All language subtitles for Kill.Or.Be.Killed.2015.srt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,613 --> 00:00:32,908
Ner i hÄlet, monsieur.
4
00:00:46,630 --> 00:00:50,217
-StÀng igen, Goody!
-Ska bli, Claude.
5
00:00:51,885 --> 00:00:55,055
Det kommer att bli en lÄng natt.
6
00:02:53,799 --> 00:02:56,927
ĂversĂ€ttning: Mika Wainonen
www.ordiovision.com
7
00:03:21,076 --> 00:03:23,370
FortsÀtt jobba, pojkar.
8
00:03:32,629 --> 00:03:36,425
-JĂ€klar!
-Tillbaka till arbetet, ditt slödder.
9
00:04:29,519 --> 00:04:34,274
-Det Àr kört för dig!
-Ja, skjut honom i knÀna.
10
00:04:34,357 --> 00:04:38,612
-Du har mÄnga beundrare.
-SlÄ in skallen pÄ honom!
11
00:04:38,695 --> 00:04:42,949
Lugna er. Han Àr er
sÄ fort vi har fÄtt vÄr man.
12
00:04:43,033 --> 00:04:48,163
Nu lÀgger du ner pepparburken
pÄ marken försiktigt-
13
00:04:48,246 --> 00:04:52,626
-annars fÄr du smaka pÄ min hammare.
Ăr det förstĂ„tt?
14
00:04:52,709 --> 00:04:55,921
Kom igen, du kan öppna den.
15
00:05:05,305 --> 00:05:09,643
Vad hÀnder nu?
16
00:05:12,437 --> 00:05:15,899
Mycket bra. Den passar perfekt.
17
00:05:17,150 --> 00:05:22,239
-Ska ni lÀmna oss fastkedjade sÄ hÀr?
-GÄ varsamt Ät honom, pojkar.
18
00:05:26,743 --> 00:05:31,122
Det finns inget bÀttre Àn
att stjÀla en lagmans hÀst.
19
00:05:31,206 --> 00:05:36,044
-Hoppas ni Àr bra pÄ att gÄ lÄngt.
-Snart Àr det din tur!
20
00:06:17,836 --> 00:06:22,299
-Ja jÀklar, pojkar!
-Jack gav honom en spark i röven.
21
00:06:22,382 --> 00:06:26,094
Har man sett?
22
00:06:26,177 --> 00:06:32,767
Vi har visst en liten pyssling hÀr.
Vi ska ut pÄ skattjakt.
23
00:06:35,270 --> 00:06:40,609
HÀr! Herregud, ni Àr
som en bunt kacklande hönor!
24
00:06:42,694 --> 00:06:46,031
Nu försöker vi lÀsa kartan.
25
00:06:48,074 --> 00:06:54,331
Galveston? Det Àr ju tio mil hÀrifrÄn.
Kom du inte lÀngre?
26
00:06:54,414 --> 00:07:00,962
NÀr vi kom bort frÄn varann
var jag tvungen gömma det.
27
00:07:01,046 --> 00:07:04,382
Min mÀrr hade aldrig orkat
till New Mexico med sÄ mycket guld.
28
00:07:04,466 --> 00:07:08,553
-Inte med mig pÄ ryggen.
-Den kom ingenstans ÀndÄ.
29
00:07:08,637 --> 00:07:13,975
-Vi trodde du var död först.
-Det Àr sÀkert 80 mil hÀrifrÄn.
30
00:07:14,059 --> 00:07:18,146
Jag önskar att jag var död
efter sex mÄnader i den dÀr drÀkten.
31
00:07:18,229 --> 00:07:22,275
Jag hade tur
att min hÀst kom Ànda till Pecos.
32
00:07:22,359 --> 00:07:27,238
Det var bra att du inte tjallade
pÄ oss, Jack.
33
00:07:27,322 --> 00:07:32,994
Efter att vi nu har fritagit dig
ÄterstÄr en frÄga.
34
00:07:33,078 --> 00:07:38,708
Vad har du i den dÀr melonen
till huvud? Samma som pÄ kartan?
35
00:07:38,792 --> 00:07:42,963
Identiskt. Det Àr tredje versionen.
Jag brÀnde upp de första tvÄ.
36
00:07:43,046 --> 00:07:45,882
Din idiot!
37
00:07:47,217 --> 00:07:52,973
Varför slÄr du honom?
Litar du inte pÄ Jack lÀngre?
38
00:07:53,056 --> 00:07:57,602
Det krÀvdes mycket för att fÄ ut dig
frÄn New Mexico och nu gnÀller du-
39
00:07:57,686 --> 00:08:02,107
-över ynka 80 mil mellan oss
och en förmögenhet.
40
00:08:03,149 --> 00:08:09,489
-Vi rider vidare. - Eller hur, Block?
-Vi ska skörda frukten av vÄrt arbete.
41
00:08:11,032 --> 00:08:16,454
Den stora frÄgan Àr nog
om du tÀnker följa med oss?
42
00:08:19,624 --> 00:08:24,713
Jag ska inte bara följa med.
Det Àr jag som ska föra oss dit.
43
00:08:24,796 --> 00:08:30,844
-BÀst för dig att du inte glömmer det.
-Okej.
44
00:08:49,946 --> 00:08:53,616
KnÀpp vÀsten, din lille dvÀrg!
45
00:08:57,245 --> 00:09:01,041
Samlas hÀr, gott folk.
SkÄda Woody och Willies varuvagn.
46
00:09:01,124 --> 00:09:03,793
-Kör rösten.
-Visst.
47
00:09:03,877 --> 00:09:08,965
-"Vad har vi i dag, Willie?"
-Vi har en fantastisk mirakeldryck.
48
00:09:09,049 --> 00:09:14,512
"Mirakeldryck? Utför den mirakel
pÄ hemorrojder? Mitt trÀ börjar pyra."
49
00:09:15,930 --> 00:09:19,601
Det var som attan.
Det hÀr kan bli din mirakelkur.
50
00:09:19,684 --> 00:09:24,647
Den Àr bra mot bÄde gikt och dÄlig
andedrÀkt. Den tar Àven bort flÀckar.
51
00:09:24,731 --> 00:09:28,568
"Det menar du inte? Den fÄr kanske bort
den blÄ fÀrgen pÄ uniformen?"
52
00:09:28,651 --> 00:09:32,572
Det kan det visst. LÄt mig demonstrera.
53
00:09:34,532 --> 00:09:39,079
-Jag tar den.
-UrsÀkta oss ett ögonblick.
54
00:09:39,162 --> 00:09:44,417
In med dig! Jag ska allt visa dig,
din lille skithund!
55
00:09:47,712 --> 00:09:51,633
Du Àr bara till besvÀr.
Det har du alltid varit.
56
00:09:51,716 --> 00:09:54,803
Jag skulle aldrig tagit dig
frÄn cirkusen.
57
00:09:54,886 --> 00:10:00,266
-Det inser jag nu.
-FörlÄt. Det var inte meningen.
58
00:10:14,239 --> 00:10:17,700
-SlÄ honom Ànda in i hÀrligheten.
-Nej, snÀlla!
59
00:10:20,286 --> 00:10:26,835
För guds skull, Claude! Vi kan inte
lÀmna blodspÄr över hela Texas.
60
00:10:28,920 --> 00:10:31,172
Varför inte?
61
00:10:46,479 --> 00:10:50,316
Hur gör vi nu med hans son?
Kidnappar honom?
62
00:10:50,400 --> 00:10:56,114
Det var inte hans far. Han stal honom
frÄn en cirkus för att sÀlja varor.
63
00:10:56,197 --> 00:10:59,325
Vi Àr ju ett gÀng laglösa, Tom.
64
00:10:59,409 --> 00:11:06,082
Det vore trevligt med ett oskyldigt
ansikte. Mitt duger inte mycket till.
65
00:11:06,166 --> 00:11:09,794
Jag kan kasta kniv rakare
Ă€n en revolverkula.
66
00:11:09,878 --> 00:11:12,213
Hörde du det?
67
00:11:12,297 --> 00:11:15,383
Bra! Du Àr anlitad.
68
00:11:15,466 --> 00:11:19,929
Leta igenom vagnen och se
om ni hittar nÄgra godsaker.
69
00:11:37,989 --> 00:11:40,533
Stilla dig nu, Willie.
70
00:11:51,544 --> 00:11:55,590
De rika bönderna har
sÄna dÀr motorvagnar ocksÄ.
71
00:11:55,673 --> 00:12:02,222
Och telefoner i varje apotek.
VÄr livsstil Àr i fara, pojkar.
72
00:12:04,641 --> 00:12:08,561
Det lÄter vÀl bra,
men vi har inte ett ruttet öre.
73
00:12:08,645 --> 00:12:12,899
Det hÀr lilla rÀcker inte ens
till morgondagen.
74
00:12:12,982 --> 00:12:18,238
Det krÀvs stÄlar för att nÄ guldet.
Union expresstÄget kör förbi hÀr.
75
00:12:18,321 --> 00:12:23,743
-En stöt leder till nÀsta.
-Amen.
76
00:12:25,870 --> 00:12:29,207
Hörde ni det?
77
00:12:39,217 --> 00:12:41,678
-Ta det lugnt.
-Jösses!
78
00:12:41,761 --> 00:12:45,431
Du kan hamna i en kista
om du smyger pÄ folk sÄ dÀr.
79
00:12:45,515 --> 00:12:51,479
-I mörkret föds nÄt ondskefullt svart.
-LĂ€gg ner vapnet.
80
00:12:51,562 --> 00:12:55,942
JĂ€klar anamma. Ni verkar ha tagit
fel slyngel, mon ami.
81
00:12:56,025 --> 00:13:00,446
Det hÀr Àr vÄr novis Willie.
DĂ€r borta har du Slap Jack.
82
00:13:00,530 --> 00:13:05,368
Kom hit och laga nÄgra lÀckerheter.
Laga nÄt gott Ät oss.
83
00:13:05,451 --> 00:13:12,208
-Han Àr med oss under Äterstoden.
-Ă
terstoden? Vi Àr ju redan hÀr.
84
00:13:12,292 --> 00:13:18,131
Slap klarade inte av allt stÄhej
sÄ han gömde guldet i Galveston.
85
00:13:18,214 --> 00:13:21,676
Galveston?
Ska vi ta oss hela vÀgen tillbaka?
86
00:13:21,759 --> 00:13:27,557
-Japp, i botten av en brunn dessutom.
-Det var ju himla trist.
87
00:13:32,854 --> 00:13:36,065
Spotta.
88
00:13:36,149 --> 00:13:40,153
Gör det, grabben.
Han vill bara snygga till dig.
89
00:13:42,989 --> 00:13:45,575
Var tusan har du varit?
90
00:13:45,658 --> 00:13:49,871
Jag var ute och spanade
efter att jag lÀmnade er i hÄlen.
91
00:13:49,954 --> 00:13:55,668
Jag trÀffade pÄ ett par kreatursfösare
som visade sig vara prÀster.
92
00:13:55,752 --> 00:14:01,716
De hade med sig en hel massa pengar
och var pÄ vÀg till nÄt stort möte.
93
00:14:01,799 --> 00:14:07,180
-Och Herren gav i tider av torka.
-Jag uppfostrades ortodoxt.
94
00:14:07,263 --> 00:14:10,725
Just det. En kyrka.
95
00:14:10,808 --> 00:14:17,190
-Det tar vi hur lÀtt som helst.
-Junction Àr ingen sovande stad precis.
96
00:14:17,273 --> 00:14:22,487
Deras sheriff har tagit hand om
en hel del strÄtrövare.
97
00:14:24,072 --> 00:14:27,950
Vi behöver en plan för
att avvÀrja nyfikna.
98
00:14:28,034 --> 00:14:32,872
-En skenmanöver av nÄt slag.
-Precis.
99
00:14:32,955 --> 00:14:37,543
"Jag kanske kan hjÀlpa herrarna."
100
00:14:39,587 --> 00:14:42,548
Gör det igen.
101
00:14:42,632 --> 00:14:45,343
Det var roligt.
102
00:14:45,426 --> 00:14:49,931
Se hÀr, gott folk! VÀlkomna till
Willies och Woodys underbara varuvagn.
103
00:14:50,014 --> 00:14:54,310
Kliv fram, sheriffen.
Idag har vi en fantastisk ny dryck.
104
00:14:54,394 --> 00:14:59,440
Den gör att ni blir kvitt
alla bekymmer och krÀmpor.
105
00:15:26,551 --> 00:15:30,388
Du kan lita pÄ mig, min son.
106
00:15:30,471 --> 00:15:35,143
Jag var
med min idiot till kompanjon hÀr.
107
00:15:35,226 --> 00:15:37,895
Ă
h, gud! Vilken mardröm.
108
00:15:37,979 --> 00:15:42,108
Jag har sett hemskheter
som du inte kan förestÀlla dig.
109
00:15:42,191 --> 00:15:47,363
Gode gud, hjÀlp mig!
Jag kan inte leva med det jag har sett.
110
00:15:55,663 --> 00:16:01,627
Jag Àr besatt! Demonen stryper mig.
Den stryper mig!
111
00:16:01,711 --> 00:16:04,797
-SĂ„ ja.
-HjÀlp mig!
112
00:16:59,560 --> 00:17:03,731
"HÀr kommer blÄrockarna.
Och de har kulsprutor."
113
00:17:03,814 --> 00:17:06,317
Vi gömmer oss i skyttegraven, Woody.
114
00:17:13,032 --> 00:17:15,660
HĂ€r kommer kulsprutan!
115
00:17:18,913 --> 00:17:21,415
Jag hÀmtar vatten.
116
00:17:26,045 --> 00:17:28,714
De rÄnar oss!
117
00:18:20,975 --> 00:18:24,353
Har man sett?
118
00:18:24,437 --> 00:18:29,233
-Var tusan kom det ifrÄn?
-Det var skott! Det kom frÄn kyrkan.
119
00:18:36,699 --> 00:18:39,368
De har upptÀckt oss.
120
00:18:54,842 --> 00:18:58,679
Jag ska peppra er fulla med bly!
121
00:19:00,556 --> 00:19:03,184
Stanna!
122
00:19:10,816 --> 00:19:13,444
Kom!
123
00:19:28,334 --> 00:19:33,756
-Han sköt bort hela bytet.
-Allt det dÀr förgÀves?
124
00:19:33,839 --> 00:19:37,426
Jag hÄller pÄ att förblöda.
125
00:19:41,013 --> 00:19:44,100
Det var som tusan. Titta dÀr!
126
00:19:47,561 --> 00:19:51,148
-Han kom undan.
-JĂ€klar anamma!
127
00:19:51,232 --> 00:19:55,778
-Det var som taget ur en Àventyrsbok.
-Kul att du kunde komma, grabben.
128
00:19:55,861 --> 00:19:59,365
Vart ska vi nu?
129
00:20:00,574 --> 00:20:03,452
Tack sÄ mycket.
130
00:20:03,536 --> 00:20:09,458
-DjÀvulen kanske förstörde telegrafen.
-Nog var det djÀvulen. Fem stycken.
131
00:20:09,542 --> 00:20:13,337
Ta det hÀr till Kerrville
och se till att sheriff Eagen fÄr det.
132
00:20:13,421 --> 00:20:19,218
Han ska sprida det överallt. Var
tillbaka i morgon kvÀll. Var försiktig.
133
00:20:19,301 --> 00:20:23,723
Varför skickar ni pojken, sheriffen?
Varför gör ni det inte sjÀlv?
134
00:20:23,806 --> 00:20:26,976
Ta det lugnt nu, gott folk.
135
00:20:27,059 --> 00:20:32,481
Om jag försvinner kan de skurkarna
rÄna vÄr bank.
136
00:20:32,565 --> 00:20:39,572
-Mitt jobb Àr att skydda vÄrt county.
-Just det! Att tjÀna och skydda.
137
00:20:39,655 --> 00:20:43,576
Har ni problem med det...
138
00:20:43,659 --> 00:20:49,039
...kan ni skriva ner era klagomÄl och
lÀgga dem i lÄdan utanför hans kontor.
139
00:21:18,110 --> 00:21:24,492
-Vad har du haft i soppan?
-Bara lite kryddnejlika, mr McDonald.
140
00:21:24,575 --> 00:21:27,495
Ăt upp nu.
141
00:21:27,578 --> 00:21:31,665
Du har lagt nÄt i soppan. Jag vet det!
142
00:21:31,749 --> 00:21:36,504
Ta det nu bara lugnt, herrn.
143
00:21:37,588 --> 00:21:42,676
Jag vet att ni har haft i nÄt.
Vad Àr det, din bonnlÀpp?
144
00:21:42,760 --> 00:21:49,975
-SlÀpp min fru!
-Nu gÄr du och hÀmtar min hÀst.
145
00:21:50,059 --> 00:21:57,191
-Ta det lugnt, jag ska hjÀlpa dig.
-Provocera mig inte!
146
00:21:57,274 --> 00:22:02,988
Allt Àr över om pÄ sekunder.
147
00:22:13,040 --> 00:22:20,673
Du lovade ju! Du kan inte hÄlla pÄ
sÄ hÀr och döda folk.
148
00:22:20,756 --> 00:22:25,010
Jag har hört nog frÄn dig.
149
00:22:25,094 --> 00:22:29,682
HÄll truten,
innan det gÄr likadan för dig.
150
00:22:34,603 --> 00:22:38,023
Hur blir det med dina söner?
151
00:22:39,066 --> 00:22:43,737
Det hÀr Àr inget riktigt jobb, Rudy.
Det finns andra lösningar.
152
00:22:43,821 --> 00:22:49,243
Som vad? LÄta dig hora igen?
153
00:22:49,326 --> 00:22:55,583
Du kunde inte tjÀna ett öre
med din igentorkade mus.
154
00:22:55,666 --> 00:22:59,086
Jag borde ha lÀmnat dig
för flera mÄnader sen.
155
00:22:59,169 --> 00:23:05,009
HÄll kÀften, hÄll kÀften,
hÄll kÀften, hÄll kÀften!
156
00:23:07,469 --> 00:23:10,306
SÄ dÀr!
157
00:23:41,754 --> 00:23:45,549
HĂ€r har ni er mor
som hÄller er sÀllskap.
158
00:23:46,592 --> 00:23:52,514
Nu ska ni tvÄ fundera pÄ
vad ni har gjort.
159
00:23:55,893 --> 00:23:58,187
Pappa!
160
00:24:00,397 --> 00:24:03,776
Pappa!
161
00:24:30,219 --> 00:24:34,014
-HjÀlp! Vi har en skadad man hÀr!
-Ăppna dörren!
162
00:24:36,308 --> 00:24:40,980
-VÀnta lite, vad Àr det som hÀnder?
-Koka vatten och hÀmta tygbitar.
163
00:24:41,063 --> 00:24:45,234
Det hÀr Àr inget hÀrbÀrge.
Ni kan inte bara klampa in hÀr.
164
00:24:45,317 --> 00:24:48,570
Hett vatten och omslag, nu.
165
00:24:48,654 --> 00:24:54,618
-Och whisky. SnÀlla?
-Ska bli, sir.
166
00:24:54,702 --> 00:24:58,831
Och jag vÀrmer upp lite soppa.
167
00:25:00,082 --> 00:25:01,917
HĂ€mta stolen.
168
00:25:25,190 --> 00:25:30,279
Den store killen ser ut
att behöva lite extra krydda.
169
00:25:47,546 --> 00:25:51,592
Har jag inte sett din bild i tidningen?
170
00:25:53,052 --> 00:25:57,514
Nej, sir.
De hÀr bergen var mina jaktmarker.
171
00:25:57,598 --> 00:26:00,267
Vi kanske har gjort affÀrer nÄn gÄng.
172
00:26:00,350 --> 00:26:06,690
-Godis förstör aptiten.
-Odören hÀr inne hjÀlper inte heller.
173
00:26:06,774 --> 00:26:13,864
UrsÀkta, pojkar. Jag har försummat mina
hushÄllssysslor sen min fru gick bort.
174
00:26:13,947 --> 00:26:19,203
-Ăr inte du hungrig?
-Jag Àr mÀtt.
175
00:26:43,060 --> 00:26:48,565
Tack för
att Du gav mig dessa gentlemÀn.
176
00:26:48,649 --> 00:26:53,570
Jag ber Dig ta deras hÀnder
och vÀlkomnar dem-
177
00:26:53,654 --> 00:26:58,408
-till deras slutgiltiga mÄl. Amen.
178
00:27:44,288 --> 00:27:46,999
Vad i helvete...?
179
00:27:53,172 --> 00:27:57,801
-Vad sjutton har hÀnt hÀr?
-För helskotta.
180
00:27:57,885 --> 00:28:05,309
Den jÀveln slog mig i huvudet. Jag
tror jag sÄg nÀr han skar av Jacks...
181
00:28:21,074 --> 00:28:25,871
Hans kropp brinner,
precis som hans sjÀl.
182
00:28:30,918 --> 00:28:36,089
Broder Scott,
nÀmnde de vart de var pÄ vÀg?
183
00:28:36,173 --> 00:28:41,178
Nej. En av dem lyssnade
till namnet Claude.
184
00:28:41,261 --> 00:28:45,349
-Han som haltade kallade honom det.
-Claude?
185
00:28:45,432 --> 00:28:49,436
Vad hette det gÀnget som rÄnade
transporten i Houston före jul?
186
00:28:49,519 --> 00:28:53,273
NixongÀnget.
De har en som heter Claude.
187
00:28:53,357 --> 00:28:57,945
-Barbee, om jag inte missminner mig.
-Menar du Gottegrisen Barbee?
188
00:28:58,028 --> 00:29:03,033
De dödade tre mÀn pÄ tÄget.
Inklusive den enarmade grisbonden.
189
00:29:03,116 --> 00:29:08,580
Han Àr efterlyst överallt, sheriffen.
Tror ni att det kan vara han?
190
00:29:08,664 --> 00:29:13,043
Hur mÄnga hÀstar Àr riddugliga?
191
00:29:20,050 --> 00:29:22,094
Vi rider in hÀr.
192
00:29:22,177 --> 00:29:27,015
-Vad menar du? Vi mÄste fortsÀtta.
-Du kanske ska rida lÀngst bak.
193
00:29:27,099 --> 00:29:32,354
Vi sköt tvÄ prÀster.
Vi har snart ett helt gÀng efter oss.
194
00:29:32,437 --> 00:29:38,068
Jag tÀnker jÀklar i mig inte
lÄta dem fÄ övertaget.
195
00:29:38,151 --> 00:29:42,781
Vi mÄste utöka avstÄndet. Kom nu!
196
00:29:53,000 --> 00:29:58,588
-Vad Àr planen nu?
-Jag har undersökt alternativa vÀgar.
197
00:29:58,672 --> 00:30:03,468
Vid gryningen lÀmnar vi lÀtta
fotavtryck genom hjÀrtat av Austin.
198
00:30:03,552 --> 00:30:07,973
Mitt bland en armé av lagmÀn.
Smart.
199
00:30:08,056 --> 00:30:11,059
DÄ kan vi lika gÀrna hÀnga kvar dÀr.
200
00:30:11,143 --> 00:30:17,649
Det Àr precis
vad de inte förvÀntar sig av oss.
201
00:30:32,831 --> 00:30:36,460
Tack och lov!
Har ni vatten att avvara, vÀnner?
202
00:30:36,543 --> 00:30:40,339
-Mitt tog slut för en kilometer sen.
-Det rinner en bÀck vid vÄrt lÀger.
203
00:30:40,422 --> 00:30:45,927
-Vart Àr du pÄ vÀg?
-Kerrville för att leverera telegram.
204
00:30:46,011 --> 00:30:52,309
NÄgra busar plundrade kyrkan
i Junction.
205
00:30:52,392 --> 00:30:55,020
De dödade tvÄ prÀster.
206
00:31:04,071 --> 00:31:09,242
Jag har fÄtt tag i pigga hÀstar
och jag hÀlsade pÄ Martins familj.
207
00:31:09,326 --> 00:31:13,246
De har inte sett honom pÄ hela veckan
och sa att han betedde sig konstigt.
208
00:31:13,330 --> 00:31:18,502
Med tanke pÄ hur han behandlar djur.
DÀrför har han cykeln.
209
00:31:20,087 --> 00:31:27,719
-Tror ni att han Àr i knipa?
-Om han trÀffar pÄ NixongÀnget.
210
00:31:34,810 --> 00:31:39,523
FörestÀll er att det blir vi
som fÄngar de dÀr skurkarna.
211
00:31:39,606 --> 00:31:42,150
Och rÀddar grabben.
212
00:31:42,234 --> 00:31:48,323
DĂ„ blir vi de stora vinnarna i Texas.
213
00:31:48,407 --> 00:31:52,202
Prisade med det stora priset.
214
00:31:54,413 --> 00:31:58,959
-Vad tÀnker ni pÄ?
-Jag tÀnker pÄ belöningen...
215
00:31:59,042 --> 00:32:04,089
-Och Martins vÀlbefinnande förstÄs.
-Givetvis.
216
00:32:04,172 --> 00:32:09,261
-Gör i ordning hÀstarna till i morgon.
-Ja, sir.
217
00:32:10,303 --> 00:32:14,182
Jag tycker vi piskar honom först.
218
00:32:14,266 --> 00:32:20,147
Sen gnider vi in honom i honung
och grillar honom över myrstacken.
219
00:32:21,523 --> 00:32:26,236
VÀnta! Jag kan ocksÄ vara farlig,
precis som ni.
220
00:32:28,113 --> 00:32:32,033
-JasÄ du?
-Det kan jag!
221
00:32:35,495 --> 00:32:37,664
Hörde ni det?
222
00:32:39,875 --> 00:32:43,795
Jag hör ingenting.
223
00:32:46,339 --> 00:32:50,594
Var du i sÀllskap med nÄn?
224
00:33:14,075 --> 00:33:18,705
-"Ser ni nÄt, kapten?"
-FÄ tyst pÄ dockan.
225
00:33:22,542 --> 00:33:26,838
"Krig kan fÄ en att se mÀrkliga saker."
226
00:33:33,762 --> 00:33:36,598
"Du kanske..."
227
00:33:36,681 --> 00:33:41,645
LĂ€gg av!
Du avslöjar ju varenda en av oss.
228
00:33:45,440 --> 00:33:47,484
Jag gÄr och lÀgger mig.
229
00:34:14,761 --> 00:34:17,722
Vakna, allihop! Martin har sjappat.
230
00:34:17,806 --> 00:34:22,435
För helvete, Tom.
Jag bad dig att hÄlla ett öga pÄ honom.
231
00:34:22,519 --> 00:34:25,438
Tom!
232
00:34:25,522 --> 00:34:27,941
Tom?
233
00:34:29,609 --> 00:34:33,280
Chefen! Chefen?
234
00:34:37,701 --> 00:34:41,204
Har han feber eller nÄt?
235
00:34:43,206 --> 00:34:45,500
Han Àr död.
236
00:34:48,211 --> 00:34:54,759
-Den jÀkeln skar halsen av honom.
-Han har inte en droppe blod pÄ sig.
237
00:34:54,843 --> 00:34:57,887
Hans hjÀrta mÄste bara ha stannat.
238
00:34:57,971 --> 00:35:04,686
En orm kanske spottade gift i hans mat.
En ondskefull svart orm.
239
00:35:04,769 --> 00:35:09,232
Eller en faderlös luffare
med en marionett!
240
00:35:09,316 --> 00:35:14,779
-Jag har inte dödat nÄt.
-Alla hÄller tyst. Ingen dödar nÄn.
241
00:35:14,863 --> 00:35:21,036
Tom var inte direkt purung.
Han hade helt enkelt levt fÀrdigt.
242
00:35:21,119 --> 00:35:24,706
Ska jag grÀva en grav, Claude?
243
00:35:24,789 --> 00:35:31,379
Vi har inte tid med nÄgra ceremonier.
Vi vet inte nÀr budbÀraren stack.
244
00:35:31,463 --> 00:35:36,676
Samla ihop hÀstarna
sÄ ska jag hÄlla ett litet tal.
245
00:35:36,760 --> 00:35:40,138
Ut och spana, Goody.
246
00:35:40,221 --> 00:35:45,685
-Och bÀr ner Tom till bÀcken.
-Okej, chefen.
247
00:35:51,107 --> 00:35:54,611
Ordna det!
248
00:35:54,694 --> 00:36:00,450
Hör upp, mina herrar.
Martin Àr försvunnen.
249
00:36:00,533 --> 00:36:06,498
Telegrafen Àr Ànnu nere. Vi misstÀnker
att NixongÀnget har varit hÀr.
250
00:36:06,581 --> 00:36:10,835
De har visst dödat 60 mÀn och dÄ rÀknar
jag inte med mexikaner och halvblod.
251
00:36:10,919 --> 00:36:18,218
DÀrför ber vi er
att anmÀla er frivilligt till tjÀnst.
252
00:36:18,301 --> 00:36:22,514
Frivilligt anmÀla sig att dö?
Skitsnack!
253
00:36:22,597 --> 00:36:27,602
Ni ska anmÀla er för
att sÀtta dit de lömska jÀklarna.
254
00:36:27,686 --> 00:36:33,858
Ni kommer att vara namnen pÄ allas
lÀppar och bli förmögna pÄ kuppen.
255
00:36:35,151 --> 00:36:40,073
-NÄgra frivilliga?
-Vi följer med, sir.
256
00:36:40,156 --> 00:36:42,992
SÄ ska det lÄta.
257
00:36:44,411 --> 00:36:51,084
Jag hittar pÄ nÄt sÄ de lÄter oss
stanna över natten. Inget brÄk nu.
258
00:36:56,756 --> 00:36:59,426
Hörde ni?
259
00:37:05,974 --> 00:37:08,810
DĂ€r fick du mig, grabben!
260
00:37:08,893 --> 00:37:13,356
Denton! Denton! Kom hit med detsamma.
261
00:37:16,151 --> 00:37:22,073
-UrsÀkta, han har varit inne hela dan.
-Ingen fara.
262
00:37:22,157 --> 00:37:25,493
NÀr katten Àr borta
dansar rÄttorna pÄ bordet.
263
00:37:25,577 --> 00:37:29,080
Ăr era förĂ€ldrar hemma?
264
00:37:30,749 --> 00:37:34,544
-Ăr herrarna boskapshandlare?
-Ja, sir.
265
00:37:34,627 --> 00:37:39,883
Vi har jobbat med boskap vÀsterut
och vi har ridit österut nÄgra dagar.
266
00:37:40,925 --> 00:37:47,891
UrsÀkta om jag Àr frÄgvis, men vi har
varit oroliga sen vi hörde om nÄgra...
267
00:37:47,974 --> 00:37:52,771
...skumma typer i omrÄdet.
Beskrivningen stÀmmer överens med er.
268
00:37:52,854 --> 00:37:57,233
-JasÄ?
-De rÄnade en lutheransk kyrka.
269
00:37:57,317 --> 00:38:02,947
-De avrÀttade hela församlingen.
-Kan man tÀnka sig.
270
00:38:07,994 --> 00:38:13,082
Mina damer och herrar,
ikvÀll upptrÀder min syster Mary.
271
00:38:13,166 --> 00:38:16,920
Den bÀstaste sÄngerskan i hela Texas.
272
00:38:17,003 --> 00:38:21,591
Och jag, Denton Wilberforce,
kommer att klinka pÄ pianot.
273
00:38:21,674 --> 00:38:27,514
Ingen förestÀllning ikvÀll, barn.
Herrarna hÀr Àr trötta.
274
00:38:27,597 --> 00:38:34,187
Ingen fara. Vi har ridit sÄ lÀnge
att lite skÄdespel skulle muntra upp.
275
00:38:34,270 --> 00:38:37,232
VarsÄgoda.
276
00:39:23,820 --> 00:39:26,281
Mycket vackert. Mycket vackert.
277
00:39:42,338 --> 00:39:44,716
Denton?
278
00:40:14,579 --> 00:40:15,955
Denton?
279
00:40:43,524 --> 00:40:48,237
Jag har mammas juvelskrin ocksÄ,
men hon har nyckeln.
280
00:40:48,321 --> 00:40:53,952
Om jag kan öppna den kan jag betala dig
tillbaka med rÄge.
281
00:40:54,035 --> 00:40:58,831
Ni arbetar hÄrt
och det hÀr Àr det minsta vi kan göra.
282
00:40:58,915 --> 00:41:02,251
Det löser sig nog fint.
283
00:41:20,770 --> 00:41:23,398
-William!
-Elizabeth?
284
00:41:27,151 --> 00:41:31,906
-Det Àr Mary! Hon Àr mördad!
-Var? Vad hÀnde?
285
00:41:31,990 --> 00:41:37,912
De har slÀngt henne i uthuset
som om hon var gamla sopor.
286
00:41:37,996 --> 00:41:40,540
VÄr Mary!
287
00:41:44,961 --> 00:41:48,798
Har du blivit helt galen?
Du grÀver din egen grav.
288
00:41:53,761 --> 00:41:57,348
Spring och göm dig, Denton!
289
00:41:59,434 --> 00:42:02,228
GĂ„ in i huset, sir.
290
00:42:02,311 --> 00:42:03,980
Nu!
291
00:42:05,565 --> 00:42:12,780
Jag vet inte vilka ni Àr, men jag anade
orÄd sÄ fort jag fick syn pÄ er.
292
00:42:12,864 --> 00:42:18,161
VÄr Herre sÀger
att vi inte skall döma utan bevis.
293
00:42:18,244 --> 00:42:21,456
Och jag lever efter Hans ord.
294
00:42:22,707 --> 00:42:27,628
Faktum Àr att ni Àr allihop avskum-
295
00:42:27,712 --> 00:42:31,299
-pÄ er vÀg mot evig fördömelse.
296
00:42:31,382 --> 00:42:37,847
Jag kan lika gÀrna göra en kristlig
handling och hjÀlpa er pÄ traven.
297
00:42:37,930 --> 00:42:40,349
Jag börjar med dig.
298
00:42:53,529 --> 00:42:57,867
-Hon kommer att skvallra, Claude.
-LÄt henne gÄ.
299
00:42:57,950 --> 00:43:02,497
Man ska inte skilja en pojke
frÄn sin mor.
300
00:43:02,580 --> 00:43:06,876
-Sadla hÀstarna.
-JĂ€klar!
301
00:43:22,183 --> 00:43:25,228
Claude!
302
00:43:25,311 --> 00:43:28,648
Det hÀr vill du nog se.
303
00:43:48,876 --> 00:43:51,879
Vilket slags djur gör sÄ hÀr?
304
00:43:53,881 --> 00:43:57,760
Det som gÄr pÄ tvÄ ben.
305
00:43:57,844 --> 00:44:02,140
Nu sticker vi hÀrifrÄn, pojkar.
Vi har fortfarande kartan.
306
00:44:02,223 --> 00:44:06,102
Hur gör vi med tjallaren?
307
00:44:07,562 --> 00:44:12,483
Hon kommer nog snart tillbaka.
Sadla en av hÀstarna Ät mig.
308
00:44:12,567 --> 00:44:15,903
Nu sticker vi hÀrifrÄn.
309
00:44:35,173 --> 00:44:42,013
-HÄll utkik efter rörelser.
-Min fot Àr fördÀrvad.
310
00:44:42,096 --> 00:44:45,516
FortsÀtt bara framÄt.
311
00:44:45,600 --> 00:44:48,561
HÄll ögonen öppna.
312
00:44:52,607 --> 00:44:55,359
Jag misstÀnker att det var en indian.
313
00:44:55,443 --> 00:44:59,030
Han lÀmnade sÀkert sitt reservat
precis som Black Horse -76.
314
00:44:59,113 --> 00:45:05,036
Jag vet inte jag. Oklahoma Àr lÄngt
dÀrifrÄn bara för att jaga oss.
315
00:45:05,119 --> 00:45:13,169
-En djÀvulsk korp förföljer oss.
-En indian hostar inte upp 50 dollar.
316
00:45:16,214 --> 00:45:19,675
Det finns bara ett sÀtt
att leka kurragömma med sÄna:
317
00:45:19,759 --> 00:45:23,554
Vi lockar fram honom ur buskagen.
318
00:45:23,638 --> 00:45:27,183
Redo att gÄ till Lacy
och fÄ din banan skalad, grabben?
319
00:45:27,266 --> 00:45:32,438
Ăr det sant? JĂ€klar anamma,
jag har aldrig haft en flicka förut.
320
00:45:32,521 --> 00:45:36,776
Jag skall icke förmörka dörren
till syndens nÀste.
321
00:45:36,859 --> 00:45:42,448
Halleluja! DÄ fÄr du se pÄ, Block.
Vi rider hitÄt!
322
00:45:48,704 --> 00:45:53,501
Denton! - Jag hittar honom inte.
323
00:45:53,584 --> 00:45:57,797
FÄglarna har lÀmnat nÀstet.
Inga spÄr efter pojken heller.
324
00:45:57,880 --> 00:46:03,052
-Hur mÄnga var de, ma'am?
-Fyra.
325
00:46:03,135 --> 00:46:09,934
En var svÄrt skadad
och den andre tog min Mary ifrÄn mig.
326
00:46:11,560 --> 00:46:15,314
De hÀvdade att de var boskapsskötare.
327
00:46:15,398 --> 00:46:20,069
En hade en pistol med elfenbenshandtag.
328
00:46:20,152 --> 00:46:25,574
Det lÄter som Barbees grejor.
Jag vet att han har tvÄ sÄna vapen.
329
00:46:25,658 --> 00:46:29,328
Jag vet att det Àr svÄrt, ma'am.
330
00:46:29,412 --> 00:46:33,124
Men kommer ni ihÄg nÄt mer?
331
00:46:33,207 --> 00:46:39,797
Den skadade var frisprÄkig.
Han sa att de var pÄ vÀg mot kusten.
332
00:46:39,880 --> 00:46:44,343
Tack, ma'am. Vi kommer att hitta dem.
333
00:46:44,427 --> 00:46:49,598
Du kanske ska titta pÄ framsidan,
sheriffen.
334
00:47:11,370 --> 00:47:15,875
Tillbaka till att hora
och tjÀna lite pengar. SÀtt fart!
335
00:47:51,202 --> 00:47:57,124
-JĂ€klar, jag skulle precis komma.
-Var Àr pengarna?
336
00:48:09,595 --> 00:48:13,933
Stoppa uslingarna! De rÄnade mig.
337
00:48:19,230 --> 00:48:22,108
Era jÀvlar!
338
00:48:30,866 --> 00:48:34,036
Efter dem, sheriffen!
339
00:48:53,431 --> 00:48:55,683
Bra gjort, Willie!
340
00:49:06,402 --> 00:49:09,280
Det hÀr Àr DjÀvulens verk.
341
00:49:09,363 --> 00:49:14,994
Jag kan inte vara delaktig i detta. Vi
visar mrs Wilberforce vÄrt deltagande.
342
00:49:15,077 --> 00:49:18,330
Sen vÀnder vi tillbaka
och kallar pÄ coronern.
343
00:49:18,414 --> 00:49:24,128
Jag vet inte vilken del av helvetet de
Àr ifrÄn. Ledsen om vi gör er besvikna.
344
00:49:28,132 --> 00:49:30,676
Kom nu, Peak.
345
00:50:04,668 --> 00:50:09,423
Vilken grej! Precis som hÀmtat
frÄn en skröna om Sam Bass.
346
00:50:09,507 --> 00:50:15,554
-Det har varit ett nöje att rida med.
-Pengarna rÀcker inte hela vÀgen.
347
00:50:15,638 --> 00:50:18,849
Goda laglösa nöjer sig aldrig.
348
00:50:18,933 --> 00:50:22,853
Det var pÄ tiden, era slöfockar.
349
00:50:22,937 --> 00:50:29,318
Vi stötte pÄ patrull. BÀst
att du spanar, vi kan vara förföljda.
350
00:50:32,488 --> 00:50:35,991
Jag har hört en hel del skvaller,
chefen.
351
00:50:36,075 --> 00:50:40,788
Du blir visst bara mer och mer populÀr.
352
00:50:44,458 --> 00:50:51,298
Har du funderat pÄ hur det skulle vara
att ha ett riktigt arbete?
353
00:50:52,424 --> 00:50:57,972
Jag pratar inte om skumraskaffÀrer
utan ett hederligt arbete.
354
00:50:58,055 --> 00:51:02,101
Kanske till och med gifta mig
med en sydstatstös.
355
00:51:02,184 --> 00:51:07,314
Nej! Spelar du checkers med nÀsan?
356
00:51:12,069 --> 00:51:14,405
Du har nog rÀtt.
357
00:51:16,448 --> 00:51:19,410
Hörde ni? Samma ljud.
358
00:51:24,748 --> 00:51:28,669
Skjut inte! Jag Àr obevÀpnad.
359
00:51:29,712 --> 00:51:33,841
Kom fram med hÀnderna över huvudet.
360
00:51:44,059 --> 00:51:48,188
-Du?
-Jag.
361
00:51:49,607 --> 00:51:53,193
Ta hennes hÀst, Willie.
362
00:52:02,369 --> 00:52:05,205
Hur lÀnge har du följt efter oss?
363
00:52:05,289 --> 00:52:08,709
Sen ni skapade allt stÄhej hos Lacy.
364
00:52:08,792 --> 00:52:13,505
Min jÀkel till chef behövde
en riktig avhyvling.
365
00:52:13,589 --> 00:52:17,926
Det var trevligt att se
att nÄgon vÄgade utmana honom.
366
00:52:18,010 --> 00:52:22,640
-JasÄ?
-Sen började jag fundera...
367
00:52:22,723 --> 00:52:28,646
Alla dessa Är som hora och det enda
jag har fÄtt Àr en envis klÄda.
368
00:52:30,064 --> 00:52:34,568
SÄ jag började studera
ett nytt hantverk.
369
00:52:37,488 --> 00:52:40,407
Att vara laglös passar inte en kvinna.
370
00:52:40,491 --> 00:52:47,414
Jag ska gÄ rakt pÄ sak.
Jag har saker som ni pojkar saknar.
371
00:52:47,498 --> 00:52:53,253
Saker som kan vara vÀldigt avledande.
372
00:52:53,337 --> 00:52:56,298
Kalla mig Pearl.
373
00:52:58,967 --> 00:53:02,054
Trots att han var kedjad
vid hÀnder och fötter-
374
00:53:02,137 --> 00:53:07,017
-och hölls under bevakning
sÄ bröt han sina bojor.
375
00:53:07,101 --> 00:53:12,022
Och drivits in i mörkret av demonen.
376
00:53:12,106 --> 00:53:16,193
-Vad djupt.
-Det var tur att kulan inte trÀffade.
377
00:53:16,276 --> 00:53:20,447
Minsta ljud fÄr mig
att skjuta nu för tiden.
378
00:53:22,408 --> 00:53:26,912
Bry dig inte om honom.
Han kollar bara din energi.
379
00:53:26,995 --> 00:53:31,125
Vad Àr det för fel, grabben?
380
00:53:31,208 --> 00:53:35,129
-Sov lite.
-Det gÄr inte.
381
00:53:35,212 --> 00:53:40,843
-Inte sen din hÀst blev uppsprÀttad.
-DÄ fÄr du hÄlla utkik i natt.
382
00:53:40,926 --> 00:53:45,973
Om du blir trött fÄr Blockey ta över.
SĂ€tt fart nu.
383
00:53:48,308 --> 00:53:54,189
SprÀttade de upp din hÀst? Gud bevare
mig. Du Àr bra pÄ att hamna i trubbel.
384
00:53:54,273 --> 00:54:00,320
Trubbel brukar söka upp mig ocksÄ.
Det var en indian som gjorde det.
385
00:54:01,947 --> 00:54:07,119
Jag har aldrig trÀffat pÄ en indian
som gillar ett blekt ansikte.
386
00:54:07,202 --> 00:54:11,123
Men de skulle sÀkert tycka om
en liten ökenblomma som du.
387
00:54:11,206 --> 00:54:16,837
-Du Àr en fröjd för ögat.
-Du ser inte sÄ illa ut heller.
388
00:54:16,920 --> 00:54:23,927
Lite ovÄrdad, men inget
som inte en fin dam kan ÄtgÀrda.
389
00:54:24,011 --> 00:54:28,223
"Inte sÄ illa"?
Det Àr ju alltid en början.
390
00:54:28,307 --> 00:54:33,479
Vad gör en smart man
som du med det hÀr gÀnget?
391
00:54:33,562 --> 00:54:39,401
-Det verkar helt obegripligt.
-Om man befinner sig i rejÀl knipa.
392
00:54:39,485 --> 00:54:43,155
De hÀr kan mÀta sig
med de bÀsta revolvermÀnnen.
393
00:54:44,615 --> 00:54:50,287
Han Àr inte mycket för att prata,
men det Àr vad man har mammor till.
394
00:54:50,370 --> 00:54:55,209
Smittkoppor tog min
nÀr jag bara var en liten flicka.
395
00:54:59,546 --> 00:55:04,092
Min var knappt vuxen nÀr hon fick mig
och min tvillingbror.
396
00:55:05,636 --> 00:55:10,057
Hon blev trött pÄ alla vÄra pÄhitt
och slÀngde ut oss.
397
00:55:10,140 --> 00:55:14,144
Jag har inte sett henne
sen jag var liten grabb.
398
00:55:15,938 --> 00:55:20,317
Det Àr dÀrför jag bÀr det hÀr,
sÄ jag ska kÀnna hennes nÀrvaro.
399
00:55:20,400 --> 00:55:24,780
Vad vackra.
400
00:55:24,863 --> 00:55:27,783
SöderhavspÀrlor.
401
00:55:29,618 --> 00:55:36,625
Pappa stal dem frÄn en mexikan
i Matamoros och gjorde ett halsband.
402
00:55:36,708 --> 00:55:43,549
Jag skulle kunna köpa 400 kreatur
för dem, men minnet Àr vÀrt mer.
403
00:55:43,632 --> 00:55:49,221
De Àr verkligen lyxiga.
FÄr jag hÄlla i dem?
404
00:55:57,312 --> 00:55:59,898
Nu sover vi.
405
00:57:04,421 --> 00:57:09,176
Upp med er! Tyro somnade.
406
00:57:09,259 --> 00:57:14,765
Nu sÀtter vi oss i sadeln
och ser vad dagen har att bjuda pÄ.
407
00:57:16,558 --> 00:57:20,020
Nu ska vi se om miss Pearl
hÄller vad hon lovar.
408
00:57:20,103 --> 00:57:24,691
LÄt mig gÄ och frÀscha upp mig först.
409
00:57:28,820 --> 00:57:32,074
Jag litar inte pÄ henne, chefen.
410
00:57:32,157 --> 00:57:36,912
-Jag har sett hennes magi.
-HÄll tyst nu, Goody.
411
00:57:36,995 --> 00:57:41,875
Jag Àr trött att lyssna pÄ din smörja.
412
00:57:44,670 --> 00:57:48,799
-Jag har inte sett nÄt liknande.
-Ăgon svarta som hĂ„lor.
413
00:57:48,882 --> 00:57:51,593
HÀnder snabbare Àn tvÄ skallerormar.
414
00:57:51,677 --> 00:57:57,307
Han sköt snabbare Àn vad ögat kunde se.
Sanna mina ord.
415
00:57:57,391 --> 00:58:02,479
Han tog tvÄ nÀvar med godsaker
och drog dÀrifrÄn.
416
00:58:03,897 --> 00:58:06,650
HĂ€r kommer lagen.
417
00:58:06,733 --> 00:58:11,780
-Vad handlar allt stÄhej om?
-Gottegrisen Barbee.
418
00:58:11,863 --> 00:58:15,575
Var hittar vi sheriffen?
419
00:58:15,659 --> 00:58:18,704
DĂ€r borta.
420
00:58:18,787 --> 00:58:23,792
Jag vet inte om ni fÄr nÄt vettigt ur
honom eftersom han Àr död.
421
00:58:23,875 --> 00:58:26,336
Jag beklagar.
422
00:58:26,420 --> 00:58:30,173
Ni fÄr nog tala högt om han ska höra.
423
00:58:35,595 --> 00:58:39,516
Har man sett. Vad har vi hÀr?
424
00:58:40,559 --> 00:58:43,020
Bra jobbat, Pearl.
425
00:58:43,103 --> 00:58:47,649
-Var har du pengarna?
-Jag har inget, sir.
426
00:58:47,733 --> 00:58:53,155
Jag ska sÀlja pÀlsarna pÄ marknaden.
PÄ tillbakavÀgen hade jag kanske haft.
427
00:58:53,238 --> 00:58:57,826
Men jag Àr fattigare
Àn en utmÀrglad hund.
428
00:58:57,909 --> 00:59:01,163
Det enda jag har förutom mitt namn
Ă€r 50 cent.
429
00:59:01,246 --> 00:59:04,166
Bara pÀlsar!
430
00:59:04,249 --> 00:59:08,462
-Det var vÀl fan!
-Helvete!
431
00:59:10,213 --> 00:59:11,798
HĂ€mta ett rep.
432
00:59:11,882 --> 00:59:15,719
Ta hans grejor.
433
00:59:15,802 --> 00:59:19,639
-Ta hans stövlar i trÀdet.
-SÀtt igÄng.
434
00:59:35,030 --> 00:59:40,577
Jag ville bara se att ni hade kommit
tillrÀtta. Behöver ni nÄt, sÄ ropa.
435
00:59:40,660 --> 00:59:46,041
Glöm inte att lÄsa dörren. Ryktet sÀger
att Gottegrisen Barbee Àr i omrÄdet.
436
00:59:46,124 --> 00:59:48,877
-Vem Àr det?
-Vet du inte?
437
00:59:48,960 --> 00:59:53,215
Telegrammet sÀger att han Àr den
snabbaste revolvermannen sen Bass.
438
00:59:53,298 --> 00:59:57,260
Hans kÀnns igen pÄ sina flotta klÀder
och försmak för kola.
439
00:59:57,344 --> 01:00:01,765
Men se upp, han sÀgs vara kÀnslig
och snabb pÄ avtryckaren.
440
01:00:01,848 --> 01:00:07,729
Han sÀgs Àven lukta curry
och ha barnliknande fingrar.
441
01:00:07,813 --> 01:00:15,570
Han bÀr tvÄ rosenornamenterade...
revolvrar med pÀrlemorhandtag.
442
01:00:24,162 --> 01:00:28,125
Lika bra
att du gör det bekvÀmt för dig.
443
01:00:31,378 --> 01:00:34,464
Jag var tvungen.
444
01:00:36,383 --> 01:00:42,139
-Vad Àr det?
-TvÄ sheriffer letar efter dig hÀr.
445
01:00:42,222 --> 01:00:46,643
-Tror du att de Àr oss pÄ spÄret?
-Nej, men du borde varna de andra.
446
01:00:46,726 --> 01:00:51,648
Ja. Nu tÀnker du som en bandit.
447
01:00:55,026 --> 01:00:57,988
Vad har du för storlek pÄ uniformen?
448
01:01:09,082 --> 01:01:13,420
Jag har ju sagt
att vi inte vill ha nÄn jÀkla...
449
01:01:13,503 --> 01:01:18,049
Va? Jösses Amalia!
450
01:01:18,133 --> 01:01:23,930
-NÄn som behöver sina skor putsade?
-Nu rÀcker det. Hör upp!
451
01:01:24,014 --> 01:01:30,687
Ett par sheriffer checkade precis in.
Vi rider hÀrifrÄn kl. 05.00. Comprende?
452
01:01:30,770 --> 01:01:33,857
-Si.
-DÄ sÄ. God natt.
453
01:01:41,781 --> 01:01:46,244
Portiern, tvÄ koppar kaffe,
por favor. Svart.
454
01:01:46,328 --> 01:01:49,206
Ska bli, sir.
455
01:01:49,289 --> 01:01:57,130
Barbee Àr precis som alla andra rötÀgg.
De tror att de Àr nÄt, men de Àr...
456
01:02:06,640 --> 01:02:12,562
UrsÀkta, men "Gottegrisen"?
Inte sÀrskilt skrÀmmande.
457
01:02:12,646 --> 01:02:17,734
Jag vet. Jag har lÀnge försökt
göra mig ökÀnd-
458
01:02:17,817 --> 01:02:21,780
-och sÄ hÄnar de mig pÄ det dÀr viset.
459
01:02:21,863 --> 01:02:28,119
Det borde vara...Claudacious Barbee.
Det lÄter lite bÀttre, eller hur?
460
01:02:29,621 --> 01:02:36,836
Inga sura miner nu. Det krÀvs mod
att strunta i en sÄn varning.
461
01:02:36,920 --> 01:02:42,217
SÀttet du lurade sheriffen pÄ.
462
01:02:42,300 --> 01:02:46,054
Jag var visst ganska frÀck.
463
01:02:49,849 --> 01:02:53,853
Men det rÀcker inte för
att ta oss Ànda till kusten.
464
01:02:53,937 --> 01:02:57,315
Vad Àr det som vÀntar vid kusten?
465
01:02:59,359 --> 01:03:02,612
Ăr det lagligt eller olagligt?
466
01:03:04,781 --> 01:03:09,160
Det Àr lagligt.
Lagliga betalningsmedel.
467
01:03:10,912 --> 01:03:17,877
Inte för att det Àr min ensak,
men exakt hur lagliga?
468
01:03:21,131 --> 01:03:25,427
TillrÀckligt mycket för att betala
lösensumma för kungen.
469
01:03:27,721 --> 01:03:32,684
-KÀnner resten av gÀnget till det?
-Visst.
470
01:03:33,727 --> 01:03:37,314
Men jag har kartan.
471
01:04:14,434 --> 01:04:16,603
Ă
h, Gottegrisen!
472
01:04:22,025 --> 01:04:24,611
Kom igen nu!
473
01:04:37,165 --> 01:04:40,335
Jag lÀmnade ett litet kÀrleksbrev.
474
01:05:01,398 --> 01:05:04,943
Vad i helvete Àr det dÀr?
475
01:05:06,820 --> 01:05:09,197
VAKNA! LANDET ĂR FULT AV TJYVAR
476
01:05:15,078 --> 01:05:22,210
Jag har suttit hela natten. Gottegrisen
tog mina klÀder och era plÄnböcker.
477
01:05:23,837 --> 01:05:27,590
Det usla, jÀvla krÀket!
478
01:05:27,674 --> 01:05:30,969
För helvete, Peak! Nu sticker vi.
479
01:05:31,052 --> 01:05:35,682
Jag har sett saker inatt som en man
inte ens skulle göra med sina djur.
480
01:07:14,906 --> 01:07:20,203
Jag kan knappt bÀrga mig tills jag
fÄr fylla fickorna med skatten.
481
01:07:20,286 --> 01:07:27,919
Jag tÀnker fixa ihop foten, skaffa
ett nytt finger och högklassiga horor.
482
01:07:29,546 --> 01:07:34,884
Jag tÀnker njuta av livet
med whisky och fruntimmer.
483
01:07:34,968 --> 01:07:39,264
Jag ska vara lyckligare
Ă€n en gris i dynga.
484
01:07:42,183 --> 01:07:45,520
Vad sÀger du, Block?
485
01:07:46,771 --> 01:07:51,985
Jag följer med Claude
tills jag kallas hem.
486
01:07:59,909 --> 01:08:02,495
Tysta!
487
01:08:02,579 --> 01:08:05,123
Hörde ni?
488
01:08:19,596 --> 01:08:23,308
Ăr du efter skottpengarna?
489
01:08:24,475 --> 01:08:28,354
Visa dig, din modige fan.
490
01:08:30,857 --> 01:08:35,486
-Det Àr nog bara en kviga, Claude.
-Jag har ocksÄ en leksak. Hör hÀr!
491
01:08:44,203 --> 01:08:49,208
Claude. Vi röker ut dem i morgon bitti.
492
01:08:51,085 --> 01:08:54,464
Han har ju inte skadat oss.
493
01:08:54,547 --> 01:08:59,927
Och sÄ tÀnker jag lÄta det förbli.
Jag hÄller vakten inatt, pojkar.
494
01:09:15,860 --> 01:09:22,867
Helvete! Vakna, pojkar! Vi har en
kartstjÀlande slyna framför oss nu.
495
01:09:22,950 --> 01:09:25,953
Upp med dig, Willie!
496
01:09:28,456 --> 01:09:31,542
-Herrejesus!
-JĂ€klar!
497
01:09:33,711 --> 01:09:38,341
Jag sa ju att den dÀr kvinnan var skum,
men du ville inte lyssna.
498
01:09:38,424 --> 01:09:42,845
Titta hÀr, nu har hon gÄtt
och dödat Willie.
499
01:09:42,929 --> 01:09:49,352
-Skökan Àr lömskare Àn en orm.
-Hör hÀr, hon mÄ vara en horande tjuv.
500
01:09:49,435 --> 01:09:55,608
Men hon Àr jÀklar ingen mörderska.
Det Àr ett rödansikte som blivit galen.
501
01:09:57,235 --> 01:10:01,989
Jack ser inte ut att mÄ bra.
Han Àr grön som en gurka.
502
01:10:02,073 --> 01:10:08,788
-Och han luktar som gÄrdagens mjölk.
-FortsÀtt utan mig.
503
01:10:08,871 --> 01:10:14,001
I helvete heller. - Goody, sök igenom
omrÄdet kring vÄrt lÀger.
504
01:10:14,085 --> 01:10:18,548
Finkamma varenda centimeter.
Jag vill att du spÄrar upp den jÀkeln.
505
01:10:18,631 --> 01:10:22,176
Block stannar hÀr och lÀmnar inte Jack.
506
01:10:22,260 --> 01:10:28,099
Jag tÀnker hitta en bensÄgare. Willie
ska vara begravd nÀr jag Àr tillbaka.
507
01:10:53,624 --> 01:10:58,045
Det mÄste ha varit en stor skallerorm.
508
01:10:58,129 --> 01:11:02,175
Nu kan det kÀnnas lite.
509
01:11:18,399 --> 01:11:21,527
I den hÀr vÀrmen
kommer kallbranden snart.
510
01:11:21,611 --> 01:11:28,201
-Han mÄste vila i minst en vecka.
-För lÀnge. Har du andra förslag?
511
01:11:30,828 --> 01:11:35,166
-Jag kan amputera.
-Det blir bra.
512
01:11:38,878 --> 01:11:42,924
-Ni fÄr inte kapa av min fot! Nej!
-Vi mÄste skynda oss.
513
01:11:43,007 --> 01:11:47,303
Han fick oss nÀstan i natt.
Den skurken tog vÄr lille Willie.
514
01:11:47,386 --> 01:11:53,935
-Horan kommer lÀngre och lÀngre bort.
-Det gÄr inte!
515
01:11:54,018 --> 01:12:00,566
-Jag gillar att sparka svin ibland.
-Du fÄr sparka sÄ mÄnga du vill sen.
516
01:12:00,650 --> 01:12:04,445
Det struntar jag i. Jag ska
till och med köpa dig ett trÀben.
517
01:12:04,529 --> 01:12:11,369
Det hÀr gangsterlivet har stigit dig
Ät huvudet! Allt handlar om pengar.
518
01:12:11,452 --> 01:12:14,789
StÀmmer inte det, Gottegrisen?
519
01:12:14,872 --> 01:12:22,255
-Det var jag som fick dig ur fÀngelset.
-Och utan mig hade du inte haft kartan!
520
01:12:22,338 --> 01:12:27,802
Jag har ju inte kartan!
Det Àr dÀrför vi mÄste kapa av foten.
521
01:12:36,853 --> 01:12:39,272
Jag sa ju
att du inte skulle kapa min fot.
522
01:12:49,240 --> 01:12:54,620
Nu har vi sÄ vi klarar oss
i tvÄ tre dagar.
523
01:12:54,704 --> 01:12:58,332
Vad hÀnder nu?
524
01:12:58,416 --> 01:13:01,878
-Ăr allt som det ska, dr Pepperdine?
-Ja...
525
01:13:01,961 --> 01:13:07,925
Jag ber om ursÀkt för mitt upptrÀdande.
Jag blev överfallen av banditer.
526
01:13:08,009 --> 01:13:10,261
De utgav sig för att vara sheriffer.
527
01:13:10,344 --> 01:13:14,765
-Uppfattade du deras namn?
-Ja, det gjorde jag.
528
01:13:14,849 --> 01:13:21,272
En av dem lystrade till namnet Claude.
De grÀlade om en karta.
529
01:13:21,355 --> 01:13:25,318
-Innan de överföll mig.
-De Àr i utkanten av stan, sheriffen.
530
01:13:25,401 --> 01:13:28,404
-De tog mina skor.
-Det Àr Gottegrisen.
531
01:13:28,487 --> 01:13:33,034
Hör upp, gott folk! Doktorn hÀr
har trÀffat pÄ BarbeegÀnget.
532
01:13:33,117 --> 01:13:36,954
De har gÀckat oss i nÀstan en vecka nu.
533
01:13:37,038 --> 01:13:41,292
De Àr efterlysta för en rad
hemska brott över hela delstaten.
534
01:13:41,375 --> 01:13:45,421
Om vi agerar snabbt
har vi goda chanser att ta dem.
535
01:13:45,504 --> 01:13:49,926
Vi erbjuder en del av belöningen
och ytterligare hundra dollar-
536
01:13:50,009 --> 01:13:55,640
-till den av er som slÄr följe med oss
och ser till att rÀttvisa skipas.
537
01:13:55,723 --> 01:13:59,810
Kliv fram, var inte blyga.
538
01:13:59,894 --> 01:14:05,441
Jag Àr ingen jÀgare, sheriffen, men jag
har en hemlighet som kan vara vÀrd nÄt.
539
01:14:05,524 --> 01:14:08,444
Ni kan kalla mig Ruby.
540
01:14:11,572 --> 01:14:14,283
Bort med hÀnderna!
541
01:14:16,494 --> 01:14:19,914
-Det var som tusan.
-Nu har vi honom.
542
01:14:19,997 --> 01:14:23,834
Det var visst ingen indian.
543
01:14:23,918 --> 01:14:29,382
Jag har inte tid med det hÀr.
- Vad sÀgs om en Texas slinger, Block?
544
01:14:39,225 --> 01:14:42,436
Herren kommer att döma de snabba...
545
01:14:43,854 --> 01:14:46,232
...och de döda.
546
01:14:58,869 --> 01:15:00,997
Bra skjutet.
547
01:15:12,633 --> 01:15:16,178
Barbee - Diente Dulce.
548
01:15:16,262 --> 01:15:22,601
JÀklar, det lÄter ju riktigt bra pÄ
mexikanska. Det klingar vackert.
549
01:15:22,685 --> 01:15:27,273
-Vad heter du, hombre?
-Ricardo Diaz.
550
01:15:27,356 --> 01:15:30,484
Del Rio Rico.
551
01:15:32,278 --> 01:15:35,197
NÀpp, det ringer inte i nÄgra klockor.
552
01:15:35,281 --> 01:15:40,161
Roligt att trÀffa dig, skitstövel.
Det hÀr Àr för Willie. Godnatt.
553
01:15:48,002 --> 01:15:52,548
Vi rider hela natten och tar dem
innan de hinner till Galveston.
554
01:15:52,631 --> 01:15:59,805
-Tror ni att hon lurar oss, sheriffen?
-Ruby? Nej, hon Àr Àrlig.
555
01:16:00,848 --> 01:16:04,268
Det vore typiskt av Barbee
att skicka en flicka att sinka oss.
556
01:16:04,351 --> 01:16:07,980
Hon Àr ute efter belöningen,
precis som du och jag.
557
01:16:08,064 --> 01:16:11,192
De kan vara halvvÀgs till Laredo.
558
01:16:11,275 --> 01:16:16,238
Jag misstÀnker att de Àr ute efter
pengarna frÄn tÄgrÄnet i Houston.
559
01:16:16,322 --> 01:16:24,246
Vore jag bandit skulle jag rida
den hÀr ensliga vÀgen vid solnedgÄngen.
560
01:16:30,920 --> 01:16:34,507
Attans! Varför kan vi aldrig
anfalla italienare?
561
01:16:34,590 --> 01:16:38,052
SÄ vi kan fÄ lite tortellini.
562
01:16:38,135 --> 01:16:45,351
Chefen, Àr du sÀker pÄ
att det Àr han som dödade Willie?
563
01:16:45,434 --> 01:16:49,855
Visst Àr jag sÀker.
Han hade en hel radda med skalper.
564
01:16:49,939 --> 01:16:55,152
En av dem var rak och svart,
precis som Willies hÄr.
565
01:16:55,236 --> 01:17:00,574
Jag tÀnker inte ta nÄgra risker.
Ă
h, nej.
566
01:17:00,658 --> 01:17:04,036
Jag tÀnker ligga bredvid elden-
567
01:17:04,120 --> 01:17:08,749
-sÄ jag kan se alla jÀklar
som kommer pÄ besök.
568
01:17:08,833 --> 01:17:10,793
Klick.
569
01:17:10,876 --> 01:17:15,965
Gör du det,
för det Àr du som har vakten inatt.
570
01:17:16,048 --> 01:17:22,471
-Vad har du i maten, Goody?
-Inget sÀrskilt, mon ami.
571
01:17:29,436 --> 01:17:33,274
Claude!
572
01:17:35,484 --> 01:17:38,779
HerrejÀklar!
573
01:17:45,995 --> 01:17:51,542
Inte ens den galnaste av prisjÀgare
skulle göra nÄt sÄnt hÀr, Claude.
574
01:17:51,625 --> 01:17:55,462
-Nej...
-Han Àr inte ute efter nÄn belöning.
575
01:17:55,546 --> 01:17:59,508
Det Àr nÄgon
med allvarliga mentala problem.
576
01:17:59,592 --> 01:18:05,598
-Det kanske inte ens Àr nÄt mÀnskligt.
-SkrÀck ges dem som anammar ondska.
577
01:18:05,681 --> 01:18:10,269
Vi kanske borde glömma allt
och vÀnda tillbaka till New Mexico.
578
01:18:10,352 --> 01:18:14,106
-Hellre fÀngelset Àn helvetet.
-Inte en chans!
579
01:18:14,190 --> 01:18:17,818
Vi ska rida tills vi hör
vÄgorna bryta mot stranden.
580
01:18:17,902 --> 01:18:22,406
Om den Àr mannen, besten eller demonen
vill slÄ oss följe, sÄ varsÄgod.
581
01:18:22,489 --> 01:18:27,912
Det rör inte mig. Han mÄste
döda oss alla innan jag ger mig.
582
01:18:27,995 --> 01:18:31,582
Hörde du det?
583
01:18:31,665 --> 01:18:34,752
Jag utmanar dig!
584
01:18:36,420 --> 01:18:41,050
Det ska mycket till
innan du förgör BarbeegÀnget!
585
01:19:00,402 --> 01:19:03,864
Grytan Àr Ànnu varm. Vi nÀrmar oss.
586
01:19:05,699 --> 01:19:12,206
-Snart har vi inget kvar att nÀrma oss.
-DÀr har vi det runda mÀrket igen.
587
01:19:12,289 --> 01:19:17,628
-Vad tror ni det betyder?
-Vet ej.
588
01:19:17,711 --> 01:19:22,633
Det verkar föredra de döda.
589
01:19:22,716 --> 01:19:26,512
Vi fÄr hoppas
att det inte Àr smittsamt.
590
01:19:30,891 --> 01:19:36,146
Min gamla hÀst Àr nÀstan slut.
Han kommer aldrig att klara det.
591
01:19:36,230 --> 01:19:40,442
Vi har minst 2,5 mil kvar.
Vi fÄr öka farten om vi mÄste.
592
01:19:40,526 --> 01:19:46,865
De dör om de inte fÄr vatten snart.
Titta pÄ din mÀrr. Hon Àr helt slut.
593
01:19:46,949 --> 01:19:50,786
JÀklar! Vi slÄr lÀger pÄ Àngen hÀr.
594
01:19:50,869 --> 01:19:54,832
Ingen eld. Inte i natt.
595
01:19:56,375 --> 01:20:02,965
-NÀr jag ÄtervÀnder stinker dessa fÀlt.
-Amen.
596
01:20:03,048 --> 01:20:06,719
GÄ inte för lÄngt, Block.
597
01:20:09,221 --> 01:20:12,057
-Jack?
-Ja.
598
01:20:12,141 --> 01:20:16,895
Har du tÀnkt pÄ
att Gud kanske spelar oss ett spratt.
599
01:20:16,979 --> 01:20:23,360
-Hur menar du?
-Allt verkar ju gÄ Ät pipsvÀngen.
600
01:20:23,444 --> 01:20:28,532
Han skapar var och en av oss och
sen sÀtter oss till den hÀr vÀrlden.
601
01:20:28,615 --> 01:20:33,203
Bara för att lunka omkring Är efter Är.
602
01:20:33,287 --> 01:20:38,709
Byten, rikedom, whisky, kvinnor.
603
01:20:38,792 --> 01:20:43,714
Sen ser han till att nÄn galning
dödar oss en efter en.
604
01:20:43,797 --> 01:20:50,095
Han placerar oss ute pÄ ett vetefÀlt.
Kalla, hungriga...förrÄdda.
605
01:20:52,306 --> 01:20:55,726
Det verkar bara lite sjukt.
606
01:20:58,812 --> 01:21:02,900
TÀnk om det inte Àr Guds verk?
607
01:21:06,987 --> 01:21:11,325
-Har det fastnat?
-Claude!
608
01:21:13,869 --> 01:21:19,124
Jag mÄste se hur det Àr med honom.
Stanna hÀr. Rör dig inte ur flÀcken!
609
01:21:22,961 --> 01:21:25,089
Block?
610
01:21:42,564 --> 01:21:45,192
Vem Àr du?
611
01:21:47,194 --> 01:21:52,533
Ăr du efter belöningen?
Kom och ta den dÄ, din jÀvel!
612
01:22:04,461 --> 01:22:06,880
Hur mÄnga Àr ni?
613
01:22:10,884 --> 01:22:14,888
Ner! Rygg mot rygg!
614
01:22:14,972 --> 01:22:17,391
Vi blev inte av med honom.
615
01:22:17,474 --> 01:22:22,771
-Var Àr Block?
-SÄg honom inte. Det Àr kolmörkt.
616
01:22:22,855 --> 01:22:28,735
HÄll hÄrt i vapnet nu. Om nÄt annat
Àn grÀset rör sig sÄ skjut.
617
01:22:28,819 --> 01:22:33,574
-Jesus Kristus!
-Lugna dig nu.
618
01:22:48,046 --> 01:22:53,177
Han var den ende som var lika lugn
och stillsam som trÀden.
619
01:22:55,721 --> 01:22:58,307
Jag Àr ledsen, Block.
620
01:23:00,809 --> 01:23:04,813
Det var nÄn jÀkla galning
som gjorde det hÀr mot dig.
621
01:23:05,898 --> 01:23:12,362
Sök upp honom i helvetet
för jag tÀnker skicka honom dit.
622
01:23:20,162 --> 01:23:24,541
Spring, Claude! Jag tÀcker dig!
623
01:23:57,157 --> 01:23:59,910
Kom och ta oss!
624
01:24:04,581 --> 01:24:06,667
Halt!
625
01:24:10,462 --> 01:24:14,007
Han tar in försprÄnget.
626
01:24:14,091 --> 01:24:20,681
-HÄll dig pÄ hÀsten. Vi gömmer oss hÀr.
-Döda eller levande!
627
01:24:49,001 --> 01:24:52,170
Jag vet att du Àr dÀrinne, Barbee!
628
01:24:52,254 --> 01:24:55,882
Jag har order om-
629
01:24:55,966 --> 01:25:00,762
-att gripa er medelst
alla tillgÀngliga medel.
630
01:25:00,846 --> 01:25:07,811
Ni Àr efterlysta för morden pÄ tio mÀn,
fyra av dina egna Àr inte inrÀknade.
631
01:25:07,894 --> 01:25:11,523
Min vicesheriff Peak var en av dem!
632
01:25:11,607 --> 01:25:16,695
Jag tar pÄ mig ansvaret för de första
tio, men jag har inte döda mina egna.
633
01:25:16,778 --> 01:25:22,075
Det gör hur som helst
ditt samvete vÀldigt blodigt.
634
01:25:22,159 --> 01:25:26,872
Ge upp, annars ser jag till
att ni fÄr det hett dÀrinne.
635
01:25:26,955 --> 01:25:30,542
Det hÀr Àr slutet
pÄ din berÀttelse, Gottegrisen.
636
01:25:30,626 --> 01:25:36,340
-Du sjunger pÄ sista versen.
-Den melodin gillar jag inte.
637
01:25:36,423 --> 01:25:41,637
-Jag har en egen. Vill du höra?
-Jag lyssnar.
638
01:25:41,720 --> 01:25:45,474
Per Olsson hade en bonnagÄrd...
639
01:26:14,586 --> 01:26:17,464
Kom ut med hÀnderna
över huvudet, Barbee.
640
01:27:06,471 --> 01:27:07,806
Din jÀvel.
641
01:27:59,399 --> 01:28:04,112
Kom igen, Jack.
Jag kan nÀstan höra fiskmÄsarna.
642
01:28:04,196 --> 01:28:07,657
LÄt inte mig sinka dig.
643
01:28:07,741 --> 01:28:11,745
Det tÀnker jag inte acceptera.
Vi delar lika pÄ bytet.
644
01:28:11,828 --> 01:28:16,166
-50-50.
-Den dÀr kÀndes.
645
01:28:16,249 --> 01:28:20,253
Jag tror inte
att jag kommer att klara mig.
646
01:28:31,848 --> 01:28:37,103
Blunda och stÄlsÀtt dig.
Det kommer göra mig mer ont.
647
01:29:01,670 --> 01:29:06,007
VĂ€nd bara bort huvudet.
648
01:29:23,859 --> 01:29:28,446
Det sÀgs att man inte ska lita pÄ nÄn
som inte fÄtt sitt hjÀrta krossat.
649
01:29:31,867 --> 01:29:36,162
VÄra fÀder lÀmnade oss nÀr vi var smÄ.
650
01:29:36,246 --> 01:29:39,833
VÄra mödrar gjorde allt
för att uppfostra oss.
651
01:29:39,916 --> 01:29:43,837
Men det fanns alltid
en tomhet mellan oss.
652
01:29:45,130 --> 01:29:47,924
Det kÀnde jag frÄn allra första dagen.
653
01:29:49,634 --> 01:29:55,181
Jag litade faktiskt mer pÄ dig
Àn nÄgon av de andra. Det Àr sant.
654
01:29:55,265 --> 01:30:00,145
Jag litade pÄ dig ocksÄ, Claude.
655
01:30:01,187 --> 01:30:05,650
Men det Àr en sak...
656
01:30:07,694 --> 01:30:10,196
Menar du kartan?
657
01:30:10,280 --> 01:30:13,658
Vad menar du med det, Slap?
658
01:30:13,742 --> 01:30:17,412
VattenhÄlet...
659
01:30:17,495 --> 01:30:20,248
VattenhÄlet? Vad Àr det med det?
660
01:30:26,421 --> 01:30:31,092
-BerÀtta.
-Leta efter ett smalt rep.
661
01:30:31,176 --> 01:30:34,346
-Ett smalt rep?
-Ja.
662
01:30:34,429 --> 01:30:37,599
Vad ska jag göra med det?
663
01:30:41,978 --> 01:30:44,314
Dra i det.
664
01:30:46,024 --> 01:30:51,488
-Dra i det.
-Dra i snöret.
665
01:30:51,571 --> 01:30:54,699
Dra i det...
666
01:31:51,715 --> 01:31:54,467
Jack!
667
01:31:54,551 --> 01:31:58,388
Jack.
668
01:32:11,067 --> 01:32:15,947
Vem gjorde det hÀr mot dig? Vem?
669
01:32:17,407 --> 01:32:19,909
Kan du berÀtta?
670
01:32:21,745 --> 01:32:24,664
K...
671
01:32:25,790 --> 01:32:29,586
Jag vet, jag vet, jag vet.
Jag vet vad jag mÄste göra.
672
01:32:43,558 --> 01:32:46,186
Kom och ta mig, din jÀvel.
673
01:33:22,388 --> 01:33:24,808
Grabben?
674
01:33:41,282 --> 01:33:46,955
Menar du att vi hela den hÀr tiden
har jagats av en ynklig liten skit?
675
01:33:48,206 --> 01:33:50,750
Var har du din leksak nu?
676
01:33:50,834 --> 01:33:54,295
Hör du mig? Jag pratar med dig.
677
01:33:54,379 --> 01:33:59,968
Du mÄ ha mÀrkt mig, din snorunge,
men du fÄr inte skÀra upp mig.
678
01:34:00,051 --> 01:34:05,181
Ser du lÄgorna, pojk?
Jag skickar dig till helvetet nu.
679
01:34:05,265 --> 01:34:08,476
Jag skickar hem dig tidigare.
680
01:35:14,500 --> 01:35:17,253
Du mÄste vara pappan.
681
01:35:17,337 --> 01:35:20,548
Jag har redan skickat pojken
till helvetets portar.
682
01:35:20,632 --> 01:35:27,513
-Sluta pingla i klockan och se efter.
-Du yrar, raring.
683
01:35:28,556 --> 01:35:34,020
Men det gör inte mig nÄt.
Huvudet Àr vÀrt en Ärslön.
684
01:35:34,103 --> 01:35:36,522
Galen eller ej.
685
01:35:36,606 --> 01:35:40,526
Det skulle varit vÀrt en hel massa mer.
686
01:35:40,610 --> 01:35:44,364
Men du kom lite för sent.
687
01:37:29,260 --> 01:37:32,013
Jag lyckades, mamma.
688
01:37:51,657 --> 01:37:55,286
Ăr ni tvĂ„?
689
01:38:10,676 --> 01:38:13,221
VĂ€nta!
690
01:38:22,480 --> 01:38:25,566
Du Àr ju bara en pojke.
691
01:38:25,650 --> 01:38:27,860
Hur kan du vara sÄ ond?
692
01:39:32,758 --> 01:39:34,844
Tvillingar?
55603