All language subtitles for How [2022] [1080p] eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,783 --> 00:00:03,003 [dramatic music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:07,224 --> 00:00:12,229 [ground rumbling] [debris clattering] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,758 - [Reporter] For viewers just tuning in, 6 00:00:19,758 --> 00:00:23,458 a 7.0-magnitude earthquake has hit Haiti 7 00:00:23,458 --> 00:00:25,634 a couple hours or so ago. 8 00:00:25,634 --> 00:00:27,027 - [Reporter] Shoddy construction 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,506 in this impoverished nation meant 10 00:00:28,506 --> 00:00:30,726 buildings toppled to the ground. 11 00:00:30,726 --> 00:00:34,295 [dramatic music continues] 12 00:00:35,948 --> 00:00:38,864 [people screaming] 13 00:00:49,179 --> 00:00:51,747 - People of Haiti will have the full support 14 00:00:51,747 --> 00:00:54,576 of the United States in the urgent effort 15 00:00:54,576 --> 00:00:57,100 to rescue those trapped beneath the rubble 16 00:00:57,100 --> 00:01:01,191 and to deliver the humanitarian relief, the food, water, 17 00:01:01,191 --> 00:01:04,064 and medicine that Haitians will need in the coming days. 18 00:01:09,504 --> 00:01:11,984 [engine humming] 19 00:01:11,984 --> 00:01:15,466 [pedestrians speaking indistinctly] 20 00:01:15,466 --> 00:01:18,034 [engine churning] 21 00:01:18,034 --> 00:01:20,254 [paper rustling] 22 00:01:20,254 --> 00:01:21,429 [door slamming] 23 00:01:21,429 --> 00:01:24,084 [gate clanking] 24 00:01:25,041 --> 00:01:28,131 [chair clattering] 25 00:01:28,131 --> 00:01:31,874 - [Tim] And this here, that's the structure of the, 26 00:01:31,874 --> 00:01:33,397 and this is the second floor 27 00:01:33,397 --> 00:01:35,095 and the framing for the second floor. 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,966 This is the roof. 29 00:01:36,966 --> 00:01:40,448 So, we have one, two, three, four, five trusses like these. 30 00:01:40,448 --> 00:01:43,842 - It's so interesting because the players in this story, 31 00:01:43,842 --> 00:01:47,019 without ever having met them, I know them. 32 00:01:48,586 --> 00:01:51,633 I know that well-meaning person who comes down 33 00:01:51,633 --> 00:01:53,113 and wants to help. 34 00:01:53,113 --> 00:01:55,724 I know that person who presents one face, 35 00:01:55,724 --> 00:01:57,291 but then actually, you find out 36 00:01:57,291 --> 00:01:59,423 that there's a lot more to the story. 37 00:01:59,423 --> 00:02:02,034 When we as human beings wanna reach out, 38 00:02:02,034 --> 00:02:03,645 and help each other, and fix problems, 39 00:02:03,645 --> 00:02:06,604 and make things better, like, it's complicated. 40 00:02:06,604 --> 00:02:09,085 [dramatic music continues] 41 00:02:09,085 --> 00:02:12,132 [students speaking in foreign language] 42 00:02:12,132 --> 00:02:13,959 - [Jack] I came to Haiti to make a documentary 43 00:02:13,959 --> 00:02:15,700 about a school being built. 44 00:02:15,700 --> 00:02:17,224 [students laughing] 45 00:02:17,224 --> 00:02:19,095 [students speaking in foreign language] 46 00:02:19,095 --> 00:02:20,792 and this footage is some of the first that I filmed. 47 00:02:20,792 --> 00:02:23,795 [students laughing] 48 00:02:25,928 --> 00:02:27,843 I thought these shots would convince you 49 00:02:27,843 --> 00:02:32,456 that this school would be the good thing, the helpful thing, 50 00:02:32,456 --> 00:02:34,110 the right thing for these kids. 51 00:02:35,416 --> 00:02:38,897 [students laughing] 52 00:02:38,897 --> 00:02:40,160 But now I'm not so sure. 53 00:02:41,248 --> 00:02:45,034 [dramatic music continues] 54 00:02:45,034 --> 00:02:49,212 [teacher speaking in foreign language] 55 00:02:49,212 --> 00:02:51,083 - My sense is that people wanna see films 56 00:02:51,083 --> 00:02:53,216 that provide them with answers and vision, 57 00:02:53,216 --> 00:02:54,696 particularly for a nation 58 00:02:54,696 --> 00:02:56,915 that has been struggling for so long. 59 00:03:00,180 --> 00:03:01,703 People wanna see films that make 'em feel good. 60 00:03:03,400 --> 00:03:05,228 Haiti's too complicated. Haiti's too complicated. 61 00:03:09,363 --> 00:03:12,975 [dramatic music continues] 62 00:03:17,980 --> 00:03:22,680 [water sloshing] [birds chirping] 63 00:03:22,680 --> 00:03:25,422 [engine humming] 64 00:03:31,689 --> 00:03:34,997 ♪ The children ♪ Hey 65 00:03:34,997 --> 00:03:37,956 ♪ We are the world ♪ We are the world 66 00:03:37,956 --> 00:03:39,741 - [clears throat] I've been in the valley 67 00:03:39,741 --> 00:03:41,395 for about 30 years, involved the construction 68 00:03:41,395 --> 00:03:43,179 for most of that time. 69 00:03:43,179 --> 00:03:45,573 I wanted to use my experience to help someone 70 00:03:45,573 --> 00:03:47,749 that really needed it rather than working 71 00:03:47,749 --> 00:03:51,013 in Aspen for all those years, building houses 72 00:03:51,013 --> 00:03:53,015 for people that don't need 'em, you know. 73 00:03:53,015 --> 00:03:54,843 [audience laughing] 74 00:03:54,843 --> 00:03:57,062 So, some of those pictures always bring tears to my eyes. 75 00:03:57,062 --> 00:03:59,282 [Tim laughing] 76 00:03:59,282 --> 00:04:01,197 I took most of the pictures. 77 00:04:01,197 --> 00:04:04,722 Jack, the videographer back here, did the video part. 78 00:04:04,722 --> 00:04:08,117 He's making a documentary, but yeah, I'm going 79 00:04:08,117 --> 00:04:09,597 down this Saturday for three weeks 80 00:04:09,597 --> 00:04:12,643 to start the foundation reinforcement. 81 00:04:12,643 --> 00:04:14,341 You know, when the earthquake happened, 82 00:04:14,341 --> 00:04:16,386 I wasn't paying any attention to that. 83 00:04:16,386 --> 00:04:19,868 And I heard about the school on NPR, and I says, 84 00:04:19,868 --> 00:04:20,912 "Look, I can do this. 85 00:04:20,912 --> 00:04:22,131 They got $3,000. 86 00:04:22,131 --> 00:04:23,437 They build a foundation. 87 00:04:23,437 --> 00:04:25,177 This can't be very hard." 88 00:04:25,177 --> 00:04:26,657 [pensive music] 89 00:04:26,657 --> 00:04:28,311 - [Jack] Just like Tim, I was also moved 90 00:04:28,311 --> 00:04:30,182 by the same story on NPR. 91 00:04:30,182 --> 00:04:31,967 - [Adam] Hello, and welcome to NPR's "Planet Money." 92 00:04:31,967 --> 00:04:33,447 I'm Adam Davidson. 93 00:04:33,447 --> 00:04:34,622 - [Caitlin] And I'm Caitlin Kenney. 94 00:04:34,622 --> 00:04:36,145 Today is Tuesday, June 15th. 95 00:04:36,145 --> 00:04:37,712 On the show today, why free food 96 00:04:37,712 --> 00:04:39,975 from America is starving people in Haiti. 97 00:04:39,975 --> 00:04:43,065 - [Adam] There is lots of free rice all over the place. 98 00:04:43,065 --> 00:04:44,980 USAID, the World Food Program, 99 00:04:44,980 --> 00:04:47,896 they are giving rice away, and it makes sense. 100 00:04:47,896 --> 00:04:49,071 There's lots of people in Haiti 101 00:04:49,071 --> 00:04:50,899 with no money who are starving. 102 00:04:50,899 --> 00:04:52,901 - [Jack] From Port-au-Prince, the NPR reporters traveled 103 00:04:52,901 --> 00:04:55,643 three hours north to the Artibonite Valley, 104 00:04:55,643 --> 00:04:57,645 known as the rice basket of Haiti, 105 00:04:57,645 --> 00:04:59,299 to report a story on those affected 106 00:04:59,299 --> 00:05:01,779 by this US rice policy, [bell ringing] 107 00:05:01,779 --> 00:05:03,738 which is when they found themselves at a church 108 00:05:03,738 --> 00:05:05,305 that was doubling as a school 109 00:05:05,305 --> 00:05:07,219 and met the principal of that school, 110 00:05:07,219 --> 00:05:10,745 who's also the pastor of the church, Enselm Simpliste. 111 00:05:10,745 --> 00:05:12,790 - [Caitlin] That's right, Principal Simpliste. 112 00:05:12,790 --> 00:05:15,140 - [Adam] Caitlin, don't you mean Monsieur Awesome? 113 00:05:15,140 --> 00:05:17,882 - [Caitlin] Oh, yes, excuse moi, Monsieur Awesome. 114 00:05:17,882 --> 00:05:20,058 Actually, that's kind of what you and I took to calling him 115 00:05:20,058 --> 00:05:21,886 because he was just this awesome guy. 116 00:05:21,886 --> 00:05:24,019 You could tell the kids loved him, and I have to admit, 117 00:05:24,019 --> 00:05:25,629 we kinda fell in love with him, too. 118 00:05:25,629 --> 00:05:30,155 [Enselm speaking in foreign language] 119 00:05:51,786 --> 00:05:53,353 - [Jack] The idea that a small amount 120 00:05:53,353 --> 00:05:55,137 of money to me could have a huge impact 121 00:05:55,137 --> 00:05:58,314 on someone like Simpliste moved me to donate. 122 00:05:58,314 --> 00:06:00,708 I did it 'cause I thought I could help. 123 00:06:00,708 --> 00:06:02,579 But then came the follow-up. 124 00:06:02,579 --> 00:06:04,755 - [Caitlin] Four months after the money came in, 125 00:06:04,755 --> 00:06:06,583 it's all been spent. 126 00:06:06,583 --> 00:06:10,674 All $3,000 is gone, and all the school has to show for it is 127 00:06:10,674 --> 00:06:13,764 this foundation and a stack of concrete blocks. 128 00:06:14,678 --> 00:06:16,593 [chicken clucking] 129 00:06:16,593 --> 00:06:17,899 - [Jack] This film started because I couldn't accept 130 00:06:17,899 --> 00:06:19,770 that as the end of the story. 131 00:06:19,770 --> 00:06:22,686 So, when Tim said he was gonna help them finish the school, 132 00:06:22,686 --> 00:06:24,384 I decided to document it. 133 00:06:24,384 --> 00:06:26,429 - Okay, all right, thank you. 134 00:06:26,429 --> 00:06:28,039 - [Donor] All right. [trunk slamming] 135 00:06:28,039 --> 00:06:29,040 - [Jack] How much money do you think 136 00:06:29,040 --> 00:06:30,390 you raised this morning? 137 00:06:34,655 --> 00:06:36,047 - 100 bucks- 138 00:06:36,047 --> 00:06:37,048 - Yeah. - from that group. 139 00:06:40,008 --> 00:06:42,793 In construction, what I enjoyed the most was 140 00:06:42,793 --> 00:06:47,363 the choreography of a job is making it all come together, 141 00:06:47,363 --> 00:06:50,584 getting everybody to complete it, 142 00:06:50,584 --> 00:06:53,717 the right steps, the right time. 143 00:06:53,717 --> 00:06:56,851 That's what I enjoyed as much as anything. 144 00:06:56,851 --> 00:06:58,374 I still enjoy that part. 145 00:06:58,374 --> 00:07:01,116 [engine humming] 146 00:07:02,378 --> 00:07:05,207 [birds chirping] 147 00:07:07,427 --> 00:07:08,819 - [Jack] And what all did you do in here? 148 00:07:08,819 --> 00:07:10,255 - I mean, if you want a tour, 149 00:07:10,255 --> 00:07:11,431 I'll show you everything I've done, 150 00:07:11,431 --> 00:07:13,345 redone the whole kitchen. 151 00:07:13,345 --> 00:07:15,739 I had to cut a hole in the wall to the cement block, 152 00:07:15,739 --> 00:07:18,438 put the doors in, do all the bookcases, 153 00:07:18,438 --> 00:07:21,136 both the countertop and the cabinets. 154 00:07:21,136 --> 00:07:22,616 I mean, it's a nice bathroom. 155 00:07:24,095 --> 00:07:25,923 There's a big hole behind the map. 156 00:07:25,923 --> 00:07:27,272 - [Jack] Can I see the hole behind poster? 157 00:07:27,272 --> 00:07:28,099 [Tim laughs] 158 00:07:28,099 --> 00:07:29,057 - Jack [laughs]. 159 00:07:30,624 --> 00:07:33,409 [paper rustling] 160 00:07:38,719 --> 00:07:40,198 [plastic rustling] 161 00:07:40,198 --> 00:07:41,983 Three and a half ounces of rice and beans 162 00:07:41,983 --> 00:07:44,333 dehydrated with some seasoning, as you can see. 163 00:07:44,333 --> 00:07:46,117 And that's a good meal. 164 00:07:46,117 --> 00:07:48,685 That's a lot once it hydrates, so this is good. 165 00:07:48,685 --> 00:07:50,992 I'm telling you, this is really good [laughs]. 166 00:07:52,472 --> 00:07:54,343 - [Jack] So, you're really going all out. 167 00:07:54,343 --> 00:07:58,608 - Well, I just think it's the most economical way to do it 168 00:07:58,608 --> 00:08:01,481 and hopefully to be part of the village. 169 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 I really wanna try to be part of it. 170 00:08:03,483 --> 00:08:06,398 You know, I don't wanna be the ugly American. 171 00:08:07,661 --> 00:08:09,924 [upbeat music] 172 00:08:09,924 --> 00:08:14,494 [vocalist singing in foreign language] 173 00:08:28,595 --> 00:08:33,600 [vocalist continues singing in foreign language] 174 00:08:39,519 --> 00:08:40,998 - [Jack] What's your name again? 175 00:08:40,998 --> 00:08:44,045 - Mr. Liquidation, buy one, get two free. 176 00:08:44,045 --> 00:08:46,351 This is a reasonable price I'm giving to you, man. 177 00:08:46,351 --> 00:08:47,222 [vocalist singing in foreign language] 178 00:08:47,222 --> 00:08:49,790 [horn honking] 179 00:08:50,878 --> 00:08:52,967 - We just bought guineps. 180 00:08:52,967 --> 00:08:57,537 [vocalist singing in foreign language] 181 00:09:04,021 --> 00:09:06,502 Tim's approach was to collaborate with the community 182 00:09:06,502 --> 00:09:08,678 and teach them new ways to build. 183 00:09:08,678 --> 00:09:11,899 And my film was gonna show how they were doing aid right. 184 00:09:11,899 --> 00:09:16,556 [vocalists singing in foreign language] 185 00:09:25,216 --> 00:09:27,610 And finally, we meet Mr. Awesome himself, 186 00:09:27,610 --> 00:09:30,134 the principal and pastor from the radio. 187 00:09:30,134 --> 00:09:32,876 He also seems to be de facto running the whole village. 188 00:09:35,575 --> 00:09:37,185 [Tim speaking in foreign language] 189 00:09:37,185 --> 00:09:39,753 [Enselm speaking in foreign language] 190 00:09:39,753 --> 00:09:41,319 [Tim speaking in foreign language] 191 00:09:41,319 --> 00:09:42,843 [Enselm speaking in foreign language] 192 00:09:42,843 --> 00:09:43,974 - Driving, been in the car since 9:00. 193 00:09:43,974 --> 00:09:45,323 - [whistles] Ooh. 194 00:09:45,323 --> 00:09:46,890 [hands smacking] 195 00:09:46,890 --> 00:09:48,500 [Matt speaking in foreign language] 196 00:09:48,500 --> 00:09:50,067 [Sebastien speaking in foreign language] 197 00:09:50,067 --> 00:09:52,592 [Matt speaking in foreign language] 198 00:09:53,810 --> 00:09:55,507 - Easy, easy. 199 00:09:55,507 --> 00:09:57,858 [worker speaking in foreign language] 200 00:09:57,858 --> 00:09:59,424 [Matt speaking in foreign language] 201 00:09:59,424 --> 00:10:00,425 [workers speaking in foreign language] 202 00:10:00,425 --> 00:10:02,210 - [Jack] This is Matt. 203 00:10:02,210 --> 00:10:04,342 He's who Tim hired to translate for Haiti School Project, 204 00:10:04,342 --> 00:10:06,693 except when he isn't, and then Sebastien, 205 00:10:06,693 --> 00:10:08,695 who's working on the movie, jumps in. 206 00:10:08,695 --> 00:10:11,654 You'll see these two guys swap throughout the film. 207 00:10:11,654 --> 00:10:12,786 [Matt speaking in foreign language] 208 00:10:12,786 --> 00:10:14,483 [workers laughing] 209 00:10:14,483 --> 00:10:18,226 - [Tim] I want to start by thanking everyone- 210 00:10:18,226 --> 00:10:19,488 [Matt speaking in foreign language] 211 00:10:19,488 --> 00:10:21,533 - [Tim] for their patience. 212 00:10:21,533 --> 00:10:23,448 [Matt speaking in foreign language] 213 00:10:23,448 --> 00:10:27,714 - And I apologize for my lack of language skills in Creole. 214 00:10:29,237 --> 00:10:31,805 [Matt speaking in foreign language] 215 00:10:31,805 --> 00:10:33,633 [Enselm laughing] 216 00:10:33,633 --> 00:10:37,027 - But I want to reinforce with the principal, 217 00:10:37,027 --> 00:10:41,815 and the teachers, and everyone is that this is their dream. 218 00:10:41,815 --> 00:10:46,820 As the blond and crazy foreigner, I can only help, right? 219 00:10:48,169 --> 00:10:49,692 I can't do it for them. [hand thudding] 220 00:10:49,692 --> 00:10:52,826 What questions do you have for me? 221 00:10:52,826 --> 00:10:56,525 [Matt speaking in foreign language] 222 00:10:56,525 --> 00:10:59,746 [Enselm speaking in foreign language] 223 00:10:59,746 --> 00:11:01,182 - What I would like to know is, 224 00:11:01,182 --> 00:11:04,359 when is the construction starting? 225 00:11:04,359 --> 00:11:05,926 - Tomorrow. 226 00:11:05,926 --> 00:11:07,492 [Matt speaking in foreign language] 227 00:11:07,492 --> 00:11:08,493 [Enselm speaking in foreign language] 228 00:11:08,493 --> 00:11:09,407 [workers laughing] 229 00:11:09,407 --> 00:11:10,931 [ball thudding] 230 00:11:10,931 --> 00:11:14,238 [players speaking in foreign language] 231 00:11:14,238 --> 00:11:18,721 - You teach me Creole, and I'll help you with English. 232 00:11:19,983 --> 00:11:21,550 Okay? 233 00:11:21,550 --> 00:11:22,682 [Tim speaking in foreign language] 234 00:11:22,682 --> 00:11:23,595 - 20. 235 00:11:23,595 --> 00:11:24,422 - 20? 236 00:11:24,422 --> 00:11:25,249 - 20, 22. 237 00:11:26,598 --> 00:11:28,209 - 22? - Two. 238 00:11:28,209 --> 00:11:29,732 - Okay. 239 00:11:29,732 --> 00:11:31,342 [Tim speaking in foreign language] 240 00:11:31,342 --> 00:11:32,866 [volunteer speaking in foreign language] 241 00:11:32,866 --> 00:11:34,476 [Tim speaking in foreign language] 242 00:11:34,476 --> 00:11:35,999 [volunteer speaking in foreign language] 243 00:11:35,999 --> 00:11:37,609 [Tim speaking in foreign language] 244 00:11:37,609 --> 00:11:38,785 [child speaking in foreign language] 245 00:11:38,785 --> 00:11:39,655 [volunteer laughs] 246 00:11:39,655 --> 00:11:41,222 - 11? 247 00:11:41,222 --> 00:11:42,745 [child speaking in foreign language] 248 00:11:42,745 --> 00:11:43,615 - [speaking in foreign language] 11, one, one? 249 00:11:43,615 --> 00:11:45,139 - 11 years. 250 00:11:45,139 --> 00:11:46,706 [Tim speaking in foreign language] 251 00:11:46,706 --> 00:11:48,011 [volunteer speaking in foreign language] 252 00:11:48,011 --> 00:11:49,273 - Hmm. [volunteer laughing] 253 00:11:49,273 --> 00:11:51,711 [Tim laughing] [upbeat music] 254 00:11:51,711 --> 00:11:53,321 [Tim speaking in foreign language] 255 00:11:53,321 --> 00:11:54,452 - Friends [speaking in foreign language]. 256 00:11:55,715 --> 00:11:57,455 Friends, right? - Friends. 257 00:11:57,455 --> 00:11:58,848 - [Tim] [speaking in foreign language] that's it. 258 00:11:58,848 --> 00:12:03,200 [goats bleating] [upbeat music continues] 259 00:12:04,593 --> 00:12:07,161 [rooster crowing] 260 00:12:07,161 --> 00:12:11,731 [vocalist singing in foreign language] 261 00:12:13,297 --> 00:12:17,780 [Enselm speaking in foreign language] 262 00:12:19,695 --> 00:12:21,218 [footsteps plodding] 263 00:12:21,218 --> 00:12:25,179 [Enselm speaking in foreign language] 264 00:12:41,064 --> 00:12:42,674 - Perfecto. 265 00:12:42,674 --> 00:12:43,501 [child speaking in foreign language] 266 00:12:43,501 --> 00:12:45,329 [paper rustling] 267 00:12:45,329 --> 00:12:46,809 [Tim speaking in foreign language] 268 00:12:46,809 --> 00:12:49,725 [rebar clanking] 269 00:12:49,725 --> 00:12:53,120 [upbeat music continues] 270 00:12:57,559 --> 00:12:59,474 - The furthest thing in my mind 271 00:12:59,474 --> 00:13:01,389 I ever thought I'd be doing was working 272 00:13:01,389 --> 00:13:03,434 in another country to help people. 273 00:13:03,434 --> 00:13:06,437 I'd been against that my whole life, missionaries. 274 00:13:06,437 --> 00:13:07,961 - [Jack] Why? 275 00:13:07,961 --> 00:13:09,876 - 'Cause, for the most part, churches have done 276 00:13:09,876 --> 00:13:14,619 more ill will than goodwill by running around the world. 277 00:13:18,667 --> 00:13:21,191 I was forced to go to church really until I was 18, 278 00:13:22,627 --> 00:13:27,371 until I was 18, and it's like anything else. 279 00:13:27,371 --> 00:13:29,286 The more you know about something, you know, 280 00:13:29,286 --> 00:13:30,853 people are people. 281 00:13:30,853 --> 00:13:34,161 [villagers speaking in foreign language] 282 00:13:34,161 --> 00:13:35,162 - Hey, what? 283 00:13:36,076 --> 00:13:38,078 Photo of all you girls? 284 00:13:38,078 --> 00:13:39,688 See, no, see now she's hiding. 285 00:13:39,688 --> 00:13:41,559 [Sebastien speaking in foreign language] 286 00:13:41,559 --> 00:13:43,823 - In front, there you go, yeah, yeah, yeah, yeah. 287 00:13:43,823 --> 00:13:44,824 Yeah, yeah, yeah, yeah. 288 00:13:44,824 --> 00:13:46,390 There you go, Rosemont. 289 00:13:46,390 --> 00:13:47,565 [Tim speaking in foreign language] 290 00:13:47,565 --> 00:13:48,131 No, not everybody [laughs]. 291 00:13:49,611 --> 00:13:52,179 One more, one more, one more, come on. 292 00:13:52,179 --> 00:13:53,180 - [Jack] Do you think about the school 293 00:13:53,180 --> 00:13:55,051 as, like, your legacy? 294 00:13:55,051 --> 00:13:56,836 - It may be one of the better things I've done in my life, 295 00:13:56,836 --> 00:13:58,098 that's for sure [laughs]. 296 00:13:59,621 --> 00:14:03,277 Yeah, but legacy, just giving back, 297 00:14:03,277 --> 00:14:05,845 which I think we have a responsibility to do. 298 00:14:05,845 --> 00:14:07,455 [Tim laughing] 299 00:14:07,455 --> 00:14:09,239 [child speaking in foreign language] 300 00:14:09,239 --> 00:14:11,938 - I think I owe something to the world, right, 301 00:14:11,938 --> 00:14:15,680 especially the country I live in, 302 00:14:15,680 --> 00:14:17,857 United States that we live in. 303 00:14:17,857 --> 00:14:19,380 I think we owe. 304 00:14:19,380 --> 00:14:22,513 [children speaking in foreign language] 305 00:14:22,513 --> 00:14:25,516 [children laughing] 306 00:14:26,953 --> 00:14:31,435 [students singing in foreign language] 307 00:14:41,054 --> 00:14:43,665 [gentle music] 308 00:14:50,019 --> 00:14:55,024 [Madame Claude speaking in foreign language] 309 00:14:56,547 --> 00:15:00,682 [translator speaking in foreign language] 310 00:15:00,682 --> 00:15:01,683 [Madame Claude speaking in foreign language] 311 00:15:01,683 --> 00:15:03,250 - [Jack] Why not? 312 00:15:03,250 --> 00:15:04,773 [translator speaking in foreign language] 313 00:15:04,773 --> 00:15:08,646 [Madame Claude speaking in foreign language] 314 00:15:19,005 --> 00:15:20,484 [gentle music] 315 00:15:20,484 --> 00:15:23,748 [motorcycle humming] 316 00:15:23,748 --> 00:15:28,753 [Dr. Mathurin speaking in foreign language] 317 00:15:50,558 --> 00:15:53,735 - I think, for me, it's really about kids in rural Haiti 318 00:15:53,735 --> 00:15:55,476 being able to decide whether or not 319 00:15:55,476 --> 00:15:58,218 they wanna pursue farming like their parents 320 00:15:58,218 --> 00:16:00,872 or to say, "Actually, farming's great, 321 00:16:00,872 --> 00:16:03,788 but I would really like to do something different," 322 00:16:03,788 --> 00:16:07,401 as opposed to, "This is the only option for me." 323 00:16:09,185 --> 00:16:13,407 - People will sacrifice food for themselves to buy uniforms 324 00:16:15,191 --> 00:16:16,932 for their child, buy books for their child to go to school. 325 00:16:16,932 --> 00:16:18,455 And the books are falling apart, 326 00:16:18,455 --> 00:16:20,283 and the uniform doesn't actually have anything 327 00:16:20,283 --> 00:16:22,198 to do with whether or not the kid gets educated. 328 00:16:22,198 --> 00:16:25,288 But they understand at this fundamental, elemental level 329 00:16:25,288 --> 00:16:28,683 that education is the path out of poverty. 330 00:16:28,683 --> 00:16:30,380 [children speaking in foreign language] 331 00:16:30,380 --> 00:16:32,034 - That's all for today. 332 00:16:32,034 --> 00:16:33,644 - [Jack] What's that? 333 00:16:33,644 --> 00:16:36,256 - That's all for today. 334 00:16:36,256 --> 00:16:39,259 That's all for today, you know? 335 00:16:39,259 --> 00:16:40,173 - Yes. - You understand? 336 00:16:40,173 --> 00:16:41,174 - Yes. - Yes? 337 00:16:41,174 --> 00:16:42,175 - [Jack] Yeah, perfect. 338 00:16:42,175 --> 00:16:44,133 [teacher laughing] 339 00:16:44,133 --> 00:16:49,138 [crickets chirping] [water sloshing] 340 00:16:51,314 --> 00:16:54,752 [gentle music continues] 341 00:16:58,104 --> 00:17:01,063 A few days in, and things seem to be going well, 342 00:17:01,063 --> 00:17:02,978 but then Sebastien said something 343 00:17:02,978 --> 00:17:05,937 that just sorta stayed with me, and it's that Haiti is 344 00:17:05,937 --> 00:17:07,548 like a plate of spaghetti. 345 00:17:07,548 --> 00:17:09,419 - It had so many issues. 346 00:17:09,419 --> 00:17:10,420 It's like a spaghetti. 347 00:17:10,420 --> 00:17:11,465 You're pulling a string. 348 00:17:13,162 --> 00:17:14,642 You think you're gonna reach the end of the string, 349 00:17:14,642 --> 00:17:18,733 and it's tied to another string. 350 00:17:18,733 --> 00:17:20,300 So, you keep pulling, and pulling, 351 00:17:20,300 --> 00:17:22,171 pulling, and never ending. 352 00:17:22,171 --> 00:17:25,087 So, I think all issues are related one to another. 353 00:17:25,087 --> 00:17:26,132 [workers speaking in foreign language] 354 00:17:26,132 --> 00:17:28,917 [water sloshing] 355 00:17:36,925 --> 00:17:41,190 - [Tim] Okay, so go back to the first thing we have to do. 356 00:17:41,190 --> 00:17:43,062 [Sebastien speaking in foreign language] 357 00:17:43,062 --> 00:17:45,542 - [Tim] The very first thing, we gotta get the corners. 358 00:17:45,542 --> 00:17:48,415 [Sebastien speaking in foreign language] 359 00:17:48,415 --> 00:17:49,416 - [Tim] Corners. 360 00:17:49,416 --> 00:17:50,417 - All four corners? 361 00:17:50,417 --> 00:17:52,027 - All four corners. 362 00:17:52,027 --> 00:17:53,550 [Sebastien speaking in foreign language] 363 00:17:53,550 --> 00:17:54,725 - When you build, you want it to be level, 364 00:17:54,725 --> 00:17:57,032 square, and plum, three things. 365 00:17:57,859 --> 00:17:59,295 That's it. 366 00:17:59,295 --> 00:18:01,123 - [Jack] How many things are you right now? 367 00:18:01,123 --> 00:18:02,733 - We're not there yet [laughs]. 368 00:18:05,084 --> 00:18:06,607 They've had schools collapse here 369 00:18:06,607 --> 00:18:08,783 that weren't even part of the earthquake. 370 00:18:08,783 --> 00:18:11,090 You start having concrete floors come down on you, 371 00:18:11,090 --> 00:18:12,830 and you don't survive that. 372 00:18:12,830 --> 00:18:14,223 It has to be built right. 373 00:18:14,223 --> 00:18:16,051 It has to be, no other way. 374 00:18:16,051 --> 00:18:17,661 I won't do it. 375 00:18:17,661 --> 00:18:19,141 [clears throat] So, the reason why 376 00:18:19,141 --> 00:18:21,056 we're building this structure the way we are 377 00:18:21,056 --> 00:18:23,493 with the columns, and beams, and the reinforced concrete is 378 00:18:23,493 --> 00:18:27,628 because the engineer didn't wanna trust the block here. 379 00:18:27,628 --> 00:18:30,587 So, if we drop it from this elevation, 380 00:18:30,587 --> 00:18:32,720 [block smashing] 381 00:18:32,720 --> 00:18:34,243 it's no good. 382 00:18:34,243 --> 00:18:36,811 So, there's enough cement in this one, 383 00:18:36,811 --> 00:18:38,334 [block thudding] 384 00:18:38,334 --> 00:18:40,075 but there's not enough in this part right here. 385 00:18:40,075 --> 00:18:43,296 It's really not acceptable for earthquakes. 386 00:18:43,296 --> 00:18:46,299 [worker speaking in foreign language] 387 00:18:46,299 --> 00:18:51,304 [Dr. Mathurin speaking in foreign language] 388 00:18:54,568 --> 00:18:56,526 [workers speaking in foreign language] 389 00:18:56,526 --> 00:19:01,531 [Dr. Mathurin speaking in foreign language] 390 00:19:05,970 --> 00:19:07,494 [workers speaking in foreign language] 391 00:19:07,494 --> 00:19:09,496 - Ask him, tie it on and pound it in. 392 00:19:09,496 --> 00:19:11,715 Then, we can move the stake back and forth. 393 00:19:11,715 --> 00:19:13,543 Important. - [Sebastien] It's important. 394 00:19:13,543 --> 00:19:15,110 - So, if it's not important, [speaking in foreign language]. 395 00:19:15,110 --> 00:19:16,633 - Yeah, [speaking in foreign language]. 396 00:19:16,633 --> 00:19:18,418 - [speaking in foreign language] important. 397 00:19:18,418 --> 00:19:20,159 - [speaking in foreign language] important, it's important, 398 00:19:20,159 --> 00:19:21,986 [speaking in foreign language], it's not important. 399 00:19:21,986 --> 00:19:23,553 - [speaking in foreign language] important, okay. 400 00:19:23,553 --> 00:19:25,947 [leaves rustling] [machete thudding] 401 00:19:25,947 --> 00:19:29,168 It bothers me that the main guy is using the machete 402 00:19:29,168 --> 00:19:30,778 to cut the trees down. 403 00:19:30,778 --> 00:19:32,345 Shouldn't he be having 404 00:19:32,345 --> 00:19:36,262 other people do this work, the engineer? 405 00:19:36,262 --> 00:19:39,308 The engineer is the highest paid person here. 406 00:19:39,308 --> 00:19:41,876 [workers speaking in foreign language] 407 00:19:41,876 --> 00:19:44,661 [stalks rustling] 408 00:19:46,141 --> 00:19:50,841 [Enselm speaking in foreign language] 409 00:19:50,841 --> 00:19:54,280 [worker speaking in foreign language] 410 00:19:54,280 --> 00:19:58,806 [Enselm speaking in foreign language] 411 00:20:01,112 --> 00:20:02,766 - [clears throat] What's most important is 412 00:20:02,766 --> 00:20:06,030 that Lucien understands the plans. 413 00:20:06,030 --> 00:20:10,121 [Matt speaking in foreign language] 414 00:20:10,121 --> 00:20:14,735 [Lucien speaking in foreign language] 415 00:20:14,735 --> 00:20:16,563 [measuring tape rattling] 416 00:20:16,563 --> 00:20:21,220 [Lucien speaking in foreign language] 417 00:20:21,220 --> 00:20:22,786 [measuring tape rustling] 418 00:20:22,786 --> 00:20:26,703 [Lucien speaking in foreign language] 419 00:20:26,703 --> 00:20:29,967 - [Sebastien] He, Matt can you? 420 00:20:29,967 --> 00:20:34,972 - Yeah, he wants to make another structure 421 00:20:36,626 --> 00:20:39,412 on the same level with the existing one, 422 00:20:39,412 --> 00:20:42,328 the existing foundation, got that? 423 00:20:42,328 --> 00:20:44,112 - That's what he wants to do? 424 00:20:44,112 --> 00:20:45,635 - Yeah, that's what he thinks- - That's what I keep, 425 00:20:45,635 --> 00:20:47,463 that's what I keep saying we can't do. 426 00:20:47,463 --> 00:20:48,464 [Matt speaking in foreign language] 427 00:20:48,464 --> 00:20:50,074 - You can't do that. 428 00:20:50,074 --> 00:20:51,511 [Matt speaking in foreign language] 429 00:20:51,511 --> 00:20:52,686 - [Tim] That's getting to the heart 430 00:20:52,686 --> 00:20:54,253 of the problem right there 431 00:20:54,253 --> 00:20:56,342 because this isn't the way this is being built. 432 00:20:56,342 --> 00:20:57,952 This is different. 433 00:20:57,952 --> 00:21:02,173 [Sebastian speaking in foreign language] 434 00:21:03,653 --> 00:21:05,176 - Okay. 435 00:21:05,176 --> 00:21:07,135 - Typically, they'll do the rock foundation, 436 00:21:07,135 --> 00:21:09,616 and then they'll put the wall on top of that. 437 00:21:09,616 --> 00:21:11,226 - [Sebastien] Okay. 438 00:21:11,226 --> 00:21:14,185 - We need the wall down below grade, 439 00:21:14,185 --> 00:21:17,276 below ground, a foot and a half. 440 00:21:17,276 --> 00:21:19,234 That wall has to be below ground 441 00:21:19,234 --> 00:21:21,628 so that we can put dirt up against it. 442 00:21:21,628 --> 00:21:23,369 - We have two different reality. 443 00:21:23,369 --> 00:21:26,546 Things might work some way in your own country 444 00:21:26,546 --> 00:21:29,375 but doesn't apply in our country. 445 00:21:29,375 --> 00:21:31,420 The chalkboard, the chalkboard. 446 00:21:31,420 --> 00:21:33,292 - Yes. 447 00:21:33,292 --> 00:21:36,338 - I suggest you put it there so everyone can see. 448 00:21:38,122 --> 00:21:41,082 - That's a good idea, but I think maybe Lucien should draw- 449 00:21:41,082 --> 00:21:41,909 - Should draw it himself? 450 00:21:41,909 --> 00:21:43,432 - draw it. 451 00:21:43,432 --> 00:21:44,041 That way, we know he understands. 452 00:21:45,478 --> 00:21:49,873 [Enselm speaking in foreign language] 453 00:22:08,631 --> 00:22:09,545 [birds chirping] 454 00:22:09,545 --> 00:22:12,418 [feet shuffling] 455 00:22:12,418 --> 00:22:14,376 - [Jack] Unless you're a construction person, 456 00:22:14,376 --> 00:22:17,510 you might be just as confused as Lucien and his crew are. 457 00:22:18,989 --> 00:22:22,993 [Lucien speaking in foreign language] 458 00:22:32,394 --> 00:22:33,874 - [Sebastien] He's gonna explain. 459 00:22:33,874 --> 00:22:36,006 - Okay, here's my approach in the States, 460 00:22:36,006 --> 00:22:37,530 United States, my approach. 461 00:22:37,530 --> 00:22:39,749 I don't care if she works all night long. 462 00:22:39,749 --> 00:22:42,796 Tuesday, the footings are done, right? 463 00:22:42,796 --> 00:22:44,363 Tell him that, huh? 464 00:22:45,886 --> 00:22:47,148 [Matt speaking in foreign language] 465 00:22:47,148 --> 00:22:48,715 [Sebastien laughs] 466 00:22:48,715 --> 00:22:50,281 [Sebastian speaking in foreign language] 467 00:22:50,281 --> 00:22:51,848 [worker speaking in foreign language] 468 00:22:51,848 --> 00:22:54,155 [Sebastien speaking in foreign language] 469 00:22:54,155 --> 00:22:55,722 [Lucien speaking in foreign language] 470 00:22:55,722 --> 00:22:57,332 [Matt speaking in foreign language] 471 00:22:57,332 --> 00:22:58,855 - You don't worry about that. - Don't worry? 472 00:22:58,855 --> 00:23:01,510 [workers speaking in foreign language] 473 00:23:01,510 --> 00:23:03,251 [pensive music] 474 00:23:03,251 --> 00:23:04,774 - There's a kind of inequality [laughing] some ways 475 00:23:04,774 --> 00:23:07,124 between a foreigner arriving in Haiti 476 00:23:07,124 --> 00:23:09,997 and the real communities in Haiti in equality of memory. 477 00:23:11,738 --> 00:23:13,696 When an American and a Haitian are looking at each other, 478 00:23:13,696 --> 00:23:15,568 they are looking at each other 479 00:23:15,568 --> 00:23:17,352 with very, very different contexts and histories. 480 00:23:17,352 --> 00:23:19,093 That history is not embedded in them in the way 481 00:23:19,093 --> 00:23:21,530 that, for Haitians, the memory of other forms 482 00:23:21,530 --> 00:23:23,314 of outside intervention are alive. 483 00:23:23,314 --> 00:23:25,273 They're literally ancestral memories. 484 00:23:25,273 --> 00:23:27,144 [pensive music continues] 485 00:23:27,144 --> 00:23:29,146 - Haiti's a place that has been in the imagination 486 00:23:29,146 --> 00:23:31,627 of Americans for a very long time, 487 00:23:31,627 --> 00:23:33,977 but it's a place that they don't know. 488 00:23:33,977 --> 00:23:37,154 They don't understand Haiti, have never taken the time 489 00:23:37,154 --> 00:23:40,767 to go, to read widely about the country, to study it. 490 00:23:42,595 --> 00:23:45,467 - Haiti emerges as a country founded by ex-slaves 491 00:23:45,467 --> 00:23:48,165 at a moment when the world is dominated by slavery. 492 00:23:48,165 --> 00:23:50,298 The great, powerful empires of the world have slavery. 493 00:23:50,298 --> 00:23:53,040 United States has slavery, and here you have a country 494 00:23:53,040 --> 00:23:54,520 that's premised on the rejection 495 00:23:54,520 --> 00:23:56,826 of this system that surrounds it. 496 00:23:56,826 --> 00:23:58,393 So, on every level, it kind of posed 497 00:23:58,393 --> 00:24:01,004 a deep, deep challenge to other societies, 498 00:24:01,004 --> 00:24:02,789 and it continues to pose that today. 499 00:24:04,443 --> 00:24:07,184 Only in 1825 does France recognize Haitian independence, 500 00:24:07,184 --> 00:24:09,796 and when they do so, they levy an indemnity 501 00:24:09,796 --> 00:24:12,929 of 150 million francs, effectively forcing Haitians 502 00:24:12,929 --> 00:24:14,409 to pay for their freedom, 503 00:24:14,409 --> 00:24:16,629 and that sort of incites the cycle of debt. 504 00:24:18,457 --> 00:24:20,328 The Haitian Constitution had banned foreign whites 505 00:24:20,328 --> 00:24:22,025 from owning land in Haiti as a measure essentially 506 00:24:22,025 --> 00:24:24,201 against the former plantation owners returning. 507 00:24:24,201 --> 00:24:26,247 The US wanted to get rid of that provision 508 00:24:26,247 --> 00:24:29,337 for obvious reasons so US companies could own land in Haiti. 509 00:24:29,337 --> 00:24:31,165 And when the parliament refused, they had dispersed 510 00:24:31,165 --> 00:24:33,080 the parliament and kinda forced this change 511 00:24:33,080 --> 00:24:35,474 in order to kind of open the way for foreign investment. 512 00:24:35,474 --> 00:24:37,127 - [Reporter] Nature endowed this place 513 00:24:37,127 --> 00:24:39,565 with fertility and natural beauty. 514 00:24:39,565 --> 00:24:43,482 It was left to the greed and ignorance of men to ruin it. 515 00:24:43,482 --> 00:24:45,005 This week, "Echo" looks 516 00:24:45,005 --> 00:24:48,356 at the beggar of the Americas, Haiti. 517 00:24:48,356 --> 00:24:50,227 [adventurous music] 518 00:24:50,227 --> 00:24:54,710 - Haiti has become a symbol for, like, the sick child 519 00:24:56,190 --> 00:24:58,366 in a sense in the Western Hemisphere. 520 00:24:58,366 --> 00:25:00,281 - [Reporter] For 167 years, 521 00:25:00,281 --> 00:25:03,806 ever since its revolution dislodged the French in 1804, 522 00:25:03,806 --> 00:25:07,941 Haiti has been torn by terror, bloodshed, and despair. 523 00:25:07,941 --> 00:25:10,030 - I actually think that a lot of Americans care about Haiti. 524 00:25:10,030 --> 00:25:12,162 I don't know that they care in a way 525 00:25:12,162 --> 00:25:17,167 that isn't further damaging or that isn't infantilizing. 526 00:25:18,604 --> 00:25:20,127 - [Reporter] On the island of Hispaniola, 527 00:25:20,127 --> 00:25:21,955 which it shares with the Dominican Republic, 528 00:25:21,955 --> 00:25:23,826 Haiti becomes another Caribbean scene of crisis. 529 00:25:23,826 --> 00:25:26,220 - [Fabienne] What I think happens with a lot of the way 530 00:25:26,220 --> 00:25:28,439 that everyday Americans tend to think about Haiti is 531 00:25:28,439 --> 00:25:30,006 it's just a doomed place, 532 00:25:30,006 --> 00:25:32,400 and it's kind of a doomed situation. 533 00:25:32,400 --> 00:25:34,358 - People are drawn to it because they wanna help, 534 00:25:34,358 --> 00:25:36,535 but the word help, I always struggle with it 535 00:25:36,535 --> 00:25:38,885 because I wanna know what people are trying to get at, 536 00:25:38,885 --> 00:25:43,063 and how quickly they just wanna feel good about themselves, 537 00:25:44,847 --> 00:25:47,067 or how invested they are in a problem or an issue. 538 00:25:47,067 --> 00:25:49,635 - A lot of people who do wanna help maybe don't know 539 00:25:49,635 --> 00:25:52,768 where to turn to, or how to offer, how to volunteer. 540 00:25:52,768 --> 00:25:55,771 They can hook up with a group like this, 541 00:25:55,771 --> 00:25:58,600 and they can find real purpose in their own lives 542 00:25:58,600 --> 00:26:00,036 by reaching out to help other people 543 00:26:00,036 --> 00:26:01,864 through Samaritan's Purse. 544 00:26:01,864 --> 00:26:05,302 - You are buying something with the 20 or the $50 545 00:26:05,302 --> 00:26:06,477 that you give to charity. 546 00:26:06,477 --> 00:26:08,044 You're buying a good feeling. 547 00:26:08,044 --> 00:26:09,742 But if you think about it, it's a commodity. 548 00:26:09,742 --> 00:26:11,047 I mean, you're paying for it. 549 00:26:11,047 --> 00:26:12,222 "Here's 20 bucks. 550 00:26:12,222 --> 00:26:13,876 Make me feel good about myself." 551 00:26:13,876 --> 00:26:15,748 And the aid groups do that. 552 00:26:15,748 --> 00:26:17,053 They come back to you, and they sell you a vision. 553 00:26:17,053 --> 00:26:18,533 - Poor little me feels 554 00:26:18,533 --> 00:26:20,404 like the sky is falling here all the time, 555 00:26:20,404 --> 00:26:23,190 but imagining it through Haitian eyes, 556 00:26:23,190 --> 00:26:25,453 you can say all day, "I don't know how they do it," 557 00:26:25,453 --> 00:26:26,976 but as long as they're doing it, 558 00:26:26,976 --> 00:26:30,589 we gotta, you know, find our way to do it well. 559 00:26:30,589 --> 00:26:32,547 - "These people have nothing. 560 00:26:32,547 --> 00:26:34,375 Wouldn't you like to give $20 to somebody who has nothing?" 561 00:26:34,375 --> 00:26:36,246 And then they show you always the picture of the child, 562 00:26:36,246 --> 00:26:37,726 and he's got the big eyes, and he's looking up at you. 563 00:26:37,726 --> 00:26:39,554 It's because it gives you a feeling. 564 00:26:39,554 --> 00:26:41,512 You get the serotonin release, 565 00:26:41,512 --> 00:26:46,256 and you feel good. 566 00:26:46,256 --> 00:26:47,823 [rice kernels rattling] 567 00:26:47,823 --> 00:26:52,480 [villagers speaking in foreign language] 568 00:26:54,830 --> 00:26:56,397 - [Jack] What do you think about the idea 569 00:26:56,397 --> 00:26:58,225 of Americans coming into this country 570 00:26:58,225 --> 00:27:00,444 and trying to tell people how it's supposed to be done? 571 00:27:00,444 --> 00:27:02,011 - If you're gonna come, 572 00:27:02,011 --> 00:27:04,623 if you think you have to come here and help, 573 00:27:04,623 --> 00:27:07,930 come here and teach them something, or let them do it, 574 00:27:07,930 --> 00:27:09,628 pay them to do it, but don't come here 575 00:27:09,628 --> 00:27:11,760 and do it for 'em, number one. 576 00:27:11,760 --> 00:27:16,286 [Enselm speaking in foreign language] 577 00:27:25,687 --> 00:27:30,213 [worker speaking in foreign language] 578 00:27:30,213 --> 00:27:34,696 [Enselm speaking in foreign language] 579 00:27:41,834 --> 00:27:43,400 [Enselm laughing] 580 00:27:43,400 --> 00:27:47,274 [workers speaking in foreign language] 581 00:27:50,407 --> 00:27:54,890 [Enselm speaking in foreign language] 582 00:27:56,979 --> 00:28:00,722 - Un blanc, basically, is someone who's not Haitian. 583 00:28:00,722 --> 00:28:02,289 Blanc means white. 584 00:28:02,289 --> 00:28:04,552 Us, as Haitian people, we're dark-skinned. 585 00:28:04,552 --> 00:28:09,035 We're just Black, so any outsiders are usually blanc. 586 00:28:09,035 --> 00:28:12,473 The blanc, for the poor class, means the one 587 00:28:12,473 --> 00:28:15,171 who has knowledge, the one who has experience, 588 00:28:15,171 --> 00:28:16,956 the one who travels a lot, 589 00:28:16,956 --> 00:28:19,088 so basically, the one who has the power. 590 00:28:19,088 --> 00:28:23,658 [villagers speaking in foreign language] 591 00:28:23,658 --> 00:28:25,007 - [Jack] Let's tug on that first string 592 00:28:25,007 --> 00:28:27,183 from Sebastien's spaghetti. 593 00:28:27,183 --> 00:28:30,883 Relatively speaking, Tim, as an American, is rich. 594 00:28:30,883 --> 00:28:34,234 To the rural Haitians, his wealth seems endless, 595 00:28:34,234 --> 00:28:37,454 but this project is being funded by individual donors 596 00:28:37,454 --> 00:28:39,674 and Tim's dwindling savings. 597 00:28:39,674 --> 00:28:42,677 So, resentment starts to creep in from everyone. 598 00:28:42,677 --> 00:28:44,113 - So, what are we doing, huh? 599 00:28:45,593 --> 00:28:46,725 [workers speaking in foreign language] 600 00:28:46,725 --> 00:28:47,726 - Is it lunchtime or what? 601 00:28:47,726 --> 00:28:49,336 We're taking a break? 602 00:28:49,336 --> 00:28:53,993 [Sebastien speaking in foreign language] 603 00:28:57,083 --> 00:28:59,650 [Enselm laughing] 604 00:28:59,650 --> 00:29:02,001 [paper rustling] 605 00:29:02,001 --> 00:29:04,830 [Enselm speaking in foreign language] 606 00:29:04,830 --> 00:29:07,658 [Sebastien speaking in foreign language] 607 00:29:07,658 --> 00:29:09,225 [Enselm speaking in foreign language] 608 00:29:09,225 --> 00:29:10,792 [Sebastian speaking in foreign language] 609 00:29:10,792 --> 00:29:13,099 - It's 13 plus the engineer, Lucien. 610 00:29:13,099 --> 00:29:14,317 [paper rustling] That's 14. 611 00:29:14,317 --> 00:29:16,058 - It's too many then. 612 00:29:16,058 --> 00:29:17,625 - Too many? 613 00:29:17,625 --> 00:29:18,757 - Sure, where's 13 people out there 614 00:29:18,757 --> 00:29:20,062 doing something right now? 615 00:29:20,062 --> 00:29:21,063 For the day? 616 00:29:21,063 --> 00:29:21,977 13 people for the day? 617 00:29:24,327 --> 00:29:28,897 [workers speaking in foreign language] 618 00:29:30,856 --> 00:29:33,380 - So, there's maybe seven people working right now. 619 00:29:33,380 --> 00:29:35,121 So, where's the 13? 620 00:29:35,121 --> 00:29:36,644 Okay, so what do we have? 621 00:29:36,644 --> 00:29:40,517 We got one, two, three, four, right? 622 00:29:40,517 --> 00:29:42,041 [Tim speaking in foreign language] 623 00:29:42,041 --> 00:29:43,607 [Enselm speaking in foreign language] 624 00:29:43,607 --> 00:29:45,131 [Tim speaking in foreign language] 625 00:29:45,131 --> 00:29:48,525 [Enselm speaking in foreign language] 626 00:29:48,525 --> 00:29:52,834 [Matt speaking in foreign language] 627 00:29:56,969 --> 00:29:59,188 [worker speaking in foreign language] 628 00:29:59,188 --> 00:30:03,758 - If I see what I think is too many people, 629 00:30:03,758 --> 00:30:05,716 and they're standing around, 630 00:30:05,716 --> 00:30:08,632 we can't pay for people to stand around. 631 00:30:08,632 --> 00:30:12,941 [Matt speaking in foreign language] 632 00:30:18,773 --> 00:30:22,821 [workers speaking in foreign language] 633 00:30:22,821 --> 00:30:26,433 - Where I come from, we say, "Time is money." 634 00:30:26,433 --> 00:30:29,958 So, if we're standing around, that's wasting money. 635 00:30:31,612 --> 00:30:35,398 [Matt speaking in foreign language] 636 00:30:35,398 --> 00:30:36,965 [Enselm laughing] 637 00:30:36,965 --> 00:30:40,186 [Matt speaking in foreign language] 638 00:30:40,186 --> 00:30:43,972 [Enselm speaking in foreign language] 639 00:30:43,972 --> 00:30:48,324 - [Tim] The NGOs started at, you know, $5 a day to do this, 640 00:30:48,324 --> 00:30:50,718 to do that, kinda hand out money, 641 00:30:50,718 --> 00:30:52,807 and there was no supervision. 642 00:30:52,807 --> 00:30:54,591 - [Jack] In Haiti, 643 00:30:54,591 --> 00:30:56,158 non-governmental organizations typically fill the gaps 644 00:30:56,158 --> 00:30:58,204 left by the weak central government, 645 00:30:58,204 --> 00:31:00,336 but they work independently from the government 646 00:31:00,336 --> 00:31:02,904 and so lack accountability and coordination. 647 00:31:04,384 --> 00:31:06,038 And whether it's a small NGO like Tim's 648 00:31:06,038 --> 00:31:08,431 or a massive international corporation, 649 00:31:08,431 --> 00:31:10,390 they all do the same thing, 650 00:31:10,390 --> 00:31:12,696 use donated money and foreign resources 651 00:31:12,696 --> 00:31:14,960 to further their priorities in the host country. 652 00:31:14,960 --> 00:31:16,831 [cash rustling] [gentle music] 653 00:31:16,831 --> 00:31:19,225 - People have said that Haiti is a republic of NGOs 654 00:31:19,225 --> 00:31:21,140 because there're possibly more 655 00:31:21,140 --> 00:31:24,665 than 10,000 non-governmental organizations on the island. 656 00:31:24,665 --> 00:31:26,754 - It's the aid sector, and the reason it's 657 00:31:26,754 --> 00:31:29,235 the republic of NGOs is because aid is 658 00:31:29,235 --> 00:31:31,280 the dominant force in the economy. 659 00:31:31,280 --> 00:31:33,587 All these formal sectors have basically disappeared, 660 00:31:33,587 --> 00:31:35,850 but in the meantime, the aid sector grown. 661 00:31:37,286 --> 00:31:42,291 [Dr. Mathurin speaking in foreign language] 662 00:31:51,518 --> 00:31:53,389 [gentle music continues] 663 00:31:53,389 --> 00:31:55,261 - [Laurent] So, one of the places where you really see 664 00:31:55,261 --> 00:31:56,871 an influence of the US at work is around rice policy. 665 00:31:56,871 --> 00:31:59,047 And under Clinton, they set up a situation 666 00:31:59,047 --> 00:32:01,223 in which American rice can be brought to Haiti. 667 00:32:01,223 --> 00:32:03,356 And this undercuts the Haitian rice industry 668 00:32:03,356 --> 00:32:05,097 in a kinda radical way. 669 00:32:05,097 --> 00:32:06,925 One thing is clear, there's absolutely no reason 670 00:32:06,925 --> 00:32:09,231 that Haiti should import so much food. 671 00:32:09,231 --> 00:32:10,798 - [Jack] Yeah, you talk to USAID, though, 672 00:32:10,798 --> 00:32:12,060 and they would say, "But they can't." 673 00:32:12,060 --> 00:32:13,235 - Right, yeah [laughs]. 674 00:32:13,235 --> 00:32:14,802 - [Jack] So, that's not true? 675 00:32:14,802 --> 00:32:15,934 - I don't think that's true, yeah. 676 00:32:15,934 --> 00:32:17,109 This is a rural country based 677 00:32:17,109 --> 00:32:18,893 on rural agricultural production 678 00:32:18,893 --> 00:32:20,764 and has been for hundreds of years. 679 00:32:20,764 --> 00:32:22,288 [gentle music continues] 680 00:32:22,288 --> 00:32:24,159 [Enselm speaking in foreign language] 681 00:32:24,159 --> 00:32:25,726 [dishes clanking] 682 00:32:25,726 --> 00:32:29,512 [Enselm speaking in foreign language] 683 00:32:55,756 --> 00:32:57,888 [dishes clanking] 684 00:32:57,888 --> 00:33:01,805 - You know, here was an extension of US agricultural policy. 685 00:33:01,805 --> 00:33:03,372 We subsidized our farmers. 686 00:33:03,372 --> 00:33:05,418 We had massive surplus aid, and what they did 687 00:33:05,418 --> 00:33:09,030 with that surplus aid is they used it as currency. 688 00:33:09,030 --> 00:33:10,597 They weren't giving money. 689 00:33:10,597 --> 00:33:12,077 You read the figures and say, "Okay, you know, 690 00:33:12,077 --> 00:33:13,643 they gave $100 million to Haiti." 691 00:33:13,643 --> 00:33:14,644 They didn't give 'em $100 million dollars. 692 00:33:14,644 --> 00:33:16,168 They gave 'em food. 693 00:33:16,168 --> 00:33:17,734 [students speaking in foreign language] 694 00:33:17,734 --> 00:33:19,736 [teacher speaking in foreign language] 695 00:33:19,736 --> 00:33:21,608 - [Jack] I mean, all this being said, 696 00:33:21,608 --> 00:33:24,263 have people from developed countries helped Haiti? 697 00:33:24,263 --> 00:33:25,873 - [clears throat] I don't know. 698 00:33:25,873 --> 00:33:27,005 This is the problem with that question. 699 00:33:27,005 --> 00:33:28,876 It doesn't matter anymore. 700 00:33:28,876 --> 00:33:30,834 [clears throat] We can't stop now, and even if we could, 701 00:33:30,834 --> 00:33:34,099 even if it was the best thing, just to stop helping, 702 00:33:34,099 --> 00:33:36,318 they're not gonna stop because the reality is 703 00:33:36,318 --> 00:33:39,669 aid's coming, NGOs are here, and they're not going anywhere. 704 00:33:41,106 --> 00:33:43,064 [workers speaking in foreign language] 705 00:33:43,064 --> 00:33:47,590 [Lucien speaking in foreign language] 706 00:33:56,469 --> 00:34:01,039 [workers speaking in foreign language] 707 00:34:03,258 --> 00:34:05,478 - I got on the phone and whined 708 00:34:05,478 --> 00:34:08,568 to the board about Simpliste. 709 00:34:10,048 --> 00:34:12,006 You know, I felt like he was making money 710 00:34:12,006 --> 00:34:13,616 on every transaction we did. 711 00:34:15,401 --> 00:34:17,925 Then, you know, and I go back, and I check all the pricing 712 00:34:17,925 --> 00:34:21,059 that you're supposed to be paying, and we're right there, 713 00:34:21,059 --> 00:34:24,062 a little more on the cement, but I mean, 50 cents a bag. 714 00:34:24,062 --> 00:34:26,020 So, he's making 50 cents a bag. 715 00:34:26,020 --> 00:34:28,414 I mean he's providing the service 716 00:34:28,414 --> 00:34:30,155 of getting all that stuff for us. 717 00:34:30,155 --> 00:34:33,158 Every time I need something, he comes up with it. 718 00:34:33,158 --> 00:34:35,464 That service is worth something. 719 00:34:35,464 --> 00:34:37,075 Although you could also then say, 720 00:34:37,075 --> 00:34:38,946 "Well, why doesn't he volunteer that? 721 00:34:38,946 --> 00:34:40,121 That's his buy-in." 722 00:34:42,732 --> 00:34:44,821 Yesterday you tell me you need a pump. 723 00:34:44,821 --> 00:34:46,388 You need a pump. 724 00:34:46,388 --> 00:34:48,173 [Matt speaking in foreign language] 725 00:34:48,173 --> 00:34:49,783 - [Tim] But you didn't tell me you needed buckets. 726 00:34:49,783 --> 00:34:51,350 [Matt speaking in foreign language] 727 00:34:51,350 --> 00:34:52,960 - You didn't tell me that yesterday, why? 728 00:34:52,960 --> 00:34:54,483 [Matt speaking in foreign language] 729 00:34:54,483 --> 00:34:55,919 - You didn't tell that you needed 730 00:34:55,919 --> 00:34:57,443 a bucket and a wheelbarrow yesterday. 731 00:34:57,443 --> 00:34:58,096 [Enselm speaking in foreign language] 732 00:34:58,096 --> 00:34:59,097 - Huh? 733 00:34:59,097 --> 00:35:00,663 You didn't tell me. 734 00:35:00,663 --> 00:35:03,579 [Enselm speaking in foreign language] 735 00:35:15,025 --> 00:35:16,157 - [Tim] So, what are you gonna tell 736 00:35:16,157 --> 00:35:17,941 me tomorrow that you need? 737 00:35:17,941 --> 00:35:19,595 [Matt speaking in foreign language] 738 00:35:19,595 --> 00:35:24,122 [worker speaking in foreign language] 739 00:35:26,907 --> 00:35:28,648 - You know, I gave him 740 00:35:28,648 --> 00:35:31,520 how many thousand gourdes yesterday, 60,000? 741 00:35:31,520 --> 00:35:36,046 60,000 gourde, and he can't buy a wheelbarrow? 742 00:35:39,354 --> 00:35:41,922 Ask him. Use those words. 743 00:35:41,922 --> 00:35:44,490 Not your words, use those words, 60,000 gourdes, 744 00:35:44,490 --> 00:35:46,318 and he can't buy a wheelbarrow? 745 00:35:47,841 --> 00:35:52,193 [Matt speaking in foreign language] 746 00:35:55,370 --> 00:35:59,896 [Lucien speaking in foreign language] 747 00:36:04,945 --> 00:36:06,468 [worker speaking in foreign language] 748 00:36:06,468 --> 00:36:09,254 [Lucien speaking in foreign language] 749 00:36:09,254 --> 00:36:13,606 - The money you give them was to buy the materials, and- 750 00:36:14,737 --> 00:36:15,869 - Okay. - this wasn't. 751 00:36:17,958 --> 00:36:21,657 - I need the receipts for the cement, the gravel, 752 00:36:21,657 --> 00:36:25,879 the cement, [clears throat] and the bucket, 753 00:36:25,879 --> 00:36:28,925 and the wheelbarrow, and then I'm not spending 754 00:36:28,925 --> 00:36:31,711 any more money till that foundation is done. 755 00:36:33,365 --> 00:36:35,149 So, let's be very clear. 756 00:36:35,149 --> 00:36:37,760 Otherwise, I will leave immediately. 757 00:36:39,197 --> 00:36:40,720 - Okay. 758 00:36:40,720 --> 00:36:43,723 - No more money until that is done. 759 00:36:43,723 --> 00:36:46,465 [feet shuffling] 760 00:36:47,944 --> 00:36:50,164 - Race is a part of the story, absolutely. 761 00:36:50,164 --> 00:36:53,123 And obviously, it's part of the history 762 00:36:53,123 --> 00:36:56,214 of how Haiti has been sort of projected to the world. 763 00:36:57,693 --> 00:36:59,521 Everyone's coming in with their own baggage 764 00:36:59,521 --> 00:37:01,088 into this situation. 765 00:37:01,088 --> 00:37:04,439 For a Haitian, you may see a white person. 766 00:37:04,439 --> 00:37:07,312 You may say to yourself, "Can I trust this person? 767 00:37:09,314 --> 00:37:11,229 How can this person help me? 768 00:37:11,229 --> 00:37:14,580 If I allow this person into my life, how will it hurt?" 769 00:37:15,668 --> 00:37:17,452 That imbalance, that inequality, 770 00:37:17,452 --> 00:37:20,325 that sort of asymmetrical relationship immediately starts 771 00:37:20,325 --> 00:37:21,761 once they're bringing 772 00:37:21,761 --> 00:37:24,894 quote, unquote "expertise" and capital. 773 00:37:24,894 --> 00:37:27,810 [workers speaking in foreign language] 774 00:37:27,810 --> 00:37:29,899 - But they don't have enough concrete. 775 00:37:29,899 --> 00:37:31,074 - [Tim] I know that. 776 00:37:31,074 --> 00:37:33,251 I knew that two hours ago, yeah. 777 00:37:33,251 --> 00:37:37,820 [workers speaking in foreign language] 778 00:37:39,822 --> 00:37:43,522 - Everything we've done today has been incorrect. 779 00:37:43,522 --> 00:37:45,088 I mean, Matt has told 'em. 780 00:37:45,088 --> 00:37:47,917 We've told them one, two, three times. 781 00:37:49,310 --> 00:37:50,920 I don't know what to do, so I need your help. 782 00:37:50,920 --> 00:37:53,488 What do we do? [hands thudding] 783 00:37:53,488 --> 00:37:56,622 - See, the thing is that they're used to building- 784 00:37:56,622 --> 00:37:57,623 - I understand that. 785 00:37:57,623 --> 00:37:58,624 We've been there. 786 00:37:58,624 --> 00:37:59,799 I understand that. 787 00:37:59,799 --> 00:38:01,496 - So, it's kind of hard for them 788 00:38:01,496 --> 00:38:04,369 to switch to another way like this. 789 00:38:04,369 --> 00:38:05,979 [Tim sniffs] 790 00:38:05,979 --> 00:38:07,937 - Well, it's really hard when they don't listen. 791 00:38:07,937 --> 00:38:09,809 - [Matt] Especially when your way is- 792 00:38:11,550 --> 00:38:15,249 - Simpliste told me that there's a fragile situation. 793 00:38:16,903 --> 00:38:18,470 - A what? 794 00:38:18,470 --> 00:38:22,648 - He would rather you and him first. 795 00:38:22,648 --> 00:38:24,040 - I can't hear. 796 00:38:24,040 --> 00:38:25,999 [chair clattering] 797 00:38:25,999 --> 00:38:29,481 - Simpliste doesn't, like, too much appreciate the fact 798 00:38:29,481 --> 00:38:32,048 that the engineer is in this meeting. 799 00:38:32,048 --> 00:38:34,529 He would rather have him and you first, 800 00:38:34,529 --> 00:38:37,837 and then we can call the engineer, Lucien. 801 00:38:37,837 --> 00:38:39,099 - Oh, okay, that's fine. 802 00:38:39,099 --> 00:38:40,883 You want to tell Lucien to leave? 803 00:38:40,883 --> 00:38:44,147 - No, we can do it a diplomatic way. 804 00:38:44,147 --> 00:38:45,148 - What? 805 00:38:45,148 --> 00:38:46,367 - A diplomatic way. 806 00:38:46,367 --> 00:38:47,455 - A diplomatic way? 807 00:38:47,455 --> 00:38:48,630 - Right, and- 808 00:38:48,630 --> 00:38:50,415 - Okay, well let's ask him 809 00:38:50,415 --> 00:38:53,418 if we can just speak to Simpliste for a minute alone. 810 00:38:53,418 --> 00:38:57,073 Is that a diplomatic way and then have Lucien come back? 811 00:38:58,988 --> 00:39:03,471 [Enselm speaking in foreign language] 812 00:39:11,044 --> 00:39:13,829 - When you have an engineer working on it, 813 00:39:13,829 --> 00:39:15,570 and for some reason you fire that engineer, 814 00:39:15,570 --> 00:39:18,617 and you have another engineer studying 815 00:39:18,617 --> 00:39:20,923 where the first engineer left, 816 00:39:20,923 --> 00:39:22,795 it's gonna create 817 00:39:22,795 --> 00:39:25,580 a real tense situation. - Well, it doesn't matter 818 00:39:25,580 --> 00:39:29,454 whether you are in Haiti or the United States. 819 00:39:29,454 --> 00:39:33,849 When you have to fire someone, it's not good. 820 00:39:37,200 --> 00:39:38,288 - Which way is looking better for you, 821 00:39:38,288 --> 00:39:39,420 this way or this way? 822 00:39:39,420 --> 00:39:40,987 - [Crew] This way, the lightest. 823 00:39:40,987 --> 00:39:42,728 - Yeah, this is a lot better. 824 00:39:42,728 --> 00:39:45,078 - I think the guy was overwhelmed most of the time. 825 00:39:45,078 --> 00:39:47,559 He was just kind of overwhelmed, 826 00:39:47,559 --> 00:39:49,691 and it was just too much for him. 827 00:39:49,691 --> 00:39:53,086 Please thank Lucien for his work, 828 00:39:53,086 --> 00:39:56,089 and I'm sorry it hasn't worked out, 829 00:39:56,089 --> 00:39:58,265 but maybe next time, okay? 830 00:39:58,265 --> 00:40:02,661 [Matt speaking in foreign language] 831 00:40:09,537 --> 00:40:10,930 [Lucien speaking in foreign language] 832 00:40:10,930 --> 00:40:11,757 - Okay? 833 00:40:11,757 --> 00:40:12,584 - Okay. 834 00:40:12,584 --> 00:40:13,889 [paper rustling] 835 00:40:13,889 --> 00:40:15,848 [chair clattering] 836 00:40:15,848 --> 00:40:16,675 [Lucien and Matt speaking in foreign language] 837 00:40:16,675 --> 00:40:18,459 - [Tim] Yep. 838 00:40:18,459 --> 00:40:20,026 - [Jack] One of the initial ideas, though, was 839 00:40:20,026 --> 00:40:21,375 to try and teach a new way of building. 840 00:40:21,375 --> 00:40:23,072 - Well, we still are. 841 00:40:23,072 --> 00:40:24,900 - [Jack] Are you? - To a certain, yeah, we're- 842 00:40:24,900 --> 00:40:27,076 - [Jack] You just fired a crew that could have learned. 843 00:40:27,076 --> 00:40:28,774 - Oh, that could have learned. 844 00:40:30,253 --> 00:40:31,777 Yeah, but we fired a crew that was made 845 00:40:31,777 --> 00:40:36,695 up of relatives, friends, teachers. 846 00:40:38,174 --> 00:40:39,567 We ended up paying 23 people for the week. 847 00:40:41,395 --> 00:40:42,483 - [Jack] How many worked? 848 00:40:44,137 --> 00:40:45,921 - Half. 849 00:40:45,921 --> 00:40:47,880 So, you know, [clears throat] if you look back on it, 850 00:40:47,880 --> 00:40:50,535 maybe we shoulda just given 'em $5,000. 851 00:40:50,535 --> 00:40:53,320 They'd've probably had four rooms done. 852 00:40:53,320 --> 00:40:54,887 - [Jack] It's not too late. 853 00:40:54,887 --> 00:40:56,323 - It's not too late? 854 00:40:56,323 --> 00:40:58,194 [Tim laughing] 855 00:40:58,194 --> 00:41:01,241 Yeah, can you imagine doing that now, all the bullshit 856 00:41:01,241 --> 00:41:04,853 we put out on the website and all that shit? 857 00:41:06,202 --> 00:41:07,769 Nah. 858 00:41:07,769 --> 00:41:11,947 [kids speaking in foreign language] 859 00:41:13,688 --> 00:41:16,474 I know I get excited, but I get over it. 860 00:41:17,866 --> 00:41:20,173 I don't stay upset with anything or anyone. 861 00:41:20,173 --> 00:41:21,261 You know what I mean? 862 00:41:21,261 --> 00:41:22,958 So, we should tell him. 863 00:41:22,958 --> 00:41:24,699 [Enselm speaking in foreign language] 864 00:41:24,699 --> 00:41:26,484 [Enselm laughing] 865 00:41:26,484 --> 00:41:28,486 [Sebastien speaking in foreign language] 866 00:41:28,486 --> 00:41:30,183 [Enselm speaking in foreign language] 867 00:41:30,183 --> 00:41:32,490 - He was in bad shape when he heard you said 868 00:41:32,490 --> 00:41:35,580 that, "If the things are going that way, 869 00:41:35,580 --> 00:41:37,146 I'm leaving right now." 870 00:41:37,146 --> 00:41:40,193 [all laughing] 871 00:41:40,193 --> 00:41:41,368 He was so upset about it. 872 00:41:41,368 --> 00:41:42,891 - [Matt] I mean, and I'm sure 873 00:41:42,891 --> 00:41:44,545 you weren't really thinking that, yeah. 874 00:41:44,545 --> 00:41:46,504 - No, well, I think it. - Yeah. 875 00:41:46,504 --> 00:41:48,593 - I think it, but I can't do it. 876 00:41:48,593 --> 00:41:51,596 [Matt laughing] 877 00:41:51,596 --> 00:41:53,162 - [Matt] Hey. 878 00:41:53,162 --> 00:41:57,340 [chicken clucking] [engine humming] 879 00:41:57,340 --> 00:41:59,212 - [Jack] I don't have an answer 880 00:41:59,212 --> 00:42:00,909 that's satisfactory of, why are you so committed to this? 881 00:42:00,909 --> 00:42:02,737 - I- - You have a line, 882 00:42:02,737 --> 00:42:04,565 because you said you were gonna do it, but you're not, like- 883 00:42:04,565 --> 00:42:06,828 - No, no, before that, there was the education thing 884 00:42:06,828 --> 00:42:10,789 'cause I just believe in education. 885 00:42:10,789 --> 00:42:13,226 So, that's what touched me when I heard the story 886 00:42:13,226 --> 00:42:15,968 on NPR was about education. 887 00:42:15,968 --> 00:42:19,406 Part of it was I was seduced by the story, too. 888 00:42:19,406 --> 00:42:20,233 Sure. 889 00:42:23,410 --> 00:42:28,415 Foolishly seduced almost into believing, you know? 890 00:42:33,376 --> 00:42:34,552 But I don't wanna go there. 891 00:42:34,552 --> 00:42:36,379 That's water under the bridge. 892 00:42:36,379 --> 00:42:37,250 That's my fault. 893 00:42:38,730 --> 00:42:41,950 [kids speaking in foreign language] 894 00:42:41,950 --> 00:42:42,908 [bucket clanking] 895 00:42:42,908 --> 00:42:45,084 [water sloshing] 896 00:42:45,084 --> 00:42:47,826 [towel rustling] 897 00:42:47,826 --> 00:42:51,786 - [Jack] So, what question would you ask yourself right now? 898 00:42:51,786 --> 00:42:53,571 - Why I got myself into this. 899 00:42:55,311 --> 00:42:57,226 - [Jack] Have you been asking yourself that question? 900 00:42:57,226 --> 00:42:58,793 - [laughs] Well, of course, I ask myself that all the time. 901 00:42:58,793 --> 00:42:59,664 [Tim laughing] 902 00:42:59,664 --> 00:43:00,534 Oh, yeah, yeah. 903 00:43:02,405 --> 00:43:03,624 - [Jack] What's the answer? 904 00:43:08,107 --> 00:43:10,892 - 'Cause I thought I could do it, yeah, yeah. 905 00:43:10,892 --> 00:43:12,677 I thought I could do it. 906 00:43:12,677 --> 00:43:13,982 [engine humming] 907 00:43:13,982 --> 00:43:16,811 [dramatic music] 908 00:43:19,640 --> 00:43:21,729 - [Jack] The story I wanted to tell, 909 00:43:21,729 --> 00:43:24,123 you've probably heard before. 910 00:43:24,123 --> 00:43:28,214 A community led by a dynamic leader is in need. 911 00:43:29,998 --> 00:43:32,479 Well-intentioned people with knowledge and money help. 912 00:43:34,133 --> 00:43:38,006 The project is built, cultural exchange transpires, 913 00:43:38,006 --> 00:43:39,617 and everyone's the better for it. 914 00:43:41,575 --> 00:43:44,622 But that story seems to be slipping away. 915 00:43:44,622 --> 00:43:47,146 [dramatic music continues] 916 00:43:47,146 --> 00:43:52,064 [congregation singing in foreign language] 917 00:44:10,648 --> 00:44:15,130 [Enselm speaking in foreign language] 918 00:44:26,359 --> 00:44:31,103 [attendees speaking in foreign language] 919 00:44:38,110 --> 00:44:42,636 [Enselm speaking in foreign language] 920 00:44:46,335 --> 00:44:47,685 - Okay, it's up to you. 921 00:44:47,685 --> 00:44:48,511 You're driving. 922 00:44:48,511 --> 00:44:50,339 That's fine. 923 00:44:50,339 --> 00:44:51,863 - [Jack] Another pull on the spaghetti string reveals 924 00:44:51,863 --> 00:44:53,386 that Simpliste's school is private, 925 00:44:53,386 --> 00:44:55,301 and he needs students to earn a living. 926 00:44:55,301 --> 00:44:57,129 He's also competing for students 927 00:44:57,129 --> 00:44:59,914 from no fewer than six other schools in Villard, 928 00:44:59,914 --> 00:45:03,657 and Tim's presence throws all of this off balance. 929 00:45:03,657 --> 00:45:08,140 [Enselm speaking in foreign language] 930 00:45:38,344 --> 00:45:41,086 [engine humming] 931 00:45:44,437 --> 00:45:49,137 - What does the government, government of Haiti help? 932 00:45:49,137 --> 00:45:50,704 Do they help at all? 933 00:45:50,704 --> 00:45:54,839 [Enselm speaking in foreign language] 934 00:46:04,762 --> 00:46:06,328 - [Tim] Hello. 935 00:46:06,328 --> 00:46:07,765 - It's more of, like, a profit-making model. 936 00:46:07,765 --> 00:46:09,592 It's not a hard business to start up. 937 00:46:09,592 --> 00:46:12,291 You don't need a ton of investment to start a school. 938 00:46:12,291 --> 00:46:13,640 You can just start a school. 939 00:46:13,640 --> 00:46:15,511 You can start it with five kids. 940 00:46:15,511 --> 00:46:17,078 It's gonna grow. 941 00:46:17,078 --> 00:46:18,906 [villagers speaking in foreign language] 942 00:46:18,906 --> 00:46:21,953 - [Tim] Would it be all right if you have a picture 943 00:46:21,953 --> 00:46:24,216 with me and the two brothers with my camera? 944 00:46:24,216 --> 00:46:25,478 - [Sebastien] Only if you step aside. 945 00:46:25,478 --> 00:46:26,653 - Is it better if we sit down. 946 00:46:26,653 --> 00:46:28,220 - [Sebastien] Yeah, sit there. 947 00:46:28,220 --> 00:46:31,179 [Sebastian speaking in foreign language] 948 00:46:31,179 --> 00:46:32,790 [ringtone chiming] 949 00:46:32,790 --> 00:46:34,269 [Sebastian speaking in foreign language] 950 00:46:34,269 --> 00:46:35,488 - Okay? 951 00:46:35,488 --> 00:46:37,011 - That's fine. - All right. 952 00:46:37,011 --> 00:46:38,578 [Tim speaking in foreign language] 953 00:46:38,578 --> 00:46:40,101 - [Simpliste] Thank you, man. - All right. 954 00:46:40,101 --> 00:46:43,365 [Enselm speaking in foreign language] 955 00:46:48,806 --> 00:46:50,329 [attendees speaking in foreign language] 956 00:46:50,329 --> 00:46:52,026 [Enselm speaking in foreign language] 957 00:46:52,026 --> 00:46:53,593 [attendees speaking in foreign language] 958 00:46:53,593 --> 00:46:57,815 [Enselm speaking in foreign language] 959 00:46:58,903 --> 00:47:00,426 - In the United States, we tend 960 00:47:00,426 --> 00:47:01,906 to associate private school with good school. 961 00:47:01,906 --> 00:47:03,821 But in Haiti, that's not the case. 962 00:47:03,821 --> 00:47:08,303 The vast majority of private schools are fly-by-night crap 963 00:47:10,262 --> 00:47:12,612 that someone who has no business running a school, 964 00:47:12,612 --> 00:47:14,092 that doesn't know anything about education, 965 00:47:14,092 --> 00:47:15,528 they don't know anything about pedagogy, 966 00:47:15,528 --> 00:47:17,095 they don't know anything about anything 967 00:47:17,095 --> 00:47:18,661 except that a school's a good way to make money. 968 00:47:18,661 --> 00:47:19,532 - [Simpliste] Okay. 969 00:47:19,532 --> 00:47:20,620 - [Tim] Okay. 970 00:47:22,100 --> 00:47:24,058 - How do you build a school in Haiti? 971 00:47:24,058 --> 00:47:28,062 And if someone responds, "You get an NGO," 972 00:47:29,890 --> 00:47:34,025 it demonstrates it's difficult times. 973 00:47:34,025 --> 00:47:38,551 [Enselm speaking in foreign language] 974 00:47:40,292 --> 00:47:41,815 - [Sebastien] Here, we can do everything, making 975 00:47:41,815 --> 00:47:42,816 churches, schools. - Yeah, yeah. 976 00:47:42,816 --> 00:47:44,339 - [Sebastien] Uh-huh. 977 00:47:44,339 --> 00:47:45,514 - [Tim] Nice to build something here, huh? 978 00:47:45,514 --> 00:47:46,646 - [Jack] Who's building it? 979 00:47:46,646 --> 00:47:47,473 - They are. 980 00:47:48,691 --> 00:47:50,084 [Tim laughing] 981 00:47:50,084 --> 00:47:51,694 Yeah. 982 00:47:51,694 --> 00:47:53,522 Who do you think, Jack? 983 00:47:53,522 --> 00:47:54,697 [Tim laughing] 984 00:47:54,697 --> 00:47:56,569 I told you what the deal was. 985 00:47:56,569 --> 00:47:58,484 This is a dog-and-pony show to get people 986 00:47:58,484 --> 00:48:03,445 to believe in something, and he's doing a good job of it. 987 00:48:04,577 --> 00:48:06,492 So, it's good. [dramatic music] 988 00:48:06,492 --> 00:48:09,538 - This is the corner from here all the way to there. 989 00:48:09,538 --> 00:48:10,365 - Yeah. 990 00:48:13,151 --> 00:48:15,805 - [Jack] We were so swept up in the idea of helping someone 991 00:48:15,805 --> 00:48:17,677 that we never stopped to ask, 992 00:48:17,677 --> 00:48:20,071 where did the idea of a new school even come from? 993 00:48:21,550 --> 00:48:23,988 And then Simpliste showed us his house. 994 00:48:23,988 --> 00:48:26,164 Can he tell us where we are right now? 995 00:48:26,164 --> 00:48:30,516 [Matt speaking in foreign language] 996 00:48:30,516 --> 00:48:34,999 [Enselm speaking in foreign language] 997 00:48:39,220 --> 00:48:41,135 [Matt speaking in foreign language] 998 00:48:41,135 --> 00:48:45,618 [Enselm speaking in foreign language] 999 00:48:46,575 --> 00:48:49,361 [footsteps plodding] 1000 00:48:49,361 --> 00:48:53,887 [Enselm speaking in foreign language] 1001 00:49:10,904 --> 00:49:12,427 - [Jack] Where does he want to go? 1002 00:49:12,427 --> 00:49:16,954 [Enselm speaking in foreign language] 1003 00:49:17,911 --> 00:49:18,912 - [Jack] New Jersey? 1004 00:49:18,912 --> 00:49:19,739 [Enselm laughing] 1005 00:49:19,739 --> 00:49:21,480 [engine humming] 1006 00:49:21,480 --> 00:49:23,264 - [Jack] Okay, so Simpliste is taking the money 1007 00:49:23,264 --> 00:49:25,875 he earns as the school director to build his house 1008 00:49:25,875 --> 00:49:29,314 with the goal of one day going to New Jersey, 1009 00:49:29,314 --> 00:49:31,881 which is not what I expected, but at this point, 1010 00:49:31,881 --> 00:49:33,709 what's important is that it seems 1011 00:49:33,709 --> 00:49:35,929 like Simpliste is really benefiting from the project. 1012 00:49:35,929 --> 00:49:37,496 [engine revving] 1013 00:49:37,496 --> 00:49:42,327 [villagers speaking in foreign language] 1014 00:49:43,806 --> 00:49:48,463 [children speaking in foreign language] 1015 00:50:02,825 --> 00:50:04,958 [footsteps plodding] 1016 00:50:04,958 --> 00:50:07,004 - [Jack] And meanwhile, construction has started 1017 00:50:07,004 --> 00:50:10,746 back up again, now with a new engineer, one that Tim found. 1018 00:50:10,746 --> 00:50:11,747 [chair clattering] 1019 00:50:11,747 --> 00:50:12,792 - Okay, so. 1020 00:50:14,359 --> 00:50:15,360 [tool clanging] 1021 00:50:15,360 --> 00:50:16,404 Close enough for now. 1022 00:50:16,404 --> 00:50:19,233 [hammer thudding] 1023 00:50:22,236 --> 00:50:24,195 That's close enough for right now. 1024 00:50:24,195 --> 00:50:25,457 For right now, it's okay. 1025 00:50:26,284 --> 00:50:27,111 Okay. 1026 00:50:28,721 --> 00:50:31,463 Now, Jilbert, bring your tape up. 1027 00:50:33,987 --> 00:50:36,859 [Tim speaking in foreign language] 1028 00:50:36,859 --> 00:50:38,209 This is fantastic [laughs]. 1029 00:50:39,775 --> 00:50:41,516 I don't care what he does after this. 1030 00:50:41,516 --> 00:50:43,127 We get the corners in. 1031 00:50:43,127 --> 00:50:46,521 He can go about however he wants to do it. 1032 00:50:46,521 --> 00:50:48,001 [vocalist singing in foreign language] 1033 00:50:48,001 --> 00:50:49,872 - About 57.1. 1034 00:50:49,872 --> 00:50:51,874 Yeah, it's close. 1035 00:50:51,874 --> 00:50:53,441 So, now you- 1036 00:50:53,441 --> 00:50:55,052 [Matt speaking in foreign language] 1037 00:50:55,052 --> 00:50:56,879 - You [speaking in foreign language]. 1038 00:50:56,879 --> 00:50:57,880 - [Matt] [speaking in foreign language], uh-huh. 1039 00:50:57,880 --> 00:50:59,447 - Can make it perfect. 1040 00:50:59,447 --> 00:51:00,666 [Matt speaking in foreign language] 1041 00:51:00,666 --> 00:51:02,189 - Perfect. - Okay. 1042 00:51:02,189 --> 00:51:03,756 [Tim speaking in foreign language] 1043 00:51:03,756 --> 00:51:05,279 [Jilbert speaking in foreign language] 1044 00:51:05,279 --> 00:51:06,846 [Tim speaking in foreign language] 1045 00:51:06,846 --> 00:51:08,369 [workers speaking in foreign language] 1046 00:51:08,369 --> 00:51:10,806 [Jilbert speaking in foreign language] 1047 00:51:17,074 --> 00:51:18,858 - [Jack] How did he start in construction? 1048 00:51:18,858 --> 00:51:23,428 [Jilbert speaking in foreign language] 1049 00:51:36,093 --> 00:51:37,659 [Matt speaking in foreign language] 1050 00:51:37,659 --> 00:51:38,486 [Jilbert speaking in foreign language] 1051 00:51:38,486 --> 00:51:40,053 [Matt laughing] 1052 00:51:40,053 --> 00:51:41,185 [Jilbert speaking in foreign language] 1053 00:51:41,185 --> 00:51:42,751 - [Matt] He has 11 children. 1054 00:51:42,751 --> 00:51:46,146 [Jilbert speaking in foreign language] 1055 00:51:47,104 --> 00:51:49,671 [upbeat music] 1056 00:52:03,381 --> 00:52:05,731 - Cut, [speaking in foreign language] 1057 00:52:05,731 --> 00:52:07,080 - To cut? 1058 00:52:07,080 --> 00:52:08,821 - [Sebastien] Cut. - Cut. 1059 00:52:08,821 --> 00:52:09,996 [Sebastian and Tim speaking in foreign language] 1060 00:52:09,996 --> 00:52:10,823 - That's a good one, yeah, good. 1061 00:52:10,823 --> 00:52:10,997 Cut here. 1062 00:52:12,651 --> 00:52:14,174 [Sebastian speaking in foreign language] 1063 00:52:14,174 --> 00:52:15,175 [Tim speaking in foreign language] 1064 00:52:15,175 --> 00:52:18,222 [upbeat music continues] 1065 00:52:22,139 --> 00:52:24,706 - [Sebastien] To rain, [speaking in foreign language]. 1066 00:52:24,706 --> 00:52:26,230 - [Tim] [speaking in foreign language], okay. 1067 00:52:26,230 --> 00:52:27,796 - That's a good one. - Yeah, yeah. 1068 00:52:27,796 --> 00:52:29,146 [Tim speaking in foreign language] 1069 00:52:29,146 --> 00:52:30,712 - [Sebastien] I don't need. 1070 00:52:30,712 --> 00:52:31,974 [Tim speaking in foreign language] 1071 00:52:31,974 --> 00:52:33,498 - This is right. 1072 00:52:33,498 --> 00:52:34,673 [Tim speaking in foreign language] 1073 00:52:34,673 --> 00:52:36,196 - [Sebastien] This is not right. 1074 00:52:36,196 --> 00:52:37,371 [Tim speaking in foreign language] 1075 00:52:37,371 --> 00:52:38,938 - [Sebastien] You have to work. 1076 00:52:38,938 --> 00:52:41,462 [Tim speaking in foreign language] 1077 00:52:41,462 --> 00:52:43,029 - [Sebastien] How long? 1078 00:52:43,029 --> 00:52:44,030 [Tim speaking in foreign language] 1079 00:52:44,030 --> 00:52:45,553 - [Sebastien] How many? 1080 00:52:45,553 --> 00:52:46,554 [Tim speaking in foreign language] 1081 00:52:46,554 --> 00:52:48,121 - [Sebastien] To cut. 1082 00:52:48,121 --> 00:52:49,122 [Tim speaking in foreign language] 1083 00:52:49,122 --> 00:52:50,645 - [Sebastien] Cut here. 1084 00:52:50,645 --> 00:52:51,820 [Tim speaking in foreign language] 1085 00:52:51,820 --> 00:52:53,387 - [Tim] How about go get? 1086 00:52:53,387 --> 00:52:56,738 [Sebastian speaking in foreign language] 1087 00:52:56,738 --> 00:52:58,087 - [Sebastien] Start, [speaking in foreign language]. 1088 00:53:01,221 --> 00:53:02,788 [Tim laughing] 1089 00:53:02,788 --> 00:53:04,398 - Shoulda been the first word, huh? 1090 00:53:04,398 --> 00:53:06,618 - [Sebastien] Start. 1091 00:53:06,618 --> 00:53:08,750 - [Tim] [speaking in foreign language], it's very good? 1092 00:53:08,750 --> 00:53:10,448 [Tim speaking in foreign language] 1093 00:53:10,448 --> 00:53:15,453 [Jilbert speaking in foreign language] 1094 00:53:16,193 --> 00:53:17,063 - [Tim] Okay. 1095 00:53:17,063 --> 00:53:18,064 - What's good? 1096 00:53:18,064 --> 00:53:19,370 - [Tim] It's all good. 1097 00:53:19,370 --> 00:53:20,371 What do you mean, what's good? 1098 00:53:20,371 --> 00:53:21,763 He means what's good? 1099 00:53:21,763 --> 00:53:23,287 - Yeah. 1100 00:53:23,287 --> 00:53:24,157 - [Tim] No, I'm trying to say, "It's good." 1101 00:53:24,157 --> 00:53:25,724 It is good. 1102 00:53:25,724 --> 00:53:28,509 - Oh, [speaking in foreign language]. 1103 00:53:28,509 --> 00:53:29,510 [Jilbert speaking in foreign language] 1104 00:53:29,510 --> 00:53:32,383 [tools clattering] 1105 00:53:38,519 --> 00:53:40,042 - And they're working great. 1106 00:53:40,042 --> 00:53:41,740 I mean, they work really well together. 1107 00:53:41,740 --> 00:53:42,915 - Yeah. - Yeah. 1108 00:53:42,915 --> 00:53:44,090 Mostly, they're in their element 1109 00:53:44,090 --> 00:53:47,267 right now with laying block. 1110 00:53:47,267 --> 00:53:48,790 They're very good at that. 1111 00:53:48,790 --> 00:53:51,445 [tools clattering] 1112 00:53:51,445 --> 00:53:52,925 [Jilbert speaking in foreign language] 1113 00:53:52,925 --> 00:53:56,102 - [Tim] No. [hammer thudding] 1114 00:53:56,102 --> 00:54:00,585 - Yeah, he wants the... 1115 00:54:00,585 --> 00:54:01,847 - There, [grunts] there. 1116 00:54:07,287 --> 00:54:08,375 There, there. 1117 00:54:13,206 --> 00:54:15,121 And then the next course here- 1118 00:54:15,121 --> 00:54:16,122 [Jilbert speaking in foreign language] 1119 00:54:16,122 --> 00:54:17,645 - is gonna be there. 1120 00:54:17,645 --> 00:54:18,298 [Jilbert speaking in foreign language] 1121 00:54:18,298 --> 00:54:19,168 - Okay? 1122 00:54:19,168 --> 00:54:20,953 - Yeah, okay. 1123 00:54:20,953 --> 00:54:22,520 [Tim and Jilbert speaking in foreign language] 1124 00:54:22,520 --> 00:54:23,651 - We have [speaking in foreign language]. 1125 00:54:31,224 --> 00:54:33,270 Crazy, crazy country, man. 1126 00:54:34,706 --> 00:54:37,317 [Tim speaking in foreign language] 1127 00:54:37,317 --> 00:54:39,450 [Jilbert speaking in foreign language] 1128 00:54:39,450 --> 00:54:40,364 - Crazy? 1129 00:54:40,364 --> 00:54:41,234 - Crazy. - Crazy. 1130 00:54:41,234 --> 00:54:42,757 - Crazy. 1131 00:54:42,757 --> 00:54:44,281 [workers speaking in foreign language] 1132 00:54:44,281 --> 00:54:45,847 [Tim speaking in foreign language] 1133 00:54:45,847 --> 00:54:47,284 [workers speaking in foreign language] 1134 00:54:47,284 --> 00:54:49,373 - Haiti, eight, seven, eight, nine, 10. 1135 00:54:53,028 --> 00:54:54,116 Okay, one other thing. 1136 00:54:54,116 --> 00:54:55,553 [all laughing] 1137 00:54:55,553 --> 00:54:57,772 we tore two windows out yesterday. 1138 00:54:57,772 --> 00:55:01,515 [Jilbert speaking in foreign language] 1139 00:55:01,515 --> 00:55:03,952 [Enselm speaking in foreign language] 1140 00:55:03,952 --> 00:55:08,305 [Matt speaking in foreign language] 1141 00:55:10,872 --> 00:55:13,832 - I'm not gonna correct him, but I let the mistake happen, 1142 00:55:13,832 --> 00:55:16,225 and then we'll tear it out and redo it. 1143 00:55:17,226 --> 00:55:18,793 And then, we start over. 1144 00:55:18,793 --> 00:55:22,362 [Matt speaking in foreign language] 1145 00:55:26,061 --> 00:55:30,544 [Enselm speaking in foreign language] 1146 00:55:34,331 --> 00:55:36,289 [Matt speaking in foreign language] 1147 00:55:36,289 --> 00:55:39,248 [Enselm speaking in foreign language] 1148 00:55:39,248 --> 00:55:41,990 [all laughing] 1149 00:55:41,990 --> 00:55:45,690 [Enselm speaking in foreign language] 1150 00:55:45,690 --> 00:55:47,300 [Jilbert speaking in foreign language] 1151 00:55:47,300 --> 00:55:48,823 [Matt speaking in foreign language] 1152 00:55:48,823 --> 00:55:51,957 [Jilbert speaking in foreign language] 1153 00:56:01,793 --> 00:56:03,751 - [Jack] When do you think you'll be done, Jilbert? 1154 00:56:03,751 --> 00:56:07,581 [Jilbert speaking in foreign language] 1155 00:56:07,581 --> 00:56:09,148 - [Jack] So, what room is this? 1156 00:56:09,148 --> 00:56:10,889 [Jilbert speaking in foreign language] 1157 00:56:10,889 --> 00:56:12,412 - [Matt] Bedroom, bedroom for his children. 1158 00:56:12,412 --> 00:56:16,416 [Jilbert speaking in foreign language] 1159 00:56:25,425 --> 00:56:27,862 - [Jack] Very nice [speaking in foreign language]. 1160 00:56:27,862 --> 00:56:28,776 It's great. 1161 00:56:30,169 --> 00:56:31,605 - Some people take, like, 15 years 1162 00:56:31,605 --> 00:56:33,477 to build their personal house. 1163 00:56:33,477 --> 00:56:35,479 Okay, you're gonna tell me, "Okay, oh, that 15 years, 1164 00:56:35,479 --> 00:56:36,741 that should be a big house." 1165 00:56:36,741 --> 00:56:40,048 Not necessarily, not necessarily. 1166 00:56:40,048 --> 00:56:41,789 He got a little cash. 1167 00:56:41,789 --> 00:56:44,052 He throws it into the construction, and he stopped. 1168 00:56:44,052 --> 00:56:46,098 He got a little cash after three months, 1169 00:56:46,098 --> 00:56:48,100 throw it in the construction and stop, 1170 00:56:48,100 --> 00:56:51,103 so just little by little. 1171 00:56:51,103 --> 00:56:53,671 [upbeat music] 1172 00:57:02,419 --> 00:57:06,988 [vocalist singing in foreign language] 1173 00:57:21,742 --> 00:57:26,747 [vocalist continues singing in foreign language] 1174 00:57:41,806 --> 00:57:46,811 [vocalist continues singing in foreign language] 1175 00:57:52,947 --> 00:57:56,951 [crickets chirping] [dogs barking] 1176 00:57:56,951 --> 00:57:58,475 [Sebastian speaking in foreign language] 1177 00:57:58,475 --> 00:57:59,867 [Madame Claude speaking in foreign language] 1178 00:57:59,867 --> 00:58:01,086 - [Jack] Madame Claude's son, Benji, goes 1179 00:58:01,086 --> 00:58:02,653 to Simpliste's school. 1180 00:58:02,653 --> 00:58:04,568 [Sebastian speaking in foreign language] 1181 00:58:04,568 --> 00:58:07,092 [Madame Claude speaking in foreign language] 1182 00:58:07,092 --> 00:58:08,572 [Sebastian speaking in foreign language] 1183 00:58:08,572 --> 00:58:10,182 [Madame Claude speaking in foreign language] 1184 00:58:10,182 --> 00:58:12,140 [Sebastian speaking in foreign language] 1185 00:58:12,140 --> 00:58:17,145 [Madame Claude speaking in foreign language] 1186 00:58:21,106 --> 00:58:22,586 - [Jack] And that's her in the middle? 1187 00:58:22,586 --> 00:58:24,501 [Madame Claude speaking in foreign language] 1188 00:58:24,501 --> 00:58:26,024 - [Sebastien] This is me and my husband in the middle. 1189 00:58:26,024 --> 00:58:27,591 - [Jack] How old was she when she got married? 1190 00:58:27,591 --> 00:58:29,114 [Sebastian speaking in foreign language] 1191 00:58:29,114 --> 00:58:30,985 [Madame Claude speaking in foreign language] 1192 00:58:30,985 --> 00:58:32,857 - [Jack] When Benji went to go take the national exam, 1193 00:58:32,857 --> 00:58:34,685 they found that Simpliste had inflated his grades 1194 00:58:34,685 --> 00:58:37,818 to make it seem like he was passing when he wasn't. 1195 00:58:37,818 --> 00:58:39,864 [Claude speaking in foreign language] 1196 00:58:39,864 --> 00:58:41,430 [Madame Claude speaking in foreign language] 1197 00:58:41,430 --> 00:58:45,304 [Claude speaking in foreign language] 1198 00:59:03,888 --> 00:59:08,893 [Madame Claude speaking in foreign language] 1199 00:59:10,721 --> 00:59:15,247 [Claude speaking in foreign language] 1200 00:59:21,079 --> 00:59:24,778 [gentle music] [crickets chirping] 1201 00:59:24,778 --> 00:59:26,650 - [Jack] I thought that Haiti School Project was 1202 00:59:26,650 --> 00:59:29,914 the only outside group helping Simpliste. 1203 00:59:29,914 --> 00:59:32,351 But then I discovered that he had assembled 1204 00:59:32,351 --> 00:59:37,225 a whole web of NGOs, each unaware of the other's existence. 1205 00:59:37,225 --> 00:59:41,447 So, like Sebastien said, the more we pull on the strings, 1206 00:59:41,447 --> 00:59:43,580 the more knotted up it gets. 1207 00:59:43,580 --> 00:59:45,712 [bird chirping] 1208 00:59:45,712 --> 00:59:48,802 - We're an ecumenical ministry to serve the poor 1209 00:59:48,802 --> 00:59:52,806 and to empower local churches and church-based ministries. 1210 00:59:52,806 --> 00:59:56,984 The Divine Shelter School Network is one of our projects 1211 00:59:56,984 --> 01:00:00,597 and in fact was one of our very first projects in Haiti. 1212 01:00:00,597 --> 01:00:02,511 We use the name Divine Shelter 1213 01:00:02,511 --> 01:00:06,646 because, in the US, it's a name that people can understand, 1214 01:00:06,646 --> 01:00:09,867 and it has such a nice ring to it. 1215 01:00:09,867 --> 01:00:13,174 - Cross help us with the payroll. 1216 01:00:13,174 --> 01:00:16,177 We have 16 school this year. 1217 01:00:16,177 --> 01:00:19,398 They do all the payroll, and then they the one 1218 01:00:19,398 --> 01:00:22,401 in charge of the food program. 1219 01:00:22,401 --> 01:00:26,971 [Enselm speaking in foreign language] 1220 01:00:32,585 --> 01:00:34,761 - When I first met him was two years ago, 1221 01:00:34,761 --> 01:00:37,416 and that's when he told us the story about Villard. 1222 01:00:37,416 --> 01:00:38,635 I'm like, "Oh, okay." 1223 01:00:38,635 --> 01:00:40,506 We never knew about it. 1224 01:00:40,506 --> 01:00:41,681 - [Jack] You never knew about the school? 1225 01:00:41,681 --> 01:00:42,856 - Nope. 1226 01:00:42,856 --> 01:00:44,771 - [Jack] How is that possible? 1227 01:00:44,771 --> 01:00:47,295 - 'Cause that's the thing, Simpliste is lying to us. 1228 01:00:47,295 --> 01:00:48,906 Simpliste is lying to Tim. 1229 01:00:50,647 --> 01:00:53,780 They told us, "Hey, you know, our school was really bad. 1230 01:00:53,780 --> 01:00:56,696 We find some sponsors that helping us with the building." 1231 01:00:56,696 --> 01:00:58,959 We're like, "Okay, it's a blessing. 1232 01:00:58,959 --> 01:01:00,744 We are very happy for you guys." 1233 01:01:03,311 --> 01:01:06,097 If you ask me personally, the problem is Simpliste. 1234 01:01:08,229 --> 01:01:10,667 The problem is Simpliste, you know? 1235 01:01:10,667 --> 01:01:12,233 - [Jack] Right. 1236 01:01:12,233 --> 01:01:13,757 - And then, I don't think there's anything 1237 01:01:13,757 --> 01:01:15,933 that the people can do about him. 1238 01:01:15,933 --> 01:01:18,500 I think they are afraid of him. 1239 01:01:18,500 --> 01:01:20,328 - [Jack] But Simpliste is a pastor. 1240 01:01:20,328 --> 01:01:21,895 - No, he's not. 1241 01:01:21,895 --> 01:01:22,809 - [Jack] What are you talking about? 1242 01:01:22,809 --> 01:01:23,723 - He's not. 1243 01:01:24,811 --> 01:01:26,508 I know he's not [laughs]. 1244 01:01:26,508 --> 01:01:27,988 - [Jack] But- 1245 01:01:27,988 --> 01:01:28,989 - So, I'm gonna tell you what I know. 1246 01:01:28,989 --> 01:01:29,990 - [Jack] Yeah, please. 1247 01:01:29,990 --> 01:01:30,774 - He's not a pastor. 1248 01:01:32,079 --> 01:01:33,080 - [Jack] What is he? 1249 01:01:33,080 --> 01:01:34,081 - I don't know. 1250 01:01:34,081 --> 01:01:35,387 He's a school director. 1251 01:01:35,387 --> 01:01:36,562 He's not a pastor. 1252 01:01:38,129 --> 01:01:41,741 - [Jack] He made us think he was, 1253 01:01:41,741 --> 01:01:43,264 and he was at the church, too. - Too bad. 1254 01:01:43,264 --> 01:01:44,439 - [Jack] He preached or whatever. 1255 01:01:44,439 --> 01:01:45,745 He got up in front of people. 1256 01:01:45,745 --> 01:01:47,312 Was he ever? 1257 01:01:47,312 --> 01:01:49,531 - Simpliste was making a show for you guys. 1258 01:01:49,531 --> 01:01:51,359 Simpliste is not a pastor. 1259 01:01:53,579 --> 01:01:55,146 - [Jack] Ever? 1260 01:01:55,146 --> 01:01:59,237 - I can tell you, on our mission board, everybody 1261 01:01:59,237 --> 01:02:03,154 that is a pastor, and Simpliste is not one of them [laughs]. 1262 01:02:04,590 --> 01:02:05,722 - [Jack] Right, okay, that's clear. 1263 01:02:05,722 --> 01:02:06,592 - Okay? - [Jack] Yeah. 1264 01:02:06,592 --> 01:02:08,072 - So. 1265 01:02:08,072 --> 01:02:12,424 [crickets chirping] [birds chirping] 1266 01:02:14,513 --> 01:02:18,996 [Enselm speaking in foreign language] 1267 01:02:26,090 --> 01:02:27,656 [translator speaking in foreign language] 1268 01:02:27,656 --> 01:02:31,878 [Enselm speaking in foreign language] 1269 01:02:42,149 --> 01:02:45,196 [hand thudding] 1270 01:02:45,196 --> 01:02:47,676 - It's a little bit sad to be in a situation 1271 01:02:47,676 --> 01:02:50,636 where you think you are doing good, 1272 01:02:50,636 --> 01:02:55,075 and it turned out not to be quite what was expected. 1273 01:02:56,555 --> 01:03:00,907 [students speaking in foreign language] 1274 01:03:00,907 --> 01:03:02,691 - You wanna understand people 1275 01:03:02,691 --> 01:03:04,041 who take advantage of other people? 1276 01:03:04,041 --> 01:03:05,651 Then, you gotta understand 1277 01:03:05,651 --> 01:03:07,871 what are the limits in that society. 1278 01:03:07,871 --> 01:03:11,178 One of our great scholars of Haiti, Robert Fatton, talks 1279 01:03:11,178 --> 01:03:14,703 about la politique du ventre, politics of the stomach, 1280 01:03:14,703 --> 01:03:16,967 which is real [laughs] 1281 01:03:16,967 --> 01:03:21,972 and what people will do in order to save themselves, 1282 01:03:23,800 --> 01:03:25,932 help their family, their own circle because a system is 1283 01:03:25,932 --> 01:03:29,153 already set up in which it's already based upon competition. 1284 01:03:29,153 --> 01:03:31,808 [students speaking in foreign language] 1285 01:03:31,808 --> 01:03:33,940 - So, somebody gets an education, and then what? 1286 01:03:33,940 --> 01:03:35,115 Where do they work? 1287 01:03:35,115 --> 01:03:36,682 They can't necessarily just go 1288 01:03:36,682 --> 01:03:39,076 and apply for, you know, this plethora of jobs. 1289 01:03:39,076 --> 01:03:40,904 So, they have to create their own job. 1290 01:03:40,904 --> 01:03:43,602 They have to make a living, literally make a living. 1291 01:03:43,602 --> 01:03:45,909 And so, in order to make this living, 1292 01:03:45,909 --> 01:03:47,388 sometimes they have to make choices 1293 01:03:47,388 --> 01:03:48,825 that we find really questionable 1294 01:03:48,825 --> 01:03:51,175 and that we find morally objectionable. 1295 01:03:51,175 --> 01:03:53,742 But on the other hand, they need to eat 1296 01:03:53,742 --> 01:03:55,092 and also feed their families. 1297 01:03:55,092 --> 01:03:57,311 [upbeat music] 1298 01:03:57,311 --> 01:04:02,316 [Dr. Mathurin speaking in foreign language] 1299 01:04:13,501 --> 01:04:15,025 [players speaking in foreign language] 1300 01:04:15,025 --> 01:04:16,853 - [Bystander] Looks like [indistinct]. 1301 01:04:16,853 --> 01:04:18,158 - They're coming straight for us. 1302 01:04:18,158 --> 01:04:19,725 [feet shuffling] 1303 01:04:19,725 --> 01:04:23,120 - That's fine, but can you turn off the onboard 1304 01:04:23,120 --> 01:04:24,382 so it's just one channel? 1305 01:04:25,905 --> 01:04:28,125 I came to Haiti because helping people felt 1306 01:04:28,125 --> 01:04:29,561 like it would be so simple. 1307 01:04:31,345 --> 01:04:33,565 But that idea was completely based on my own ignorance. 1308 01:04:35,654 --> 01:04:37,482 I had bought into this idea 1309 01:04:37,482 --> 01:04:39,310 because that's the story we tell ourselves 1310 01:04:39,310 --> 01:04:41,225 about places like Haiti. 1311 01:04:41,225 --> 01:04:43,009 [gentle music] 1312 01:04:43,009 --> 01:04:45,272 And that story doesn't really allow for complications. 1313 01:04:48,885 --> 01:04:51,104 - There's a reason why fairytales are full of magic bullets, 1314 01:04:51,104 --> 01:04:52,671 and magic potions, and magic cures 1315 01:04:52,671 --> 01:04:54,238 because it's fun, and it's interesting, 1316 01:04:54,238 --> 01:04:56,066 and it's wonderful to live in a fantasy world 1317 01:04:56,066 --> 01:04:57,894 where that's true. 1318 01:04:57,894 --> 01:05:00,940 There's no fairytale where, like, Cinderella gets 1319 01:05:00,940 --> 01:05:04,074 out of servitude through a long and complex process 1320 01:05:04,074 --> 01:05:06,685 of education, increased infrastructure, 1321 01:05:06,685 --> 01:05:09,427 and the prince realizes that the economic inequality 1322 01:05:09,427 --> 01:05:10,994 in the village is untenable, 1323 01:05:10,994 --> 01:05:12,865 that he needs to take more of his investment 1324 01:05:12,865 --> 01:05:16,913 away from financing fancy balls and start. 1325 01:05:16,913 --> 01:05:18,610 It's the most boring story in the world. 1326 01:05:18,610 --> 01:05:19,785 Disney's never gonna make it. 1327 01:05:19,785 --> 01:05:21,265 Like, Elton John could not write 1328 01:05:21,265 --> 01:05:23,006 a song that would make that entertaining. 1329 01:05:23,006 --> 01:05:25,704 [tool clanging] 1330 01:05:27,706 --> 01:05:28,750 [kids speaking in foreign language] 1331 01:05:28,750 --> 01:05:30,535 [ladder clattering] 1332 01:05:30,535 --> 01:05:32,058 [Tim exhales] 1333 01:05:32,058 --> 01:05:33,625 - We're gonna have to change the design 1334 01:05:33,625 --> 01:05:37,672 to a one-story school, one story, not two. 1335 01:05:37,672 --> 01:05:41,589 We don't have enough money, and I don't have enough time 1336 01:05:41,589 --> 01:05:43,374 to spend here to do that second level. 1337 01:05:43,374 --> 01:05:45,854 That would take way too long. 1338 01:05:45,854 --> 01:05:50,555 [villagers speaking in foreign language] 1339 01:05:50,555 --> 01:05:55,038 [Enselm speaking in foreign language] 1340 01:06:07,267 --> 01:06:08,834 [tools clanging] 1341 01:06:08,834 --> 01:06:13,099 [Enselm speaking in foreign language] 1342 01:06:30,203 --> 01:06:34,991 [engine humming] [footsteps plodding] 1343 01:06:34,991 --> 01:06:37,341 [metal sheets clattering] 1344 01:06:37,341 --> 01:06:38,733 [feet shuffling] 1345 01:06:38,733 --> 01:06:41,823 [metal sheets clattering] 1346 01:06:41,823 --> 01:06:45,001 [workers speaking in foreign language] 1347 01:06:45,001 --> 01:06:46,437 - Are they all like this? 1348 01:06:47,960 --> 01:06:51,268 Hey, [speaking in foreign language]. 1349 01:06:51,268 --> 01:06:53,661 They can take it back and gimme a different one. 1350 01:06:53,661 --> 01:06:55,489 And it's rusty. 1351 01:06:55,489 --> 01:06:56,838 - [Worker] Okay. - Okay? 1352 01:06:56,838 --> 01:06:58,405 [metal sheets clattering] 1353 01:06:58,405 --> 01:07:01,669 Let's call Joe and tell them we don't want 'em. 1354 01:07:01,669 --> 01:07:03,671 We want our money back 'cause they're rusted, 1355 01:07:03,671 --> 01:07:04,846 and they're bent. 1356 01:07:04,846 --> 01:07:06,848 I'm not paying for that. 1357 01:07:08,111 --> 01:07:12,202 [metal sheets clattering] 1358 01:07:12,202 --> 01:07:16,728 [Enselm speaking in foreign language] 1359 01:07:27,347 --> 01:07:28,522 - [Jack] What do you think? 1360 01:07:28,522 --> 01:07:30,655 Is it gonna happen? 1361 01:07:30,655 --> 01:07:34,224 - Well, if Simpliste was going to get them, 1362 01:07:36,182 --> 01:07:38,967 I would be more comfortable. 1363 01:07:38,967 --> 01:07:40,752 - [Jack] Right. - But I don't know. 1364 01:07:40,752 --> 01:07:42,275 You know, it's Haiti. 1365 01:07:42,275 --> 01:07:44,451 You don't know how things will happen. 1366 01:07:45,670 --> 01:07:49,021 [engine humming] 1367 01:07:49,021 --> 01:07:50,544 - I don't know what to do next. 1368 01:07:52,677 --> 01:07:55,984 I mean, I'm afraid to push it now 1369 01:07:57,421 --> 01:07:59,075 and have something else go wrong. 1370 01:08:01,077 --> 01:08:03,340 Two things have gone wrong right now. 1371 01:08:05,124 --> 01:08:07,257 The wood's not here, and the roofing material is fucked up. 1372 01:08:08,301 --> 01:08:10,216 [horn blaring] 1373 01:08:10,216 --> 01:08:12,044 I'm superstitious like Matt. 1374 01:08:13,480 --> 01:08:16,266 There's a third thing waiting to happen here. 1375 01:08:16,266 --> 01:08:18,137 There's something waiting to happen. 1376 01:08:18,137 --> 01:08:19,530 [Tim laughing] 1377 01:08:19,530 --> 01:08:22,576 [engines humming] 1378 01:08:22,576 --> 01:08:24,274 You know, I didn't come here 1379 01:08:24,274 --> 01:08:26,276 to sit around in Saint-Marc and drink beer. 1380 01:08:26,276 --> 01:08:28,191 I mean, not that I don't enjoy that, 1381 01:08:28,191 --> 01:08:29,366 but that's not why I came here. 1382 01:08:29,366 --> 01:08:30,367 - [Matt] Wasn't the purpose. 1383 01:08:30,367 --> 01:08:31,977 - No, not my purpose. 1384 01:08:31,977 --> 01:08:36,068 [Matt speaking in foreign language] 1385 01:08:46,470 --> 01:08:50,996 [Enselm speaking in foreign language] 1386 01:09:05,097 --> 01:09:07,534 - [Tim] Can the timbers come tomorrow? 1387 01:09:07,534 --> 01:09:08,796 - [Matt] I cannot guarantee. 1388 01:09:08,796 --> 01:09:10,276 - Somebody gotta give me, 1389 01:09:10,276 --> 01:09:11,756 I need to guarantee somewhere here. 1390 01:09:11,756 --> 01:09:12,931 - [Matt] No, I cannot guarantee you 1391 01:09:12,931 --> 01:09:14,802 before I before I meet with him. 1392 01:09:14,802 --> 01:09:16,804 - It would be nice if the both of you had 1393 01:09:16,804 --> 01:09:18,980 something staked in this. 1394 01:09:18,980 --> 01:09:20,808 You get paid no matter what. 1395 01:09:20,808 --> 01:09:23,768 You get paid whether that material comes or not, right? 1396 01:09:23,768 --> 01:09:27,075 In the end, you still get your school, 1397 01:09:27,075 --> 01:09:28,903 and you still have your job. 1398 01:09:28,903 --> 01:09:31,123 I'm the one that pays more money. 1399 01:09:33,343 --> 01:09:36,694 I want some blood outta you two guys. 1400 01:09:36,694 --> 01:09:39,610 I wanna piece of you guys' ass is what I want. 1401 01:09:41,002 --> 01:09:42,874 If it doesn't come, I mean, 1402 01:09:42,874 --> 01:09:45,529 you guys are guaranteeing me, but nothing happens. 1403 01:09:45,529 --> 01:09:48,184 [book thudding] 1404 01:09:50,360 --> 01:09:52,623 I feel like I'm Alexander the Great conducting 1405 01:09:52,623 --> 01:09:54,538 a campaign in Asia Minor 1406 01:09:54,538 --> 01:09:57,715 with not enough troops, no water and food, okay? 1407 01:09:57,715 --> 01:09:59,934 - Just forgot that we are in Haiti. 1408 01:09:59,934 --> 01:10:01,501 [Tim laughing] 1409 01:10:01,501 --> 01:10:03,242 [Matt speaking in foreign language] 1410 01:10:03,242 --> 01:10:05,244 - It's just like, "Here's the rich American. 1411 01:10:05,244 --> 01:10:07,028 He's got more money, so he'll pay more 1412 01:10:07,028 --> 01:10:08,378 for the school to get done." 1413 01:10:09,466 --> 01:10:11,424 And that's what sometimes is 1414 01:10:13,513 --> 01:10:15,863 difficult for me, difficult. 1415 01:10:20,303 --> 01:10:24,916 [Enselm speaking in foreign language] 1416 01:10:26,004 --> 01:10:28,615 [paper rustling] 1417 01:10:28,615 --> 01:10:33,141 [Enselm speaking in foreign language] 1418 01:10:40,236 --> 01:10:41,802 [metal clanging] 1419 01:10:41,802 --> 01:10:43,282 - [Volunteer] No, it was 500 to you. 1420 01:10:43,282 --> 01:10:45,110 - And the manager went to Port-au-Prince, 1421 01:10:45,110 --> 01:10:48,853 and the wood was more expensive than what he knew, 1422 01:10:48,853 --> 01:10:50,289 what he thought. 1423 01:10:50,289 --> 01:10:52,683 - So, why didn't- - So, he's- 1424 01:10:52,683 --> 01:10:54,772 - Why didn't they answer their phone all day yesterday 1425 01:10:54,772 --> 01:10:56,295 and tell us that? 1426 01:10:56,295 --> 01:10:57,601 We could've given 'em more money. 1427 01:10:57,601 --> 01:10:59,298 - [Matt] I didn't get an answer. 1428 01:10:59,298 --> 01:11:01,692 - [Tim] Pardon? - I didn't get an answer. 1429 01:11:01,692 --> 01:11:03,694 - To why they didn't answer their phone? 1430 01:11:05,173 --> 01:11:07,001 We know how important the wood is, right? 1431 01:11:09,134 --> 01:11:12,224 Tell him don't ever ask me for anything again, period. 1432 01:11:12,224 --> 01:11:15,096 I don't want anyone ever to ask me for anything 1433 01:11:15,096 --> 01:11:16,968 'cause I'm gonna put the roof on, 1434 01:11:16,968 --> 01:11:18,448 and then I'm not coming back. 1435 01:11:20,580 --> 01:11:24,410 They can talk to other people, but I'm tired of the games 1436 01:11:24,410 --> 01:11:26,020 that he's been playing with me, 1437 01:11:26,020 --> 01:11:27,457 and he knows what I'm talking about. 1438 01:11:28,980 --> 01:11:33,027 [Matt speaking in foreign language] 1439 01:11:40,731 --> 01:11:42,646 [Enselm speaking in foreign language] 1440 01:11:42,646 --> 01:11:44,952 [Matt speaking in foreign language] 1441 01:11:44,952 --> 01:11:49,827 [Enselm speaking in foreign language] 1442 01:11:49,827 --> 01:11:51,350 [Matt speaking in foreign language] 1443 01:11:51,350 --> 01:11:53,309 [Enselm speaking in foreign language] 1444 01:11:53,309 --> 01:11:55,572 - [Tim] I don't have anything else to say. 1445 01:11:55,572 --> 01:11:57,356 [Matt speaking in foreign language] 1446 01:11:57,356 --> 01:11:58,923 [Enselm and Matt speaking in foreign language] 1447 01:11:58,923 --> 01:12:02,100 [Enselm speaking in foreign language] 1448 01:12:02,100 --> 01:12:03,797 [Matt speaking in foreign language] 1449 01:12:03,797 --> 01:12:08,367 [Enselm speaking in foreign language] 1450 01:12:30,346 --> 01:12:31,782 [dramatic music] 1451 01:12:31,782 --> 01:12:32,609 [door squeaking] 1452 01:12:32,609 --> 01:12:35,263 [door slamming] 1453 01:12:39,703 --> 01:12:41,531 [birds chirping] 1454 01:12:41,531 --> 01:12:46,536 [crickets chirping] [dramatic music continues] 1455 01:12:49,626 --> 01:12:52,411 - In Haitian folklore, there are these two characters, 1456 01:12:52,411 --> 01:12:55,936 Bouki and Malice, and Bouki is, you know, 1457 01:12:55,936 --> 01:12:58,156 sort of, like, the dumb slow one, and Malice is 1458 01:12:58,156 --> 01:13:00,593 the really smart, witty one. 1459 01:13:00,593 --> 01:13:02,160 My mom would say to me, 1460 01:13:02,160 --> 01:13:03,509 anytime that I was sort of, like, ready 1461 01:13:03,509 --> 01:13:04,902 to give up on something, she would say, 1462 01:13:04,902 --> 01:13:06,382 "Don't be like Bouki." 1463 01:13:06,382 --> 01:13:08,384 Bouki had a 31-day jail sentence, 1464 01:13:08,384 --> 01:13:11,474 and he killed himself on the 30th day [laughs]. 1465 01:13:11,474 --> 01:13:12,475 [Jack laughing] 1466 01:13:12,475 --> 01:13:14,085 [Fabienne laughing] 1467 01:13:14,085 --> 01:13:19,046 [engine humming] [horn honking] 1468 01:13:19,786 --> 01:13:22,398 [metal clanging] 1469 01:13:24,617 --> 01:13:26,358 - We're picking out our metal roof 1470 01:13:28,142 --> 01:13:31,015 because what they delivered was less than acceptable. 1471 01:13:31,015 --> 01:13:34,714 [metal sheets clanging] 1472 01:13:34,714 --> 01:13:39,719 - [Jack] What's going on with the wood? 1473 01:13:41,155 --> 01:13:43,636 - Let me see, what's going on with the wood? 1474 01:13:43,636 --> 01:13:45,899 [door clanging] 1475 01:13:45,899 --> 01:13:50,077 [workers speaking in foreign language] 1476 01:13:50,077 --> 01:13:51,427 - Hmm. [feet shuffling] 1477 01:13:51,427 --> 01:13:53,080 See? 1478 01:13:53,080 --> 01:13:54,604 [wood clanking] 1479 01:13:54,604 --> 01:13:56,475 You just gotta keep asking questions. 1480 01:13:56,475 --> 01:13:58,564 That's the only way to get anything done down here. 1481 01:13:58,564 --> 01:14:01,437 You know, you can't just take all the answers you get. 1482 01:14:01,437 --> 01:14:04,657 I mean, that's why I always ask questions. 1483 01:14:06,180 --> 01:14:07,747 It pisses people off lots of times, but. 1484 01:14:09,357 --> 01:14:10,489 - How far? 1485 01:14:10,489 --> 01:14:11,969 How much can you give them? 1486 01:14:11,969 --> 01:14:13,492 I mean, I want to negotiate, 1487 01:14:13,492 --> 01:14:15,842 but I want to know the boundaries. 1488 01:14:15,842 --> 01:14:17,061 - [Tim] Whatever works. 1489 01:14:17,061 --> 01:14:17,931 - Huh? - [Tim] Whatever works. 1490 01:14:17,931 --> 01:14:19,455 - No. 1491 01:14:19,455 --> 01:14:20,281 - [Tim] But you know, but you know. 1492 01:14:20,281 --> 01:14:20,934 You have ideas. 1493 01:14:20,934 --> 01:14:22,458 - Okay. 1494 01:14:22,458 --> 01:14:24,895 - You knew the deal before I even said it. 1495 01:14:24,895 --> 01:14:26,157 [gate creaking] 1496 01:14:26,157 --> 01:14:28,333 [engine humming] 1497 01:14:28,333 --> 01:14:31,684 [metal sheets clattering] 1498 01:14:31,684 --> 01:14:33,251 [gate clanking] 1499 01:14:33,251 --> 01:14:35,166 - [Tim] Puerto Rico? 1500 01:14:35,166 --> 01:14:38,604 [workers speaking in foreign language] 1501 01:14:38,604 --> 01:14:41,302 [rock thudding] 1502 01:14:42,216 --> 01:14:45,219 [benches clattering] 1503 01:14:46,482 --> 01:14:48,135 [metal sheets clanging] 1504 01:14:48,135 --> 01:14:52,226 [workers speaking in foreign language] 1505 01:14:52,226 --> 01:14:55,055 [hammer thudding] 1506 01:14:56,579 --> 01:14:59,277 [pensive music] 1507 01:15:01,671 --> 01:15:04,500 [wood clattering] 1508 01:15:11,289 --> 01:15:14,510 [hammers thudding] 1509 01:15:14,510 --> 01:15:18,035 [pensive music continues] 1510 01:15:23,867 --> 01:15:26,522 [drill buzzing] 1511 01:15:29,612 --> 01:15:33,137 [pensive music continues] 1512 01:15:35,618 --> 01:15:37,184 [hammer thudding] 1513 01:15:37,184 --> 01:15:40,013 [Jilbert speaking in foreign language] 1514 01:15:40,013 --> 01:15:42,929 [hammers thudding] 1515 01:15:47,064 --> 01:15:48,892 [metal sheet scraping] 1516 01:15:48,892 --> 01:15:50,981 [drill buzzing] 1517 01:15:50,981 --> 01:15:54,506 [pensive music continues] 1518 01:15:54,506 --> 01:15:58,423 [vocalist singing in foreign language] 1519 01:15:58,423 --> 01:15:59,990 - [Jack] Did he use the money he made 1520 01:15:59,990 --> 01:16:01,557 from the school to build this house? 1521 01:16:01,557 --> 01:16:06,039 [Jilbert speaking in foreign language] 1522 01:16:23,013 --> 01:16:23,927 - [Jack] So, is he happy right now? 1523 01:16:23,927 --> 01:16:25,537 Is he happy to- 1524 01:16:25,537 --> 01:16:27,060 [translator speaking in foreign language] 1525 01:16:27,060 --> 01:16:30,586 [Jilbert speaking in foreign language] 1526 01:16:32,065 --> 01:16:35,416 [children singing in foreign language] 1527 01:16:41,031 --> 01:16:43,599 [upbeat music] 1528 01:17:00,441 --> 01:17:03,836 [upbeat music continues] 1529 01:17:19,983 --> 01:17:23,508 [upbeat music continues] 1530 01:17:24,944 --> 01:17:26,642 [MC speaking in foreign language] 1531 01:17:26,642 --> 01:17:27,599 [Tim speaking in foreign language] 1532 01:17:27,599 --> 01:17:29,122 [MC laughing] 1533 01:17:29,122 --> 01:17:30,689 [Tim speaking in foreign language] 1534 01:17:30,689 --> 01:17:31,690 [crowd speaking in foreign language] 1535 01:17:31,690 --> 01:17:32,865 [audience applauding] 1536 01:17:32,865 --> 01:17:34,432 - Okay, okay, okay, all right. 1537 01:17:34,432 --> 01:17:38,001 [Tim speaking in foreign language] 1538 01:17:42,832 --> 01:17:43,833 [crowd speaking in foreign language] 1539 01:17:43,833 --> 01:17:46,792 [audience applauding] 1540 01:17:48,272 --> 01:17:49,752 [children speaking in foreign language] 1541 01:17:49,752 --> 01:17:51,754 - Amazing grace, how sweet the sound 1542 01:17:51,754 --> 01:17:54,626 that saved a sinner like me. 1543 01:17:54,626 --> 01:17:57,934 I once was lost, but now I found, 1544 01:17:57,934 --> 01:18:00,980 was blind, but now I see. 1545 01:18:00,980 --> 01:18:02,634 Thank you for this school. 1546 01:18:03,722 --> 01:18:05,681 God bless you. 1547 01:18:05,681 --> 01:18:07,987 [audience applauding] 1548 01:18:07,987 --> 01:18:10,686 [pensive music] 1549 01:18:18,302 --> 01:18:20,130 - I think I probably could have spent 1550 01:18:20,130 --> 01:18:21,479 the money in a better way. 1551 01:18:23,002 --> 01:18:23,829 I don't know. 1552 01:18:26,876 --> 01:18:29,226 The teachers are gonna be proud of it. 1553 01:18:29,226 --> 01:18:32,098 They're going to get more students go to their school 1554 01:18:32,098 --> 01:18:33,709 because it'll be a new building. 1555 01:18:34,797 --> 01:18:37,974 My concern is how the students, 1556 01:18:37,974 --> 01:18:39,802 how it will affect their education. 1557 01:18:41,629 --> 01:18:43,631 It's not gonna have any effect on their education. 1558 01:18:45,721 --> 01:18:48,593 Yeah, I thought I could make a difference [clicks tongue]. 1559 01:18:48,593 --> 01:18:51,248 Probably not making any difference here. 1560 01:18:51,248 --> 01:18:53,380 Maybe if one student comes outta here 1561 01:18:55,948 --> 01:18:59,430 with some bright ideas to change things, it'll be worth it. 1562 01:19:01,040 --> 01:19:05,523 [birds chirping] [pensive music continues] 1563 01:19:07,046 --> 01:19:08,874 - One of the issues with projects 1564 01:19:08,874 --> 01:19:11,355 that are really all about creating schools, 1565 01:19:11,355 --> 01:19:13,052 what happens inside? 1566 01:19:13,052 --> 01:19:14,967 Do you have teachers who are prepared? 1567 01:19:14,967 --> 01:19:18,231 Do you have students who are able to sit through the day 1568 01:19:18,231 --> 01:19:21,365 because they have all their basic needs met? 1569 01:19:21,365 --> 01:19:25,151 We could also think of it as that the building is temporary. 1570 01:19:26,936 --> 01:19:28,807 Just like it was an empty lot, and then it was half-built, 1571 01:19:28,807 --> 01:19:30,853 and then it was built, it could also crumble 1572 01:19:30,853 --> 01:19:34,160 in an earthquake, or eventually with time, 1573 01:19:34,160 --> 01:19:36,336 if nobody cares for it, fade away. 1574 01:19:38,034 --> 01:19:41,124 But the human investment, that's long lasting. 1575 01:19:41,124 --> 01:19:42,299 The building is a bonus. 1576 01:19:42,299 --> 01:19:43,822 It's not the thing. 1577 01:19:43,822 --> 01:19:45,476 The thing is the people. 1578 01:19:45,476 --> 01:19:48,958 [pensive music continues] 1579 01:19:52,788 --> 01:19:56,356 [birds chirping] 1580 01:19:56,356 --> 01:19:59,185 [fingers tapping] 1581 01:20:02,580 --> 01:20:05,235 [phone ringing] 1582 01:20:06,932 --> 01:20:11,763 - Recently, Wesley said, "I've not renewed the contract 1583 01:20:11,763 --> 01:20:13,852 with the Villard school 1584 01:20:13,852 --> 01:20:17,508 because I don't feel there's adequate accountability. 1585 01:20:17,508 --> 01:20:20,511 And I'd ask you to no longer fund that school." 1586 01:20:20,511 --> 01:20:22,034 So, we said, "Okay." 1587 01:20:22,034 --> 01:20:23,819 - [Jack] Can you speak to the exact support 1588 01:20:23,819 --> 01:20:26,430 that you guys gave to Villard and L'Ecole Bethlehem? 1589 01:20:27,518 --> 01:20:28,693 - I'll have to look it up. 1590 01:20:28,693 --> 01:20:30,216 - [Jack] You wanna look it up? 1591 01:20:30,216 --> 01:20:32,262 - Yeah, hang on a second. - Yeah. 1592 01:20:32,262 --> 01:20:33,437 - Where? 1593 01:20:33,437 --> 01:20:36,179 [paper rustling] 1594 01:20:37,093 --> 01:20:38,921 [drawer clattering] 1595 01:20:38,921 --> 01:20:42,315 The total that we were funding for Villard School 1596 01:20:42,315 --> 01:20:46,711 for 347 students was $22,000, 1597 01:20:48,017 --> 01:20:50,062 $70 a student. 1598 01:20:50,062 --> 01:20:53,022 - [Jack] Hmm, 'cause like you said, you know, 1599 01:20:53,022 --> 01:20:55,198 you're a mid-size kinda NGO, which is fairly large. 1600 01:20:55,198 --> 01:20:59,942 You deal with, I think you said, $350 million in- 1601 01:20:59,942 --> 01:21:03,119 - Commodities, and 37 million last year in cash. 1602 01:21:03,119 --> 01:21:04,294 - [Jack] And so, the commodities are 1603 01:21:04,294 --> 01:21:05,817 all in kind, I'm assuming, 1604 01:21:05,817 --> 01:21:06,818 or mostly in kind? - That's right, yeah, 1605 01:21:06,818 --> 01:21:08,559 all donated medicines, 1606 01:21:08,559 --> 01:21:10,039 food, hospital equipment, things like that. 1607 01:21:10,039 --> 01:21:11,605 - [Jack] And then, it comes 1608 01:21:11,605 --> 01:21:13,651 down to like, literally, what was it, $22,000? 1609 01:21:13,651 --> 01:21:15,174 So, in the big scheme of things, 1610 01:21:15,174 --> 01:21:18,830 $22,000 in almost $400 million is not much. 1611 01:21:18,830 --> 01:21:20,266 I'm terrible at math, 1612 01:21:20,266 --> 01:21:21,615 but I think it's a- - Yeah, yeah. 1613 01:21:22,703 --> 01:21:23,879 - [Jack] Are you ever just like, 1614 01:21:23,879 --> 01:21:24,705 "Oh, we'll just give it to 'em." 1615 01:21:24,705 --> 01:21:24,923 Like [laughs]- 1616 01:21:26,490 --> 01:21:28,013 - Well, but- - Like, why take it away? 1617 01:21:28,013 --> 01:21:29,014 - Yeah. - I have no stake in this. 1618 01:21:29,014 --> 01:21:30,886 I'm just curious. 1619 01:21:30,886 --> 01:21:33,453 - Yeah, well in this case, as you know, this circumstance, 1620 01:21:33,453 --> 01:21:37,414 we're working with the Divine Shelter School Program. 1621 01:21:37,414 --> 01:21:40,243 You know, it's a integrated program of schools 1622 01:21:40,243 --> 01:21:42,201 with a common superintendent. 1623 01:21:42,201 --> 01:21:44,029 - [Jack] Mm-hmm. 1624 01:21:44,029 --> 01:21:45,552 - And if we're gonna show respect for their leadership, 1625 01:21:45,552 --> 01:21:47,250 then we have to honor their judgment 1626 01:21:47,250 --> 01:21:49,905 unless we have really good reason not to. 1627 01:21:49,905 --> 01:21:51,819 And if we really did, that would call 1628 01:21:51,819 --> 01:21:53,691 into question the whole relationship. 1629 01:21:53,691 --> 01:21:57,086 So, for us just to bypass that as a way of saying, 1630 01:21:57,086 --> 01:21:58,826 you know, "We don't care what you think," 1631 01:21:58,826 --> 01:21:59,958 but we do care what they think. 1632 01:21:59,958 --> 01:22:01,786 We're trying to encourage them. 1633 01:22:01,786 --> 01:22:03,875 - [Jack] Right. - Haiti needs leaders. 1634 01:22:03,875 --> 01:22:06,530 [pensive music] 1635 01:22:09,489 --> 01:22:12,666 - So, you got a structure, 1636 01:22:12,666 --> 01:22:16,366 but you don't have the resource to keep it going. 1637 01:22:16,366 --> 01:22:18,759 Right now, the school is running on fumes, 1638 01:22:18,759 --> 01:22:19,760 if I can say so. 1639 01:22:21,066 --> 01:22:22,633 [pensive music continues] 1640 01:22:22,633 --> 01:22:26,332 [children speaking in foreign language] 1641 01:22:26,332 --> 01:22:31,337 [clothes rustling] [feet shuffling] 1642 01:22:35,254 --> 01:22:39,955 [children speaking in foreign language] 1643 01:22:47,701 --> 01:22:50,356 [door creaking] 1644 01:22:50,356 --> 01:22:54,882 [Enselm speaking in foreign language] 1645 01:23:23,824 --> 01:23:25,000 [horns honking] 1646 01:23:25,000 --> 01:23:28,525 [pensive music continues] 1647 01:23:35,488 --> 01:23:38,709 - There's a certain language that keeps repeating itself 1648 01:23:38,709 --> 01:23:40,928 because that is the only thing that we know. 1649 01:23:42,191 --> 01:23:44,149 We have not discovered new models 1650 01:23:44,149 --> 01:23:46,369 of addressing age-old problems. 1651 01:23:46,369 --> 01:23:48,327 [bell ringing] 1652 01:23:48,327 --> 01:23:51,200 We haven't fixed our own school systems here. 1653 01:23:51,200 --> 01:23:53,115 What makes us think that we have the answers 1654 01:23:53,115 --> 01:23:55,378 to fix our school systems somewhere else? 1655 01:23:57,206 --> 01:24:01,645 But the answer is not, it's not just building a school. 1656 01:24:03,125 --> 01:24:07,477 It's how do you maintain this for the long haul? 1657 01:24:09,261 --> 01:24:13,135 The fact of the matter is, when Haitians are able 1658 01:24:13,135 --> 01:24:16,660 to control their destiny, you'll be able 1659 01:24:16,660 --> 01:24:20,925 to see systemic change, and right now they do not. 1660 01:24:23,362 --> 01:24:26,322 That control is still within the international community. 1661 01:24:26,322 --> 01:24:27,888 That's just a fact. 1662 01:24:27,888 --> 01:24:31,370 [pensive music continues] 1663 01:24:41,337 --> 01:24:43,948 [crickets chirping] 1664 01:24:43,948 --> 01:24:45,863 - [Jack] It sometimes feels like it's impossible 1665 01:24:45,863 --> 01:24:47,212 to do anything right here. 1666 01:24:48,518 --> 01:24:50,824 Everyone is so flawed. 1667 01:24:50,824 --> 01:24:54,176 Every good deed is also somehow bad. 1668 01:24:54,176 --> 01:24:57,483 And even me making this documentary is part of the problem. 1669 01:24:59,006 --> 01:25:01,096 So, maybe the film I actually made is 1670 01:25:01,096 --> 01:25:03,576 how not to build a school in Haiti. 1671 01:25:03,576 --> 01:25:05,100 [children laughing] 1672 01:25:05,100 --> 01:25:09,147 [children speaking in foreign language] 1673 01:25:09,147 --> 01:25:12,150 [children laughing] 1674 01:25:13,891 --> 01:25:17,373 [pensive music continues] 1675 01:25:28,993 --> 01:25:31,735 [birds chirping] 1676 01:25:39,699 --> 01:25:41,092 - [Jack] So, can you say for the camera 1677 01:25:41,092 --> 01:25:42,093 just why are you moving? 1678 01:25:42,093 --> 01:25:43,529 What's going on here? 1679 01:25:43,529 --> 01:25:45,836 - Well, I'm moving 'cause I sold the house, 1680 01:25:45,836 --> 01:25:47,359 [Tim laughing] 1681 01:25:47,359 --> 01:25:50,667 pretty much divested of almost everything. 1682 01:25:50,667 --> 01:25:54,845 I'm moving to try to see 1683 01:25:54,845 --> 01:25:59,284 if I can't live in Haiti for starters, give it a shot, 1684 01:26:01,678 --> 01:26:03,245 plan A, so to speak. 1685 01:26:03,245 --> 01:26:05,551 Gonna give it a try and see if I can handle it. 1686 01:26:07,466 --> 01:26:08,946 I signed up for this course. 1687 01:26:08,946 --> 01:26:12,167 Did I tell ya, MIT course, global poverty? 1688 01:26:12,167 --> 01:26:13,646 I just started last week. 1689 01:26:13,646 --> 01:26:15,474 Course is hard, Jesus. 1690 01:26:15,474 --> 01:26:17,172 Said six hours a week. 1691 01:26:17,172 --> 01:26:19,086 Shit, I spent six hours yesterday just trying 1692 01:26:19,086 --> 01:26:21,524 to download some of the videos that you gotta watch. 1693 01:26:21,524 --> 01:26:22,525 [Tim laughing] 1694 01:26:22,525 --> 01:26:24,309 Anyway, go ahead. 1695 01:26:24,309 --> 01:26:26,224 - [Jack] Why are you taking a course with MIT? 1696 01:26:26,224 --> 01:26:29,184 - To learn more about global economics and this question, 1697 01:26:29,184 --> 01:26:31,925 how to best deal with aid. 1698 01:26:31,925 --> 01:26:34,014 We really don't ask all the right questions 1699 01:26:34,014 --> 01:26:35,929 and do enough research, 1700 01:26:35,929 --> 01:26:39,933 more question asking, what do you really need, 1701 01:26:39,933 --> 01:26:43,067 how best to help you? 1702 01:26:43,067 --> 01:26:45,635 [machine whirring] 1703 01:26:45,635 --> 01:26:47,202 [metal clanging] 1704 01:26:47,202 --> 01:26:50,117 [gate clattering] 1705 01:26:52,816 --> 01:26:55,558 [box clattering] 1706 01:26:59,866 --> 01:27:01,303 - [Jack] Why'd you shave your 'stache? 1707 01:27:01,303 --> 01:27:03,130 - That's a good question. 1708 01:27:03,130 --> 01:27:07,874 You know, it's usually a change of [laughs] Goddamn, guy. 1709 01:27:09,267 --> 01:27:14,229 It's usually a personality change 1710 01:27:15,665 --> 01:27:18,363 or try to change persona a little bit maybe, 1711 01:27:18,363 --> 01:27:23,368 just to go with a change a bit, yeah. 1712 01:27:25,196 --> 01:27:27,024 - [Jack] So, was it a moment when you shaved your mustache? 1713 01:27:27,024 --> 01:27:29,200 Was it like a, "I'm the new Tim now," or- 1714 01:27:29,200 --> 01:27:32,595 - I kept trimming it, trimming it, and trimming it, 1715 01:27:32,595 --> 01:27:36,207 and then I cut half, and that didn't look very good, 1716 01:27:36,207 --> 01:27:38,078 so I had to take it all off [laughs]. 1717 01:27:41,125 --> 01:27:42,126 No- - Was that- 1718 01:27:42,126 --> 01:27:43,997 - No moment, no moment. 1719 01:27:43,997 --> 01:27:45,521 But I have shaved my beard in the past for that reason. 1720 01:27:45,521 --> 01:27:46,522 Yeah. 1721 01:27:46,522 --> 01:27:48,045 - [Jack] A reinvention? 1722 01:27:48,045 --> 01:27:49,829 - Yeah, reinvented instead of, you know, 1723 01:27:49,829 --> 01:27:53,006 we can't go west anymore because there's no more west. 1724 01:27:53,006 --> 01:27:54,530 It's full of people. - [Jack] Mm-hmm. 1725 01:27:54,530 --> 01:27:55,618 - That's what people used to do, you know. 1726 01:27:55,618 --> 01:27:57,315 They'd pick up and move. 1727 01:27:58,795 --> 01:28:03,234 And it provided a release for people. 1728 01:28:04,888 --> 01:28:08,152 It did allow people to disperse and get over things, 1729 01:28:08,152 --> 01:28:09,458 move on and start again. 1730 01:28:10,546 --> 01:28:11,851 So, I'm starting a new life. 1731 01:28:13,288 --> 01:28:18,075 [engine revving] [gravel crunching] 1732 01:28:19,250 --> 01:28:23,733 [engine humming] [birds chirping] 1733 01:28:35,571 --> 01:28:38,182 [mellow music] 1734 01:28:42,273 --> 01:28:46,843 [vocalist singing in foreign language] 1735 01:29:01,727 --> 01:29:06,341 [vocalist singing in foreign language] 1736 01:29:21,791 --> 01:29:26,361 [vocalist singing in foreign language] 1737 01:29:41,767 --> 01:29:46,381 [vocalist singing in foreign language] 1738 01:30:01,787 --> 01:30:06,401 [vocalist singing in foreign language] 1739 01:30:21,894 --> 01:30:26,464 [vocalist singing in foreign language] 1740 01:30:41,827 --> 01:30:46,441 [vocalist singing in foreign language] 1741 01:31:01,760 --> 01:31:06,461 [vocalist singing in foreign language] 123296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.