without hearing your whining? 1997 02:43:37,433 --> 02:43:38,713 Moses, Moses, they meant no harm, 1998 02:43:38,851 --> 02:43:39,352 they simply... 1999 02:43:39,560 --> 02:43:41,354 They simply worry for themselves. 2000 02:43:41,562 --> 02:43:43,189 As if the Lord hasn't proven He'll care 2001 02:43:43,398 --> 02:43:44,398 for their every need. 2002 02:43:44,565 --> 02:43:46,234 We feel for your grief, Moses, 2003 02:43:46,442 --> 02:43:48,069 but our animals will soon die of thirst, 2004 02:43:48,278 --> 02:43:48,861 we only ask... 2005 02:43:49,070 --> 02:43:50,655 You only! You only! 2006 02:43:50,863 --> 02:43:53,908 You ignore all that God does for you, and you whine 2007 02:43:54,117 --> 02:43:55,117 and you want. 2008 02:43:55,159 --> 02:43:57,412 Where's the wonder at what you already have? 2009 02:43:57,620 --> 02:43:58,663 Where's the wonder? 2010 02:43:58,871 --> 02:44:01,833 (Aaron) Moses, Moses, come. 2011 02:44:02,041 --> 02:44:04,002 We must ask for God's hand in this matter. 2012 02:44:04,210 --> 02:44:06,796 Come, let us ask God's hand. 2013 02:44:07,964 --> 02:44:09,799 Come. Come. 2014 02:44:12,468 --> 02:44:14,053 Now kneel to God. 2015 02:44:24,647 --> 02:44:25,647 [coughing] 2016 02:44:25,773 --> 02:44:27,150 Dear Lord, 2017 02:44:28,109 --> 02:44:31,529 The people need water. 2018 02:44:34,615 --> 02:44:35,950 You satisfied now? 2019 02:44:36,159 --> 02:44:37,577 What do you mean? 2020 02:44:37,785 --> 02:44:39,078 God did not speak to me. 2021 02:44:39,287 --> 02:44:40,413 He spoke to me. 2022 02:44:40,621 --> 02:44:41,621 Moses! 2023 02:44:41,748 --> 02:44:43,333 Go on out of my way. 2024 02:44:50,381 --> 02:44:51,966 I command you 2025 02:44:53,259 --> 02:44:55,470 to yield water to the people. 2026 02:45:00,224 --> 02:45:01,476 Yield! 2027 02:45:04,812 --> 02:45:06,397 [people murmuring] 2028 02:45:09,442 --> 02:45:11,194 Yield! 2029 02:45:24,957 --> 02:45:26,250 [screaming] 2030 02:45:27,543 --> 02:45:29,003 [land rumbling] 2031 02:45:33,591 --> 02:45:35,676 There, I've given you water. 2032 02:45:42,892 --> 02:45:44,477 [people chattering] 2033 02:45:56,989 --> 02:45:59,158 I heard your call, Lord. 2034 02:46:00,201 --> 02:46:01,201 [sighs] 2035 02:46:01,828 --> 02:46:03,079 I'm here. 2036 02:46:04,664 --> 02:46:05,664 Yes. 2037 02:46:08,709 --> 02:46:09,836 I did. 2038 02:46:14,257 --> 02:46:15,758 I lacked faith. 2039 02:46:17,468 --> 02:46:18,469 [sighing] 2040 02:46:20,596 --> 02:46:23,182 I should have waited upon you, Lord. 2041 02:46:24,475 --> 02:46:27,061 It was my anger, Lord, 2042 02:46:27,270 --> 02:46:29,480 My arrogance. 2043 02:46:29,689 --> 02:46:30,690 [chuckling] 2044 02:46:39,323 --> 02:46:40,323 Hmm. 2045 02:47:11,522 --> 02:47:13,149 [Aaron groaning] 2046 02:47:16,569 --> 02:47:17,695 Moses. 2047 02:47:22,283 --> 02:47:23,743 [breathing heavily] 2048 02:47:28,873 --> 02:47:30,082 Miriam? 2049 02:47:31,876 --> 02:47:35,963 You forget, brother, Miriam has passed on. 2050 02:47:36,172 --> 02:47:37,340 Ah, yes. 2051 02:47:39,175 --> 02:47:40,510 Yes. 2052 02:47:44,180 --> 02:47:45,848 Has... 2053 02:47:46,057 --> 02:47:48,684 Has the time come for me to join our 2054 02:47:48,893 --> 02:47:50,686 beloved sister Miriam? 2055 02:47:53,856 --> 02:47:56,150 That hour is known only to God. 2056 02:47:58,653 --> 02:48:00,780 [continues breathing heavily] 2057 02:48:02,240 --> 02:48:09,539 But Canaan is within grasp. 2058 02:48:11,499 --> 02:48:12,583 Yes. 2059 02:48:16,504 --> 02:48:17,797 We saw 2060 02:48:19,966 --> 02:48:23,844 and lived miracles. 2061 02:48:26,055 --> 02:48:29,684 Did we not, my brother? 2062 02:48:35,314 --> 02:48:36,983 The calf. 2063 02:48:37,191 --> 02:48:39,277 Moses, the calf. 2064 02:48:43,155 --> 02:48:46,284 Will God remit my sins? 2065 02:48:46,492 --> 02:48:49,161 Surely. He already has. 2066 02:49:33,039 --> 02:49:34,332 [sniffling] 2067 02:49:36,375 --> 02:49:38,878 Moses, what can I do? 2068 02:49:41,047 --> 02:49:44,050 How do I help you, Moses? 2069 02:49:44,258 --> 02:49:47,386 By taking the torch from my hands, Joshua. 2070 02:49:50,681 --> 02:49:52,433 Just as God decreed. 2071 02:50:06,530 --> 02:50:07,573 Moses. 2072 02:50:10,242 --> 02:50:12,203 You and I will journey 2073 02:50:13,996 --> 02:50:15,748 to Mount Nebo tomorrow. 2074 02:50:17,375 --> 02:50:18,709 Mount Nebo? 2075 02:50:18,918 --> 02:50:20,628 To the top of Pisgah. 2076 02:50:22,129 --> 02:50:23,756 But before that, 2077 02:50:25,007 --> 02:50:27,426 you must be commissioned, Joshua. 2078 02:50:28,844 --> 02:50:30,680 God has named you 2079 02:50:30,888 --> 02:50:33,099 to be in authority after me. 2080 02:50:46,737 --> 02:50:48,989 I have asked the Lord, 2081 02:50:50,741 --> 02:50:53,119 God of the spirits of all flesh, 2082 02:50:54,620 --> 02:50:56,956 to appoint someone over the congregation 2083 02:50:57,164 --> 02:51:00,668 who shall go out before them and come in before them, 2084 02:51:03,713 --> 02:51:06,257 who shall lead them out and bring them in, 2085 02:51:06,465 --> 02:51:09,969 so that the congregation of the Lord shall not be like 2086 02:51:10,177 --> 02:51:12,138 sheep without a shepherd. 2087 02:51:14,265 --> 02:51:16,851 And the Lord said, "Take Joshua, 2088 02:51:18,644 --> 02:51:22,356 "for he is a man in whom dwells the spirit. 2089 02:51:29,613 --> 02:51:31,449 "Lay hands upon him 2090 02:51:33,784 --> 02:51:35,536 "and commission him." 2091 02:51:39,039 --> 02:51:41,625 Be strong and bold, 2092 02:51:41,834 --> 02:51:43,502 for you shall lead the Israelites 2093 02:51:43,711 --> 02:51:45,755 into the land the Lord promised them. 2094 02:51:47,923 --> 02:51:49,717 God will be with you. 2095 02:51:58,309 --> 02:51:59,769 [Moses coughing] 2096 02:52:03,147 --> 02:52:04,147 [coughing] 2097 02:52:08,194 --> 02:52:09,737 [panting] 2098 02:52:10,863 --> 02:52:15,284 Sit me down on a rock, Joshua. 2099 02:52:20,122 --> 02:52:24,084 The land the Lord promised 2100 02:52:24,293 --> 02:52:29,173 is just on the other side of this mountain, Joshua. 2101 02:52:33,552 --> 02:52:35,721 Yes, Moses, and we are ready. 2102 02:52:38,265 --> 02:52:39,850 God has said to me: 2103 02:52:40,893 --> 02:52:43,020 "This is the land 2104 02:52:43,229 --> 02:52:47,733 "I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying 2105 02:52:47,942 --> 02:52:50,486 "I will give this to your descendants.” 2106 02:52:50,694 --> 02:52:52,238 You have achieved the great task 2107 02:52:52,446 --> 02:52:53,823 the Lord put before you. 2108 02:52:55,157 --> 02:52:56,408 The Lord 2109 02:52:57,993 --> 02:53:00,788 also said this to me: 2110 02:53:00,996 --> 02:53:02,748 "Moses, 2111 02:53:02,957 --> 02:53:06,710 "you may view the land from a distance, 2112 02:53:06,919 --> 02:53:09,004 "but you shall not enter it." 2113 02:53:11,757 --> 02:53:13,259 This cannot be. 2114 02:53:14,552 --> 02:53:16,554 You are the servant of the Lord. 2115 02:53:17,805 --> 02:53:20,391 God has said this to me. 2116 02:53:20,599 --> 02:53:23,143 Surely if you plead with God, He will hear you. 2117 02:53:23,352 --> 02:53:24,520 I have. 2118 02:53:26,814 --> 02:53:28,190 No, Joshua. 2119 02:53:29,400 --> 02:53:31,360 This is as it should be. 2120 02:53:31,569 --> 02:53:32,569 Why? 2121 02:53:36,115 --> 02:53:39,702 Because I was arrogant, Joshua. 2122 02:53:40,411 --> 02:53:45,416 I struck the rock twice for God's water. 2123 02:53:45,624 --> 02:53:49,962 I did not trust God 2124 02:53:50,170 --> 02:53:53,716 to reveal His holiness before the eyes 2125 02:53:53,924 --> 02:53:54,466 of the people. 2126 02:53:54,675 --> 02:53:55,384 But, Moses... 2127 02:53:55,593 --> 02:53:59,555 It was my anger speaking, Joshua, 2128 02:53:59,763 --> 02:54:02,349 and God cannot turn His eyes from that. 2129 02:54:02,558 --> 02:54:06,020 God cannot build 2130 02:54:06,228 --> 02:54:09,773 a nation on anger, Joshua. 2131 02:54:18,115 --> 02:54:19,450 [sighing] 2132 02:54:19,658 --> 02:54:20,868 I'm... 2133 02:54:24,204 --> 02:54:25,414 ...going... 2134 02:54:27,833 --> 02:54:31,378 ...up the mountain now. 2135 02:54:31,587 --> 02:54:36,216 Joshua, I shall not come down again. 2136 02:54:36,425 --> 02:54:37,585 No, Moses. I'll come with you. 2137 02:54:37,718 --> 02:54:39,178 No, no. 2138 02:54:40,346 --> 02:54:42,514 This is as it should be. 2139 02:54:42,723 --> 02:54:44,266 [thunder rumbling] 2140 02:54:46,602 --> 02:54:48,479 God is calling me home, 2141 02:54:50,105 --> 02:54:51,231 now, 2142 02:54:53,108 --> 02:54:55,152 to be with him forever. 2143 02:54:59,490 --> 02:55:00,783 [grunting] 2144 02:55:07,081 --> 02:55:09,124 [thunder continues rumbling] 2145 02:55:13,379 --> 02:55:16,256 The people must follow you now, Joshua. 2146 02:55:18,884 --> 02:55:20,844 You are beloved of God, 2147 02:55:23,764 --> 02:55:24,764 but... 2148 02:55:26,433 --> 02:55:30,229 ...the land of Canaan is only promised, Joshua. 2149 02:55:30,437 --> 02:55:32,564 Every inch will be a struggle. 2150 02:55:33,899 --> 02:55:36,026 You must now build a new Israel 2151 02:55:36,235 --> 02:55:40,114 based upon the love of the law, 2152 02:55:40,322 --> 02:55:42,449 not blind obedience to it. 2153 02:55:46,954 --> 02:55:49,707 You have the people well-organized, Joshua. 2154 02:55:49,915 --> 02:55:52,543 Are they ready to cross Jordan? 2155 02:55:52,751 --> 02:55:56,338 More than ready. Anxious to follow God's word. 2156 02:55:59,008 --> 02:56:00,551 Rejoice, 2157 02:56:03,053 --> 02:56:05,639 for I have accomplished my task. 2158 02:56:06,932 --> 02:56:09,643 It's for you, now, 2159 02:56:10,644 --> 02:56:12,855 to complete God's will. 2160 02:56:13,063 --> 02:56:14,815 My job is finished. 2161 02:56:20,404 --> 02:56:22,031 God's will be done. 2162 02:56:47,306 --> 02:56:49,183 The promised land. 2163 02:56:50,893 --> 02:56:52,811 [Hebrew song playing] 2164 02:58:57,936 --> 02:58:59,396 [women wailing] 2165 02:59:07,321 --> 02:59:08,989 [people exclaiming] 2166 02:59:44,775 --> 02:59:46,777 Remember what Moses, 2167 02:59:46,985 --> 02:59:51,490 the servant of God, instructed you. 2168 02:59:51,698 --> 02:59:54,576 Beyond lies Canaan, the land promised 2169 02:59:54,785 --> 02:59:56,245 our forefathers. 2170 02:59:57,579 --> 02:59:59,039 Now, 2171 02:59:59,248 --> 03:00:03,126 for the 2nd time, the Lord bids you, 2172 03:00:04,419 --> 03:00:05,712 "Go forth!" 2173 03:00:05,921 --> 03:00:07,422 [all roaring] 2174 03:00:22,062 --> 03:00:25,440 (male narrator) From Jericho to Shechem 2175 03:00:25,649 --> 03:00:28,443 the Lord led Israel into the land. 2176 03:00:28,652 --> 03:00:30,988 He had promised their forefathers. 2177 03:00:32,114 --> 03:00:34,324 And at Shechem, 2178 03:00:34,533 --> 03:00:39,288 Joshua placed a stone at the foot of the sacred oak. 2179 03:00:39,496 --> 03:00:41,415 And said: 2180 03:00:41,623 --> 03:00:45,669 "Let this stone be a witness against us 2181 03:00:45,877 --> 03:00:49,256 "if ever we break faith with God." 2182 03:00:50,340 --> 03:00:52,843 And the children of Israel 2183 03:00:53,051 --> 03:00:55,137 ended their wandering. 145128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.