Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,585 --> 00:00:01,708
Jake Foley era un tip obi�nuit
2
00:00:01,709 --> 00:00:03,763
p�n� c�nd un accident
bizar l-a transformat �n
3
00:00:04,011 --> 00:00:05,894
primul om bionic.
4
00:00:06,228 --> 00:00:08,993
Milioane de computere microscopice
s-au conectat la biochimia lui.
5
00:00:09,501 --> 00:00:11,992
I-au dat puterea de a controla
tehnologia folosindu-�i creierul.
6
00:00:12,536 --> 00:00:14,479
E cel mai bun upgrade uman.
7
00:00:15,461 --> 00:00:16,290
Din episoadele anterioare
8
00:00:17,426 --> 00:00:18,884
Suntem jefui�i.
9
00:00:19,495 --> 00:00:20,616
Ce �tim despre acest Dumont?
10
00:00:20,988 --> 00:00:21,974
�ndep�rteaz�-te de birou, Dumont!
11
00:00:22,763 --> 00:00:24,146
Jake, a setat �tergerea hard drive-ului!
12
00:00:24,950 --> 00:00:25,970
�tergerea hard drive-ului dezactivat�
13
00:00:26,228 --> 00:00:27,284
Cum a f�cut asta?
14
00:00:27,317 --> 00:00:28,375
Foley, c�nd o s� ies
15
00:00:28,823 --> 00:00:30,452
o s� te v�nez fiindc�
m-ai privat libertate,
16
00:00:31,003 --> 00:00:32,622
iar tu vei fi acela�i
ratat cu haine de 2 lei.
17
00:00:33,599 --> 00:00:34,645
Bun�, Jake.
18
00:00:34,661 --> 00:00:36,223
Bun� ziua, dna director executiv Warner.
19
00:00:36,585 --> 00:00:38,428
Doamne, �l ur�sc �i mi-e
team� de el, �ns� ai putea
20
00:00:38,529 --> 00:00:40,174
realiza orice dac� ai putea
controla un astfel de om.
21
00:00:40,536 --> 00:00:42,046
Nu cred c� poate fi controlat.
22
00:00:42,626 --> 00:00:44,883
A�a e. Asta e o problem�,
care �ncerc s� o corectez.
23
00:01:03,517 --> 00:01:04,266
Iubitule,
24
00:01:05,488 --> 00:01:06,263
cum te sim�i?
25
00:01:14,801 --> 00:01:17,006
E totul �n regul�.
26
00:01:17,610 --> 00:01:18,690
Iubitule...
27
00:01:21,340 --> 00:01:22,368
�tii cine sunt?
28
00:01:29,074 --> 00:01:30,280
Sunt so�ia ta, Jake.
29
00:01:32,600 --> 00:01:33,633
So�ia ta.
30
00:01:33,674 --> 00:01:37,234
Subtitrarea: Phantom
31
00:01:40,956 --> 00:01:44,556
Pentru comentarii: www.tvblog.ro
32
00:02:21,025 --> 00:02:22,604
Nu �tiu... nu �tiu ce...
33
00:02:23,514 --> 00:02:25,169
Ai suferit un accident.
34
00:02:25,706 --> 00:02:26,791
Totul e bine.
35
00:02:26,892 --> 00:02:27,682
E�ti acas�.
36
00:02:34,768 --> 00:02:38,202
Cu o zi �n urm�
37
00:02:41,960 --> 00:02:43,027
Ar trebui s�-�i cumperi un pad pentru aia.
38
00:02:43,922 --> 00:02:44,892
- Ce?
- Da.
39
00:02:45,612 --> 00:02:47,418
Diana, ai creat de una singur� un aparat
40
00:02:47,459 --> 00:02:49,541
care �mi verific� semnele
vitale �n timp real,
41
00:02:49,779 --> 00:02:50,771
verific� starea nani�ilor,
42
00:02:51,718 --> 00:02:54,846
�mi afl� loca�ia p�n� la o distan��
de 1,23 metri. E incredibil.
43
00:02:55,416 --> 00:02:56,278
Meri�i cartea mea de credit.
44
00:02:57,580 --> 00:02:58,652
Mersi.
45
00:02:59,108 --> 00:03:00,150
M� simt flatat�. Serios.
46
00:03:00,594 --> 00:03:02,659
Dar din moment ce lucrez
aici tot ce observ,
47
00:03:02,700 --> 00:03:04,770
creez �i descop�r e sub
jurisdic�ia agen�iei, deci...
48
00:03:05,536 --> 00:03:06,969
Despre asta vorbeam. Nu e corect.
49
00:03:07,692 --> 00:03:08,395
Da... �tiu...
50
00:03:08,943 --> 00:03:11,495
Nu m� face s�-�i povestesc despre astea...
51
00:03:12,746 --> 00:03:13,729
- Stai pu�in.
- Ce?
52
00:03:15,096 --> 00:03:16,215
Evi�i s� te duci la �edin��.
53
00:03:17,969 --> 00:03:19,316
- Ba nu.
- Ba da.
54
00:03:19,766 --> 00:03:22,403
Jake, orice agent trebuie s� fac�
asta. Nu trebuie s�-�i fie ru�ine.
55
00:03:22,915 --> 00:03:26,028
�tiu... Doar c�... �n ultimul timp
nu prea am avut timp pentru a vorbi...
56
00:03:27,137 --> 00:03:28,344
Vezi s� nu. Bun� �ncercarea. Ie�i.
57
00:03:31,679 --> 00:03:32,636
Nu m� face s� chem securitatea.
58
00:03:39,679 --> 00:03:40,533
Cum te sim�i azi, Jake?
59
00:03:41,123 --> 00:03:43,476
P�i, bine. Nu am probleme.
Niciuna despre care
60
00:03:43,517 --> 00:03:45,679
s� vorbim. Niciuna despre
care n-am vorbit deja.
61
00:03:52,908 --> 00:03:53,712
Fain� lampa.
62
00:03:55,625 --> 00:03:57,891
Ai notat ceva. Ce anume? Ce scrie?
63
00:04:00,870 --> 00:04:02,078
Plictisitor.
64
00:04:02,118 --> 00:04:03,212
Crezi c� sunt plictisitor.
65
00:04:03,306 --> 00:04:06,500
Nu, am impresia c� tu crezi
c� asta nu are niciun sens.
66
00:04:07,724 --> 00:04:12,078
Doar c�... �n�eleg c� orice agent
trebuie s� fie evaluat psihologic, dar
67
00:04:13,413 --> 00:04:14,965
dar sunt bine, doar n-o s� iau o arm� s�
68
00:04:15,006 --> 00:04:16,828
�mpu�c unitatea de
supraveghere a sateli�ilor.
69
00:04:18,819 --> 00:04:19,564
Fiindc� n-o voi face.
70
00:04:20,028 --> 00:04:21,079
Adic�, n-o voi face.
71
00:04:21,117 --> 00:04:22,719
Ai putea �terge ultima parte?
72
00:04:22,908 --> 00:04:24,001
�tiu c� glume�ti, Jake.
73
00:04:25,082 --> 00:04:29,041
�ns� e clar c� te sim�i
frustrat la locul de munc�.
74
00:04:30,383 --> 00:04:33,653
Poate pentru c� nu
�i-ai ales aceast� via��.
75
00:04:34,959 --> 00:04:36,911
Ai fost obligat.
76
00:04:37,424 --> 00:04:39,220
Mereu mi-am dorit stilul �sta de via��,
77
00:04:39,261 --> 00:04:41,062
dar n-am �tiut �n ce m� bag. �n�elegi?
78
00:04:41,430 --> 00:04:42,844
Nu asta ai visat s� faci.
79
00:04:43,377 --> 00:04:45,689
Credeai c� te vei �nsura, c� te vei a�eza
80
00:04:45,730 --> 00:04:48,058
- La casa ta...
- Nu m� mai g�ndesc la asta.
81
00:04:49,688 --> 00:04:51,084
Dar... Te-ai g�ndit.
82
00:04:51,722 --> 00:04:54,547
Da, presupun c� mereu am crezut
83
00:04:54,952 --> 00:04:56,862
c� voi �nt�lni fata potrivit�, c� �mi
84
00:04:56,903 --> 00:04:58,377
voi lua o cas�, voi avea ni�te copii...
85
00:04:58,838 --> 00:05:00,077
�n momentul de fa�� nu v�d
cum s-ar mai putea realiza.
86
00:05:01,441 --> 00:05:02,528
Cum te face asta s� te sim�i?
87
00:05:05,904 --> 00:05:06,703
Nasol.
88
00:05:07,516 --> 00:05:08,429
E bine.
89
00:05:10,273 --> 00:05:11,852
Nu prea socializezi, nu?
90
00:05:12,977 --> 00:05:18,248
Jake, faptul ca te sim�i a�a
�nseamn� c� te-ai ata�at de ceva.
91
00:05:19,270 --> 00:05:21,735
Mai �nseamn� c� e�ti preg�tit pentru
a r�spunde �ntreb�rilor dificile.
92
00:05:22,380 --> 00:05:26,045
Ni�te �ntreb�ri care dup�
NSA n-ar trebui s� le pun.
93
00:05:26,678 --> 00:05:28,940
- Ce fel de �ntreb�ri?
- De exemplu: merit� efortul?
94
00:05:29,936 --> 00:05:31,874
Merit� efortul depus pentru
a renun�a la tot �i a fi aici?
95
00:05:38,290 --> 00:05:39,385
Trebuie s� plec.
96
00:05:49,300 --> 00:05:50,257
- Ce se �nt�mpl�?
- Nu �tiu.
97
00:05:50,813 --> 00:05:53,614
Un virus necunoscut
ne-a p�truns �n server.
98
00:05:54,187 --> 00:05:57,573
Cumva, a trecut �untat fiecare
firewall. Dac� nu-l oprim �n cur�nd
99
00:05:57,614 --> 00:06:01,110
vom fi nevoi�i s� �nchidem re�eaua
de supraveghere �i de comunica�ii.
100
00:06:02,116 --> 00:06:04,597
To�i �ti�i c� ar fi o bucurie
pentru inamicii no�trii.
101
00:06:04,631 --> 00:06:05,776
Ce se �nt�mpl�?
102
00:06:05,787 --> 00:06:06,964
Se multiplic� �n memorie.
103
00:06:07,678 --> 00:06:09,020
Milioane de bi�i la fiecare
nanosecund�, folosesc
104
00:06:09,061 --> 00:06:10,533
atacuri multiple, �i coduri greu de spart.
105
00:06:11,019 --> 00:06:12,467
Folosesc asta pentru
multiplicare? Nu-i po�i izola?
106
00:06:13,030 --> 00:06:14,145
Am �ncercat, dar a fost programat s�
107
00:06:14,186 --> 00:06:15,446
accelereze progresul �i s� absoarb� tot.
108
00:06:18,174 --> 00:06:20,503
180 milioane de $ c�tre acest cont din
109
00:06:20,544 --> 00:06:23,077
saint croix pentru eliminarea virusului.
110
00:06:23,490 --> 00:06:25,021
- Vor �tii c� vom urm�ri acest cont.
- A�a e.
111
00:06:25,796 --> 00:06:27,601
E o capcan� pentru accesarea
securit��ii lor. N-a� risca s�
112
00:06:27,642 --> 00:06:29,399
facem asta, �ns� a� risc� s�
deconect�m sistemul 30 de secunde.
113
00:06:30,014 --> 00:06:31,252
- Te conectezi �n cont?
- Nu po�i face asta!
114
00:06:31,861 --> 00:06:33,978
Kyle, virusul �sta se
hr�ne�te cu vitez� �i volum.
115
00:06:34,576 --> 00:06:35,677
�i a intrat �n cel mai rapid �i �n cel
116
00:06:35,718 --> 00:06:36,981
mai voluminos sistem de computere din lume.
117
00:06:37,451 --> 00:06:39,361
Singurul mod prin care putem s�-l
captur�m e s� deconect�m sistemul.
118
00:06:41,501 --> 00:06:42,563
Am �ncercat toate metodele.
119
00:06:44,215 --> 00:06:45,276
Eu n-am �ncercat.
120
00:06:47,148 --> 00:06:49,709
Face�i-o. Deconecta�i
sistemul. V� ordon asta.
121
00:07:09,753 --> 00:07:10,809
Reporne�te sistemul.
122
00:07:20,123 --> 00:07:20,973
Jake! E�ti bine?
123
00:07:21,511 --> 00:07:22,889
Configurarea sistemului e pornit�.
124
00:07:23,676 --> 00:07:24,953
Ai reu�it. E capturat.
125
00:07:25,690 --> 00:07:27,188
Deocamdat�. E doar o capcan� temporar�.
126
00:07:27,946 --> 00:07:28,798
Va evada �n cele din urm�.
127
00:07:29,761 --> 00:07:30,504
Ce timp avem la dispozi�ie?
128
00:07:31,509 --> 00:07:32,585
Estim�rile preliminare...
129
00:07:33,471 --> 00:07:35,143
11 ore �i 16 minute.
130
00:07:36,022 --> 00:07:37,957
Avem nevoie de o hart� la
imprimant� al codului original
131
00:07:37,990 --> 00:07:39,203
pentru a vedea dac� putem g�si o amprent�
132
00:07:39,244 --> 00:07:40,657
digital� pentru depistarea sursei.
133
00:07:40,673 --> 00:07:42,049
Apel�m la partea r�scump�r�rii?
134
00:07:53,849 --> 00:07:56,310
14/002.
135
00:08:01,739 --> 00:08:03,955
�tiu cine a creat acest
virus, dar nu are niciun sens.
136
00:08:04,050 --> 00:08:05,641
- De ce nu?
- Pentru c� e la �nchisoare.
137
00:08:07,951 --> 00:08:09,464
�nchisoarea federal�
Cumberland, Maryland
138
00:08:30,772 --> 00:08:32,922
- Bun� diminea�a, Gilmore.
- Ai vizitatori.
139
00:08:41,566 --> 00:08:43,247
Jake, servitorul meu
preferat al guvernului.
140
00:08:43,900 --> 00:08:46,140
- Nu m-ai sunat, nu mi-ai scris...
- Mersi.
141
00:08:50,511 --> 00:08:51,621
I-ai adus pe "mami �i tati"?
142
00:08:52,287 --> 00:08:53,318
�tii de ce sunt aici?
143
00:08:53,574 --> 00:08:55,134
Ai uitat de ziua mea. Mi-ai
adus un tort de �nghe�at�?
144
00:08:55,403 --> 00:08:57,017
- Cum ai f�cut-o?
- Ok, recuno�ti c� e�ti idiot?
145
00:08:57,954 --> 00:08:59,962
Ai pus un virus �n serverul NSA.
146
00:09:00,292 --> 00:09:01,452
A intrat cineva �n sistemul vostru. Mi�to.
147
00:09:01,782 --> 00:09:02,895
Nu, nu cineva, ci tu.
148
00:09:03,239 --> 00:09:05,764
�n caz c� nu ai observat, sunt
�nchis de 5 luni f�r� acces
149
00:09:05,805 --> 00:09:08,160
la telefon, computer, nici
m�car aparat de ras electric.
150
00:09:08,714 --> 00:09:10,013
Oamenii n-au �ncredere
s�-mi dea �n m�n�
151
00:09:10,054 --> 00:09:11,280
aparate electrice, iar asta m� �ntristeaz�.
152
00:09:12,702 --> 00:09:14,155
�tiu codul t�u, Dumont.
153
00:09:14,724 --> 00:09:18,684
E cam ca tine, la prima vedere
pare complex dar e plictisitor.
154
00:09:18,697 --> 00:09:21,209
- De unde ai asta?
- �i-am spus.
155
00:09:21,667 --> 00:09:22,804
Cineva mi-a furat virusul.
156
00:09:23,065 --> 00:09:24,410
�i-au cerut bani? A �ncercat cineva s�
157
00:09:24,451 --> 00:09:25,826
c�tige bani de pe urma virusului meu?
158
00:09:27,613 --> 00:09:29,057
- �l crezi?
- Nu.
159
00:09:29,409 --> 00:09:30,507
Pune un psihiatru al
nostru s�-l analizeze.
160
00:09:31,314 --> 00:09:32,302
�i un poligraf.
161
00:09:32,849 --> 00:09:33,561
Cine e f�pta�ul dac� nu tu?
162
00:09:34,796 --> 00:09:36,638
Vanessa, iubita mea nemernic� �i mincinoas�
163
00:09:36,679 --> 00:09:38,652
care trebuie s� aib�
grij� de lucrurile mele.
164
00:09:39,693 --> 00:09:41,465
E prea idioat� s� fac� asta de una
singur�. Cred c� a v�ndut codul.
165
00:09:41,750 --> 00:09:43,492
�i-am verificat apartamentul.
166
00:09:43,996 --> 00:09:45,334
A�i verificat �i depozitul
167
00:09:45,375 --> 00:09:46,504
pentru computere? Nu,
fiindc� nu �tia�i de ele.
168
00:09:47,902 --> 00:09:50,632
L-ai capturat, dar �tii
c� asta va dura temporar.
169
00:09:51,373 --> 00:09:53,601
�tii c� nu po�i opri
virusul f�r� programul meu.
170
00:09:56,325 --> 00:09:57,439
Grea decizie.
171
00:09:58,002 --> 00:09:59,552
Asta e partea �n care te �ntreb ce vrei?
172
00:10:00,368 --> 00:10:01,531
Vreau reducerea sentin�ei.
173
00:10:02,311 --> 00:10:05,783
�n acte. Te duc la depozit
�i-�i dau programul.
174
00:10:06,982 --> 00:10:08,122
Altfel, cred c� e�ti pe cont propriu.
175
00:10:10,569 --> 00:10:13,352
- Cum te cheam�?
- Kevin Jared Flinn.
176
00:10:15,133 --> 00:10:17,254
Mai e�ti cunoscut pe internet
cu pseudonimul "Dumont"?
177
00:10:18,458 --> 00:10:19,524
Da.
178
00:10:22,063 --> 00:10:23,278
E�ti din Berkley, California?
179
00:10:24,165 --> 00:10:25,279
Da.
180
00:10:25,599 --> 00:10:29,819
Ce crime ai s�v�r�it care au dus
la arestarea �i �ncarcerarea ta?
181
00:10:30,445 --> 00:10:32,996
Am intrat ilegal �n Rezervele
Federale �i am furat 2 milioane de $.
182
00:10:35,624 --> 00:10:36,809
R�spunde la urm�toarea �ntrebare cu da.
183
00:10:37,904 --> 00:10:39,897
Ai fost vreodat� r�pit de extratere�trii?
184
00:10:41,006 --> 00:10:42,004
Da.
185
00:10:44,854 --> 00:10:47,716
Ai intrat ilegal �n
computerele NSA sau ai cauzat
186
00:10:47,757 --> 00:10:50,807
ca altcineva s� fac� asta
pentru inserarea virusului?
187
00:10:52,507 --> 00:10:53,286
Nu, n-am f�cut asta.
188
00:10:57,205 --> 00:11:00,607
L-am mai evaluat odat�
c�nd a fost re�inut la NSA.
189
00:11:01,159 --> 00:11:03,415
E un sociopat foarte inteligent,
190
00:11:04,169 --> 00:11:07,956
nu simte vreo obliga�ie s� respecte
regulile normale ale societ��ii,
191
00:11:08,931 --> 00:11:11,011
dar spune adev�rul �n leg�tur� cu virusul.
192
00:11:12,800 --> 00:11:15,415
- Ce p�rere ai?
- Nu cred c� avem mult timp.
193
00:11:16,227 --> 00:11:17,954
Ne putem baza doar pe
rezultatele evalu�rii.
194
00:11:19,547 --> 00:11:21,248
Spune-i c�, dac� programul
respectiv �ndep�rteaz�
195
00:11:21,289 --> 00:11:22,609
imediat virusul vom negocia contractul.
196
00:11:24,688 --> 00:11:26,791
Trebuie permanent supravegheat de 4 agen�i
197
00:11:26,832 --> 00:11:28,895
�narma�i. Dac� �ncearc� ceva, �mpu�c�-l.
198
00:11:29,903 --> 00:11:30,663
Fii sigur� de asta.
199
00:11:49,127 --> 00:11:50,650
Aleluia, liber �n sf�r�it.
200
00:11:53,961 --> 00:11:55,127
Nu e vorba de o lips� de �ncredere.
201
00:12:16,020 --> 00:12:19,706
Spune-mi, Jake... De ce nu
zice nimic "prietenul" t�u?
202
00:12:20,513 --> 00:12:22,168
Spune-mi tu. Doar e�ti un prizonier.
203
00:12:22,933 --> 00:12:24,154
Serios. Asta crezi?
204
00:12:24,714 --> 00:12:25,607
E destul de trist asta.
205
00:12:26,438 --> 00:12:28,178
Cel pu�in eu sunt mai vesel.
206
00:12:28,832 --> 00:12:30,148
Am luat un c�lu�?
207
00:12:30,595 --> 00:12:32,096
E�ti cam dus cu pluta, nu?
208
00:12:33,083 --> 00:12:34,163
Po�i s� mi te dest�inui.
209
00:12:34,194 --> 00:12:36,170
Zici asta doar fiindc� am
atins o coard� sensibil�.
210
00:12:36,869 --> 00:12:39,225
Apropo, sunt bogat.
211
00:12:39,295 --> 00:12:40,353
Prin urmare, termenul corect e excentric.
212
00:12:40,893 --> 00:12:45,237
Am o idee. Vrei s� taci?
Altfel ��i dau una �n fa��.
213
00:12:46,057 --> 00:12:49,008
Iar. Bine, Agentule Ochii
Fermec�tori, stau cuminte.
214
00:12:49,847 --> 00:12:50,650
Promit.
215
00:12:56,802 --> 00:12:59,100
Anun�a�i-m� c�nd ajunge�i
�n depozitele lui Dumont.
216
00:12:59,670 --> 00:13:02,419
- Dna Director Adjunct Becket.
- Dna Directoare Warner.
217
00:13:02,825 --> 00:13:04,636
Tocmai am fost informat�
c� ave�i de g�nd s�
218
00:13:04,677 --> 00:13:06,648
reduce�i sentin�� unui
criminal foarte periculos.
219
00:13:07,275 --> 00:13:08,414
Da, un criminal cu resursele necesare
220
00:13:08,455 --> 00:13:09,706
opririi acestei situa�ii f�r� precedent.
221
00:13:10,496 --> 00:13:12,413
Nu �tiu dac� a�i observat, dar
nu mai avem timp. Spune�i repede.
222
00:13:12,743 --> 00:13:14,977
De�i ac�iunile tale sunt
legitime, m� deranjeaz� c�
223
00:13:15,018 --> 00:13:17,296
nu te-ai sinchisit s� discu�i
asta cu superiorii t�i.
224
00:13:18,120 --> 00:13:19,784
N-am vrut s� v� deranjez.
225
00:13:20,562 --> 00:13:22,316
Pentru binele t�u, sper c�
aranjamentul o s� aib� succes.
226
00:13:35,872 --> 00:13:37,180
Mi-ai uitat cheia.
227
00:13:48,276 --> 00:13:49,632
Mai cu via��, b�ie�i.
228
00:13:50,949 --> 00:13:51,879
S� �mpingem asta.
229
00:13:58,665 --> 00:13:59,701
Ajunge.
230
00:14:00,762 --> 00:14:03,307
De ce nu �ncerci tu Jake?
Nu-i a�a c� e�ti puternic?
231
00:14:04,619 --> 00:14:06,196
Te pot ajuta.
232
00:14:07,252 --> 00:14:08,724
E destul spa�iu s� ne strecur�m acolo.
233
00:14:09,256 --> 00:14:12,122
Agent Leavy, ia-�i lanterna. Intri primul.
234
00:14:19,567 --> 00:14:24,045
Ce vezi? C�teva cutii, echipament
pentru computere, nimic special.
235
00:14:30,849 --> 00:14:32,001
Du-te.
236
00:14:33,799 --> 00:14:35,481
Ce mai a�tep�i?
237
00:14:43,547 --> 00:14:44,550
Ar fi bine s� aprinzi lumina.
238
00:14:47,022 --> 00:14:50,440
Hei! �napoi!
239
00:14:50,732 --> 00:14:52,222
Bine lucrat, Jake! E al meu!
240
00:14:53,137 --> 00:14:54,360
Nu mi�ca! Pune-o jos!
241
00:14:54,974 --> 00:14:56,076
Arunc-o!
242
00:15:03,445 --> 00:15:04,535
Deschide�i u�a depozitului! Acum!
243
00:15:05,432 --> 00:15:06,911
Lou, avem o problem�.
244
00:15:07,462 --> 00:15:08,896
Cum adic� te-a �nchis pe dinafar�?
245
00:15:10,438 --> 00:15:11,483
Deschide u�a, Dumont!
246
00:15:11,540 --> 00:15:12,945
�tii ce-mi place la era informa�ional�?
247
00:15:13,492 --> 00:15:17,050
Nu mai exist� secrete, Jake. ��i
�tiu secretul, b�ie�elule bionic.
248
00:15:17,711 --> 00:15:20,556
Da? Nu vrei s� te pui cu mine!
249
00:15:21,222 --> 00:15:22,751
Ba vreau s� fac asta de c�teva luni bune!
250
00:15:23,333 --> 00:15:24,450
�i am descoperit cum s� fac asta.
251
00:15:25,337 --> 00:15:26,639
C�nd e�ti gata, p�pu��.
252
00:15:33,141 --> 00:15:34,491
Vise pl�cute.
253
00:15:47,913 --> 00:15:49,185
Gr�bi�i-v�! Nu se mi�c� din loc!
254
00:15:57,634 --> 00:15:58,628
S� punem lucrurile �n mi�care.
255
00:16:08,798 --> 00:16:11,029
Lou, se �nt�mpl� ceva cu Jake. Sunt
256
00:16:11,070 --> 00:16:13,514
probleme cu nani�ii, s-au dezactivat.
257
00:16:13,955 --> 00:16:15,793
- Ce se �nt�mpl�?
- Virusul �i m�re�te viteza.
258
00:16:16,641 --> 00:16:18,674
- Kyle, am nevoie de raportul situa�iei.
- Aproape am intrat.
259
00:16:42,828 --> 00:16:43,899
Idio�i t�mpi�i.
260
00:16:45,555 --> 00:16:47,976
- Ce se �nt�mpl�?
- Nimic.
261
00:16:48,991 --> 00:16:51,477
Absolut nimic. Raportul datelor
spune c� virusul era o momeal�.
262
00:16:54,172 --> 00:16:56,990
- Kyle, Kyle...
- Jake �i Dumont au plecat.
263
00:16:57,700 --> 00:16:59,584
Repet, Jake �i Dumont au plecat.
264
00:17:16,461 --> 00:17:18,033
Uite ce e, nu �tiu...
265
00:17:18,866 --> 00:17:20,496
Ai suferit un accident.
266
00:17:20,990 --> 00:17:22,652
Dar totul e bine. E�ti acas�.
267
00:17:24,645 --> 00:17:26,100
Cine e�ti tu?
268
00:17:26,804 --> 00:17:27,942
�nc� nu-�i aminte�te nimic.
269
00:17:32,425 --> 00:17:33,733
Ce �i-au f�cut?
270
00:17:34,376 --> 00:17:36,103
Te �tiu...
271
00:17:36,845 --> 00:17:39,435
Normal c� m� �tii.
272
00:17:41,125 --> 00:17:42,530
Sunt cel mai bun prieten al t�u, frate.
273
00:17:48,468 --> 00:17:50,234
Te cheam� Jake Foley. Suntem prieteni de
274
00:17:50,275 --> 00:17:52,309
mult� vreme, de la
facultatea din Georgetown.
275
00:17:53,531 --> 00:17:55,564
To�i 3 suntem hackeri. Hackeri geniali.
276
00:17:57,042 --> 00:18:00,078
Tu mereu ai fost cel mai bun,
�ns� ai renun�at dup� absolvire.
277
00:18:00,663 --> 00:18:04,184
Fiindc� tu ai fost credul, �ns�
degeaba, �n bun�tatea acestui guvern.
278
00:18:04,241 --> 00:18:06,630
Ai devenit un muncitor de birou la NSA.
279
00:18:07,018 --> 00:18:09,131
�ntotdeauna ai visat c�
programul la care te-ai �nscris
280
00:18:09,172 --> 00:18:11,094
te va ajuta s� ajungi la
pozi�ia dorit� �n agen�ie.
281
00:18:12,332 --> 00:18:15,249
Dar te-au distrus, au �nceput
s� fac� experimente pe tine,
282
00:18:15,787 --> 00:18:17,110
b�g�nd �n tine milioane de nanobo�i,
283
00:18:17,763 --> 00:18:19,017
computere de m�rimi moleculare.
284
00:18:20,075 --> 00:18:21,595
�i-au distrus creierul at�t de
r�u, �nc�t ai r�mas f�r� amintiri.
285
00:18:21,951 --> 00:18:23,710
Ne-am riscat vie�ile s� te salv�m.
286
00:18:24,631 --> 00:18:25,889
�i acum to�i 3 suntem fugari.
287
00:18:26,871 --> 00:18:28,740
Ne ascundem aici, p�n� ne c�r�m din �ar�.
288
00:18:30,050 --> 00:18:31,050
Asta e... Asta e aiurea.
289
00:18:33,862 --> 00:18:35,524
- Nu cred.
- Totul e adev�rat, Jake.
290
00:18:36,687 --> 00:18:37,828
�i ��i putem demonstra.
291
00:18:38,629 --> 00:18:39,984
De fapt, tu po�i.
292
00:18:44,561 --> 00:18:45,581
Faci mi�to de mine?
293
00:18:53,765 --> 00:18:55,209
Acum, vreau s�-�i �nchizi
ochii �i s� ascul�i.
294
00:18:57,456 --> 00:18:58,446
Ascult�.
295
00:19:04,436 --> 00:19:05,713
- E un r�u pe aici?
- Da.
296
00:19:06,233 --> 00:19:07,330
La 3,21 km.
297
00:19:07,821 --> 00:19:09,799
E ceva �n acel copac.
298
00:19:10,551 --> 00:19:11,580
�ncearc� s� cite�ti.
299
00:19:12,010 --> 00:19:14,180
- Omule, e prea departe.
- Concentreaz�-te.
300
00:19:21,553 --> 00:19:23,102
Bine ai venit acas�, Jake.
301
00:19:34,021 --> 00:19:35,145
E o trap� �n depozit care duce
302
00:19:35,186 --> 00:19:36,531
direct �n tunelurile de canalizare.
303
00:19:36,553 --> 00:19:38,544
- Ne-a avut la degetul mic.
- Mai precis la cine te referi?
304
00:19:39,681 --> 00:19:42,424
Dumont nu putea s� fac�
asta de unul singur.
305
00:19:42,845 --> 00:19:44,836
Agentul Leavy era �n depozit.
Ultimul lucru auzit �nainte
306
00:19:44,877 --> 00:19:46,722
s� fie dobor�t la p�m�nt a
fost: "Bine lucrat, Jake."
307
00:19:48,325 --> 00:19:51,001
- Dac� sugera�i c� Jake a fost implicat...
- Explic�-mi
308
00:19:51,746 --> 00:19:53,141
cum a putut un prizonier
f�r� niciun acces la computere
309
00:19:53,551 --> 00:19:54,755
s� intre ilegal �n
sistemul de calculatoare.
310
00:19:55,161 --> 00:19:56,421
Sau cum o persoan� cu puterea lui
311
00:19:56,462 --> 00:19:57,948
Jake a putut s� fie r�pit de acest om.
312
00:19:59,196 --> 00:20:02,710
Acest mic dezastru e treaba ta.
��i sugerez s� remediezi situa�ia.
313
00:20:07,096 --> 00:20:08,540
O ur�sc.
314
00:20:09,286 --> 00:20:12,780
�ti�i c�, Jake �n niciun caz
nu ar fi implicat �n asta, nu?
315
00:20:14,103 --> 00:20:15,139
Nu-i a�a?
316
00:20:15,883 --> 00:20:17,718
Vreau echipe care s� verifice
respectivele tuneluri.
317
00:20:17,962 --> 00:20:20,082
D�-mi toate dosarele despre
Dumont. Afl� cu cine a vorbit,
318
00:20:20,123 --> 00:20:22,238
cui i-a scris, sau la care s-a
uitat de c�nd a fost �nchis.
319
00:20:22,545 --> 00:20:23,708
M� duc s� discut cu doctorul Benton.
320
00:20:24,394 --> 00:20:25,598
Despre Jake sau Dumont?
321
00:20:25,604 --> 00:20:26,586
Despre am�ndoi.
322
00:20:31,996 --> 00:20:33,413
Cum �i se pare?
323
00:20:33,861 --> 00:20:36,222
E bun. E grozav.
324
00:20:36,823 --> 00:20:38,693
- Cu�cu�?
- E m�ncarea ta preferat�.
325
00:20:40,124 --> 00:20:42,590
Da... A�a credeam �i eu.
326
00:20:46,298 --> 00:20:48,446
Deci noi ne-am c�s�torit �n Mexic.
327
00:20:49,293 --> 00:20:50,562
Iar tu ai fost cavalerul de onoare.
328
00:20:51,510 --> 00:20:53,175
Erai �n al nou�lea cer.
329
00:20:53,944 --> 00:20:55,368
�mi aduc aminte, c�nd
te-ai �mbr�cat mi-ai
330
00:20:55,409 --> 00:20:56,826
spus c� e�ti �ndr�gostit lulea de so�ia ta.
331
00:20:57,659 --> 00:21:01,198
�n�elegi? ��i era team� c� nu mai
erai cel de care se �ndr�gostise.
332
00:21:02,335 --> 00:21:05,496
Era s� te pocnesc. �i-am spus:
"Amice, vrea s� fii tu �nsu�i."
333
00:21:06,239 --> 00:21:08,544
��i va fi al�turi
�ntotdeauna, te va iubi mereu.
334
00:21:09,368 --> 00:21:12,213
A�a a fost, Jake. Am trecut
prin astea �i �nc� �inem la tine.
335
00:21:12,851 --> 00:21:13,703
E�ti iubirea vie�ii mele, iubitule.
336
00:21:17,127 --> 00:21:19,603
Nu pot dezv�lui detaliile
�edin�elor mele cu Dl. Foley.
337
00:21:19,861 --> 00:21:21,859
Chiar dac� e un pericol
pentru el �i pentru al�ii?
338
00:21:22,111 --> 00:21:23,802
- �mi spune�i c� se �nt�mpl� asta?
- �n mod sigur.
339
00:21:24,765 --> 00:21:26,610
Am vorbit despre atribu�iile
sale din cadrul agen�iei...
340
00:21:27,650 --> 00:21:31,081
Nu sunt foarte sigur c� mi s-a
confesat vreodat� complet, dar
341
00:21:31,916 --> 00:21:34,835
am sim�it un sentiment sever de pierdere...
342
00:21:35,280 --> 00:21:36,686
A unei vie�i care nu a putut s� o aib�.
343
00:21:37,914 --> 00:21:39,095
Au fost aceste sentimente destul de intense
344
00:21:39,136 --> 00:21:40,276
pentru a-l determina s� fac� ceva ilegal?
345
00:21:42,227 --> 00:21:44,217
C�nd cineva e cople�it de emo�ii, nu
346
00:21:44,258 --> 00:21:46,318
se �tie cum ar putea s� reac�ioneze.
347
00:21:54,544 --> 00:21:57,431
Nu te puteam l�muri. ��i tot spuneam
c� la TRL se uit� adolescentele.
348
00:21:57,811 --> 00:22:00,352
�ns� trebuie s� te apropii de Britney
Spears c�t de aproape puteai, omule.
349
00:22:00,793 --> 00:22:03,973
Era a�a de geloas�. Adic�, nu
puteam concura cu acei s�ni.
350
00:22:04,448 --> 00:22:05,636
Serios.
351
00:22:06,454 --> 00:22:07,721
Asta a fost �n '99?
352
00:22:08,915 --> 00:22:10,736
Credeam c� am �nceput
s� ne �nt�lnim din 2000.
353
00:22:11,496 --> 00:22:15,341
Da, am �nceput din 2000.
�n '99 eram prieteni.
354
00:22:16,582 --> 00:22:18,793
Dintotdeauna am fost
�ndr�gostit� lulea de tine.
355
00:22:24,211 --> 00:22:25,550
- Ascult�.
- Ce?
356
00:22:28,238 --> 00:22:29,333
Nu-�i aminte�ti?
357
00:22:30,630 --> 00:22:34,574
E melodia noastr�. E melodia c�nd am...
358
00:22:35,079 --> 00:22:36,341
... �tii tu.
359
00:22:38,130 --> 00:22:39,154
Nu �tiu.
360
00:22:40,205 --> 00:22:41,347
Vino.
361
00:23:12,713 --> 00:23:14,510
- Nu-i a�a c� e bine?
- Da...
362
00:23:16,541 --> 00:23:17,823
Da, a�a e.
363
00:23:30,424 --> 00:23:33,000
Ce zici vrei s� mergem sus ca
s� ��i recuperezi amintirile?
364
00:23:35,442 --> 00:23:36,609
Sigur.
365
00:23:37,454 --> 00:23:38,965
Pa.
366
00:23:48,800 --> 00:23:51,290
Trebuie s�-�i rezolvi
problema cu automutilarea.
367
00:24:07,085 --> 00:24:09,234
E posibil ca acel idiot s�
r�m�n� aici c�teva zile bune.
368
00:24:13,096 --> 00:24:15,414
Ce idee genial� ai avut. I-ai dat casa de
369
00:24:15,455 --> 00:24:17,789
vis, fata de vis, e bl�nd ca un c��elu�.
370
00:24:18,471 --> 00:24:19,841
Eu i-a� fi t�iat m�inile �i picioarele
371
00:24:19,882 --> 00:24:21,174
apoi i le-a� fi
v�r�t �ntr-o cutie.
372
00:24:22,159 --> 00:24:23,380
�ntotdeauna ai fost mai cump�tat.
373
00:24:24,103 --> 00:24:27,751
- Vrei un Canty?
- Nu, �tii c� prefer un Beaujolais.
374
00:24:29,007 --> 00:24:30,320
Are ceva fructe.
375
00:24:32,767 --> 00:24:34,457
Marc, e�ti cumva tensionat?
376
00:24:36,814 --> 00:24:40,368
Poate pentru c� NSA �mi sufl� �n ceaf�
377
00:24:40,930 --> 00:24:42,206
�i am putea intra la �nchisoare.
378
00:24:43,080 --> 00:24:44,176
Foarte mult timp.
379
00:24:44,739 --> 00:24:45,986
Nu intr� nimeni la �nchisoare.
380
00:24:49,140 --> 00:24:51,125
E�ti aproape de finalul planului?
381
00:24:51,924 --> 00:24:55,399
Are un s�nge uimitor. Celule
ro�ii dep�esc nivelul normal.
382
00:24:58,277 --> 00:24:59,286
Vrei s� vezi ceva mi�to?
383
00:25:03,074 --> 00:25:05,529
Sunt nani�ii fura�i din sistemul lui.
384
00:25:06,149 --> 00:25:08,343
C�nd rezolv� problema transferul �n corp,
385
00:25:08,384 --> 00:25:10,805
ace�tia devin parte
din el, ca ni�te organe.
386
00:25:11,583 --> 00:25:12,897
Vreau s� fiu sigur c�
nani�ii vor fi compatibili cu
387
00:25:12,938 --> 00:25:14,211
mine. Altfel, ar putea ie�i ur�t.
388
00:25:15,657 --> 00:25:18,243
Dar la final, e�ti sigur c� va func�iona?
389
00:25:18,550 --> 00:25:20,330
�i vei putea lua nani�ii,
390
00:25:20,826 --> 00:25:23,526
- �i o s� devii...
- Cuv�ntul care �l cau�i e nou.
391
00:25:24,713 --> 00:25:25,664
Da.
392
00:25:27,033 --> 00:25:28,834
Dac� �i va seama ce avem de g�nd?
393
00:25:29,496 --> 00:25:31,531
Atunci �i vom rupe splina �i
�i vom scoate nani�ii cu for�a.
394
00:25:33,891 --> 00:25:36,549
S� �tii c� am poft� �i eu de un Beaujolais.
395
00:25:48,163 --> 00:25:50,268
M-am g�ndit c� ar fi pl�cut
s� facem focul disear�.
396
00:25:50,767 --> 00:25:54,337
- Foc de tab�r�?
- Da, cred c� am exagerat.
397
00:25:56,316 --> 00:25:57,424
Mersi.
398
00:26:03,516 --> 00:26:05,063
- E pl�cut.
- Da, e cu gust de mere.
399
00:26:05,631 --> 00:26:06,989
- E bun.
- Ma refer la noi.
400
00:26:08,659 --> 00:26:09,689
La tine.
401
00:26:10,251 --> 00:26:12,768
La casa asta...
402
00:26:13,541 --> 00:26:16,649
- Jake, nu mai putem sta mult aici. NSA...
- Stiu.
403
00:26:19,103 --> 00:26:20,265
Uit�-te la gr�dina asta.
404
00:26:20,817 --> 00:26:22,672
- La toat� p�durea.
- Da...
405
00:26:27,217 --> 00:26:29,171
�mi pare r�u c� nu-mi aduc
aminte de tine, Vanessa.
406
00:26:30,388 --> 00:26:33,767
- �ncerc s�-mi amintesc.
- Iubitule, nu-�i aminte�ti nimic.
407
00:26:35,083 --> 00:26:35,787
Da...
408
00:26:37,517 --> 00:26:39,910
So�ii uit� ziua de na�tere a
so�iilor, nu-�i uit� so�iile.
409
00:26:41,138 --> 00:26:43,769
Da... �i nici nu sunt
transforma�i �n cobai umani.
410
00:26:44,985 --> 00:26:46,443
Ar trebui s� fie... Cred.
411
00:26:48,106 --> 00:26:50,353
�ns� nu �i tu.
412
00:26:57,293 --> 00:26:59,631
- Simt nevoia s� alerg.
- Du-te.
413
00:27:28,857 --> 00:27:30,611
Chiar e convins de povestea
asta de dragoste dintre voi.
414
00:27:31,818 --> 00:27:33,489
Nu conteaz�. Probabil are �n minte s�
415
00:27:33,530 --> 00:27:35,341
te ucid� ca s� fugim la Paris �mpreun�.
416
00:27:36,711 --> 00:27:37,677
Cred c� am terminat cu el.
417
00:27:41,037 --> 00:27:42,426
Vreau s� fiu sigur c� nu fuge de aici.
418
00:27:43,009 --> 00:27:46,221
N-o va face. Nu dup�
noaptea petrecut� �mpreun�.
419
00:27:47,371 --> 00:27:49,544
Dac� asta ar trebui s� m� fac�
gelos, s� �tii c� nu are efect.
420
00:27:50,269 --> 00:27:51,700
Am f�cut ce am fost nevoit�, iubitule.
421
00:27:52,239 --> 00:27:55,823
Pentru tine. Nimeni nu m�
face s� m� simt cum o faci tu.
422
00:27:59,809 --> 00:28:01,333
Ia uite cum fuge Superboy.
423
00:28:01,595 --> 00:28:03,654
- Cred c� e �ndr�gostit.
- Chiar e.
424
00:28:05,583 --> 00:28:10,065
Iubitule, c�nd o s� fie
timpul, m� la�i s�-l ucid?
425
00:28:17,584 --> 00:28:20,481
Va trebui s� te ba�i cu mine pentru asta.
426
00:28:30,237 --> 00:28:33,181
Ne-ar ajuta mult dac�
s-ar uita �n saltea.
427
00:28:43,615 --> 00:28:45,905
- Tu e�ti aici de la sosirea lui Dumont?
- Da, dle.
428
00:28:46,763 --> 00:28:49,776
- N-ai observat ceva ie�it din comun?
- Nu, dle.
429
00:28:54,486 --> 00:28:55,513
Frumos ceasul.
430
00:28:56,919 --> 00:28:59,938
Dumont avea propria pia��
neagr� �n pu�c�rie.
431
00:29:00,128 --> 00:29:01,684
Schimburi zilnice, taxe
pentru avoca�i, p�n�
432
00:29:01,985 --> 00:29:03,387
�i unui tip i-a f�cut
rost de un fond hedge.
433
00:29:03,456 --> 00:29:04,495
Ce primea �n schimb?
434
00:29:04,529 --> 00:29:06,013
�l l�sau s� le foloseasc�
mobilele, PDA-urile
435
00:29:06,370 --> 00:29:08,001
Dumont suna pe oricine, oric�nd.
436
00:29:08,428 --> 00:29:10,102
Identific� informa�iile cartelei
SIM, �i apelurile f�cute.
437
00:29:10,571 --> 00:29:11,361
Se lucreaz� la asta acum.
438
00:29:11,679 --> 00:29:14,634
Ce-ai g�sit? Numere obi�nuite,
dar acesta pare cel mai interesat.
439
00:29:15,931 --> 00:29:18,218
- E pe lista de apeluri a fiec�rui gardian.
- �nc� urm�resc sursa.
440
00:29:18,394 --> 00:29:20,509
Nu te deranja. �tiu acel num�r.
441
00:29:24,363 --> 00:29:25,785
- Vin imediat.
- Nu te gr�bi.
442
00:29:46,795 --> 00:29:48,770
Asta a fost una din primele noastre poze.
443
00:29:50,415 --> 00:29:53,349
- Da?
- E din prima noastr� c�l�torie.
444
00:29:54,123 --> 00:29:57,967
Atunci mi-am dat seama c�
m� �ndr�gostesc de tine.
445
00:30:01,038 --> 00:30:02,306
Ce poveste frumoas�.
446
00:30:03,418 --> 00:30:04,436
P�cat c� nu e adev�rat.
447
00:30:05,586 --> 00:30:07,527
Imaginea din fa�� �i fundalul
au rezolu�ii diferite.
448
00:30:08,531 --> 00:30:11,319
Aici sunt 300 dpi iar fundalul e de 250.
449
00:30:12,054 --> 00:30:13,574
Pixeli pe inch.
450
00:30:14,488 --> 00:30:16,167
- Sunt dou� poze diferite.
- E...
451
00:30:16,558 --> 00:30:19,037
Nici m�car nu te sinchisi,
nu se poate observa cu ochiul.
452
00:30:20,232 --> 00:30:24,072
Jake, cred c� e�ti foarte obosit acum.
453
00:30:24,789 --> 00:30:29,071
Noaptea trecut� al�turi de tine a fost...
454
00:30:31,508 --> 00:30:32,644
Aceast� cas� e perfect�.
455
00:30:33,064 --> 00:30:35,253
Totul e grozav. Atunci am �nceput s� cred
456
00:30:35,294 --> 00:30:37,389
c� poate e prea frumos
pentru a fi adev�rat.
457
00:30:38,382 --> 00:30:41,688
Pentru c� ar trebui s�-mi plac�
cu�cu�, �ns� de abia o pot �nghi�i.
458
00:30:42,150 --> 00:30:43,891
Suntem c�s�tori�i de 3 ani?
459
00:30:44,431 --> 00:30:46,008
Cum se face c� nu-mi aduc aminte de inel?
460
00:30:46,578 --> 00:30:48,914
Deloc. Ar trebui s� fie precum un nasture
461
00:30:48,955 --> 00:30:51,079
de la c�ma��, s� fii obi�nuit cu el.
462
00:30:52,051 --> 00:30:53,816
Cic� Dumont e cel mai bun prieten al meu.
463
00:30:54,751 --> 00:30:59,139
Ceva �mi spune c� �l ur�sc
pe acel tip. Din toat� inima.
464
00:30:59,673 --> 00:31:01,868
Iubitule, e doar stresul posttraumatic.
465
00:31:02,992 --> 00:31:04,815
- Oare?
- Chiar a�a e.
466
00:31:05,576 --> 00:31:06,925
Ai �ncredere �n mine.
467
00:31:06,935 --> 00:31:10,175
Atunci ce-i cu laboratorul
ciudat din subsol?
468
00:31:12,864 --> 00:31:13,992
Domnilor, sunt �n mijlocul unei �edin�e.
469
00:31:14,546 --> 00:31:15,811
Nu mai e cazul. Ie�i.
470
00:31:19,140 --> 00:31:22,121
�nchide u�a. Deci, Mark...
471
00:31:22,765 --> 00:31:24,986
L-ai evaluat pe Dumont doar o dat�,
472
00:31:25,027 --> 00:31:27,524
�ns� a�i vorbit ore �ntregi la telefon.
473
00:31:28,654 --> 00:31:32,467
Fii sincer, de obicei dezvol�i o
asemenea prietenie cu pacien�ii t�i?
474
00:31:36,688 --> 00:31:39,249
Chiar tu ai spus-o, Mark.
Atunci c�nd oamenii sunt
475
00:31:39,290 --> 00:31:42,161
cople�i�i de sentimente, nu
se �tie cum o s� reac�ioneze.
476
00:31:43,454 --> 00:31:45,050
- �tii ceva? Vreau s� vorbesc cu un avocat.
- Stai jos.
477
00:31:46,526 --> 00:31:48,711
Nu o s� ai parte nici de un avocat, nici de
478
00:31:48,752 --> 00:31:50,997
un proces. �tii unde se afl� prietenul meu,
479
00:31:51,703 --> 00:31:53,253
�i �mi vei spune loca�ia.
480
00:31:53,640 --> 00:31:54,701
Sau te voi �mpu�ca �n cap.
481
00:31:57,381 --> 00:31:58,761
A�a �mi reac�ionez eu.
482
00:32:02,230 --> 00:32:03,959
Am un prototip nanobot gata pentru testare.
483
00:32:05,958 --> 00:32:07,480
Cobaiul nostru s-a dus
�n sf�r�it la culcare?
484
00:32:08,380 --> 00:32:10,441
- Nu �nc�.
- Ce i-ai spus?
485
00:32:11,222 --> 00:32:13,369
- Nu i-am spus nimic.
- A�a e.
486
00:32:14,213 --> 00:32:15,712
Prefer s� aud minciunile
spuse de tine, Dumont.
487
00:32:15,897 --> 00:32:18,086
Nu e vorba de minciuni, Jake.
Sunt cel mai bun prieten al t�u.
488
00:32:18,262 --> 00:32:19,352
Suntem to�i implica�i �n asta.
489
00:32:19,949 --> 00:32:21,205
- Chiar a�a?
- Da.
490
00:32:22,833 --> 00:32:25,188
P�i, dac� e�ti cel mai
bun prieten al meu...
491
00:32:28,304 --> 00:32:29,854
De ce m-am sim�it al naibii de bine?
492
00:32:30,798 --> 00:32:32,384
Ce faci cu s�ngele meu, Dumont?
493
00:32:32,849 --> 00:32:34,181
�tiam c� e�ti prea proast�
pentru a te descurca.
494
00:32:35,752 --> 00:32:38,051
- �i-am pus o �ntrebare.
- Ok.
495
00:32:38,522 --> 00:32:39,998
- Bine, bine ��i voi spune tot.
- Bine.
496
00:32:40,660 --> 00:32:44,197
- Vanessa!
- Se pare c� eu sunt cea norocoas�, b�ie�i!
497
00:32:51,661 --> 00:32:53,644
G�se�te loca�ia acestei
adrese. E o ferm� �n
498
00:32:53,685 --> 00:32:55,671
Maryland unde doctori �icni�i
�i �in pe Jake �i Dumont.
499
00:32:56,445 --> 00:32:58,455
De ce crezi c� Benton �i-ar fi
riscat cariera pentru Dumont?
500
00:32:58,647 --> 00:32:59,697
- Cred c� �tiu motivul.
- Am aflat.
501
00:33:00,502 --> 00:33:01,532
E la 32 de km �n afara ora�ului.
502
00:33:01,823 --> 00:33:02,942
Preg�te�te un elicopter.
503
00:33:03,002 --> 00:33:04,420
- Vreau echipe de asalt la u��.
- Am plecat.
504
00:33:05,633 --> 00:33:07,317
Niciodat� nu m-am sim�it
a�a de puternic�. E...
505
00:33:09,294 --> 00:33:13,199
... rece �i cald... �i e a mea.
506
00:33:19,670 --> 00:33:21,246
- Ai v�zut ce-am f�cut?
- E impresionant.
507
00:33:21,723 --> 00:33:23,273
Dar cu ce �i-a gre�it masa?
508
00:33:24,039 --> 00:33:25,915
Acum sunt puternic�...
509
00:33:26,977 --> 00:33:28,481
Sunt mai puternic� fa�� de orice b�rbat.
510
00:33:29,323 --> 00:33:30,351
- �n sf�r�it.
- Ia-o u�or.
511
00:33:31,940 --> 00:33:33,714
Nu mai sunt nevoit� s� te mai ascult
512
00:33:33,755 --> 00:33:35,538
de tine sau de altcineva niciodat�.
513
00:33:36,152 --> 00:33:37,182
- �n�elegi?
- Da.
514
00:33:41,707 --> 00:33:42,770
Cred c� o desp�r�ire pa�nic� ar fi cea mai
515
00:33:42,811 --> 00:33:43,834
bun� decizie de a sf�r�i rela�ia.
516
00:33:44,555 --> 00:33:45,739
Nu va fi a�a de simplu, Jake.
517
00:33:48,619 --> 00:33:50,109
Nu m� voi da b�tut� f�r� s� lupt.
518
00:34:11,728 --> 00:34:15,191
Ce dezam�gire. Va trebui
s� ne descurc�m, amice.
519
00:34:15,396 --> 00:34:16,547
O s� mai am nevoie de s�nge.
520
00:34:45,112 --> 00:34:47,041
Un cobai �ntotdeauna r�m�ne un cobai.
521
00:34:50,135 --> 00:34:53,290
�i-am dat o f�r�m� de
libertate �i tu fugi.
522
00:35:05,868 --> 00:35:06,948
Duce�i-v�!
523
00:35:07,483 --> 00:35:08,500
- Sus!
- �n�eles!
524
00:35:11,182 --> 00:35:12,275
Am g�sit ceva!
525
00:35:12,870 --> 00:35:13,854
S� mergem!
526
00:35:23,098 --> 00:35:24,525
Securiza�i incinta. Desf�ura�i unit��ile
527
00:35:24,566 --> 00:35:25,952
speciale la un perimetru de 1,60 metri.
528
00:35:26,163 --> 00:35:27,288
Voi doi! Cu mine. S�-i g�sim.
529
00:35:46,901 --> 00:35:47,908
Pe aici!
530
00:35:54,539 --> 00:35:55,999
Sunt cel mai bun prieten al t�u...
531
00:35:58,280 --> 00:35:59,404
Vreau dec�t s� te ajut.
532
00:36:14,413 --> 00:36:15,714
Ce i-ai f�cut lui Jake?
533
00:36:16,762 --> 00:36:18,430
Supravegheaz� acest
prizonier. C�tre to�i agen�ii,
534
00:36:18,471 --> 00:36:19,842
deplasa�i-v� c�tre
partea de est a p�durii.
535
00:36:31,192 --> 00:36:32,784
Unde te duci?
536
00:36:33,414 --> 00:36:34,439
Spune-mi tu.
537
00:36:37,896 --> 00:36:39,276
Jake, ce se �nt�mpl�?
538
00:36:43,256 --> 00:36:44,538
Trebuie s� te duc la un doctor.
539
00:36:46,242 --> 00:36:47,526
M� duci �napoi la NSA?
540
00:36:48,258 --> 00:36:49,549
Da, a�a e.
541
00:36:50,086 --> 00:36:51,108
Sunt aici s� te duc acas�.
542
00:36:53,966 --> 00:36:56,498
- Ai grij�...
- �i dac� nu vreau s� merg?
543
00:36:56,825 --> 00:36:57,741
Ce se �nt�mpl� atunci?
544
00:36:58,606 --> 00:36:59,901
Nu trebuie s� se ajung� la a�a ceva, Jake.
545
00:37:02,367 --> 00:37:03,735
Nu va fi cazul!
546
00:37:05,307 --> 00:37:06,684
Jake, stai unde e�ti! Nu mi�ca!
547
00:37:08,690 --> 00:37:09,740
Nu mi�ca!
548
00:37:14,655 --> 00:37:15,870
Nu!
549
00:37:19,109 --> 00:37:20,117
Duce�i-v� acolo, imediat!
550
00:37:37,491 --> 00:37:40,061
Am trimis pe teren dou�
echipe de c�utare �n plus.
551
00:37:41,273 --> 00:37:42,470
Nici urm� de cadavru.
552
00:37:43,510 --> 00:37:44,954
Trebuie s� ne limit�m c�ut�rile.
553
00:37:48,498 --> 00:37:49,692
Aten�ie, toat� lumea.
554
00:37:53,713 --> 00:37:56,528
�n aceast� sear�, Jake Foley a
refuzat s� se conformeze ordinelor,
555
00:37:57,135 --> 00:38:01,154
apoi �i-a bruscat ofi�erul
superior �nainte de a disp�rea �n
556
00:38:02,080 --> 00:38:03,209
�n �inutul Anne Arundel din Maryland.
557
00:38:04,936 --> 00:38:08,006
Va fi considerat un pericol pentru
securitatea noastr� na�ional�.
558
00:38:10,262 --> 00:38:12,730
M� aflu aici pentru autorizarea
folosirii mijloacelor mortale
559
00:38:13,406 --> 00:38:15,015
�n capturarea lui Jake Foley.
560
00:38:50,340 --> 00:38:52,447
Fractur� sever� la mandibul�. Maxilarul
561
00:38:52,488 --> 00:38:54,230
�i va reveni �n 6-8 s�pt�m�ni.
562
00:38:55,128 --> 00:38:57,479
E o tragedie de propor�ii inimaginabile.
563
00:38:58,068 --> 00:39:00,485
�i-a� oferi c�ti de
urechi �i o tastatur�,
564
00:39:00,526 --> 00:39:03,177
dar Dumnezeu �tie �n ce
necazuri ai putea intra.
565
00:39:08,123 --> 00:39:09,445
Cine �tie ce necazuri...
566
00:39:47,485 --> 00:39:49,784
Titrarea: Phantom
567
00:39:49,825 --> 00:39:52,345
Pentru comentarii: www.tvblog.ro
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
45752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.