All language subtitles for Love You Seven Times episode 29 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:35,520 --> 00:01:39,950 [Love You Seven Times] 3 00:01:40,100 --> 00:01:44,900 [Episode 29] 4 00:01:57,470 --> 00:01:59,190 Benda suci Klan Moluo, Giok Tianqiong? 5 00:01:59,229 --> 00:02:00,790 Karena kamu mengenali Giok Tianqiong, 6 00:02:00,820 --> 00:02:02,170 maka aku tidak akan banyak bicara lagi. 7 00:02:02,190 --> 00:02:03,030 Di dalamnya, 8 00:02:03,060 --> 00:02:04,770 ada sedikit kekuatanku, Cang Hai. 9 00:02:04,800 --> 00:02:06,000 Kelak, 10 00:02:06,020 --> 00:02:07,270 kamu harus selalu membawanya. 11 00:02:10,630 --> 00:02:11,980 Alat sihir yang begitu berharga, 12 00:02:12,630 --> 00:02:13,600 aku tidak bisa menerimanya. 13 00:02:16,680 --> 00:02:17,870 Ambillah. 14 00:02:17,900 --> 00:02:20,620 Ia bisa membantumu menguatkan tubuh dan memelihara jiwa. 15 00:02:21,420 --> 00:02:22,750 Jika digunakan olehmu, 16 00:02:22,780 --> 00:02:25,060 bisa dibilang masih bisa menunjukkan manfaatnya. 17 00:02:29,900 --> 00:02:31,060 Aku memang tidak berguna. 18 00:02:32,220 --> 00:02:33,340 Melawan langit dengan paksa, 19 00:02:34,420 --> 00:02:35,970 hanya mempermalukan diri sendiri. 20 00:02:39,300 --> 00:02:40,070 Xiuming. 21 00:02:40,930 --> 00:02:42,210 Apa pun yang terjadi, 22 00:02:42,770 --> 00:02:44,360 kamu adalah keluargaku yang paling penting. 23 00:02:55,060 --> 00:02:55,660 Cang Hai. 24 00:02:56,980 --> 00:02:58,500 Sejak aku mengenalmu, 25 00:02:59,140 --> 00:03:00,660 di dalam duniaku hanya ada kamu. 26 00:03:01,190 --> 00:03:02,080 Aku kira 27 00:03:02,110 --> 00:03:03,350 aku bisa seperti dulu, 28 00:03:03,380 --> 00:03:04,580 selalu menemani di sisimu. 29 00:03:06,100 --> 00:03:07,100 Tapi sekarang, 30 00:03:08,300 --> 00:03:09,910 semuanya sudah melampaui perkiraanku. 31 00:03:11,930 --> 00:03:12,660 Andaikan... 32 00:03:13,700 --> 00:03:14,980 Maksudku andaikan. 33 00:03:15,860 --> 00:03:17,579 Andaikan aku bisa menjadi lebih kuat, 34 00:03:18,270 --> 00:03:19,740 apakah kamu akan memilihku? 35 00:03:21,700 --> 00:03:22,460 Xiuming. 36 00:03:23,100 --> 00:03:25,530 Duniamu tidak seharusnya hanya berputar di sekitarku. 37 00:03:26,300 --> 00:03:27,710 Sejak awal sampai akhir, 38 00:03:28,320 --> 00:03:30,079 aku hanya menganggapmu sebagai adik. 39 00:03:31,100 --> 00:03:32,050 Tidak pernah berubah. 40 00:03:34,170 --> 00:03:34,900 Apakah 41 00:03:35,780 --> 00:03:37,329 tidak ada kemungkinan sama sekali? 42 00:03:48,980 --> 00:03:49,700 Aku sudah tahu. 43 00:04:04,540 --> 00:04:05,260 Sudahlah. 44 00:04:05,810 --> 00:04:06,890 Antar aku sampai di sini saja. 45 00:04:07,580 --> 00:04:08,340 Kakak. 46 00:04:09,450 --> 00:04:11,280 Masalah aku dan Xiaotang... 47 00:04:11,300 --> 00:04:12,870 Kamu tenang saja. 48 00:04:12,900 --> 00:04:13,890 Serahkan padaku. 49 00:04:15,700 --> 00:04:16,700 Terima kasih, Kakak. 50 00:04:17,380 --> 00:04:18,220 Jaga dirimu. 51 00:04:21,820 --> 00:04:23,220 Aku tiba-tiba teringat satu hal. 52 00:04:24,580 --> 00:04:25,660 Silakan Kakak katakan. 53 00:04:26,640 --> 00:04:28,020 Kudengar, 54 00:04:28,070 --> 00:04:31,300 Kaisar mengobati luka Xiuming. 55 00:04:32,140 --> 00:04:33,140 Ternyata 56 00:04:33,730 --> 00:04:35,770 posisi dia di dalam hati Kaisar 57 00:04:36,950 --> 00:04:38,560 lebih tinggi dari yang aku bayangkan. 58 00:04:40,680 --> 00:04:41,350 Sudahlah. 59 00:04:41,980 --> 00:04:43,980 Anggap saja ini adalah kekhawatiranku yang berlebihan. 60 00:04:44,460 --> 00:04:46,460 Aku percaya perlakuan Kaisar padamu 61 00:04:47,380 --> 00:04:48,420 memang tulus. 62 00:04:51,780 --> 00:04:53,020 Terima kasih atas perhatian Kakak. 63 00:04:53,900 --> 00:04:55,020 Aku antar sampai sini saja. 64 00:05:07,900 --> 00:05:08,780 Pangeran Hao Xuan. 65 00:05:10,950 --> 00:05:11,950 Tuan Pelindung. 66 00:05:13,220 --> 00:05:14,210 Kenapa kamu datang? 67 00:05:15,460 --> 00:05:16,100 Hamba dengar 68 00:05:16,140 --> 00:05:17,990 Pangeran Pertama akan kembali ke Klan Qilin hari ini. 69 00:05:18,460 --> 00:05:19,980 Jadi, sengaja datang untuk mengantar Pangeran Pertama. 70 00:05:21,050 --> 00:05:22,350 Sudah merepotkan Tuan Pelindung. 71 00:05:22,980 --> 00:05:24,090 Aku akan pergi sekarang. 72 00:05:24,650 --> 00:05:25,610 Tidak perlu mengantarku. 73 00:05:31,950 --> 00:05:32,640 Pangeran Pertama, 74 00:05:32,659 --> 00:05:33,320 tunggu sebentar. 75 00:05:45,380 --> 00:05:47,150 Kali ini Tuan Pelindung mencariku, 76 00:05:47,909 --> 00:05:49,460 sebenarnya ada urusan apa? 77 00:05:51,710 --> 00:05:53,659 Apakah Pangeran Pertama ingat obat spiritual yang diberikan 78 00:05:53,690 --> 00:05:54,770 pada hamba beberapa hari yang lalu? 79 00:05:56,420 --> 00:05:57,440 Tentu saja ingat. 80 00:05:57,900 --> 00:05:58,460 Kenapa? 81 00:05:58,860 --> 00:05:59,770 Apakah ada masalah 82 00:06:00,020 --> 00:06:01,130 dengan obat spiritual itu? 83 00:06:01,820 --> 00:06:02,260 Bukan. 84 00:06:02,440 --> 00:06:03,660 Setelah hamba pulang, 85 00:06:03,870 --> 00:06:05,860 hamba memberi anak-anak makan obat spiritual yang Anda berikan. 86 00:06:06,060 --> 00:06:08,500 Kesehatan anak-anak tenyata makin baik. 87 00:06:09,180 --> 00:06:10,740 Jadi hamba memberanikan diri untuk bertanya, 88 00:06:11,340 --> 00:06:13,140 apakah Anda masih punya obat spiritual? 89 00:06:14,700 --> 00:06:15,900 Memang ada. 90 00:06:17,020 --> 00:06:17,890 Hanya saja, 91 00:06:18,270 --> 00:06:19,390 tidak bisa didapatkan dengan mudah. 92 00:06:22,470 --> 00:06:23,490 Jangan khawatir, Pangeran Pertama. 93 00:06:23,820 --> 00:06:24,650 Apa pun yang Anda inginkan, 94 00:06:25,020 --> 00:06:25,930 asalkan hamba memilikinya, 95 00:06:26,490 --> 00:06:27,570 Anda bisa mengatakannya. 96 00:06:32,050 --> 00:06:33,360 Apa maksud kata-katamu ini? 97 00:06:33,380 --> 00:06:34,020 Cepat bangun. 98 00:06:36,470 --> 00:06:37,260 Pangeran Pertama. 99 00:06:37,480 --> 00:06:38,780 Barusan kamu bilang, 100 00:06:38,990 --> 00:06:40,100 asalkan kamu memilikinya, 101 00:06:40,570 --> 00:06:42,300 apa semuanya bisa kamu tukarkan denganku? 102 00:06:43,070 --> 00:06:44,320 Apa yang Pangeran Pertama inginkan, 103 00:06:45,100 --> 00:06:47,060 hamba akan melakukan apa pun untuk mengusahakannya. 104 00:06:58,900 --> 00:07:00,150 Apa maksud Anda? 105 00:07:00,930 --> 00:07:03,140 Hamba tidak mungkin mengkhianati Klan Moluo. 106 00:07:04,530 --> 00:07:06,460 Aku hanya khawatir pada Chu Kong, 107 00:07:06,480 --> 00:07:07,590 jadi ingin setiap hari tahu 108 00:07:07,620 --> 00:07:09,630 hal-hal yang terjadi pada Klan Moluo. 109 00:07:10,630 --> 00:07:11,630 Jika 110 00:07:11,820 --> 00:07:12,940 Pelindung tidak bersedia 111 00:07:13,300 --> 00:07:15,150 menyampaikan informasi untukku, 112 00:07:15,610 --> 00:07:16,690 aku 113 00:07:16,720 --> 00:07:18,090 juga tidak memaksa. 114 00:07:28,340 --> 00:07:30,460 Jika suatu hari kamu berubah pikiran, 115 00:07:32,930 --> 00:07:34,130 gunakan ini 116 00:07:35,390 --> 00:07:36,840 untuk menghubungiku. 117 00:08:01,720 --> 00:08:03,150 Cepat pakai. 118 00:08:06,950 --> 00:08:07,640 Tunggu. 119 00:08:11,820 --> 00:08:13,250 Ini Giok Tianqiong? 120 00:08:14,600 --> 00:08:15,220 Aku berikan pada Xiuming... 121 00:08:15,220 --> 00:08:16,460 Aku tahu. 122 00:08:17,350 --> 00:08:19,160 Ini adalah benda suci Klan Moluo. 123 00:08:20,390 --> 00:08:22,190 Bisa memulihkan jiwa. 124 00:08:23,340 --> 00:08:24,100 Tapi, 125 00:08:24,910 --> 00:08:26,100 efeknya sangat kecil. 126 00:08:26,490 --> 00:08:27,970 Meskipun kamu memakainya selama puluhan ribu tahun, 127 00:08:28,140 --> 00:08:29,940 juga hanya bisa perlahan-lahan disembuhkan. 128 00:08:31,030 --> 00:08:32,549 Lebih baik aku yang mengobati lukamu. 129 00:08:32,580 --> 00:08:33,669 Kamu akan sembuh dalam sekejap. 130 00:08:33,700 --> 00:08:34,049 Tidak boleh. 131 00:08:34,100 --> 00:08:34,460 Tidak perlu. 132 00:08:40,520 --> 00:08:41,159 Aku 133 00:08:41,409 --> 00:08:42,679 tidak perlu simpati darimu. 134 00:08:47,000 --> 00:08:49,180 Kamu malu meminta bantuanku, 135 00:08:49,690 --> 00:08:51,450 tapi tidak malu membiarkan dia menghabiskan jiwanya. 136 00:08:51,550 --> 00:08:52,390 Sudahlah. 137 00:08:53,210 --> 00:08:54,640 Jangan tindas Xiuming lagi. 138 00:08:55,310 --> 00:08:57,180 Bukankah hanya sedikit kekuatan jiwaku? 139 00:08:57,210 --> 00:08:58,600 Apa masalahnya? 140 00:08:58,630 --> 00:08:59,760 Sejak kapan 141 00:08:59,780 --> 00:09:01,220 aku begitu lemah? 142 00:09:06,430 --> 00:09:07,830 Dan kamu. 143 00:09:07,860 --> 00:09:09,340 Sebenarnya nyawamu lebih penting 144 00:09:09,360 --> 00:09:11,000 atau harga dirimu yang lebih penting? 145 00:09:12,280 --> 00:09:13,440 Pakailah dengan baik. 146 00:09:13,470 --> 00:09:14,830 Satu hari pun tidak boleh dilepas. 147 00:09:15,810 --> 00:09:17,060 Dengar, tidak? 148 00:09:24,460 --> 00:09:25,660 Apa yang kamu tertawakan? 149 00:09:25,850 --> 00:09:27,460 Aku belum memarahimu. 150 00:09:27,910 --> 00:09:29,900 Orang yang paham situasinya tahu kamu adalah Qilin Emas 151 00:09:29,980 --> 00:09:31,620 dan jiwamu memiliki efek penyembuhan. 152 00:09:31,660 --> 00:09:32,690 Yang tidak paham 153 00:09:32,720 --> 00:09:34,950 akan mengira kamu adalah pemicu efek obat dari mana. 154 00:09:34,980 --> 00:09:36,580 Begitu terburu-buru mengambil hati orang. 155 00:09:37,310 --> 00:09:38,910 Kamu sudah tidak sabar mengobati orang? 156 00:09:39,090 --> 00:09:40,460 Aku... 157 00:09:47,240 --> 00:09:48,520 sudah tahu salah. 158 00:09:52,640 --> 00:09:54,080 Begini saja. 159 00:09:54,150 --> 00:09:54,820 Kelak, 160 00:09:54,840 --> 00:09:55,960 asal kamu tidak memintaku, 161 00:09:55,990 --> 00:09:57,390 aku pasti tidak akan mengobati orang lain. 162 00:10:00,990 --> 00:10:03,310 Jangan marah lagi. 163 00:10:06,550 --> 00:10:07,930 Jangan marah! 164 00:10:07,960 --> 00:10:09,000 Aku sudah tahu salah! 165 00:10:09,020 --> 00:10:09,910 Sudahlah. 166 00:10:11,180 --> 00:10:12,930 Berisik sekali. 167 00:10:12,950 --> 00:10:14,270 Jadi, apakah kamu masih marah? 168 00:10:20,220 --> 00:10:22,210 Marah atau tidak? Beri tahu aku. 169 00:10:23,420 --> 00:10:24,830 Marah atau tidak? 170 00:10:25,430 --> 00:10:26,320 Marah atau tidak? 171 00:10:27,040 --> 00:10:28,690 Kalau kamu marah lagi, aku akan pergi mengobati orang. 172 00:10:30,430 --> 00:10:31,430 Tidak obati. 173 00:10:31,530 --> 00:10:32,420 Jangan marah. 174 00:10:32,450 --> 00:10:33,770 Jangan marah. 175 00:10:38,290 --> 00:10:39,400 Bertahun-tahun lamanya, 176 00:10:40,300 --> 00:10:42,540 sepertinya Cang Hai tidak pernah tersenyum seperti ini padaku. 177 00:10:43,780 --> 00:10:44,420 Mungkin 178 00:10:45,230 --> 00:10:47,920 sejak awal aku seharusnya melepaskan obsesi dan prasangka di hatiku. 179 00:10:49,260 --> 00:10:50,140 Mungkin saja 180 00:10:51,240 --> 00:10:53,120 dialah pasangan sejati Cang Hai. 181 00:11:32,590 --> 00:11:33,350 Putri, 182 00:11:34,620 --> 00:11:36,980 hamba sudah menyiapkan kue kesukaan Anda. 183 00:11:38,420 --> 00:11:39,430 Silakan dinikmati. 184 00:11:41,390 --> 00:11:42,590 Kamu ada masalah yang dipikirkan? 185 00:11:46,350 --> 00:11:47,550 Hamba tidak ada masalah. 186 00:11:53,270 --> 00:11:54,910 Siapa yang membuatmu sedih? 187 00:11:59,550 --> 00:12:01,010 Apa anak-anakmu? 188 00:12:02,620 --> 00:12:03,500 Katakan padaku. 189 00:12:19,290 --> 00:12:20,130 Putri, 190 00:12:21,180 --> 00:12:22,130 silakan dinikmati. 191 00:12:23,220 --> 00:12:24,220 Hamba pamit dulu. 192 00:12:30,730 --> 00:12:32,610 Kak, kejar aku. 193 00:12:32,630 --> 00:12:33,910 Pelan-pelan. 194 00:12:34,940 --> 00:12:35,980 Tunggu aku. 195 00:12:37,340 --> 00:12:38,180 Luo. 196 00:12:42,110 --> 00:12:43,220 Cepat. 197 00:12:43,240 --> 00:12:44,250 Tunggu. 198 00:12:46,020 --> 00:12:47,020 Cepat kejar aku. 199 00:12:47,040 --> 00:12:48,170 Pelan-pelan. 200 00:12:49,420 --> 00:12:50,580 Banyak sekali ikannya. 201 00:12:50,910 --> 00:12:52,030 Ayah. 202 00:12:52,060 --> 00:12:52,790 Ayah. 203 00:12:54,410 --> 00:12:55,250 Pelan-pelan. 204 00:13:00,100 --> 00:13:00,550 Luo. 205 00:13:00,740 --> 00:13:01,460 Luo. 206 00:13:02,020 --> 00:13:03,370 Luo, kamu tidak apa-apa, 'kan? 207 00:13:04,330 --> 00:13:05,080 Tidak apa-apa, 'kan? 208 00:13:05,100 --> 00:13:06,030 Aku baik-baik saja. 209 00:13:06,060 --> 00:13:07,890 Hanya saja tanganku sedikit sakit. 210 00:13:08,180 --> 00:13:09,090 Ayah lihat dulu. 211 00:13:09,970 --> 00:13:11,340 Ayah akan meniupnya untukmu. 212 00:13:11,360 --> 00:13:12,470 Setelah ditiup akan membaik. 213 00:13:15,330 --> 00:13:17,010 Jangan lari jika tidak bisa lari cepat. 214 00:13:17,030 --> 00:13:18,870 Jangan membuatku dan Ayah khawatir lagi. 215 00:13:21,010 --> 00:13:22,690 Larimu tidak lebih cepat dariku. 216 00:13:22,710 --> 00:13:23,680 Jika kamu mampu, 217 00:13:23,710 --> 00:13:24,700 kejar saja aku. 218 00:13:26,170 --> 00:13:27,130 Pelan-pelan. 219 00:13:28,610 --> 00:13:30,090 Tunggu aku. 220 00:13:30,130 --> 00:13:31,170 Kamu lambat sekali. 221 00:13:32,610 --> 00:13:33,730 Kejar aku. 222 00:13:33,760 --> 00:13:35,120 Pelan-pelan. 223 00:13:35,150 --> 00:13:35,910 Luo. 224 00:13:36,760 --> 00:13:37,370 Kamu lambat sekali. 225 00:13:37,420 --> 00:13:37,820 Pelan-pelan. 226 00:13:49,550 --> 00:13:50,270 Luo. 227 00:13:53,980 --> 00:13:54,700 Luo. 228 00:13:56,110 --> 00:13:56,910 Luo! 229 00:13:58,770 --> 00:13:59,530 Lian. 230 00:14:00,060 --> 00:14:00,780 Lian! 231 00:14:01,460 --> 00:14:01,950 Lian. 232 00:14:01,970 --> 00:14:02,650 Sadarlah! 233 00:14:14,110 --> 00:14:14,860 Luo. 234 00:14:15,970 --> 00:14:17,210 Jangan menakutiku. 235 00:14:18,710 --> 00:14:19,360 Lian. 236 00:14:21,330 --> 00:14:23,200 Lian, sadarlah! 237 00:14:35,350 --> 00:14:36,840 Jadi hamba memberanikan diri untuk bertanya, 238 00:14:37,480 --> 00:14:39,160 apakah Anda masih punya obat spiritual? 239 00:14:41,040 --> 00:14:42,480 Memang ada. 240 00:14:43,350 --> 00:14:44,540 Hanya saja, 241 00:14:45,400 --> 00:14:46,850 tidak bisa didapatkan dengan mudah. 242 00:14:49,120 --> 00:14:50,760 Jika kamu berubah pikiran, 243 00:14:51,870 --> 00:14:53,380 bisa menggunakan benda ini 244 00:14:54,720 --> 00:14:55,990 untuk menghubungiku. 245 00:15:13,170 --> 00:15:14,090 Hamba 246 00:15:14,120 --> 00:15:15,060 mengucapkan selamat kepada Tuan 247 00:15:15,060 --> 00:15:16,220 telah mendapatkan kepercayaan Ketua Klan 248 00:15:16,240 --> 00:15:17,250 untuk mengatur orakel. 249 00:15:18,340 --> 00:15:20,600 Ini... kelak posisi ketua klan 250 00:15:21,100 --> 00:15:22,340 pasti menjadi milik Anda. 251 00:15:24,860 --> 00:15:26,210 Menyelamati sekarang 252 00:15:26,340 --> 00:15:27,870 masih terlalu dini. 253 00:15:28,740 --> 00:15:29,580 Sekarang, 254 00:15:29,740 --> 00:15:31,580 Ayahanda hanya marah sesaat, 255 00:15:31,980 --> 00:15:33,620 sehingga memerintahkanku untuk mengurus orakel sementara. 256 00:15:35,100 --> 00:15:36,510 Jika belum sampai di saat terakhir, 257 00:15:37,470 --> 00:15:39,240 jangan menganggap enteng. 258 00:15:39,750 --> 00:15:40,220 Baik. 259 00:15:41,580 --> 00:15:42,550 Namun, 260 00:15:43,080 --> 00:15:45,240 Pangeran Kedua bersikeras menyembunyikan identitas 261 00:15:45,310 --> 00:15:46,940 untuk menikah dengan Kaisar Moluo, 262 00:15:47,540 --> 00:15:49,300 ini sungguh membuat malu Klan Qilin. 263 00:15:49,590 --> 00:15:50,300 Bagaimana mungkin 264 00:15:50,320 --> 00:15:52,000 Ketua Klan bisa memaafkannya begitu saja? 265 00:15:53,310 --> 00:15:54,540 Setelah kejadian ini, 266 00:15:54,580 --> 00:15:55,860 Ketua Klan pasti akan mengerti. 267 00:15:56,870 --> 00:15:57,850 Hanya Anda 268 00:15:58,060 --> 00:15:59,870 yang merupakan harapan Klan Qilin. 269 00:16:09,830 --> 00:16:12,220 Kamu tidak perlu bersusah payah mencari orang lain lagi. 270 00:16:12,910 --> 00:16:14,270 Orang yang paling paham situasinya 271 00:16:15,500 --> 00:16:16,300 sudah datang. 272 00:16:18,970 --> 00:16:19,960 Hamba pamit. 273 00:16:47,120 --> 00:16:47,870 Kakak. 274 00:16:49,550 --> 00:16:50,350 Apa kita 275 00:16:50,500 --> 00:16:52,220 akan segera mati? 276 00:16:53,500 --> 00:16:54,340 Jangan takut. 277 00:16:54,630 --> 00:16:55,870 Bukankah tabib sudah bilang, 278 00:16:56,670 --> 00:16:57,870 asalkan kita patuh, 279 00:16:58,260 --> 00:16:59,500 masih bisa hidup dua tahun lagi? 280 00:17:00,040 --> 00:17:00,880 Bagaimanapun, 281 00:17:01,540 --> 00:17:02,900 Kakak akan selalu menemanimu. 282 00:17:06,410 --> 00:17:06,859 Ini. 283 00:17:31,180 --> 00:17:32,140 Pangeran Pertama. 284 00:17:32,670 --> 00:17:33,800 Cepat berikan aku obat spiritual. 285 00:17:34,440 --> 00:17:35,200 Kenapa? 286 00:17:36,860 --> 00:17:38,300 Apakah Pelindung sudah setuju 287 00:17:39,030 --> 00:17:40,020 dan rela 288 00:17:40,180 --> 00:17:41,660 bekerja untukku? 289 00:17:42,530 --> 00:17:43,860 Bukankah Anda bilang 290 00:17:43,890 --> 00:17:44,690 aku hanya perlu membantu Anda 291 00:17:44,710 --> 00:17:46,470 menyampaikan kabar Pangeran Kedua? 292 00:17:48,570 --> 00:17:50,090 Jadi, apakah kamu tahu 293 00:17:50,650 --> 00:17:51,730 keadaan saat ini 294 00:17:52,750 --> 00:17:53,960 berbeda dengan dulu? 295 00:18:11,890 --> 00:18:13,900 Jika kamu menyetujui syaratku sekarang, 296 00:18:14,980 --> 00:18:16,220 maka obat spiritual ini 297 00:18:17,050 --> 00:18:18,280 menjadi milikmu. 298 00:18:18,980 --> 00:18:19,780 Hanya saja, 299 00:18:20,260 --> 00:18:21,780 jika kamu terus ragu, 300 00:18:22,360 --> 00:18:24,120 lain kali saat mencariku 301 00:18:24,500 --> 00:18:25,860 akan ada perubahan seperti apa, 302 00:18:26,610 --> 00:18:28,000 aku 303 00:18:28,060 --> 00:18:29,700 juga tidak bisa memberi jaminan. 304 00:18:50,390 --> 00:18:52,710 Aku bisa saja bekerja untukmu. 305 00:18:53,640 --> 00:18:54,510 Tapi, 306 00:18:55,250 --> 00:18:57,350 aku tidak akan mengkhianati Klan Moluo, 307 00:18:58,910 --> 00:19:00,710 juga tidak akan mengkhianati Kaisar. 308 00:19:02,790 --> 00:19:05,190 Aku hanya ingin tahu 309 00:19:05,220 --> 00:19:07,620 beberapa hal lama yang tidak penting. 310 00:19:08,700 --> 00:19:09,590 Untuk apa 311 00:19:10,540 --> 00:19:12,140 Pelindung mengatakannya dengan begitu parah? 312 00:19:18,300 --> 00:19:19,220 Baik. 313 00:19:21,110 --> 00:19:22,270 Aku berjanji padamu. 314 00:19:28,260 --> 00:19:29,460 Ini baru benar. 315 00:19:31,380 --> 00:19:32,980 Hanya saja bagaimana aku bisa tahu 316 00:19:33,420 --> 00:19:35,720 mana saja kata-katamu yang benar dan mana yang palsu? 317 00:19:36,860 --> 00:19:39,230 Lebih baik Pelindung bersumpah, 318 00:19:39,770 --> 00:19:42,290 jika kamu sengaja membohongiku, 319 00:19:42,380 --> 00:19:43,860 maka anakmu 320 00:19:44,470 --> 00:19:45,980 akan binasa 321 00:19:46,610 --> 00:19:48,090 dan jiwanya musnah. 322 00:20:00,860 --> 00:20:01,460 Ayah. 323 00:20:02,300 --> 00:20:03,180 Lihat. 324 00:20:10,650 --> 00:20:12,170 Jika aku berbohong, 325 00:20:14,020 --> 00:20:15,460 anak-anakku 326 00:20:17,780 --> 00:20:19,590 akan binasa 327 00:20:22,510 --> 00:20:24,100 dan jiwanya akan musnah. 328 00:20:28,760 --> 00:20:30,800 Pelindung tidak perlu merasa begitu kesulitan. 329 00:20:31,590 --> 00:20:32,430 Sebenarnya, 330 00:20:32,600 --> 00:20:34,290 aku hanya ingin tahu 331 00:20:34,430 --> 00:20:35,840 kekuatan misterius 332 00:20:35,870 --> 00:20:37,710 yang muncul sekejap di halaman 333 00:20:39,010 --> 00:20:40,850 sebenarnya berasal dari siapa? 334 00:20:44,780 --> 00:20:46,410 Bukankah aku sudah memberitahumu? 335 00:20:47,530 --> 00:20:48,220 Itu hanya... 336 00:20:48,220 --> 00:20:49,540 Pikirkan baik-baik. 337 00:20:50,460 --> 00:20:51,180 Sekarang, 338 00:20:51,370 --> 00:20:52,880 kamu sudah bersumpah. 339 00:20:53,910 --> 00:20:55,190 Jika kamu membohongiku, 340 00:20:55,560 --> 00:20:56,840 sumpah mematikan ini 341 00:20:56,870 --> 00:20:58,110 akan menjadi kenyataan 342 00:20:59,940 --> 00:21:02,370 pada sepasang anak kembarmu itu. 343 00:21:12,350 --> 00:21:15,510 Menurut kebiasaan kelahiran kembar keluarga Kerajaan Moluo, 344 00:21:16,130 --> 00:21:17,320 Kaisar Cang Hai 345 00:21:17,350 --> 00:21:19,110 tidak mungkin adalah anak tunggal. 346 00:21:19,670 --> 00:21:20,820 Jika anak kembar beda kelamin 347 00:21:20,860 --> 00:21:22,700 juga tidak perlu disembunyikan sampai seperti ini. 348 00:21:23,580 --> 00:21:25,380 Jadi hanya ada satu jawaban. 349 00:21:26,020 --> 00:21:28,180 Jika aku tidak salah menebak, 350 00:21:28,820 --> 00:21:30,980 kekuatan misterius itu 351 00:21:31,020 --> 00:21:33,290 seharusnya berasal dari 352 00:21:33,320 --> 00:21:35,510 Tuan Putri yang telah dilenyapkan, 'kan? 353 00:21:43,840 --> 00:21:45,770 Jika Kaisar Cang Hai 354 00:21:45,800 --> 00:21:47,040 tidak punya saudari, 355 00:21:48,030 --> 00:21:50,380 kamu sudah membantahku sejak awal, benar? 356 00:21:52,500 --> 00:21:54,850 Jadi, tebakanku benar. 357 00:21:57,620 --> 00:21:58,550 Pelindung, 358 00:22:00,380 --> 00:22:02,590 kamu benar-benar telah sangat membantuku. 359 00:22:22,940 --> 00:22:23,700 Terima kasih. 360 00:23:29,620 --> 00:23:30,460 Siapa kamu? 361 00:23:36,480 --> 00:23:38,440 Kenapa kamu sangat mirip denganku? 362 00:23:44,410 --> 00:23:46,260 Kenapa kamu tidak bicara? 363 00:23:46,420 --> 00:23:47,540 Siapa kamu sebenarnya? 364 00:24:04,540 --> 00:24:05,150 Xiaotang. 365 00:24:06,700 --> 00:24:07,580 Xiaotang. 366 00:24:13,300 --> 00:24:14,300 Kamu mimpi apa? 367 00:24:16,780 --> 00:24:18,180 Bahkan mengerutkan kening dalam mimpi. 368 00:24:19,680 --> 00:24:21,010 Aku memimpikan 369 00:24:21,040 --> 00:24:23,120 seorang wanita yang sangat mirip denganku. 370 00:24:25,580 --> 00:24:26,550 Mungkin 371 00:24:26,580 --> 00:24:28,090 karena aku terlalu menginginkan seorang saudari. 372 00:24:29,530 --> 00:24:30,730 Jangan pikirkan ini lagi. 373 00:24:32,110 --> 00:24:33,590 Lebih baik pikirkan 374 00:24:33,630 --> 00:24:34,710 pernikahan kita. 375 00:24:36,050 --> 00:24:37,370 Sudah kupikirkan sejak awal. 376 00:24:37,410 --> 00:24:38,370 Pada saatnya nanti, 377 00:24:38,420 --> 00:24:40,030 kita kembali ke rumah kayu kecil. 378 00:24:40,080 --> 00:24:42,690 Di sana tenang dan sederhana, 379 00:24:42,710 --> 00:24:43,620 juga hanya kita berdua. 380 00:24:45,140 --> 00:24:46,780 Pernikahan kaisar wanita Moluo 381 00:24:46,810 --> 00:24:47,890 seharusnya disorot dan dirayakan 382 00:24:47,920 --> 00:24:48,880 oleh Enam Alam. 383 00:24:50,070 --> 00:24:51,070 Karena aku, 384 00:24:51,930 --> 00:24:53,090 jadi terpaksa membuatmu menderita. 385 00:24:53,620 --> 00:24:54,980 Tidak seperti yang kamu pikirkan. 386 00:24:55,460 --> 00:24:57,660 Meskipun sejak kecil aku tumbuh di istana kekaisaran, 387 00:24:57,870 --> 00:25:00,550 serta semua yang ada di sini begitu mewah 388 00:25:00,570 --> 00:25:01,450 dan indah, 389 00:25:02,110 --> 00:25:03,830 tapi waktu yang paling bahagia bagiku 390 00:25:06,220 --> 00:25:08,420 adalah saat-saat di rumah kayu kecil. 391 00:25:08,700 --> 00:25:09,780 Saat itu, 392 00:25:09,950 --> 00:25:11,830 aku bukan kaisar wanita Klan Moluo, 393 00:25:11,850 --> 00:25:13,700 kamu juga bukan Pangeran Kedua dari Klan Qilin. 394 00:25:15,050 --> 00:25:17,610 Kita begitu tenang 395 00:25:17,630 --> 00:25:18,780 dan bebas. 396 00:25:20,120 --> 00:25:21,070 Selain itu, 397 00:25:21,100 --> 00:25:23,140 aku ingin menikah denganmu di sana. 398 00:25:23,590 --> 00:25:25,360 Juga ingin menggunakan identitas Xiaotang 399 00:25:26,100 --> 00:25:27,420 untuk menikah dengan 400 00:25:27,670 --> 00:25:29,350 pemuda yang membuatku jatuh cinta sejak pandangan pertama itu. 401 00:25:39,500 --> 00:25:41,220 Kakak sudah pulang beberapa hari. 402 00:25:41,880 --> 00:25:43,210 Aku terus mengirimkan surat kepadanya, 403 00:25:44,110 --> 00:25:45,670 tapi dia tidak kunjung membalas suratku. 404 00:25:47,930 --> 00:25:49,380 Aku sedikit khawatir. 405 00:25:49,410 --> 00:25:50,370 Kamu khawatir 406 00:25:50,420 --> 00:25:51,700 ayahanda dan ibundamu 407 00:25:52,060 --> 00:25:53,860 tidak setuju kamu menyembunyikan identitasmu 408 00:25:54,700 --> 00:25:55,740 untuk menikah denganku? 409 00:26:01,780 --> 00:26:02,700 Aku tahu, 410 00:26:03,200 --> 00:26:04,880 kamu bersedia meninggalkan identitasmu 411 00:26:04,910 --> 00:26:06,720 karena ingin keduanya puas. 412 00:26:06,750 --> 00:26:07,450 Namun, 413 00:26:07,900 --> 00:26:10,480 hal di dunia ini kemungkinan besar tidak sesuai keinginan. 414 00:26:11,300 --> 00:26:12,860 Jika kamu ingin menikah denganku, 415 00:26:12,880 --> 00:26:14,330 maka pasti akan membuat kakakmu 416 00:26:14,360 --> 00:26:15,840 masuk dalam situasi yang canggung. 417 00:26:16,760 --> 00:26:18,880 Juga akan membuat hubungan persaudaraan kalian berdua 418 00:26:18,910 --> 00:26:19,900 makin jauh. 419 00:26:22,560 --> 00:26:24,100 Lantas, apa kamu akan memilih 420 00:26:25,050 --> 00:26:25,970 untuk meninggalkanku? 421 00:26:29,650 --> 00:26:31,620 Bahkan jika Enam Alam menentang pernikahan ini, 422 00:26:32,220 --> 00:26:33,700 aku tidak akan berubah pikiran. 423 00:27:39,860 --> 00:27:40,780 Jin Cheng, 424 00:27:41,450 --> 00:27:44,610 aku serahkan Ming Yue padamu. 425 00:27:45,500 --> 00:27:47,290 Kamu tidak boleh membiarkan siapa pun 426 00:27:47,310 --> 00:27:48,600 mengetahui keberadaannya. 427 00:27:48,820 --> 00:27:50,020 Kaisar tenang saja. 428 00:27:51,010 --> 00:27:53,050 Kecuali hamba mati dan binasa, 429 00:27:53,080 --> 00:27:53,920 jika tidak, 430 00:27:54,560 --> 00:27:56,960 hamba tidak akan membocorkan keberadaan Putri Ming Yue. 431 00:28:05,010 --> 00:28:06,660 Apakah terjadi sesuatu? 432 00:28:25,860 --> 00:28:26,540 Tuan Putri, 433 00:28:28,260 --> 00:28:29,540 Jin Lian dan Jin Luo 434 00:28:29,860 --> 00:28:30,900 akhirnya bisa diselamatkan. 435 00:28:32,660 --> 00:28:34,210 Mungkin tidak lama lagi, 436 00:28:34,620 --> 00:28:37,230 mereka bisa seperti anak-anak normal. 437 00:28:37,460 --> 00:28:38,700 Melakukan apa pun 438 00:28:38,720 --> 00:28:40,080 yang ingin mereka lakukan. 439 00:28:40,460 --> 00:28:41,620 Tidak perlu seperti sekarang, 440 00:28:41,770 --> 00:28:42,570 bahkan saat berjalan pun 441 00:28:43,230 --> 00:28:44,400 tidak berani berjalan lebih cepat. 442 00:28:45,630 --> 00:28:46,860 Kamu sangat baik 443 00:28:47,200 --> 00:28:48,030 kepada mereka. 444 00:28:57,830 --> 00:28:59,150 Ayah Anda juga demikian 445 00:29:00,140 --> 00:29:01,320 kepada Anda. 446 00:29:05,280 --> 00:29:06,800 Keluargaku... 447 00:29:07,750 --> 00:29:09,880 Mereka orang seperti apa? 448 00:29:17,020 --> 00:29:17,620 Oh, ya. 449 00:29:18,480 --> 00:29:19,590 Aku bermimpi. 450 00:29:20,310 --> 00:29:21,300 Aku bermimpi 451 00:29:21,330 --> 00:29:23,560 ada seorang wanita yang sangat mirip denganku. 452 00:29:30,570 --> 00:29:31,970 Apakah dia saudariku? 453 00:29:33,830 --> 00:29:35,010 Aku punya firasat 454 00:29:35,760 --> 00:29:37,040 bahwa tidak lama lagi, 455 00:29:37,470 --> 00:29:38,970 aku bisa berbicara dengannya. 456 00:30:00,360 --> 00:30:01,170 Jangan. 457 00:30:01,470 --> 00:30:02,140 Jangan! 458 00:30:02,790 --> 00:30:04,510 Aku tidak bermaksud mengganggunya. 459 00:30:05,470 --> 00:30:07,420 Aku hanya ingin bertemu dengannya dalam mimpi. 460 00:30:07,830 --> 00:30:08,940 Aku mohon padamu. 461 00:30:08,970 --> 00:30:10,960 Jangan menghalangi kami bertemu, ya? 462 00:30:11,250 --> 00:30:12,490 Aku mohon padamu. 463 00:30:12,520 --> 00:30:13,800 Maaf, Tuan Putri. 464 00:30:13,850 --> 00:30:15,570 Jika Anda ingin mengendalikan energi jahat di tubuh Anda, 465 00:30:15,640 --> 00:30:17,290 maka harus fokus mengumpulkan energi, 466 00:30:17,320 --> 00:30:18,490 tidak boleh terganggu dunia luar. 467 00:30:19,660 --> 00:30:20,710 Hamba harus memutuskan 468 00:30:20,740 --> 00:30:22,430 jalur yang menghubungkan mimpi Anda dan Kaisar. 469 00:30:27,530 --> 00:30:30,050 Bahkan jika dia adalah satu-satunya keluargaku di dunia ini, 470 00:30:30,070 --> 00:30:31,390 apakah tetap tidak boleh? 471 00:30:31,420 --> 00:30:32,140 Tidak boleh. 472 00:30:32,850 --> 00:30:35,130 Keberadaan Anda tidak boleh diketahui orang luar. 473 00:30:35,170 --> 00:30:36,080 Termasuk... 474 00:30:38,460 --> 00:30:39,220 Kaisar. 475 00:30:57,160 --> 00:30:58,500 Bintang berubah. 476 00:31:00,470 --> 00:31:01,840 Mungkin ada orakel yang akan datang. 477 00:31:02,300 --> 00:31:04,350 Orakel hanya datang sekali dalam puluhan ribu tahun. 478 00:31:04,860 --> 00:31:06,300 Setiap kali ada orakel datang, 479 00:31:06,620 --> 00:31:07,620 itu berarti 480 00:31:08,050 --> 00:31:10,060 ada satu hal yang membahayakan Enam Alam 481 00:31:10,090 --> 00:31:11,090 akan segera terjadi. 482 00:31:11,550 --> 00:31:12,750 Kamu tenang saja. 483 00:31:13,090 --> 00:31:15,130 Calon suamimu adalah Qilin Emas. 484 00:31:15,150 --> 00:31:16,790 Meskipun langit runtuh, 485 00:31:16,930 --> 00:31:18,840 juga ada aku yang membantumu. 486 00:31:18,950 --> 00:31:19,510 Baik. 487 00:31:19,540 --> 00:31:21,020 Kamu yang mengatakan ini. 488 00:31:21,110 --> 00:31:22,230 Kelak, 489 00:31:22,260 --> 00:31:23,580 aku akan mengandalkanmu. 490 00:31:26,280 --> 00:31:27,140 Intinya, 491 00:31:28,180 --> 00:31:29,260 apa pun yang terjadi, 492 00:31:29,740 --> 00:31:31,170 aku akan selalu menemanimu. 493 00:32:15,200 --> 00:32:25,030 [Putri Raja Moluo Menjadi Jahat dan Memusnahkan Dunia] 494 00:32:29,430 --> 00:32:32,630 Menurut kebiasaan kelahiran kembar keluarga Kerajaan Moluo, 495 00:32:32,660 --> 00:32:33,890 Kaisar Cang Hai 496 00:32:33,920 --> 00:32:35,470 tidak mungkin adalah anak tunggal. 497 00:32:36,770 --> 00:32:38,080 Jika anak kembar beda kelamin 498 00:32:38,110 --> 00:32:39,920 juga tidak perlu disembunyikan sampai seperti ini. 499 00:32:41,060 --> 00:32:43,220 Jadi hanya ada satu jawaban. 500 00:32:43,500 --> 00:32:46,070 Jika aku tidak salah menebak, 501 00:32:46,350 --> 00:32:48,520 kekuatan misterius itu 502 00:32:48,550 --> 00:32:50,940 seharusnya berasal dari 503 00:32:50,960 --> 00:32:53,240 Tuan Putri yang telah dilenyapkan, 'kan? 504 00:32:56,130 --> 00:32:57,610 Jangan-jangan, Tuan Putri Klan Moluo 505 00:32:58,000 --> 00:33:00,530 yang jejaknya dihilangkan itu 506 00:33:01,150 --> 00:33:02,630 adalah penyihir dalam orakel 507 00:33:03,240 --> 00:33:05,070 yang akan memusnahkan dunia? 508 00:33:14,550 --> 00:33:17,270 Di dunia ini tidak ada yang tahu tentang putri itu. 509 00:33:18,200 --> 00:33:19,280 Yang Enam Alam ketahui 510 00:33:19,310 --> 00:33:21,060 hanya seorang Kaisar Cang Hai. 511 00:33:22,180 --> 00:33:24,580 Jika dia yang menjadi jahat dan memusnahkan dunia, 512 00:33:25,740 --> 00:33:28,130 maka sia-sia saja Chu Kong menjadi suami kaisar wanita. 513 00:33:28,510 --> 00:33:29,890 Pada saat itu, bahkan Klan Moluo 514 00:33:29,920 --> 00:33:31,700 juga akan menjadi sasaran semua orang. 515 00:33:33,010 --> 00:33:34,730 Sementara aku 516 00:33:34,760 --> 00:33:36,920 bisa memanfaatkan kesempatan ini 517 00:33:36,950 --> 00:33:38,990 untuk memimpin Klan Qilin 518 00:33:39,010 --> 00:33:40,810 menjadi pemimpin Enam Alam. 519 00:33:46,700 --> 00:33:48,780 [Putri Raja Moluo Menjadi Jahat dan Memusnahkan Dunia] 520 00:34:23,489 --> 00:34:28,239 [Putri Raja Moluo Menjadi Jahat dan Memusnahkan Dunia] 521 00:34:36,150 --> 00:34:40,170 [Putri Raja Moluo Menjadi Jahat dan Memusnahkan Dunia] 522 00:34:43,219 --> 00:34:44,929 [Putri Raja Moluo Menjadi Jahat dan Memusnahkan Dunia] 523 00:34:44,960 --> 00:34:47,560 [Putri Raja Moluo Menjadi Jahat dan Memusnahkan Dunia] 524 00:34:50,080 --> 00:34:51,060 [Putri Raja Moluo Menjadi Jahat dan Memusnahkan Dunia] 525 00:35:06,120 --> 00:35:09,090 [Putri Raja Moluo Menjadi Jahat dan Memusnahkan Dunia] 526 00:35:31,040 --> 00:35:32,480 Pangeran Pertama! 527 00:35:32,500 --> 00:35:33,260 Kamu baik-baik saja? 528 00:35:33,460 --> 00:35:34,350 Aku baik-baik saja. 529 00:35:35,980 --> 00:35:37,220 Cepat laporkan pada Ayahanda. 530 00:35:38,000 --> 00:35:39,960 Bilang saja bahwa Kaisar Wanita Moluo 531 00:35:40,430 --> 00:35:42,080 akan menjadi jahat dan memusnahkan dunia. 532 00:35:42,830 --> 00:35:43,730 Baik. 533 00:35:54,940 --> 00:35:57,780 Aku menahan penghinaan selama bertahun-tahun, 534 00:35:57,910 --> 00:35:59,550 demi suatu hari nanti 535 00:35:59,570 --> 00:36:01,360 bisa menjadi penguasa Enam Alam. 536 00:36:02,040 --> 00:36:05,070 Meskipun harus banyak berkorban untuk hal itu, 537 00:36:05,100 --> 00:36:07,780 aku juga tidak akan ragu. 538 00:36:08,280 --> 00:36:10,120 Klan Moluo, 539 00:36:10,280 --> 00:36:12,000 Chu Kong... 540 00:36:12,320 --> 00:36:14,320 Kalian jangan harap bisa menghalangiku 541 00:36:14,340 --> 00:36:16,700 menduduki posisi tertinggi ini! 542 00:36:24,800 --> 00:36:27,140 Kali ini kamu menyiapkan kejutan apa lagi? 543 00:36:29,020 --> 00:36:29,770 Sudah. 544 00:36:30,820 --> 00:36:31,650 Buka matamu. 545 00:36:46,540 --> 00:36:48,670 Ternyata beberapa hari ini kamu begitu misterius 546 00:36:48,850 --> 00:36:50,750 hanya demi menyiapkan gaun pengantin untukku? 547 00:36:51,070 --> 00:36:51,960 Kamu 548 00:36:51,980 --> 00:36:53,530 selalu sibuk dengan urusan politik. 549 00:36:53,720 --> 00:36:54,900 Jadi, hal-hal ini 550 00:36:55,360 --> 00:36:57,940 tentu saja harus diurus oleh calon suamimu. 551 00:36:59,490 --> 00:37:00,710 Kamu suka, tidak? 552 00:37:02,410 --> 00:37:03,370 Suka. 553 00:37:03,390 --> 00:37:04,390 Sangat suka. 554 00:37:04,420 --> 00:37:04,950 Kalau begitu suka... 555 00:37:04,970 --> 00:37:06,720 Kaisar! 556 00:37:07,530 --> 00:37:08,660 Gawat! 557 00:37:08,950 --> 00:37:09,840 Ada orakel dari Langit. 558 00:37:10,230 --> 00:37:10,790 Katanya, 559 00:37:11,220 --> 00:37:12,020 Kaisar Wanita Moluo 560 00:37:12,050 --> 00:37:13,790 akan menjadi jahat dan memusnahkan dunia. 561 00:37:18,720 --> 00:37:19,660 Jangan panik. 562 00:37:20,150 --> 00:37:22,110 Orakel hanyalah ramalan. 563 00:37:22,150 --> 00:37:24,030 Jika aku tidak mau menjadi jahat, 564 00:37:24,050 --> 00:37:25,560 mungkinkah akan ada orang yang memaksaku? 565 00:37:25,590 --> 00:37:26,500 Tidak mungkin. 566 00:37:28,040 --> 00:37:29,870 Kamu bukan penyihir. 567 00:37:29,910 --> 00:37:31,070 Hamba juga berpikir begitu. 568 00:37:31,090 --> 00:37:32,820 Ini benar-benar tidak masuk akal. 569 00:37:32,860 --> 00:37:34,090 Bahkan jika sungguh ada penyihir, 570 00:37:34,120 --> 00:37:35,540 juga tidak mungkin adalah Kaisar. 571 00:37:37,810 --> 00:37:38,980 Jangan-jangan, 572 00:37:39,510 --> 00:37:41,170 orang yang dimaksud oleh orakel 573 00:37:41,200 --> 00:37:42,640 adalah Putri Ming Yue? 574 00:37:42,960 --> 00:37:44,100 Selain Hao Xuan, 575 00:37:44,670 --> 00:37:46,750 tidak ada orang lain yang tahu keberadaannya. 576 00:37:47,820 --> 00:37:49,650 Dan sejak zaman bahari, yang bertanggung jawab atas orakel 577 00:37:49,970 --> 00:37:51,210 adalah Klan Qilin. 578 00:37:52,510 --> 00:37:53,240 Pangeran Kedua. 579 00:37:54,400 --> 00:37:55,580 Klan Qilin 580 00:37:55,770 --> 00:37:57,160 selalu bertanggung jawab atas orakel. 581 00:37:57,180 --> 00:37:58,110 Masalah ini... 582 00:38:01,110 --> 00:38:02,050 Sudahlah. 583 00:38:02,170 --> 00:38:03,480 Kamu jangan berpikir terlalu banyak. 584 00:38:04,070 --> 00:38:05,150 Ada aku di sini. 585 00:38:06,330 --> 00:38:07,080 Coba aku pergi lihat 586 00:38:07,120 --> 00:38:08,040 apa yang sebenarnya terjadi. 587 00:38:08,700 --> 00:38:09,700 Tinggallah di sini dengan tenang. 588 00:38:10,240 --> 00:38:11,080 Tunggu aku kembali. 589 00:38:32,000 --> 00:38:32,660 Kakak. 590 00:38:32,770 --> 00:38:33,240 Kamu... 591 00:38:37,270 --> 00:38:38,510 Apa maksudmu? 592 00:38:39,000 --> 00:38:39,800 Chu Kong. 593 00:38:40,080 --> 00:38:41,400 Sudah kuduga, 594 00:38:41,430 --> 00:38:43,110 begitu mendengar orakel, 595 00:38:43,130 --> 00:38:44,440 kamu akan kembali untuk bertanya. 596 00:38:45,310 --> 00:38:46,750 Tapi karena sudah kembali, 597 00:38:47,250 --> 00:38:48,690 jangan pergi lagi. 36158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.