All language subtitles for Jake 2.0 - 1x13 - Episode 13.DVDRip.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,585 --> 00:00:01,708 Jake Foley era un tip obi�nuit 2 00:00:01,709 --> 00:00:03,763 p�n� c�nd un accident bizar l-a transformat �n 3 00:00:04,011 --> 00:00:05,894 primul om bionic. 4 00:00:06,228 --> 00:00:08,993 Milioane de computere microscopice s-au conectat la biochimia lui. 5 00:00:09,501 --> 00:00:11,992 I-au dat puterea de a controla tehnologia folosindu-�i creierul. 6 00:00:12,536 --> 00:00:14,479 E cel mai bun upgrade uman. 7 00:00:15,461 --> 00:00:16,290 Din episoadele anterioare 8 00:00:17,426 --> 00:00:18,884 Suntem jefui�i. 9 00:00:19,495 --> 00:00:20,616 Ce �tim despre acest Dumont? 10 00:00:20,988 --> 00:00:21,974 �ndep�rteaz�-te de birou, Dumont! 11 00:00:22,763 --> 00:00:24,146 Jake, a setat �tergerea hard drive-ului! 12 00:00:24,950 --> 00:00:25,970 �tergerea hard drive-ului dezactivat� 13 00:00:26,228 --> 00:00:27,284 Cum a f�cut asta? 14 00:00:27,317 --> 00:00:28,375 Foley, c�nd o s� ies 15 00:00:28,823 --> 00:00:30,452 o s� te v�nez fiindc� m-ai privat libertate, 16 00:00:31,003 --> 00:00:32,622 iar tu vei fi acela�i ratat cu haine de 2 lei. 17 00:00:33,599 --> 00:00:34,645 Bun�, Jake. 18 00:00:34,661 --> 00:00:36,223 Bun� ziua, dna director executiv Warner. 19 00:00:36,585 --> 00:00:38,428 Doamne, �l ur�sc �i mi-e team� de el, �ns� ai putea 20 00:00:38,529 --> 00:00:40,174 realiza orice dac� ai putea controla un astfel de om. 21 00:00:40,536 --> 00:00:42,046 Nu cred c� poate fi controlat. 22 00:00:42,626 --> 00:00:44,883 A�a e. Asta e o problem�, care �ncerc s� o corectez. 23 00:01:03,517 --> 00:01:04,266 Iubitule, 24 00:01:05,488 --> 00:01:06,263 cum te sim�i? 25 00:01:14,801 --> 00:01:17,006 E totul �n regul�. 26 00:01:17,610 --> 00:01:18,690 Iubitule... 27 00:01:21,340 --> 00:01:22,368 �tii cine sunt? 28 00:01:29,074 --> 00:01:30,280 Sunt so�ia ta, Jake. 29 00:01:32,600 --> 00:01:33,633 So�ia ta. 30 00:01:33,674 --> 00:01:37,234 Subtitrarea: Phantom 31 00:01:40,956 --> 00:01:44,556 Pentru comentarii: www.tvblog.ro 32 00:02:21,025 --> 00:02:22,604 Nu �tiu... nu �tiu ce... 33 00:02:23,514 --> 00:02:25,169 Ai suferit un accident. 34 00:02:25,706 --> 00:02:26,791 Totul e bine. 35 00:02:26,892 --> 00:02:27,682 E�ti acas�. 36 00:02:34,768 --> 00:02:38,202 Cu o zi �n urm� 37 00:02:41,960 --> 00:02:43,027 Ar trebui s�-�i cumperi un pad pentru aia. 38 00:02:43,922 --> 00:02:44,892 - Ce? - Da. 39 00:02:45,612 --> 00:02:47,418 Diana, ai creat de una singur� un aparat 40 00:02:47,459 --> 00:02:49,541 care �mi verific� semnele vitale �n timp real, 41 00:02:49,779 --> 00:02:50,771 verific� starea nani�ilor, 42 00:02:51,718 --> 00:02:54,846 �mi afl� loca�ia p�n� la o distan�� de 1,23 metri. E incredibil. 43 00:02:55,416 --> 00:02:56,278 Meri�i cartea mea de credit. 44 00:02:57,580 --> 00:02:58,652 Mersi. 45 00:02:59,108 --> 00:03:00,150 M� simt flatat�. Serios. 46 00:03:00,594 --> 00:03:02,659 Dar din moment ce lucrez aici tot ce observ, 47 00:03:02,700 --> 00:03:04,770 creez �i descop�r e sub jurisdic�ia agen�iei, deci... 48 00:03:05,536 --> 00:03:06,969 Despre asta vorbeam. Nu e corect. 49 00:03:07,692 --> 00:03:08,395 Da... �tiu... 50 00:03:08,943 --> 00:03:11,495 Nu m� face s�-�i povestesc despre astea... 51 00:03:12,746 --> 00:03:13,729 - Stai pu�in. - Ce? 52 00:03:15,096 --> 00:03:16,215 Evi�i s� te duci la �edin��. 53 00:03:17,969 --> 00:03:19,316 - Ba nu. - Ba da. 54 00:03:19,766 --> 00:03:22,403 Jake, orice agent trebuie s� fac� asta. Nu trebuie s�-�i fie ru�ine. 55 00:03:22,915 --> 00:03:26,028 �tiu... Doar c�... �n ultimul timp nu prea am avut timp pentru a vorbi... 56 00:03:27,137 --> 00:03:28,344 Vezi s� nu. Bun� �ncercarea. Ie�i. 57 00:03:31,679 --> 00:03:32,636 Nu m� face s� chem securitatea. 58 00:03:39,679 --> 00:03:40,533 Cum te sim�i azi, Jake? 59 00:03:41,123 --> 00:03:43,476 P�i, bine. Nu am probleme. Niciuna despre care 60 00:03:43,517 --> 00:03:45,679 s� vorbim. Niciuna despre care n-am vorbit deja. 61 00:03:52,908 --> 00:03:53,712 Fain� lampa. 62 00:03:55,625 --> 00:03:57,891 Ai notat ceva. Ce anume? Ce scrie? 63 00:04:00,870 --> 00:04:02,078 Plictisitor. 64 00:04:02,118 --> 00:04:03,212 Crezi c� sunt plictisitor. 65 00:04:03,306 --> 00:04:06,500 Nu, am impresia c� tu crezi c� asta nu are niciun sens. 66 00:04:07,724 --> 00:04:12,078 Doar c�... �n�eleg c� orice agent trebuie s� fie evaluat psihologic, dar 67 00:04:13,413 --> 00:04:14,965 dar sunt bine, doar n-o s� iau o arm� s� 68 00:04:15,006 --> 00:04:16,828 �mpu�c unitatea de supraveghere a sateli�ilor. 69 00:04:18,819 --> 00:04:19,564 Fiindc� n-o voi face. 70 00:04:20,028 --> 00:04:21,079 Adic�, n-o voi face. 71 00:04:21,117 --> 00:04:22,719 Ai putea �terge ultima parte? 72 00:04:22,908 --> 00:04:24,001 �tiu c� glume�ti, Jake. 73 00:04:25,082 --> 00:04:29,041 �ns� e clar c� te sim�i frustrat la locul de munc�. 74 00:04:30,383 --> 00:04:33,653 Poate pentru c� nu �i-ai ales aceast� via��. 75 00:04:34,959 --> 00:04:36,911 Ai fost obligat. 76 00:04:37,424 --> 00:04:39,220 Mereu mi-am dorit stilul �sta de via��, 77 00:04:39,261 --> 00:04:41,062 dar n-am �tiut �n ce m� bag. �n�elegi? 78 00:04:41,430 --> 00:04:42,844 Nu asta ai visat s� faci. 79 00:04:43,377 --> 00:04:45,689 Credeai c� te vei �nsura, c� te vei a�eza 80 00:04:45,730 --> 00:04:48,058 - La casa ta... - Nu m� mai g�ndesc la asta. 81 00:04:49,688 --> 00:04:51,084 Dar... Te-ai g�ndit. 82 00:04:51,722 --> 00:04:54,547 Da, presupun c� mereu am crezut 83 00:04:54,952 --> 00:04:56,862 c� voi �nt�lni fata potrivit�, c� �mi 84 00:04:56,903 --> 00:04:58,377 voi lua o cas�, voi avea ni�te copii... 85 00:04:58,838 --> 00:05:00,077 �n momentul de fa�� nu v�d cum s-ar mai putea realiza. 86 00:05:01,441 --> 00:05:02,528 Cum te face asta s� te sim�i? 87 00:05:05,904 --> 00:05:06,703 Nasol. 88 00:05:07,516 --> 00:05:08,429 E bine. 89 00:05:10,273 --> 00:05:11,852 Nu prea socializezi, nu? 90 00:05:12,977 --> 00:05:18,248 Jake, faptul ca te sim�i a�a �nseamn� c� te-ai ata�at de ceva. 91 00:05:19,270 --> 00:05:21,735 Mai �nseamn� c� e�ti preg�tit pentru a r�spunde �ntreb�rilor dificile. 92 00:05:22,380 --> 00:05:26,045 Ni�te �ntreb�ri care dup� NSA n-ar trebui s� le pun. 93 00:05:26,678 --> 00:05:28,940 - Ce fel de �ntreb�ri? - De exemplu: merit� efortul? 94 00:05:29,936 --> 00:05:31,874 Merit� efortul depus pentru a renun�a la tot �i a fi aici? 95 00:05:38,290 --> 00:05:39,385 Trebuie s� plec. 96 00:05:49,300 --> 00:05:50,257 - Ce se �nt�mpl�? - Nu �tiu. 97 00:05:50,813 --> 00:05:53,614 Un virus necunoscut ne-a p�truns �n server. 98 00:05:54,187 --> 00:05:57,573 Cumva, a trecut �untat fiecare firewall. Dac� nu-l oprim �n cur�nd 99 00:05:57,614 --> 00:06:01,110 vom fi nevoi�i s� �nchidem re�eaua de supraveghere �i de comunica�ii. 100 00:06:02,116 --> 00:06:04,597 To�i �ti�i c� ar fi o bucurie pentru inamicii no�trii. 101 00:06:04,631 --> 00:06:05,776 Ce se �nt�mpl�? 102 00:06:05,787 --> 00:06:06,964 Se multiplic� �n memorie. 103 00:06:07,678 --> 00:06:09,020 Milioane de bi�i la fiecare nanosecund�, folosesc 104 00:06:09,061 --> 00:06:10,533 atacuri multiple, �i coduri greu de spart. 105 00:06:11,019 --> 00:06:12,467 Folosesc asta pentru multiplicare? Nu-i po�i izola? 106 00:06:13,030 --> 00:06:14,145 Am �ncercat, dar a fost programat s� 107 00:06:14,186 --> 00:06:15,446 accelereze progresul �i s� absoarb� tot. 108 00:06:18,174 --> 00:06:20,503 180 milioane de $ c�tre acest cont din 109 00:06:20,544 --> 00:06:23,077 saint croix pentru eliminarea virusului. 110 00:06:23,490 --> 00:06:25,021 - Vor �tii c� vom urm�ri acest cont. - A�a e. 111 00:06:25,796 --> 00:06:27,601 E o capcan� pentru accesarea securit��ii lor. N-a� risca s� 112 00:06:27,642 --> 00:06:29,399 facem asta, �ns� a� risc� s� deconect�m sistemul 30 de secunde. 113 00:06:30,014 --> 00:06:31,252 - Te conectezi �n cont? - Nu po�i face asta! 114 00:06:31,861 --> 00:06:33,978 Kyle, virusul �sta se hr�ne�te cu vitez� �i volum. 115 00:06:34,576 --> 00:06:35,677 �i a intrat �n cel mai rapid �i �n cel 116 00:06:35,718 --> 00:06:36,981 mai voluminos sistem de computere din lume. 117 00:06:37,451 --> 00:06:39,361 Singurul mod prin care putem s�-l captur�m e s� deconect�m sistemul. 118 00:06:41,501 --> 00:06:42,563 Am �ncercat toate metodele. 119 00:06:44,215 --> 00:06:45,276 Eu n-am �ncercat. 120 00:06:47,148 --> 00:06:49,709 Face�i-o. Deconecta�i sistemul. V� ordon asta. 121 00:07:09,753 --> 00:07:10,809 Reporne�te sistemul. 122 00:07:20,123 --> 00:07:20,973 Jake! E�ti bine? 123 00:07:21,511 --> 00:07:22,889 Configurarea sistemului e pornit�. 124 00:07:23,676 --> 00:07:24,953 Ai reu�it. E capturat. 125 00:07:25,690 --> 00:07:27,188 Deocamdat�. E doar o capcan� temporar�. 126 00:07:27,946 --> 00:07:28,798 Va evada �n cele din urm�. 127 00:07:29,761 --> 00:07:30,504 Ce timp avem la dispozi�ie? 128 00:07:31,509 --> 00:07:32,585 Estim�rile preliminare... 129 00:07:33,471 --> 00:07:35,143 11 ore �i 16 minute. 130 00:07:36,022 --> 00:07:37,957 Avem nevoie de o hart� la imprimant� al codului original 131 00:07:37,990 --> 00:07:39,203 pentru a vedea dac� putem g�si o amprent� 132 00:07:39,244 --> 00:07:40,657 digital� pentru depistarea sursei. 133 00:07:40,673 --> 00:07:42,049 Apel�m la partea r�scump�r�rii? 134 00:07:53,849 --> 00:07:56,310 14/002. 135 00:08:01,739 --> 00:08:03,955 �tiu cine a creat acest virus, dar nu are niciun sens. 136 00:08:04,050 --> 00:08:05,641 - De ce nu? - Pentru c� e la �nchisoare. 137 00:08:07,951 --> 00:08:09,464 �nchisoarea federal� Cumberland, Maryland 138 00:08:30,772 --> 00:08:32,922 - Bun� diminea�a, Gilmore. - Ai vizitatori. 139 00:08:41,566 --> 00:08:43,247 Jake, servitorul meu preferat al guvernului. 140 00:08:43,900 --> 00:08:46,140 - Nu m-ai sunat, nu mi-ai scris... - Mersi. 141 00:08:50,511 --> 00:08:51,621 I-ai adus pe "mami �i tati"? 142 00:08:52,287 --> 00:08:53,318 �tii de ce sunt aici? 143 00:08:53,574 --> 00:08:55,134 Ai uitat de ziua mea. Mi-ai adus un tort de �nghe�at�? 144 00:08:55,403 --> 00:08:57,017 - Cum ai f�cut-o? - Ok, recuno�ti c� e�ti idiot? 145 00:08:57,954 --> 00:08:59,962 Ai pus un virus �n serverul NSA. 146 00:09:00,292 --> 00:09:01,452 A intrat cineva �n sistemul vostru. Mi�to. 147 00:09:01,782 --> 00:09:02,895 Nu, nu cineva, ci tu. 148 00:09:03,239 --> 00:09:05,764 �n caz c� nu ai observat, sunt �nchis de 5 luni f�r� acces 149 00:09:05,805 --> 00:09:08,160 la telefon, computer, nici m�car aparat de ras electric. 150 00:09:08,714 --> 00:09:10,013 Oamenii n-au �ncredere s�-mi dea �n m�n� 151 00:09:10,054 --> 00:09:11,280 aparate electrice, iar asta m� �ntristeaz�. 152 00:09:12,702 --> 00:09:14,155 �tiu codul t�u, Dumont. 153 00:09:14,724 --> 00:09:18,684 E cam ca tine, la prima vedere pare complex dar e plictisitor. 154 00:09:18,697 --> 00:09:21,209 - De unde ai asta? - �i-am spus. 155 00:09:21,667 --> 00:09:22,804 Cineva mi-a furat virusul. 156 00:09:23,065 --> 00:09:24,410 �i-au cerut bani? A �ncercat cineva s� 157 00:09:24,451 --> 00:09:25,826 c�tige bani de pe urma virusului meu? 158 00:09:27,613 --> 00:09:29,057 - �l crezi? - Nu. 159 00:09:29,409 --> 00:09:30,507 Pune un psihiatru al nostru s�-l analizeze. 160 00:09:31,314 --> 00:09:32,302 �i un poligraf. 161 00:09:32,849 --> 00:09:33,561 Cine e f�pta�ul dac� nu tu? 162 00:09:34,796 --> 00:09:36,638 Vanessa, iubita mea nemernic� �i mincinoas� 163 00:09:36,679 --> 00:09:38,652 care trebuie s� aib� grij� de lucrurile mele. 164 00:09:39,693 --> 00:09:41,465 E prea idioat� s� fac� asta de una singur�. Cred c� a v�ndut codul. 165 00:09:41,750 --> 00:09:43,492 �i-am verificat apartamentul. 166 00:09:43,996 --> 00:09:45,334 A�i verificat �i depozitul 167 00:09:45,375 --> 00:09:46,504 pentru computere? Nu, fiindc� nu �tia�i de ele. 168 00:09:47,902 --> 00:09:50,632 L-ai capturat, dar �tii c� asta va dura temporar. 169 00:09:51,373 --> 00:09:53,601 �tii c� nu po�i opri virusul f�r� programul meu. 170 00:09:56,325 --> 00:09:57,439 Grea decizie. 171 00:09:58,002 --> 00:09:59,552 Asta e partea �n care te �ntreb ce vrei? 172 00:10:00,368 --> 00:10:01,531 Vreau reducerea sentin�ei. 173 00:10:02,311 --> 00:10:05,783 �n acte. Te duc la depozit �i-�i dau programul. 174 00:10:06,982 --> 00:10:08,122 Altfel, cred c� e�ti pe cont propriu. 175 00:10:10,569 --> 00:10:13,352 - Cum te cheam�? - Kevin Jared Flinn. 176 00:10:15,133 --> 00:10:17,254 Mai e�ti cunoscut pe internet cu pseudonimul "Dumont"? 177 00:10:18,458 --> 00:10:19,524 Da. 178 00:10:22,063 --> 00:10:23,278 E�ti din Berkley, California? 179 00:10:24,165 --> 00:10:25,279 Da. 180 00:10:25,599 --> 00:10:29,819 Ce crime ai s�v�r�it care au dus la arestarea �i �ncarcerarea ta? 181 00:10:30,445 --> 00:10:32,996 Am intrat ilegal �n Rezervele Federale �i am furat 2 milioane de $. 182 00:10:35,624 --> 00:10:36,809 R�spunde la urm�toarea �ntrebare cu da. 183 00:10:37,904 --> 00:10:39,897 Ai fost vreodat� r�pit de extratere�trii? 184 00:10:41,006 --> 00:10:42,004 Da. 185 00:10:44,854 --> 00:10:47,716 Ai intrat ilegal �n computerele NSA sau ai cauzat 186 00:10:47,757 --> 00:10:50,807 ca altcineva s� fac� asta pentru inserarea virusului? 187 00:10:52,507 --> 00:10:53,286 Nu, n-am f�cut asta. 188 00:10:57,205 --> 00:11:00,607 L-am mai evaluat odat� c�nd a fost re�inut la NSA. 189 00:11:01,159 --> 00:11:03,415 E un sociopat foarte inteligent, 190 00:11:04,169 --> 00:11:07,956 nu simte vreo obliga�ie s� respecte regulile normale ale societ��ii, 191 00:11:08,931 --> 00:11:11,011 dar spune adev�rul �n leg�tur� cu virusul. 192 00:11:12,800 --> 00:11:15,415 - Ce p�rere ai? - Nu cred c� avem mult timp. 193 00:11:16,227 --> 00:11:17,954 Ne putem baza doar pe rezultatele evalu�rii. 194 00:11:19,547 --> 00:11:21,248 Spune-i c�, dac� programul respectiv �ndep�rteaz� 195 00:11:21,289 --> 00:11:22,609 imediat virusul vom negocia contractul. 196 00:11:24,688 --> 00:11:26,791 Trebuie permanent supravegheat de 4 agen�i 197 00:11:26,832 --> 00:11:28,895 �narma�i. Dac� �ncearc� ceva, �mpu�c�-l. 198 00:11:29,903 --> 00:11:30,663 Fii sigur� de asta. 199 00:11:49,127 --> 00:11:50,650 Aleluia, liber �n sf�r�it. 200 00:11:53,961 --> 00:11:55,127 Nu e vorba de o lips� de �ncredere. 201 00:12:16,020 --> 00:12:19,706 Spune-mi, Jake... De ce nu zice nimic "prietenul" t�u? 202 00:12:20,513 --> 00:12:22,168 Spune-mi tu. Doar e�ti un prizonier. 203 00:12:22,933 --> 00:12:24,154 Serios. Asta crezi? 204 00:12:24,714 --> 00:12:25,607 E destul de trist asta. 205 00:12:26,438 --> 00:12:28,178 Cel pu�in eu sunt mai vesel. 206 00:12:28,832 --> 00:12:30,148 Am luat un c�lu�? 207 00:12:30,595 --> 00:12:32,096 E�ti cam dus cu pluta, nu? 208 00:12:33,083 --> 00:12:34,163 Po�i s� mi te dest�inui. 209 00:12:34,194 --> 00:12:36,170 Zici asta doar fiindc� am atins o coard� sensibil�. 210 00:12:36,869 --> 00:12:39,225 Apropo, sunt bogat. 211 00:12:39,295 --> 00:12:40,353 Prin urmare, termenul corect e excentric. 212 00:12:40,893 --> 00:12:45,237 Am o idee. Vrei s� taci? Altfel ��i dau una �n fa��. 213 00:12:46,057 --> 00:12:49,008 Iar. Bine, Agentule Ochii Fermec�tori, stau cuminte. 214 00:12:49,847 --> 00:12:50,650 Promit. 215 00:12:56,802 --> 00:12:59,100 Anun�a�i-m� c�nd ajunge�i �n depozitele lui Dumont. 216 00:12:59,670 --> 00:13:02,419 - Dna Director Adjunct Becket. - Dna Directoare Warner. 217 00:13:02,825 --> 00:13:04,636 Tocmai am fost informat� c� ave�i de g�nd s� 218 00:13:04,677 --> 00:13:06,648 reduce�i sentin�� unui criminal foarte periculos. 219 00:13:07,275 --> 00:13:08,414 Da, un criminal cu resursele necesare 220 00:13:08,455 --> 00:13:09,706 opririi acestei situa�ii f�r� precedent. 221 00:13:10,496 --> 00:13:12,413 Nu �tiu dac� a�i observat, dar nu mai avem timp. Spune�i repede. 222 00:13:12,743 --> 00:13:14,977 De�i ac�iunile tale sunt legitime, m� deranjeaz� c� 223 00:13:15,018 --> 00:13:17,296 nu te-ai sinchisit s� discu�i asta cu superiorii t�i. 224 00:13:18,120 --> 00:13:19,784 N-am vrut s� v� deranjez. 225 00:13:20,562 --> 00:13:22,316 Pentru binele t�u, sper c� aranjamentul o s� aib� succes. 226 00:13:35,872 --> 00:13:37,180 Mi-ai uitat cheia. 227 00:13:48,276 --> 00:13:49,632 Mai cu via��, b�ie�i. 228 00:13:50,949 --> 00:13:51,879 S� �mpingem asta. 229 00:13:58,665 --> 00:13:59,701 Ajunge. 230 00:14:00,762 --> 00:14:03,307 De ce nu �ncerci tu Jake? Nu-i a�a c� e�ti puternic? 231 00:14:04,619 --> 00:14:06,196 Te pot ajuta. 232 00:14:07,252 --> 00:14:08,724 E destul spa�iu s� ne strecur�m acolo. 233 00:14:09,256 --> 00:14:12,122 Agent Leavy, ia-�i lanterna. Intri primul. 234 00:14:19,567 --> 00:14:24,045 Ce vezi? C�teva cutii, echipament pentru computere, nimic special. 235 00:14:30,849 --> 00:14:32,001 Du-te. 236 00:14:33,799 --> 00:14:35,481 Ce mai a�tep�i? 237 00:14:43,547 --> 00:14:44,550 Ar fi bine s� aprinzi lumina. 238 00:14:47,022 --> 00:14:50,440 Hei! �napoi! 239 00:14:50,732 --> 00:14:52,222 Bine lucrat, Jake! E al meu! 240 00:14:53,137 --> 00:14:54,360 Nu mi�ca! Pune-o jos! 241 00:14:54,974 --> 00:14:56,076 Arunc-o! 242 00:15:03,445 --> 00:15:04,535 Deschide�i u�a depozitului! Acum! 243 00:15:05,432 --> 00:15:06,911 Lou, avem o problem�. 244 00:15:07,462 --> 00:15:08,896 Cum adic� te-a �nchis pe dinafar�? 245 00:15:10,438 --> 00:15:11,483 Deschide u�a, Dumont! 246 00:15:11,540 --> 00:15:12,945 �tii ce-mi place la era informa�ional�? 247 00:15:13,492 --> 00:15:17,050 Nu mai exist� secrete, Jake. ��i �tiu secretul, b�ie�elule bionic. 248 00:15:17,711 --> 00:15:20,556 Da? Nu vrei s� te pui cu mine! 249 00:15:21,222 --> 00:15:22,751 Ba vreau s� fac asta de c�teva luni bune! 250 00:15:23,333 --> 00:15:24,450 �i am descoperit cum s� fac asta. 251 00:15:25,337 --> 00:15:26,639 C�nd e�ti gata, p�pu��. 252 00:15:33,141 --> 00:15:34,491 Vise pl�cute. 253 00:15:47,913 --> 00:15:49,185 Gr�bi�i-v�! Nu se mi�c� din loc! 254 00:15:57,634 --> 00:15:58,628 S� punem lucrurile �n mi�care. 255 00:16:08,798 --> 00:16:11,029 Lou, se �nt�mpl� ceva cu Jake. Sunt 256 00:16:11,070 --> 00:16:13,514 probleme cu nani�ii, s-au dezactivat. 257 00:16:13,955 --> 00:16:15,793 - Ce se �nt�mpl�? - Virusul �i m�re�te viteza. 258 00:16:16,641 --> 00:16:18,674 - Kyle, am nevoie de raportul situa�iei. - Aproape am intrat. 259 00:16:42,828 --> 00:16:43,899 Idio�i t�mpi�i. 260 00:16:45,555 --> 00:16:47,976 - Ce se �nt�mpl�? - Nimic. 261 00:16:48,991 --> 00:16:51,477 Absolut nimic. Raportul datelor spune c� virusul era o momeal�. 262 00:16:54,172 --> 00:16:56,990 - Kyle, Kyle... - Jake �i Dumont au plecat. 263 00:16:57,700 --> 00:16:59,584 Repet, Jake �i Dumont au plecat. 264 00:17:16,461 --> 00:17:18,033 Uite ce e, nu �tiu... 265 00:17:18,866 --> 00:17:20,496 Ai suferit un accident. 266 00:17:20,990 --> 00:17:22,652 Dar totul e bine. E�ti acas�. 267 00:17:24,645 --> 00:17:26,100 Cine e�ti tu? 268 00:17:26,804 --> 00:17:27,942 �nc� nu-�i aminte�te nimic. 269 00:17:32,425 --> 00:17:33,733 Ce �i-au f�cut? 270 00:17:34,376 --> 00:17:36,103 Te �tiu... 271 00:17:36,845 --> 00:17:39,435 Normal c� m� �tii. 272 00:17:41,125 --> 00:17:42,530 Sunt cel mai bun prieten al t�u, frate. 273 00:17:48,468 --> 00:17:50,234 Te cheam� Jake Foley. Suntem prieteni de 274 00:17:50,275 --> 00:17:52,309 mult� vreme, de la facultatea din Georgetown. 275 00:17:53,531 --> 00:17:55,564 To�i 3 suntem hackeri. Hackeri geniali. 276 00:17:57,042 --> 00:18:00,078 Tu mereu ai fost cel mai bun, �ns� ai renun�at dup� absolvire. 277 00:18:00,663 --> 00:18:04,184 Fiindc� tu ai fost credul, �ns� degeaba, �n bun�tatea acestui guvern. 278 00:18:04,241 --> 00:18:06,630 Ai devenit un muncitor de birou la NSA. 279 00:18:07,018 --> 00:18:09,131 �ntotdeauna ai visat c� programul la care te-ai �nscris 280 00:18:09,172 --> 00:18:11,094 te va ajuta s� ajungi la pozi�ia dorit� �n agen�ie. 281 00:18:12,332 --> 00:18:15,249 Dar te-au distrus, au �nceput s� fac� experimente pe tine, 282 00:18:15,787 --> 00:18:17,110 b�g�nd �n tine milioane de nanobo�i, 283 00:18:17,763 --> 00:18:19,017 computere de m�rimi moleculare. 284 00:18:20,075 --> 00:18:21,595 �i-au distrus creierul at�t de r�u, �nc�t ai r�mas f�r� amintiri. 285 00:18:21,951 --> 00:18:23,710 Ne-am riscat vie�ile s� te salv�m. 286 00:18:24,631 --> 00:18:25,889 �i acum to�i 3 suntem fugari. 287 00:18:26,871 --> 00:18:28,740 Ne ascundem aici, p�n� ne c�r�m din �ar�. 288 00:18:30,050 --> 00:18:31,050 Asta e... Asta e aiurea. 289 00:18:33,862 --> 00:18:35,524 - Nu cred. - Totul e adev�rat, Jake. 290 00:18:36,687 --> 00:18:37,828 �i ��i putem demonstra. 291 00:18:38,629 --> 00:18:39,984 De fapt, tu po�i. 292 00:18:44,561 --> 00:18:45,581 Faci mi�to de mine? 293 00:18:53,765 --> 00:18:55,209 Acum, vreau s�-�i �nchizi ochii �i s� ascul�i. 294 00:18:57,456 --> 00:18:58,446 Ascult�. 295 00:19:04,436 --> 00:19:05,713 - E un r�u pe aici? - Da. 296 00:19:06,233 --> 00:19:07,330 La 3,21 km. 297 00:19:07,821 --> 00:19:09,799 E ceva �n acel copac. 298 00:19:10,551 --> 00:19:11,580 �ncearc� s� cite�ti. 299 00:19:12,010 --> 00:19:14,180 - Omule, e prea departe. - Concentreaz�-te. 300 00:19:21,553 --> 00:19:23,102 Bine ai venit acas�, Jake. 301 00:19:34,021 --> 00:19:35,145 E o trap� �n depozit care duce 302 00:19:35,186 --> 00:19:36,531 direct �n tunelurile de canalizare. 303 00:19:36,553 --> 00:19:38,544 - Ne-a avut la degetul mic. - Mai precis la cine te referi? 304 00:19:39,681 --> 00:19:42,424 Dumont nu putea s� fac� asta de unul singur. 305 00:19:42,845 --> 00:19:44,836 Agentul Leavy era �n depozit. Ultimul lucru auzit �nainte 306 00:19:44,877 --> 00:19:46,722 s� fie dobor�t la p�m�nt a fost: "Bine lucrat, Jake." 307 00:19:48,325 --> 00:19:51,001 - Dac� sugera�i c� Jake a fost implicat... - Explic�-mi 308 00:19:51,746 --> 00:19:53,141 cum a putut un prizonier f�r� niciun acces la computere 309 00:19:53,551 --> 00:19:54,755 s� intre ilegal �n sistemul de calculatoare. 310 00:19:55,161 --> 00:19:56,421 Sau cum o persoan� cu puterea lui 311 00:19:56,462 --> 00:19:57,948 Jake a putut s� fie r�pit de acest om. 312 00:19:59,196 --> 00:20:02,710 Acest mic dezastru e treaba ta. ��i sugerez s� remediezi situa�ia. 313 00:20:07,096 --> 00:20:08,540 O ur�sc. 314 00:20:09,286 --> 00:20:12,780 �ti�i c�, Jake �n niciun caz nu ar fi implicat �n asta, nu? 315 00:20:14,103 --> 00:20:15,139 Nu-i a�a? 316 00:20:15,883 --> 00:20:17,718 Vreau echipe care s� verifice respectivele tuneluri. 317 00:20:17,962 --> 00:20:20,082 D�-mi toate dosarele despre Dumont. Afl� cu cine a vorbit, 318 00:20:20,123 --> 00:20:22,238 cui i-a scris, sau la care s-a uitat de c�nd a fost �nchis. 319 00:20:22,545 --> 00:20:23,708 M� duc s� discut cu doctorul Benton. 320 00:20:24,394 --> 00:20:25,598 Despre Jake sau Dumont? 321 00:20:25,604 --> 00:20:26,586 Despre am�ndoi. 322 00:20:31,996 --> 00:20:33,413 Cum �i se pare? 323 00:20:33,861 --> 00:20:36,222 E bun. E grozav. 324 00:20:36,823 --> 00:20:38,693 - Cu�cu�? - E m�ncarea ta preferat�. 325 00:20:40,124 --> 00:20:42,590 Da... A�a credeam �i eu. 326 00:20:46,298 --> 00:20:48,446 Deci noi ne-am c�s�torit �n Mexic. 327 00:20:49,293 --> 00:20:50,562 Iar tu ai fost cavalerul de onoare. 328 00:20:51,510 --> 00:20:53,175 Erai �n al nou�lea cer. 329 00:20:53,944 --> 00:20:55,368 �mi aduc aminte, c�nd te-ai �mbr�cat mi-ai 330 00:20:55,409 --> 00:20:56,826 spus c� e�ti �ndr�gostit lulea de so�ia ta. 331 00:20:57,659 --> 00:21:01,198 �n�elegi? ��i era team� c� nu mai erai cel de care se �ndr�gostise. 332 00:21:02,335 --> 00:21:05,496 Era s� te pocnesc. �i-am spus: "Amice, vrea s� fii tu �nsu�i." 333 00:21:06,239 --> 00:21:08,544 ��i va fi al�turi �ntotdeauna, te va iubi mereu. 334 00:21:09,368 --> 00:21:12,213 A�a a fost, Jake. Am trecut prin astea �i �nc� �inem la tine. 335 00:21:12,851 --> 00:21:13,703 E�ti iubirea vie�ii mele, iubitule. 336 00:21:17,127 --> 00:21:19,603 Nu pot dezv�lui detaliile �edin�elor mele cu Dl. Foley. 337 00:21:19,861 --> 00:21:21,859 Chiar dac� e un pericol pentru el �i pentru al�ii? 338 00:21:22,111 --> 00:21:23,802 - �mi spune�i c� se �nt�mpl� asta? - �n mod sigur. 339 00:21:24,765 --> 00:21:26,610 Am vorbit despre atribu�iile sale din cadrul agen�iei... 340 00:21:27,650 --> 00:21:31,081 Nu sunt foarte sigur c� mi s-a confesat vreodat� complet, dar 341 00:21:31,916 --> 00:21:34,835 am sim�it un sentiment sever de pierdere... 342 00:21:35,280 --> 00:21:36,686 A unei vie�i care nu a putut s� o aib�. 343 00:21:37,914 --> 00:21:39,095 Au fost aceste sentimente destul de intense 344 00:21:39,136 --> 00:21:40,276 pentru a-l determina s� fac� ceva ilegal? 345 00:21:42,227 --> 00:21:44,217 C�nd cineva e cople�it de emo�ii, nu 346 00:21:44,258 --> 00:21:46,318 se �tie cum ar putea s� reac�ioneze. 347 00:21:54,544 --> 00:21:57,431 Nu te puteam l�muri. ��i tot spuneam c� la TRL se uit� adolescentele. 348 00:21:57,811 --> 00:22:00,352 �ns� trebuie s� te apropii de Britney Spears c�t de aproape puteai, omule. 349 00:22:00,793 --> 00:22:03,973 Era a�a de geloas�. Adic�, nu puteam concura cu acei s�ni. 350 00:22:04,448 --> 00:22:05,636 Serios. 351 00:22:06,454 --> 00:22:07,721 Asta a fost �n '99? 352 00:22:08,915 --> 00:22:10,736 Credeam c� am �nceput s� ne �nt�lnim din 2000. 353 00:22:11,496 --> 00:22:15,341 Da, am �nceput din 2000. �n '99 eram prieteni. 354 00:22:16,582 --> 00:22:18,793 Dintotdeauna am fost �ndr�gostit� lulea de tine. 355 00:22:24,211 --> 00:22:25,550 - Ascult�. - Ce? 356 00:22:28,238 --> 00:22:29,333 Nu-�i aminte�ti? 357 00:22:30,630 --> 00:22:34,574 E melodia noastr�. E melodia c�nd am... 358 00:22:35,079 --> 00:22:36,341 ... �tii tu. 359 00:22:38,130 --> 00:22:39,154 Nu �tiu. 360 00:22:40,205 --> 00:22:41,347 Vino. 361 00:23:12,713 --> 00:23:14,510 - Nu-i a�a c� e bine? - Da... 362 00:23:16,541 --> 00:23:17,823 Da, a�a e. 363 00:23:30,424 --> 00:23:33,000 Ce zici vrei s� mergem sus ca s� ��i recuperezi amintirile? 364 00:23:35,442 --> 00:23:36,609 Sigur. 365 00:23:37,454 --> 00:23:38,965 Pa. 366 00:23:48,800 --> 00:23:51,290 Trebuie s�-�i rezolvi problema cu automutilarea. 367 00:24:07,085 --> 00:24:09,234 E posibil ca acel idiot s� r�m�n� aici c�teva zile bune. 368 00:24:13,096 --> 00:24:15,414 Ce idee genial� ai avut. I-ai dat casa de 369 00:24:15,455 --> 00:24:17,789 vis, fata de vis, e bl�nd ca un c��elu�. 370 00:24:18,471 --> 00:24:19,841 Eu i-a� fi t�iat m�inile �i picioarele 371 00:24:19,882 --> 00:24:21,174 apoi i le-a� fi v�r�t �ntr-o cutie. 372 00:24:22,159 --> 00:24:23,380 �ntotdeauna ai fost mai cump�tat. 373 00:24:24,103 --> 00:24:27,751 - Vrei un Canty? - Nu, �tii c� prefer un Beaujolais. 374 00:24:29,007 --> 00:24:30,320 Are ceva fructe. 375 00:24:32,767 --> 00:24:34,457 Marc, e�ti cumva tensionat? 376 00:24:36,814 --> 00:24:40,368 Poate pentru c� NSA �mi sufl� �n ceaf� 377 00:24:40,930 --> 00:24:42,206 �i am putea intra la �nchisoare. 378 00:24:43,080 --> 00:24:44,176 Foarte mult timp. 379 00:24:44,739 --> 00:24:45,986 Nu intr� nimeni la �nchisoare. 380 00:24:49,140 --> 00:24:51,125 E�ti aproape de finalul planului? 381 00:24:51,924 --> 00:24:55,399 Are un s�nge uimitor. Celule ro�ii dep�esc nivelul normal. 382 00:24:58,277 --> 00:24:59,286 Vrei s� vezi ceva mi�to? 383 00:25:03,074 --> 00:25:05,529 Sunt nani�ii fura�i din sistemul lui. 384 00:25:06,149 --> 00:25:08,343 C�nd rezolv� problema transferul �n corp, 385 00:25:08,384 --> 00:25:10,805 ace�tia devin parte din el, ca ni�te organe. 386 00:25:11,583 --> 00:25:12,897 Vreau s� fiu sigur c� nani�ii vor fi compatibili cu 387 00:25:12,938 --> 00:25:14,211 mine. Altfel, ar putea ie�i ur�t. 388 00:25:15,657 --> 00:25:18,243 Dar la final, e�ti sigur c� va func�iona? 389 00:25:18,550 --> 00:25:20,330 �i vei putea lua nani�ii, 390 00:25:20,826 --> 00:25:23,526 - �i o s� devii... - Cuv�ntul care �l cau�i e nou. 391 00:25:24,713 --> 00:25:25,664 Da. 392 00:25:27,033 --> 00:25:28,834 Dac� �i va seama ce avem de g�nd? 393 00:25:29,496 --> 00:25:31,531 Atunci �i vom rupe splina �i �i vom scoate nani�ii cu for�a. 394 00:25:33,891 --> 00:25:36,549 S� �tii c� am poft� �i eu de un Beaujolais. 395 00:25:48,163 --> 00:25:50,268 M-am g�ndit c� ar fi pl�cut s� facem focul disear�. 396 00:25:50,767 --> 00:25:54,337 - Foc de tab�r�? - Da, cred c� am exagerat. 397 00:25:56,316 --> 00:25:57,424 Mersi. 398 00:26:03,516 --> 00:26:05,063 - E pl�cut. - Da, e cu gust de mere. 399 00:26:05,631 --> 00:26:06,989 - E bun. - Ma refer la noi. 400 00:26:08,659 --> 00:26:09,689 La tine. 401 00:26:10,251 --> 00:26:12,768 La casa asta... 402 00:26:13,541 --> 00:26:16,649 - Jake, nu mai putem sta mult aici. NSA... - Stiu. 403 00:26:19,103 --> 00:26:20,265 Uit�-te la gr�dina asta. 404 00:26:20,817 --> 00:26:22,672 - La toat� p�durea. - Da... 405 00:26:27,217 --> 00:26:29,171 �mi pare r�u c� nu-mi aduc aminte de tine, Vanessa. 406 00:26:30,388 --> 00:26:33,767 - �ncerc s�-mi amintesc. - Iubitule, nu-�i aminte�ti nimic. 407 00:26:35,083 --> 00:26:35,787 Da... 408 00:26:37,517 --> 00:26:39,910 So�ii uit� ziua de na�tere a so�iilor, nu-�i uit� so�iile. 409 00:26:41,138 --> 00:26:43,769 Da... �i nici nu sunt transforma�i �n cobai umani. 410 00:26:44,985 --> 00:26:46,443 Ar trebui s� fie... Cred. 411 00:26:48,106 --> 00:26:50,353 �ns� nu �i tu. 412 00:26:57,293 --> 00:26:59,631 - Simt nevoia s� alerg. - Du-te. 413 00:27:28,857 --> 00:27:30,611 Chiar e convins de povestea asta de dragoste dintre voi. 414 00:27:31,818 --> 00:27:33,489 Nu conteaz�. Probabil are �n minte s� 415 00:27:33,530 --> 00:27:35,341 te ucid� ca s� fugim la Paris �mpreun�. 416 00:27:36,711 --> 00:27:37,677 Cred c� am terminat cu el. 417 00:27:41,037 --> 00:27:42,426 Vreau s� fiu sigur c� nu fuge de aici. 418 00:27:43,009 --> 00:27:46,221 N-o va face. Nu dup� noaptea petrecut� �mpreun�. 419 00:27:47,371 --> 00:27:49,544 Dac� asta ar trebui s� m� fac� gelos, s� �tii c� nu are efect. 420 00:27:50,269 --> 00:27:51,700 Am f�cut ce am fost nevoit�, iubitule. 421 00:27:52,239 --> 00:27:55,823 Pentru tine. Nimeni nu m� face s� m� simt cum o faci tu. 422 00:27:59,809 --> 00:28:01,333 Ia uite cum fuge Superboy. 423 00:28:01,595 --> 00:28:03,654 - Cred c� e �ndr�gostit. - Chiar e. 424 00:28:05,583 --> 00:28:10,065 Iubitule, c�nd o s� fie timpul, m� la�i s�-l ucid? 425 00:28:17,584 --> 00:28:20,481 Va trebui s� te ba�i cu mine pentru asta. 426 00:28:30,237 --> 00:28:33,181 Ne-ar ajuta mult dac� s-ar uita �n saltea. 427 00:28:43,615 --> 00:28:45,905 - Tu e�ti aici de la sosirea lui Dumont? - Da, dle. 428 00:28:46,763 --> 00:28:49,776 - N-ai observat ceva ie�it din comun? - Nu, dle. 429 00:28:54,486 --> 00:28:55,513 Frumos ceasul. 430 00:28:56,919 --> 00:28:59,938 Dumont avea propria pia�� neagr� �n pu�c�rie. 431 00:29:00,128 --> 00:29:01,684 Schimburi zilnice, taxe pentru avoca�i, p�n� 432 00:29:01,985 --> 00:29:03,387 �i unui tip i-a f�cut rost de un fond hedge. 433 00:29:03,456 --> 00:29:04,495 Ce primea �n schimb? 434 00:29:04,529 --> 00:29:06,013 �l l�sau s� le foloseasc� mobilele, PDA-urile 435 00:29:06,370 --> 00:29:08,001 Dumont suna pe oricine, oric�nd. 436 00:29:08,428 --> 00:29:10,102 Identific� informa�iile cartelei SIM, �i apelurile f�cute. 437 00:29:10,571 --> 00:29:11,361 Se lucreaz� la asta acum. 438 00:29:11,679 --> 00:29:14,634 Ce-ai g�sit? Numere obi�nuite, dar acesta pare cel mai interesat. 439 00:29:15,931 --> 00:29:18,218 - E pe lista de apeluri a fiec�rui gardian. - �nc� urm�resc sursa. 440 00:29:18,394 --> 00:29:20,509 Nu te deranja. �tiu acel num�r. 441 00:29:24,363 --> 00:29:25,785 - Vin imediat. - Nu te gr�bi. 442 00:29:46,795 --> 00:29:48,770 Asta a fost una din primele noastre poze. 443 00:29:50,415 --> 00:29:53,349 - Da? - E din prima noastr� c�l�torie. 444 00:29:54,123 --> 00:29:57,967 Atunci mi-am dat seama c� m� �ndr�gostesc de tine. 445 00:30:01,038 --> 00:30:02,306 Ce poveste frumoas�. 446 00:30:03,418 --> 00:30:04,436 P�cat c� nu e adev�rat. 447 00:30:05,586 --> 00:30:07,527 Imaginea din fa�� �i fundalul au rezolu�ii diferite. 448 00:30:08,531 --> 00:30:11,319 Aici sunt 300 dpi iar fundalul e de 250. 449 00:30:12,054 --> 00:30:13,574 Pixeli pe inch. 450 00:30:14,488 --> 00:30:16,167 - Sunt dou� poze diferite. - E... 451 00:30:16,558 --> 00:30:19,037 Nici m�car nu te sinchisi, nu se poate observa cu ochiul. 452 00:30:20,232 --> 00:30:24,072 Jake, cred c� e�ti foarte obosit acum. 453 00:30:24,789 --> 00:30:29,071 Noaptea trecut� al�turi de tine a fost... 454 00:30:31,508 --> 00:30:32,644 Aceast� cas� e perfect�. 455 00:30:33,064 --> 00:30:35,253 Totul e grozav. Atunci am �nceput s� cred 456 00:30:35,294 --> 00:30:37,389 c� poate e prea frumos pentru a fi adev�rat. 457 00:30:38,382 --> 00:30:41,688 Pentru c� ar trebui s�-mi plac� cu�cu�, �ns� de abia o pot �nghi�i. 458 00:30:42,150 --> 00:30:43,891 Suntem c�s�tori�i de 3 ani? 459 00:30:44,431 --> 00:30:46,008 Cum se face c� nu-mi aduc aminte de inel? 460 00:30:46,578 --> 00:30:48,914 Deloc. Ar trebui s� fie precum un nasture 461 00:30:48,955 --> 00:30:51,079 de la c�ma��, s� fii obi�nuit cu el. 462 00:30:52,051 --> 00:30:53,816 Cic� Dumont e cel mai bun prieten al meu. 463 00:30:54,751 --> 00:30:59,139 Ceva �mi spune c� �l ur�sc pe acel tip. Din toat� inima. 464 00:30:59,673 --> 00:31:01,868 Iubitule, e doar stresul posttraumatic. 465 00:31:02,992 --> 00:31:04,815 - Oare? - Chiar a�a e. 466 00:31:05,576 --> 00:31:06,925 Ai �ncredere �n mine. 467 00:31:06,935 --> 00:31:10,175 Atunci ce-i cu laboratorul ciudat din subsol? 468 00:31:12,864 --> 00:31:13,992 Domnilor, sunt �n mijlocul unei �edin�e. 469 00:31:14,546 --> 00:31:15,811 Nu mai e cazul. Ie�i. 470 00:31:19,140 --> 00:31:22,121 �nchide u�a. Deci, Mark... 471 00:31:22,765 --> 00:31:24,986 L-ai evaluat pe Dumont doar o dat�, 472 00:31:25,027 --> 00:31:27,524 �ns� a�i vorbit ore �ntregi la telefon. 473 00:31:28,654 --> 00:31:32,467 Fii sincer, de obicei dezvol�i o asemenea prietenie cu pacien�ii t�i? 474 00:31:36,688 --> 00:31:39,249 Chiar tu ai spus-o, Mark. Atunci c�nd oamenii sunt 475 00:31:39,290 --> 00:31:42,161 cople�i�i de sentimente, nu se �tie cum o s� reac�ioneze. 476 00:31:43,454 --> 00:31:45,050 - �tii ceva? Vreau s� vorbesc cu un avocat. - Stai jos. 477 00:31:46,526 --> 00:31:48,711 Nu o s� ai parte nici de un avocat, nici de 478 00:31:48,752 --> 00:31:50,997 un proces. �tii unde se afl� prietenul meu, 479 00:31:51,703 --> 00:31:53,253 �i �mi vei spune loca�ia. 480 00:31:53,640 --> 00:31:54,701 Sau te voi �mpu�ca �n cap. 481 00:31:57,381 --> 00:31:58,761 A�a �mi reac�ionez eu. 482 00:32:02,230 --> 00:32:03,959 Am un prototip nanobot gata pentru testare. 483 00:32:05,958 --> 00:32:07,480 Cobaiul nostru s-a dus �n sf�r�it la culcare? 484 00:32:08,380 --> 00:32:10,441 - Nu �nc�. - Ce i-ai spus? 485 00:32:11,222 --> 00:32:13,369 - Nu i-am spus nimic. - A�a e. 486 00:32:14,213 --> 00:32:15,712 Prefer s� aud minciunile spuse de tine, Dumont. 487 00:32:15,897 --> 00:32:18,086 Nu e vorba de minciuni, Jake. Sunt cel mai bun prieten al t�u. 488 00:32:18,262 --> 00:32:19,352 Suntem to�i implica�i �n asta. 489 00:32:19,949 --> 00:32:21,205 - Chiar a�a? - Da. 490 00:32:22,833 --> 00:32:25,188 P�i, dac� e�ti cel mai bun prieten al meu... 491 00:32:28,304 --> 00:32:29,854 De ce m-am sim�it al naibii de bine? 492 00:32:30,798 --> 00:32:32,384 Ce faci cu s�ngele meu, Dumont? 493 00:32:32,849 --> 00:32:34,181 �tiam c� e�ti prea proast� pentru a te descurca. 494 00:32:35,752 --> 00:32:38,051 - �i-am pus o �ntrebare. - Ok. 495 00:32:38,522 --> 00:32:39,998 - Bine, bine ��i voi spune tot. - Bine. 496 00:32:40,660 --> 00:32:44,197 - Vanessa! - Se pare c� eu sunt cea norocoas�, b�ie�i! 497 00:32:51,661 --> 00:32:53,644 G�se�te loca�ia acestei adrese. E o ferm� �n 498 00:32:53,685 --> 00:32:55,671 Maryland unde doctori �icni�i �i �in pe Jake �i Dumont. 499 00:32:56,445 --> 00:32:58,455 De ce crezi c� Benton �i-ar fi riscat cariera pentru Dumont? 500 00:32:58,647 --> 00:32:59,697 - Cred c� �tiu motivul. - Am aflat. 501 00:33:00,502 --> 00:33:01,532 E la 32 de km �n afara ora�ului. 502 00:33:01,823 --> 00:33:02,942 Preg�te�te un elicopter. 503 00:33:03,002 --> 00:33:04,420 - Vreau echipe de asalt la u��. - Am plecat. 504 00:33:05,633 --> 00:33:07,317 Niciodat� nu m-am sim�it a�a de puternic�. E... 505 00:33:09,294 --> 00:33:13,199 ... rece �i cald... �i e a mea. 506 00:33:19,670 --> 00:33:21,246 - Ai v�zut ce-am f�cut? - E impresionant. 507 00:33:21,723 --> 00:33:23,273 Dar cu ce �i-a gre�it masa? 508 00:33:24,039 --> 00:33:25,915 Acum sunt puternic�... 509 00:33:26,977 --> 00:33:28,481 Sunt mai puternic� fa�� de orice b�rbat. 510 00:33:29,323 --> 00:33:30,351 - �n sf�r�it. - Ia-o u�or. 511 00:33:31,940 --> 00:33:33,714 Nu mai sunt nevoit� s� te mai ascult 512 00:33:33,755 --> 00:33:35,538 de tine sau de altcineva niciodat�. 513 00:33:36,152 --> 00:33:37,182 - �n�elegi? - Da. 514 00:33:41,707 --> 00:33:42,770 Cred c� o desp�r�ire pa�nic� ar fi cea mai 515 00:33:42,811 --> 00:33:43,834 bun� decizie de a sf�r�i rela�ia. 516 00:33:44,555 --> 00:33:45,739 Nu va fi a�a de simplu, Jake. 517 00:33:48,619 --> 00:33:50,109 Nu m� voi da b�tut� f�r� s� lupt. 518 00:34:11,728 --> 00:34:15,191 Ce dezam�gire. Va trebui s� ne descurc�m, amice. 519 00:34:15,396 --> 00:34:16,547 O s� mai am nevoie de s�nge. 520 00:34:45,112 --> 00:34:47,041 Un cobai �ntotdeauna r�m�ne un cobai. 521 00:34:50,135 --> 00:34:53,290 �i-am dat o f�r�m� de libertate �i tu fugi. 522 00:35:05,868 --> 00:35:06,948 Duce�i-v�! 523 00:35:07,483 --> 00:35:08,500 - Sus! - �n�eles! 524 00:35:11,182 --> 00:35:12,275 Am g�sit ceva! 525 00:35:12,870 --> 00:35:13,854 S� mergem! 526 00:35:23,098 --> 00:35:24,525 Securiza�i incinta. Desf�ura�i unit��ile 527 00:35:24,566 --> 00:35:25,952 speciale la un perimetru de 1,60 metri. 528 00:35:26,163 --> 00:35:27,288 Voi doi! Cu mine. S�-i g�sim. 529 00:35:46,901 --> 00:35:47,908 Pe aici! 530 00:35:54,539 --> 00:35:55,999 Sunt cel mai bun prieten al t�u... 531 00:35:58,280 --> 00:35:59,404 Vreau dec�t s� te ajut. 532 00:36:14,413 --> 00:36:15,714 Ce i-ai f�cut lui Jake? 533 00:36:16,762 --> 00:36:18,430 Supravegheaz� acest prizonier. C�tre to�i agen�ii, 534 00:36:18,471 --> 00:36:19,842 deplasa�i-v� c�tre partea de est a p�durii. 535 00:36:31,192 --> 00:36:32,784 Unde te duci? 536 00:36:33,414 --> 00:36:34,439 Spune-mi tu. 537 00:36:37,896 --> 00:36:39,276 Jake, ce se �nt�mpl�? 538 00:36:43,256 --> 00:36:44,538 Trebuie s� te duc la un doctor. 539 00:36:46,242 --> 00:36:47,526 M� duci �napoi la NSA? 540 00:36:48,258 --> 00:36:49,549 Da, a�a e. 541 00:36:50,086 --> 00:36:51,108 Sunt aici s� te duc acas�. 542 00:36:53,966 --> 00:36:56,498 - Ai grij�... - �i dac� nu vreau s� merg? 543 00:36:56,825 --> 00:36:57,741 Ce se �nt�mpl� atunci? 544 00:36:58,606 --> 00:36:59,901 Nu trebuie s� se ajung� la a�a ceva, Jake. 545 00:37:02,367 --> 00:37:03,735 Nu va fi cazul! 546 00:37:05,307 --> 00:37:06,684 Jake, stai unde e�ti! Nu mi�ca! 547 00:37:08,690 --> 00:37:09,740 Nu mi�ca! 548 00:37:14,655 --> 00:37:15,870 Nu! 549 00:37:19,109 --> 00:37:20,117 Duce�i-v� acolo, imediat! 550 00:37:37,491 --> 00:37:40,061 Am trimis pe teren dou� echipe de c�utare �n plus. 551 00:37:41,273 --> 00:37:42,470 Nici urm� de cadavru. 552 00:37:43,510 --> 00:37:44,954 Trebuie s� ne limit�m c�ut�rile. 553 00:37:48,498 --> 00:37:49,692 Aten�ie, toat� lumea. 554 00:37:53,713 --> 00:37:56,528 �n aceast� sear�, Jake Foley a refuzat s� se conformeze ordinelor, 555 00:37:57,135 --> 00:38:01,154 apoi �i-a bruscat ofi�erul superior �nainte de a disp�rea �n 556 00:38:02,080 --> 00:38:03,209 �n �inutul Anne Arundel din Maryland. 557 00:38:04,936 --> 00:38:08,006 Va fi considerat un pericol pentru securitatea noastr� na�ional�. 558 00:38:10,262 --> 00:38:12,730 M� aflu aici pentru autorizarea folosirii mijloacelor mortale 559 00:38:13,406 --> 00:38:15,015 �n capturarea lui Jake Foley. 560 00:38:50,340 --> 00:38:52,447 Fractur� sever� la mandibul�. Maxilarul 561 00:38:52,488 --> 00:38:54,230 �i va reveni �n 6-8 s�pt�m�ni. 562 00:38:55,128 --> 00:38:57,479 E o tragedie de propor�ii inimaginabile. 563 00:38:58,068 --> 00:39:00,485 �i-a� oferi c�ti de urechi �i o tastatur�, 564 00:39:00,526 --> 00:39:03,177 dar Dumnezeu �tie �n ce necazuri ai putea intra. 565 00:39:08,123 --> 00:39:09,445 Cine �tie ce necazuri... 566 00:39:47,485 --> 00:39:49,784 Titrarea: Phantom 567 00:39:49,825 --> 00:39:52,345 Pentru comentarii: www.tvblog.ro 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.