Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:25,964 --> 00:08:26,965
What's up favorite niece?
2
00:08:27,257 --> 00:08:29,384
I'm supposed to tell you not to be
late for the party tonight.
3
00:08:29,760 --> 00:08:32,136
Of course.
4
00:10:15,574 --> 00:10:17,951
As the great poet Song Lian said...
5
00:10:19,119 --> 00:10:22,164
"Man is limited
only by his imagination."
6
00:10:23,290 --> 00:10:27,169
My father named me Jiuming,
7
00:10:27,961 --> 00:10:30,339
which means ocean
8
00:10:30,422 --> 00:10:31,507
or abyss.
9
00:10:34,426 --> 00:10:38,305
My father and my sister
spent their lives studying the ocean.
10
00:10:39,515 --> 00:10:42,726
It wasn't until they were both gone
that I began to wonder
11
00:10:43,352 --> 00:10:45,229
what my purpose was.
12
00:10:45,979 --> 00:10:47,564
But through Suyin's daughter Meiying,
13
00:10:47,898 --> 00:10:49,316
I saw that there was a future.
14
00:10:50,859 --> 00:10:54,988
I merged my father's research institute
with my company
15
00:10:56,281 --> 00:11:01,119
to carry forward our tradition
of exploring the unknown in their honor.
16
00:11:05,999 --> 00:11:07,167
To mark this tenth anniversary,
17
00:11:07,668 --> 00:11:10,212
I want to introduce you all
to someone very special.
18
00:11:18,720 --> 00:11:20,138
Her name is Haiqi.
19
00:11:20,222 --> 00:11:23,058
She is the world's only megalodon
in captivity.
20
00:11:23,141 --> 00:11:25,686
We found her injured as a pup.
21
00:11:26,061 --> 00:11:29,147
Thanks to Haiqi, we've learned a
tremendous amount about the megalodons
22
00:11:29,231 --> 00:11:30,691
as well as the trench where they live.
23
00:11:54,506 --> 00:11:58,051
Protecting the ocean is crucial,
for China and all mankind.
24
00:11:58,427 --> 00:11:59,344
Thank you.
25
00:12:14,776 --> 00:12:17,196
Do you think there are more creatures
to be discovered down there?
26
00:12:17,905 --> 00:12:19,114
There has to be.
27
00:14:12,728 --> 00:14:13,770
Uncle, are you crazy?
28
00:15:55,873 --> 00:15:57,541
Slowly, slowly.
29
00:16:39,958 --> 00:16:40,918
Total success.
30
00:16:43,378 --> 00:16:44,880
Uncle! Are you crazy?
31
00:16:45,339 --> 00:16:46,465
It's all right, I'm good.
32
00:18:05,961 --> 00:18:09,006
Yes, whenever you're ready?
33
00:18:09,965 --> 00:18:13,010
These new suits will let us travel
anywhere and at any depth underwater.
34
00:18:19,183 --> 00:18:20,434
No worries, no worries.
35
00:18:28,108 --> 00:18:29,735
Mom and Grandpa talked about you
all the time.
36
00:18:31,987 --> 00:18:33,447
Nothing good I suppose.
37
00:18:34,531 --> 00:18:35,407
Wanna guess?
38
00:18:38,368 --> 00:18:39,286
See this scar?
39
00:18:40,704 --> 00:18:42,956
When I was 11
my father was busy in the lab.
40
00:18:43,916 --> 00:18:46,043
So I snuck out to swim with my friends
on the rocky shores...
41
00:18:46,710 --> 00:18:48,837
and had to get nine stitches
as a result of it.
42
00:18:49,588 --> 00:18:51,381
When I returned home
my father taught me a real lesson.
43
00:18:53,008 --> 00:18:53,842
Grandpa?
44
00:18:54,051 --> 00:18:54,968
Of course.
45
00:18:55,219 --> 00:18:57,262
He was kind to you
because you're his granddaughter,
46
00:18:57,763 --> 00:18:59,556
but he was tough on me.
47
00:19:00,682 --> 00:19:04,895
So after college, I started a company.
48
00:19:05,812 --> 00:19:08,482
I wanted to get away from him.
49
00:19:09,483 --> 00:19:12,319
I hadn't had any contact
with your grandfather for many years.
50
00:19:12,778 --> 00:19:15,280
Then he asked your mom
to bring me this calligraphy.
51
00:19:16,365 --> 00:19:18,242
"Dragon travelling
across the Four Seas."
52
00:19:19,326 --> 00:19:20,911
I thought it was a form of ridicule...
53
00:19:22,037 --> 00:19:26,667
but I came to realize that he wanted me
to find my own way.
54
00:19:29,920 --> 00:19:31,463
Like the dragon...
55
00:19:31,547 --> 00:19:34,258
I hope you can find your own fate.
56
00:23:25,948 --> 00:23:27,074
What the hell are you doing?
57
00:38:18,549 --> 00:38:19,466
Uncle, I thought you --
58
00:38:20,801 --> 00:38:22,636
You're not going to get rid of me
that easily.
59
00:45:26,685 --> 00:45:27,519
Hold on!
60
00:56:06,200 --> 00:56:07,159
Karma will get you.
61
00:56:14,750 --> 00:56:15,584
Shut up!
62
00:59:55,387 --> 00:59:56,597
I don't think I can make it!
63
00:59:56,680 --> 00:59:58,307
You can do it. It's ok.
64
01:00:47,356 --> 01:00:48,482
We're going to die!
65
01:00:48,565 --> 01:00:49,399
It's ok, it's ok.
66
01:03:33,021 --> 01:03:34,273
Thank you for working.
67
01:05:01,235 --> 01:05:02,653
Very funny.
68
01:10:21,388 --> 01:10:22,764
I know you're looking for me and Jonas.
69
01:10:22,848 --> 01:10:24,308
I also know you don't speak Chinese,
70
01:10:24,391 --> 01:10:27,269
but I'm speaking it
to distract you guys,
71
01:10:27,352 --> 01:10:29,146
because my friend is about
to attack you from behind.
72
01:16:46,982 --> 01:16:49,026
Can you put your phone down?
73
01:16:49,109 --> 01:16:51,403
After all these hard years
we're finally on vacation,
74
01:16:51,486 --> 01:16:53,447
savor the moment.
75
01:16:56,074 --> 01:16:59,203
I've already got 400 likes.
76
01:17:24,436 --> 01:17:25,395
Come over.
77
01:17:26,605 --> 01:17:27,439
What?
78
01:17:31,026 --> 01:17:32,194
What are you doing?
79
01:17:38,659 --> 01:17:39,535
Yaoyao...
80
01:17:42,704 --> 01:17:43,664
Will you marry me?
81
01:17:48,836 --> 01:17:50,170
Find it, idiot!
82
01:17:51,004 --> 01:17:52,005
Wait!
83
01:17:54,132 --> 01:17:55,050
Have you found it?
84
01:20:43,135 --> 01:20:43,969
Go back!
85
01:20:44,052 --> 01:20:45,012
Don't go into the water!
86
01:20:45,095 --> 01:20:46,305
There's a shark!
87
01:36:06,975 --> 01:36:08,227
Hang on, Meiying!
88
01:37:31,727 --> 01:37:33,395
Throw me the bomb!
89
01:37:36,106 --> 01:37:36,940
Catch it!
90
01:44:02,117 --> 01:44:03,702
Next time don't run around, ok?
5890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.