Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,783 --> 00:00:03,003
[dramatic music]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:07,224 --> 00:00:12,229
[ground rumbling]
[debris clattering]
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:18,018 --> 00:00:19,758
- [Reporter] For
viewers just tuning in,
6
00:00:19,758 --> 00:00:23,458
a 7.0-magnitude
earthquake has hit Haiti
7
00:00:23,458 --> 00:00:25,634
a couple hours or so ago.
8
00:00:25,634 --> 00:00:27,027
- [Reporter] Shoddy construction
9
00:00:27,027 --> 00:00:28,506
in this impoverished
nation meant
10
00:00:28,506 --> 00:00:30,726
buildings toppled to the ground.
11
00:00:30,726 --> 00:00:34,295
[dramatic music continues]
12
00:00:35,948 --> 00:00:38,864
[people screaming]
13
00:00:49,179 --> 00:00:51,747
- People of Haiti will
have the full support
14
00:00:51,747 --> 00:00:54,576
of the United States
in the urgent effort
15
00:00:54,576 --> 00:00:57,100
to rescue those trapped
beneath the rubble
16
00:00:57,100 --> 00:01:01,191
and to deliver the humanitarian
relief, the food, water,
17
00:01:01,191 --> 00:01:04,064
and medicine that Haitians
will need in the coming days.
18
00:01:09,504 --> 00:01:11,984
[engine humming]
19
00:01:11,984 --> 00:01:15,466
[pedestrians speaking
indistinctly]
20
00:01:15,466 --> 00:01:18,034
[engine churning]
21
00:01:18,034 --> 00:01:20,254
[paper rustling]
22
00:01:20,254 --> 00:01:21,429
[door slamming]
23
00:01:21,429 --> 00:01:24,084
[gate clanking]
24
00:01:25,041 --> 00:01:28,131
[chair clattering]
25
00:01:28,131 --> 00:01:31,874
- [Tim] And this here,
that's the structure of the,
26
00:01:31,874 --> 00:01:33,397
and this is the second floor
27
00:01:33,397 --> 00:01:35,095
and the framing for
the second floor.
28
00:01:35,095 --> 00:01:36,966
This is the roof.
29
00:01:36,966 --> 00:01:40,448
So, we have one, two, three,
four, five trusses like these.
30
00:01:40,448 --> 00:01:43,842
- It's so interesting because
the players in this story,
31
00:01:43,842 --> 00:01:47,019
without ever having
met them, I know them.
32
00:01:48,586 --> 00:01:51,633
I know that well-meaning
person who comes down
33
00:01:51,633 --> 00:01:53,113
and wants to help.
34
00:01:53,113 --> 00:01:55,724
I know that person
who presents one face,
35
00:01:55,724 --> 00:01:57,291
but then actually, you find out
36
00:01:57,291 --> 00:01:59,423
that there's a lot
more to the story.
37
00:01:59,423 --> 00:02:02,034
When we as human
beings wanna reach out,
38
00:02:02,034 --> 00:02:03,645
and help each other,
and fix problems,
39
00:02:03,645 --> 00:02:06,604
and make things better,
like, it's complicated.
40
00:02:06,604 --> 00:02:09,085
[dramatic music continues]
41
00:02:09,085 --> 00:02:12,132
[students speaking
in foreign language]
42
00:02:12,132 --> 00:02:13,959
- [Jack] I came to Haiti
to make a documentary
43
00:02:13,959 --> 00:02:15,700
about a school being built.
44
00:02:15,700 --> 00:02:17,224
[students laughing]
45
00:02:17,224 --> 00:02:19,095
[students speaking
in foreign language]
46
00:02:19,095 --> 00:02:20,792
and this footage is some
of the first that I filmed.
47
00:02:20,792 --> 00:02:23,795
[students laughing]
48
00:02:25,928 --> 00:02:27,843
I thought these shots
would convince you
49
00:02:27,843 --> 00:02:32,456
that this school would be the
good thing, the helpful thing,
50
00:02:32,456 --> 00:02:34,110
the right thing for these kids.
51
00:02:35,416 --> 00:02:38,897
[students laughing]
52
00:02:38,897 --> 00:02:40,160
But now I'm not so sure.
53
00:02:41,248 --> 00:02:45,034
[dramatic music continues]
54
00:02:45,034 --> 00:02:49,212
[teacher speaking
in foreign language]
55
00:02:49,212 --> 00:02:51,083
- My sense is that
people wanna see films
56
00:02:51,083 --> 00:02:53,216
that provide them with
answers and vision,
57
00:02:53,216 --> 00:02:54,696
particularly for a nation
58
00:02:54,696 --> 00:02:56,915
that has been
struggling for so long.
59
00:03:00,180 --> 00:03:01,703
People wanna see films
that make 'em feel good.
60
00:03:03,400 --> 00:03:05,228
Haiti's too complicated.
Haiti's too complicated.
61
00:03:09,363 --> 00:03:12,975
[dramatic music continues]
62
00:03:17,980 --> 00:03:22,680
[water sloshing]
[birds chirping]
63
00:03:22,680 --> 00:03:25,422
[engine humming]
64
00:03:31,689 --> 00:03:34,997
♪ The children
♪ Hey
65
00:03:34,997 --> 00:03:37,956
♪ We are the world
♪ We are the world
66
00:03:37,956 --> 00:03:39,741
- [clears throat] I've
been in the valley
67
00:03:39,741 --> 00:03:41,395
for about 30 years,
involved the construction
68
00:03:41,395 --> 00:03:43,179
for most of that time.
69
00:03:43,179 --> 00:03:45,573
I wanted to use my
experience to help someone
70
00:03:45,573 --> 00:03:47,749
that really needed it
rather than working
71
00:03:47,749 --> 00:03:51,013
in Aspen for all those
years, building houses
72
00:03:51,013 --> 00:03:53,015
for people that don't
need 'em, you know.
73
00:03:53,015 --> 00:03:54,843
[audience laughing]
74
00:03:54,843 --> 00:03:57,062
So, some of those pictures
always bring tears to my eyes.
75
00:03:57,062 --> 00:03:59,282
[Tim laughing]
76
00:03:59,282 --> 00:04:01,197
I took most of the pictures.
77
00:04:01,197 --> 00:04:04,722
Jack, the videographer back
here, did the video part.
78
00:04:04,722 --> 00:04:08,117
He's making a documentary,
but yeah, I'm going
79
00:04:08,117 --> 00:04:09,597
down this Saturday
for three weeks
80
00:04:09,597 --> 00:04:12,643
to start the foundation
reinforcement.
81
00:04:12,643 --> 00:04:14,341
You know, when the
earthquake happened,
82
00:04:14,341 --> 00:04:16,386
I wasn't paying any
attention to that.
83
00:04:16,386 --> 00:04:19,868
And I heard about the
school on NPR, and I says,
84
00:04:19,868 --> 00:04:20,912
"Look, I can do this.
85
00:04:20,912 --> 00:04:22,131
They got $3,000.
86
00:04:22,131 --> 00:04:23,437
They build a foundation.
87
00:04:23,437 --> 00:04:25,177
This can't be very hard."
88
00:04:25,177 --> 00:04:26,657
[pensive music]
89
00:04:26,657 --> 00:04:28,311
- [Jack] Just like
Tim, I was also moved
90
00:04:28,311 --> 00:04:30,182
by the same story on NPR.
91
00:04:30,182 --> 00:04:31,967
- [Adam] Hello, and welcome
to NPR's "Planet Money."
92
00:04:31,967 --> 00:04:33,447
I'm Adam Davidson.
93
00:04:33,447 --> 00:04:34,622
- [Caitlin] And
I'm Caitlin Kenney.
94
00:04:34,622 --> 00:04:36,145
Today is Tuesday, June 15th.
95
00:04:36,145 --> 00:04:37,712
On the show today, why free food
96
00:04:37,712 --> 00:04:39,975
from America is starving
people in Haiti.
97
00:04:39,975 --> 00:04:43,065
- [Adam] There is lots of
free rice all over the place.
98
00:04:43,065 --> 00:04:44,980
USAID, the World Food Program,
99
00:04:44,980 --> 00:04:47,896
they are giving rice
away, and it makes sense.
100
00:04:47,896 --> 00:04:49,071
There's lots of people in Haiti
101
00:04:49,071 --> 00:04:50,899
with no money who are starving.
102
00:04:50,899 --> 00:04:52,901
- [Jack] From Port-au-Prince,
the NPR reporters traveled
103
00:04:52,901 --> 00:04:55,643
three hours north to
the Artibonite Valley,
104
00:04:55,643 --> 00:04:57,645
known as the rice
basket of Haiti,
105
00:04:57,645 --> 00:04:59,299
to report a story
on those affected
106
00:04:59,299 --> 00:05:01,779
by this US rice policy,
[bell ringing]
107
00:05:01,779 --> 00:05:03,738
which is when they found
themselves at a church
108
00:05:03,738 --> 00:05:05,305
that was doubling as a school
109
00:05:05,305 --> 00:05:07,219
and met the principal
of that school,
110
00:05:07,219 --> 00:05:10,745
who's also the pastor of the
church, Enselm Simpliste.
111
00:05:10,745 --> 00:05:12,790
- [Caitlin] That's right,
Principal Simpliste.
112
00:05:12,790 --> 00:05:15,140
- [Adam] Caitlin, don't
you mean Monsieur Awesome?
113
00:05:15,140 --> 00:05:17,882
- [Caitlin] Oh, yes, excuse
moi, Monsieur Awesome.
114
00:05:17,882 --> 00:05:20,058
Actually, that's kind of what
you and I took to calling him
115
00:05:20,058 --> 00:05:21,886
because he was just
this awesome guy.
116
00:05:21,886 --> 00:05:24,019
You could tell the kids loved
him, and I have to admit,
117
00:05:24,019 --> 00:05:25,629
we kinda fell in
love with him, too.
118
00:05:25,629 --> 00:05:30,155
[Enselm speaking in
foreign language]
119
00:05:51,786 --> 00:05:53,353
- [Jack] The idea
that a small amount
120
00:05:53,353 --> 00:05:55,137
of money to me could
have a huge impact
121
00:05:55,137 --> 00:05:58,314
on someone like Simpliste
moved me to donate.
122
00:05:58,314 --> 00:06:00,708
I did it 'cause I
thought I could help.
123
00:06:00,708 --> 00:06:02,579
But then came the follow-up.
124
00:06:02,579 --> 00:06:04,755
- [Caitlin] Four months
after the money came in,
125
00:06:04,755 --> 00:06:06,583
it's all been spent.
126
00:06:06,583 --> 00:06:10,674
All $3,000 is gone, and all the
school has to show for it is
127
00:06:10,674 --> 00:06:13,764
this foundation and a
stack of concrete blocks.
128
00:06:14,678 --> 00:06:16,593
[chicken clucking]
129
00:06:16,593 --> 00:06:17,899
- [Jack] This film started
because I couldn't accept
130
00:06:17,899 --> 00:06:19,770
that as the end of the story.
131
00:06:19,770 --> 00:06:22,686
So, when Tim said he was gonna
help them finish the school,
132
00:06:22,686 --> 00:06:24,384
I decided to document it.
133
00:06:24,384 --> 00:06:26,429
- Okay, all right, thank you.
134
00:06:26,429 --> 00:06:28,039
- [Donor] All right.
[trunk slamming]
135
00:06:28,039 --> 00:06:29,040
- [Jack] How much
money do you think
136
00:06:29,040 --> 00:06:30,390
you raised this morning?
137
00:06:34,655 --> 00:06:36,047
- 100 bucks-
138
00:06:36,047 --> 00:06:37,048
- Yeah.
- from that group.
139
00:06:40,008 --> 00:06:42,793
In construction, what
I enjoyed the most was
140
00:06:42,793 --> 00:06:47,363
the choreography of a job is
making it all come together,
141
00:06:47,363 --> 00:06:50,584
getting everybody
to complete it,
142
00:06:50,584 --> 00:06:53,717
the right steps, the right time.
143
00:06:53,717 --> 00:06:56,851
That's what I enjoyed
as much as anything.
144
00:06:56,851 --> 00:06:58,374
I still enjoy that part.
145
00:06:58,374 --> 00:07:01,116
[engine humming]
146
00:07:02,378 --> 00:07:05,207
[birds chirping]
147
00:07:07,427 --> 00:07:08,819
- [Jack] And what all
did you do in here?
148
00:07:08,819 --> 00:07:10,255
- I mean, if you want a tour,
149
00:07:10,255 --> 00:07:11,431
I'll show you
everything I've done,
150
00:07:11,431 --> 00:07:13,345
redone the whole kitchen.
151
00:07:13,345 --> 00:07:15,739
I had to cut a hole in the
wall to the cement block,
152
00:07:15,739 --> 00:07:18,438
put the doors in, do
all the bookcases,
153
00:07:18,438 --> 00:07:21,136
both the countertop
and the cabinets.
154
00:07:21,136 --> 00:07:22,616
I mean, it's a nice bathroom.
155
00:07:24,095 --> 00:07:25,923
There's a big hole
behind the map.
156
00:07:25,923 --> 00:07:27,272
- [Jack] Can I see the
hole behind poster?
157
00:07:27,272 --> 00:07:28,099
[Tim laughs]
158
00:07:28,099 --> 00:07:29,057
- Jack [laughs].
159
00:07:30,624 --> 00:07:33,409
[paper rustling]
160
00:07:38,719 --> 00:07:40,198
[plastic rustling]
161
00:07:40,198 --> 00:07:41,983
Three and a half ounces
of rice and beans
162
00:07:41,983 --> 00:07:44,333
dehydrated with some
seasoning, as you can see.
163
00:07:44,333 --> 00:07:46,117
And that's a good meal.
164
00:07:46,117 --> 00:07:48,685
That's a lot once it
hydrates, so this is good.
165
00:07:48,685 --> 00:07:50,992
I'm telling you, this
is really good [laughs].
166
00:07:52,472 --> 00:07:54,343
- [Jack] So, you're
really going all out.
167
00:07:54,343 --> 00:07:58,608
- Well, I just think it's the
most economical way to do it
168
00:07:58,608 --> 00:08:01,481
and hopefully to be
part of the village.
169
00:08:01,481 --> 00:08:03,483
I really wanna try
to be part of it.
170
00:08:03,483 --> 00:08:06,398
You know, I don't wanna
be the ugly American.
171
00:08:07,661 --> 00:08:09,924
[upbeat music]
172
00:08:09,924 --> 00:08:14,494
[vocalist singing
in foreign language]
173
00:08:28,595 --> 00:08:33,600
[vocalist continues singing
in foreign language]
174
00:08:39,519 --> 00:08:40,998
- [Jack] What's your name again?
175
00:08:40,998 --> 00:08:44,045
- Mr. Liquidation,
buy one, get two free.
176
00:08:44,045 --> 00:08:46,351
This is a reasonable price
I'm giving to you, man.
177
00:08:46,351 --> 00:08:47,222
[vocalist singing
in foreign language]
178
00:08:47,222 --> 00:08:49,790
[horn honking]
179
00:08:50,878 --> 00:08:52,967
- We just bought guineps.
180
00:08:52,967 --> 00:08:57,537
[vocalist singing
in foreign language]
181
00:09:04,021 --> 00:09:06,502
Tim's approach was to
collaborate with the community
182
00:09:06,502 --> 00:09:08,678
and teach them
new ways to build.
183
00:09:08,678 --> 00:09:11,899
And my film was gonna show
how they were doing aid right.
184
00:09:11,899 --> 00:09:16,556
[vocalists singing
in foreign language]
185
00:09:25,216 --> 00:09:27,610
And finally, we meet
Mr. Awesome himself,
186
00:09:27,610 --> 00:09:30,134
the principal and
pastor from the radio.
187
00:09:30,134 --> 00:09:32,876
He also seems to be de facto
running the whole village.
188
00:09:35,575 --> 00:09:37,185
[Tim speaking in
foreign language]
189
00:09:37,185 --> 00:09:39,753
[Enselm speaking in
foreign language]
190
00:09:39,753 --> 00:09:41,319
[Tim speaking in
foreign language]
191
00:09:41,319 --> 00:09:42,843
[Enselm speaking in
foreign language]
192
00:09:42,843 --> 00:09:43,974
- Driving, been in
the car since 9:00.
193
00:09:43,974 --> 00:09:45,323
- [whistles] Ooh.
194
00:09:45,323 --> 00:09:46,890
[hands smacking]
195
00:09:46,890 --> 00:09:48,500
[Matt speaking in
foreign language]
196
00:09:48,500 --> 00:09:50,067
[Sebastien speaking
in foreign language]
197
00:09:50,067 --> 00:09:52,592
[Matt speaking in
foreign language]
198
00:09:53,810 --> 00:09:55,507
- Easy, easy.
199
00:09:55,507 --> 00:09:57,858
[worker speaking in
foreign language]
200
00:09:57,858 --> 00:09:59,424
[Matt speaking in
foreign language]
201
00:09:59,424 --> 00:10:00,425
[workers speaking
in foreign language]
202
00:10:00,425 --> 00:10:02,210
- [Jack] This is Matt.
203
00:10:02,210 --> 00:10:04,342
He's who Tim hired to translate
for Haiti School Project,
204
00:10:04,342 --> 00:10:06,693
except when he isn't,
and then Sebastien,
205
00:10:06,693 --> 00:10:08,695
who's working on
the movie, jumps in.
206
00:10:08,695 --> 00:10:11,654
You'll see these two guys
swap throughout the film.
207
00:10:11,654 --> 00:10:12,786
[Matt speaking in
foreign language]
208
00:10:12,786 --> 00:10:14,483
[workers laughing]
209
00:10:14,483 --> 00:10:18,226
- [Tim] I want to start
by thanking everyone-
210
00:10:18,226 --> 00:10:19,488
[Matt speaking in
foreign language]
211
00:10:19,488 --> 00:10:21,533
- [Tim] for their patience.
212
00:10:21,533 --> 00:10:23,448
[Matt speaking in
foreign language]
213
00:10:23,448 --> 00:10:27,714
- And I apologize for my lack
of language skills in Creole.
214
00:10:29,237 --> 00:10:31,805
[Matt speaking in
foreign language]
215
00:10:31,805 --> 00:10:33,633
[Enselm laughing]
216
00:10:33,633 --> 00:10:37,027
- But I want to reinforce
with the principal,
217
00:10:37,027 --> 00:10:41,815
and the teachers, and everyone
is that this is their dream.
218
00:10:41,815 --> 00:10:46,820
As the blond and
crazy foreigner, I
can only help, right?
219
00:10:48,169 --> 00:10:49,692
I can't do it for them.
[hand thudding]
220
00:10:49,692 --> 00:10:52,826
What questions do
you have for me?
221
00:10:52,826 --> 00:10:56,525
[Matt speaking in
foreign language]
222
00:10:56,525 --> 00:10:59,746
[Enselm speaking in
foreign language]
223
00:10:59,746 --> 00:11:01,182
- What I would like to know is,
224
00:11:01,182 --> 00:11:04,359
when is the
construction starting?
225
00:11:04,359 --> 00:11:05,926
- Tomorrow.
226
00:11:05,926 --> 00:11:07,492
[Matt speaking in
foreign language]
227
00:11:07,492 --> 00:11:08,493
[Enselm speaking in
foreign language]
228
00:11:08,493 --> 00:11:09,407
[workers laughing]
229
00:11:09,407 --> 00:11:10,931
[ball thudding]
230
00:11:10,931 --> 00:11:14,238
[players speaking
in foreign language]
231
00:11:14,238 --> 00:11:18,721
- You teach me Creole, and
I'll help you with English.
232
00:11:19,983 --> 00:11:21,550
Okay?
233
00:11:21,550 --> 00:11:22,682
[Tim speaking in
foreign language]
234
00:11:22,682 --> 00:11:23,595
- 20.
235
00:11:23,595 --> 00:11:24,422
- 20?
236
00:11:24,422 --> 00:11:25,249
- 20, 22.
237
00:11:26,598 --> 00:11:28,209
- 22?
- Two.
238
00:11:28,209 --> 00:11:29,732
- Okay.
239
00:11:29,732 --> 00:11:31,342
[Tim speaking in
foreign language]
240
00:11:31,342 --> 00:11:32,866
[volunteer speaking
in foreign language]
241
00:11:32,866 --> 00:11:34,476
[Tim speaking in
foreign language]
242
00:11:34,476 --> 00:11:35,999
[volunteer speaking
in foreign language]
243
00:11:35,999 --> 00:11:37,609
[Tim speaking in
foreign language]
244
00:11:37,609 --> 00:11:38,785
[child speaking in
foreign language]
245
00:11:38,785 --> 00:11:39,655
[volunteer laughs]
246
00:11:39,655 --> 00:11:41,222
- 11?
247
00:11:41,222 --> 00:11:42,745
[child speaking in
foreign language]
248
00:11:42,745 --> 00:11:43,615
- [speaking in foreign
language] 11, one, one?
249
00:11:43,615 --> 00:11:45,139
- 11 years.
250
00:11:45,139 --> 00:11:46,706
[Tim speaking in
foreign language]
251
00:11:46,706 --> 00:11:48,011
[volunteer speaking
in foreign language]
252
00:11:48,011 --> 00:11:49,273
- Hmm.
[volunteer laughing]
253
00:11:49,273 --> 00:11:51,711
[Tim laughing]
[upbeat music]
254
00:11:51,711 --> 00:11:53,321
[Tim speaking in
foreign language]
255
00:11:53,321 --> 00:11:54,452
- Friends [speaking
in foreign language].
256
00:11:55,715 --> 00:11:57,455
Friends, right?
- Friends.
257
00:11:57,455 --> 00:11:58,848
- [Tim] [speaking in
foreign language] that's it.
258
00:11:58,848 --> 00:12:03,200
[goats bleating]
[upbeat music continues]
259
00:12:04,593 --> 00:12:07,161
[rooster crowing]
260
00:12:07,161 --> 00:12:11,731
[vocalist singing
in foreign language]
261
00:12:13,297 --> 00:12:17,780
[Enselm speaking in
foreign language]
262
00:12:19,695 --> 00:12:21,218
[footsteps plodding]
263
00:12:21,218 --> 00:12:25,179
[Enselm speaking in
foreign language]
264
00:12:41,064 --> 00:12:42,674
- Perfecto.
265
00:12:42,674 --> 00:12:43,501
[child speaking in
foreign language]
266
00:12:43,501 --> 00:12:45,329
[paper rustling]
267
00:12:45,329 --> 00:12:46,809
[Tim speaking in
foreign language]
268
00:12:46,809 --> 00:12:49,725
[rebar clanking]
269
00:12:49,725 --> 00:12:53,120
[upbeat music continues]
270
00:12:57,559 --> 00:12:59,474
- The furthest thing in my mind
271
00:12:59,474 --> 00:13:01,389
I ever thought I'd
be doing was working
272
00:13:01,389 --> 00:13:03,434
in another country
to help people.
273
00:13:03,434 --> 00:13:06,437
I'd been against that my
whole life, missionaries.
274
00:13:06,437 --> 00:13:07,961
- [Jack] Why?
275
00:13:07,961 --> 00:13:09,876
- 'Cause, for the most
part, churches have done
276
00:13:09,876 --> 00:13:14,619
more ill will than goodwill
by running around the world.
277
00:13:18,667 --> 00:13:21,191
I was forced to go to church
really until I was 18,
278
00:13:22,627 --> 00:13:27,371
until I was 18, and
it's like anything else.
279
00:13:27,371 --> 00:13:29,286
The more you know about
something, you know,
280
00:13:29,286 --> 00:13:30,853
people are people.
281
00:13:30,853 --> 00:13:34,161
[villagers speaking
in foreign language]
282
00:13:34,161 --> 00:13:35,162
- Hey, what?
283
00:13:36,076 --> 00:13:38,078
Photo of all you girls?
284
00:13:38,078 --> 00:13:39,688
See, no, see now she's hiding.
285
00:13:39,688 --> 00:13:41,559
[Sebastien speaking
in foreign language]
286
00:13:41,559 --> 00:13:43,823
- In front, there you go,
yeah, yeah, yeah, yeah.
287
00:13:43,823 --> 00:13:44,824
Yeah, yeah, yeah, yeah.
288
00:13:44,824 --> 00:13:46,390
There you go, Rosemont.
289
00:13:46,390 --> 00:13:47,565
[Tim speaking in
foreign language]
290
00:13:47,565 --> 00:13:48,131
No, not everybody [laughs].
291
00:13:49,611 --> 00:13:52,179
One more, one more,
one more, come on.
292
00:13:52,179 --> 00:13:53,180
- [Jack] Do you think
about the school
293
00:13:53,180 --> 00:13:55,051
as, like, your legacy?
294
00:13:55,051 --> 00:13:56,836
- It may be one of the better
things I've done in my life,
295
00:13:56,836 --> 00:13:58,098
that's for sure [laughs].
296
00:13:59,621 --> 00:14:03,277
Yeah, but legacy,
just giving back,
297
00:14:03,277 --> 00:14:05,845
which I think we have
a responsibility to do.
298
00:14:05,845 --> 00:14:07,455
[Tim laughing]
299
00:14:07,455 --> 00:14:09,239
[child speaking in
foreign language]
300
00:14:09,239 --> 00:14:11,938
- I think I owe something
to the world, right,
301
00:14:11,938 --> 00:14:15,680
especially the
country I live in,
302
00:14:15,680 --> 00:14:17,857
United States that we live in.
303
00:14:17,857 --> 00:14:19,380
I think we owe.
304
00:14:19,380 --> 00:14:22,513
[children speaking
in foreign language]
305
00:14:22,513 --> 00:14:25,516
[children laughing]
306
00:14:26,953 --> 00:14:31,435
[students singing
in foreign language]
307
00:14:41,054 --> 00:14:43,665
[gentle music]
308
00:14:50,019 --> 00:14:55,024
[Madame Claude speaking
in foreign language]
309
00:14:56,547 --> 00:15:00,682
[translator speaking
in foreign language]
310
00:15:00,682 --> 00:15:01,683
[Madame Claude speaking
in foreign language]
311
00:15:01,683 --> 00:15:03,250
- [Jack] Why not?
312
00:15:03,250 --> 00:15:04,773
[translator speaking
in foreign language]
313
00:15:04,773 --> 00:15:08,646
[Madame Claude speaking
in foreign language]
314
00:15:19,005 --> 00:15:20,484
[gentle music]
315
00:15:20,484 --> 00:15:23,748
[motorcycle humming]
316
00:15:23,748 --> 00:15:28,753
[Dr. Mathurin speaking
in foreign language]
317
00:15:50,558 --> 00:15:53,735
- I think, for me, it's really
about kids in rural Haiti
318
00:15:53,735 --> 00:15:55,476
being able to decide
whether or not
319
00:15:55,476 --> 00:15:58,218
they wanna pursue farming
like their parents
320
00:15:58,218 --> 00:16:00,872
or to say, "Actually,
farming's great,
321
00:16:00,872 --> 00:16:03,788
but I would really like to
do something different,"
322
00:16:03,788 --> 00:16:07,401
as opposed to, "This is
the only option for me."
323
00:16:09,185 --> 00:16:13,407
- People will sacrifice food
for themselves to buy uniforms
324
00:16:15,191 --> 00:16:16,932
for their child, buy books for
their child to go to school.
325
00:16:16,932 --> 00:16:18,455
And the books are falling apart,
326
00:16:18,455 --> 00:16:20,283
and the uniform doesn't
actually have anything
327
00:16:20,283 --> 00:16:22,198
to do with whether or not
the kid gets educated.
328
00:16:22,198 --> 00:16:25,288
But they understand at this
fundamental, elemental level
329
00:16:25,288 --> 00:16:28,683
that education is the
path out of poverty.
330
00:16:28,683 --> 00:16:30,380
[children speaking
in foreign language]
331
00:16:30,380 --> 00:16:32,034
- That's all for today.
332
00:16:32,034 --> 00:16:33,644
- [Jack] What's that?
333
00:16:33,644 --> 00:16:36,256
- That's all for today.
334
00:16:36,256 --> 00:16:39,259
That's all for today, you know?
335
00:16:39,259 --> 00:16:40,173
- Yes.
- You understand?
336
00:16:40,173 --> 00:16:41,174
- Yes.
- Yes?
337
00:16:41,174 --> 00:16:42,175
- [Jack] Yeah, perfect.
338
00:16:42,175 --> 00:16:44,133
[teacher laughing]
339
00:16:44,133 --> 00:16:49,138
[crickets chirping]
[water sloshing]
340
00:16:51,314 --> 00:16:54,752
[gentle music continues]
341
00:16:58,104 --> 00:17:01,063
A few days in, and things
seem to be going well,
342
00:17:01,063 --> 00:17:02,978
but then Sebastien
said something
343
00:17:02,978 --> 00:17:05,937
that just sorta stayed with
me, and it's that Haiti is
344
00:17:05,937 --> 00:17:07,548
like a plate of spaghetti.
345
00:17:07,548 --> 00:17:09,419
- It had so many issues.
346
00:17:09,419 --> 00:17:10,420
It's like a spaghetti.
347
00:17:10,420 --> 00:17:11,465
You're pulling a string.
348
00:17:13,162 --> 00:17:14,642
You think you're gonna
reach the end of the string,
349
00:17:14,642 --> 00:17:18,733
and it's tied to another string.
350
00:17:18,733 --> 00:17:20,300
So, you keep
pulling, and pulling,
351
00:17:20,300 --> 00:17:22,171
pulling, and never ending.
352
00:17:22,171 --> 00:17:25,087
So, I think all issues are
related one to another.
353
00:17:25,087 --> 00:17:26,132
[workers speaking
in foreign language]
354
00:17:26,132 --> 00:17:28,917
[water sloshing]
355
00:17:36,925 --> 00:17:41,190
- [Tim] Okay, so go back to
the first thing we have to do.
356
00:17:41,190 --> 00:17:43,062
[Sebastien speaking
in foreign language]
357
00:17:43,062 --> 00:17:45,542
- [Tim] The very first thing,
we gotta get the corners.
358
00:17:45,542 --> 00:17:48,415
[Sebastien speaking
in foreign language]
359
00:17:48,415 --> 00:17:49,416
- [Tim] Corners.
360
00:17:49,416 --> 00:17:50,417
- All four corners?
361
00:17:50,417 --> 00:17:52,027
- All four corners.
362
00:17:52,027 --> 00:17:53,550
[Sebastien speaking
in foreign language]
363
00:17:53,550 --> 00:17:54,725
- When you build, you
want it to be level,
364
00:17:54,725 --> 00:17:57,032
square, and plum, three things.
365
00:17:57,859 --> 00:17:59,295
That's it.
366
00:17:59,295 --> 00:18:01,123
- [Jack] How many things
are you right now?
367
00:18:01,123 --> 00:18:02,733
- We're not there yet [laughs].
368
00:18:05,084 --> 00:18:06,607
They've had schools
collapse here
369
00:18:06,607 --> 00:18:08,783
that weren't even part
of the earthquake.
370
00:18:08,783 --> 00:18:11,090
You start having concrete
floors come down on you,
371
00:18:11,090 --> 00:18:12,830
and you don't survive that.
372
00:18:12,830 --> 00:18:14,223
It has to be built right.
373
00:18:14,223 --> 00:18:16,051
It has to be, no other way.
374
00:18:16,051 --> 00:18:17,661
I won't do it.
375
00:18:17,661 --> 00:18:19,141
[clears throat]
So, the reason why
376
00:18:19,141 --> 00:18:21,056
we're building this
structure the way we are
377
00:18:21,056 --> 00:18:23,493
with the columns, and beams,
and the reinforced concrete is
378
00:18:23,493 --> 00:18:27,628
because the engineer didn't
wanna trust the block here.
379
00:18:27,628 --> 00:18:30,587
So, if we drop it
from this elevation,
380
00:18:30,587 --> 00:18:32,720
[block smashing]
381
00:18:32,720 --> 00:18:34,243
it's no good.
382
00:18:34,243 --> 00:18:36,811
So, there's enough
cement in this one,
383
00:18:36,811 --> 00:18:38,334
[block thudding]
384
00:18:38,334 --> 00:18:40,075
but there's not enough
in this part right here.
385
00:18:40,075 --> 00:18:43,296
It's really not acceptable
for earthquakes.
386
00:18:43,296 --> 00:18:46,299
[worker speaking in
foreign language]
387
00:18:46,299 --> 00:18:51,304
[Dr. Mathurin speaking
in foreign language]
388
00:18:54,568 --> 00:18:56,526
[workers speaking
in foreign language]
389
00:18:56,526 --> 00:19:01,531
[Dr. Mathurin speaking
in foreign language]
390
00:19:05,970 --> 00:19:07,494
[workers speaking
in foreign language]
391
00:19:07,494 --> 00:19:09,496
- Ask him, tie it
on and pound it in.
392
00:19:09,496 --> 00:19:11,715
Then, we can move the
stake back and forth.
393
00:19:11,715 --> 00:19:13,543
Important.
- [Sebastien] It's important.
394
00:19:13,543 --> 00:19:15,110
- So, if it's not important,
[speaking in foreign language].
395
00:19:15,110 --> 00:19:16,633
- Yeah, [speaking in
foreign language].
396
00:19:16,633 --> 00:19:18,418
- [speaking in foreign
language] important.
397
00:19:18,418 --> 00:19:20,159
- [speaking in foreign language]
important, it's important,
398
00:19:20,159 --> 00:19:21,986
[speaking in foreign
language], it's not important.
399
00:19:21,986 --> 00:19:23,553
- [speaking in foreign
language] important, okay.
400
00:19:23,553 --> 00:19:25,947
[leaves rustling]
[machete thudding]
401
00:19:25,947 --> 00:19:29,168
It bothers me that the main
guy is using the machete
402
00:19:29,168 --> 00:19:30,778
to cut the trees down.
403
00:19:30,778 --> 00:19:32,345
Shouldn't he be having
404
00:19:32,345 --> 00:19:36,262
other people do this
work, the engineer?
405
00:19:36,262 --> 00:19:39,308
The engineer is the
highest paid person here.
406
00:19:39,308 --> 00:19:41,876
[workers speaking
in foreign language]
407
00:19:41,876 --> 00:19:44,661
[stalks rustling]
408
00:19:46,141 --> 00:19:50,841
[Enselm speaking in
foreign language]
409
00:19:50,841 --> 00:19:54,280
[worker speaking in
foreign language]
410
00:19:54,280 --> 00:19:58,806
[Enselm speaking in
foreign language]
411
00:20:01,112 --> 00:20:02,766
- [clears throat]
What's most important is
412
00:20:02,766 --> 00:20:06,030
that Lucien
understands the plans.
413
00:20:06,030 --> 00:20:10,121
[Matt speaking in
foreign language]
414
00:20:10,121 --> 00:20:14,735
[Lucien speaking in
foreign language]
415
00:20:14,735 --> 00:20:16,563
[measuring tape rattling]
416
00:20:16,563 --> 00:20:21,220
[Lucien speaking in
foreign language]
417
00:20:21,220 --> 00:20:22,786
[measuring tape rustling]
418
00:20:22,786 --> 00:20:26,703
[Lucien speaking in
foreign language]
419
00:20:26,703 --> 00:20:29,967
- [Sebastien] He, Matt can you?
420
00:20:29,967 --> 00:20:34,972
- Yeah, he wants to
make another structure
421
00:20:36,626 --> 00:20:39,412
on the same level
with the existing one,
422
00:20:39,412 --> 00:20:42,328
the existing
foundation, got that?
423
00:20:42,328 --> 00:20:44,112
- That's what he wants to do?
424
00:20:44,112 --> 00:20:45,635
- Yeah, that's what he thinks-
- That's what I keep,
425
00:20:45,635 --> 00:20:47,463
that's what I keep
saying we can't do.
426
00:20:47,463 --> 00:20:48,464
[Matt speaking in
foreign language]
427
00:20:48,464 --> 00:20:50,074
- You can't do that.
428
00:20:50,074 --> 00:20:51,511
[Matt speaking in
foreign language]
429
00:20:51,511 --> 00:20:52,686
- [Tim] That's
getting to the heart
430
00:20:52,686 --> 00:20:54,253
of the problem right there
431
00:20:54,253 --> 00:20:56,342
because this isn't the
way this is being built.
432
00:20:56,342 --> 00:20:57,952
This is different.
433
00:20:57,952 --> 00:21:02,173
[Sebastian speaking
in foreign language]
434
00:21:03,653 --> 00:21:05,176
- Okay.
435
00:21:05,176 --> 00:21:07,135
- Typically, they'll
do the rock foundation,
436
00:21:07,135 --> 00:21:09,616
and then they'll put
the wall on top of that.
437
00:21:09,616 --> 00:21:11,226
- [Sebastien] Okay.
438
00:21:11,226 --> 00:21:14,185
- We need the wall
down below grade,
439
00:21:14,185 --> 00:21:17,276
below ground, a foot and a half.
440
00:21:17,276 --> 00:21:19,234
That wall has to be below ground
441
00:21:19,234 --> 00:21:21,628
so that we can put
dirt up against it.
442
00:21:21,628 --> 00:21:23,369
- We have two different reality.
443
00:21:23,369 --> 00:21:26,546
Things might work some
way in your own country
444
00:21:26,546 --> 00:21:29,375
but doesn't apply
in our country.
445
00:21:29,375 --> 00:21:31,420
The chalkboard, the chalkboard.
446
00:21:31,420 --> 00:21:33,292
- Yes.
447
00:21:33,292 --> 00:21:36,338
- I suggest you put it
there so everyone can see.
448
00:21:38,122 --> 00:21:41,082
- That's a good idea, but I
think maybe Lucien should draw-
449
00:21:41,082 --> 00:21:41,909
- Should draw it himself?
450
00:21:41,909 --> 00:21:43,432
- draw it.
451
00:21:43,432 --> 00:21:44,041
That way, we know
he understands.
452
00:21:45,478 --> 00:21:49,873
[Enselm speaking in
foreign language]
453
00:22:08,631 --> 00:22:09,545
[birds chirping]
454
00:22:09,545 --> 00:22:12,418
[feet shuffling]
455
00:22:12,418 --> 00:22:14,376
- [Jack] Unless you're
a construction person,
456
00:22:14,376 --> 00:22:17,510
you might be just as confused
as Lucien and his crew are.
457
00:22:18,989 --> 00:22:22,993
[Lucien speaking in
foreign language]
458
00:22:32,394 --> 00:22:33,874
- [Sebastien] He's
gonna explain.
459
00:22:33,874 --> 00:22:36,006
- Okay, here's my
approach in the States,
460
00:22:36,006 --> 00:22:37,530
United States, my approach.
461
00:22:37,530 --> 00:22:39,749
I don't care if she
works all night long.
462
00:22:39,749 --> 00:22:42,796
Tuesday, the footings
are done, right?
463
00:22:42,796 --> 00:22:44,363
Tell him that, huh?
464
00:22:45,886 --> 00:22:47,148
[Matt speaking in
foreign language]
465
00:22:47,148 --> 00:22:48,715
[Sebastien laughs]
466
00:22:48,715 --> 00:22:50,281
[Sebastian speaking
in foreign language]
467
00:22:50,281 --> 00:22:51,848
[worker speaking in
foreign language]
468
00:22:51,848 --> 00:22:54,155
[Sebastien speaking
in foreign language]
469
00:22:54,155 --> 00:22:55,722
[Lucien speaking in
foreign language]
470
00:22:55,722 --> 00:22:57,332
[Matt speaking in
foreign language]
471
00:22:57,332 --> 00:22:58,855
- You don't worry about that.
- Don't worry?
472
00:22:58,855 --> 00:23:01,510
[workers speaking
in foreign language]
473
00:23:01,510 --> 00:23:03,251
[pensive music]
474
00:23:03,251 --> 00:23:04,774
- There's a kind of inequality
[laughing] some ways
475
00:23:04,774 --> 00:23:07,124
between a foreigner
arriving in Haiti
476
00:23:07,124 --> 00:23:09,997
and the real communities in
Haiti in equality of memory.
477
00:23:11,738 --> 00:23:13,696
When an American and a Haitian
are looking at each other,
478
00:23:13,696 --> 00:23:15,568
they are looking at each other
479
00:23:15,568 --> 00:23:17,352
with very, very different
contexts and histories.
480
00:23:17,352 --> 00:23:19,093
That history is not
embedded in them in the way
481
00:23:19,093 --> 00:23:21,530
that, for Haitians, the
memory of other forms
482
00:23:21,530 --> 00:23:23,314
of outside
intervention are alive.
483
00:23:23,314 --> 00:23:25,273
They're literally
ancestral memories.
484
00:23:25,273 --> 00:23:27,144
[pensive music continues]
485
00:23:27,144 --> 00:23:29,146
- Haiti's a place that has
been in the imagination
486
00:23:29,146 --> 00:23:31,627
of Americans for
a very long time,
487
00:23:31,627 --> 00:23:33,977
but it's a place
that they don't know.
488
00:23:33,977 --> 00:23:37,154
They don't understand Haiti,
have never taken the time
489
00:23:37,154 --> 00:23:40,767
to go, to read widely about
the country, to study it.
490
00:23:42,595 --> 00:23:45,467
- Haiti emerges as a
country founded by ex-slaves
491
00:23:45,467 --> 00:23:48,165
at a moment when the world
is dominated by slavery.
492
00:23:48,165 --> 00:23:50,298
The great, powerful empires
of the world have slavery.
493
00:23:50,298 --> 00:23:53,040
United States has slavery,
and here you have a country
494
00:23:53,040 --> 00:23:54,520
that's premised on the rejection
495
00:23:54,520 --> 00:23:56,826
of this system
that surrounds it.
496
00:23:56,826 --> 00:23:58,393
So, on every level,
it kind of posed
497
00:23:58,393 --> 00:24:01,004
a deep, deep challenge
to other societies,
498
00:24:01,004 --> 00:24:02,789
and it continues
to pose that today.
499
00:24:04,443 --> 00:24:07,184
Only in 1825 does France
recognize Haitian independence,
500
00:24:07,184 --> 00:24:09,796
and when they do so,
they levy an indemnity
501
00:24:09,796 --> 00:24:12,929
of 150 million francs,
effectively forcing Haitians
502
00:24:12,929 --> 00:24:14,409
to pay for their freedom,
503
00:24:14,409 --> 00:24:16,629
and that sort of incites
the cycle of debt.
504
00:24:18,457 --> 00:24:20,328
The Haitian Constitution
had banned foreign whites
505
00:24:20,328 --> 00:24:22,025
from owning land in Haiti
as a measure essentially
506
00:24:22,025 --> 00:24:24,201
against the former
plantation owners returning.
507
00:24:24,201 --> 00:24:26,247
The US wanted to get
rid of that provision
508
00:24:26,247 --> 00:24:29,337
for obvious reasons
so US companies could
own land in Haiti.
509
00:24:29,337 --> 00:24:31,165
And when the parliament
refused, they had dispersed
510
00:24:31,165 --> 00:24:33,080
the parliament and
kinda forced this change
511
00:24:33,080 --> 00:24:35,474
in order to kind of open the
way for foreign investment.
512
00:24:35,474 --> 00:24:37,127
- [Reporter] Nature
endowed this place
513
00:24:37,127 --> 00:24:39,565
with fertility and
natural beauty.
514
00:24:39,565 --> 00:24:43,482
It was left to the greed and
ignorance of men to ruin it.
515
00:24:43,482 --> 00:24:45,005
This week, "Echo" looks
516
00:24:45,005 --> 00:24:48,356
at the beggar of
the Americas, Haiti.
517
00:24:48,356 --> 00:24:50,227
[adventurous music]
518
00:24:50,227 --> 00:24:54,710
- Haiti has become a symbol
for, like, the sick child
519
00:24:56,190 --> 00:24:58,366
in a sense in the
Western Hemisphere.
520
00:24:58,366 --> 00:25:00,281
- [Reporter] For 167 years,
521
00:25:00,281 --> 00:25:03,806
ever since its revolution
dislodged the French in 1804,
522
00:25:03,806 --> 00:25:07,941
Haiti has been torn by terror,
bloodshed, and despair.
523
00:25:07,941 --> 00:25:10,030
- I actually think that a lot
of Americans care about Haiti.
524
00:25:10,030 --> 00:25:12,162
I don't know that
they care in a way
525
00:25:12,162 --> 00:25:17,167
that isn't further damaging
or that isn't infantilizing.
526
00:25:18,604 --> 00:25:20,127
- [Reporter] On the
island of Hispaniola,
527
00:25:20,127 --> 00:25:21,955
which it shares with
the Dominican Republic,
528
00:25:21,955 --> 00:25:23,826
Haiti becomes another
Caribbean scene of crisis.
529
00:25:23,826 --> 00:25:26,220
- [Fabienne] What I think
happens with a lot of the way
530
00:25:26,220 --> 00:25:28,439
that everyday Americans
tend to think about Haiti is
531
00:25:28,439 --> 00:25:30,006
it's just a doomed place,
532
00:25:30,006 --> 00:25:32,400
and it's kind of a
doomed situation.
533
00:25:32,400 --> 00:25:34,358
- People are drawn to it
because they wanna help,
534
00:25:34,358 --> 00:25:36,535
but the word help, I
always struggle with it
535
00:25:36,535 --> 00:25:38,885
because I wanna know what
people are trying to get at,
536
00:25:38,885 --> 00:25:43,063
and how quickly they just wanna
feel good about themselves,
537
00:25:44,847 --> 00:25:47,067
or how invested they are
in a problem or an issue.
538
00:25:47,067 --> 00:25:49,635
- A lot of people who do
wanna help maybe don't know
539
00:25:49,635 --> 00:25:52,768
where to turn to, or how
to offer, how to volunteer.
540
00:25:52,768 --> 00:25:55,771
They can hook up with
a group like this,
541
00:25:55,771 --> 00:25:58,600
and they can find real
purpose in their own lives
542
00:25:58,600 --> 00:26:00,036
by reaching out to
help other people
543
00:26:00,036 --> 00:26:01,864
through Samaritan's Purse.
544
00:26:01,864 --> 00:26:05,302
- You are buying something
with the 20 or the $50
545
00:26:05,302 --> 00:26:06,477
that you give to charity.
546
00:26:06,477 --> 00:26:08,044
You're buying a good feeling.
547
00:26:08,044 --> 00:26:09,742
But if you think about
it, it's a commodity.
548
00:26:09,742 --> 00:26:11,047
I mean, you're paying for it.
549
00:26:11,047 --> 00:26:12,222
"Here's 20 bucks.
550
00:26:12,222 --> 00:26:13,876
Make me feel good about myself."
551
00:26:13,876 --> 00:26:15,748
And the aid groups do that.
552
00:26:15,748 --> 00:26:17,053
They come back to you, and
they sell you a vision.
553
00:26:17,053 --> 00:26:18,533
- Poor little me feels
554
00:26:18,533 --> 00:26:20,404
like the sky is falling
here all the time,
555
00:26:20,404 --> 00:26:23,190
but imagining it
through Haitian eyes,
556
00:26:23,190 --> 00:26:25,453
you can say all day, "I
don't know how they do it,"
557
00:26:25,453 --> 00:26:26,976
but as long as they're doing it,
558
00:26:26,976 --> 00:26:30,589
we gotta, you know, find
our way to do it well.
559
00:26:30,589 --> 00:26:32,547
- "These people have nothing.
560
00:26:32,547 --> 00:26:34,375
Wouldn't you like to give $20
to somebody who has nothing?"
561
00:26:34,375 --> 00:26:36,246
And then they show you always
the picture of the child,
562
00:26:36,246 --> 00:26:37,726
and he's got the big eyes,
and he's looking up at you.
563
00:26:37,726 --> 00:26:39,554
It's because it
gives you a feeling.
564
00:26:39,554 --> 00:26:41,512
You get the serotonin release,
565
00:26:41,512 --> 00:26:46,256
and you feel good.
566
00:26:46,256 --> 00:26:47,823
[rice kernels rattling]
567
00:26:47,823 --> 00:26:52,480
[villagers speaking
in foreign language]
568
00:26:54,830 --> 00:26:56,397
- [Jack] What do you
think about the idea
569
00:26:56,397 --> 00:26:58,225
of Americans coming
into this country
570
00:26:58,225 --> 00:27:00,444
and trying to tell people
how it's supposed to be done?
571
00:27:00,444 --> 00:27:02,011
- If you're gonna come,
572
00:27:02,011 --> 00:27:04,623
if you think you have
to come here and help,
573
00:27:04,623 --> 00:27:07,930
come here and teach them
something, or let them do it,
574
00:27:07,930 --> 00:27:09,628
pay them to do it,
but don't come here
575
00:27:09,628 --> 00:27:11,760
and do it for 'em, number one.
576
00:27:11,760 --> 00:27:16,286
[Enselm speaking in
foreign language]
577
00:27:25,687 --> 00:27:30,213
[worker speaking in
foreign language]
578
00:27:30,213 --> 00:27:34,696
[Enselm speaking in
foreign language]
579
00:27:41,834 --> 00:27:43,400
[Enselm laughing]
580
00:27:43,400 --> 00:27:47,274
[workers speaking
in foreign language]
581
00:27:50,407 --> 00:27:54,890
[Enselm speaking in
foreign language]
582
00:27:56,979 --> 00:28:00,722
- Un blanc, basically, is
someone who's not Haitian.
583
00:28:00,722 --> 00:28:02,289
Blanc means white.
584
00:28:02,289 --> 00:28:04,552
Us, as Haitian people,
we're dark-skinned.
585
00:28:04,552 --> 00:28:09,035
We're just Black, so any
outsiders are usually blanc.
586
00:28:09,035 --> 00:28:12,473
The blanc, for the poor
class, means the one
587
00:28:12,473 --> 00:28:15,171
who has knowledge, the
one who has experience,
588
00:28:15,171 --> 00:28:16,956
the one who travels a lot,
589
00:28:16,956 --> 00:28:19,088
so basically, the one
who has the power.
590
00:28:19,088 --> 00:28:23,658
[villagers speaking
in foreign language]
591
00:28:23,658 --> 00:28:25,007
- [Jack] Let's tug
on that first string
592
00:28:25,007 --> 00:28:27,183
from Sebastien's spaghetti.
593
00:28:27,183 --> 00:28:30,883
Relatively speaking, Tim,
as an American, is rich.
594
00:28:30,883 --> 00:28:34,234
To the rural Haitians,
his wealth seems endless,
595
00:28:34,234 --> 00:28:37,454
but this project is being
funded by individual donors
596
00:28:37,454 --> 00:28:39,674
and Tim's dwindling savings.
597
00:28:39,674 --> 00:28:42,677
So, resentment starts to
creep in from everyone.
598
00:28:42,677 --> 00:28:44,113
- So, what are we doing, huh?
599
00:28:45,593 --> 00:28:46,725
[workers speaking
in foreign language]
600
00:28:46,725 --> 00:28:47,726
- Is it lunchtime or what?
601
00:28:47,726 --> 00:28:49,336
We're taking a break?
602
00:28:49,336 --> 00:28:53,993
[Sebastien speaking
in foreign language]
603
00:28:57,083 --> 00:28:59,650
[Enselm laughing]
604
00:28:59,650 --> 00:29:02,001
[paper rustling]
605
00:29:02,001 --> 00:29:04,830
[Enselm speaking in
foreign language]
606
00:29:04,830 --> 00:29:07,658
[Sebastien speaking
in foreign language]
607
00:29:07,658 --> 00:29:09,225
[Enselm speaking in
foreign language]
608
00:29:09,225 --> 00:29:10,792
[Sebastian speaking
in foreign language]
609
00:29:10,792 --> 00:29:13,099
- It's 13 plus the
engineer, Lucien.
610
00:29:13,099 --> 00:29:14,317
[paper rustling]
That's 14.
611
00:29:14,317 --> 00:29:16,058
- It's too many then.
612
00:29:16,058 --> 00:29:17,625
- Too many?
613
00:29:17,625 --> 00:29:18,757
- Sure, where's 13
people out there
614
00:29:18,757 --> 00:29:20,062
doing something right now?
615
00:29:20,062 --> 00:29:21,063
For the day?
616
00:29:21,063 --> 00:29:21,977
13 people for the day?
617
00:29:24,327 --> 00:29:28,897
[workers speaking
in foreign language]
618
00:29:30,856 --> 00:29:33,380
- So, there's maybe seven
people working right now.
619
00:29:33,380 --> 00:29:35,121
So, where's the 13?
620
00:29:35,121 --> 00:29:36,644
Okay, so what do we have?
621
00:29:36,644 --> 00:29:40,517
We got one, two,
three, four, right?
622
00:29:40,517 --> 00:29:42,041
[Tim speaking in
foreign language]
623
00:29:42,041 --> 00:29:43,607
[Enselm speaking in
foreign language]
624
00:29:43,607 --> 00:29:45,131
[Tim speaking in
foreign language]
625
00:29:45,131 --> 00:29:48,525
[Enselm speaking in
foreign language]
626
00:29:48,525 --> 00:29:52,834
[Matt speaking in
foreign language]
627
00:29:56,969 --> 00:29:59,188
[worker speaking in
foreign language]
628
00:29:59,188 --> 00:30:03,758
- If I see what I think
is too many people,
629
00:30:03,758 --> 00:30:05,716
and they're standing around,
630
00:30:05,716 --> 00:30:08,632
we can't pay for
people to stand around.
631
00:30:08,632 --> 00:30:12,941
[Matt speaking in
foreign language]
632
00:30:18,773 --> 00:30:22,821
[workers speaking
in foreign language]
633
00:30:22,821 --> 00:30:26,433
- Where I come from, we
say, "Time is money."
634
00:30:26,433 --> 00:30:29,958
So, if we're standing
around, that's wasting money.
635
00:30:31,612 --> 00:30:35,398
[Matt speaking in
foreign language]
636
00:30:35,398 --> 00:30:36,965
[Enselm laughing]
637
00:30:36,965 --> 00:30:40,186
[Matt speaking in
foreign language]
638
00:30:40,186 --> 00:30:43,972
[Enselm speaking in
foreign language]
639
00:30:43,972 --> 00:30:48,324
- [Tim] The NGOs started at,
you know, $5 a day to do this,
640
00:30:48,324 --> 00:30:50,718
to do that, kinda
hand out money,
641
00:30:50,718 --> 00:30:52,807
and there was no supervision.
642
00:30:52,807 --> 00:30:54,591
- [Jack] In Haiti,
643
00:30:54,591 --> 00:30:56,158
non-governmental organizations
typically fill the gaps
644
00:30:56,158 --> 00:30:58,204
left by the weak
central government,
645
00:30:58,204 --> 00:31:00,336
but they work independently
from the government
646
00:31:00,336 --> 00:31:02,904
and so lack accountability
and coordination.
647
00:31:04,384 --> 00:31:06,038
And whether it's a
small NGO like Tim's
648
00:31:06,038 --> 00:31:08,431
or a massive
international corporation,
649
00:31:08,431 --> 00:31:10,390
they all do the same thing,
650
00:31:10,390 --> 00:31:12,696
use donated money
and foreign resources
651
00:31:12,696 --> 00:31:14,960
to further their priorities
in the host country.
652
00:31:14,960 --> 00:31:16,831
[cash rustling]
[gentle music]
653
00:31:16,831 --> 00:31:19,225
- People have said that
Haiti is a republic of NGOs
654
00:31:19,225 --> 00:31:21,140
because there're possibly more
655
00:31:21,140 --> 00:31:24,665
than 10,000 non-governmental
organizations on the island.
656
00:31:24,665 --> 00:31:26,754
- It's the aid sector,
and the reason it's
657
00:31:26,754 --> 00:31:29,235
the republic of NGOs
is because aid is
658
00:31:29,235 --> 00:31:31,280
the dominant force
in the economy.
659
00:31:31,280 --> 00:31:33,587
All these formal sectors
have basically disappeared,
660
00:31:33,587 --> 00:31:35,850
but in the meantime,
the aid sector grown.
661
00:31:37,286 --> 00:31:42,291
[Dr. Mathurin speaking
in foreign language]
662
00:31:51,518 --> 00:31:53,389
[gentle music continues]
663
00:31:53,389 --> 00:31:55,261
- [Laurent] So, one of the
places where you really see
664
00:31:55,261 --> 00:31:56,871
an influence of the US at
work is around rice policy.
665
00:31:56,871 --> 00:31:59,047
And under Clinton,
they set up a situation
666
00:31:59,047 --> 00:32:01,223
in which American rice
can be brought to Haiti.
667
00:32:01,223 --> 00:32:03,356
And this undercuts the
Haitian rice industry
668
00:32:03,356 --> 00:32:05,097
in a kinda radical way.
669
00:32:05,097 --> 00:32:06,925
One thing is clear, there's
absolutely no reason
670
00:32:06,925 --> 00:32:09,231
that Haiti should
import so much food.
671
00:32:09,231 --> 00:32:10,798
- [Jack] Yeah, you
talk to USAID, though,
672
00:32:10,798 --> 00:32:12,060
and they would say,
"But they can't."
673
00:32:12,060 --> 00:32:13,235
- Right, yeah [laughs].
674
00:32:13,235 --> 00:32:14,802
- [Jack] So, that's not true?
675
00:32:14,802 --> 00:32:15,934
- I don't think
that's true, yeah.
676
00:32:15,934 --> 00:32:17,109
This is a rural country based
677
00:32:17,109 --> 00:32:18,893
on rural agricultural production
678
00:32:18,893 --> 00:32:20,764
and has been for
hundreds of years.
679
00:32:20,764 --> 00:32:22,288
[gentle music continues]
680
00:32:22,288 --> 00:32:24,159
[Enselm speaking in
foreign language]
681
00:32:24,159 --> 00:32:25,726
[dishes clanking]
682
00:32:25,726 --> 00:32:29,512
[Enselm speaking in
foreign language]
683
00:32:55,756 --> 00:32:57,888
[dishes clanking]
684
00:32:57,888 --> 00:33:01,805
- You know, here was
an extension of US
agricultural policy.
685
00:33:01,805 --> 00:33:03,372
We subsidized our farmers.
686
00:33:03,372 --> 00:33:05,418
We had massive surplus
aid, and what they did
687
00:33:05,418 --> 00:33:09,030
with that surplus aid is
they used it as currency.
688
00:33:09,030 --> 00:33:10,597
They weren't giving money.
689
00:33:10,597 --> 00:33:12,077
You read the figures and
say, "Okay, you know,
690
00:33:12,077 --> 00:33:13,643
they gave $100
million to Haiti."
691
00:33:13,643 --> 00:33:14,644
They didn't give 'em
$100 million dollars.
692
00:33:14,644 --> 00:33:16,168
They gave 'em food.
693
00:33:16,168 --> 00:33:17,734
[students speaking
in foreign language]
694
00:33:17,734 --> 00:33:19,736
[teacher speaking
in foreign language]
695
00:33:19,736 --> 00:33:21,608
- [Jack] I mean,
all this being said,
696
00:33:21,608 --> 00:33:24,263
have people from developed
countries helped Haiti?
697
00:33:24,263 --> 00:33:25,873
- [clears throat] I don't know.
698
00:33:25,873 --> 00:33:27,005
This is the problem
with that question.
699
00:33:27,005 --> 00:33:28,876
It doesn't matter anymore.
700
00:33:28,876 --> 00:33:30,834
[clears throat] We can't stop
now, and even if we could,
701
00:33:30,834 --> 00:33:34,099
even if it was the best
thing, just to stop helping,
702
00:33:34,099 --> 00:33:36,318
they're not gonna stop
because the reality is
703
00:33:36,318 --> 00:33:39,669
aid's coming, NGOs are here,
and they're not going anywhere.
704
00:33:41,106 --> 00:33:43,064
[workers speaking
in foreign language]
705
00:33:43,064 --> 00:33:47,590
[Lucien speaking in
foreign language]
706
00:33:56,469 --> 00:34:01,039
[workers speaking
in foreign language]
707
00:34:03,258 --> 00:34:05,478
- I got on the phone and whined
708
00:34:05,478 --> 00:34:08,568
to the board about Simpliste.
709
00:34:10,048 --> 00:34:12,006
You know, I felt like
he was making money
710
00:34:12,006 --> 00:34:13,616
on every transaction we did.
711
00:34:15,401 --> 00:34:17,925
Then, you know, and I go back,
and I check all the pricing
712
00:34:17,925 --> 00:34:21,059
that you're supposed to be
paying, and we're right there,
713
00:34:21,059 --> 00:34:24,062
a little more on the cement,
but I mean, 50 cents a bag.
714
00:34:24,062 --> 00:34:26,020
So, he's making 50 cents a bag.
715
00:34:26,020 --> 00:34:28,414
I mean he's
providing the service
716
00:34:28,414 --> 00:34:30,155
of getting all
that stuff for us.
717
00:34:30,155 --> 00:34:33,158
Every time I need something,
he comes up with it.
718
00:34:33,158 --> 00:34:35,464
That service is worth something.
719
00:34:35,464 --> 00:34:37,075
Although you could
also then say,
720
00:34:37,075 --> 00:34:38,946
"Well, why doesn't
he volunteer that?
721
00:34:38,946 --> 00:34:40,121
That's his buy-in."
722
00:34:42,732 --> 00:34:44,821
Yesterday you tell
me you need a pump.
723
00:34:44,821 --> 00:34:46,388
You need a pump.
724
00:34:46,388 --> 00:34:48,173
[Matt speaking in
foreign language]
725
00:34:48,173 --> 00:34:49,783
- [Tim] But you didn't
tell me you needed buckets.
726
00:34:49,783 --> 00:34:51,350
[Matt speaking in
foreign language]
727
00:34:51,350 --> 00:34:52,960
- You didn't tell me
that yesterday, why?
728
00:34:52,960 --> 00:34:54,483
[Matt speaking in
foreign language]
729
00:34:54,483 --> 00:34:55,919
- You didn't tell
that you needed
730
00:34:55,919 --> 00:34:57,443
a bucket and a
wheelbarrow yesterday.
731
00:34:57,443 --> 00:34:58,096
[Enselm speaking in
foreign language]
732
00:34:58,096 --> 00:34:59,097
- Huh?
733
00:34:59,097 --> 00:35:00,663
You didn't tell me.
734
00:35:00,663 --> 00:35:03,579
[Enselm speaking in
foreign language]
735
00:35:15,025 --> 00:35:16,157
- [Tim] So, what
are you gonna tell
736
00:35:16,157 --> 00:35:17,941
me tomorrow that you need?
737
00:35:17,941 --> 00:35:19,595
[Matt speaking in
foreign language]
738
00:35:19,595 --> 00:35:24,122
[worker speaking in
foreign language]
739
00:35:26,907 --> 00:35:28,648
- You know, I gave him
740
00:35:28,648 --> 00:35:31,520
how many thousand gourdes
yesterday, 60,000?
741
00:35:31,520 --> 00:35:36,046
60,000 gourde, and he
can't buy a wheelbarrow?
742
00:35:39,354 --> 00:35:41,922
Ask him. Use those words.
743
00:35:41,922 --> 00:35:44,490
Not your words, use those
words, 60,000 gourdes,
744
00:35:44,490 --> 00:35:46,318
and he can't buy a wheelbarrow?
745
00:35:47,841 --> 00:35:52,193
[Matt speaking in
foreign language]
746
00:35:55,370 --> 00:35:59,896
[Lucien speaking in
foreign language]
747
00:36:04,945 --> 00:36:06,468
[worker speaking in
foreign language]
748
00:36:06,468 --> 00:36:09,254
[Lucien speaking in
foreign language]
749
00:36:09,254 --> 00:36:13,606
- The money you give them was
to buy the materials, and-
750
00:36:14,737 --> 00:36:15,869
- Okay.
- this wasn't.
751
00:36:17,958 --> 00:36:21,657
- I need the receipts for
the cement, the gravel,
752
00:36:21,657 --> 00:36:25,879
the cement, [clears
throat] and the bucket,
753
00:36:25,879 --> 00:36:28,925
and the wheelbarrow, and
then I'm not spending
754
00:36:28,925 --> 00:36:31,711
any more money till
that foundation is done.
755
00:36:33,365 --> 00:36:35,149
So, let's be very clear.
756
00:36:35,149 --> 00:36:37,760
Otherwise, I will
leave immediately.
757
00:36:39,197 --> 00:36:40,720
- Okay.
758
00:36:40,720 --> 00:36:43,723
- No more money
until that is done.
759
00:36:43,723 --> 00:36:46,465
[feet shuffling]
760
00:36:47,944 --> 00:36:50,164
- Race is a part of
the story, absolutely.
761
00:36:50,164 --> 00:36:53,123
And obviously, it's
part of the history
762
00:36:53,123 --> 00:36:56,214
of how Haiti has been sort
of projected to the world.
763
00:36:57,693 --> 00:36:59,521
Everyone's coming in
with their own baggage
764
00:36:59,521 --> 00:37:01,088
into this situation.
765
00:37:01,088 --> 00:37:04,439
For a Haitian, you may
see a white person.
766
00:37:04,439 --> 00:37:07,312
You may say to yourself,
"Can I trust this person?
767
00:37:09,314 --> 00:37:11,229
How can this person help me?
768
00:37:11,229 --> 00:37:14,580
If I allow this person into
my life, how will it hurt?"
769
00:37:15,668 --> 00:37:17,452
That imbalance, that inequality,
770
00:37:17,452 --> 00:37:20,325
that sort of asymmetrical
relationship immediately starts
771
00:37:20,325 --> 00:37:21,761
once they're bringing
772
00:37:21,761 --> 00:37:24,894
quote, unquote
"expertise" and capital.
773
00:37:24,894 --> 00:37:27,810
[workers speaking
in foreign language]
774
00:37:27,810 --> 00:37:29,899
- But they don't
have enough concrete.
775
00:37:29,899 --> 00:37:31,074
- [Tim] I know that.
776
00:37:31,074 --> 00:37:33,251
I knew that two hours ago, yeah.
777
00:37:33,251 --> 00:37:37,820
[workers speaking
in foreign language]
778
00:37:39,822 --> 00:37:43,522
- Everything we've done
today has been incorrect.
779
00:37:43,522 --> 00:37:45,088
I mean, Matt has told 'em.
780
00:37:45,088 --> 00:37:47,917
We've told them one,
two, three times.
781
00:37:49,310 --> 00:37:50,920
I don't know what to
do, so I need your help.
782
00:37:50,920 --> 00:37:53,488
What do we do?
[hands thudding]
783
00:37:53,488 --> 00:37:56,622
- See, the thing is that
they're used to building-
784
00:37:56,622 --> 00:37:57,623
- I understand that.
785
00:37:57,623 --> 00:37:58,624
We've been there.
786
00:37:58,624 --> 00:37:59,799
I understand that.
787
00:37:59,799 --> 00:38:01,496
- So, it's kind of hard for them
788
00:38:01,496 --> 00:38:04,369
to switch to another
way like this.
789
00:38:04,369 --> 00:38:05,979
[Tim sniffs]
790
00:38:05,979 --> 00:38:07,937
- Well, it's really hard
when they don't listen.
791
00:38:07,937 --> 00:38:09,809
- [Matt] Especially
when your way is-
792
00:38:11,550 --> 00:38:15,249
- Simpliste told me that
there's a fragile situation.
793
00:38:16,903 --> 00:38:18,470
- A what?
794
00:38:18,470 --> 00:38:22,648
- He would rather
you and him first.
795
00:38:22,648 --> 00:38:24,040
- I can't hear.
796
00:38:24,040 --> 00:38:25,999
[chair clattering]
797
00:38:25,999 --> 00:38:29,481
- Simpliste doesn't, like,
too much appreciate the fact
798
00:38:29,481 --> 00:38:32,048
that the engineer
is in this meeting.
799
00:38:32,048 --> 00:38:34,529
He would rather have
him and you first,
800
00:38:34,529 --> 00:38:37,837
and then we can call
the engineer, Lucien.
801
00:38:37,837 --> 00:38:39,099
- Oh, okay, that's fine.
802
00:38:39,099 --> 00:38:40,883
You want to tell
Lucien to leave?
803
00:38:40,883 --> 00:38:44,147
- No, we can do it
a diplomatic way.
804
00:38:44,147 --> 00:38:45,148
- What?
805
00:38:45,148 --> 00:38:46,367
- A diplomatic way.
806
00:38:46,367 --> 00:38:47,455
- A diplomatic way?
807
00:38:47,455 --> 00:38:48,630
- Right, and-
808
00:38:48,630 --> 00:38:50,415
- Okay, well let's ask him
809
00:38:50,415 --> 00:38:53,418
if we can just speak to
Simpliste for a minute alone.
810
00:38:53,418 --> 00:38:57,073
Is that a diplomatic way and
then have Lucien come back?
811
00:38:58,988 --> 00:39:03,471
[Enselm speaking in
foreign language]
812
00:39:11,044 --> 00:39:13,829
- When you have an
engineer working on it,
813
00:39:13,829 --> 00:39:15,570
and for some reason
you fire that engineer,
814
00:39:15,570 --> 00:39:18,617
and you have another
engineer studying
815
00:39:18,617 --> 00:39:20,923
where the first engineer left,
816
00:39:20,923 --> 00:39:22,795
it's gonna create
817
00:39:22,795 --> 00:39:25,580
a real tense situation.
- Well, it doesn't matter
818
00:39:25,580 --> 00:39:29,454
whether you are in Haiti
or the United States.
819
00:39:29,454 --> 00:39:33,849
When you have to fire
someone, it's not good.
820
00:39:37,200 --> 00:39:38,288
- Which way is looking
better for you,
821
00:39:38,288 --> 00:39:39,420
this way or this way?
822
00:39:39,420 --> 00:39:40,987
- [Crew] This way, the lightest.
823
00:39:40,987 --> 00:39:42,728
- Yeah, this is a lot better.
824
00:39:42,728 --> 00:39:45,078
- I think the guy was
overwhelmed most of the time.
825
00:39:45,078 --> 00:39:47,559
He was just kind of overwhelmed,
826
00:39:47,559 --> 00:39:49,691
and it was just
too much for him.
827
00:39:49,691 --> 00:39:53,086
Please thank Lucien
for his work,
828
00:39:53,086 --> 00:39:56,089
and I'm sorry it
hasn't worked out,
829
00:39:56,089 --> 00:39:58,265
but maybe next time, okay?
830
00:39:58,265 --> 00:40:02,661
[Matt speaking in
foreign language]
831
00:40:09,537 --> 00:40:10,930
[Lucien speaking in
foreign language]
832
00:40:10,930 --> 00:40:11,757
- Okay?
833
00:40:11,757 --> 00:40:12,584
- Okay.
834
00:40:12,584 --> 00:40:13,889
[paper rustling]
835
00:40:13,889 --> 00:40:15,848
[chair clattering]
836
00:40:15,848 --> 00:40:16,675
[Lucien and Matt speaking
in foreign language]
837
00:40:16,675 --> 00:40:18,459
- [Tim] Yep.
838
00:40:18,459 --> 00:40:20,026
- [Jack] One of the
initial ideas, though, was
839
00:40:20,026 --> 00:40:21,375
to try and teach a
new way of building.
840
00:40:21,375 --> 00:40:23,072
- Well, we still are.
841
00:40:23,072 --> 00:40:24,900
- [Jack] Are you?
- To a certain, yeah, we're-
842
00:40:24,900 --> 00:40:27,076
- [Jack] You just fired a
crew that could have learned.
843
00:40:27,076 --> 00:40:28,774
- Oh, that could have learned.
844
00:40:30,253 --> 00:40:31,777
Yeah, but we fired
a crew that was made
845
00:40:31,777 --> 00:40:36,695
up of relatives,
friends, teachers.
846
00:40:38,174 --> 00:40:39,567
We ended up paying 23
people for the week.
847
00:40:41,395 --> 00:40:42,483
- [Jack] How many worked?
848
00:40:44,137 --> 00:40:45,921
- Half.
849
00:40:45,921 --> 00:40:47,880
So, you know, [clears throat]
if you look back on it,
850
00:40:47,880 --> 00:40:50,535
maybe we shoulda just
given 'em $5,000.
851
00:40:50,535 --> 00:40:53,320
They'd've probably
had four rooms done.
852
00:40:53,320 --> 00:40:54,887
- [Jack] It's not too late.
853
00:40:54,887 --> 00:40:56,323
- It's not too late?
854
00:40:56,323 --> 00:40:58,194
[Tim laughing]
855
00:40:58,194 --> 00:41:01,241
Yeah, can you imagine doing
that now, all the bullshit
856
00:41:01,241 --> 00:41:04,853
we put out on the website
and all that shit?
857
00:41:06,202 --> 00:41:07,769
Nah.
858
00:41:07,769 --> 00:41:11,947
[kids speaking in
foreign language]
859
00:41:13,688 --> 00:41:16,474
I know I get excited,
but I get over it.
860
00:41:17,866 --> 00:41:20,173
I don't stay upset with
anything or anyone.
861
00:41:20,173 --> 00:41:21,261
You know what I mean?
862
00:41:21,261 --> 00:41:22,958
So, we should tell him.
863
00:41:22,958 --> 00:41:24,699
[Enselm speaking in
foreign language]
864
00:41:24,699 --> 00:41:26,484
[Enselm laughing]
865
00:41:26,484 --> 00:41:28,486
[Sebastien speaking
in foreign language]
866
00:41:28,486 --> 00:41:30,183
[Enselm speaking in
foreign language]
867
00:41:30,183 --> 00:41:32,490
- He was in bad shape
when he heard you said
868
00:41:32,490 --> 00:41:35,580
that, "If the things
are going that way,
869
00:41:35,580 --> 00:41:37,146
I'm leaving right now."
870
00:41:37,146 --> 00:41:40,193
[all laughing]
871
00:41:40,193 --> 00:41:41,368
He was so upset about it.
872
00:41:41,368 --> 00:41:42,891
- [Matt] I mean, and I'm sure
873
00:41:42,891 --> 00:41:44,545
you weren't really
thinking that, yeah.
874
00:41:44,545 --> 00:41:46,504
- No, well, I think it.
- Yeah.
875
00:41:46,504 --> 00:41:48,593
- I think it, but I can't do it.
876
00:41:48,593 --> 00:41:51,596
[Matt laughing]
877
00:41:51,596 --> 00:41:53,162
- [Matt] Hey.
878
00:41:53,162 --> 00:41:57,340
[chicken clucking]
[engine humming]
879
00:41:57,340 --> 00:41:59,212
- [Jack] I don't have an answer
880
00:41:59,212 --> 00:42:00,909
that's satisfactory of, why
are you so committed to this?
881
00:42:00,909 --> 00:42:02,737
- I-
- You have a line,
882
00:42:02,737 --> 00:42:04,565
because you said you were gonna
do it, but you're not, like-
883
00:42:04,565 --> 00:42:06,828
- No, no, before that, there
was the education thing
884
00:42:06,828 --> 00:42:10,789
'cause I just
believe in education.
885
00:42:10,789 --> 00:42:13,226
So, that's what touched
me when I heard the story
886
00:42:13,226 --> 00:42:15,968
on NPR was about education.
887
00:42:15,968 --> 00:42:19,406
Part of it was I was
seduced by the story, too.
888
00:42:19,406 --> 00:42:20,233
Sure.
889
00:42:23,410 --> 00:42:28,415
Foolishly seduced almost
into believing, you know?
890
00:42:33,376 --> 00:42:34,552
But I don't wanna go there.
891
00:42:34,552 --> 00:42:36,379
That's water under the bridge.
892
00:42:36,379 --> 00:42:37,250
That's my fault.
893
00:42:38,730 --> 00:42:41,950
[kids speaking in
foreign language]
894
00:42:41,950 --> 00:42:42,908
[bucket clanking]
895
00:42:42,908 --> 00:42:45,084
[water sloshing]
896
00:42:45,084 --> 00:42:47,826
[towel rustling]
897
00:42:47,826 --> 00:42:51,786
- [Jack] So, what question would
you ask yourself right now?
898
00:42:51,786 --> 00:42:53,571
- Why I got myself into this.
899
00:42:55,311 --> 00:42:57,226
- [Jack] Have you been asking
yourself that question?
900
00:42:57,226 --> 00:42:58,793
- [laughs] Well, of course, I
ask myself that all the time.
901
00:42:58,793 --> 00:42:59,664
[Tim laughing]
902
00:42:59,664 --> 00:43:00,534
Oh, yeah, yeah.
903
00:43:02,405 --> 00:43:03,624
- [Jack] What's the answer?
904
00:43:08,107 --> 00:43:10,892
- 'Cause I thought I
could do it, yeah, yeah.
905
00:43:10,892 --> 00:43:12,677
I thought I could do it.
906
00:43:12,677 --> 00:43:13,982
[engine humming]
907
00:43:13,982 --> 00:43:16,811
[dramatic music]
908
00:43:19,640 --> 00:43:21,729
- [Jack] The story
I wanted to tell,
909
00:43:21,729 --> 00:43:24,123
you've probably heard before.
910
00:43:24,123 --> 00:43:28,214
A community led by a
dynamic leader is in need.
911
00:43:29,998 --> 00:43:32,479
Well-intentioned people with
knowledge and money help.
912
00:43:34,133 --> 00:43:38,006
The project is built,
cultural exchange transpires,
913
00:43:38,006 --> 00:43:39,617
and everyone's
the better for it.
914
00:43:41,575 --> 00:43:44,622
But that story seems
to be slipping away.
915
00:43:44,622 --> 00:43:47,146
[dramatic music continues]
916
00:43:47,146 --> 00:43:52,064
[congregation singing
in foreign language]
917
00:44:10,648 --> 00:44:15,130
[Enselm speaking in
foreign language]
918
00:44:26,359 --> 00:44:31,103
[attendees speaking
in foreign language]
919
00:44:38,110 --> 00:44:42,636
[Enselm speaking in
foreign language]
920
00:44:46,335 --> 00:44:47,685
- Okay, it's up to you.
921
00:44:47,685 --> 00:44:48,511
You're driving.
922
00:44:48,511 --> 00:44:50,339
That's fine.
923
00:44:50,339 --> 00:44:51,863
- [Jack] Another pull on
the spaghetti string reveals
924
00:44:51,863 --> 00:44:53,386
that Simpliste's
school is private,
925
00:44:53,386 --> 00:44:55,301
and he needs students
to earn a living.
926
00:44:55,301 --> 00:44:57,129
He's also competing for students
927
00:44:57,129 --> 00:44:59,914
from no fewer than six
other schools in Villard,
928
00:44:59,914 --> 00:45:03,657
and Tim's presence throws
all of this off balance.
929
00:45:03,657 --> 00:45:08,140
[Enselm speaking in
foreign language]
930
00:45:38,344 --> 00:45:41,086
[engine humming]
931
00:45:44,437 --> 00:45:49,137
- What does the government,
government of Haiti help?
932
00:45:49,137 --> 00:45:50,704
Do they help at all?
933
00:45:50,704 --> 00:45:54,839
[Enselm speaking in
foreign language]
934
00:46:04,762 --> 00:46:06,328
- [Tim] Hello.
935
00:46:06,328 --> 00:46:07,765
- It's more of, like,
a profit-making model.
936
00:46:07,765 --> 00:46:09,592
It's not a hard
business to start up.
937
00:46:09,592 --> 00:46:12,291
You don't need a ton of
investment to start a school.
938
00:46:12,291 --> 00:46:13,640
You can just start a school.
939
00:46:13,640 --> 00:46:15,511
You can start it with five kids.
940
00:46:15,511 --> 00:46:17,078
It's gonna grow.
941
00:46:17,078 --> 00:46:18,906
[villagers speaking
in foreign language]
942
00:46:18,906 --> 00:46:21,953
- [Tim] Would it be all
right if you have a picture
943
00:46:21,953 --> 00:46:24,216
with me and the two
brothers with my camera?
944
00:46:24,216 --> 00:46:25,478
- [Sebastien] Only
if you step aside.
945
00:46:25,478 --> 00:46:26,653
- Is it better if we sit down.
946
00:46:26,653 --> 00:46:28,220
- [Sebastien] Yeah, sit there.
947
00:46:28,220 --> 00:46:31,179
[Sebastian speaking
in foreign language]
948
00:46:31,179 --> 00:46:32,790
[ringtone chiming]
949
00:46:32,790 --> 00:46:34,269
[Sebastian speaking
in foreign language]
950
00:46:34,269 --> 00:46:35,488
- Okay?
951
00:46:35,488 --> 00:46:37,011
- That's fine.
- All right.
952
00:46:37,011 --> 00:46:38,578
[Tim speaking in
foreign language]
953
00:46:38,578 --> 00:46:40,101
- [Simpliste] Thank you, man.
- All right.
954
00:46:40,101 --> 00:46:43,365
[Enselm speaking in
foreign language]
955
00:46:48,806 --> 00:46:50,329
[attendees speaking
in foreign language]
956
00:46:50,329 --> 00:46:52,026
[Enselm speaking in
foreign language]
957
00:46:52,026 --> 00:46:53,593
[attendees speaking
in foreign language]
958
00:46:53,593 --> 00:46:57,815
[Enselm speaking in
foreign language]
959
00:46:58,903 --> 00:47:00,426
- In the United States, we tend
960
00:47:00,426 --> 00:47:01,906
to associate private
school with good school.
961
00:47:01,906 --> 00:47:03,821
But in Haiti,
that's not the case.
962
00:47:03,821 --> 00:47:08,303
The vast majority of private
schools are fly-by-night crap
963
00:47:10,262 --> 00:47:12,612
that someone who has no
business running a school,
964
00:47:12,612 --> 00:47:14,092
that doesn't know
anything about education,
965
00:47:14,092 --> 00:47:15,528
they don't know
anything about pedagogy,
966
00:47:15,528 --> 00:47:17,095
they don't know
anything about anything
967
00:47:17,095 --> 00:47:18,661
except that a school's a
good way to make money.
968
00:47:18,661 --> 00:47:19,532
- [Simpliste] Okay.
969
00:47:19,532 --> 00:47:20,620
- [Tim] Okay.
970
00:47:22,100 --> 00:47:24,058
- How do you build
a school in Haiti?
971
00:47:24,058 --> 00:47:28,062
And if someone responds,
"You get an NGO,"
972
00:47:29,890 --> 00:47:34,025
it demonstrates it's
difficult times.
973
00:47:34,025 --> 00:47:38,551
[Enselm speaking in
foreign language]
974
00:47:40,292 --> 00:47:41,815
- [Sebastien] Here, we
can do everything, making
975
00:47:41,815 --> 00:47:42,816
churches, schools.
- Yeah, yeah.
976
00:47:42,816 --> 00:47:44,339
- [Sebastien] Uh-huh.
977
00:47:44,339 --> 00:47:45,514
- [Tim] Nice to build
something here, huh?
978
00:47:45,514 --> 00:47:46,646
- [Jack] Who's building it?
979
00:47:46,646 --> 00:47:47,473
- They are.
980
00:47:48,691 --> 00:47:50,084
[Tim laughing]
981
00:47:50,084 --> 00:47:51,694
Yeah.
982
00:47:51,694 --> 00:47:53,522
Who do you think, Jack?
983
00:47:53,522 --> 00:47:54,697
[Tim laughing]
984
00:47:54,697 --> 00:47:56,569
I told you what the deal was.
985
00:47:56,569 --> 00:47:58,484
This is a dog-and-pony
show to get people
986
00:47:58,484 --> 00:48:03,445
to believe in something, and
he's doing a good job of it.
987
00:48:04,577 --> 00:48:06,492
So, it's good.
[dramatic music]
988
00:48:06,492 --> 00:48:09,538
- This is the corner from
here all the way to there.
989
00:48:09,538 --> 00:48:10,365
- Yeah.
990
00:48:13,151 --> 00:48:15,805
- [Jack] We were so swept up
in the idea of helping someone
991
00:48:15,805 --> 00:48:17,677
that we never stopped to ask,
992
00:48:17,677 --> 00:48:20,071
where did the idea of a
new school even come from?
993
00:48:21,550 --> 00:48:23,988
And then Simpliste
showed us his house.
994
00:48:23,988 --> 00:48:26,164
Can he tell us where
we are right now?
995
00:48:26,164 --> 00:48:30,516
[Matt speaking in
foreign language]
996
00:48:30,516 --> 00:48:34,999
[Enselm speaking in
foreign language]
997
00:48:39,220 --> 00:48:41,135
[Matt speaking in
foreign language]
998
00:48:41,135 --> 00:48:45,618
[Enselm speaking in
foreign language]
999
00:48:46,575 --> 00:48:49,361
[footsteps plodding]
1000
00:48:49,361 --> 00:48:53,887
[Enselm speaking in
foreign language]
1001
00:49:10,904 --> 00:49:12,427
- [Jack] Where
does he want to go?
1002
00:49:12,427 --> 00:49:16,954
[Enselm speaking in
foreign language]
1003
00:49:17,911 --> 00:49:18,912
- [Jack] New Jersey?
1004
00:49:18,912 --> 00:49:19,739
[Enselm laughing]
1005
00:49:19,739 --> 00:49:21,480
[engine humming]
1006
00:49:21,480 --> 00:49:23,264
- [Jack] Okay, so Simpliste
is taking the money
1007
00:49:23,264 --> 00:49:25,875
he earns as the school
director to build his house
1008
00:49:25,875 --> 00:49:29,314
with the goal of one
day going to New Jersey,
1009
00:49:29,314 --> 00:49:31,881
which is not what I
expected, but at this point,
1010
00:49:31,881 --> 00:49:33,709
what's important
is that it seems
1011
00:49:33,709 --> 00:49:35,929
like Simpliste is really
benefiting from the project.
1012
00:49:35,929 --> 00:49:37,496
[engine revving]
1013
00:49:37,496 --> 00:49:42,327
[villagers speaking
in foreign language]
1014
00:49:43,806 --> 00:49:48,463
[children speaking
in foreign language]
1015
00:50:02,825 --> 00:50:04,958
[footsteps plodding]
1016
00:50:04,958 --> 00:50:07,004
- [Jack] And meanwhile,
construction has started
1017
00:50:07,004 --> 00:50:10,746
back up again, now with a new
engineer, one that Tim found.
1018
00:50:10,746 --> 00:50:11,747
[chair clattering]
1019
00:50:11,747 --> 00:50:12,792
- Okay, so.
1020
00:50:14,359 --> 00:50:15,360
[tool clanging]
1021
00:50:15,360 --> 00:50:16,404
Close enough for now.
1022
00:50:16,404 --> 00:50:19,233
[hammer thudding]
1023
00:50:22,236 --> 00:50:24,195
That's close enough
for right now.
1024
00:50:24,195 --> 00:50:25,457
For right now, it's okay.
1025
00:50:26,284 --> 00:50:27,111
Okay.
1026
00:50:28,721 --> 00:50:31,463
Now, Jilbert,
bring your tape up.
1027
00:50:33,987 --> 00:50:36,859
[Tim speaking in
foreign language]
1028
00:50:36,859 --> 00:50:38,209
This is fantastic [laughs].
1029
00:50:39,775 --> 00:50:41,516
I don't care what
he does after this.
1030
00:50:41,516 --> 00:50:43,127
We get the corners in.
1031
00:50:43,127 --> 00:50:46,521
He can go about however
he wants to do it.
1032
00:50:46,521 --> 00:50:48,001
[vocalist singing
in foreign language]
1033
00:50:48,001 --> 00:50:49,872
- About 57.1.
1034
00:50:49,872 --> 00:50:51,874
Yeah, it's close.
1035
00:50:51,874 --> 00:50:53,441
So, now you-
1036
00:50:53,441 --> 00:50:55,052
[Matt speaking in
foreign language]
1037
00:50:55,052 --> 00:50:56,879
- You [speaking in
foreign language].
1038
00:50:56,879 --> 00:50:57,880
- [Matt] [speaking in
foreign language], uh-huh.
1039
00:50:57,880 --> 00:50:59,447
- Can make it perfect.
1040
00:50:59,447 --> 00:51:00,666
[Matt speaking in
foreign language]
1041
00:51:00,666 --> 00:51:02,189
- Perfect.
- Okay.
1042
00:51:02,189 --> 00:51:03,756
[Tim speaking in
foreign language]
1043
00:51:03,756 --> 00:51:05,279
[Jilbert speaking
in foreign language]
1044
00:51:05,279 --> 00:51:06,846
[Tim speaking in
foreign language]
1045
00:51:06,846 --> 00:51:08,369
[workers speaking
in foreign language]
1046
00:51:08,369 --> 00:51:10,806
[Jilbert speaking
in foreign language]
1047
00:51:17,074 --> 00:51:18,858
- [Jack] How did he
start in construction?
1048
00:51:18,858 --> 00:51:23,428
[Jilbert speaking
in foreign language]
1049
00:51:36,093 --> 00:51:37,659
[Matt speaking in
foreign language]
1050
00:51:37,659 --> 00:51:38,486
[Jilbert speaking
in foreign language]
1051
00:51:38,486 --> 00:51:40,053
[Matt laughing]
1052
00:51:40,053 --> 00:51:41,185
[Jilbert speaking
in foreign language]
1053
00:51:41,185 --> 00:51:42,751
- [Matt] He has 11 children.
1054
00:51:42,751 --> 00:51:46,146
[Jilbert speaking
in foreign language]
1055
00:51:47,104 --> 00:51:49,671
[upbeat music]
1056
00:52:03,381 --> 00:52:05,731
- Cut, [speaking in
foreign language]
1057
00:52:05,731 --> 00:52:07,080
- To cut?
1058
00:52:07,080 --> 00:52:08,821
- [Sebastien] Cut.
- Cut.
1059
00:52:08,821 --> 00:52:09,996
[Sebastian and Tim speaking
in foreign language]
1060
00:52:09,996 --> 00:52:10,823
- That's a good one, yeah, good.
1061
00:52:10,823 --> 00:52:10,997
Cut here.
1062
00:52:12,651 --> 00:52:14,174
[Sebastian speaking
in foreign language]
1063
00:52:14,174 --> 00:52:15,175
[Tim speaking in
foreign language]
1064
00:52:15,175 --> 00:52:18,222
[upbeat music continues]
1065
00:52:22,139 --> 00:52:24,706
- [Sebastien] To rain,
[speaking in foreign language].
1066
00:52:24,706 --> 00:52:26,230
- [Tim] [speaking in
foreign language], okay.
1067
00:52:26,230 --> 00:52:27,796
- That's a good one.
- Yeah, yeah.
1068
00:52:27,796 --> 00:52:29,146
[Tim speaking in
foreign language]
1069
00:52:29,146 --> 00:52:30,712
- [Sebastien] I don't need.
1070
00:52:30,712 --> 00:52:31,974
[Tim speaking in
foreign language]
1071
00:52:31,974 --> 00:52:33,498
- This is right.
1072
00:52:33,498 --> 00:52:34,673
[Tim speaking in
foreign language]
1073
00:52:34,673 --> 00:52:36,196
- [Sebastien] This is not right.
1074
00:52:36,196 --> 00:52:37,371
[Tim speaking in
foreign language]
1075
00:52:37,371 --> 00:52:38,938
- [Sebastien] You have to work.
1076
00:52:38,938 --> 00:52:41,462
[Tim speaking in
foreign language]
1077
00:52:41,462 --> 00:52:43,029
- [Sebastien] How long?
1078
00:52:43,029 --> 00:52:44,030
[Tim speaking in
foreign language]
1079
00:52:44,030 --> 00:52:45,553
- [Sebastien] How many?
1080
00:52:45,553 --> 00:52:46,554
[Tim speaking in
foreign language]
1081
00:52:46,554 --> 00:52:48,121
- [Sebastien] To cut.
1082
00:52:48,121 --> 00:52:49,122
[Tim speaking in
foreign language]
1083
00:52:49,122 --> 00:52:50,645
- [Sebastien] Cut here.
1084
00:52:50,645 --> 00:52:51,820
[Tim speaking in
foreign language]
1085
00:52:51,820 --> 00:52:53,387
- [Tim] How about go get?
1086
00:52:53,387 --> 00:52:56,738
[Sebastian speaking
in foreign language]
1087
00:52:56,738 --> 00:52:58,087
- [Sebastien] Start, [speaking
in foreign language].
1088
00:53:01,221 --> 00:53:02,788
[Tim laughing]
1089
00:53:02,788 --> 00:53:04,398
- Shoulda been the
first word, huh?
1090
00:53:04,398 --> 00:53:06,618
- [Sebastien] Start.
1091
00:53:06,618 --> 00:53:08,750
- [Tim] [speaking in foreign
language], it's very good?
1092
00:53:08,750 --> 00:53:10,448
[Tim speaking in
foreign language]
1093
00:53:10,448 --> 00:53:15,453
[Jilbert speaking
in foreign language]
1094
00:53:16,193 --> 00:53:17,063
- [Tim] Okay.
1095
00:53:17,063 --> 00:53:18,064
- What's good?
1096
00:53:18,064 --> 00:53:19,370
- [Tim] It's all good.
1097
00:53:19,370 --> 00:53:20,371
What do you mean, what's good?
1098
00:53:20,371 --> 00:53:21,763
He means what's good?
1099
00:53:21,763 --> 00:53:23,287
- Yeah.
1100
00:53:23,287 --> 00:53:24,157
- [Tim] No, I'm trying
to say, "It's good."
1101
00:53:24,157 --> 00:53:25,724
It is good.
1102
00:53:25,724 --> 00:53:28,509
- Oh, [speaking in
foreign language].
1103
00:53:28,509 --> 00:53:29,510
[Jilbert speaking
in foreign language]
1104
00:53:29,510 --> 00:53:32,383
[tools clattering]
1105
00:53:38,519 --> 00:53:40,042
- And they're working great.
1106
00:53:40,042 --> 00:53:41,740
I mean, they work
really well together.
1107
00:53:41,740 --> 00:53:42,915
- Yeah.
- Yeah.
1108
00:53:42,915 --> 00:53:44,090
Mostly, they're in their element
1109
00:53:44,090 --> 00:53:47,267
right now with laying block.
1110
00:53:47,267 --> 00:53:48,790
They're very good at that.
1111
00:53:48,790 --> 00:53:51,445
[tools clattering]
1112
00:53:51,445 --> 00:53:52,925
[Jilbert speaking
in foreign language]
1113
00:53:52,925 --> 00:53:56,102
- [Tim] No.
[hammer thudding]
1114
00:53:56,102 --> 00:54:00,585
- Yeah, he wants the...
1115
00:54:00,585 --> 00:54:01,847
- There, [grunts] there.
1116
00:54:07,287 --> 00:54:08,375
There, there.
1117
00:54:13,206 --> 00:54:15,121
And then the next course here-
1118
00:54:15,121 --> 00:54:16,122
[Jilbert speaking
in foreign language]
1119
00:54:16,122 --> 00:54:17,645
- is gonna be there.
1120
00:54:17,645 --> 00:54:18,298
[Jilbert speaking
in foreign language]
1121
00:54:18,298 --> 00:54:19,168
- Okay?
1122
00:54:19,168 --> 00:54:20,953
- Yeah, okay.
1123
00:54:20,953 --> 00:54:22,520
[Tim and Jilbert speaking
in foreign language]
1124
00:54:22,520 --> 00:54:23,651
- We have [speaking
in foreign language].
1125
00:54:31,224 --> 00:54:33,270
Crazy, crazy country, man.
1126
00:54:34,706 --> 00:54:37,317
[Tim speaking in
foreign language]
1127
00:54:37,317 --> 00:54:39,450
[Jilbert speaking
in foreign language]
1128
00:54:39,450 --> 00:54:40,364
- Crazy?
1129
00:54:40,364 --> 00:54:41,234
- Crazy.
- Crazy.
1130
00:54:41,234 --> 00:54:42,757
- Crazy.
1131
00:54:42,757 --> 00:54:44,281
[workers speaking
in foreign language]
1132
00:54:44,281 --> 00:54:45,847
[Tim speaking in
foreign language]
1133
00:54:45,847 --> 00:54:47,284
[workers speaking
in foreign language]
1134
00:54:47,284 --> 00:54:49,373
- Haiti, eight, seven,
eight, nine, 10.
1135
00:54:53,028 --> 00:54:54,116
Okay, one other thing.
1136
00:54:54,116 --> 00:54:55,553
[all laughing]
1137
00:54:55,553 --> 00:54:57,772
we tore two windows
out yesterday.
1138
00:54:57,772 --> 00:55:01,515
[Jilbert speaking
in foreign language]
1139
00:55:01,515 --> 00:55:03,952
[Enselm speaking in
foreign language]
1140
00:55:03,952 --> 00:55:08,305
[Matt speaking in
foreign language]
1141
00:55:10,872 --> 00:55:13,832
- I'm not gonna correct him,
but I let the mistake happen,
1142
00:55:13,832 --> 00:55:16,225
and then we'll tear
it out and redo it.
1143
00:55:17,226 --> 00:55:18,793
And then, we start over.
1144
00:55:18,793 --> 00:55:22,362
[Matt speaking in
foreign language]
1145
00:55:26,061 --> 00:55:30,544
[Enselm speaking in
foreign language]
1146
00:55:34,331 --> 00:55:36,289
[Matt speaking in
foreign language]
1147
00:55:36,289 --> 00:55:39,248
[Enselm speaking in
foreign language]
1148
00:55:39,248 --> 00:55:41,990
[all laughing]
1149
00:55:41,990 --> 00:55:45,690
[Enselm speaking in
foreign language]
1150
00:55:45,690 --> 00:55:47,300
[Jilbert speaking
in foreign language]
1151
00:55:47,300 --> 00:55:48,823
[Matt speaking in
foreign language]
1152
00:55:48,823 --> 00:55:51,957
[Jilbert speaking
in foreign language]
1153
00:56:01,793 --> 00:56:03,751
- [Jack] When do you think
you'll be done, Jilbert?
1154
00:56:03,751 --> 00:56:07,581
[Jilbert speaking
in foreign language]
1155
00:56:07,581 --> 00:56:09,148
- [Jack] So, what room is this?
1156
00:56:09,148 --> 00:56:10,889
[Jilbert speaking
in foreign language]
1157
00:56:10,889 --> 00:56:12,412
- [Matt] Bedroom,
bedroom for his children.
1158
00:56:12,412 --> 00:56:16,416
[Jilbert speaking
in foreign language]
1159
00:56:25,425 --> 00:56:27,862
- [Jack] Very nice [speaking
in foreign language].
1160
00:56:27,862 --> 00:56:28,776
It's great.
1161
00:56:30,169 --> 00:56:31,605
- Some people take,
like, 15 years
1162
00:56:31,605 --> 00:56:33,477
to build their personal house.
1163
00:56:33,477 --> 00:56:35,479
Okay, you're gonna tell me,
"Okay, oh, that 15 years,
1164
00:56:35,479 --> 00:56:36,741
that should be a big house."
1165
00:56:36,741 --> 00:56:40,048
Not necessarily,
not necessarily.
1166
00:56:40,048 --> 00:56:41,789
He got a little cash.
1167
00:56:41,789 --> 00:56:44,052
He throws it into the
construction, and he stopped.
1168
00:56:44,052 --> 00:56:46,098
He got a little cash
after three months,
1169
00:56:46,098 --> 00:56:48,100
throw it in the
construction and stop,
1170
00:56:48,100 --> 00:56:51,103
so just little by little.
1171
00:56:51,103 --> 00:56:53,671
[upbeat music]
1172
00:57:02,419 --> 00:57:06,988
[vocalist singing
in foreign language]
1173
00:57:21,742 --> 00:57:26,747
[vocalist continues singing
in foreign language]
1174
00:57:41,806 --> 00:57:46,811
[vocalist continues singing
in foreign language]
1175
00:57:52,947 --> 00:57:56,951
[crickets chirping]
[dogs barking]
1176
00:57:56,951 --> 00:57:58,475
[Sebastian speaking
in foreign language]
1177
00:57:58,475 --> 00:57:59,867
[Madame Claude speaking
in foreign language]
1178
00:57:59,867 --> 00:58:01,086
- [Jack] Madame Claude's
son, Benji, goes
1179
00:58:01,086 --> 00:58:02,653
to Simpliste's school.
1180
00:58:02,653 --> 00:58:04,568
[Sebastian speaking
in foreign language]
1181
00:58:04,568 --> 00:58:07,092
[Madame Claude speaking
in foreign language]
1182
00:58:07,092 --> 00:58:08,572
[Sebastian speaking
in foreign language]
1183
00:58:08,572 --> 00:58:10,182
[Madame Claude speaking
in foreign language]
1184
00:58:10,182 --> 00:58:12,140
[Sebastian speaking
in foreign language]
1185
00:58:12,140 --> 00:58:17,145
[Madame Claude speaking
in foreign language]
1186
00:58:21,106 --> 00:58:22,586
- [Jack] And that's
her in the middle?
1187
00:58:22,586 --> 00:58:24,501
[Madame Claude speaking
in foreign language]
1188
00:58:24,501 --> 00:58:26,024
- [Sebastien] This is me and
my husband in the middle.
1189
00:58:26,024 --> 00:58:27,591
- [Jack] How old was she
when she got married?
1190
00:58:27,591 --> 00:58:29,114
[Sebastian speaking
in foreign language]
1191
00:58:29,114 --> 00:58:30,985
[Madame Claude speaking
in foreign language]
1192
00:58:30,985 --> 00:58:32,857
- [Jack] When Benji went to
go take the national exam,
1193
00:58:32,857 --> 00:58:34,685
they found that Simpliste
had inflated his grades
1194
00:58:34,685 --> 00:58:37,818
to make it seem like he
was passing when he wasn't.
1195
00:58:37,818 --> 00:58:39,864
[Claude speaking in
foreign language]
1196
00:58:39,864 --> 00:58:41,430
[Madame Claude speaking
in foreign language]
1197
00:58:41,430 --> 00:58:45,304
[Claude speaking in
foreign language]
1198
00:59:03,888 --> 00:59:08,893
[Madame Claude speaking
in foreign language]
1199
00:59:10,721 --> 00:59:15,247
[Claude speaking in
foreign language]
1200
00:59:21,079 --> 00:59:24,778
[gentle music]
[crickets chirping]
1201
00:59:24,778 --> 00:59:26,650
- [Jack] I thought that
Haiti School Project was
1202
00:59:26,650 --> 00:59:29,914
the only outside group
helping Simpliste.
1203
00:59:29,914 --> 00:59:32,351
But then I discovered
that he had assembled
1204
00:59:32,351 --> 00:59:37,225
a whole web of NGOs,
each unaware of the
other's existence.
1205
00:59:37,225 --> 00:59:41,447
So, like Sebastien said, the
more we pull on the strings,
1206
00:59:41,447 --> 00:59:43,580
the more knotted up it gets.
1207
00:59:43,580 --> 00:59:45,712
[bird chirping]
1208
00:59:45,712 --> 00:59:48,802
- We're an ecumenical
ministry to serve the poor
1209
00:59:48,802 --> 00:59:52,806
and to empower local churches
and church-based ministries.
1210
00:59:52,806 --> 00:59:56,984
The Divine Shelter School
Network is one of our projects
1211
00:59:56,984 --> 01:00:00,597
and in fact was one of our
very first projects in Haiti.
1212
01:00:00,597 --> 01:00:02,511
We use the name Divine Shelter
1213
01:00:02,511 --> 01:00:06,646
because, in the US, it's a name
that people can understand,
1214
01:00:06,646 --> 01:00:09,867
and it has such a
nice ring to it.
1215
01:00:09,867 --> 01:00:13,174
- Cross help us
with the payroll.
1216
01:00:13,174 --> 01:00:16,177
We have 16 school this year.
1217
01:00:16,177 --> 01:00:19,398
They do all the payroll,
and then they the one
1218
01:00:19,398 --> 01:00:22,401
in charge of the food program.
1219
01:00:22,401 --> 01:00:26,971
[Enselm speaking in
foreign language]
1220
01:00:32,585 --> 01:00:34,761
- When I first met
him was two years ago,
1221
01:00:34,761 --> 01:00:37,416
and that's when he told us
the story about Villard.
1222
01:00:37,416 --> 01:00:38,635
I'm like, "Oh, okay."
1223
01:00:38,635 --> 01:00:40,506
We never knew about it.
1224
01:00:40,506 --> 01:00:41,681
- [Jack] You never
knew about the school?
1225
01:00:41,681 --> 01:00:42,856
- Nope.
1226
01:00:42,856 --> 01:00:44,771
- [Jack] How is that possible?
1227
01:00:44,771 --> 01:00:47,295
- 'Cause that's the thing,
Simpliste is lying to us.
1228
01:00:47,295 --> 01:00:48,906
Simpliste is lying to Tim.
1229
01:00:50,647 --> 01:00:53,780
They told us, "Hey, you know,
our school was really bad.
1230
01:00:53,780 --> 01:00:56,696
We find some sponsors that
helping us with the building."
1231
01:00:56,696 --> 01:00:58,959
We're like, "Okay,
it's a blessing.
1232
01:00:58,959 --> 01:01:00,744
We are very happy for you guys."
1233
01:01:03,311 --> 01:01:06,097
If you ask me personally,
the problem is Simpliste.
1234
01:01:08,229 --> 01:01:10,667
The problem is
Simpliste, you know?
1235
01:01:10,667 --> 01:01:12,233
- [Jack] Right.
1236
01:01:12,233 --> 01:01:13,757
- And then, I don't
think there's anything
1237
01:01:13,757 --> 01:01:15,933
that the people
can do about him.
1238
01:01:15,933 --> 01:01:18,500
I think they are afraid of him.
1239
01:01:18,500 --> 01:01:20,328
- [Jack] But
Simpliste is a pastor.
1240
01:01:20,328 --> 01:01:21,895
- No, he's not.
1241
01:01:21,895 --> 01:01:22,809
- [Jack] What are
you talking about?
1242
01:01:22,809 --> 01:01:23,723
- He's not.
1243
01:01:24,811 --> 01:01:26,508
I know he's not [laughs].
1244
01:01:26,508 --> 01:01:27,988
- [Jack] But-
1245
01:01:27,988 --> 01:01:28,989
- So, I'm gonna tell
you what I know.
1246
01:01:28,989 --> 01:01:29,990
- [Jack] Yeah, please.
1247
01:01:29,990 --> 01:01:30,774
- He's not a pastor.
1248
01:01:32,079 --> 01:01:33,080
- [Jack] What is he?
1249
01:01:33,080 --> 01:01:34,081
- I don't know.
1250
01:01:34,081 --> 01:01:35,387
He's a school director.
1251
01:01:35,387 --> 01:01:36,562
He's not a pastor.
1252
01:01:38,129 --> 01:01:41,741
- [Jack] He made
us think he was,
1253
01:01:41,741 --> 01:01:43,264
and he was at the church, too.
- Too bad.
1254
01:01:43,264 --> 01:01:44,439
- [Jack] He preached
or whatever.
1255
01:01:44,439 --> 01:01:45,745
He got up in front of people.
1256
01:01:45,745 --> 01:01:47,312
Was he ever?
1257
01:01:47,312 --> 01:01:49,531
- Simpliste was making
a show for you guys.
1258
01:01:49,531 --> 01:01:51,359
Simpliste is not a pastor.
1259
01:01:53,579 --> 01:01:55,146
- [Jack] Ever?
1260
01:01:55,146 --> 01:01:59,237
- I can tell you, on our
mission board, everybody
1261
01:01:59,237 --> 01:02:03,154
that is a pastor, and Simpliste
is not one of them [laughs].
1262
01:02:04,590 --> 01:02:05,722
- [Jack] Right,
okay, that's clear.
1263
01:02:05,722 --> 01:02:06,592
- Okay?
- [Jack] Yeah.
1264
01:02:06,592 --> 01:02:08,072
- So.
1265
01:02:08,072 --> 01:02:12,424
[crickets chirping]
[birds chirping]
1266
01:02:14,513 --> 01:02:18,996
[Enselm speaking in
foreign language]
1267
01:02:26,090 --> 01:02:27,656
[translator speaking
in foreign language]
1268
01:02:27,656 --> 01:02:31,878
[Enselm speaking in
foreign language]
1269
01:02:42,149 --> 01:02:45,196
[hand thudding]
1270
01:02:45,196 --> 01:02:47,676
- It's a little bit sad
to be in a situation
1271
01:02:47,676 --> 01:02:50,636
where you think
you are doing good,
1272
01:02:50,636 --> 01:02:55,075
and it turned out not to
be quite what was expected.
1273
01:02:56,555 --> 01:03:00,907
[students speaking
in foreign language]
1274
01:03:00,907 --> 01:03:02,691
- You wanna understand people
1275
01:03:02,691 --> 01:03:04,041
who take advantage
of other people?
1276
01:03:04,041 --> 01:03:05,651
Then, you gotta understand
1277
01:03:05,651 --> 01:03:07,871
what are the limits
in that society.
1278
01:03:07,871 --> 01:03:11,178
One of our great scholars of
Haiti, Robert Fatton, talks
1279
01:03:11,178 --> 01:03:14,703
about la politique du ventre,
politics of the stomach,
1280
01:03:14,703 --> 01:03:16,967
which is real [laughs]
1281
01:03:16,967 --> 01:03:21,972
and what people will do in
order to save themselves,
1282
01:03:23,800 --> 01:03:25,932
help their family, their own
circle because a system is
1283
01:03:25,932 --> 01:03:29,153
already set up in which it's
already based upon competition.
1284
01:03:29,153 --> 01:03:31,808
[students speaking
in foreign language]
1285
01:03:31,808 --> 01:03:33,940
- So, somebody gets an
education, and then what?
1286
01:03:33,940 --> 01:03:35,115
Where do they work?
1287
01:03:35,115 --> 01:03:36,682
They can't necessarily just go
1288
01:03:36,682 --> 01:03:39,076
and apply for, you know,
this plethora of jobs.
1289
01:03:39,076 --> 01:03:40,904
So, they have to
create their own job.
1290
01:03:40,904 --> 01:03:43,602
They have to make a living,
literally make a living.
1291
01:03:43,602 --> 01:03:45,909
And so, in order to
make this living,
1292
01:03:45,909 --> 01:03:47,388
sometimes they have
to make choices
1293
01:03:47,388 --> 01:03:48,825
that we find really questionable
1294
01:03:48,825 --> 01:03:51,175
and that we find
morally objectionable.
1295
01:03:51,175 --> 01:03:53,742
But on the other
hand, they need to eat
1296
01:03:53,742 --> 01:03:55,092
and also feed their families.
1297
01:03:55,092 --> 01:03:57,311
[upbeat music]
1298
01:03:57,311 --> 01:04:02,316
[Dr. Mathurin speaking
in foreign language]
1299
01:04:13,501 --> 01:04:15,025
[players speaking
in foreign language]
1300
01:04:15,025 --> 01:04:16,853
- [Bystander] Looks
like [indistinct].
1301
01:04:16,853 --> 01:04:18,158
- They're coming
straight for us.
1302
01:04:18,158 --> 01:04:19,725
[feet shuffling]
1303
01:04:19,725 --> 01:04:23,120
- That's fine, but can
you turn off the onboard
1304
01:04:23,120 --> 01:04:24,382
so it's just one channel?
1305
01:04:25,905 --> 01:04:28,125
I came to Haiti because
helping people felt
1306
01:04:28,125 --> 01:04:29,561
like it would be so simple.
1307
01:04:31,345 --> 01:04:33,565
But that idea was completely
based on my own ignorance.
1308
01:04:35,654 --> 01:04:37,482
I had bought into this idea
1309
01:04:37,482 --> 01:04:39,310
because that's the
story we tell ourselves
1310
01:04:39,310 --> 01:04:41,225
about places like Haiti.
1311
01:04:41,225 --> 01:04:43,009
[gentle music]
1312
01:04:43,009 --> 01:04:45,272
And that story doesn't really
allow for complications.
1313
01:04:48,885 --> 01:04:51,104
- There's a reason
why fairytales are
full of magic bullets,
1314
01:04:51,104 --> 01:04:52,671
and magic potions,
and magic cures
1315
01:04:52,671 --> 01:04:54,238
because it's fun,
and it's interesting,
1316
01:04:54,238 --> 01:04:56,066
and it's wonderful to
live in a fantasy world
1317
01:04:56,066 --> 01:04:57,894
where that's true.
1318
01:04:57,894 --> 01:05:00,940
There's no fairytale where,
like, Cinderella gets
1319
01:05:00,940 --> 01:05:04,074
out of servitude through
a long and complex process
1320
01:05:04,074 --> 01:05:06,685
of education, increased
infrastructure,
1321
01:05:06,685 --> 01:05:09,427
and the prince realizes
that the economic inequality
1322
01:05:09,427 --> 01:05:10,994
in the village is untenable,
1323
01:05:10,994 --> 01:05:12,865
that he needs to take
more of his investment
1324
01:05:12,865 --> 01:05:16,913
away from financing
fancy balls and start.
1325
01:05:16,913 --> 01:05:18,610
It's the most boring
story in the world.
1326
01:05:18,610 --> 01:05:19,785
Disney's never gonna make it.
1327
01:05:19,785 --> 01:05:21,265
Like, Elton John could not write
1328
01:05:21,265 --> 01:05:23,006
a song that would make
that entertaining.
1329
01:05:23,006 --> 01:05:25,704
[tool clanging]
1330
01:05:27,706 --> 01:05:28,750
[kids speaking in
foreign language]
1331
01:05:28,750 --> 01:05:30,535
[ladder clattering]
1332
01:05:30,535 --> 01:05:32,058
[Tim exhales]
1333
01:05:32,058 --> 01:05:33,625
- We're gonna have
to change the design
1334
01:05:33,625 --> 01:05:37,672
to a one-story school,
one story, not two.
1335
01:05:37,672 --> 01:05:41,589
We don't have enough money,
and I don't have enough time
1336
01:05:41,589 --> 01:05:43,374
to spend here to do
that second level.
1337
01:05:43,374 --> 01:05:45,854
That would take way too long.
1338
01:05:45,854 --> 01:05:50,555
[villagers speaking
in foreign language]
1339
01:05:50,555 --> 01:05:55,038
[Enselm speaking in
foreign language]
1340
01:06:07,267 --> 01:06:08,834
[tools clanging]
1341
01:06:08,834 --> 01:06:13,099
[Enselm speaking in
foreign language]
1342
01:06:30,203 --> 01:06:34,991
[engine humming]
[footsteps plodding]
1343
01:06:34,991 --> 01:06:37,341
[metal sheets clattering]
1344
01:06:37,341 --> 01:06:38,733
[feet shuffling]
1345
01:06:38,733 --> 01:06:41,823
[metal sheets clattering]
1346
01:06:41,823 --> 01:06:45,001
[workers speaking
in foreign language]
1347
01:06:45,001 --> 01:06:46,437
- Are they all like this?
1348
01:06:47,960 --> 01:06:51,268
Hey, [speaking in
foreign language].
1349
01:06:51,268 --> 01:06:53,661
They can take it back and
gimme a different one.
1350
01:06:53,661 --> 01:06:55,489
And it's rusty.
1351
01:06:55,489 --> 01:06:56,838
- [Worker] Okay.
- Okay?
1352
01:06:56,838 --> 01:06:58,405
[metal sheets clattering]
1353
01:06:58,405 --> 01:07:01,669
Let's call Joe and tell
them we don't want 'em.
1354
01:07:01,669 --> 01:07:03,671
We want our money back
'cause they're rusted,
1355
01:07:03,671 --> 01:07:04,846
and they're bent.
1356
01:07:04,846 --> 01:07:06,848
I'm not paying for that.
1357
01:07:08,111 --> 01:07:12,202
[metal sheets clattering]
1358
01:07:12,202 --> 01:07:16,728
[Enselm speaking in
foreign language]
1359
01:07:27,347 --> 01:07:28,522
- [Jack] What do you think?
1360
01:07:28,522 --> 01:07:30,655
Is it gonna happen?
1361
01:07:30,655 --> 01:07:34,224
- Well, if Simpliste
was going to get them,
1362
01:07:36,182 --> 01:07:38,967
I would be more comfortable.
1363
01:07:38,967 --> 01:07:40,752
- [Jack] Right.
- But I don't know.
1364
01:07:40,752 --> 01:07:42,275
You know, it's Haiti.
1365
01:07:42,275 --> 01:07:44,451
You don't know how
things will happen.
1366
01:07:45,670 --> 01:07:49,021
[engine humming]
1367
01:07:49,021 --> 01:07:50,544
- I don't know what to do next.
1368
01:07:52,677 --> 01:07:55,984
I mean, I'm afraid
to push it now
1369
01:07:57,421 --> 01:07:59,075
and have something
else go wrong.
1370
01:08:01,077 --> 01:08:03,340
Two things have gone
wrong right now.
1371
01:08:05,124 --> 01:08:07,257
The wood's not here, and the
roofing material is fucked up.
1372
01:08:08,301 --> 01:08:10,216
[horn blaring]
1373
01:08:10,216 --> 01:08:12,044
I'm superstitious like Matt.
1374
01:08:13,480 --> 01:08:16,266
There's a third thing
waiting to happen here.
1375
01:08:16,266 --> 01:08:18,137
There's something
waiting to happen.
1376
01:08:18,137 --> 01:08:19,530
[Tim laughing]
1377
01:08:19,530 --> 01:08:22,576
[engines humming]
1378
01:08:22,576 --> 01:08:24,274
You know, I didn't come here
1379
01:08:24,274 --> 01:08:26,276
to sit around in
Saint-Marc and drink beer.
1380
01:08:26,276 --> 01:08:28,191
I mean, not that I
don't enjoy that,
1381
01:08:28,191 --> 01:08:29,366
but that's not why I came here.
1382
01:08:29,366 --> 01:08:30,367
- [Matt] Wasn't the purpose.
1383
01:08:30,367 --> 01:08:31,977
- No, not my purpose.
1384
01:08:31,977 --> 01:08:36,068
[Matt speaking in
foreign language]
1385
01:08:46,470 --> 01:08:50,996
[Enselm speaking in
foreign language]
1386
01:09:05,097 --> 01:09:07,534
- [Tim] Can the
timbers come tomorrow?
1387
01:09:07,534 --> 01:09:08,796
- [Matt] I cannot guarantee.
1388
01:09:08,796 --> 01:09:10,276
- Somebody gotta give me,
1389
01:09:10,276 --> 01:09:11,756
I need to guarantee
somewhere here.
1390
01:09:11,756 --> 01:09:12,931
- [Matt] No, I
cannot guarantee you
1391
01:09:12,931 --> 01:09:14,802
before I before I meet with him.
1392
01:09:14,802 --> 01:09:16,804
- It would be nice if
the both of you had
1393
01:09:16,804 --> 01:09:18,980
something staked in this.
1394
01:09:18,980 --> 01:09:20,808
You get paid no matter what.
1395
01:09:20,808 --> 01:09:23,768
You get paid whether that
material comes or not, right?
1396
01:09:23,768 --> 01:09:27,075
In the end, you still
get your school,
1397
01:09:27,075 --> 01:09:28,903
and you still have your job.
1398
01:09:28,903 --> 01:09:31,123
I'm the one that
pays more money.
1399
01:09:33,343 --> 01:09:36,694
I want some blood
outta you two guys.
1400
01:09:36,694 --> 01:09:39,610
I wanna piece of you
guys' ass is what I want.
1401
01:09:41,002 --> 01:09:42,874
If it doesn't come, I mean,
1402
01:09:42,874 --> 01:09:45,529
you guys are guaranteeing
me, but nothing happens.
1403
01:09:45,529 --> 01:09:48,184
[book thudding]
1404
01:09:50,360 --> 01:09:52,623
I feel like I'm Alexander
the Great conducting
1405
01:09:52,623 --> 01:09:54,538
a campaign in Asia Minor
1406
01:09:54,538 --> 01:09:57,715
with not enough troops,
no water and food, okay?
1407
01:09:57,715 --> 01:09:59,934
- Just forgot that
we are in Haiti.
1408
01:09:59,934 --> 01:10:01,501
[Tim laughing]
1409
01:10:01,501 --> 01:10:03,242
[Matt speaking in
foreign language]
1410
01:10:03,242 --> 01:10:05,244
- It's just like, "Here's
the rich American.
1411
01:10:05,244 --> 01:10:07,028
He's got more money,
so he'll pay more
1412
01:10:07,028 --> 01:10:08,378
for the school to get done."
1413
01:10:09,466 --> 01:10:11,424
And that's what sometimes is
1414
01:10:13,513 --> 01:10:15,863
difficult for me, difficult.
1415
01:10:20,303 --> 01:10:24,916
[Enselm speaking in
foreign language]
1416
01:10:26,004 --> 01:10:28,615
[paper rustling]
1417
01:10:28,615 --> 01:10:33,141
[Enselm speaking in
foreign language]
1418
01:10:40,236 --> 01:10:41,802
[metal clanging]
1419
01:10:41,802 --> 01:10:43,282
- [Volunteer] No,
it was 500 to you.
1420
01:10:43,282 --> 01:10:45,110
- And the manager went
to Port-au-Prince,
1421
01:10:45,110 --> 01:10:48,853
and the wood was more
expensive than what he knew,
1422
01:10:48,853 --> 01:10:50,289
what he thought.
1423
01:10:50,289 --> 01:10:52,683
- So, why didn't-
- So, he's-
1424
01:10:52,683 --> 01:10:54,772
- Why didn't they answer
their phone all day yesterday
1425
01:10:54,772 --> 01:10:56,295
and tell us that?
1426
01:10:56,295 --> 01:10:57,601
We could've given
'em more money.
1427
01:10:57,601 --> 01:10:59,298
- [Matt] I didn't get an answer.
1428
01:10:59,298 --> 01:11:01,692
- [Tim] Pardon?
- I didn't get an answer.
1429
01:11:01,692 --> 01:11:03,694
- To why they didn't
answer their phone?
1430
01:11:05,173 --> 01:11:07,001
We know how important
the wood is, right?
1431
01:11:09,134 --> 01:11:12,224
Tell him don't ever ask me
for anything again, period.
1432
01:11:12,224 --> 01:11:15,096
I don't want anyone ever
to ask me for anything
1433
01:11:15,096 --> 01:11:16,968
'cause I'm gonna
put the roof on,
1434
01:11:16,968 --> 01:11:18,448
and then I'm not coming back.
1435
01:11:20,580 --> 01:11:24,410
They can talk to other people,
but I'm tired of the games
1436
01:11:24,410 --> 01:11:26,020
that he's been playing with me,
1437
01:11:26,020 --> 01:11:27,457
and he knows what
I'm talking about.
1438
01:11:28,980 --> 01:11:33,027
[Matt speaking in
foreign language]
1439
01:11:40,731 --> 01:11:42,646
[Enselm speaking in
foreign language]
1440
01:11:42,646 --> 01:11:44,952
[Matt speaking in
foreign language]
1441
01:11:44,952 --> 01:11:49,827
[Enselm speaking in
foreign language]
1442
01:11:49,827 --> 01:11:51,350
[Matt speaking in
foreign language]
1443
01:11:51,350 --> 01:11:53,309
[Enselm speaking in
foreign language]
1444
01:11:53,309 --> 01:11:55,572
- [Tim] I don't have
anything else to say.
1445
01:11:55,572 --> 01:11:57,356
[Matt speaking in
foreign language]
1446
01:11:57,356 --> 01:11:58,923
[Enselm and Matt speaking
in foreign language]
1447
01:11:58,923 --> 01:12:02,100
[Enselm speaking in
foreign language]
1448
01:12:02,100 --> 01:12:03,797
[Matt speaking in
foreign language]
1449
01:12:03,797 --> 01:12:08,367
[Enselm speaking in
foreign language]
1450
01:12:30,346 --> 01:12:31,782
[dramatic music]
1451
01:12:31,782 --> 01:12:32,609
[door squeaking]
1452
01:12:32,609 --> 01:12:35,263
[door slamming]
1453
01:12:39,703 --> 01:12:41,531
[birds chirping]
1454
01:12:41,531 --> 01:12:46,536
[crickets chirping]
[dramatic music continues]
1455
01:12:49,626 --> 01:12:52,411
- In Haitian folklore, there
are these two characters,
1456
01:12:52,411 --> 01:12:55,936
Bouki and Malice, and
Bouki is, you know,
1457
01:12:55,936 --> 01:12:58,156
sort of, like, the dumb
slow one, and Malice is
1458
01:12:58,156 --> 01:13:00,593
the really smart, witty one.
1459
01:13:00,593 --> 01:13:02,160
My mom would say to me,
1460
01:13:02,160 --> 01:13:03,509
anytime that I was
sort of, like, ready
1461
01:13:03,509 --> 01:13:04,902
to give up on something,
she would say,
1462
01:13:04,902 --> 01:13:06,382
"Don't be like Bouki."
1463
01:13:06,382 --> 01:13:08,384
Bouki had a 31-day
jail sentence,
1464
01:13:08,384 --> 01:13:11,474
and he killed himself on
the 30th day [laughs].
1465
01:13:11,474 --> 01:13:12,475
[Jack laughing]
1466
01:13:12,475 --> 01:13:14,085
[Fabienne laughing]
1467
01:13:14,085 --> 01:13:19,046
[engine humming]
[horn honking]
1468
01:13:19,786 --> 01:13:22,398
[metal clanging]
1469
01:13:24,617 --> 01:13:26,358
- We're picking
out our metal roof
1470
01:13:28,142 --> 01:13:31,015
because what they delivered
was less than acceptable.
1471
01:13:31,015 --> 01:13:34,714
[metal sheets clanging]
1472
01:13:34,714 --> 01:13:39,719
- [Jack] What's going
on with the wood?
1473
01:13:41,155 --> 01:13:43,636
- Let me see, what's
going on with the wood?
1474
01:13:43,636 --> 01:13:45,899
[door clanging]
1475
01:13:45,899 --> 01:13:50,077
[workers speaking
in foreign language]
1476
01:13:50,077 --> 01:13:51,427
- Hmm.
[feet shuffling]
1477
01:13:51,427 --> 01:13:53,080
See?
1478
01:13:53,080 --> 01:13:54,604
[wood clanking]
1479
01:13:54,604 --> 01:13:56,475
You just gotta keep
asking questions.
1480
01:13:56,475 --> 01:13:58,564
That's the only way to get
anything done down here.
1481
01:13:58,564 --> 01:14:01,437
You know, you can't just
take all the answers you get.
1482
01:14:01,437 --> 01:14:04,657
I mean, that's why I
always ask questions.
1483
01:14:06,180 --> 01:14:07,747
It pisses people off
lots of times, but.
1484
01:14:09,357 --> 01:14:10,489
- How far?
1485
01:14:10,489 --> 01:14:11,969
How much can you give them?
1486
01:14:11,969 --> 01:14:13,492
I mean, I want to negotiate,
1487
01:14:13,492 --> 01:14:15,842
but I want to know
the boundaries.
1488
01:14:15,842 --> 01:14:17,061
- [Tim] Whatever works.
1489
01:14:17,061 --> 01:14:17,931
- Huh?
- [Tim] Whatever works.
1490
01:14:17,931 --> 01:14:19,455
- No.
1491
01:14:19,455 --> 01:14:20,281
- [Tim] But you
know, but you know.
1492
01:14:20,281 --> 01:14:20,934
You have ideas.
1493
01:14:20,934 --> 01:14:22,458
- Okay.
1494
01:14:22,458 --> 01:14:24,895
- You knew the deal
before I even said it.
1495
01:14:24,895 --> 01:14:26,157
[gate creaking]
1496
01:14:26,157 --> 01:14:28,333
[engine humming]
1497
01:14:28,333 --> 01:14:31,684
[metal sheets clattering]
1498
01:14:31,684 --> 01:14:33,251
[gate clanking]
1499
01:14:33,251 --> 01:14:35,166
- [Tim] Puerto Rico?
1500
01:14:35,166 --> 01:14:38,604
[workers speaking
in foreign language]
1501
01:14:38,604 --> 01:14:41,302
[rock thudding]
1502
01:14:42,216 --> 01:14:45,219
[benches clattering]
1503
01:14:46,482 --> 01:14:48,135
[metal sheets clanging]
1504
01:14:48,135 --> 01:14:52,226
[workers speaking
in foreign language]
1505
01:14:52,226 --> 01:14:55,055
[hammer thudding]
1506
01:14:56,579 --> 01:14:59,277
[pensive music]
1507
01:15:01,671 --> 01:15:04,500
[wood clattering]
1508
01:15:11,289 --> 01:15:14,510
[hammers thudding]
1509
01:15:14,510 --> 01:15:18,035
[pensive music continues]
1510
01:15:23,867 --> 01:15:26,522
[drill buzzing]
1511
01:15:29,612 --> 01:15:33,137
[pensive music continues]
1512
01:15:35,618 --> 01:15:37,184
[hammer thudding]
1513
01:15:37,184 --> 01:15:40,013
[Jilbert speaking
in foreign language]
1514
01:15:40,013 --> 01:15:42,929
[hammers thudding]
1515
01:15:47,064 --> 01:15:48,892
[metal sheet scraping]
1516
01:15:48,892 --> 01:15:50,981
[drill buzzing]
1517
01:15:50,981 --> 01:15:54,506
[pensive music continues]
1518
01:15:54,506 --> 01:15:58,423
[vocalist singing
in foreign language]
1519
01:15:58,423 --> 01:15:59,990
- [Jack] Did he use
the money he made
1520
01:15:59,990 --> 01:16:01,557
from the school to
build this house?
1521
01:16:01,557 --> 01:16:06,039
[Jilbert speaking
in foreign language]
1522
01:16:23,013 --> 01:16:23,927
- [Jack] So, is he
happy right now?
1523
01:16:23,927 --> 01:16:25,537
Is he happy to-
1524
01:16:25,537 --> 01:16:27,060
[translator speaking
in foreign language]
1525
01:16:27,060 --> 01:16:30,586
[Jilbert speaking
in foreign language]
1526
01:16:32,065 --> 01:16:35,416
[children singing
in foreign language]
1527
01:16:41,031 --> 01:16:43,599
[upbeat music]
1528
01:17:00,441 --> 01:17:03,836
[upbeat music continues]
1529
01:17:19,983 --> 01:17:23,508
[upbeat music continues]
1530
01:17:24,944 --> 01:17:26,642
[MC speaking in
foreign language]
1531
01:17:26,642 --> 01:17:27,599
[Tim speaking in
foreign language]
1532
01:17:27,599 --> 01:17:29,122
[MC laughing]
1533
01:17:29,122 --> 01:17:30,689
[Tim speaking in
foreign language]
1534
01:17:30,689 --> 01:17:31,690
[crowd speaking in
foreign language]
1535
01:17:31,690 --> 01:17:32,865
[audience applauding]
1536
01:17:32,865 --> 01:17:34,432
- Okay, okay, okay, all right.
1537
01:17:34,432 --> 01:17:38,001
[Tim speaking in
foreign language]
1538
01:17:42,832 --> 01:17:43,833
[crowd speaking in
foreign language]
1539
01:17:43,833 --> 01:17:46,792
[audience applauding]
1540
01:17:48,272 --> 01:17:49,752
[children speaking
in foreign language]
1541
01:17:49,752 --> 01:17:51,754
- Amazing grace,
how sweet the sound
1542
01:17:51,754 --> 01:17:54,626
that saved a sinner like me.
1543
01:17:54,626 --> 01:17:57,934
I once was lost,
but now I found,
1544
01:17:57,934 --> 01:18:00,980
was blind, but now I see.
1545
01:18:00,980 --> 01:18:02,634
Thank you for this school.
1546
01:18:03,722 --> 01:18:05,681
God bless you.
1547
01:18:05,681 --> 01:18:07,987
[audience applauding]
1548
01:18:07,987 --> 01:18:10,686
[pensive music]
1549
01:18:18,302 --> 01:18:20,130
- I think I probably
could have spent
1550
01:18:20,130 --> 01:18:21,479
the money in a better way.
1551
01:18:23,002 --> 01:18:23,829
I don't know.
1552
01:18:26,876 --> 01:18:29,226
The teachers are
gonna be proud of it.
1553
01:18:29,226 --> 01:18:32,098
They're going to get more
students go to their school
1554
01:18:32,098 --> 01:18:33,709
because it'll be a new building.
1555
01:18:34,797 --> 01:18:37,974
My concern is how the students,
1556
01:18:37,974 --> 01:18:39,802
how it will affect
their education.
1557
01:18:41,629 --> 01:18:43,631
It's not gonna have any
effect on their education.
1558
01:18:45,721 --> 01:18:48,593
Yeah, I thought I could make
a difference [clicks tongue].
1559
01:18:48,593 --> 01:18:51,248
Probably not making
any difference here.
1560
01:18:51,248 --> 01:18:53,380
Maybe if one student
comes outta here
1561
01:18:55,948 --> 01:18:59,430
with some bright ideas to change
things, it'll be worth it.
1562
01:19:01,040 --> 01:19:05,523
[birds chirping]
[pensive music continues]
1563
01:19:07,046 --> 01:19:08,874
- One of the issues
with projects
1564
01:19:08,874 --> 01:19:11,355
that are really all
about creating schools,
1565
01:19:11,355 --> 01:19:13,052
what happens inside?
1566
01:19:13,052 --> 01:19:14,967
Do you have teachers
who are prepared?
1567
01:19:14,967 --> 01:19:18,231
Do you have students who are
able to sit through the day
1568
01:19:18,231 --> 01:19:21,365
because they have all
their basic needs met?
1569
01:19:21,365 --> 01:19:25,151
We could also think of it as
that the building is temporary.
1570
01:19:26,936 --> 01:19:28,807
Just like it was an empty lot,
and then it was half-built,
1571
01:19:28,807 --> 01:19:30,853
and then it was built,
it could also crumble
1572
01:19:30,853 --> 01:19:34,160
in an earthquake, or
eventually with time,
1573
01:19:34,160 --> 01:19:36,336
if nobody cares
for it, fade away.
1574
01:19:38,034 --> 01:19:41,124
But the human investment,
that's long lasting.
1575
01:19:41,124 --> 01:19:42,299
The building is a bonus.
1576
01:19:42,299 --> 01:19:43,822
It's not the thing.
1577
01:19:43,822 --> 01:19:45,476
The thing is the people.
1578
01:19:45,476 --> 01:19:48,958
[pensive music continues]
1579
01:19:52,788 --> 01:19:56,356
[birds chirping]
1580
01:19:56,356 --> 01:19:59,185
[fingers tapping]
1581
01:20:02,580 --> 01:20:05,235
[phone ringing]
1582
01:20:06,932 --> 01:20:11,763
- Recently, Wesley said,
"I've not renewed the contract
1583
01:20:11,763 --> 01:20:13,852
with the Villard school
1584
01:20:13,852 --> 01:20:17,508
because I don't feel there's
adequate accountability.
1585
01:20:17,508 --> 01:20:20,511
And I'd ask you to no
longer fund that school."
1586
01:20:20,511 --> 01:20:22,034
So, we said, "Okay."
1587
01:20:22,034 --> 01:20:23,819
- [Jack] Can you speak
to the exact support
1588
01:20:23,819 --> 01:20:26,430
that you guys gave to Villard
and L'Ecole Bethlehem?
1589
01:20:27,518 --> 01:20:28,693
- I'll have to look it up.
1590
01:20:28,693 --> 01:20:30,216
- [Jack] You wanna look it up?
1591
01:20:30,216 --> 01:20:32,262
- Yeah, hang on a second.
- Yeah.
1592
01:20:32,262 --> 01:20:33,437
- Where?
1593
01:20:33,437 --> 01:20:36,179
[paper rustling]
1594
01:20:37,093 --> 01:20:38,921
[drawer clattering]
1595
01:20:38,921 --> 01:20:42,315
The total that we were
funding for Villard School
1596
01:20:42,315 --> 01:20:46,711
for 347 students was $22,000,
1597
01:20:48,017 --> 01:20:50,062
$70 a student.
1598
01:20:50,062 --> 01:20:53,022
- [Jack] Hmm, 'cause
like you said, you know,
1599
01:20:53,022 --> 01:20:55,198
you're a mid-size kinda
NGO, which is fairly large.
1600
01:20:55,198 --> 01:20:59,942
You deal with, I think
you said, $350 million in-
1601
01:20:59,942 --> 01:21:03,119
- Commodities, and 37
million last year in cash.
1602
01:21:03,119 --> 01:21:04,294
- [Jack] And so,
the commodities are
1603
01:21:04,294 --> 01:21:05,817
all in kind, I'm assuming,
1604
01:21:05,817 --> 01:21:06,818
or mostly in kind?
- That's right, yeah,
1605
01:21:06,818 --> 01:21:08,559
all donated medicines,
1606
01:21:08,559 --> 01:21:10,039
food, hospital equipment,
things like that.
1607
01:21:10,039 --> 01:21:11,605
- [Jack] And then, it comes
1608
01:21:11,605 --> 01:21:13,651
down to like, literally,
what was it, $22,000?
1609
01:21:13,651 --> 01:21:15,174
So, in the big scheme of things,
1610
01:21:15,174 --> 01:21:18,830
$22,000 in almost $400
million is not much.
1611
01:21:18,830 --> 01:21:20,266
I'm terrible at math,
1612
01:21:20,266 --> 01:21:21,615
but I think it's a-
- Yeah, yeah.
1613
01:21:22,703 --> 01:21:23,879
- [Jack] Are you ever just like,
1614
01:21:23,879 --> 01:21:24,705
"Oh, we'll just give it to 'em."
1615
01:21:24,705 --> 01:21:24,923
Like [laughs]-
1616
01:21:26,490 --> 01:21:28,013
- Well, but-
- Like, why take it away?
1617
01:21:28,013 --> 01:21:29,014
- Yeah.
- I have no stake in this.
1618
01:21:29,014 --> 01:21:30,886
I'm just curious.
1619
01:21:30,886 --> 01:21:33,453
- Yeah, well in this case, as
you know, this circumstance,
1620
01:21:33,453 --> 01:21:37,414
we're working with the Divine
Shelter School Program.
1621
01:21:37,414 --> 01:21:40,243
You know, it's a integrated
program of schools
1622
01:21:40,243 --> 01:21:42,201
with a common superintendent.
1623
01:21:42,201 --> 01:21:44,029
- [Jack] Mm-hmm.
1624
01:21:44,029 --> 01:21:45,552
- And if we're gonna show
respect for their leadership,
1625
01:21:45,552 --> 01:21:47,250
then we have to
honor their judgment
1626
01:21:47,250 --> 01:21:49,905
unless we have really
good reason not to.
1627
01:21:49,905 --> 01:21:51,819
And if we really
did, that would call
1628
01:21:51,819 --> 01:21:53,691
into question the
whole relationship.
1629
01:21:53,691 --> 01:21:57,086
So, for us just to bypass
that as a way of saying,
1630
01:21:57,086 --> 01:21:58,826
you know, "We don't
care what you think,"
1631
01:21:58,826 --> 01:21:59,958
but we do care what they think.
1632
01:21:59,958 --> 01:22:01,786
We're trying to encourage them.
1633
01:22:01,786 --> 01:22:03,875
- [Jack] Right.
- Haiti needs leaders.
1634
01:22:03,875 --> 01:22:06,530
[pensive music]
1635
01:22:09,489 --> 01:22:12,666
- So, you got a structure,
1636
01:22:12,666 --> 01:22:16,366
but you don't have the
resource to keep it going.
1637
01:22:16,366 --> 01:22:18,759
Right now, the school
is running on fumes,
1638
01:22:18,759 --> 01:22:19,760
if I can say so.
1639
01:22:21,066 --> 01:22:22,633
[pensive music continues]
1640
01:22:22,633 --> 01:22:26,332
[children speaking
in foreign language]
1641
01:22:26,332 --> 01:22:31,337
[clothes rustling]
[feet shuffling]
1642
01:22:35,254 --> 01:22:39,955
[children speaking
in foreign language]
1643
01:22:47,701 --> 01:22:50,356
[door creaking]
1644
01:22:50,356 --> 01:22:54,882
[Enselm speaking in
foreign language]
1645
01:23:23,824 --> 01:23:25,000
[horns honking]
1646
01:23:25,000 --> 01:23:28,525
[pensive music continues]
1647
01:23:35,488 --> 01:23:38,709
- There's a certain language
that keeps repeating itself
1648
01:23:38,709 --> 01:23:40,928
because that is the
only thing that we know.
1649
01:23:42,191 --> 01:23:44,149
We have not
discovered new models
1650
01:23:44,149 --> 01:23:46,369
of addressing age-old problems.
1651
01:23:46,369 --> 01:23:48,327
[bell ringing]
1652
01:23:48,327 --> 01:23:51,200
We haven't fixed our
own school systems here.
1653
01:23:51,200 --> 01:23:53,115
What makes us think
that we have the answers
1654
01:23:53,115 --> 01:23:55,378
to fix our school
systems somewhere else?
1655
01:23:57,206 --> 01:24:01,645
But the answer is not, it's
not just building a school.
1656
01:24:03,125 --> 01:24:07,477
It's how do you maintain
this for the long haul?
1657
01:24:09,261 --> 01:24:13,135
The fact of the matter
is, when Haitians are able
1658
01:24:13,135 --> 01:24:16,660
to control their
destiny, you'll be able
1659
01:24:16,660 --> 01:24:20,925
to see systemic change,
and right now they do not.
1660
01:24:23,362 --> 01:24:26,322
That control is still within
the international community.
1661
01:24:26,322 --> 01:24:27,888
That's just a fact.
1662
01:24:27,888 --> 01:24:31,370
[pensive music continues]
1663
01:24:41,337 --> 01:24:43,948
[crickets chirping]
1664
01:24:43,948 --> 01:24:45,863
- [Jack] It sometimes
feels like it's impossible
1665
01:24:45,863 --> 01:24:47,212
to do anything right here.
1666
01:24:48,518 --> 01:24:50,824
Everyone is so flawed.
1667
01:24:50,824 --> 01:24:54,176
Every good deed is
also somehow bad.
1668
01:24:54,176 --> 01:24:57,483
And even me making
this documentary is
part of the problem.
1669
01:24:59,006 --> 01:25:01,096
So, maybe the film
I actually made is
1670
01:25:01,096 --> 01:25:03,576
how not to build
a school in Haiti.
1671
01:25:03,576 --> 01:25:05,100
[children laughing]
1672
01:25:05,100 --> 01:25:09,147
[children speaking
in foreign language]
1673
01:25:09,147 --> 01:25:12,150
[children laughing]
1674
01:25:13,891 --> 01:25:17,373
[pensive music continues]
1675
01:25:28,993 --> 01:25:31,735
[birds chirping]
1676
01:25:39,699 --> 01:25:41,092
- [Jack] So, can you
say for the camera
1677
01:25:41,092 --> 01:25:42,093
just why are you moving?
1678
01:25:42,093 --> 01:25:43,529
What's going on here?
1679
01:25:43,529 --> 01:25:45,836
- Well, I'm moving
'cause I sold the house,
1680
01:25:45,836 --> 01:25:47,359
[Tim laughing]
1681
01:25:47,359 --> 01:25:50,667
pretty much divested
of almost everything.
1682
01:25:50,667 --> 01:25:54,845
I'm moving to try to see
1683
01:25:54,845 --> 01:25:59,284
if I can't live in Haiti for
starters, give it a shot,
1684
01:26:01,678 --> 01:26:03,245
plan A, so to speak.
1685
01:26:03,245 --> 01:26:05,551
Gonna give it a try and
see if I can handle it.
1686
01:26:07,466 --> 01:26:08,946
I signed up for this course.
1687
01:26:08,946 --> 01:26:12,167
Did I tell ya, MIT
course, global poverty?
1688
01:26:12,167 --> 01:26:13,646
I just started last week.
1689
01:26:13,646 --> 01:26:15,474
Course is hard, Jesus.
1690
01:26:15,474 --> 01:26:17,172
Said six hours a week.
1691
01:26:17,172 --> 01:26:19,086
Shit, I spent six hours
yesterday just trying
1692
01:26:19,086 --> 01:26:21,524
to download some of the
videos that you gotta watch.
1693
01:26:21,524 --> 01:26:22,525
[Tim laughing]
1694
01:26:22,525 --> 01:26:24,309
Anyway, go ahead.
1695
01:26:24,309 --> 01:26:26,224
- [Jack] Why are you
taking a course with MIT?
1696
01:26:26,224 --> 01:26:29,184
- To learn more about global
economics and this question,
1697
01:26:29,184 --> 01:26:31,925
how to best deal with aid.
1698
01:26:31,925 --> 01:26:34,014
We really don't ask
all the right questions
1699
01:26:34,014 --> 01:26:35,929
and do enough research,
1700
01:26:35,929 --> 01:26:39,933
more question asking,
what do you really need,
1701
01:26:39,933 --> 01:26:43,067
how best to help you?
1702
01:26:43,067 --> 01:26:45,635
[machine whirring]
1703
01:26:45,635 --> 01:26:47,202
[metal clanging]
1704
01:26:47,202 --> 01:26:50,117
[gate clattering]
1705
01:26:52,816 --> 01:26:55,558
[box clattering]
1706
01:26:59,866 --> 01:27:01,303
- [Jack] Why'd you
shave your 'stache?
1707
01:27:01,303 --> 01:27:03,130
- That's a good question.
1708
01:27:03,130 --> 01:27:07,874
You know, it's usually a change
of [laughs] Goddamn, guy.
1709
01:27:09,267 --> 01:27:14,229
It's usually a
personality change
1710
01:27:15,665 --> 01:27:18,363
or try to change persona
a little bit maybe,
1711
01:27:18,363 --> 01:27:23,368
just to go with a
change a bit, yeah.
1712
01:27:25,196 --> 01:27:27,024
- [Jack] So, was it a moment
when you shaved your mustache?
1713
01:27:27,024 --> 01:27:29,200
Was it like a, "I'm
the new Tim now," or-
1714
01:27:29,200 --> 01:27:32,595
- I kept trimming it,
trimming it, and trimming it,
1715
01:27:32,595 --> 01:27:36,207
and then I cut half, and
that didn't look very good,
1716
01:27:36,207 --> 01:27:38,078
so I had to take it
all off [laughs].
1717
01:27:41,125 --> 01:27:42,126
No-
- Was that-
1718
01:27:42,126 --> 01:27:43,997
- No moment, no moment.
1719
01:27:43,997 --> 01:27:45,521
But I have shaved my beard
in the past for that reason.
1720
01:27:45,521 --> 01:27:46,522
Yeah.
1721
01:27:46,522 --> 01:27:48,045
- [Jack] A reinvention?
1722
01:27:48,045 --> 01:27:49,829
- Yeah, reinvented
instead of, you know,
1723
01:27:49,829 --> 01:27:53,006
we can't go west anymore
because there's no more west.
1724
01:27:53,006 --> 01:27:54,530
It's full of people.
- [Jack] Mm-hmm.
1725
01:27:54,530 --> 01:27:55,618
- That's what people
used to do, you know.
1726
01:27:55,618 --> 01:27:57,315
They'd pick up and move.
1727
01:27:58,795 --> 01:28:03,234
And it provided a
release for people.
1728
01:28:04,888 --> 01:28:08,152
It did allow people to
disperse and get over things,
1729
01:28:08,152 --> 01:28:09,458
move on and start again.
1730
01:28:10,546 --> 01:28:11,851
So, I'm starting a new life.
1731
01:28:13,288 --> 01:28:18,075
[engine revving]
[gravel crunching]
1732
01:28:19,250 --> 01:28:23,733
[engine humming]
[birds chirping]
1733
01:28:35,571 --> 01:28:38,182
[mellow music]
1734
01:28:42,273 --> 01:28:46,843
[vocalist singing
in foreign language]
1735
01:29:01,727 --> 01:29:06,341
[vocalist singing
in foreign language]
1736
01:29:21,791 --> 01:29:26,361
[vocalist singing
in foreign language]
1737
01:29:41,767 --> 01:29:46,381
[vocalist singing
in foreign language]
1738
01:30:01,787 --> 01:30:06,401
[vocalist singing
in foreign language]
1739
01:30:21,894 --> 01:30:26,464
[vocalist singing
in foreign language]
1740
01:30:41,827 --> 01:30:46,441
[vocalist singing
in foreign language]
1741
01:31:01,760 --> 01:31:06,461
[vocalist singing
in foreign language]
123296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.