All language subtitles for Kill.Or.Be.Killed.2015.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,613 --> 00:00:32,908 Ner i hĂ„let, monsieur. 4 00:00:46,630 --> 00:00:50,217 -StĂ€ng igen, Goody! -Ska bli, Claude. 5 00:00:51,885 --> 00:00:55,055 Det kommer att bli en lĂ„ng natt. 6 00:02:53,799 --> 00:02:56,927 ÖversĂ€ttning: Mika Wainonen www.ordiovision.com 7 00:03:21,076 --> 00:03:23,370 FortsĂ€tt jobba, pojkar. 8 00:03:32,629 --> 00:03:36,425 -JĂ€klar! -Tillbaka till arbetet, ditt slödder. 9 00:04:29,519 --> 00:04:34,274 -Det Ă€r kört för dig! -Ja, skjut honom i knĂ€na. 10 00:04:34,357 --> 00:04:38,612 -Du har mĂ„nga beundrare. -SlĂ„ in skallen pĂ„ honom! 11 00:04:38,695 --> 00:04:42,949 Lugna er. Han Ă€r er sĂ„ fort vi har fĂ„tt vĂ„r man. 12 00:04:43,033 --> 00:04:48,163 Nu lĂ€gger du ner pepparburken pĂ„ marken försiktigt- 13 00:04:48,246 --> 00:04:52,626 -annars fĂ„r du smaka pĂ„ min hammare. Är det förstĂ„tt? 14 00:04:52,709 --> 00:04:55,921 Kom igen, du kan öppna den. 15 00:05:05,305 --> 00:05:09,643 Vad hĂ€nder nu? 16 00:05:12,437 --> 00:05:15,899 Mycket bra. Den passar perfekt. 17 00:05:17,150 --> 00:05:22,239 -Ska ni lĂ€mna oss fastkedjade sĂ„ hĂ€r? -GĂ„ varsamt Ă„t honom, pojkar. 18 00:05:26,743 --> 00:05:31,122 Det finns inget bĂ€ttre Ă€n att stjĂ€la en lagmans hĂ€st. 19 00:05:31,206 --> 00:05:36,044 -Hoppas ni Ă€r bra pĂ„ att gĂ„ lĂ„ngt. -Snart Ă€r det din tur! 20 00:06:17,836 --> 00:06:22,299 -Ja jĂ€klar, pojkar! -Jack gav honom en spark i röven. 21 00:06:22,382 --> 00:06:26,094 Har man sett? 22 00:06:26,177 --> 00:06:32,767 Vi har visst en liten pyssling hĂ€r. Vi ska ut pĂ„ skattjakt. 23 00:06:35,270 --> 00:06:40,609 HĂ€r! Herregud, ni Ă€r som en bunt kacklande hönor! 24 00:06:42,694 --> 00:06:46,031 Nu försöker vi lĂ€sa kartan. 25 00:06:48,074 --> 00:06:54,331 Galveston? Det Ă€r ju tio mil hĂ€rifrĂ„n. Kom du inte lĂ€ngre? 26 00:06:54,414 --> 00:07:00,962 NĂ€r vi kom bort frĂ„n varann var jag tvungen gömma det. 27 00:07:01,046 --> 00:07:04,382 Min mĂ€rr hade aldrig orkat till New Mexico med sĂ„ mycket guld. 28 00:07:04,466 --> 00:07:08,553 -Inte med mig pĂ„ ryggen. -Den kom ingenstans Ă€ndĂ„. 29 00:07:08,637 --> 00:07:13,975 -Vi trodde du var död först. -Det Ă€r sĂ€kert 80 mil hĂ€rifrĂ„n. 30 00:07:14,059 --> 00:07:18,146 Jag önskar att jag var död efter sex mĂ„nader i den dĂ€r drĂ€kten. 31 00:07:18,229 --> 00:07:22,275 Jag hade tur att min hĂ€st kom Ă€nda till Pecos. 32 00:07:22,359 --> 00:07:27,238 Det var bra att du inte tjallade pĂ„ oss, Jack. 33 00:07:27,322 --> 00:07:32,994 Efter att vi nu har fritagit dig Ă„terstĂ„r en frĂ„ga. 34 00:07:33,078 --> 00:07:38,708 Vad har du i den dĂ€r melonen till huvud? Samma som pĂ„ kartan? 35 00:07:38,792 --> 00:07:42,963 Identiskt. Det Ă€r tredje versionen. Jag brĂ€nde upp de första tvĂ„. 36 00:07:43,046 --> 00:07:45,882 Din idiot! 37 00:07:47,217 --> 00:07:52,973 Varför slĂ„r du honom? Litar du inte pĂ„ Jack lĂ€ngre? 38 00:07:53,056 --> 00:07:57,602 Det krĂ€vdes mycket för att fĂ„ ut dig frĂ„n New Mexico och nu gnĂ€ller du- 39 00:07:57,686 --> 00:08:02,107 -över ynka 80 mil mellan oss och en förmögenhet. 40 00:08:03,149 --> 00:08:09,489 -Vi rider vidare. - Eller hur, Block? -Vi ska skörda frukten av vĂ„rt arbete. 41 00:08:11,032 --> 00:08:16,454 Den stora frĂ„gan Ă€r nog om du tĂ€nker följa med oss? 42 00:08:19,624 --> 00:08:24,713 Jag ska inte bara följa med. Det Ă€r jag som ska föra oss dit. 43 00:08:24,796 --> 00:08:30,844 -BĂ€st för dig att du inte glömmer det. -Okej. 44 00:08:49,946 --> 00:08:53,616 KnĂ€pp vĂ€sten, din lille dvĂ€rg! 45 00:08:57,245 --> 00:09:01,041 Samlas hĂ€r, gott folk. SkĂ„da Woody och Willies varuvagn. 46 00:09:01,124 --> 00:09:03,793 -Kör rösten. -Visst. 47 00:09:03,877 --> 00:09:08,965 -"Vad har vi i dag, Willie?" -Vi har en fantastisk mirakeldryck. 48 00:09:09,049 --> 00:09:14,512 "Mirakeldryck? Utför den mirakel pĂ„ hemorrojder? Mitt trĂ€ börjar pyra." 49 00:09:15,930 --> 00:09:19,601 Det var som attan. Det hĂ€r kan bli din mirakelkur. 50 00:09:19,684 --> 00:09:24,647 Den Ă€r bra mot bĂ„de gikt och dĂ„lig andedrĂ€kt. Den tar Ă€ven bort flĂ€ckar. 51 00:09:24,731 --> 00:09:28,568 "Det menar du inte? Den fĂ„r kanske bort den blĂ„ fĂ€rgen pĂ„ uniformen?" 52 00:09:28,651 --> 00:09:32,572 Det kan det visst. LĂ„t mig demonstrera. 53 00:09:34,532 --> 00:09:39,079 -Jag tar den. -UrsĂ€kta oss ett ögonblick. 54 00:09:39,162 --> 00:09:44,417 In med dig! Jag ska allt visa dig, din lille skithund! 55 00:09:47,712 --> 00:09:51,633 Du Ă€r bara till besvĂ€r. Det har du alltid varit. 56 00:09:51,716 --> 00:09:54,803 Jag skulle aldrig tagit dig frĂ„n cirkusen. 57 00:09:54,886 --> 00:10:00,266 -Det inser jag nu. -FörlĂ„t. Det var inte meningen. 58 00:10:14,239 --> 00:10:17,700 -SlĂ„ honom Ă€nda in i hĂ€rligheten. -Nej, snĂ€lla! 59 00:10:20,286 --> 00:10:26,835 För guds skull, Claude! Vi kan inte lĂ€mna blodspĂ„r över hela Texas. 60 00:10:28,920 --> 00:10:31,172 Varför inte? 61 00:10:46,479 --> 00:10:50,316 Hur gör vi nu med hans son? Kidnappar honom? 62 00:10:50,400 --> 00:10:56,114 Det var inte hans far. Han stal honom frĂ„n en cirkus för att sĂ€lja varor. 63 00:10:56,197 --> 00:10:59,325 Vi Ă€r ju ett gĂ€ng laglösa, Tom. 64 00:10:59,409 --> 00:11:06,082 Det vore trevligt med ett oskyldigt ansikte. Mitt duger inte mycket till. 65 00:11:06,166 --> 00:11:09,794 Jag kan kasta kniv rakare Ă€n en revolverkula. 66 00:11:09,878 --> 00:11:12,213 Hörde du det? 67 00:11:12,297 --> 00:11:15,383 Bra! Du Ă€r anlitad. 68 00:11:15,466 --> 00:11:19,929 Leta igenom vagnen och se om ni hittar nĂ„gra godsaker. 69 00:11:37,989 --> 00:11:40,533 Stilla dig nu, Willie. 70 00:11:51,544 --> 00:11:55,590 De rika bönderna har sĂ„na dĂ€r motorvagnar ocksĂ„. 71 00:11:55,673 --> 00:12:02,222 Och telefoner i varje apotek. VĂ„r livsstil Ă€r i fara, pojkar. 72 00:12:04,641 --> 00:12:08,561 Det lĂ„ter vĂ€l bra, men vi har inte ett ruttet öre. 73 00:12:08,645 --> 00:12:12,899 Det hĂ€r lilla rĂ€cker inte ens till morgondagen. 74 00:12:12,982 --> 00:12:18,238 Det krĂ€vs stĂ„lar för att nĂ„ guldet. Union expresstĂ„get kör förbi hĂ€r. 75 00:12:18,321 --> 00:12:23,743 -En stöt leder till nĂ€sta. -Amen. 76 00:12:25,870 --> 00:12:29,207 Hörde ni det? 77 00:12:39,217 --> 00:12:41,678 -Ta det lugnt. -Jösses! 78 00:12:41,761 --> 00:12:45,431 Du kan hamna i en kista om du smyger pĂ„ folk sĂ„ dĂ€r. 79 00:12:45,515 --> 00:12:51,479 -I mörkret föds nĂ„t ondskefullt svart. -LĂ€gg ner vapnet. 80 00:12:51,562 --> 00:12:55,942 JĂ€klar anamma. Ni verkar ha tagit fel slyngel, mon ami. 81 00:12:56,025 --> 00:13:00,446 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r novis Willie. DĂ€r borta har du Slap Jack. 82 00:13:00,530 --> 00:13:05,368 Kom hit och laga nĂ„gra lĂ€ckerheter. Laga nĂ„t gott Ă„t oss. 83 00:13:05,451 --> 00:13:12,208 -Han Ă€r med oss under Ă„terstoden. -Återstoden? Vi Ă€r ju redan hĂ€r. 84 00:13:12,292 --> 00:13:18,131 Slap klarade inte av allt stĂ„hej sĂ„ han gömde guldet i Galveston. 85 00:13:18,214 --> 00:13:21,676 Galveston? Ska vi ta oss hela vĂ€gen tillbaka? 86 00:13:21,759 --> 00:13:27,557 -Japp, i botten av en brunn dessutom. -Det var ju himla trist. 87 00:13:32,854 --> 00:13:36,065 Spotta. 88 00:13:36,149 --> 00:13:40,153 Gör det, grabben. Han vill bara snygga till dig. 89 00:13:42,989 --> 00:13:45,575 Var tusan har du varit? 90 00:13:45,658 --> 00:13:49,871 Jag var ute och spanade efter att jag lĂ€mnade er i hĂ„len. 91 00:13:49,954 --> 00:13:55,668 Jag trĂ€ffade pĂ„ ett par kreatursfösare som visade sig vara prĂ€ster. 92 00:13:55,752 --> 00:14:01,716 De hade med sig en hel massa pengar och var pĂ„ vĂ€g till nĂ„t stort möte. 93 00:14:01,799 --> 00:14:07,180 -Och Herren gav i tider av torka. -Jag uppfostrades ortodoxt. 94 00:14:07,263 --> 00:14:10,725 Just det. En kyrka. 95 00:14:10,808 --> 00:14:17,190 -Det tar vi hur lĂ€tt som helst. -Junction Ă€r ingen sovande stad precis. 96 00:14:17,273 --> 00:14:22,487 Deras sheriff har tagit hand om en hel del strĂ„trövare. 97 00:14:24,072 --> 00:14:27,950 Vi behöver en plan för att avvĂ€rja nyfikna. 98 00:14:28,034 --> 00:14:32,872 -En skenmanöver av nĂ„t slag. -Precis. 99 00:14:32,955 --> 00:14:37,543 "Jag kanske kan hjĂ€lpa herrarna." 100 00:14:39,587 --> 00:14:42,548 Gör det igen. 101 00:14:42,632 --> 00:14:45,343 Det var roligt. 102 00:14:45,426 --> 00:14:49,931 Se hĂ€r, gott folk! VĂ€lkomna till Willies och Woodys underbara varuvagn. 103 00:14:50,014 --> 00:14:54,310 Kliv fram, sheriffen. Idag har vi en fantastisk ny dryck. 104 00:14:54,394 --> 00:14:59,440 Den gör att ni blir kvitt alla bekymmer och krĂ€mpor. 105 00:15:26,551 --> 00:15:30,388 Du kan lita pĂ„ mig, min son. 106 00:15:30,471 --> 00:15:35,143 Jag var med min idiot till kompanjon hĂ€r. 107 00:15:35,226 --> 00:15:37,895 Åh, gud! Vilken mardröm. 108 00:15:37,979 --> 00:15:42,108 Jag har sett hemskheter som du inte kan förestĂ€lla dig. 109 00:15:42,191 --> 00:15:47,363 Gode gud, hjĂ€lp mig! Jag kan inte leva med det jag har sett. 110 00:15:55,663 --> 00:16:01,627 Jag Ă€r besatt! Demonen stryper mig. Den stryper mig! 111 00:16:01,711 --> 00:16:04,797 -SĂ„ ja. -HjĂ€lp mig! 112 00:16:59,560 --> 00:17:03,731 "HĂ€r kommer blĂ„rockarna. Och de har kulsprutor." 113 00:17:03,814 --> 00:17:06,317 Vi gömmer oss i skyttegraven, Woody. 114 00:17:13,032 --> 00:17:15,660 HĂ€r kommer kulsprutan! 115 00:17:18,913 --> 00:17:21,415 Jag hĂ€mtar vatten. 116 00:17:26,045 --> 00:17:28,714 De rĂ„nar oss! 117 00:18:20,975 --> 00:18:24,353 Har man sett? 118 00:18:24,437 --> 00:18:29,233 -Var tusan kom det ifrĂ„n? -Det var skott! Det kom frĂ„n kyrkan. 119 00:18:36,699 --> 00:18:39,368 De har upptĂ€ckt oss. 120 00:18:54,842 --> 00:18:58,679 Jag ska peppra er fulla med bly! 121 00:19:00,556 --> 00:19:03,184 Stanna! 122 00:19:10,816 --> 00:19:13,444 Kom! 123 00:19:28,334 --> 00:19:33,756 -Han sköt bort hela bytet. -Allt det dĂ€r förgĂ€ves? 124 00:19:33,839 --> 00:19:37,426 Jag hĂ„ller pĂ„ att förblöda. 125 00:19:41,013 --> 00:19:44,100 Det var som tusan. Titta dĂ€r! 126 00:19:47,561 --> 00:19:51,148 -Han kom undan. -JĂ€klar anamma! 127 00:19:51,232 --> 00:19:55,778 -Det var som taget ur en Ă€ventyrsbok. -Kul att du kunde komma, grabben. 128 00:19:55,861 --> 00:19:59,365 Vart ska vi nu? 129 00:20:00,574 --> 00:20:03,452 Tack sĂ„ mycket. 130 00:20:03,536 --> 00:20:09,458 -DjĂ€vulen kanske förstörde telegrafen. -Nog var det djĂ€vulen. Fem stycken. 131 00:20:09,542 --> 00:20:13,337 Ta det hĂ€r till Kerrville och se till att sheriff Eagen fĂ„r det. 132 00:20:13,421 --> 00:20:19,218 Han ska sprida det överallt. Var tillbaka i morgon kvĂ€ll. Var försiktig. 133 00:20:19,301 --> 00:20:23,723 Varför skickar ni pojken, sheriffen? Varför gör ni det inte sjĂ€lv? 134 00:20:23,806 --> 00:20:26,976 Ta det lugnt nu, gott folk. 135 00:20:27,059 --> 00:20:32,481 Om jag försvinner kan de skurkarna rĂ„na vĂ„r bank. 136 00:20:32,565 --> 00:20:39,572 -Mitt jobb Ă€r att skydda vĂ„rt county. -Just det! Att tjĂ€na och skydda. 137 00:20:39,655 --> 00:20:43,576 Har ni problem med det... 138 00:20:43,659 --> 00:20:49,039 ...kan ni skriva ner era klagomĂ„l och lĂ€gga dem i lĂ„dan utanför hans kontor. 139 00:21:18,110 --> 00:21:24,492 -Vad har du haft i soppan? -Bara lite kryddnejlika, mr McDonald. 140 00:21:24,575 --> 00:21:27,495 Ät upp nu. 141 00:21:27,578 --> 00:21:31,665 Du har lagt nĂ„t i soppan. Jag vet det! 142 00:21:31,749 --> 00:21:36,504 Ta det nu bara lugnt, herrn. 143 00:21:37,588 --> 00:21:42,676 Jag vet att ni har haft i nĂ„t. Vad Ă€r det, din bonnlĂ€pp? 144 00:21:42,760 --> 00:21:49,975 -SlĂ€pp min fru! -Nu gĂ„r du och hĂ€mtar min hĂ€st. 145 00:21:50,059 --> 00:21:57,191 -Ta det lugnt, jag ska hjĂ€lpa dig. -Provocera mig inte! 146 00:21:57,274 --> 00:22:02,988 Allt Ă€r över om pĂ„ sekunder. 147 00:22:13,040 --> 00:22:20,673 Du lovade ju! Du kan inte hĂ„lla pĂ„ sĂ„ hĂ€r och döda folk. 148 00:22:20,756 --> 00:22:25,010 Jag har hört nog frĂ„n dig. 149 00:22:25,094 --> 00:22:29,682 HĂ„ll truten, innan det gĂ„r likadan för dig. 150 00:22:34,603 --> 00:22:38,023 Hur blir det med dina söner? 151 00:22:39,066 --> 00:22:43,737 Det hĂ€r Ă€r inget riktigt jobb, Rudy. Det finns andra lösningar. 152 00:22:43,821 --> 00:22:49,243 Som vad? LĂ„ta dig hora igen? 153 00:22:49,326 --> 00:22:55,583 Du kunde inte tjĂ€na ett öre med din igentorkade mus. 154 00:22:55,666 --> 00:22:59,086 Jag borde ha lĂ€mnat dig för flera mĂ„nader sen. 155 00:22:59,169 --> 00:23:05,009 HĂ„ll kĂ€ften, hĂ„ll kĂ€ften, hĂ„ll kĂ€ften, hĂ„ll kĂ€ften! 156 00:23:07,469 --> 00:23:10,306 SĂ„ dĂ€r! 157 00:23:41,754 --> 00:23:45,549 HĂ€r har ni er mor som hĂ„ller er sĂ€llskap. 158 00:23:46,592 --> 00:23:52,514 Nu ska ni tvĂ„ fundera pĂ„ vad ni har gjort. 159 00:23:55,893 --> 00:23:58,187 Pappa! 160 00:24:00,397 --> 00:24:03,776 Pappa! 161 00:24:30,219 --> 00:24:34,014 -HjĂ€lp! Vi har en skadad man hĂ€r! -Öppna dörren! 162 00:24:36,308 --> 00:24:40,980 -VĂ€nta lite, vad Ă€r det som hĂ€nder? -Koka vatten och hĂ€mta tygbitar. 163 00:24:41,063 --> 00:24:45,234 Det hĂ€r Ă€r inget hĂ€rbĂ€rge. Ni kan inte bara klampa in hĂ€r. 164 00:24:45,317 --> 00:24:48,570 Hett vatten och omslag, nu. 165 00:24:48,654 --> 00:24:54,618 -Och whisky. SnĂ€lla? -Ska bli, sir. 166 00:24:54,702 --> 00:24:58,831 Och jag vĂ€rmer upp lite soppa. 167 00:25:00,082 --> 00:25:01,917 HĂ€mta stolen. 168 00:25:25,190 --> 00:25:30,279 Den store killen ser ut att behöva lite extra krydda. 169 00:25:47,546 --> 00:25:51,592 Har jag inte sett din bild i tidningen? 170 00:25:53,052 --> 00:25:57,514 Nej, sir. De hĂ€r bergen var mina jaktmarker. 171 00:25:57,598 --> 00:26:00,267 Vi kanske har gjort affĂ€rer nĂ„n gĂ„ng. 172 00:26:00,350 --> 00:26:06,690 -Godis förstör aptiten. -Odören hĂ€r inne hjĂ€lper inte heller. 173 00:26:06,774 --> 00:26:13,864 UrsĂ€kta, pojkar. Jag har försummat mina hushĂ„llssysslor sen min fru gick bort. 174 00:26:13,947 --> 00:26:19,203 -Är inte du hungrig? -Jag Ă€r mĂ€tt. 175 00:26:43,060 --> 00:26:48,565 Tack för att Du gav mig dessa gentlemĂ€n. 176 00:26:48,649 --> 00:26:53,570 Jag ber Dig ta deras hĂ€nder och vĂ€lkomnar dem- 177 00:26:53,654 --> 00:26:58,408 -till deras slutgiltiga mĂ„l. Amen. 178 00:27:44,288 --> 00:27:46,999 Vad i helvete...? 179 00:27:53,172 --> 00:27:57,801 -Vad sjutton har hĂ€nt hĂ€r? -För helskotta. 180 00:27:57,885 --> 00:28:05,309 Den jĂ€veln slog mig i huvudet. Jag tror jag sĂ„g nĂ€r han skar av Jacks... 181 00:28:21,074 --> 00:28:25,871 Hans kropp brinner, precis som hans sjĂ€l. 182 00:28:30,918 --> 00:28:36,089 Broder Scott, nĂ€mnde de vart de var pĂ„ vĂ€g? 183 00:28:36,173 --> 00:28:41,178 Nej. En av dem lyssnade till namnet Claude. 184 00:28:41,261 --> 00:28:45,349 -Han som haltade kallade honom det. -Claude? 185 00:28:45,432 --> 00:28:49,436 Vad hette det gĂ€nget som rĂ„nade transporten i Houston före jul? 186 00:28:49,519 --> 00:28:53,273 NixongĂ€nget. De har en som heter Claude. 187 00:28:53,357 --> 00:28:57,945 -Barbee, om jag inte missminner mig. -Menar du Gottegrisen Barbee? 188 00:28:58,028 --> 00:29:03,033 De dödade tre mĂ€n pĂ„ tĂ„get. Inklusive den enarmade grisbonden. 189 00:29:03,116 --> 00:29:08,580 Han Ă€r efterlyst överallt, sheriffen. Tror ni att det kan vara han? 190 00:29:08,664 --> 00:29:13,043 Hur mĂ„nga hĂ€star Ă€r riddugliga? 191 00:29:20,050 --> 00:29:22,094 Vi rider in hĂ€r. 192 00:29:22,177 --> 00:29:27,015 -Vad menar du? Vi mĂ„ste fortsĂ€tta. -Du kanske ska rida lĂ€ngst bak. 193 00:29:27,099 --> 00:29:32,354 Vi sköt tvĂ„ prĂ€ster. Vi har snart ett helt gĂ€ng efter oss. 194 00:29:32,437 --> 00:29:38,068 Jag tĂ€nker jĂ€klar i mig inte lĂ„ta dem fĂ„ övertaget. 195 00:29:38,151 --> 00:29:42,781 Vi mĂ„ste utöka avstĂ„ndet. Kom nu! 196 00:29:53,000 --> 00:29:58,588 -Vad Ă€r planen nu? -Jag har undersökt alternativa vĂ€gar. 197 00:29:58,672 --> 00:30:03,468 Vid gryningen lĂ€mnar vi lĂ€tta fotavtryck genom hjĂ€rtat av Austin. 198 00:30:03,552 --> 00:30:07,973 Mitt bland en armĂ© av lagmĂ€n. Smart. 199 00:30:08,056 --> 00:30:11,059 DĂ„ kan vi lika gĂ€rna hĂ€nga kvar dĂ€r. 200 00:30:11,143 --> 00:30:17,649 Det Ă€r precis vad de inte förvĂ€ntar sig av oss. 201 00:30:32,831 --> 00:30:36,460 Tack och lov! Har ni vatten att avvara, vĂ€nner? 202 00:30:36,543 --> 00:30:40,339 -Mitt tog slut för en kilometer sen. -Det rinner en bĂ€ck vid vĂ„rt lĂ€ger. 203 00:30:40,422 --> 00:30:45,927 -Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? -Kerrville för att leverera telegram. 204 00:30:46,011 --> 00:30:52,309 NĂ„gra busar plundrade kyrkan i Junction. 205 00:30:52,392 --> 00:30:55,020 De dödade tvĂ„ prĂ€ster. 206 00:31:04,071 --> 00:31:09,242 Jag har fĂ„tt tag i pigga hĂ€star och jag hĂ€lsade pĂ„ Martins familj. 207 00:31:09,326 --> 00:31:13,246 De har inte sett honom pĂ„ hela veckan och sa att han betedde sig konstigt. 208 00:31:13,330 --> 00:31:18,502 Med tanke pĂ„ hur han behandlar djur. DĂ€rför har han cykeln. 209 00:31:20,087 --> 00:31:27,719 -Tror ni att han Ă€r i knipa? -Om han trĂ€ffar pĂ„ NixongĂ€nget. 210 00:31:34,810 --> 00:31:39,523 FörestĂ€ll er att det blir vi som fĂ„ngar de dĂ€r skurkarna. 211 00:31:39,606 --> 00:31:42,150 Och rĂ€ddar grabben. 212 00:31:42,234 --> 00:31:48,323 DĂ„ blir vi de stora vinnarna i Texas. 213 00:31:48,407 --> 00:31:52,202 Prisade med det stora priset. 214 00:31:54,413 --> 00:31:58,959 -Vad tĂ€nker ni pĂ„? -Jag tĂ€nker pĂ„ belöningen... 215 00:31:59,042 --> 00:32:04,089 -Och Martins vĂ€lbefinnande förstĂ„s. -Givetvis. 216 00:32:04,172 --> 00:32:09,261 -Gör i ordning hĂ€starna till i morgon. -Ja, sir. 217 00:32:10,303 --> 00:32:14,182 Jag tycker vi piskar honom först. 218 00:32:14,266 --> 00:32:20,147 Sen gnider vi in honom i honung och grillar honom över myrstacken. 219 00:32:21,523 --> 00:32:26,236 VĂ€nta! Jag kan ocksĂ„ vara farlig, precis som ni. 220 00:32:28,113 --> 00:32:32,033 -JasĂ„ du? -Det kan jag! 221 00:32:35,495 --> 00:32:37,664 Hörde ni det? 222 00:32:39,875 --> 00:32:43,795 Jag hör ingenting. 223 00:32:46,339 --> 00:32:50,594 Var du i sĂ€llskap med nĂ„n? 224 00:33:14,075 --> 00:33:18,705 -"Ser ni nĂ„t, kapten?" -FĂ„ tyst pĂ„ dockan. 225 00:33:22,542 --> 00:33:26,838 "Krig kan fĂ„ en att se mĂ€rkliga saker." 226 00:33:33,762 --> 00:33:36,598 "Du kanske..." 227 00:33:36,681 --> 00:33:41,645 LĂ€gg av! Du avslöjar ju varenda en av oss. 228 00:33:45,440 --> 00:33:47,484 Jag gĂ„r och lĂ€gger mig. 229 00:34:14,761 --> 00:34:17,722 Vakna, allihop! Martin har sjappat. 230 00:34:17,806 --> 00:34:22,435 För helvete, Tom. Jag bad dig att hĂ„lla ett öga pĂ„ honom. 231 00:34:22,519 --> 00:34:25,438 Tom! 232 00:34:25,522 --> 00:34:27,941 Tom? 233 00:34:29,609 --> 00:34:33,280 Chefen! Chefen? 234 00:34:37,701 --> 00:34:41,204 Har han feber eller nĂ„t? 235 00:34:43,206 --> 00:34:45,500 Han Ă€r död. 236 00:34:48,211 --> 00:34:54,759 -Den jĂ€keln skar halsen av honom. -Han har inte en droppe blod pĂ„ sig. 237 00:34:54,843 --> 00:34:57,887 Hans hjĂ€rta mĂ„ste bara ha stannat. 238 00:34:57,971 --> 00:35:04,686 En orm kanske spottade gift i hans mat. En ondskefull svart orm. 239 00:35:04,769 --> 00:35:09,232 Eller en faderlös luffare med en marionett! 240 00:35:09,316 --> 00:35:14,779 -Jag har inte dödat nĂ„t. -Alla hĂ„ller tyst. Ingen dödar nĂ„n. 241 00:35:14,863 --> 00:35:21,036 Tom var inte direkt purung. Han hade helt enkelt levt fĂ€rdigt. 242 00:35:21,119 --> 00:35:24,706 Ska jag grĂ€va en grav, Claude? 243 00:35:24,789 --> 00:35:31,379 Vi har inte tid med nĂ„gra ceremonier. Vi vet inte nĂ€r budbĂ€raren stack. 244 00:35:31,463 --> 00:35:36,676 Samla ihop hĂ€starna sĂ„ ska jag hĂ„lla ett litet tal. 245 00:35:36,760 --> 00:35:40,138 Ut och spana, Goody. 246 00:35:40,221 --> 00:35:45,685 -Och bĂ€r ner Tom till bĂ€cken. -Okej, chefen. 247 00:35:51,107 --> 00:35:54,611 Ordna det! 248 00:35:54,694 --> 00:36:00,450 Hör upp, mina herrar. Martin Ă€r försvunnen. 249 00:36:00,533 --> 00:36:06,498 Telegrafen Ă€r Ă€nnu nere. Vi misstĂ€nker att NixongĂ€nget har varit hĂ€r. 250 00:36:06,581 --> 00:36:10,835 De har visst dödat 60 mĂ€n och dĂ„ rĂ€knar jag inte med mexikaner och halvblod. 251 00:36:10,919 --> 00:36:18,218 DĂ€rför ber vi er att anmĂ€la er frivilligt till tjĂ€nst. 252 00:36:18,301 --> 00:36:22,514 Frivilligt anmĂ€la sig att dö? Skitsnack! 253 00:36:22,597 --> 00:36:27,602 Ni ska anmĂ€la er för att sĂ€tta dit de lömska jĂ€klarna. 254 00:36:27,686 --> 00:36:33,858 Ni kommer att vara namnen pĂ„ allas lĂ€ppar och bli förmögna pĂ„ kuppen. 255 00:36:35,151 --> 00:36:40,073 -NĂ„gra frivilliga? -Vi följer med, sir. 256 00:36:40,156 --> 00:36:42,992 SĂ„ ska det lĂ„ta. 257 00:36:44,411 --> 00:36:51,084 Jag hittar pĂ„ nĂ„t sĂ„ de lĂ„ter oss stanna över natten. Inget brĂ„k nu. 258 00:36:56,756 --> 00:36:59,426 Hörde ni? 259 00:37:05,974 --> 00:37:08,810 DĂ€r fick du mig, grabben! 260 00:37:08,893 --> 00:37:13,356 Denton! Denton! Kom hit med detsamma. 261 00:37:16,151 --> 00:37:22,073 -UrsĂ€kta, han har varit inne hela dan. -Ingen fara. 262 00:37:22,157 --> 00:37:25,493 NĂ€r katten Ă€r borta dansar rĂ„ttorna pĂ„ bordet. 263 00:37:25,577 --> 00:37:29,080 Är era förĂ€ldrar hemma? 264 00:37:30,749 --> 00:37:34,544 -Är herrarna boskapshandlare? -Ja, sir. 265 00:37:34,627 --> 00:37:39,883 Vi har jobbat med boskap vĂ€sterut och vi har ridit österut nĂ„gra dagar. 266 00:37:40,925 --> 00:37:47,891 UrsĂ€kta om jag Ă€r frĂ„gvis, men vi har varit oroliga sen vi hörde om nĂ„gra... 267 00:37:47,974 --> 00:37:52,771 ...skumma typer i omrĂ„det. Beskrivningen stĂ€mmer överens med er. 268 00:37:52,854 --> 00:37:57,233 -JasĂ„? -De rĂ„nade en lutheransk kyrka. 269 00:37:57,317 --> 00:38:02,947 -De avrĂ€ttade hela församlingen. -Kan man tĂ€nka sig. 270 00:38:07,994 --> 00:38:13,082 Mina damer och herrar, ikvĂ€ll upptrĂ€der min syster Mary. 271 00:38:13,166 --> 00:38:16,920 Den bĂ€staste sĂ„ngerskan i hela Texas. 272 00:38:17,003 --> 00:38:21,591 Och jag, Denton Wilberforce, kommer att klinka pĂ„ pianot. 273 00:38:21,674 --> 00:38:27,514 Ingen förestĂ€llning ikvĂ€ll, barn. Herrarna hĂ€r Ă€r trötta. 274 00:38:27,597 --> 00:38:34,187 Ingen fara. Vi har ridit sĂ„ lĂ€nge att lite skĂ„despel skulle muntra upp. 275 00:38:34,270 --> 00:38:37,232 VarsĂ„goda. 276 00:39:23,820 --> 00:39:26,281 Mycket vackert. Mycket vackert. 277 00:39:42,338 --> 00:39:44,716 Denton? 278 00:40:14,579 --> 00:40:15,955 Denton? 279 00:40:43,524 --> 00:40:48,237 Jag har mammas juvelskrin ocksĂ„, men hon har nyckeln. 280 00:40:48,321 --> 00:40:53,952 Om jag kan öppna den kan jag betala dig tillbaka med rĂ„ge. 281 00:40:54,035 --> 00:40:58,831 Ni arbetar hĂ„rt och det hĂ€r Ă€r det minsta vi kan göra. 282 00:40:58,915 --> 00:41:02,251 Det löser sig nog fint. 283 00:41:20,770 --> 00:41:23,398 -William! -Elizabeth? 284 00:41:27,151 --> 00:41:31,906 -Det Ă€r Mary! Hon Ă€r mördad! -Var? Vad hĂ€nde? 285 00:41:31,990 --> 00:41:37,912 De har slĂ€ngt henne i uthuset som om hon var gamla sopor. 286 00:41:37,996 --> 00:41:40,540 VĂ„r Mary! 287 00:41:44,961 --> 00:41:48,798 Har du blivit helt galen? Du grĂ€ver din egen grav. 288 00:41:53,761 --> 00:41:57,348 Spring och göm dig, Denton! 289 00:41:59,434 --> 00:42:02,228 GĂ„ in i huset, sir. 290 00:42:02,311 --> 00:42:03,980 Nu! 291 00:42:05,565 --> 00:42:12,780 Jag vet inte vilka ni Ă€r, men jag anade orĂ„d sĂ„ fort jag fick syn pĂ„ er. 292 00:42:12,864 --> 00:42:18,161 VĂ„r Herre sĂ€ger att vi inte skall döma utan bevis. 293 00:42:18,244 --> 00:42:21,456 Och jag lever efter Hans ord. 294 00:42:22,707 --> 00:42:27,628 Faktum Ă€r att ni Ă€r allihop avskum- 295 00:42:27,712 --> 00:42:31,299 -pĂ„ er vĂ€g mot evig fördömelse. 296 00:42:31,382 --> 00:42:37,847 Jag kan lika gĂ€rna göra en kristlig handling och hjĂ€lpa er pĂ„ traven. 297 00:42:37,930 --> 00:42:40,349 Jag börjar med dig. 298 00:42:53,529 --> 00:42:57,867 -Hon kommer att skvallra, Claude. -LĂ„t henne gĂ„. 299 00:42:57,950 --> 00:43:02,497 Man ska inte skilja en pojke frĂ„n sin mor. 300 00:43:02,580 --> 00:43:06,876 -Sadla hĂ€starna. -JĂ€klar! 301 00:43:22,183 --> 00:43:25,228 Claude! 302 00:43:25,311 --> 00:43:28,648 Det hĂ€r vill du nog se. 303 00:43:48,876 --> 00:43:51,879 Vilket slags djur gör sĂ„ hĂ€r? 304 00:43:53,881 --> 00:43:57,760 Det som gĂ„r pĂ„ tvĂ„ ben. 305 00:43:57,844 --> 00:44:02,140 Nu sticker vi hĂ€rifrĂ„n, pojkar. Vi har fortfarande kartan. 306 00:44:02,223 --> 00:44:06,102 Hur gör vi med tjallaren? 307 00:44:07,562 --> 00:44:12,483 Hon kommer nog snart tillbaka. Sadla en av hĂ€starna Ă„t mig. 308 00:44:12,567 --> 00:44:15,903 Nu sticker vi hĂ€rifrĂ„n. 309 00:44:35,173 --> 00:44:42,013 -HĂ„ll utkik efter rörelser. -Min fot Ă€r fördĂ€rvad. 310 00:44:42,096 --> 00:44:45,516 FortsĂ€tt bara framĂ„t. 311 00:44:45,600 --> 00:44:48,561 HĂ„ll ögonen öppna. 312 00:44:52,607 --> 00:44:55,359 Jag misstĂ€nker att det var en indian. 313 00:44:55,443 --> 00:44:59,030 Han lĂ€mnade sĂ€kert sitt reservat precis som Black Horse -76. 314 00:44:59,113 --> 00:45:05,036 Jag vet inte jag. Oklahoma Ă€r lĂ„ngt dĂ€rifrĂ„n bara för att jaga oss. 315 00:45:05,119 --> 00:45:13,169 -En djĂ€vulsk korp förföljer oss. -En indian hostar inte upp 50 dollar. 316 00:45:16,214 --> 00:45:19,675 Det finns bara ett sĂ€tt att leka kurragömma med sĂ„na: 317 00:45:19,759 --> 00:45:23,554 Vi lockar fram honom ur buskagen. 318 00:45:23,638 --> 00:45:27,183 Redo att gĂ„ till Lacy och fĂ„ din banan skalad, grabben? 319 00:45:27,266 --> 00:45:32,438 Är det sant? JĂ€klar anamma, jag har aldrig haft en flicka förut. 320 00:45:32,521 --> 00:45:36,776 Jag skall icke förmörka dörren till syndens nĂ€ste. 321 00:45:36,859 --> 00:45:42,448 Halleluja! DĂ„ fĂ„r du se pĂ„, Block. Vi rider hitĂ„t! 322 00:45:48,704 --> 00:45:53,501 Denton! - Jag hittar honom inte. 323 00:45:53,584 --> 00:45:57,797 FĂ„glarna har lĂ€mnat nĂ€stet. Inga spĂ„r efter pojken heller. 324 00:45:57,880 --> 00:46:03,052 -Hur mĂ„nga var de, ma'am? -Fyra. 325 00:46:03,135 --> 00:46:09,934 En var svĂ„rt skadad och den andre tog min Mary ifrĂ„n mig. 326 00:46:11,560 --> 00:46:15,314 De hĂ€vdade att de var boskapsskötare. 327 00:46:15,398 --> 00:46:20,069 En hade en pistol med elfenbenshandtag. 328 00:46:20,152 --> 00:46:25,574 Det lĂ„ter som Barbees grejor. Jag vet att han har tvĂ„ sĂ„na vapen. 329 00:46:25,658 --> 00:46:29,328 Jag vet att det Ă€r svĂ„rt, ma'am. 330 00:46:29,412 --> 00:46:33,124 Men kommer ni ihĂ„g nĂ„t mer? 331 00:46:33,207 --> 00:46:39,797 Den skadade var frisprĂ„kig. Han sa att de var pĂ„ vĂ€g mot kusten. 332 00:46:39,880 --> 00:46:44,343 Tack, ma'am. Vi kommer att hitta dem. 333 00:46:44,427 --> 00:46:49,598 Du kanske ska titta pĂ„ framsidan, sheriffen. 334 00:47:11,370 --> 00:47:15,875 Tillbaka till att hora och tjĂ€na lite pengar. SĂ€tt fart! 335 00:47:51,202 --> 00:47:57,124 -JĂ€klar, jag skulle precis komma. -Var Ă€r pengarna? 336 00:48:09,595 --> 00:48:13,933 Stoppa uslingarna! De rĂ„nade mig. 337 00:48:19,230 --> 00:48:22,108 Era jĂ€vlar! 338 00:48:30,866 --> 00:48:34,036 Efter dem, sheriffen! 339 00:48:53,431 --> 00:48:55,683 Bra gjort, Willie! 340 00:49:06,402 --> 00:49:09,280 Det hĂ€r Ă€r DjĂ€vulens verk. 341 00:49:09,363 --> 00:49:14,994 Jag kan inte vara delaktig i detta. Vi visar mrs Wilberforce vĂ„rt deltagande. 342 00:49:15,077 --> 00:49:18,330 Sen vĂ€nder vi tillbaka och kallar pĂ„ coronern. 343 00:49:18,414 --> 00:49:24,128 Jag vet inte vilken del av helvetet de Ă€r ifrĂ„n. Ledsen om vi gör er besvikna. 344 00:49:28,132 --> 00:49:30,676 Kom nu, Peak. 345 00:50:04,668 --> 00:50:09,423 Vilken grej! Precis som hĂ€mtat frĂ„n en skröna om Sam Bass. 346 00:50:09,507 --> 00:50:15,554 -Det har varit ett nöje att rida med. -Pengarna rĂ€cker inte hela vĂ€gen. 347 00:50:15,638 --> 00:50:18,849 Goda laglösa nöjer sig aldrig. 348 00:50:18,933 --> 00:50:22,853 Det var pĂ„ tiden, era slöfockar. 349 00:50:22,937 --> 00:50:29,318 Vi stötte pĂ„ patrull. BĂ€st att du spanar, vi kan vara förföljda. 350 00:50:32,488 --> 00:50:35,991 Jag har hört en hel del skvaller, chefen. 351 00:50:36,075 --> 00:50:40,788 Du blir visst bara mer och mer populĂ€r. 352 00:50:44,458 --> 00:50:51,298 Har du funderat pĂ„ hur det skulle vara att ha ett riktigt arbete? 353 00:50:52,424 --> 00:50:57,972 Jag pratar inte om skumraskaffĂ€rer utan ett hederligt arbete. 354 00:50:58,055 --> 00:51:02,101 Kanske till och med gifta mig med en sydstatstös. 355 00:51:02,184 --> 00:51:07,314 Nej! Spelar du checkers med nĂ€san? 356 00:51:12,069 --> 00:51:14,405 Du har nog rĂ€tt. 357 00:51:16,448 --> 00:51:19,410 Hörde ni? Samma ljud. 358 00:51:24,748 --> 00:51:28,669 Skjut inte! Jag Ă€r obevĂ€pnad. 359 00:51:29,712 --> 00:51:33,841 Kom fram med hĂ€nderna över huvudet. 360 00:51:44,059 --> 00:51:48,188 -Du? -Jag. 361 00:51:49,607 --> 00:51:53,193 Ta hennes hĂ€st, Willie. 362 00:52:02,369 --> 00:52:05,205 Hur lĂ€nge har du följt efter oss? 363 00:52:05,289 --> 00:52:08,709 Sen ni skapade allt stĂ„hej hos Lacy. 364 00:52:08,792 --> 00:52:13,505 Min jĂ€kel till chef behövde en riktig avhyvling. 365 00:52:13,589 --> 00:52:17,926 Det var trevligt att se att nĂ„gon vĂ„gade utmana honom. 366 00:52:18,010 --> 00:52:22,640 -JasĂ„? -Sen började jag fundera... 367 00:52:22,723 --> 00:52:28,646 Alla dessa Ă„r som hora och det enda jag har fĂ„tt Ă€r en envis klĂ„da. 368 00:52:30,064 --> 00:52:34,568 SĂ„ jag började studera ett nytt hantverk. 369 00:52:37,488 --> 00:52:40,407 Att vara laglös passar inte en kvinna. 370 00:52:40,491 --> 00:52:47,414 Jag ska gĂ„ rakt pĂ„ sak. Jag har saker som ni pojkar saknar. 371 00:52:47,498 --> 00:52:53,253 Saker som kan vara vĂ€ldigt avledande. 372 00:52:53,337 --> 00:52:56,298 Kalla mig Pearl. 373 00:52:58,967 --> 00:53:02,054 Trots att han var kedjad vid hĂ€nder och fötter- 374 00:53:02,137 --> 00:53:07,017 -och hölls under bevakning sĂ„ bröt han sina bojor. 375 00:53:07,101 --> 00:53:12,022 Och drivits in i mörkret av demonen. 376 00:53:12,106 --> 00:53:16,193 -Vad djupt. -Det var tur att kulan inte trĂ€ffade. 377 00:53:16,276 --> 00:53:20,447 Minsta ljud fĂ„r mig att skjuta nu för tiden. 378 00:53:22,408 --> 00:53:26,912 Bry dig inte om honom. Han kollar bara din energi. 379 00:53:26,995 --> 00:53:31,125 Vad Ă€r det för fel, grabben? 380 00:53:31,208 --> 00:53:35,129 -Sov lite. -Det gĂ„r inte. 381 00:53:35,212 --> 00:53:40,843 -Inte sen din hĂ€st blev uppsprĂ€ttad. -DĂ„ fĂ„r du hĂ„lla utkik i natt. 382 00:53:40,926 --> 00:53:45,973 Om du blir trött fĂ„r Blockey ta över. SĂ€tt fart nu. 383 00:53:48,308 --> 00:53:54,189 SprĂ€ttade de upp din hĂ€st? Gud bevare mig. Du Ă€r bra pĂ„ att hamna i trubbel. 384 00:53:54,273 --> 00:54:00,320 Trubbel brukar söka upp mig ocksĂ„. Det var en indian som gjorde det. 385 00:54:01,947 --> 00:54:07,119 Jag har aldrig trĂ€ffat pĂ„ en indian som gillar ett blekt ansikte. 386 00:54:07,202 --> 00:54:11,123 Men de skulle sĂ€kert tycka om en liten ökenblomma som du. 387 00:54:11,206 --> 00:54:16,837 -Du Ă€r en fröjd för ögat. -Du ser inte sĂ„ illa ut heller. 388 00:54:16,920 --> 00:54:23,927 Lite ovĂ„rdad, men inget som inte en fin dam kan Ă„tgĂ€rda. 389 00:54:24,011 --> 00:54:28,223 "Inte sĂ„ illa"? Det Ă€r ju alltid en början. 390 00:54:28,307 --> 00:54:33,479 Vad gör en smart man som du med det hĂ€r gĂ€nget? 391 00:54:33,562 --> 00:54:39,401 -Det verkar helt obegripligt. -Om man befinner sig i rejĂ€l knipa. 392 00:54:39,485 --> 00:54:43,155 De hĂ€r kan mĂ€ta sig med de bĂ€sta revolvermĂ€nnen. 393 00:54:44,615 --> 00:54:50,287 Han Ă€r inte mycket för att prata, men det Ă€r vad man har mammor till. 394 00:54:50,370 --> 00:54:55,209 Smittkoppor tog min nĂ€r jag bara var en liten flicka. 395 00:54:59,546 --> 00:55:04,092 Min var knappt vuxen nĂ€r hon fick mig och min tvillingbror. 396 00:55:05,636 --> 00:55:10,057 Hon blev trött pĂ„ alla vĂ„ra pĂ„hitt och slĂ€ngde ut oss. 397 00:55:10,140 --> 00:55:14,144 Jag har inte sett henne sen jag var liten grabb. 398 00:55:15,938 --> 00:55:20,317 Det Ă€r dĂ€rför jag bĂ€r det hĂ€r, sĂ„ jag ska kĂ€nna hennes nĂ€rvaro. 399 00:55:20,400 --> 00:55:24,780 Vad vackra. 400 00:55:24,863 --> 00:55:27,783 SöderhavspĂ€rlor. 401 00:55:29,618 --> 00:55:36,625 Pappa stal dem frĂ„n en mexikan i Matamoros och gjorde ett halsband. 402 00:55:36,708 --> 00:55:43,549 Jag skulle kunna köpa 400 kreatur för dem, men minnet Ă€r vĂ€rt mer. 403 00:55:43,632 --> 00:55:49,221 De Ă€r verkligen lyxiga. FĂ„r jag hĂ„lla i dem? 404 00:55:57,312 --> 00:55:59,898 Nu sover vi. 405 00:57:04,421 --> 00:57:09,176 Upp med er! Tyro somnade. 406 00:57:09,259 --> 00:57:14,765 Nu sĂ€tter vi oss i sadeln och ser vad dagen har att bjuda pĂ„. 407 00:57:16,558 --> 00:57:20,020 Nu ska vi se om miss Pearl hĂ„ller vad hon lovar. 408 00:57:20,103 --> 00:57:24,691 LĂ„t mig gĂ„ och frĂ€scha upp mig först. 409 00:57:28,820 --> 00:57:32,074 Jag litar inte pĂ„ henne, chefen. 410 00:57:32,157 --> 00:57:36,912 -Jag har sett hennes magi. -HĂ„ll tyst nu, Goody. 411 00:57:36,995 --> 00:57:41,875 Jag Ă€r trött att lyssna pĂ„ din smörja. 412 00:57:44,670 --> 00:57:48,799 -Jag har inte sett nĂ„t liknande. -Ögon svarta som hĂ„lor. 413 00:57:48,882 --> 00:57:51,593 HĂ€nder snabbare Ă€n tvĂ„ skallerormar. 414 00:57:51,677 --> 00:57:57,307 Han sköt snabbare Ă€n vad ögat kunde se. Sanna mina ord. 415 00:57:57,391 --> 00:58:02,479 Han tog tvĂ„ nĂ€var med godsaker och drog dĂ€rifrĂ„n. 416 00:58:03,897 --> 00:58:06,650 HĂ€r kommer lagen. 417 00:58:06,733 --> 00:58:11,780 -Vad handlar allt stĂ„hej om? -Gottegrisen Barbee. 418 00:58:11,863 --> 00:58:15,575 Var hittar vi sheriffen? 419 00:58:15,659 --> 00:58:18,704 DĂ€r borta. 420 00:58:18,787 --> 00:58:23,792 Jag vet inte om ni fĂ„r nĂ„t vettigt ur honom eftersom han Ă€r död. 421 00:58:23,875 --> 00:58:26,336 Jag beklagar. 422 00:58:26,420 --> 00:58:30,173 Ni fĂ„r nog tala högt om han ska höra. 423 00:58:35,595 --> 00:58:39,516 Har man sett. Vad har vi hĂ€r? 424 00:58:40,559 --> 00:58:43,020 Bra jobbat, Pearl. 425 00:58:43,103 --> 00:58:47,649 -Var har du pengarna? -Jag har inget, sir. 426 00:58:47,733 --> 00:58:53,155 Jag ska sĂ€lja pĂ€lsarna pĂ„ marknaden. PĂ„ tillbakavĂ€gen hade jag kanske haft. 427 00:58:53,238 --> 00:58:57,826 Men jag Ă€r fattigare Ă€n en utmĂ€rglad hund. 428 00:58:57,909 --> 00:59:01,163 Det enda jag har förutom mitt namn Ă€r 50 cent. 429 00:59:01,246 --> 00:59:04,166 Bara pĂ€lsar! 430 00:59:04,249 --> 00:59:08,462 -Det var vĂ€l fan! -Helvete! 431 00:59:10,213 --> 00:59:11,798 HĂ€mta ett rep. 432 00:59:11,882 --> 00:59:15,719 Ta hans grejor. 433 00:59:15,802 --> 00:59:19,639 -Ta hans stövlar i trĂ€det. -SĂ€tt igĂ„ng. 434 00:59:35,030 --> 00:59:40,577 Jag ville bara se att ni hade kommit tillrĂ€tta. Behöver ni nĂ„t, sĂ„ ropa. 435 00:59:40,660 --> 00:59:46,041 Glöm inte att lĂ„sa dörren. Ryktet sĂ€ger att Gottegrisen Barbee Ă€r i omrĂ„det. 436 00:59:46,124 --> 00:59:48,877 -Vem Ă€r det? -Vet du inte? 437 00:59:48,960 --> 00:59:53,215 Telegrammet sĂ€ger att han Ă€r den snabbaste revolvermannen sen Bass. 438 00:59:53,298 --> 00:59:57,260 Hans kĂ€nns igen pĂ„ sina flotta klĂ€der och försmak för kola. 439 00:59:57,344 --> 01:00:01,765 Men se upp, han sĂ€gs vara kĂ€nslig och snabb pĂ„ avtryckaren. 440 01:00:01,848 --> 01:00:07,729 Han sĂ€gs Ă€ven lukta curry och ha barnliknande fingrar. 441 01:00:07,813 --> 01:00:15,570 Han bĂ€r tvĂ„ rosenornamenterade... revolvrar med pĂ€rlemorhandtag. 442 01:00:24,162 --> 01:00:28,125 Lika bra att du gör det bekvĂ€mt för dig. 443 01:00:31,378 --> 01:00:34,464 Jag var tvungen. 444 01:00:36,383 --> 01:00:42,139 -Vad Ă€r det? -TvĂ„ sheriffer letar efter dig hĂ€r. 445 01:00:42,222 --> 01:00:46,643 -Tror du att de Ă€r oss pĂ„ spĂ„ret? -Nej, men du borde varna de andra. 446 01:00:46,726 --> 01:00:51,648 Ja. Nu tĂ€nker du som en bandit. 447 01:00:55,026 --> 01:00:57,988 Vad har du för storlek pĂ„ uniformen? 448 01:01:09,082 --> 01:01:13,420 Jag har ju sagt att vi inte vill ha nĂ„n jĂ€kla... 449 01:01:13,503 --> 01:01:18,049 Va? Jösses Amalia! 450 01:01:18,133 --> 01:01:23,930 -NĂ„n som behöver sina skor putsade? -Nu rĂ€cker det. Hör upp! 451 01:01:24,014 --> 01:01:30,687 Ett par sheriffer checkade precis in. Vi rider hĂ€rifrĂ„n kl. 05.00. Comprende? 452 01:01:30,770 --> 01:01:33,857 -Si. -DĂ„ sĂ„. God natt. 453 01:01:41,781 --> 01:01:46,244 Portiern, tvĂ„ koppar kaffe, por favor. Svart. 454 01:01:46,328 --> 01:01:49,206 Ska bli, sir. 455 01:01:49,289 --> 01:01:57,130 Barbee Ă€r precis som alla andra rötĂ€gg. De tror att de Ă€r nĂ„t, men de Ă€r... 456 01:02:06,640 --> 01:02:12,562 UrsĂ€kta, men "Gottegrisen"? Inte sĂ€rskilt skrĂ€mmande. 457 01:02:12,646 --> 01:02:17,734 Jag vet. Jag har lĂ€nge försökt göra mig ökĂ€nd- 458 01:02:17,817 --> 01:02:21,780 -och sĂ„ hĂ„nar de mig pĂ„ det dĂ€r viset. 459 01:02:21,863 --> 01:02:28,119 Det borde vara...Claudacious Barbee. Det lĂ„ter lite bĂ€ttre, eller hur? 460 01:02:29,621 --> 01:02:36,836 Inga sura miner nu. Det krĂ€vs mod att strunta i en sĂ„n varning. 461 01:02:36,920 --> 01:02:42,217 SĂ€ttet du lurade sheriffen pĂ„. 462 01:02:42,300 --> 01:02:46,054 Jag var visst ganska frĂ€ck. 463 01:02:49,849 --> 01:02:53,853 Men det rĂ€cker inte för att ta oss Ă€nda till kusten. 464 01:02:53,937 --> 01:02:57,315 Vad Ă€r det som vĂ€ntar vid kusten? 465 01:02:59,359 --> 01:03:02,612 Är det lagligt eller olagligt? 466 01:03:04,781 --> 01:03:09,160 Det Ă€r lagligt. Lagliga betalningsmedel. 467 01:03:10,912 --> 01:03:17,877 Inte för att det Ă€r min ensak, men exakt hur lagliga? 468 01:03:21,131 --> 01:03:25,427 TillrĂ€ckligt mycket för att betala lösensumma för kungen. 469 01:03:27,721 --> 01:03:32,684 -KĂ€nner resten av gĂ€nget till det? -Visst. 470 01:03:33,727 --> 01:03:37,314 Men jag har kartan. 471 01:04:14,434 --> 01:04:16,603 Åh, Gottegrisen! 472 01:04:22,025 --> 01:04:24,611 Kom igen nu! 473 01:04:37,165 --> 01:04:40,335 Jag lĂ€mnade ett litet kĂ€rleksbrev. 474 01:05:01,398 --> 01:05:04,943 Vad i helvete Ă€r det dĂ€r? 475 01:05:06,820 --> 01:05:09,197 VAKNA! LANDET ÄR FULT AV TJYVAR 476 01:05:15,078 --> 01:05:22,210 Jag har suttit hela natten. Gottegrisen tog mina klĂ€der och era plĂ„nböcker. 477 01:05:23,837 --> 01:05:27,590 Det usla, jĂ€vla krĂ€ket! 478 01:05:27,674 --> 01:05:30,969 För helvete, Peak! Nu sticker vi. 479 01:05:31,052 --> 01:05:35,682 Jag har sett saker inatt som en man inte ens skulle göra med sina djur. 480 01:07:14,906 --> 01:07:20,203 Jag kan knappt bĂ€rga mig tills jag fĂ„r fylla fickorna med skatten. 481 01:07:20,286 --> 01:07:27,919 Jag tĂ€nker fixa ihop foten, skaffa ett nytt finger och högklassiga horor. 482 01:07:29,546 --> 01:07:34,884 Jag tĂ€nker njuta av livet med whisky och fruntimmer. 483 01:07:34,968 --> 01:07:39,264 Jag ska vara lyckligare Ă€n en gris i dynga. 484 01:07:42,183 --> 01:07:45,520 Vad sĂ€ger du, Block? 485 01:07:46,771 --> 01:07:51,985 Jag följer med Claude tills jag kallas hem. 486 01:07:59,909 --> 01:08:02,495 Tysta! 487 01:08:02,579 --> 01:08:05,123 Hörde ni? 488 01:08:19,596 --> 01:08:23,308 Är du efter skottpengarna? 489 01:08:24,475 --> 01:08:28,354 Visa dig, din modige fan. 490 01:08:30,857 --> 01:08:35,486 -Det Ă€r nog bara en kviga, Claude. -Jag har ocksĂ„ en leksak. Hör hĂ€r! 491 01:08:44,203 --> 01:08:49,208 Claude. Vi röker ut dem i morgon bitti. 492 01:08:51,085 --> 01:08:54,464 Han har ju inte skadat oss. 493 01:08:54,547 --> 01:08:59,927 Och sĂ„ tĂ€nker jag lĂ„ta det förbli. Jag hĂ„ller vakten inatt, pojkar. 494 01:09:15,860 --> 01:09:22,867 Helvete! Vakna, pojkar! Vi har en kartstjĂ€lande slyna framför oss nu. 495 01:09:22,950 --> 01:09:25,953 Upp med dig, Willie! 496 01:09:28,456 --> 01:09:31,542 -Herrejesus! -JĂ€klar! 497 01:09:33,711 --> 01:09:38,341 Jag sa ju att den dĂ€r kvinnan var skum, men du ville inte lyssna. 498 01:09:38,424 --> 01:09:42,845 Titta hĂ€r, nu har hon gĂ„tt och dödat Willie. 499 01:09:42,929 --> 01:09:49,352 -Skökan Ă€r lömskare Ă€n en orm. -Hör hĂ€r, hon mĂ„ vara en horande tjuv. 500 01:09:49,435 --> 01:09:55,608 Men hon Ă€r jĂ€klar ingen mörderska. Det Ă€r ett rödansikte som blivit galen. 501 01:09:57,235 --> 01:10:01,989 Jack ser inte ut att mĂ„ bra. Han Ă€r grön som en gurka. 502 01:10:02,073 --> 01:10:08,788 -Och han luktar som gĂ„rdagens mjölk. -FortsĂ€tt utan mig. 503 01:10:08,871 --> 01:10:14,001 I helvete heller. - Goody, sök igenom omrĂ„det kring vĂ„rt lĂ€ger. 504 01:10:14,085 --> 01:10:18,548 Finkamma varenda centimeter. Jag vill att du spĂ„rar upp den jĂ€keln. 505 01:10:18,631 --> 01:10:22,176 Block stannar hĂ€r och lĂ€mnar inte Jack. 506 01:10:22,260 --> 01:10:28,099 Jag tĂ€nker hitta en bensĂ„gare. Willie ska vara begravd nĂ€r jag Ă€r tillbaka. 507 01:10:53,624 --> 01:10:58,045 Det mĂ„ste ha varit en stor skallerorm. 508 01:10:58,129 --> 01:11:02,175 Nu kan det kĂ€nnas lite. 509 01:11:18,399 --> 01:11:21,527 I den hĂ€r vĂ€rmen kommer kallbranden snart. 510 01:11:21,611 --> 01:11:28,201 -Han mĂ„ste vila i minst en vecka. -För lĂ€nge. Har du andra förslag? 511 01:11:30,828 --> 01:11:35,166 -Jag kan amputera. -Det blir bra. 512 01:11:38,878 --> 01:11:42,924 -Ni fĂ„r inte kapa av min fot! Nej! -Vi mĂ„ste skynda oss. 513 01:11:43,007 --> 01:11:47,303 Han fick oss nĂ€stan i natt. Den skurken tog vĂ„r lille Willie. 514 01:11:47,386 --> 01:11:53,935 -Horan kommer lĂ€ngre och lĂ€ngre bort. -Det gĂ„r inte! 515 01:11:54,018 --> 01:12:00,566 -Jag gillar att sparka svin ibland. -Du fĂ„r sparka sĂ„ mĂ„nga du vill sen. 516 01:12:00,650 --> 01:12:04,445 Det struntar jag i. Jag ska till och med köpa dig ett trĂ€ben. 517 01:12:04,529 --> 01:12:11,369 Det hĂ€r gangsterlivet har stigit dig Ă„t huvudet! Allt handlar om pengar. 518 01:12:11,452 --> 01:12:14,789 StĂ€mmer inte det, Gottegrisen? 519 01:12:14,872 --> 01:12:22,255 -Det var jag som fick dig ur fĂ€ngelset. -Och utan mig hade du inte haft kartan! 520 01:12:22,338 --> 01:12:27,802 Jag har ju inte kartan! Det Ă€r dĂ€rför vi mĂ„ste kapa av foten. 521 01:12:36,853 --> 01:12:39,272 Jag sa ju att du inte skulle kapa min fot. 522 01:12:49,240 --> 01:12:54,620 Nu har vi sĂ„ vi klarar oss i tvĂ„ tre dagar. 523 01:12:54,704 --> 01:12:58,332 Vad hĂ€nder nu? 524 01:12:58,416 --> 01:13:01,878 -Är allt som det ska, dr Pepperdine? -Ja... 525 01:13:01,961 --> 01:13:07,925 Jag ber om ursĂ€kt för mitt upptrĂ€dande. Jag blev överfallen av banditer. 526 01:13:08,009 --> 01:13:10,261 De utgav sig för att vara sheriffer. 527 01:13:10,344 --> 01:13:14,765 -Uppfattade du deras namn? -Ja, det gjorde jag. 528 01:13:14,849 --> 01:13:21,272 En av dem lystrade till namnet Claude. De grĂ€lade om en karta. 529 01:13:21,355 --> 01:13:25,318 -Innan de överföll mig. -De Ă€r i utkanten av stan, sheriffen. 530 01:13:25,401 --> 01:13:28,404 -De tog mina skor. -Det Ă€r Gottegrisen. 531 01:13:28,487 --> 01:13:33,034 Hör upp, gott folk! Doktorn hĂ€r har trĂ€ffat pĂ„ BarbeegĂ€nget. 532 01:13:33,117 --> 01:13:36,954 De har gĂ€ckat oss i nĂ€stan en vecka nu. 533 01:13:37,038 --> 01:13:41,292 De Ă€r efterlysta för en rad hemska brott över hela delstaten. 534 01:13:41,375 --> 01:13:45,421 Om vi agerar snabbt har vi goda chanser att ta dem. 535 01:13:45,504 --> 01:13:49,926 Vi erbjuder en del av belöningen och ytterligare hundra dollar- 536 01:13:50,009 --> 01:13:55,640 -till den av er som slĂ„r följe med oss och ser till att rĂ€ttvisa skipas. 537 01:13:55,723 --> 01:13:59,810 Kliv fram, var inte blyga. 538 01:13:59,894 --> 01:14:05,441 Jag Ă€r ingen jĂ€gare, sheriffen, men jag har en hemlighet som kan vara vĂ€rd nĂ„t. 539 01:14:05,524 --> 01:14:08,444 Ni kan kalla mig Ruby. 540 01:14:11,572 --> 01:14:14,283 Bort med hĂ€nderna! 541 01:14:16,494 --> 01:14:19,914 -Det var som tusan. -Nu har vi honom. 542 01:14:19,997 --> 01:14:23,834 Det var visst ingen indian. 543 01:14:23,918 --> 01:14:29,382 Jag har inte tid med det hĂ€r. - Vad sĂ€gs om en Texas slinger, Block? 544 01:14:39,225 --> 01:14:42,436 Herren kommer att döma de snabba... 545 01:14:43,854 --> 01:14:46,232 ...och de döda. 546 01:14:58,869 --> 01:15:00,997 Bra skjutet. 547 01:15:12,633 --> 01:15:16,178 Barbee - Diente Dulce. 548 01:15:16,262 --> 01:15:22,601 JĂ€klar, det lĂ„ter ju riktigt bra pĂ„ mexikanska. Det klingar vackert. 549 01:15:22,685 --> 01:15:27,273 -Vad heter du, hombre? -Ricardo Diaz. 550 01:15:27,356 --> 01:15:30,484 Del Rio Rico. 551 01:15:32,278 --> 01:15:35,197 NĂ€pp, det ringer inte i nĂ„gra klockor. 552 01:15:35,281 --> 01:15:40,161 Roligt att trĂ€ffa dig, skitstövel. Det hĂ€r Ă€r för Willie. Godnatt. 553 01:15:48,002 --> 01:15:52,548 Vi rider hela natten och tar dem innan de hinner till Galveston. 554 01:15:52,631 --> 01:15:59,805 -Tror ni att hon lurar oss, sheriffen? -Ruby? Nej, hon Ă€r Ă€rlig. 555 01:16:00,848 --> 01:16:04,268 Det vore typiskt av Barbee att skicka en flicka att sinka oss. 556 01:16:04,351 --> 01:16:07,980 Hon Ă€r ute efter belöningen, precis som du och jag. 557 01:16:08,064 --> 01:16:11,192 De kan vara halvvĂ€gs till Laredo. 558 01:16:11,275 --> 01:16:16,238 Jag misstĂ€nker att de Ă€r ute efter pengarna frĂ„n tĂ„grĂ„net i Houston. 559 01:16:16,322 --> 01:16:24,246 Vore jag bandit skulle jag rida den hĂ€r ensliga vĂ€gen vid solnedgĂ„ngen. 560 01:16:30,920 --> 01:16:34,507 Attans! Varför kan vi aldrig anfalla italienare? 561 01:16:34,590 --> 01:16:38,052 SĂ„ vi kan fĂ„ lite tortellini. 562 01:16:38,135 --> 01:16:45,351 Chefen, Ă€r du sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r han som dödade Willie? 563 01:16:45,434 --> 01:16:49,855 Visst Ă€r jag sĂ€ker. Han hade en hel radda med skalper. 564 01:16:49,939 --> 01:16:55,152 En av dem var rak och svart, precis som Willies hĂ„r. 565 01:16:55,236 --> 01:17:00,574 Jag tĂ€nker inte ta nĂ„gra risker. Åh, nej. 566 01:17:00,658 --> 01:17:04,036 Jag tĂ€nker ligga bredvid elden- 567 01:17:04,120 --> 01:17:08,749 -sĂ„ jag kan se alla jĂ€klar som kommer pĂ„ besök. 568 01:17:08,833 --> 01:17:10,793 Klick. 569 01:17:10,876 --> 01:17:15,965 Gör du det, för det Ă€r du som har vakten inatt. 570 01:17:16,048 --> 01:17:22,471 -Vad har du i maten, Goody? -Inget sĂ€rskilt, mon ami. 571 01:17:29,436 --> 01:17:33,274 Claude! 572 01:17:35,484 --> 01:17:38,779 HerrejĂ€klar! 573 01:17:45,995 --> 01:17:51,542 Inte ens den galnaste av prisjĂ€gare skulle göra nĂ„t sĂ„nt hĂ€r, Claude. 574 01:17:51,625 --> 01:17:55,462 -Nej... -Han Ă€r inte ute efter nĂ„n belöning. 575 01:17:55,546 --> 01:17:59,508 Det Ă€r nĂ„gon med allvarliga mentala problem. 576 01:17:59,592 --> 01:18:05,598 -Det kanske inte ens Ă€r nĂ„t mĂ€nskligt. -SkrĂ€ck ges dem som anammar ondska. 577 01:18:05,681 --> 01:18:10,269 Vi kanske borde glömma allt och vĂ€nda tillbaka till New Mexico. 578 01:18:10,352 --> 01:18:14,106 -Hellre fĂ€ngelset Ă€n helvetet. -Inte en chans! 579 01:18:14,190 --> 01:18:17,818 Vi ska rida tills vi hör vĂ„gorna bryta mot stranden. 580 01:18:17,902 --> 01:18:22,406 Om den Ă€r mannen, besten eller demonen vill slĂ„ oss följe, sĂ„ varsĂ„god. 581 01:18:22,489 --> 01:18:27,912 Det rör inte mig. Han mĂ„ste döda oss alla innan jag ger mig. 582 01:18:27,995 --> 01:18:31,582 Hörde du det? 583 01:18:31,665 --> 01:18:34,752 Jag utmanar dig! 584 01:18:36,420 --> 01:18:41,050 Det ska mycket till innan du förgör BarbeegĂ€nget! 585 01:19:00,402 --> 01:19:03,864 Grytan Ă€r Ă€nnu varm. Vi nĂ€rmar oss. 586 01:19:05,699 --> 01:19:12,206 -Snart har vi inget kvar att nĂ€rma oss. -DĂ€r har vi det runda mĂ€rket igen. 587 01:19:12,289 --> 01:19:17,628 -Vad tror ni det betyder? -Vet ej. 588 01:19:17,711 --> 01:19:22,633 Det verkar föredra de döda. 589 01:19:22,716 --> 01:19:26,512 Vi fĂ„r hoppas att det inte Ă€r smittsamt. 590 01:19:30,891 --> 01:19:36,146 Min gamla hĂ€st Ă€r nĂ€stan slut. Han kommer aldrig att klara det. 591 01:19:36,230 --> 01:19:40,442 Vi har minst 2,5 mil kvar. Vi fĂ„r öka farten om vi mĂ„ste. 592 01:19:40,526 --> 01:19:46,865 De dör om de inte fĂ„r vatten snart. Titta pĂ„ din mĂ€rr. Hon Ă€r helt slut. 593 01:19:46,949 --> 01:19:50,786 JĂ€klar! Vi slĂ„r lĂ€ger pĂ„ Ă€ngen hĂ€r. 594 01:19:50,869 --> 01:19:54,832 Ingen eld. Inte i natt. 595 01:19:56,375 --> 01:20:02,965 -NĂ€r jag Ă„tervĂ€nder stinker dessa fĂ€lt. -Amen. 596 01:20:03,048 --> 01:20:06,719 GĂ„ inte för lĂ„ngt, Block. 597 01:20:09,221 --> 01:20:12,057 -Jack? -Ja. 598 01:20:12,141 --> 01:20:16,895 Har du tĂ€nkt pĂ„ att Gud kanske spelar oss ett spratt. 599 01:20:16,979 --> 01:20:23,360 -Hur menar du? -Allt verkar ju gĂ„ Ă„t pipsvĂ€ngen. 600 01:20:23,444 --> 01:20:28,532 Han skapar var och en av oss och sen sĂ€tter oss till den hĂ€r vĂ€rlden. 601 01:20:28,615 --> 01:20:33,203 Bara för att lunka omkring Ă„r efter Ă„r. 602 01:20:33,287 --> 01:20:38,709 Byten, rikedom, whisky, kvinnor. 603 01:20:38,792 --> 01:20:43,714 Sen ser han till att nĂ„n galning dödar oss en efter en. 604 01:20:43,797 --> 01:20:50,095 Han placerar oss ute pĂ„ ett vetefĂ€lt. Kalla, hungriga...förrĂ„dda. 605 01:20:52,306 --> 01:20:55,726 Det verkar bara lite sjukt. 606 01:20:58,812 --> 01:21:02,900 TĂ€nk om det inte Ă€r Guds verk? 607 01:21:06,987 --> 01:21:11,325 -Har det fastnat? -Claude! 608 01:21:13,869 --> 01:21:19,124 Jag mĂ„ste se hur det Ă€r med honom. Stanna hĂ€r. Rör dig inte ur flĂ€cken! 609 01:21:22,961 --> 01:21:25,089 Block? 610 01:21:42,564 --> 01:21:45,192 Vem Ă€r du? 611 01:21:47,194 --> 01:21:52,533 Är du efter belöningen? Kom och ta den dĂ„, din jĂ€vel! 612 01:22:04,461 --> 01:22:06,880 Hur mĂ„nga Ă€r ni? 613 01:22:10,884 --> 01:22:14,888 Ner! Rygg mot rygg! 614 01:22:14,972 --> 01:22:17,391 Vi blev inte av med honom. 615 01:22:17,474 --> 01:22:22,771 -Var Ă€r Block? -SĂ„g honom inte. Det Ă€r kolmörkt. 616 01:22:22,855 --> 01:22:28,735 HĂ„ll hĂ„rt i vapnet nu. Om nĂ„t annat Ă€n grĂ€set rör sig sĂ„ skjut. 617 01:22:28,819 --> 01:22:33,574 -Jesus Kristus! -Lugna dig nu. 618 01:22:48,046 --> 01:22:53,177 Han var den ende som var lika lugn och stillsam som trĂ€den. 619 01:22:55,721 --> 01:22:58,307 Jag Ă€r ledsen, Block. 620 01:23:00,809 --> 01:23:04,813 Det var nĂ„n jĂ€kla galning som gjorde det hĂ€r mot dig. 621 01:23:05,898 --> 01:23:12,362 Sök upp honom i helvetet för jag tĂ€nker skicka honom dit. 622 01:23:20,162 --> 01:23:24,541 Spring, Claude! Jag tĂ€cker dig! 623 01:23:57,157 --> 01:23:59,910 Kom och ta oss! 624 01:24:04,581 --> 01:24:06,667 Halt! 625 01:24:10,462 --> 01:24:14,007 Han tar in försprĂ„nget. 626 01:24:14,091 --> 01:24:20,681 -HĂ„ll dig pĂ„ hĂ€sten. Vi gömmer oss hĂ€r. -Döda eller levande! 627 01:24:49,001 --> 01:24:52,170 Jag vet att du Ă€r dĂ€rinne, Barbee! 628 01:24:52,254 --> 01:24:55,882 Jag har order om- 629 01:24:55,966 --> 01:25:00,762 -att gripa er medelst alla tillgĂ€ngliga medel. 630 01:25:00,846 --> 01:25:07,811 Ni Ă€r efterlysta för morden pĂ„ tio mĂ€n, fyra av dina egna Ă€r inte inrĂ€knade. 631 01:25:07,894 --> 01:25:11,523 Min vicesheriff Peak var en av dem! 632 01:25:11,607 --> 01:25:16,695 Jag tar pĂ„ mig ansvaret för de första tio, men jag har inte döda mina egna. 633 01:25:16,778 --> 01:25:22,075 Det gör hur som helst ditt samvete vĂ€ldigt blodigt. 634 01:25:22,159 --> 01:25:26,872 Ge upp, annars ser jag till att ni fĂ„r det hett dĂ€rinne. 635 01:25:26,955 --> 01:25:30,542 Det hĂ€r Ă€r slutet pĂ„ din berĂ€ttelse, Gottegrisen. 636 01:25:30,626 --> 01:25:36,340 -Du sjunger pĂ„ sista versen. -Den melodin gillar jag inte. 637 01:25:36,423 --> 01:25:41,637 -Jag har en egen. Vill du höra? -Jag lyssnar. 638 01:25:41,720 --> 01:25:45,474 Per Olsson hade en bonnagĂ„rd... 639 01:26:14,586 --> 01:26:17,464 Kom ut med hĂ€nderna över huvudet, Barbee. 640 01:27:06,471 --> 01:27:07,806 Din jĂ€vel. 641 01:27:59,399 --> 01:28:04,112 Kom igen, Jack. Jag kan nĂ€stan höra fiskmĂ„sarna. 642 01:28:04,196 --> 01:28:07,657 LĂ„t inte mig sinka dig. 643 01:28:07,741 --> 01:28:11,745 Det tĂ€nker jag inte acceptera. Vi delar lika pĂ„ bytet. 644 01:28:11,828 --> 01:28:16,166 -50-50. -Den dĂ€r kĂ€ndes. 645 01:28:16,249 --> 01:28:20,253 Jag tror inte att jag kommer att klara mig. 646 01:28:31,848 --> 01:28:37,103 Blunda och stĂ„lsĂ€tt dig. Det kommer göra mig mer ont. 647 01:29:01,670 --> 01:29:06,007 VĂ€nd bara bort huvudet. 648 01:29:23,859 --> 01:29:28,446 Det sĂ€gs att man inte ska lita pĂ„ nĂ„n som inte fĂ„tt sitt hjĂ€rta krossat. 649 01:29:31,867 --> 01:29:36,162 VĂ„ra fĂ€der lĂ€mnade oss nĂ€r vi var smĂ„. 650 01:29:36,246 --> 01:29:39,833 VĂ„ra mödrar gjorde allt för att uppfostra oss. 651 01:29:39,916 --> 01:29:43,837 Men det fanns alltid en tomhet mellan oss. 652 01:29:45,130 --> 01:29:47,924 Det kĂ€nde jag frĂ„n allra första dagen. 653 01:29:49,634 --> 01:29:55,181 Jag litade faktiskt mer pĂ„ dig Ă€n nĂ„gon av de andra. Det Ă€r sant. 654 01:29:55,265 --> 01:30:00,145 Jag litade pĂ„ dig ocksĂ„, Claude. 655 01:30:01,187 --> 01:30:05,650 Men det Ă€r en sak... 656 01:30:07,694 --> 01:30:10,196 Menar du kartan? 657 01:30:10,280 --> 01:30:13,658 Vad menar du med det, Slap? 658 01:30:13,742 --> 01:30:17,412 VattenhĂ„let... 659 01:30:17,495 --> 01:30:20,248 VattenhĂ„let? Vad Ă€r det med det? 660 01:30:26,421 --> 01:30:31,092 -BerĂ€tta. -Leta efter ett smalt rep. 661 01:30:31,176 --> 01:30:34,346 -Ett smalt rep? -Ja. 662 01:30:34,429 --> 01:30:37,599 Vad ska jag göra med det? 663 01:30:41,978 --> 01:30:44,314 Dra i det. 664 01:30:46,024 --> 01:30:51,488 -Dra i det. -Dra i snöret. 665 01:30:51,571 --> 01:30:54,699 Dra i det... 666 01:31:51,715 --> 01:31:54,467 Jack! 667 01:31:54,551 --> 01:31:58,388 Jack. 668 01:32:11,067 --> 01:32:15,947 Vem gjorde det hĂ€r mot dig? Vem? 669 01:32:17,407 --> 01:32:19,909 Kan du berĂ€tta? 670 01:32:21,745 --> 01:32:24,664 K... 671 01:32:25,790 --> 01:32:29,586 Jag vet, jag vet, jag vet. Jag vet vad jag mĂ„ste göra. 672 01:32:43,558 --> 01:32:46,186 Kom och ta mig, din jĂ€vel. 673 01:33:22,388 --> 01:33:24,808 Grabben? 674 01:33:41,282 --> 01:33:46,955 Menar du att vi hela den hĂ€r tiden har jagats av en ynklig liten skit? 675 01:33:48,206 --> 01:33:50,750 Var har du din leksak nu? 676 01:33:50,834 --> 01:33:54,295 Hör du mig? Jag pratar med dig. 677 01:33:54,379 --> 01:33:59,968 Du mĂ„ ha mĂ€rkt mig, din snorunge, men du fĂ„r inte skĂ€ra upp mig. 678 01:34:00,051 --> 01:34:05,181 Ser du lĂ„gorna, pojk? Jag skickar dig till helvetet nu. 679 01:34:05,265 --> 01:34:08,476 Jag skickar hem dig tidigare. 680 01:35:14,500 --> 01:35:17,253 Du mĂ„ste vara pappan. 681 01:35:17,337 --> 01:35:20,548 Jag har redan skickat pojken till helvetets portar. 682 01:35:20,632 --> 01:35:27,513 -Sluta pingla i klockan och se efter. -Du yrar, raring. 683 01:35:28,556 --> 01:35:34,020 Men det gör inte mig nĂ„t. Huvudet Ă€r vĂ€rt en Ă„rslön. 684 01:35:34,103 --> 01:35:36,522 Galen eller ej. 685 01:35:36,606 --> 01:35:40,526 Det skulle varit vĂ€rt en hel massa mer. 686 01:35:40,610 --> 01:35:44,364 Men du kom lite för sent. 687 01:37:29,260 --> 01:37:32,013 Jag lyckades, mamma. 688 01:37:51,657 --> 01:37:55,286 Är ni tvĂ„? 689 01:38:10,676 --> 01:38:13,221 VĂ€nta! 690 01:38:22,480 --> 01:38:25,566 Du Ă€r ju bara en pojke. 691 01:38:25,650 --> 01:38:27,860 Hur kan du vara sĂ„ ond? 692 01:39:32,758 --> 01:39:34,844 Tvillingar? 55603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.