All language subtitles for Haunting-of-the-Queen-Mary_2023_Arabic-ELSUBTITLE.COM-ST_71382990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,917 --> 00:01:24,351 آخر واحد هناك يذهب إلى السجن! 2 00:01:24,384 --> 00:01:25,720 انتظر، هذا ليس عدلاً. الانتظار لي! 3 00:01:25,753 --> 00:01:27,454 قلت إذا كنت تريد رؤية محرك قعقعة، 4 00:01:27,487 --> 00:01:29,657 توقف عند مجلس العموم في أول جمعة من الشهر. 5 00:01:31,926 --> 00:01:33,226 ما رأيك هو؟ 6 00:01:33,260 --> 00:01:34,862 قد يكون مجرد تدريب. 7 00:01:34,896 --> 00:01:36,698 غريب جدا، ألا تعتقد ذلك؟ ألم تسمع؟ 8 00:01:36,764 --> 00:01:37,999 سمعت ماذا؟ 9 00:01:38,032 --> 00:01:39,000 تمزق من نوع ما في المحرك. 10 00:01:39,033 --> 00:01:40,200 أوه، هنا يأتي شخص ما. 11 00:01:40,233 --> 00:01:41,869 معذرةً، إلى أين تعتقد أنه ذاهب؟ 12 00:01:41,903 --> 00:01:42,904 مرحبًا؟ 13 00:01:55,016 --> 00:01:56,784 خذ واحدة، استمر في التحرك من فضلك. 14 00:01:57,085 --> 00:01:58,586 خذ واحدة. 15 00:01:58,620 --> 00:02:00,054 - هل قلت بهذه الطريقة؟ - كل شيء سيكون على ما يرام 16 00:02:00,088 --> 00:02:01,321 الطابق العلوي واتجه يسارا. 17 00:02:01,522 --> 00:02:02,957 أنا لا أحب هذا الجنون. 18 00:02:03,123 --> 00:02:05,760 هل نحن نغرق؟ رقم في الطابق العلوي، اتجه يسارا. 19 00:02:05,793 --> 00:02:06,794 كل شيء سيكون على ما يرام 20 00:02:06,828 --> 00:02:08,261 فقط استمر في الطابق العلوي، من فضلك. 21 00:02:08,295 --> 00:02:09,697 واصل التحرك، من فضلك. 22 00:02:10,064 --> 00:02:11,431 سيدي، استمر في التحرك، من فضلك. 23 00:02:11,465 --> 00:02:12,800 ها أنت ذا يا سيدي. 24 00:02:12,834 --> 00:02:14,702 هل هناك على الأقل قوارب نجاة كافية هذه المرة؟ 25 00:02:14,736 --> 00:02:16,638 حافظ على هدوئك، اصعد إلى الطابق العلوي من فضلك. 26 00:02:28,950 --> 00:02:30,518 مرحبًا؟ 27 00:02:34,055 --> 00:02:35,657 سيدة راتش؟ 28 00:02:48,836 --> 00:02:51,039 لقد وجدها العتال منذ عشرين دقيقة. 29 00:02:51,271 --> 00:02:52,439 و؟ 30 00:02:52,507 --> 00:02:54,307 ويبدو أن زوجها استخدم فأساً. 31 00:02:54,341 --> 00:02:55,843 يا إلهي. 32 00:02:55,977 --> 00:02:59,179 المجنون لم يتوقف عن الصفير منذ أن وصل إلى هنا. 33 00:02:59,947 --> 00:03:01,281 الفتاة الصغيرة؟ 34 00:03:01,314 --> 00:03:02,750 ما زلنا نبحث. 35 00:03:21,201 --> 00:03:24,939 ♪ جسر لندن يسقط ♪ 36 00:03:25,305 --> 00:03:27,207 ♪ يسقط ♪ 37 00:03:27,340 --> 00:03:29,342 ♪ يسقط ♪ 38 00:03:29,376 --> 00:03:32,580 ♪ جسر لندن يسقط ♪ 39 00:03:32,613 --> 00:03:36,651 سيدتي الجميله... 40 00:03:56,369 --> 00:03:59,640 بابي؟ هل هذا أنت؟ 41 00:04:02,944 --> 00:04:04,512 فى الصميم. 42 00:04:06,279 --> 00:04:08,616 أمي... أمي مجروحة. 43 00:04:08,649 --> 00:04:10,017 انه شئ فظيع. 44 00:04:22,530 --> 00:04:23,998 قائد المنتخب! لماذا لست في الطابق العلوي؟ 45 00:04:24,031 --> 00:04:26,634 انا كنت. لكن حادثة وقعت مع أحد الركاب. 46 00:04:26,701 --> 00:04:29,469 - اعتن به. - كانت هناك جريمة قتل. 47 00:04:30,605 --> 00:04:33,406 ♪ بناء هذا الامر مع الحديد والصلب ♪ 48 00:04:33,440 --> 00:04:36,409 ♪ سيدتي الجميله ♪ 49 00:04:37,078 --> 00:04:38,345 دعونا نجد القبطان. 50 00:04:38,880 --> 00:04:42,216 لكن أولاً، هل يمكنك مساعدتي في حل هذه المشكلة؟ 51 00:04:47,555 --> 00:04:51,893 أين هي؟ 52 00:05:00,067 --> 00:05:01,334 شكرا لك كاساندرا. 53 00:05:01,602 --> 00:05:05,273 بابي؟ اسمي جاكي. 54 00:05:14,816 --> 00:05:17,985 أين هي؟ 55 00:05:51,719 --> 00:05:54,454 ♪ ...يجب أن يذهب، يجب أن يذهب ♪ 56 00:05:55,223 --> 00:05:56,423 (صافرة الإنذار مدوية 57 00:06:09,136 --> 00:06:10,238 لا! لا! 58 00:06:18,913 --> 00:06:22,283 حسنًا، أي شخص يسأل، نحن السيد والسيدة ويليام هاو. 59 00:06:22,516 --> 00:06:24,085 هل أنت متأكد من أنهم ألغوا؟ 60 00:06:24,518 --> 00:06:25,953 - من أنا؟ - ابنة أختنا. 61 00:06:25,987 --> 00:06:27,989 من الممكن أن يتأخروا، هل فكرت في ذلك؟ 62 00:06:28,022 --> 00:06:30,258 وقف القلق. على ما يبدو أن معدة السيدة هاو ضعيفة 63 00:06:30,291 --> 00:06:31,424 سببت لها الكثير من الانزعاج 64 00:06:31,458 --> 00:06:32,760 إنها لا تزال متمسكة بوعاء المرحاض. 65 00:06:32,793 --> 00:06:34,494 هل يجب علي استخدام اسمي الحقيقي؟ 66 00:06:34,528 --> 00:06:36,429 - لم؟ - جاكي مملة جدا! 67 00:06:36,664 --> 00:06:38,431 ماذا عن...كاساندرا؟ 68 00:06:38,465 --> 00:06:39,634 هذا اسم فظيع. 69 00:06:39,667 --> 00:06:41,936 كنت بخير في تناول الطعام من الدرجة الثالثة. 70 00:06:42,236 --> 00:06:43,237 لم أكن كذلك 71 00:06:43,638 --> 00:06:45,139 - هل كنتِ كذلك؟ - مم-هم. 72 00:06:45,640 --> 00:06:47,375 أوه، ماذا يعرف طفل في السابعة من عمره؟ 73 00:06:47,407 --> 00:06:48,776 - تمانية! - حقا؟ 74 00:06:48,809 --> 00:06:50,344 هل لديك أي فكرة عما سيحدث 75 00:06:50,378 --> 00:06:52,747 إذا قبضوا علينا وانتحال شخصية ضيوف آخرين؟ 76 00:06:55,616 --> 00:06:58,451 شكرًا لك. 77 00:06:58,485 --> 00:07:01,522 لقد أخطأنا، لقد حجزنا طاولة. الاسم هو هاو. 78 00:07:01,555 --> 00:07:03,090 ويليام هاو؟ 79 00:07:03,391 --> 00:07:05,226 أه نعم. حسنًا، لقد ألغيت. 80 00:07:05,259 --> 00:07:06,694 حسنا، نحن هنا الآن. 81 00:07:06,727 --> 00:07:08,629 هذا الجدول لم يعد متوفرا. 82 00:07:09,429 --> 00:07:10,932 أنا آسف يا سيد هاو. 83 00:07:11,565 --> 00:07:13,868 وكان لضيفين فقط. 84 00:07:13,901 --> 00:07:16,037 كابتن...هاو. 85 00:07:16,469 --> 00:07:18,039 الجيش يا سيدي؟ 86 00:07:18,773 --> 00:07:21,375 مشاة. إيرلندا الشمالية. 87 00:07:23,878 --> 00:07:25,212 هل خدمت؟ 88 00:07:25,780 --> 00:07:28,349 المهندسين الملكيين. فلسطين. 89 00:07:30,318 --> 00:07:32,485 يا فتى. 90 00:07:33,421 --> 00:07:34,588 ولاعة منفجرة. 91 00:07:34,622 --> 00:07:36,824 كان من الممكن أن أقسم أنني أحضرته معي. 92 00:07:45,967 --> 00:07:49,036 حسنًا...كابتن هاو. 93 00:07:49,503 --> 00:07:51,471 هل سنرى بشأن هذا الجدول؟ 94 00:07:55,910 --> 00:07:57,111 عيد رعب سعيد! 95 00:07:57,144 --> 00:07:59,747 وصبي، أوه، يا فتى، هل لدينا عرض أو أنت الليلة! 96 00:07:59,780 --> 00:08:01,649 لذا، تعال وانضم إلينا في حلبة الرقص 97 00:08:01,682 --> 00:08:03,918 ودعونا "نرفع بعض الروح المعنوية"! 98 00:08:16,263 --> 00:08:17,497 هذا أنت يا سيدي. 99 00:08:17,531 --> 00:08:21,969 آه، ربما لديك شيء أكثر قليلا... 100 00:08:22,269 --> 00:08:24,405 مركزي، لصديق قديم في الجيش؟ 101 00:08:24,438 --> 00:08:26,240 طاولتي المعتادة. 102 00:08:34,315 --> 00:08:36,751 محفوظة، وأخشى. 103 00:08:37,785 --> 00:08:39,453 مهندس عسكري نموذجي. 104 00:08:40,021 --> 00:08:42,823 صحيح من الناحية الفنية، ولكن لا فائدة لأي شخص. 105 00:08:43,190 --> 00:08:44,458 استمتع بأمسيتك يا سيدي. 106 00:08:44,492 --> 00:08:45,693 أوه ، تبا. 107 00:08:45,726 --> 00:08:47,762 حبيبي من فضلك. 108 00:08:48,162 --> 00:08:49,430 هذا جيد. 109 00:08:49,630 --> 00:08:51,098 إنه منتج أفلام. 110 00:08:51,132 --> 00:08:53,701 صنعت قصة عن زوجين لديهما طفل خارج إطار الزواج، 111 00:08:53,734 --> 00:08:55,504 مع عواقب فرحان. 112 00:08:55,536 --> 00:08:58,472 واحد لأعلى، واحد لأسفل؟ - نعم نعم. أعجبني تماما. 113 00:08:58,839 --> 00:09:01,208 سمعت أنه كان في لندن يلتقط صورة مع فريد أستير. 114 00:09:01,242 --> 00:09:02,243 حقا؟ 115 00:09:02,810 --> 00:09:04,378 يجب أن أذهب وأقدم نفسي. 116 00:09:04,412 --> 00:09:05,346 - لا. - لا. 117 00:09:05,379 --> 00:09:06,547 انت دائما تقول، 118 00:09:06,580 --> 00:09:08,649 "إذا جاءت الفرصة، اغتنمها." 119 00:09:08,682 --> 00:09:10,519 نعم أفعل ذلك، لكن لا أتوسل أبدًا. 120 00:09:10,551 --> 00:09:12,720 الفرصة زلقة. 121 00:09:12,753 --> 00:09:15,723 إنه مثل محاولة اصطياد سمكة بأيدٍ عارية. 122 00:09:15,756 --> 00:09:18,659 الحيلة هي أن تنتظر وتدع الأمر يأتي إليك، 123 00:09:18,692 --> 00:09:20,327 ثم عندما يقترب.. 124 00:09:20,361 --> 00:09:21,829 ...إلتقطه! 125 00:09:21,862 --> 00:09:23,164 ولا تتركه، 126 00:09:23,197 --> 00:09:25,866 مهما توسل وحاول الهروب. 127 00:09:26,233 --> 00:09:27,701 عقد على ضيق. 128 00:09:28,636 --> 00:09:31,172 ولا تخف من أن تتسخ يديك. 129 00:09:31,205 --> 00:09:32,640 كم من الوقت علي ان انتظر؟ 130 00:09:32,673 --> 00:09:33,874 ألم تسمع؟ 131 00:09:34,208 --> 00:09:38,312 الصبر بجانب التقوى. 132 00:09:40,147 --> 00:09:43,984 ♪ أطلق سراحي، أطلق سراحي وتوقف عن ملاحقتي ♪ 133 00:09:44,452 --> 00:09:47,188 يمين. من آخر يحتاج إلى مشروب؟ 134 00:09:47,455 --> 00:09:49,156 - ♪ أطلق سراحي ♪ - جارون؟ 135 00:09:49,490 --> 00:09:50,791 ♪ أطلق سراحي ♪ 136 00:09:53,694 --> 00:09:55,096 ♪ وتوقف عن ملاحقتي ♪ 137 00:09:55,262 --> 00:09:57,098 - جودة العمل، الجودة... - امي... 138 00:09:57,131 --> 00:09:59,600 ...جودة العمل والقصة التي ترويها، 139 00:09:59,633 --> 00:10:00,901 وهذا كله مهم جدًا، 140 00:10:00,935 --> 00:10:03,971 لكن حقيقة الأمر هي... - امي. 141 00:10:04,472 --> 00:10:05,739 أم نعم. نعم؟ 142 00:10:05,773 --> 00:10:07,675 لماذا لا تستطيع الأشباح المضي قدمًا؟ 143 00:10:07,708 --> 00:10:08,742 حسنًا، ماذا يقول كتابك؟ 144 00:10:09,176 --> 00:10:11,712 - شيء. - حسنًا، إنه سؤال جيد. 145 00:10:12,079 --> 00:10:14,615 جودة العمل والقصة التي ترويها... 146 00:10:14,648 --> 00:10:16,650 يجب أن يكتب أبي عن ذلك في كتابه. 147 00:10:16,917 --> 00:10:19,420 حسنًا، لست متأكدًا من أن هذه هي الزاوية التي يريدون اتخاذها. 148 00:10:19,954 --> 00:10:22,524 حسنا، ثم يغير رأيه. 149 00:10:22,656 --> 00:10:25,659 من يريد أن يقرأ عن العمارة القديمة المملة 150 00:10:26,026 --> 00:10:27,596 على متن سفينة مسكونة؟ 151 00:10:27,628 --> 00:10:28,996 ما؟ 152 00:10:29,396 --> 00:10:31,432 حسنًا، ربما ينبغي لنا أن نترك الأمر 153 00:10:31,465 --> 00:10:33,200 وللمسؤولين أن يقرروا. 154 00:10:33,234 --> 00:10:34,401 آمل أن يقولوا نعم. 155 00:10:35,169 --> 00:10:37,438 لقد مر وقت طويل منذ أن فعلنا نحن الثلاثة أي شيء. 156 00:10:37,471 --> 00:10:39,673 نعم. يشعر بهذه الطريقة. 157 00:10:39,707 --> 00:10:41,408 وربما يعيش في بلد آخر. 158 00:10:41,442 --> 00:10:43,043 حسناً، إنه نوعاً ما مناسب، إذن، 159 00:10:43,077 --> 00:10:46,080 أننا نلتقي على متن سفينة سافرت حول العالم كله. 160 00:10:46,113 --> 00:10:49,584 - أو قارة مختلفة. - عزيزتي، أنت تتصرفين بطريقة درامية بعض الشيء. 161 00:10:49,850 --> 00:10:51,051 كنت فقط بحاجة إلى الوقت لتستقر. 162 00:10:51,085 --> 00:10:53,754 كما تعلمون، منزل جديد، مدرسة جديدة، أصدقاء جدد. 163 00:10:53,787 --> 00:10:55,823 - نعم صحيح. - ما؟ 164 00:10:57,391 --> 00:10:58,726 - شيء. - أخبرتك لك، 165 00:10:58,759 --> 00:10:59,927 هؤلاء الأطفال لا يعرفون ما الذي يتحدثون عنه. 166 00:10:59,960 --> 00:11:01,328 لهذا السبب هم أطفال. 167 00:11:02,496 --> 00:11:03,797 هل تصدقهم؟ 168 00:11:04,298 --> 00:11:06,568 إذن أنت غبي مثلهم. 169 00:11:06,700 --> 00:11:09,837 - لا أنا لست كذلك! لا أنت لست. أنت لست. 170 00:11:13,575 --> 00:11:17,579 ذهب أحد البحارة إلى... 171 00:11:17,811 --> 00:11:19,413 ♪ بحر، بحر، بحر... ♪ 172 00:11:20,014 --> 00:11:22,349 ♪ ليرى ما يستطيع... ♪ 173 00:11:23,384 --> 00:11:24,586 ♪ …انظر، انظر، انظر ♪ 174 00:11:24,653 --> 00:11:26,153 أنا لست أربعة. 175 00:11:26,220 --> 00:11:27,321 يمين. 176 00:11:28,022 --> 00:11:30,491 ♪ ولكن كل ما استطاع رؤيته، ورؤيته، ورؤيته... ♪ 177 00:11:31,292 --> 00:11:34,762 ♪ كان الجزء السفلي من البحر الأزرق العميق، البحر، البحر ♪ 178 00:11:35,863 --> 00:11:39,634 ♪ ذهب اثنان من البحارة إلى البحر، البحر، البحر ♪ 179 00:11:39,767 --> 00:11:43,538 ♪ ليروا ما يمكنهم رؤيته، انظروا، انظروا ♪ 180 00:11:43,704 --> 00:11:47,208 ♪ وكل ما استطاعوا رؤيته، رؤيته، رؤيته ♪ 181 00:11:47,341 --> 00:11:51,745 ♪ كان الجزء السفلي من البحر الأزرق العميق، البحر، البحر ♪ 182 00:12:03,658 --> 00:12:04,825 حسنًا. 183 00:12:05,292 --> 00:12:07,828 اذهب للقيام ببعض من صيد الأشباح، عزيزتي. 184 00:12:47,201 --> 00:12:48,570 لمدة واحد وثلاثين عامًا، 185 00:12:48,603 --> 00:12:51,740 كانت الملكة ماري بمثابة مدينة بحرية مهيبة. 186 00:12:52,039 --> 00:12:54,842 والآن أسقطت المرساة للمرة الأخيرة. 187 00:12:54,875 --> 00:12:56,210 إغلاق مهنة 188 00:12:56,243 --> 00:12:59,413 لا مثيل لها في تاريخ الرحلات البحرية التجارية. 189 00:12:59,446 --> 00:13:01,650 مهنة جعلتها تمر بالاكتئاب 190 00:13:01,683 --> 00:13:05,252 حرب عالمية، فترة مجد لا مثيل لها، 191 00:13:05,286 --> 00:13:06,721 ورحلة عظيمة أخيرة. 192 00:13:06,755 --> 00:13:09,323 حسنًا، أود أن أصف هذه الملكة ماري بأنها الأكثر أناقة 193 00:13:09,356 --> 00:13:12,627 وأروع سفينة أبحرت في أي محيط على الإطلاق. 194 00:13:12,661 --> 00:13:14,928 أعتقد أن الشيء الأكثر حزنًا هو أن يحدث على الإطلاق 195 00:13:14,962 --> 00:13:18,700 لأن هذه يجب أن تكون واحدة من أجمل السفن التي كانت، إيه... 196 00:13:18,733 --> 00:13:20,200 أي شخص بنيت من أي وقت مضى. 197 00:13:21,770 --> 00:13:24,271 نشعر أن الملكة ماري ستكون كذلك 198 00:13:24,305 --> 00:13:27,274 جوهرة التاج فيما نأمل أن يكون 199 00:13:27,308 --> 00:13:31,912 أهم تطوير للاستجمام المائي في الولايات المتحدة بأكملها. 200 00:13:31,945 --> 00:13:35,082 توقعاتهم تصل إلى مليونين ونصف مليون شخص سنويا 201 00:13:35,115 --> 00:13:40,354 سوف ننزل لزيارة سفينة كوين ماري والصعود إليها للتعرف على أنشطتها المختلفة. 202 00:13:42,557 --> 00:13:46,960 جودة العمل والقصة التي ترويها، والصور، 203 00:13:46,994 --> 00:13:50,297 هذا كل شيء...الجودة، الجودة... 204 00:13:50,831 --> 00:13:53,233 - ابي! ابي! - يا بني! 205 00:13:53,867 --> 00:13:55,269 لقد اشتقت لك. 206 00:13:55,302 --> 00:13:56,437 أنا أيضًا! 207 00:13:56,937 --> 00:14:00,274 - مرحباً يا (باتريك) - مهلا...آن. 208 00:14:00,575 --> 00:14:01,743 سعيد لأنك فعلت ذلك، 209 00:14:01,875 --> 00:14:03,277 على الرغم من أنك متأخرا قليلا، ولكن هذا جيد. 210 00:14:03,310 --> 00:14:05,179 - معذرة. - لقد ركضت إلى الأمام، دعهم يعرفون. 211 00:14:05,279 --> 00:14:07,081 هل تريد أن تمر بها مرة أخرى، أم...؟ 212 00:14:07,448 --> 00:14:08,516 - القذر؟ - نعم. 213 00:14:09,049 --> 00:14:10,417 أم، أنا جيد إذا كنت؟ 214 00:14:10,451 --> 00:14:13,253 أنا، أنا جيد. - إيه، حسنًا، رغم ذلك، إيه... 215 00:14:13,454 --> 00:14:17,291 يعتقد الناشر أن هناك حاجة إلى نهج أكثر شمولية. 216 00:14:17,625 --> 00:14:22,930 أم، كتب، موقع ويب، جولة ثلاثية الأبعاد؟ 217 00:14:23,565 --> 00:14:24,898 وقد أبلغ الضيوف 218 00:14:24,932 --> 00:14:26,500 رؤية امرأة باللون الأبيض تعزف على البيانو. 219 00:14:26,534 --> 00:14:29,069 عروس حرب توفي زوجها بعد أن علمت 220 00:14:29,103 --> 00:14:31,673 أثناء خدمتها في فرنسا، انتحرت. 221 00:14:32,239 --> 00:14:35,209 يمكنك التقاط نسخة محدودة من دمية المرأة ذات الرداء الأبيض 222 00:14:35,242 --> 00:14:37,144 في محل بيع الهدايا في طريقك للخروج. 223 00:14:37,344 --> 00:14:40,948 بعد ذلك، سنرى أين رقص فريد أستير تشا تشا ذات مرة. 224 00:14:40,981 --> 00:14:44,351 أنا أتوقع إلى حد ما أن يقفز فريد أستير ويحاول أن يبيع لي مكنسة كهربائية. 225 00:14:44,385 --> 00:14:46,855 - إذًا، ما فائدة الجولة ثلاثية الأبعاد؟ - معذرة. 226 00:14:47,187 --> 00:14:49,089 حسنًا، كما تعلم، اعتقدت أنه يمكنك ذكر ذلك له. 227 00:14:49,123 --> 00:14:50,825 إنه شيء كبير يجب أن نذكره فقط. 228 00:14:50,859 --> 00:14:52,126 لا توجد صور ولا عمل مفهوم. 229 00:14:52,192 --> 00:14:53,628 بالإضافة إلى أننا مررنا بهذا... - هيه، اه... 230 00:14:53,661 --> 00:14:55,295 - ...عمر السفينة 80 عامًا تقريبًا. - يا أبي. 231 00:14:55,329 --> 00:14:56,865 يستحق شيئاً.. - أنا عطشان. 232 00:14:56,897 --> 00:14:58,265 ... يمكنك أن تشعر وتلمس. شيء يدوم. 233 00:14:58,298 --> 00:14:59,500 - هل يمكنني الحصول على فرابيه؟ - إيه، بالتأكيد. 234 00:14:59,534 --> 00:15:00,802 لا عزيزي. من يسمح للطفل بشرب القهوة؟ 235 00:15:00,835 --> 00:15:02,202 - يا هذا ادخل! - غرامه. 236 00:15:02,236 --> 00:15:03,538 انتظر، سأعطيك الماء. 237 00:15:03,571 --> 00:15:04,572 يا ننسى ذلك. 238 00:15:04,639 --> 00:15:05,840 مع أو بدون كل هذا. 239 00:15:06,206 --> 00:15:07,441 ولكن، إيه، أنت لا توافق؟ 240 00:15:07,474 --> 00:15:09,778 لا، أنا أفعل، أفعل. أعتقد أنك نبيلة بشكل لا يصدق. 241 00:15:09,811 --> 00:15:11,278 - حسنًا شكرًا لك. - والصالحين. 242 00:15:11,311 --> 00:15:12,980 - أجل ، استمر. - ولها نوايا مذهلة. 243 00:15:13,013 --> 00:15:15,082 أشعر أن الفكرة قديمة بعض الشيء. 244 00:15:15,149 --> 00:15:16,483 لا أعرف ماذا سيفعل الكتاب 245 00:15:16,518 --> 00:15:17,685 لإنقاذ الملكة ماري. 246 00:15:17,719 --> 00:15:19,687 أبعد يديك اللعينتين عني! 247 00:15:23,157 --> 00:15:25,125 إذا أمسكت بك تتسلل إلى هنا مرة أخرى، 248 00:15:25,159 --> 00:15:27,294 أقسم بالله، سأكسر رأسك. 249 00:15:27,327 --> 00:15:29,029 لذلك تم نشري ثلاث مرات. 250 00:15:29,062 --> 00:15:30,964 أوه، هل نقوم بعد الأوراق الأكاديمية الآن؟ 251 00:15:30,998 --> 00:15:32,634 استقبل الجميع بحرارة. 252 00:15:37,872 --> 00:15:39,641 مرحبًا بكم في لوس أنجلوس 253 00:15:39,674 --> 00:15:40,941 هذه الأيام. 254 00:15:41,074 --> 00:15:42,677 إذاً، ما رأيك؟ 255 00:15:42,710 --> 00:15:44,913 انظر، أليس السبب الحقيقي وراء رغبتك في العمل على هذا... 256 00:15:44,945 --> 00:15:46,648 حتى تتمكن من قضاء بعض الوقت مع... 257 00:15:48,949 --> 00:15:50,250 يا صديقي. 258 00:15:50,284 --> 00:15:51,719 هاه؟ بلى؟ 259 00:15:52,352 --> 00:15:55,289 إيه...أنت تريد الذهاب في جولة مسكونة 260 00:15:55,757 --> 00:15:57,391 بينما والدتك لديها اجتماعها الممل؟ 261 00:15:58,593 --> 00:15:59,627 نعم! 262 00:16:00,994 --> 00:16:02,664 - حظ سعيد. - شكرًا لك. 263 00:16:03,731 --> 00:16:04,732 نعم. 264 00:16:04,766 --> 00:16:07,000 - هيا. - وداعا أمي! 265 00:16:10,605 --> 00:16:11,606 أنا سأكون بخير. 266 00:16:34,562 --> 00:16:38,600 ♪ سنقدم نخبًا للكابتن اللقيط ♪ 267 00:16:38,633 --> 00:16:41,803 ♪ لأن اللقيط فقط يمكنه أن يدفعنا للشرب ♪ 268 00:16:41,836 --> 00:16:42,971 ♪ ليشرب! ليشرب! ♪ 269 00:16:43,003 --> 00:16:44,639 ♪ وعلى الرغم من أننا جميعا نعرف ♪ 270 00:16:44,706 --> 00:16:46,875 - ♪ الرجل لقيط ♪ - اللعنة. 271 00:16:46,941 --> 00:16:50,277 ♪ وقال انه لن يسمح لنا أن نغرق بالوعة! حوض! ♪ 272 00:16:50,912 --> 00:16:55,015 ♪ قائدنا اللقيط يستمتع بالنكهة ♪ 273 00:16:55,048 --> 00:16:57,886 ♪ من أي مادة تخفف الألم ♪ 274 00:16:57,919 --> 00:16:59,186 ♪ الألم! الألم! ♪ 275 00:16:59,219 --> 00:17:02,022 ♪ وهذا هو السبب في قبعتنا القاسية... ♪ 276 00:17:06,861 --> 00:17:10,464 ♪ الكابتن يرغب في التخفيف ♪ 277 00:17:10,497 --> 00:17:13,166 ♪ من كل الوصايا التي تدفعه للشرب ♪ 278 00:17:13,200 --> 00:17:14,468 ♪ ليشرب! ليشرب! ♪ 279 00:17:14,502 --> 00:17:17,104 ♪ وهذا هو السبب قائدنا الهمجي ♪ 280 00:17:18,238 --> 00:17:20,942 ♪ يحتفظ بتشكيلات متنوعة في حوضه ♪ 281 00:17:20,975 --> 00:17:22,476 ♪ حوض! حوض! ♪ 282 00:17:23,745 --> 00:17:25,312 - الكابتن. - أوه، جيبسون. 283 00:17:25,345 --> 00:17:26,781 لقد نظرت في اقتراحك. 284 00:17:27,015 --> 00:17:28,616 - أوه، صحيح، لا بأس - دعونا نكون واضحين، 285 00:17:28,683 --> 00:17:31,184 نحن على متن أسرع سفينة محيطية في العالم. 286 00:17:31,619 --> 00:17:35,355 وكل ما تفكر فيه هو كيفية جعلنا نسير بشكل أسرع. 287 00:17:36,123 --> 00:17:37,424 إنني أحبه. - نعم يا سيدي بخصوص ذلك... 288 00:17:37,457 --> 00:17:38,993 - يسافر الركاب على متن سفينة كوين ماري 289 00:17:39,326 --> 00:17:41,930 بسبب كلمتين، بلو ريباند. 290 00:17:42,396 --> 00:17:45,399 ليست مجرد جائزة لأسرع عبور عبر المحيط الأطلسي، 291 00:17:45,432 --> 00:17:46,734 ولكن ضمانة. 292 00:17:47,001 --> 00:17:48,536 - مساء الخير أيها السادة. - الكابتن. 293 00:17:48,603 --> 00:17:51,438 لذا، إذا كان منافسونا يريدون لقب الأسرع في العالم، 294 00:17:51,471 --> 00:17:55,175 حسنًا، استهلاك الوقود هو ساحة المعركة الجديدة. 295 00:17:55,510 --> 00:17:56,778 ليس الدفع. 296 00:17:57,244 --> 00:18:00,615 بطيء؟ جيبسون، لماذا لم تنطلق بكامل طاقتك للأمام؟ 297 00:18:00,748 --> 00:18:03,551 نعم يا سيدي، هذا ما أردت أن أتحدث معك عنه. 298 00:18:03,851 --> 00:18:05,853 الوقوف ساكنا يعني 299 00:18:05,887 --> 00:18:09,023 الموت المؤكد لمشروع بهذا الحجم. 300 00:18:09,591 --> 00:18:13,828 لذلك، عندما أوقف الكساد الكبير أعمال البناء لأكثر من عام، 301 00:18:13,861 --> 00:18:15,029 تم التوصل إلى صفقة 302 00:18:15,095 --> 00:18:18,131 لكي يندمج كونارد مع White Star Line. 303 00:18:18,365 --> 00:18:21,101 أصحاب السفينة تايتانيك المنكوبة. 304 00:18:21,401 --> 00:18:24,639 خلق كونارد وايت ستار. 305 00:18:25,238 --> 00:18:29,010 تم توليد البخار في أفران ضخمة، 306 00:18:29,176 --> 00:18:34,348 يسخن بشدة ويمرر إلى المحرك عند درجة حرارة سبعمائة درجة فهرنهايت. 307 00:18:34,381 --> 00:18:38,052 حوالي أربعمائة رطل لكل بوصة مربعة. أوف! 308 00:18:38,218 --> 00:18:40,420 الآن، لا أقصد إخافتكم جميعًا، 309 00:18:40,521 --> 00:18:45,125 ولكن هذا كان مسرحا لحادث في عام 1938، 310 00:18:45,158 --> 00:18:47,795 عندما يتراكم البخار خلف باب الطوارئ، 311 00:18:47,895 --> 00:18:50,330 هرب وقتل مهندساً.. 312 00:18:50,397 --> 00:18:51,966 ...اغلاق المحرك الرئيسي. 313 00:18:52,000 --> 00:18:56,370 وقد أبلغ الضيوف منذ ذلك الحين عن سماع صراخه المؤلم ... 314 00:18:56,537 --> 00:18:58,106 - أب! ...في جميع أنحاء السفينة. 315 00:18:58,171 --> 00:18:59,607 يا أبي! 316 00:19:00,908 --> 00:19:03,176 ابي! 317 00:19:43,417 --> 00:19:44,418 ابي! 318 00:19:45,553 --> 00:19:47,320 نجت من الاصطدامات وجهاً لوجه 319 00:19:47,354 --> 00:19:51,391 قطعان ذئاب هتلر القاسية وحتى موجة المارقة التي يبلغ ارتفاعها مائة قدم، 320 00:19:51,425 --> 00:19:54,361 مما جعل الكثيرين يصدقونها مباركة. 321 00:20:10,410 --> 00:20:11,713 سيدة كالدر؟ 322 00:20:17,250 --> 00:20:18,886 السيدة كالدر. 323 00:20:19,486 --> 00:20:21,756 - الانسه. - أوه، سيدة كالدر. 324 00:20:21,789 --> 00:20:24,224 نعم نعم. أهلا أهلا. 325 00:20:24,257 --> 00:20:25,560 أم، السيد توريس؟ 326 00:20:25,593 --> 00:20:27,895 إيه، لا، إيه، تشارلز بيتنر. 327 00:20:30,765 --> 00:20:31,833 هل أنت المؤرخ؟ 328 00:20:31,866 --> 00:20:34,569 أنا قائدنا المتواضع. 329 00:20:36,470 --> 00:20:40,742 أنا أعمل مباشرة مع السيد توريس، مؤرخنا. هل تأخرت؟ 330 00:20:41,274 --> 00:20:43,077 سأل إذا كنت سأملأ. 331 00:20:43,111 --> 00:20:44,779 نعم رجاءً. 332 00:20:47,815 --> 00:20:48,983 الهراء. 333 00:21:01,562 --> 00:21:02,730 مرحبًا؟ 334 00:21:50,711 --> 00:21:51,979 بدأت الأنابيب تهتز، 335 00:21:52,013 --> 00:21:53,181 لذلك خفضت السرعة. 336 00:21:53,214 --> 00:21:55,016 - و؟ - المشكلة تأتي من هناك. 337 00:21:57,151 --> 00:21:58,219 الجو حار عند اللمس. 338 00:21:58,252 --> 00:21:59,887 لن أجرؤ على الدخول هناك. 339 00:21:59,921 --> 00:22:02,690 تخميني هو أنابيب البخار المتشققة وكوكتيل من الزيت المسخن. 340 00:22:02,723 --> 00:22:05,059 ربما تكون درجة حرارة تلك الغرفة 700 درجة. 341 00:22:05,092 --> 00:22:06,326 نحن بحاجة إلى إغلاقها، الكابتن. 342 00:22:06,359 --> 00:22:07,728 دع المهندسين يقومون بعملهم. 343 00:22:07,762 --> 00:22:08,896 لا. 344 00:22:08,930 --> 00:22:10,363 خفض السرعة إلى 15 عقدة. 345 00:22:10,430 --> 00:22:14,068 - كابتن، الأمر لا يتطلب سوى شرارة من... - كل هذا القعقعة هنا، 346 00:22:14,101 --> 00:22:15,937 لابد أنك فقدت سمعك 347 00:22:16,037 --> 00:22:18,405 قلت لا تتوقف. 348 00:22:18,573 --> 00:22:21,209 بكل الوسائل، ابحث عن طريقة لتقليل الضغط والسرعة. 349 00:22:21,242 --> 00:22:22,243 تدريجياً. 350 00:22:22,276 --> 00:22:23,978 ولكن لا تتوقف. 351 00:22:24,377 --> 00:22:28,381 وفي المرة القادمة التي تقرر فيها إبطاء سفينتي دون موافقتي، 352 00:22:28,749 --> 00:22:30,350 سأتركك في أقرب ميناء. 353 00:22:30,383 --> 00:22:31,686 نعم أيها القبطان. 354 00:23:12,627 --> 00:23:13,628 مرحبا؟ 355 00:23:37,251 --> 00:23:39,820 هل أنت ضائع؟ 356 00:23:40,721 --> 00:23:42,023 كام سنة عندك؟ 357 00:23:42,790 --> 00:23:43,791 ثمانية. 358 00:23:44,491 --> 00:23:45,726 أنا أيضًا. 359 00:24:11,752 --> 00:24:12,753 مرحبًا؟ 360 00:24:13,087 --> 00:24:14,188 هنا بالأسفل 361 00:24:36,944 --> 00:24:38,879 لم أكن أعلم أنه لا يزال هناك قبطان السفينة. 362 00:24:38,913 --> 00:24:41,816 لا يوجد. ولكن لا تخبر أحدا. 363 00:24:44,251 --> 00:24:45,920 أنا فقط أحب البدلة. 364 00:24:45,953 --> 00:24:49,824 فلماذا كتاب عنا بالضبط؟ 365 00:24:49,857 --> 00:24:51,826 أنا مستشار تسويق رقمي... 366 00:24:51,859 --> 00:24:52,960 و الخاص بي... 367 00:24:52,994 --> 00:24:54,929 …ابني مهووس بقصص الأشباح. 368 00:24:54,962 --> 00:24:56,998 مهووس قليلاً في الواقع و... 369 00:24:57,064 --> 00:24:58,866 بيتنر، هل أنت هناك؟ 370 00:24:59,066 --> 00:25:00,835 حسنًا، في أحد الأيام رأى هذا الحلم وقال لي: 371 00:25:00,868 --> 00:25:02,903 "أمي، لقد حلمت أنني كنت في فيلم الملكة ماري." 372 00:25:02,937 --> 00:25:04,939 فقلت: "أوه، كما تعلم، يجب أن نذهب لزيارة." 373 00:25:05,206 --> 00:25:08,709 فقال: "لا، لقد حلمت أننا عشنا هناك." 374 00:25:11,345 --> 00:25:12,446 لا امزح. 375 00:25:12,713 --> 00:25:14,548 وهكذا، كما تعلمون، جعلني أفكر، 376 00:25:14,648 --> 00:25:18,119 أم، ماذا عن كتابة كتاب من وجهة نظر الطفل؟ 377 00:25:18,152 --> 00:25:22,523 - هممم. - استكشاف السفينة وبعض من... 378 00:25:23,457 --> 00:25:24,959 قصص غريبة. 379 00:25:25,526 --> 00:25:28,596 - قصص الاشباح؟ - نعم، قصص الأشباح. 380 00:25:29,697 --> 00:25:32,700 واستكشف أيضًا التاريخ الغني للسفينة 381 00:25:32,733 --> 00:25:35,936 ويمكننا رفع مستوى الوعي ويمكننا المساعدة في إنقاذه. 382 00:25:38,205 --> 00:25:40,241 لم أكن أعلم أننا بحاجة للإنقاذ. 383 00:25:41,175 --> 00:25:42,810 فقط ما أراه في وسائل الإعلام. 384 00:25:44,879 --> 00:25:45,946 القصص. 385 00:25:46,213 --> 00:25:47,782 يمين. قصص. 386 00:25:50,985 --> 00:25:53,054 كما تعلمون، نحن معتادون على القصص هنا، 387 00:25:53,087 --> 00:25:57,491 أعني، لقد قال الناس أننا مدخل للموتى. 388 00:25:57,526 --> 00:26:00,161 وعلى الرغم من أننا مشهورون بقصصنا الخيالية، 389 00:26:00,194 --> 00:26:03,197 كما تعلمون، في بعض الأحيان يمكن أن تكون الحقائق أكثر غرابة. 390 00:26:05,132 --> 00:26:10,838 هل تعلم أنه في عام 1942، أثناء نقل السجناء الألمان والإيطاليين، 391 00:26:11,105 --> 00:26:13,741 لقد اصطدمت بإحدى سفننا المرافقة؟ 392 00:26:13,841 --> 00:26:18,612 أغرقها. مما أسفر عن مقتل جميع البحارة البالغ عددهم 400 بحارًا باستثناء 99. 393 00:26:19,080 --> 00:26:23,484 واستمرت في ذلك مع ما يزيد قليلاً عن خدش. 394 00:26:24,718 --> 00:26:26,353 هل تأخذني في جولة؟ 395 00:26:36,363 --> 00:26:37,998 جميله. 396 00:26:38,032 --> 00:26:40,734 أوه، نعم، لدينا بالضبط خمسمائة وستة وتسعون ساعة عمل 397 00:26:40,768 --> 00:26:41,869 على متن السفينة الملكة ماري. 398 00:26:41,902 --> 00:26:44,839 رائع. حقا آلة الزمن هنا. 399 00:26:45,673 --> 00:26:47,708 يجب علينا بالتأكيد الحصول على كل هذه التفاصيل في الكتاب. 400 00:26:47,741 --> 00:26:50,044 حسنًا، كان صالون الملكة مركزًا اجتماعيًا في الليل. 401 00:26:50,077 --> 00:26:51,712 اعتاد ونستون تشرشل الجلوس هناك، 402 00:26:51,745 --> 00:26:53,714 ألفريد هيتشكوك شرب المارتيني هناك، 403 00:26:53,747 --> 00:26:56,016 وكتب بوب هوب عموده هناك. 404 00:26:56,317 --> 00:26:57,586 السياح يحبون ذلك. 405 00:26:57,618 --> 00:27:00,054 كما تعلمون، بمعرفة ما فعله المشاهير، 406 00:27:00,221 --> 00:27:01,122 أين ذهبوا. 407 00:27:01,188 --> 00:27:03,090 هل هناك أي شيء آخر يمكنك أن تريني؟ 408 00:28:21,135 --> 00:28:23,871 جاء الناس إلى هنا للاستمتاع بالسحر. 409 00:28:24,205 --> 00:28:25,239 ما زالوا يفعلون. 410 00:28:25,472 --> 00:28:27,174 نستضيف الغداء في أيام الأحد. 411 00:28:27,208 --> 00:28:29,443 حفلات الزفاف. حفلات الشركات. 412 00:28:29,578 --> 00:28:31,745 كما تعلمون، بار ميتزفه وما لا. 413 00:28:32,514 --> 00:28:33,881 أوه، طوال الرحلة، 414 00:28:34,248 --> 00:28:37,785 حسنًا، تلك السفن حددت موقع الملكة ماري على طول المحيط الأطلسي. 415 00:28:37,952 --> 00:28:42,557 لسوء الحظ، توقفوا عن العمل بعد أن رستنا بشكل دائم في عام 1967. 416 00:28:42,591 --> 00:28:46,460 يمكننا التقاط هذه التفاصيل الرائعة بطريقة أصلية تمامًا. 417 00:28:47,027 --> 00:28:48,829 حسنًا، لقد التقط أشخاص آخرون صورًا. 418 00:28:48,862 --> 00:28:50,998 كيف تقترح أن كتابك سيكون مختلفًا؟ 419 00:28:51,498 --> 00:28:53,968 جودة العمل والقصة التي ترويها بالصور، 420 00:28:54,001 --> 00:28:55,869 هذا كل شيء مهم جدا. لكن... 421 00:28:56,103 --> 00:28:57,972 ...هل فكرت يومًا في الواقع الافتراضي؟ 422 00:28:58,138 --> 00:29:00,474 تخيل القيام بجولة في الملكة ماري. 423 00:29:00,808 --> 00:29:02,409 ليس كما هو الآن، ولكن.. 424 00:29:03,210 --> 00:29:08,449 كما كان الحال في عام 1938 أو حتى عام 1944، لا أعلم. 425 00:29:08,516 --> 00:29:10,017 ماذا سيترتب على ذلك؟ 426 00:29:10,050 --> 00:29:12,753 في وقت الموقع. فقط المسح. 427 00:29:12,953 --> 00:29:14,955 الترميز الذي يمكننا القيام به من أي مكان. 428 00:29:15,089 --> 00:29:20,828 لكننا نحتاج لتغطية كل شبر من السفينة 429 00:29:24,733 --> 00:29:27,501 أنت سخيف تمزح معي؟ 430 00:29:28,335 --> 00:29:29,504 اسف؟ 431 00:29:30,739 --> 00:29:32,373 شكرا لك، سيدة كالدر. 432 00:29:32,406 --> 00:29:35,476 سأمرر هذا إلى السيد توريس وسنعود إليك. 433 00:29:44,184 --> 00:29:46,453 هنا الصالون الكبير 434 00:29:46,487 --> 00:29:49,957 وإذا أتيتم جميعًا من هذا الطريق، فسنذهب إلى... 435 00:29:58,600 --> 00:30:00,167 يبدو أنه مصدوم. 436 00:30:00,434 --> 00:30:04,038 أنا فقط...آسفة، لقد استدرت، لقد كان قد رحل للتو وأنا... 437 00:30:05,507 --> 00:30:06,741 كيف سار اللقاء؟ 438 00:30:06,775 --> 00:30:08,108 غرامه. 439 00:30:08,142 --> 00:30:10,444 كنت أفكر، إذا سارت الأمور على ما يرام في هذا الكتاب، 440 00:30:10,512 --> 00:30:11,746 ربما يمكننا المحاولة مرة أخرى. 441 00:30:11,812 --> 00:30:13,447 استقر، وشراء منزل. 442 00:30:13,480 --> 00:30:16,050 أنا الوحيد الذي ما زال يستأجر في شركتي، لذا... 443 00:30:16,383 --> 00:30:21,021 هل يبدو الآن أنه الوقت المناسب للحديث عن هذا؟ 444 00:30:21,723 --> 00:30:23,057 كل ما أريد فعله هو أن أعرف 445 00:30:23,090 --> 00:30:25,125 أننا نفكر بنفس الشيء بالنسبة لابننا. 446 00:30:25,159 --> 00:30:27,895 لأن لوكاس يحتاج إلى الاستقرار، ونحن كلانا بحاجة إلى الاستقرار، أليس كذلك؟ 447 00:30:27,928 --> 00:30:29,263 لا يوجد "نحن". 448 00:30:29,296 --> 00:30:31,932 - وهو ليس ابنك. - هيا. 449 00:30:31,965 --> 00:30:33,367 نحن، نحن، قمنا بتربيته معًا. 450 00:30:33,400 --> 00:30:35,836 لا يمكنك أن تنتقل إلى مدينة أخرى وتطردني. 451 00:30:35,869 --> 00:30:37,706 توقف، لقد تأخر الوقت كثيرًا، لقد مضينا جميعًا قدمًا. 452 00:30:37,739 --> 00:30:41,075 أنا أسمع ما تقوله، لكنه منزل، وليس سجنا. 453 00:30:41,108 --> 00:30:42,409 لقد شعرت بذلك دائمًا 454 00:30:42,443 --> 00:30:44,345 لذلك لعنة الله دائمة. 455 00:30:44,813 --> 00:30:46,880 جاكي حبيبتي 456 00:30:47,214 --> 00:30:49,483 إذا كنت أفعل ذلك، فأنا لست على علم... 457 00:30:49,551 --> 00:30:51,385 لا داعي للقلق. 458 00:30:54,188 --> 00:30:55,889 - ...الانتقال إلى مدينة أخرى و... - علينا أن نمضي قدما. 459 00:30:55,956 --> 00:30:58,125 أنت ذاهب إلى منزل جديد. 460 00:30:58,359 --> 00:31:00,060 هذا هو منزلك. 461 00:31:00,127 --> 00:31:03,964 تموت هنا، ستبقى هنا إلى الأبد. 462 00:31:05,633 --> 00:31:07,836 عزيزتي، هل أنتِ بخير؟ 463 00:31:07,901 --> 00:31:09,771 انتظرونا هناك. 464 00:31:11,673 --> 00:31:15,442 وسنكون عائلة مرة أخرى. 465 00:31:15,543 --> 00:31:17,277 وجدناه. ليس مهما. 466 00:31:17,311 --> 00:31:19,614 - إنه مبلل. - نعم، أستطيع أن أرى ذلك. 467 00:31:19,748 --> 00:31:21,315 كما تعلمون، ولكن بخلاف ذلك سالمين. 468 00:31:21,348 --> 00:31:23,150 هيا، دعنا نوصلك إلى المنزل وتجفف. 469 00:31:23,217 --> 00:31:24,586 يا مسكين. 470 00:31:24,719 --> 00:31:28,021 سيدة كالدر! انتظر انتظر! سيدة كالدر! 471 00:31:44,171 --> 00:31:46,340 آنسة كالدر؟ تشارلز بيتنر. 472 00:31:46,373 --> 00:31:47,374 أخبار طيبة. 473 00:31:47,408 --> 00:31:49,243 نود أن تعود أنت وعائلتك 474 00:31:49,276 --> 00:31:51,245 والعمل على هذا المشروع المثير. 475 00:31:51,679 --> 00:31:54,549 يعتقد السيد توريس أنها فكرة عظيمة. 476 00:31:54,682 --> 00:31:57,585 لحسن الحظ، لدينا التجديد المقرر في نهاية هذا الأسبوع، 477 00:31:57,619 --> 00:32:01,321 لذا، سيكون لديك السفينة بأكملها لنفسك. 478 00:32:01,856 --> 00:32:05,225 ♪ لقد عادت الأوقات الجيدة أخيرًا ♪ 479 00:32:05,593 --> 00:32:09,463 ♪ هنا لتبقى وهذه حقيقة ♪ 480 00:32:09,764 --> 00:32:12,567 ♪ ليعيش حرا من جديد... ♪ 481 00:32:13,167 --> 00:32:16,671 ♪ لقد عادت الأوقات الجيدة أخيرًا ♪ 482 00:32:26,046 --> 00:32:28,415 أنا أتطلع لنجمي الكبير القادم. 483 00:32:28,449 --> 00:32:31,118 يمكن أن تكون هنا، في هذه الغرفة، 484 00:32:31,151 --> 00:32:33,688 أنت لا تعرف أبدًا. 485 00:32:37,057 --> 00:32:39,326 أنت فقط لا تعرف أبدًا. 486 00:32:43,531 --> 00:32:44,766 إلى أين أنت ذاهب؟ 487 00:32:44,799 --> 00:32:47,602 كيف من المفترض أن يلاحظني إذا كنت جالساً على كرسي؟ 488 00:32:47,669 --> 00:32:49,871 قلت لك، نحن لا نتوسل، أبدا. 489 00:32:49,904 --> 00:32:52,206 حسنًا، أقول دع البطاقات تقرر. 490 00:32:52,239 --> 00:32:53,908 لا، لا ينبغي لنا أن نلفت الانتباه. 491 00:32:54,509 --> 00:32:56,477 ماذا لو سأل شخص آخر وعلينا أن نشرح الأشياء؟ 492 00:32:56,511 --> 00:32:57,645 - الأشياء؟ - أشياء. 493 00:32:57,679 --> 00:32:59,213 عرضت علينا تذاكر السفر إلى أمريكا فأخذناها. 494 00:32:59,246 --> 00:33:00,815 ما الخطأ في ذلك؟ 495 00:33:01,081 --> 00:33:03,083 لقد دفعوا لي لقراءة ثروتهم. 496 00:33:03,383 --> 00:33:05,553 أخبرتهم أنهم سيموتون إذا غادروا لندن. 497 00:33:05,587 --> 00:33:06,588 من سيقول أنهم لن يفعلوا ذلك؟ 498 00:33:06,654 --> 00:33:09,289 كان ذلك خاطئا. ليس هذا ما قالته البطاقات. 499 00:33:09,858 --> 00:33:11,726 كنا بخير في الدرجة الثالثة. 500 00:33:12,426 --> 00:33:15,295 نحن لا ننتمي إلى هناك ولا هي كذلك. 501 00:33:22,369 --> 00:33:23,638 هم ملم. 502 00:33:23,671 --> 00:33:26,273 الآن، ضع ذلك في أنبوبك. 503 00:33:55,469 --> 00:33:57,605 هل شاهدت فيلم جورج الجديد؟ 504 00:33:57,805 --> 00:33:59,507 أوه، إنه ببساطة إلهي. 505 00:33:59,741 --> 00:34:01,743 هيبورن تضيء كل غرفة. 506 00:34:02,342 --> 00:34:03,811 بما في ذلك شباك التذاكر. 507 00:34:03,912 --> 00:34:06,514 لا أعرف كيف أقارنها ببعض صوره السابقة، 508 00:34:06,714 --> 00:34:10,217 ربما لا تكون مسلية مثل لقاء اثنين من الديناصورات أثناء التزلج على الجليد. 509 00:34:10,685 --> 00:34:12,052 لكنه مجرد سحري، ألا توافقني على ذلك؟ 510 00:34:12,085 --> 00:34:13,521 اعذرني سيدي. 511 00:34:13,555 --> 00:34:14,989 الآن قد تسأل ما هو الفرق بين 512 00:34:15,023 --> 00:34:16,356 الموضوع والأسلوب. 513 00:34:16,456 --> 00:34:17,959 - لكن هذا سينمائي.. - أنا راقصة. 514 00:34:17,992 --> 00:34:20,460 - ...تجربة في الاسلوب. - أود أن أقوم بتجربة أداء فيلمك القادم. 515 00:34:21,629 --> 00:34:22,630 ماذا الآن يا عزيزي؟ 516 00:34:22,664 --> 00:34:23,565 أنا راقصة. 517 00:34:23,598 --> 00:34:25,833 أرغب في تجربة أداء فيلمك القادم. 518 00:34:25,967 --> 00:34:28,101 أنا النجم الذي كنت تبحث عنه. 519 00:34:32,239 --> 00:34:35,342 ألم يعلمك والديك أن هذا أمر وقح للغاية 520 00:34:35,375 --> 00:34:39,547 أن يأتي إلى طاولة دون دعوة؟ - أوه، فيكتور. تعال الان. 521 00:34:48,322 --> 00:34:50,157 مساء الخير، اسمك من فضلك. 522 00:34:50,190 --> 00:34:51,793 السيد والسيدة هاو. 523 00:34:52,159 --> 00:34:54,328 آسف للغاية لأنني اضطررت إلى الإلغاء في وقت سابق. 524 00:34:54,529 --> 00:34:57,130 زوجتي تشعر بتحسن كبير الآن. 525 00:34:57,699 --> 00:34:59,433 هل لا تزال هناك طاولة مجانية؟ 526 00:35:08,843 --> 00:35:10,110 ماذا حدث؟ 527 00:35:12,880 --> 00:35:13,881 اوه. 528 00:35:20,788 --> 00:35:23,156 ديفيد. 529 00:35:23,190 --> 00:35:25,059 سأل ذات مرة هل أستطيع أن أعطيه مغرفة؟ 530 00:35:25,258 --> 00:35:27,829 قلت مغرفة من أي آيس كريم؟! 531 00:35:27,962 --> 00:35:29,063 طيب انا شربت... 532 00:35:29,097 --> 00:35:30,297 معذرة. 533 00:35:30,965 --> 00:35:32,466 سيدي، هذه هي فتاتي التي تحدثت معها للتو. 534 00:35:32,499 --> 00:35:35,302 إنها، إيه، منزعجة قليلاً فحسب. 535 00:35:42,543 --> 00:35:43,544 جمعيه البحث العلمي الهولنديه... 536 00:35:44,912 --> 00:35:46,648 وأعتذر لأنها قاطعتك 537 00:35:46,681 --> 00:35:50,150 لكنها تريد أن تكون في الأفلام أكثر من أي شيء آخر، وإيه... 538 00:35:50,317 --> 00:35:52,020 وهي الآن منزعجة قليلاً. 539 00:35:52,053 --> 00:35:53,988 إنها تتحدث عن التخلي عن حلمها، 540 00:35:54,022 --> 00:35:55,690 مما أزعج زوجتي. 541 00:35:55,723 --> 00:35:57,457 أوه، نحن أيضا فنانين. 542 00:35:59,259 --> 00:36:01,194 الآن، هي راقصة. فكرة جيدة جدا. 543 00:36:01,395 --> 00:36:02,630 أفضل من ذلك جينجر روجرز. 544 00:36:02,664 --> 00:36:04,398 - أوه، هي؟ - اوه! 545 00:36:04,431 --> 00:36:07,467 ستقدم لي معروفًا كبيرًا إذا قمت بإعادة النظر. 546 00:36:07,501 --> 00:36:10,071 أنت، ترى ما يمكن أن تفعله، فلن تشعر بالأسف. 547 00:36:22,617 --> 00:36:25,820 الرجاء. 548 00:36:40,467 --> 00:36:41,602 الرجاء. 549 00:36:42,904 --> 00:36:44,839 ومن أنت؟ 550 00:36:45,405 --> 00:36:47,340 فكرتي بالضبط. 551 00:36:52,446 --> 00:36:54,481 اذهب للمنزل. سنقوم بإعادة الجدولة. 552 00:36:54,515 --> 00:36:56,383 لماذا تدعونا إلى هنا ثم تطلب منا العودة إلى المنزل؟ 553 00:36:56,416 --> 00:36:58,052 أليس الكتاب من وجهة نظر ابنك؟ 554 00:36:58,086 --> 00:36:59,319 اه نعم ولكن... 555 00:36:59,386 --> 00:37:00,922 حسنا، لذلك ينبغي أن يكون هنا. 556 00:37:01,022 --> 00:37:03,157 انها فارغة الآن. إنه الوقت المثالي للقيام بذلك. 557 00:37:03,223 --> 00:37:07,394 أوه، نحن نقوم بالتجديد طوال الوقت. نعم، السياحة تأكل هذه السفينة حية. 558 00:37:07,427 --> 00:37:09,130 يأتي الناس ويأخذون الأشياء. 559 00:37:09,296 --> 00:37:11,733 الهدايا التذكارية التي كلفتنا ثروة. 560 00:37:13,067 --> 00:37:14,401 هل تعرف أسوأ المجرمين؟ 561 00:37:14,569 --> 00:37:17,071 يعني سوف تضحك. 562 00:37:17,171 --> 00:37:18,172 قالب. 563 00:37:18,206 --> 00:37:19,439 - ماذا، العفن؟ - هممم. 564 00:37:19,473 --> 00:37:21,943 مثل هذا الإزعاج الصغير، كما تعلمون. 565 00:37:22,442 --> 00:37:24,746 لدينا أسطح متسربة، وقنوات هواء تقطر، 566 00:37:24,779 --> 00:37:28,482 تعرق أنابيب السباكة وكل هذا... رطب. 567 00:37:29,150 --> 00:37:31,451 أعني أنك لن تفكر في ذلك عندما تكون هناك في الهواء الطلق. 568 00:37:31,485 --> 00:37:33,253 ولكن تحت سطح السفينة هي أرض خصبة مثالية 569 00:37:33,286 --> 00:37:36,657 بالنسبة للبعض حقًا... كائنات سيئة. 570 00:37:37,558 --> 00:37:40,962 مما قد يفسر سبب مرض ابنك. 571 00:37:40,995 --> 00:37:43,263 أخبرني، هل ذكر لوكاس السفينة عندما عدت إلى المنزل؟ 572 00:37:43,296 --> 00:37:45,465 وقال إنه ترك كاميرته في منطقة حمام السباحة. 573 00:37:45,499 --> 00:37:47,434 - حمام سباحة؟ - وكانت ملابسه مبللة. 574 00:37:47,467 --> 00:37:49,203 لا، جيوب من المياه الراكدة. 575 00:37:49,237 --> 00:37:50,638 سوء التهوية. 576 00:37:50,838 --> 00:37:51,873 قال المسبح . 577 00:37:51,906 --> 00:37:54,108 عندما رست في عام 1967، خرجت الغلايات، 578 00:37:54,142 --> 00:37:55,576 وكذلك فعل حمام السباحة فوقه. 579 00:37:55,610 --> 00:37:58,713 لقد كانت مأساة حقا. لقد كانت لؤلؤة حقيقية. لكن... 580 00:37:59,514 --> 00:38:03,316 انظر، أعرف أن هذا ليس هو نفسه بدون لوكاس. 581 00:38:03,651 --> 00:38:05,352 فكيف عندما تعود، 582 00:38:05,385 --> 00:38:08,689 سأعطيك جولة فاخرة، مع إمكانية الوصول الكامل. 583 00:38:08,890 --> 00:38:10,258 معي كدليل لك، أليس كذلك؟ 584 00:38:10,457 --> 00:38:13,060 وهذا أنت. 585 00:38:14,729 --> 00:38:18,431 اضطررت إلى ترك ابني المريض جدًا في المنزل 586 00:38:19,100 --> 00:38:23,336 لكي يأتي إلى هنا لأنه يعلم أن هذا، أم... 587 00:38:24,437 --> 00:38:26,174 فرصة أخيرة لنا. 588 00:38:26,874 --> 00:38:29,944 حتى أنني اضطررت إلى الاتصال بوالدتي غير السارة للغاية 589 00:38:30,144 --> 00:38:31,478 ليطلب منها أن تراقبه. 590 00:38:31,846 --> 00:38:35,650 وكما يمكنك أن تتخيل، أنا لا أحب أن أدعوها لأي شيء. 591 00:38:36,684 --> 00:38:39,452 لن نخرج من هنا خالي الوفاض... 592 00:38:40,721 --> 00:38:41,923 الكابتن. 593 00:38:43,724 --> 00:38:47,562 أنا لا أطلب منك، أنا أتوسل إليك. 594 00:38:48,328 --> 00:38:49,530 حسنًا. 595 00:38:50,932 --> 00:38:51,999 حسنًا! 596 00:38:52,934 --> 00:38:57,038 ولكن، أي شيء أقل من سطح السفينة M محظور. 597 00:38:57,805 --> 00:39:00,373 إنه ليس الكابتن المادي بالضبط، أليس كذلك؟ 598 00:39:07,949 --> 00:39:10,618 إذا كنت لا تريد أن تفعل هذا، وأنا أفهم. 599 00:39:12,485 --> 00:39:15,422 أنا هنا، أليس كذلك؟ 600 00:39:39,513 --> 00:39:41,649 قناتك يا سيدي أزلها. 601 00:39:41,682 --> 00:39:44,085 قناعي؟ ماذا يجب أن نفعل ذلك مع أي شيء؟ 602 00:39:44,151 --> 00:39:45,820 هناك مكان خاص في الجحيم 603 00:39:46,187 --> 00:39:48,256 للرجال الذين ينتحلون صفة أبطال الحرب. 604 00:39:53,794 --> 00:39:56,030 إذا لم تكن من تدعي، فمن أنت؟ 605 00:40:01,501 --> 00:40:05,539 إذا حدث أي شيء لوالدك أو لي، ابق هنا. 606 00:40:07,440 --> 00:40:08,441 تعال معي يا سيدي. 607 00:40:08,475 --> 00:40:09,911 ماذا تفعل بحق الأرض؟ 608 00:40:09,944 --> 00:40:11,913 أعطني يداك. تعال. 609 00:40:13,180 --> 00:40:16,684 …فقط انظر ماذا يمكنها أن تفعل. فقط انظر ماذا يمكنها أن تفعل. 610 00:40:19,587 --> 00:40:21,155 ♪ قد تكون لعنة ♪ 611 00:40:21,289 --> 00:40:24,091 ♪ فإنه يجعل عقلك كل شيء في طمس ♪ 612 00:40:24,158 --> 00:40:25,960 ♪ لن تشعر... ♪ 613 00:40:27,995 --> 00:40:33,433 فيلمك، One Up، One Down. لم أفكر كثيرا في ذلك. 614 00:40:34,101 --> 00:40:35,970 لم تكن المؤامرة واقعية للغاية. 615 00:40:36,170 --> 00:40:38,172 يا ناقد. 616 00:40:38,873 --> 00:40:42,743 ولا شك أن هذا هو سبب إخفاء وجهه. 617 00:40:48,649 --> 00:40:50,351 سيفعل أحد الوالدين أي شيء من أجل طفله. 618 00:40:50,518 --> 00:40:53,421 حتى لو كان الأمر يتطلب النظر إلى حد ما … أحمق. 619 00:41:00,995 --> 00:41:03,764 استمتع ببقية أمسيتك. 620 00:41:13,040 --> 00:41:15,977 لقد أخبرتك، أخبرتك، أخبرتك أنه سيكون هناك. 621 00:41:16,010 --> 00:41:17,311 - عزيزتي. - نعم؟ 622 00:41:17,411 --> 00:41:18,846 - قناعك. - اوه. 623 00:41:21,716 --> 00:41:23,084 هل تعتقد أنها اشترتها؟ 624 00:41:23,117 --> 00:41:24,518 - نعم. - هممم. 625 00:41:24,552 --> 00:41:25,853 لقد كنت رائعًا. 626 00:41:26,020 --> 00:41:28,255 جزء صغير مني يشعر بالسوء لأننا اضطررنا للكذب. 627 00:41:28,356 --> 00:41:30,558 وإلا كيف من المفترض أن تتعلم الأداء عندما يكون ذلك مهمًا؟ 628 00:41:30,591 --> 00:41:33,861 ومع ذلك، فإن الحصول على فرصة شيء، واغتنامها شيء آخر. 629 00:41:33,928 --> 00:41:35,262 وسوف تفعل ذلك. 630 00:41:35,296 --> 00:41:36,464 بموهبتها، 631 00:41:36,630 --> 00:41:39,900 لن تحتاج إلى البخل والكشط كما فعلنا. 632 00:41:40,868 --> 00:41:43,738 سيتم إبقاء كل باب مفتوحًا، وسيتم توفير كل فرصة 633 00:41:43,771 --> 00:41:46,040 حتى قبل أن تطأ قدمها هذه السفينة. 634 00:41:49,643 --> 00:41:51,312 سوف أراك مرة أخرى في المقصورة. 635 00:41:51,379 --> 00:41:54,215 نعم. 636 00:41:54,248 --> 00:41:56,751 كيف عرفت أنها ستختار بطاقة الحظ؟ 637 00:42:10,398 --> 00:42:12,099 الهراء. 638 00:42:12,900 --> 00:42:19,240 ♪ أجراس الجحيم تدق لك ولكن ليس بالنسبة لي ♪ 639 00:42:49,504 --> 00:42:52,073 اعذرني. هل الديناصورات على الزلاجات الجليدية. 640 00:42:53,774 --> 00:42:56,010 أعتذر لصديقي في وقت سابق. 641 00:42:56,243 --> 00:42:57,645 هل كان والدك في الجيش؟ 642 00:42:57,745 --> 00:43:00,314 نعم. لقد كان في فارليتس. 643 00:43:00,347 --> 00:43:02,283 لذا فقد استمتع بالقوات. 644 00:43:02,650 --> 00:43:04,351 يبدو وكأنه بطل بالنسبة لي! 645 00:43:06,454 --> 00:43:08,823 حسنًا ، هذا هو الشيء. 646 00:43:09,824 --> 00:43:14,295 أردت أن أسأل إذا كنت تمانع في الرقص. 647 00:43:16,630 --> 00:43:18,332 السيد أستير! 648 00:43:18,432 --> 00:43:20,367 من فضلك، اتصل بي فريد. 649 00:43:20,401 --> 00:43:22,470 فريد. أنا أكبر معجبيك! 650 00:43:22,571 --> 00:43:23,572 أنت؟! 651 00:43:23,737 --> 00:43:27,041 حسنًا، أعتقد أن هذا هو ما أسعد يومي. 652 00:44:12,920 --> 00:44:14,822 إذا كنت تريد النوم، سأنتظر. 653 00:44:15,456 --> 00:44:16,790 يمكن أن تكون ليلة طويلة. 654 00:44:18,425 --> 00:44:19,793 بخير والحمد لله. 655 00:44:22,663 --> 00:44:24,064 هل أنت متأكد؟ 656 00:44:26,535 --> 00:44:27,801 نعم. 657 00:44:47,188 --> 00:44:48,856 أورغ. 658 00:44:50,491 --> 00:44:51,859 هل أنت جائع؟ 659 00:44:54,228 --> 00:44:55,729 ليس حقًا. 660 00:44:57,364 --> 00:44:58,732 ربما أنظر حولي 661 00:44:58,766 --> 00:45:01,202 وأرى إذا كان بإمكاني العثور على آلة بيع أو شيء من هذا القبيل. 662 00:45:05,574 --> 00:45:06,840 نعم أعرف. 663 00:45:13,314 --> 00:45:14,882 علينا التحدث عن ذلك. 664 00:45:15,684 --> 00:45:19,720 مازلت أحاول، كما تعلم، معالجة كل ما أخبرتني به. 665 00:45:19,753 --> 00:45:22,289 لكنني، أنا، لا أستطيع أن أستوعب الأمر. 666 00:45:23,757 --> 00:45:26,060 - أنا... - ربما في وقت لاحق؟ 667 00:45:29,598 --> 00:45:30,965 نعم. 668 00:45:45,513 --> 00:45:48,916 عسل! سنغادر إلى لونج بيتش خلال خمس دقائق! 669 00:45:53,120 --> 00:45:54,288 لوكاس؟ 670 00:46:06,701 --> 00:46:08,235 هل كل شيء تمام؟ 671 00:46:10,871 --> 00:46:12,773 يا إلهي ماذا تفعل؟! 672 00:46:16,944 --> 00:46:18,212 أين هي؟! 673 00:46:18,279 --> 00:46:19,813 لقد قالت أنها ستجدني! 674 00:46:21,849 --> 00:46:23,050 فقط تعال للداخل. 675 00:46:23,217 --> 00:46:25,587 لن أعود أبدًا إلى تلك السفينة! 676 00:46:25,620 --> 00:46:28,355 خذ يدي من فضلك. لوكاس. 677 00:46:28,389 --> 00:46:29,658 هذا ليس اسمي! 678 00:47:00,054 --> 00:47:04,058 ♪ أيها الموت، أين لدغتك؟ ♪ 679 00:47:04,091 --> 00:47:06,827 يا عظيم انتصارك 680 00:47:06,960 --> 00:47:11,198 ♪ أجراس الجحيم تدق لك... ♪ 681 00:47:22,876 --> 00:47:24,978 ♪ ...ولكن ليس بالنسبة لي. ♪ 682 00:47:53,874 --> 00:47:59,213 ضبط المنبه، خمسة وأربعون دقيقة. استعد، نم بهدوء.. 683 00:48:02,116 --> 00:48:03,484 مرحبًا. 684 00:48:03,852 --> 00:48:08,122 الليلة، دعونا نذهب إلى مكان بعيد. 685 00:48:09,056 --> 00:48:11,860 استخدام كلماتي في أحلامك. 686 00:48:11,992 --> 00:48:16,930 حيث يذوب الزمن مثل رمال الصحراء المتحركة. 687 00:49:09,082 --> 00:49:12,787 ...وحقيقة ما حدث. 688 00:49:15,389 --> 00:49:20,695 الآن، ركز على الظلام. 689 00:49:35,877 --> 00:49:37,244 البنغو. 690 00:50:05,607 --> 00:50:06,841 هيا... 691 00:50:20,454 --> 00:50:21,723 أورغ! 692 00:50:21,756 --> 00:50:28,362 أورغ. أورغ. ارغ. 693 00:50:38,940 --> 00:50:40,440 هيا! 694 00:50:40,708 --> 00:50:42,042 أورغ! 695 00:50:48,583 --> 00:50:49,584 هكتار. 696 00:51:10,004 --> 00:51:13,608 جاكي...ذهب...بعيدا. 697 00:51:14,474 --> 00:51:17,210 الى غير رجعة. 698 00:51:19,781 --> 00:51:24,619 أين هي؟ 699 00:51:29,557 --> 00:51:31,826 أين هي؟! 700 00:51:31,859 --> 00:51:33,628 جئت أحمل... 701 00:51:41,301 --> 00:51:43,136 أين هي؟ 702 00:51:45,305 --> 00:51:46,874 لا بد أنها انزلقت. 703 00:51:47,075 --> 00:51:50,177 لا، لقد أخبرتها أن تبقى هنا. 704 00:51:52,179 --> 00:51:54,414 - عليك أن تسمح لي بالدخول. - خارج نص السؤال. 705 00:51:54,515 --> 00:51:55,550 مساء الخير! 706 00:51:55,683 --> 00:51:56,718 مساء الخير. 707 00:51:56,751 --> 00:51:58,185 هنا أنت يا رجل. 708 00:51:59,887 --> 00:52:00,888 هممم. 709 00:52:14,936 --> 00:52:19,206 ...هناك ضيف خاص على متن الطائرة، السيد فريد أستير! 710 00:52:19,540 --> 00:52:22,309 ♪ هناك بعض تلك المتجهة إلى مدينة نيويورك ♪ 711 00:52:22,342 --> 00:52:24,812 ♪ وبعضها متجه إلى فرنسا ♪ 712 00:52:24,879 --> 00:52:30,685 ♪ ابتعد، أنا جوني، ابتعد ♪ 713 00:52:30,752 --> 00:52:33,788 ♪ وبعضها متجه إلى خليج الإسورة ♪ 714 00:52:33,821 --> 00:52:36,156 ♪ لتعليمهم طرق الرقص ♪ 715 00:52:36,189 --> 00:52:39,192 ♪ ثقيل بعيدا، أنا جوني الصبي ♪ 716 00:52:39,359 --> 00:52:42,195 ♪ نحن جميعا ملزمون بالذهاب ♪ 717 00:52:42,229 --> 00:52:45,066 ♪ الطيار الذي ينتظره ♪ 718 00:52:45,099 --> 00:52:47,401 ♪ تحول المد ♪ 719 00:52:47,434 --> 00:52:53,340 ♪ ثقيل بعيدًا، أنا جوني، ابتعد بعيدًا ♪ 720 00:52:53,440 --> 00:52:56,176 ♪ وبعد ذلك سوف يرحل الأولاد مرة أخرى ♪ 721 00:52:56,209 --> 00:52:58,780 ♪ مع هبوب رياح غربية جيدة ♪ 722 00:52:58,846 --> 00:53:01,983 ♪ ابتعد يا جوني الصبي ♪ 723 00:53:02,083 --> 00:53:06,821 ♪ نحن جميعا ملزمون بالذهاب ♪ 724 00:54:43,718 --> 00:54:46,521 كابتن، أنت تخاطر بالمولدات الأمامية 725 00:54:46,554 --> 00:54:48,488 وسلامة الركاب! 726 00:54:50,057 --> 00:54:51,159 و من أجل ماذا؟ 727 00:54:51,192 --> 00:54:53,227 من أجل اللقب؟ إنه أمر متهور. 728 00:54:53,493 --> 00:54:55,596 حمام السباحة من الدرجة الأولى فوقنا. 729 00:54:56,030 --> 00:54:58,065 قم بإزالتها كإجراء احترازي. 730 00:54:58,498 --> 00:54:59,934 إذا كان ذلك سيجعلك تشعر بتحسن. 731 00:55:00,001 --> 00:55:01,269 لكني أخبرك ، 732 00:55:01,636 --> 00:55:05,405 لا يوجد شيء يمكننا رميه على هذه السفينة حتى لا تتمكن من النجاة. 733 00:55:09,043 --> 00:55:10,845 قد يختلف القانون الطبيعي. 734 00:55:50,117 --> 00:55:51,519 اه! 735 00:56:35,830 --> 00:56:37,397 اتصل بالطبيب! 736 00:56:38,699 --> 00:56:40,001 الطوارئ في غرفة المرجل! 737 00:57:09,096 --> 00:57:10,765 فريد، لقد فعلت ذلك مرة أخرى. 738 00:57:20,274 --> 00:57:24,444 طفل، كنت رائعا. فقط رائع! 739 00:57:25,646 --> 00:57:28,416 أنا آسف بشأن ما سبق. 740 00:57:30,151 --> 00:57:31,152 لديك موهبة حقيقية. 741 00:57:31,552 --> 00:57:32,753 أريد أن أعرض عليك العقد. 742 00:57:32,787 --> 00:57:34,588 أضمن لك أنها ستفتح كل باب في المدينة، 743 00:57:34,622 --> 00:57:36,857 أو أنني لست فيكتور كيرشنر! 744 00:57:38,659 --> 00:57:40,493 الآن، لو أمكنني التحدث مع والديك فحسب، 745 00:57:40,528 --> 00:57:43,597 تصويب سوء الفهم هذا من قبل. 746 00:57:46,567 --> 00:57:49,537 انت ابق هنا. سأذهب للتحدث معهم. 747 00:57:51,572 --> 00:57:53,040 شكرًا لك! 748 00:57:53,240 --> 00:57:54,575 يا فتى، لقد كسبت ذلك. 749 00:57:59,447 --> 00:58:01,382 فقط انتظر لفترة أطول قليلا. 750 00:58:03,317 --> 00:58:04,919 ليس صوالي! 751 00:58:04,952 --> 00:58:05,753 أنت ستكون بخير. 752 00:58:21,602 --> 00:58:23,237 أوه! اعذرني! 753 00:58:29,110 --> 00:58:31,045 جاكي؟ 754 00:58:38,853 --> 00:58:39,854 ديفيد؟ 755 00:58:50,164 --> 00:58:51,265 ديفيد؟ 756 00:58:54,068 --> 00:58:55,069 هل هذا أنت؟ 757 00:59:03,644 --> 00:59:05,112 أوه ، الحمد لله. 758 00:59:05,146 --> 00:59:06,547 هناك شيء خاطئ جداً 759 00:59:06,580 --> 00:59:08,015 لقد عدت ولم تكن هناك. 760 00:59:08,049 --> 00:59:09,950 ديفيد، أنا، لم أكن أريد أن أخبرك 761 00:59:09,984 --> 00:59:11,919 في حال اتهمتني بأنني دراماتيكي بشكل مفرط، 762 00:59:11,952 --> 00:59:14,255 لأنني أعلم أن هذا يبدو كذلك... 763 00:59:14,288 --> 00:59:15,689 ...ولكن الليلة الماضية كان لدي حلم 764 00:59:15,723 --> 00:59:17,591 كانت هناك شرطة تنتظرنا في الميناء 765 00:59:17,625 --> 00:59:20,928 ومن ثم منذ لحظات قليلة في الطابق السفلي حاولت أن أعطي إكرامية لرئيس القسم، 766 00:59:20,961 --> 00:59:23,330 ولكن عندما وصلت إلى حقيبتي، أخرجت هذا! 767 00:59:34,642 --> 00:59:36,944 - لماذا لديك هذا؟ - هممم. 768 00:59:46,320 --> 00:59:47,321 أنا... 769 00:59:47,922 --> 00:59:50,891 سأصعد إلى الطابق العلوي وأحاول أن أجد... 770 00:59:52,593 --> 00:59:53,928 ...كاساندرا. 771 00:59:55,129 --> 00:59:56,964 ربما هي تنتظر في غرفة اللعب. 772 00:59:57,364 --> 00:59:58,365 البقاء. 773 01:00:42,710 --> 01:00:44,879 يجب أن يخبرهم شخص ما أن يبقيه منخفضًا. 774 01:00:55,289 --> 01:00:57,424 هل يمكنك الاحتفاظ بها من فضلك؟ 775 01:00:58,826 --> 01:01:01,328 أو سأتصل بالأمن. 776 01:01:46,273 --> 01:01:47,975 2 777 01:02:44,131 --> 01:02:45,466 ديفيد؟ 778 01:02:48,135 --> 01:02:50,337 إنه مع السفينة الآن 779 01:02:52,306 --> 01:02:53,474 ماذا يعني ذلك؟ 780 01:02:54,942 --> 01:02:56,544 أرني زوجي! 781 01:02:57,878 --> 01:03:01,248 أولاً، ضعي القناع. 782 01:03:15,697 --> 01:03:17,464 الآن خذ البطاقة. 783 01:03:20,801 --> 01:03:22,169 فقط أخبرني. 784 01:03:22,303 --> 01:03:25,039 الجواب على البطاقة. 785 01:03:31,145 --> 01:03:32,212 الرجاء. 786 01:03:33,748 --> 01:03:36,216 تدخل وأخذها. 787 01:03:44,058 --> 01:03:46,226 ماذا فعلت بزوجي؟ 788 01:03:47,094 --> 01:03:50,397 زوجك، زوجك؟ 789 01:03:51,800 --> 01:03:52,933 الرجاء. 790 01:03:58,939 --> 01:04:00,274 خذ ذلك. 791 01:04:04,178 --> 01:04:07,047 فقط أخبرني. 792 01:04:32,973 --> 01:04:36,745 لقد انتهت خدمتي لهذه السفينة. 793 01:04:37,177 --> 01:04:40,447 أشكر عائلتك بالنسبة لي، أليس كذلك؟ 794 01:04:41,683 --> 01:04:44,351 ثماني سنوات بدون رياضة كانت... 795 01:04:45,185 --> 01:04:47,254 ...قاسٍ. 796 01:05:07,141 --> 01:05:08,976 لا لا لا لا لا! 797 01:05:12,179 --> 01:05:15,048 أورغ! 798 01:05:21,523 --> 01:05:23,924 ♪ حفنة من الشرائط الزرقاء ♪ 799 01:05:24,057 --> 01:05:28,730 ♪ لربط شعري البني البني ♪ 800 01:05:29,196 --> 01:05:34,536 ♪ لقد وعدني بأن يشتري لي سلة من الوضعيات ♪ 801 01:05:34,602 --> 01:05:36,370 ♪ إكليل... ♪ 802 01:05:36,470 --> 01:05:38,038 مرحبًا؟ 803 01:05:40,207 --> 01:05:41,208 مرحبًا؟ 804 01:05:41,810 --> 01:05:45,479 مرحبًا؟ هل أنت بخير هناك؟ 805 01:05:48,883 --> 01:05:52,986 لا يمكننا... أن نموت... هنا. 806 01:05:57,191 --> 01:05:59,993 لذا، ابحث عن المخرج. 807 01:06:02,764 --> 01:06:03,964 مثلما فعلت. 808 01:06:12,807 --> 01:06:14,676 أورغ! 809 01:06:19,480 --> 01:06:20,949 أورغ! 810 01:06:55,917 --> 01:07:00,788 ♪ يا عزيزي، ما يمكن أن يكون الأمر؟ ♪ 811 01:07:01,054 --> 01:07:05,693 ♪ عزيزي، عزيزي، ماذا يمكن أن يكون الأمر؟ ♪ 812 01:07:06,226 --> 01:07:11,031 ♪ يا عزيزي ماذا يمكن أن يكون الأمر؟ ♪ 813 01:07:11,064 --> 01:07:16,004 ♪ جوني، لقد قضيت وقتا طويلا في المعرض ♪ 814 01:07:16,571 --> 01:07:21,876 ♪ يا عزيزي، ما يمكن أن يكون الأمر؟ ♪ 815 01:07:22,109 --> 01:07:27,147 ♪ عزيزي، عزيزي، عزيزي، ماذا يمكن أن يكون الأمر؟ ♪ 816 01:07:27,447 --> 01:07:32,486 ♪ أوه، يا عزيزي، ماذا يمكن أن يكون الأمر؟ ♪ 817 01:07:32,921 --> 01:07:37,992 ♪ جوني، لقد قضيت وقتا طويلا في المعرض ♪ 818 01:07:38,560 --> 01:07:43,898 ♪ يا عزيزي، ما يمكن أن يكون الأمر؟ ♪ 819 01:07:44,431 --> 01:07:50,038 ♪ عزيزي، عزيزي، ماذا يمكن أن يكون الأمر؟ ♪ 820 01:07:50,470 --> 01:07:56,811 ♪ يا عزيزي، ما يمكن أن يكون الأمر...؟ ♪ 821 01:07:57,879 --> 01:08:03,150 ♪ لقد طال جوني... ♪ 822 01:08:22,036 --> 01:08:24,939 بعد لحظات قليلة، ستبدأ جولة Ghost and Legends 823 01:08:24,973 --> 01:08:29,142 سوف يتم النزول من الدرج الكبير على مستوى المنتزه. 824 01:08:29,409 --> 01:08:32,479 انضم إلى مرشدينا المقيمين وهم يقودونك إلى الأعماق 825 01:08:32,513 --> 01:08:37,018 من RMS Queen Mary في محاولة للتواصل مع الأرواح 826 01:08:37,085 --> 01:08:39,386 الذين ما زالوا يتصلون بالسفينة بالمنزل. 827 01:08:39,453 --> 01:08:44,692 تشمل المحطات جناح العزل، الباب رقم 13، 828 01:08:44,792 --> 01:08:46,126 غرفة المرجل, 829 01:08:46,159 --> 01:08:50,163 وغرفة الدولة B-474 سيئة السمعة. 830 01:08:50,464 --> 01:08:54,368 هذه هي الأشباح والأساطير التي ستغادر قريبًا. 831 01:09:02,010 --> 01:09:04,545 بيتنر. نعم؟ 832 01:09:04,746 --> 01:09:06,648 هل سترفضه؟ 833 01:09:16,724 --> 01:09:17,925 إنه توريس. 834 01:09:18,158 --> 01:09:20,528 نعم؟ هل أنت مغلق للعمل؟ 835 01:09:20,662 --> 01:09:21,763 نعم. 836 01:09:21,796 --> 01:09:23,631 الإدارة تشعر بالقلق. 837 01:09:23,698 --> 01:09:25,399 نعم، نحن، إيه... 838 01:09:26,734 --> 01:09:27,669 نحن نقوم بالتجديد. 839 01:09:27,702 --> 01:09:30,004 يجب أن تكون وظيفة كبيرة جدا؟ 840 01:09:30,203 --> 01:09:33,407 حسنًا، إنها حالة طارئة. انها مجرد بضعة أيام. 841 01:09:34,809 --> 01:09:38,046 لدينا دائنين يزحفون إلى مؤخرتنا ويهددون بطلب القروض. 842 01:09:38,079 --> 01:09:40,380 أعني، هل نبدو مثل ديزني لاند؟ 843 01:09:41,716 --> 01:09:45,586 أنظر، لقد كنت أفعل هذا منذ وقت طويل، سيد توريس. 844 01:09:45,953 --> 01:09:49,624 وأنا أقول لك، من الأفضل قطع المشكلة من جذورها. 845 01:09:50,124 --> 01:09:51,659 أي مشكلة؟ 846 01:09:55,429 --> 01:09:57,464 بيتنر، هل أنت هناك؟ 847 01:09:59,867 --> 01:10:01,069 بيتنر! 848 01:10:01,201 --> 01:10:04,939 أحد ضيوفنا سرق سفينة. 849 01:10:05,272 --> 01:10:06,674 قارب نجاة؟ 850 01:10:07,008 --> 01:10:08,543 إيه لا. 851 01:10:09,744 --> 01:10:10,745 اوه؟ 852 01:10:11,411 --> 01:10:14,347 فتاة صغيرة، أخذت واحدة إلى المنزل. 853 01:10:14,882 --> 01:10:18,218 اتصلت بالأهل وطلبت منهم إعادته 854 01:10:18,519 --> 01:10:20,688 لكنهم أطعموني بعض الهراء. 855 01:10:21,221 --> 01:10:22,590 قالت أنها لن تعود 856 01:10:22,623 --> 01:10:26,094 لذلك أحتاج إلى وقت لمعرفة ما يعرفونه وإصلاحه. 857 01:10:26,160 --> 01:10:29,564 بمجرد أن أنتهي، ستفتح الأبواب. 858 01:10:30,198 --> 01:10:31,799 تخلص منهم. 859 01:10:32,365 --> 01:10:34,769 لا أعتقد أنك تفهم 860 01:10:34,802 --> 01:10:36,436 لا لا. اتفقنا. 861 01:10:36,470 --> 01:10:41,509 أنت تبيع تجربة الملكة ماري والجولات والبضائع والكورو وما إلى ذلك، 862 01:10:41,576 --> 01:10:43,711 ونحن نتجاهل كل ما يجري هناك. 863 01:10:43,745 --> 01:10:46,114 ولكن إذا ذهبت وأحدثت فوضى أكبر، 864 01:10:46,147 --> 01:10:47,481 هذه مشكلة. 865 01:10:47,515 --> 01:10:49,817 اتصل بي غدا عندما تكون الأبواب مفتوحة. 866 01:10:49,851 --> 01:10:51,251 - وبيتنر؟ - نعم؟ 867 01:10:51,284 --> 01:10:53,554 أنت حارس أمن. لا تلعن... 868 01:11:09,904 --> 01:11:11,471 يا يسوع! 869 01:11:11,506 --> 01:11:13,473 سأجعلك مانهاتن لاحقًا إذا أردت. 870 01:11:13,674 --> 01:11:15,810 أعتقد أنها كانت والدة الفتاة. 871 01:11:16,010 --> 01:11:17,779 - اه! - نعم ، أنا أصدقك. 872 01:11:19,747 --> 01:11:22,583 لم يكن هذا ابنك الذي تركته معه... 873 01:11:23,518 --> 01:11:24,952 ابننا. 874 01:11:32,794 --> 01:11:38,099 أعلم أنك بقيت فقط من أجل لوكاس، كل هذه السنوات. 875 01:11:38,132 --> 01:11:39,133 أعرف ذلك. 876 01:11:39,167 --> 01:11:40,668 انتظر، انتظر، من فضلك. 877 01:11:41,869 --> 01:11:42,904 لكن، أم... 878 01:11:46,107 --> 01:11:47,642 ماذا سيحدث لو كان هنا؟ 879 01:11:51,579 --> 01:11:53,346 إذاً سأبقى 880 01:11:57,185 --> 01:11:58,485 حسنًا. 881 01:12:00,721 --> 01:12:04,559 الأمر فقط أنني لا أعرف أين أجد حمام السباحة. 882 01:12:07,161 --> 01:12:08,361 نعم. 883 01:12:10,164 --> 01:12:11,699 أعتقد أننا انتهينا هنا 884 01:12:26,981 --> 01:12:28,816 آن، الكابتن بيتنر هنا. 885 01:12:28,850 --> 01:12:30,918 مرحبًا. 886 01:12:31,185 --> 01:12:32,954 أنا آسف، الطاقة معطلة. 887 01:12:32,987 --> 01:12:35,323 هذا المكان كله يصبح فخاً للموت عندما يهطل المطر. 888 01:12:35,355 --> 01:12:36,591 انظر، لقد اتصلت بالصيانة، 889 01:12:36,624 --> 01:12:38,259 لكنهم قالوا أنهم لن يكونوا هنا حتى الغد. 890 01:12:38,292 --> 01:12:39,560 انا اقصد غدا؟" انا قلت. 891 01:12:39,594 --> 01:12:41,662 "لدينا ضيوف يعملون في مشروع خاص." 892 01:12:41,729 --> 01:12:45,833 لقد اعتذروا وكل شيء، ولكن الغد هو أفضل ما يمكنهم فعله. 893 01:12:45,867 --> 01:12:46,901 أحضرنا المشاعل. 894 01:12:46,934 --> 01:12:47,835 نعم، إذا كان الأمر متروكًا لي، 895 01:12:47,869 --> 01:12:49,502 لن أهتم إذا نظرت حولك، 896 01:12:49,537 --> 01:12:51,105 لكنها مخاطرة تأمينية، كما تعلم. 897 01:12:51,138 --> 01:12:53,507 هؤلاء الرجال، إنهم مزعجون، هل تفهمين؟ 898 01:12:53,541 --> 01:12:54,909 سنكون حذرين. 899 01:12:54,942 --> 01:12:56,577 نعم بلا شك. ومع ذلك، لا ينبغي لنا أن نتحمل أي مخاطر. 900 01:12:56,611 --> 01:12:58,312 دعونا نعيد الجدولة، أنا أصر. 901 01:12:58,378 --> 01:13:00,615 اسكب لنفسك مشروبًا، وسوف آتي لأخذك. 902 01:13:00,882 --> 01:13:02,917 سوف نسير إلى المقصورة الخاصة بك، وجمع الأشياء الخاصة بك. 903 01:13:03,251 --> 01:13:06,419 وأستطيع أن أخبركم عن الوقت الذي دخنت فيه أنا والت ديزني السيجار 904 01:13:06,453 --> 01:13:09,156 في الحانة حتى الساعات الأولى من الصباح. هاه؟ 905 01:13:10,490 --> 01:13:12,360 حسنًا ، كابتن. 906 01:13:12,793 --> 01:13:14,829 نحن مضطرون للذهاب. 907 01:13:14,862 --> 01:13:15,997 أنت تعرف السبب؟ 908 01:13:16,496 --> 01:13:18,099 أعتقد أنني سوف أتناول هذا المشروب. 909 01:13:24,437 --> 01:13:25,806 الجحيم هل ستذهب؟ 910 01:13:38,052 --> 01:13:40,321 يذهب! واضح! 911 01:13:40,354 --> 01:13:41,689 - وجهي! - نقل! 912 01:13:41,722 --> 01:13:43,257 - وجهي! - انتظري! 913 01:13:43,324 --> 01:13:45,026 إفساح المجال للكابتن! 914 01:13:46,060 --> 01:13:48,095 أعطه هنا 915 01:13:50,965 --> 01:13:53,267 ليس...يا...سوالي! 916 01:13:53,301 --> 01:13:54,802 سهل سهل! 917 01:13:57,405 --> 01:13:59,774 اذهب. اذهب! 918 01:14:12,253 --> 01:14:13,988 يا إلهي، يا إلهي. 919 01:14:29,437 --> 01:14:30,571 الكابتن. 920 01:14:30,604 --> 01:14:32,106 جيبسون! الجحيم الدموي. 921 01:14:36,110 --> 01:14:39,180 احترق المولد الأمامي. جميع أبواب الفيضان تغلق. 922 01:14:39,479 --> 01:14:40,915 هل يجب أن نتصل بنيويورك؟ 923 01:14:40,948 --> 01:14:42,482 البحرية؟ أعني، ربما لديهم حرفة في المنطقة. 924 01:14:42,516 --> 01:14:44,085 لا لا. فقط، فقط...... 925 01:14:44,118 --> 01:14:47,088 فقط أخبرهم أن هذا جزء من ترفيه الليلة. 926 01:14:47,688 --> 01:14:48,522 سيدي؟ 927 01:14:48,689 --> 01:14:50,024 - لماذا لست في الطابق العلوي؟ - حسنا كنت. 928 01:14:50,057 --> 01:14:51,959 لكن حادثة وقعت مع أحد الركاب. 929 01:14:51,993 --> 01:14:54,929 - حسنًا، اعتني بها. - كانت هناك جريمة قتل. 930 01:15:08,209 --> 01:15:09,310 ديفيد راتش. 931 01:15:09,343 --> 01:15:11,612 السفر في الدرجة الثالثة مع عائلته. 932 01:15:11,645 --> 01:15:14,882 يبدو أن السيد راتش فقد حواسه بعد فترة من تناول العشاء. 933 01:15:14,915 --> 01:15:17,585 وجدته مغطى بدماء زوجته وهو يحاول إطلاق سفينة النجاة. 934 01:15:17,718 --> 01:15:19,487 أخذ ثلاثة رجال لتقييده. 935 01:15:19,520 --> 01:15:21,055 وهو في المستوصف الآن. 936 01:15:21,455 --> 01:15:22,990 بحق الجحيم، كيف وصلوا إلى هنا؟ 937 01:15:23,024 --> 01:15:24,558 قائد المنتخب! لماذا هي بطيئة جدا هذا المساء، هاه؟! 938 01:15:24,592 --> 01:15:26,093 الحفلة في الطابق العلوي، أيها السادة. 939 01:15:26,127 --> 01:15:27,862 - هل نحن نغرق؟! - حسنا حسنا. هذا سوف يفعل. 940 01:15:27,895 --> 01:15:31,065 أسرع سفينة يا مؤخرتي. 941 01:15:32,299 --> 01:15:33,401 أين السيدة راتش؟ 942 01:15:33,434 --> 01:15:34,935 المقصورة ب-474. 943 01:15:34,969 --> 01:15:37,104 على ما يبدو أنه فعل ذلك بفأس. أحدثت فوضى مخيفة. 944 01:15:37,171 --> 01:15:39,607 لديهم ابنة صغيرة. شعبنا يحاول تحديد مكانها. 945 01:15:39,640 --> 01:15:42,143 شوهدت آخر مرة وهي تغادر الصالون الكبير بنفسها، 946 01:15:42,176 --> 01:15:43,512 حوالي الثامنة والثلاثين. 947 01:15:49,650 --> 01:15:51,520 كيف تجرؤ على إلقاء نكتة عن زوجتي؟! 948 01:15:51,552 --> 01:15:52,553 لم أكن ... 949 01:15:54,855 --> 01:15:56,525 سيدي، مع احترامي، لماذا نحن هنا 950 01:15:56,557 --> 01:15:58,159 وليس في مكان الحادث أو على الجسر؟ 951 01:15:58,359 --> 01:16:00,027 كنت بحاجة لأرى بنفسي. 952 01:16:00,529 --> 01:16:02,531 توقفت الساعة عند السابعة. 953 01:16:02,797 --> 01:16:05,299 في نفس الوقت الذي أبلغت فيه عن الحادث في الطابق السفلي. 954 01:16:06,133 --> 01:16:07,401 السجين يقول أي شيء؟ 955 01:16:07,635 --> 01:16:08,636 حسناً، مثل ماذا؟ 956 01:16:08,836 --> 01:16:10,938 بخلاف الجنون الواضح؟ 957 01:16:11,305 --> 01:16:13,508 هل كان هناك أي شيء برز؟ 958 01:16:13,707 --> 01:16:15,609 حسنًا، من الواضح أن أصدقائه يسمونه كلاركي. 959 01:16:15,843 --> 01:16:18,012 اعتقدت أنه كان غريبًا بعض الشيء بالنسبة لشخص يحمل لقب راتش. 960 01:16:18,679 --> 01:16:21,582 ثم استخدم بعض الكلمات المختارة للإشارة إلى كيف يمكن للضابط أن يفعل ذلك 961 01:16:21,615 --> 01:16:24,118 استخدم "فلان وفلان" وأدخله. 962 01:16:24,553 --> 01:16:26,220 - سيجارة؟ - لا. 963 01:16:27,054 --> 01:16:29,156 - هل لديك سيجارة يا جيبسون؟ - اوه. 964 01:16:32,660 --> 01:16:34,662 يجب أن يكون الوقت قد حان لإرسال SOS. 965 01:16:36,964 --> 01:16:38,999 هل شاهدت سفينة تهبط؟ 966 01:16:40,901 --> 01:16:41,902 لا. 967 01:16:43,003 --> 01:16:44,004 لقد فعلت 968 01:16:45,372 --> 01:16:47,241 لقد فعل والدي كل ما في وسعه. 969 01:16:48,543 --> 01:16:50,845 أعطى الأمر في غضون متسع من الوقت. 970 01:16:52,646 --> 01:16:54,181 الناس يشعرون بالخوف. 971 01:16:55,517 --> 01:16:58,819 إنهم يشعرون بالذعر...ويقاتلون مثل الفئران. 972 01:16:59,753 --> 01:17:02,022 لن أسمح بحدوث ذلك على هذه السفينة. 973 01:17:02,524 --> 01:17:04,325 ليس بينما لا يزال بإمكاننا إنقاذها. 974 01:17:04,792 --> 01:17:06,393 حسناً، هل يجب أن أبلغ الجسر و... 975 01:17:07,394 --> 01:17:09,096 تنسيق مواردنا من هناك؟ 976 01:17:11,832 --> 01:17:13,234 أنت لا تفهم. 977 01:17:15,236 --> 01:17:16,770 شاغلنا الوحيد الآن 978 01:17:17,671 --> 01:17:19,240 هو السيد راتش. 979 01:17:51,705 --> 01:17:53,575 آسف بشكل مخيف لإزعاجك. 980 01:17:54,441 --> 01:17:57,011 لكن من المفترض أن أقابل زوجي في نيويورك. 981 01:17:57,178 --> 01:18:00,014 وقال القبطان أنني لا أستطيع النزول. 982 01:18:01,081 --> 01:18:05,252 إذا رأيت زوجي هل يمكنك أن ترسل له رسالة؟ 983 01:18:05,920 --> 01:18:08,222 أحتاج... 984 01:18:08,255 --> 01:18:09,757 اوه! 985 01:18:12,726 --> 01:18:14,461 ...يغادر... 986 01:18:15,996 --> 01:18:17,731 ...هذه... 987 01:18:17,798 --> 01:18:20,367 ...سفينة... 988 01:18:21,101 --> 01:18:23,572 يجب أن أترك هذه السفينة، أريد أن أترك هذه السفينة! 989 01:18:23,605 --> 01:18:28,175 أحتاج إلى مغادرة هذه السفينة! أحتاج إلى مغادرة هذه السفينة! 990 01:18:28,309 --> 01:18:34,181 أحتاج إلى مغادرة هذه السفينة! أحتاج إلى مغادرة هذه السفينة! 991 01:18:34,281 --> 01:18:37,484 يجب أن أترك هذا...! 992 01:19:09,116 --> 01:19:11,785 المسبح. إنه أسفل سطح السفينة M. 993 01:19:13,053 --> 01:19:15,956 بيتنر، أيها الوغد الصغير المخادع. 994 01:19:21,829 --> 01:19:23,230 الهراء. 995 01:19:23,665 --> 01:19:26,333 كل شيء مبلل. وحتى الماسح الضوئي. 996 01:19:26,433 --> 01:19:28,402 سيحتاج هذا إلى وقت حتى يجف. 997 01:19:39,681 --> 01:19:41,549 صديق بيتنر، هل تعتقد ذلك؟ 998 01:19:50,824 --> 01:19:53,193 كما تعلمون، اعتقدت أنه إذا قمنا بهذا المشروع معًا، 999 01:19:53,227 --> 01:19:56,397 أنت ولوكاس ستعودان إلى المنزل وسنكون... 1000 01:19:56,964 --> 01:19:59,500 أ...نوع من العائلة مرة أخرى. 1001 01:20:00,167 --> 01:20:02,436 ولكن بصراحة، آخر شيء كنت أتوقعه 1002 01:20:03,103 --> 01:20:06,373 كان الحصول على إجابتك قبل أن نبدأ حتى. 1003 01:20:06,775 --> 01:20:08,475 لذا، أعتقد... 1004 01:20:10,077 --> 01:20:12,112 كيف لم أكن كافيا؟ 1005 01:20:13,180 --> 01:20:14,181 بالطبع لا. 1006 01:20:14,716 --> 01:20:16,417 لا، لا، هذا ليس ما هو عليه. 1007 01:20:16,685 --> 01:20:18,419 أنا فقط لا أؤمن بالزواج. 1008 01:20:18,919 --> 01:20:20,321 لقد فشلت مرة واحدة. 1009 01:20:23,857 --> 01:20:25,694 ما زلت أريد الهروب. 1010 01:20:26,393 --> 01:20:30,197 الأمر فقط أن الرغبة في التواجد مع لوكاس أصبحت أقوى. 1011 01:20:36,837 --> 01:20:38,573 كما تعلمون، إذا بقيت هنا، 1012 01:20:40,007 --> 01:20:42,777 ستقع في فخ مثل تلك المرأة الصارخة. 1013 01:20:45,513 --> 01:20:49,751 سينتهي بك الأمر كحاشية سفلية في إحدى جولات بيتنر المسكونة بالأشباح. 1014 01:20:49,784 --> 01:20:52,486 فضول تاريخي، لا أكثر. 1015 01:20:57,559 --> 01:20:58,560 باتريك. 1016 01:20:59,360 --> 01:21:00,361 نعم؟ 1017 01:21:00,861 --> 01:21:03,330 لا أستطيع أن أترك ابني وحده هنا. 1018 01:21:08,770 --> 01:21:09,903 غرامه. 1019 01:21:10,237 --> 01:21:13,307 يمكننا أن نكون العائلة الميتة التي لا تزال تمشي على سطح السفينة. 1020 01:22:07,796 --> 01:22:09,664 اه، تلك الرائحة. 1021 01:23:49,129 --> 01:23:51,431 الاوغاد! 1022 01:24:30,939 --> 01:24:32,272 تبدو. 1023 01:24:33,741 --> 01:24:35,710 إنه لا يزال هنا يا باتريك. 1024 01:25:01,736 --> 01:25:07,542 يا إلهي. يا إلهي. يا إلهي. 1025 01:25:41,009 --> 01:25:42,376 أوه، يا إلهي، أنا آسف 1026 01:25:47,949 --> 01:25:49,550 أرسل رمز الاستغاثة. 1027 01:25:49,584 --> 01:25:52,452 لن يشكل ذلك فرقاً، ألا ترى؟ 1028 01:25:52,486 --> 01:25:56,591 الرجل الذي يتجول بحرية هو سبب تعثر السفينة. 1029 01:26:06,901 --> 01:26:08,235 مرحبًا؟ 1030 01:26:09,771 --> 01:26:11,338 آنسة كالدر؟ 1031 01:26:20,081 --> 01:26:21,816 هل أنت بخير هناك؟ 1032 01:26:49,944 --> 01:26:51,344 اللعنة! 1033 01:26:58,385 --> 01:27:00,955 واو، لقد استخدم اللفة بأكملها. 1034 01:27:01,221 --> 01:27:02,557 انتبه. 1035 01:27:12,734 --> 01:27:14,969 أريد أن أعرف ما يخفيه بيتنر. 1036 01:27:21,042 --> 01:27:22,643 هل هذا هو الأمر؟ 1037 01:27:23,778 --> 01:27:24,946 اللعنه. 1038 01:27:25,245 --> 01:27:27,247 لم أرى أبداً باباً يؤدي إلى... 1039 01:27:28,116 --> 01:27:29,416 …اللعنة يعرف. 1040 01:27:33,988 --> 01:27:35,255 اي شيء؟ 1041 01:27:39,392 --> 01:27:42,697 هل هذا... طفل؟ 1042 01:27:44,732 --> 01:27:45,833 لا. 1043 01:27:47,300 --> 01:27:49,804 لا، بالحكم على الحجم، أود أن أقول شخص بالغ. 1044 01:27:50,872 --> 01:27:51,939 وهو في الهيكل، 1045 01:27:51,973 --> 01:27:53,808 ربما منذ وقت بناء السفينة. 1046 01:27:54,108 --> 01:27:56,511 وأيضًا، من المستحيل أن يتمكنوا من وضع الأعمدة المعدنية هناك 1047 01:27:56,544 --> 01:27:58,679 بعد صب الخرسانة . أيّ... 1048 01:27:59,580 --> 01:28:01,682 ...مما يخبرني أن العمال كانوا على علم بالأمر. 1049 01:28:03,316 --> 01:28:05,253 أو فعلوا ذلك. 1050 01:28:05,318 --> 01:28:11,358 بعد انهيار وول ستريت في عام 29، أغلق حوض بناء السفن في كلايدبانك أبوابه. 1051 01:28:12,325 --> 01:28:15,730 بينما كانت هذه السفينة مجرد عظام عارية. 1052 01:28:17,765 --> 01:28:21,235 أمضت السفينة ثلاث سنوات طويلة تشرف على تلك المدينة. 1053 01:28:21,269 --> 01:28:22,537 مثل التابوت. 1054 01:28:23,037 --> 01:28:24,504 وكأنهم بحاجة للتذكير 1055 01:28:25,106 --> 01:28:28,341 ماذا سيحدث إذا لم يتم تأمين مستقبلها. 1056 01:28:29,677 --> 01:28:31,979 ثم مع كبرياء الأمة على المحك، 1057 01:28:32,647 --> 01:28:35,382 وتدخلت الحكومة البريطانية بالتزام مالي، 1058 01:28:35,415 --> 01:28:36,884 لضمان الانتهاء. 1059 01:28:38,318 --> 01:28:41,354 مع أن مستقبل "كلايدبانك" على المحك، 1060 01:28:42,123 --> 01:28:43,691 تدخل العمال. 1061 01:28:44,525 --> 01:28:46,527 لضمان نجاحها. 1062 01:28:47,695 --> 01:28:49,864 وأن الأجيال القادمة. 1063 01:28:52,300 --> 01:28:54,735 الجريمة تغلق العديد من الأبواب. 1064 01:28:58,005 --> 01:28:59,540 لكن بالنسبة لسجين واحد 1065 01:29:00,842 --> 01:29:02,442 يتطلب... 1066 01:29:04,111 --> 01:29:05,313 تضحية. 1067 01:29:05,345 --> 01:29:07,849 تضحية الأساس، على وجه الدقة. 1068 01:29:08,850 --> 01:29:11,384 وفقًا للتقاليد الهندسية القديمة، 1069 01:29:11,484 --> 01:29:12,987 لضمان السلامة الهيكلية، 1070 01:29:13,020 --> 01:29:15,890 ينبغي للمرء أن يدفن الإنسان داخل الجدران. 1071 01:29:16,057 --> 01:29:18,125 وكلما زاد الألم الذي يعاني منه، 1072 01:29:20,261 --> 01:29:21,963 كلما كان القيد أكبر.. 1073 01:29:23,297 --> 01:29:24,999 ...بين روحه... 1074 01:29:25,867 --> 01:29:27,068 والسفينة. 1075 01:29:27,602 --> 01:29:30,503 حتى يصبح كلاهما لا ينفصلان. 1076 01:29:35,176 --> 01:29:39,247 اختار العمال ضحيتهم، إدوارد كلارك. 1077 01:29:39,280 --> 01:29:41,682 أو كلاركي كما كان يعرفهم. 1078 01:29:42,116 --> 01:29:46,988 مُبرشم وسجين سابق يُشاع أنه قُتل. 1079 01:29:47,688 --> 01:29:51,759 لقد أوقعوا به أسوأ النهايات. 1080 01:29:53,661 --> 01:29:55,630 تضحيته تحميهم. 1081 01:30:04,872 --> 01:30:08,009 وأعطاهم النجاح وراحة البال 1082 01:30:08,142 --> 01:30:10,044 لقد كانوا يتوقون بشدة. 1083 01:30:14,215 --> 01:30:15,616 هذا شيء حقيقي؟ 1084 01:30:15,750 --> 01:30:17,351 ماذا، تضحية الأساس؟ 1085 01:30:17,385 --> 01:30:19,220 نعم. 1086 01:30:19,253 --> 01:30:21,822 حسنًا، هذا ليس موجودًا بالضبط في المنهج الدراسي في الجامعة، 1087 01:30:21,856 --> 01:30:23,257 ولكن نعم بالتأكيد. 1088 01:30:23,691 --> 01:30:25,960 من وقت لآخر حدثت حالات. 1089 01:30:26,160 --> 01:30:27,561 أعني أنه سر مفتوح. 1090 01:30:27,662 --> 01:30:29,997 حتى أغاني الأطفال تدور حول هذا الموضوع. 1091 01:30:30,097 --> 01:30:32,166 جسر لندن يواصل السقوط حتى... 1092 01:30:32,199 --> 01:30:34,802 حتى يحبسون رجلاً بالداخل. 1093 01:30:34,835 --> 01:30:37,872 نعم. الفولكلور يعتمد على ذرة من الحقيقة. 1094 01:30:38,673 --> 01:30:40,440 يا إلهي، هذا همجي. 1095 01:30:40,775 --> 01:30:43,210 وأنت تعتقد فعلا أننا غير قابلين للغرق؟! 1096 01:30:45,246 --> 01:30:48,516 قد يفسر كيف نجت السفينة من الحرب العالمية 1097 01:30:49,116 --> 01:30:51,686 عشرات من عمليات شد الوجه الفاشلة، 1098 01:30:52,153 --> 01:30:53,521 موجة مارقة. 1099 01:30:55,256 --> 01:31:01,062 لاستعادة قوة السفينة، يجب علينا إعادة السيد كلارك، 1100 01:31:01,629 --> 01:31:05,066 ويقتل ما كان فيه من لحم. 1101 01:31:18,446 --> 01:31:19,914 هل يجب أن نفشل...؟ 1102 01:31:21,349 --> 01:31:24,251 ...سؤالك حول ما إذا كانت هذه السفينة غير قابلة للغرق... 1103 01:31:26,921 --> 01:31:29,657 .. سيتم الرد عليه بكل تأكيد . 1104 01:31:35,363 --> 01:31:36,564 يا إلهي! 1105 01:31:37,465 --> 01:31:39,900 يا إلهي 1106 01:31:41,902 --> 01:31:44,271 الهراء! 1107 01:31:47,775 --> 01:31:48,642 لوكاس؟! 1108 01:31:48,676 --> 01:31:49,877 باتريك! 1109 01:31:49,910 --> 01:31:50,745 أنا أراه. 1110 01:31:50,778 --> 01:31:52,613 - حبيبي عد لي! - انتظري! 1111 01:32:08,596 --> 01:32:09,864 آن! 1112 01:32:19,440 --> 01:32:22,209 آن؟ هل أنت هناك؟ 1113 01:32:32,319 --> 01:32:35,556 باتريك، تعال! باتريك. 1114 01:32:35,589 --> 01:32:36,791 نعم، أنا هنا. 1115 01:32:39,226 --> 01:32:42,129 لقد تبعت لوكاس إلى المصعد، لكنه اختفى. 1116 01:32:42,496 --> 01:32:43,764 أين أنت؟ 1117 01:32:45,800 --> 01:32:49,003 لا أعلم، أرقام المقصورة هي E-100. 1118 01:32:49,103 --> 01:32:50,738 حسناً، إبقى حيث أنت.. 1119 01:34:03,144 --> 01:34:05,212 افسحوا الطريق، قادمون! 1120 01:34:05,779 --> 01:34:06,914 استمر في التحرك، في الطابق العلوي. 1121 01:34:06,947 --> 01:34:08,682 واتبعوا تعليمات السلامة. 1122 01:34:13,988 --> 01:34:15,156 أين هو/هي؟ 1123 01:34:38,145 --> 01:34:39,313 هيا! 1124 01:34:45,386 --> 01:34:46,487 واصل التحرك! 1125 01:34:46,555 --> 01:34:48,322 خارج الطريق! القادمة من خلال! 1126 01:35:17,418 --> 01:35:20,187 انت لست من هنا اليس كذلك 1127 01:35:23,658 --> 01:35:26,927 أنا آسف، أعذر وقاحتي. 1128 01:35:27,962 --> 01:35:29,564 - امي؟ - ابق معنا من فضلك. 1129 01:35:29,631 --> 01:35:30,632 لوكاس؟ 1130 01:35:30,665 --> 01:35:31,999 إذا كنت ترغب في البقاء، 1131 01:35:32,132 --> 01:35:34,101 ي-ي-يمكنك أن تأخذ مكاني! 1132 01:35:34,134 --> 01:35:36,605 أنا حقا لا أمانع! 1133 01:35:36,971 --> 01:35:40,140 إنها رائعة، متعة رائعة! 1134 01:35:40,441 --> 01:35:42,009 وممكن أن أغادر... 1135 01:35:42,743 --> 01:35:44,745 فقط لبعض الوقت. 1136 01:35:44,778 --> 01:35:46,480 أنت لا تفهم! 1137 01:35:46,514 --> 01:35:47,815 لقد كنت هنا لفترة طويلة! 1138 01:35:47,848 --> 01:35:49,517 أعدك، سأعود. 1139 01:35:49,551 --> 01:35:51,185 لا شيء من هذا هو حقيقي. 1140 01:35:51,785 --> 01:35:53,921 - لا شيء من هذا هو حقيقي. - تحتاج جسمك! 1141 01:35:53,954 --> 01:35:55,624 لكني أحتاجك أكثر! 1142 01:35:55,923 --> 01:35:57,692 لماذا يجب أن تذهب وليس أنا؟! 1143 01:35:57,726 --> 01:35:59,860 اللعنة علي. الناس ينتظرونني! 1144 01:36:00,027 --> 01:36:02,363 الرجاء! أنا أتوسل إليك 1145 01:36:02,396 --> 01:36:03,497 لوكاس! 1146 01:36:03,531 --> 01:36:04,865 أين أنت؟! 1147 01:36:06,767 --> 01:36:08,235 أعطني جسمك! 1148 01:36:10,070 --> 01:36:12,540 يجب أن أخرج من هذا القارب! 1149 01:36:15,009 --> 01:36:16,277 وقف! 1150 01:36:17,177 --> 01:36:18,812 أين أنت؟ 1151 01:36:22,983 --> 01:36:25,286 اعتقدت أنك ذهبت إلى المنزل. 1152 01:36:28,623 --> 01:36:29,724 ايه... 1153 01:36:30,090 --> 01:36:32,259 نعم، لقد ضلنا طريقنا للخروج. 1154 01:36:36,765 --> 01:36:38,499 هل رأيت آن في أي مكان؟ 1155 01:36:39,233 --> 01:36:40,367 لا. 1156 01:36:45,272 --> 01:36:46,340 من هذا؟ 1157 01:36:46,541 --> 01:36:48,042 هذا لا أحد. 1158 01:36:51,178 --> 01:36:52,179 أنت بالتأكيد؟ 1159 01:36:52,647 --> 01:36:53,847 نعم. 1160 01:36:56,884 --> 01:36:58,485 لذا، حتى... 1161 01:36:58,787 --> 01:37:00,588 هذه ليست هي على العربة؟ 1162 01:37:01,422 --> 01:37:02,524 أوه، هو؟ 1163 01:37:03,591 --> 01:37:05,459 لا، إنه فقط،... 1164 01:37:07,161 --> 01:37:12,132 فقط بعض المتشردين الذين قبضت عليهم يتسللون. 1165 01:37:16,705 --> 01:37:18,105 حسنًا. 1166 01:37:19,106 --> 01:37:20,374 حسنًا. 1167 01:37:20,407 --> 01:37:23,077 حسنًا، لقد وجدنا حمام السباحة بالمناسبة. 1168 01:37:23,110 --> 01:37:25,747 أنت على حق، إنها، إنها، إنها لؤلؤة. 1169 01:37:26,246 --> 01:37:29,684 والشقي الصغير الذي هرب بدلاً من ابنك؟ 1170 01:37:29,718 --> 01:37:31,318 قالت لنا كل شيء. 1171 01:37:33,788 --> 01:37:35,889 الآن، كنت أتمنى أن تعود معها، 1172 01:37:35,923 --> 01:37:39,527 حتى أتمكن من إرجاع ابنك إليك. 1173 01:37:42,597 --> 01:37:44,031 لقد تركنا التعليمات. 1174 01:37:44,064 --> 01:37:46,033 إذا لم نخرج من هنا غدًا، اتصل بالشرطة. 1175 01:37:46,066 --> 01:37:48,302 أخبرهم بكل شيء. تمام؟ 1176 01:37:48,469 --> 01:37:53,874 لذا، حتى لو كان ذلك صحيحًا، فمن سيصدق قصصها؟ 1177 01:37:53,941 --> 01:37:59,012 حسنًا، في الواقع، كثير من الناس سيفعلون ذلك. 1178 01:37:59,880 --> 01:38:02,684 مهما كانت الأسرار التي أبقيتها مخفية هنا، 1179 01:38:02,717 --> 01:38:04,118 رأى لوكاس. 1180 01:38:04,385 --> 01:38:05,653 حسنًا، لقد رآهم. 1181 01:38:07,888 --> 01:38:09,223 أعطني هذا 1182 01:38:09,289 --> 01:38:10,625 لا. لا لا لا. 1183 01:38:10,825 --> 01:38:14,194 ليس قبل أن نخرج بأمان من السفينة. 1184 01:38:25,272 --> 01:38:28,208 خطوة خطوة خطوة! أين ذلك الصبي؟ 1185 01:38:31,813 --> 01:38:33,313 كلاركي! 1186 01:38:42,322 --> 01:38:45,325 ومع اقترابنا من المحطة التالية من جولتنا، 1187 01:38:45,392 --> 01:38:47,629 نذكره في هذه القاعات المقدسة 1188 01:38:47,662 --> 01:38:51,098 لمدى عدم أهميتنا حقًا. 1189 01:38:51,131 --> 01:38:53,902 حتى لو كانت سفينة قوية مثل الملكة ماري 1190 01:38:53,934 --> 01:38:55,936 يمكن جلبها إلى ركبتيها. 1191 01:38:56,236 --> 01:39:00,174 وفي عام 1942، كانت في طريقها إلى اسكتلندا 1192 01:39:00,207 --> 01:39:03,545 بعشرة آلاف وثلاثمائة وثمانية وتسعين جنديًا، 1193 01:39:03,578 --> 01:39:06,548 وتسعمائة وخمسون من أفراد الطاقم على متنها. 1194 01:39:06,714 --> 01:39:11,018 يتم تسجيل التاريخ والوقت حسب الأصول في سجل السفينة، 1195 01:39:11,185 --> 01:39:14,656 الدورة، الوجهة، الظروف الجوية، 1196 01:39:15,022 --> 01:39:16,524 درجة حرارة، 1197 01:39:16,558 --> 01:39:18,560 خط الطول وخط العرض. 1198 01:39:18,693 --> 01:39:23,430 ولكن ما لم يتم تسجيله أبدًا هو الخوف الذي يخيم على سطح السفينة 1199 01:39:23,598 --> 01:39:25,399 مثل الضباب ورذاذ المحيط، 1200 01:39:25,432 --> 01:39:28,502 كما تظهر موجة مارقة تسعين قدمًا. 1201 01:39:28,570 --> 01:39:32,339 نعم، آر إم إس كوين ماري هي سفينة خائفة، 1202 01:39:32,372 --> 01:39:37,177 وهي تحمل معها هاجس الموت. 1203 01:40:29,831 --> 01:40:32,800 لوكاس. أوه، لوكاس، عزيزي. 1204 01:40:33,968 --> 01:40:35,269 هل هذا أنت؟ 1205 01:40:37,070 --> 01:40:38,071 هل هذا أنت؟ 1206 01:40:42,209 --> 01:40:45,613 ماذا حدث لجاكي يا أمي؟ 1207 01:41:00,862 --> 01:41:01,896 أين أنت؟ 1208 01:41:02,062 --> 01:41:03,230 آن، يرجى الدخول. 1209 01:41:03,263 --> 01:41:04,732 اللعنه. 1210 01:41:10,805 --> 01:41:12,205 اوه. 1211 01:41:19,514 --> 01:41:20,548 لوكاس؟ 1212 01:41:22,115 --> 01:41:23,383 أين أنت؟ 1213 01:41:45,105 --> 01:41:47,207 استمر في التحرك وابقى هادئًا. 1214 01:41:47,441 --> 01:41:49,309 كل ذلك جزء من العرض! 1215 01:41:51,946 --> 01:41:53,146 نقل! 1216 01:41:54,649 --> 01:41:56,216 تحرك، تحرك، تحرك! 1217 01:42:02,523 --> 01:42:04,291 لا تدع له الخروج من السفينة! 1218 01:42:08,128 --> 01:42:09,530 عكس الونش. 1219 01:42:12,033 --> 01:42:15,103 لا، اخفضه! اخفضه! 1220 01:42:27,782 --> 01:42:30,918 أمي، لماذا لا أستطيع المضي قدما؟ 1221 01:42:32,020 --> 01:42:33,621 أوه، لوكاس الطفل. 1222 01:42:34,122 --> 01:42:36,423 أخبرتني جاكي بما حدث. 1223 01:42:37,091 --> 01:42:39,627 لقد تركناه في المسبح. 1224 01:42:40,995 --> 01:42:42,730 - يتعفن... - مع الآخرين. 1225 01:42:45,800 --> 01:42:47,300 كان أبي يقول... 1226 01:42:49,369 --> 01:42:52,840 ...الفرصة زلقة 1227 01:42:53,841 --> 01:42:55,543 مثل... 1228 01:42:56,443 --> 01:42:58,513 كأنك تحاول اصطياد سمكة.. 1229 01:42:59,379 --> 01:43:00,948 بيديك العاريتين. 1230 01:43:02,083 --> 01:43:06,353 مهما توسلت، 1231 01:43:08,823 --> 01:43:10,457 يحاول الإفلات، 1232 01:43:12,960 --> 01:43:14,696 تمسك بشدة. 1233 01:43:21,002 --> 01:43:23,437 ولا تخافوا 1234 01:43:24,438 --> 01:43:27,407 لتتسخ يديك. 1235 01:43:27,675 --> 01:43:32,479 أين هي؟ 1236 01:43:35,183 --> 01:43:37,819 إنها تنتظر والدتها. 1237 01:43:41,488 --> 01:43:44,892 ابقى معي الى الابد. 1238 01:43:45,860 --> 01:43:47,729 سنكون عائلة مرة أخرى. 1239 01:43:49,097 --> 01:43:52,232 نعم سأبقى. 1240 01:44:03,343 --> 01:44:05,580 من غير المجدي محاولة الرحيل يا (كلاركي). 1241 01:44:05,613 --> 01:44:08,182 حتى لو اضطررت للسباحة، سأنزل من هذه السفينة. 1242 01:44:18,526 --> 01:44:24,065 وفي الخارج هناك قوانين وعوائق أمام الحرية. 1243 01:44:24,331 --> 01:44:26,100 في الداخل، هناك فقط هي. 1244 01:44:33,141 --> 01:44:34,776 لقد خدمت وقتي. 1245 01:44:37,377 --> 01:44:39,346 لقد خدمت وقتي! 1246 01:44:41,716 --> 01:44:43,050 لقد خدمت وقتي! 1247 01:44:43,283 --> 01:44:45,352 أنت الوصي، كلاركي. 1248 01:44:45,753 --> 01:44:48,790 هذا ما يسمونه "وظيفة مدى الحياة"! 1249 01:44:50,290 --> 01:44:52,894 - جيبسون! - كابتن، الرجل غير مسلح! 1250 01:44:53,060 --> 01:44:54,195 إرحل أيها الأحمق. 1251 01:44:54,228 --> 01:44:56,664 أو سيأخذنا جميعاً إلى قبر مائي. 1252 01:45:00,168 --> 01:45:01,736 قائد المنتخب! اخفض بندقيتك، 1253 01:45:01,769 --> 01:45:04,504 أو سأقوم بإقالتك بالقوة وإعفائك من واجباتك. 1254 01:45:04,605 --> 01:45:06,874 إذا كنت غير راغب في أداء واجبك، 1255 01:45:07,041 --> 01:45:08,609 لن أتردد. 1256 01:45:20,320 --> 01:45:23,323 ارجع إلى صندوقك! 1257 01:46:04,497 --> 01:46:05,833 اعزف شيئاً 1258 01:46:09,303 --> 01:46:10,805 شيء جميل. 1259 01:47:42,863 --> 01:47:44,932 ♪ آل كامبل قادمون، أوه! أوه! ♪ 1260 01:47:44,966 --> 01:47:47,068 ♪ آل كامبل قادمون، أوه! أوه! ♪ 1261 01:47:47,101 --> 01:47:49,236 ♪ آل كامبل قادمون إلى بوني لوشل... ♪ 1262 01:47:53,741 --> 01:47:55,475 ♪ أرجايل يذهب من قبل ♪ 1263 01:47:55,509 --> 01:47:57,578 ♪ يجعل المدافع والبنادق تزأر ♪ 1264 01:47:57,611 --> 01:47:59,613 ♪ وي صوت البوق والأنابيب والطبل ♪ 1265 01:47:59,647 --> 01:48:01,782 ♪ آل كامبل قادمون، أوه! أوه! ♪ 1266 01:48:01,816 --> 01:48:03,951 ♪ آل كامبل قادمون، أوه! أوه! ♪ 1267 01:48:03,985 --> 01:48:06,020 ♪ آل كامبل قادمون، أوه! أوه! ♪ 1268 01:48:06,053 --> 01:48:08,356 ♪ عائلة كامبل قادمة إلى بوني لوكليفن ♪ 1269 01:48:08,389 --> 01:48:10,424 ♪ آل كامبل قادمون، أوه! أوه! ♪ 1270 01:48:10,458 --> 01:48:12,560 ♪ آل كامبل كلهم يحملون أسلحة ♪ 1271 01:48:12,593 --> 01:48:14,762 ♪ إيمانهم المخلص والحقيقة لإظهارها ♪ 1272 01:48:14,795 --> 01:48:17,064 ♪ لافتات "واي" تتطاير في مهب الريح ♪ 1273 01:48:17,098 --> 01:48:17,932 ♪ عائلة كامبل متعاونة... ♪ 1274 01:50:50,151 --> 01:50:52,853 اللعنة! 1275 01:51:08,169 --> 01:51:09,670 اللعنة! 1276 01:51:15,943 --> 01:51:17,678 أوه، الكابتن بيتنر. 1277 01:51:26,687 --> 01:51:28,289 ربما يمكنك أن تقول لنا. 1278 01:51:29,624 --> 01:51:30,824 نعم؟ 1279 01:51:31,158 --> 01:51:32,193 السر الخاصة بك؟ 1280 01:51:34,028 --> 01:51:36,430 أخشى أنني، لا أعرف ماذا... 1281 01:51:36,697 --> 01:51:39,133 أنا، لا أعرف ماذا تقصد، أنا... 1282 01:51:40,801 --> 01:51:43,404 بصفته الموظف الأطول خدمة على متن السفينة، 1283 01:51:43,737 --> 01:51:45,906 كيف نجت لفترة طويلة؟ 1284 01:51:52,880 --> 01:51:55,249 حسنا، إيه، 1285 01:51:55,316 --> 01:52:00,321 أيتها السيدة الشابة، أستطيع أن أوصي بالكتاب فقط. 1286 01:52:00,988 --> 01:52:02,856 متوفر في متجر الهدايا لدينا! 1287 01:52:04,225 --> 01:52:06,360 حسنًا، من يريد الصورة؟ هيا، أدخله. 1288 01:52:06,427 --> 01:52:07,529 هناك حيث تذهب. 1289 01:52:07,696 --> 01:52:10,998 هذه المرة الأولى لك مع الكابتن؟ 1290 01:52:12,733 --> 01:52:14,835 اه. 1291 01:52:22,142 --> 01:52:23,310 أين هي؟ 1292 01:52:23,444 --> 01:52:24,512 هي؟ 1293 01:52:24,579 --> 01:52:26,914 هو. ابني. 1294 01:52:28,449 --> 01:52:30,884 نود التحدث معك بشأن البيان 1295 01:52:30,918 --> 01:52:33,854 لقد قدمت المحققين قبل ثلاثة أيام. 1296 01:52:37,224 --> 01:52:39,960 بعد أن تسلق لوكاس من نافذة غرفة نومه، 1297 01:52:40,127 --> 01:52:42,631 قلت أنه انزلق عن طريق الخطأ. 1298 01:52:44,498 --> 01:52:45,533 و سقط. 1299 01:52:46,066 --> 01:52:49,370 حسنًا، لقد تقدم أحد الجيران بحساب 1300 01:52:49,503 --> 01:52:51,872 الذي...يتناقض معك. 1301 01:52:52,039 --> 01:52:55,376 ساعدني! رجاء! 1302 01:52:56,076 --> 01:52:58,245 أنا آسف بشأن ولدك. 1303 01:53:01,415 --> 01:53:02,983 اضطررت للهروب. 1304 01:53:08,289 --> 01:53:09,290 لا. 1305 01:53:11,292 --> 01:53:12,293 لا لا. 1306 01:53:14,094 --> 01:53:15,095 لا...إيه... 1307 01:53:16,830 --> 01:53:20,200 نحن، إيه...لقد هربنا. 1308 01:53:23,037 --> 01:53:24,405 سيدة كالدر. 1309 01:53:24,438 --> 01:53:25,839 سيدي، لقد هربنا. 1310 01:53:25,906 --> 01:53:27,207 الآنسة كالدر، 1311 01:53:27,241 --> 01:53:29,310 أنت متهم بجريمة قتل من الدرجة الثانية. 1312 01:53:37,351 --> 01:53:39,420 أنت يحق لك التزام الصمت. 1313 01:53:39,721 --> 01:53:41,255 أي شيء تقوله يمكن 1314 01:53:41,288 --> 01:53:44,291 وستُستخدم ضدك في محكمة قانونية. 1315 01:53:45,092 --> 01:53:46,827 لديك الحق في الحصول على محام... 1316 01:53:55,069 --> 01:53:56,070 هممم. 1317 01:53:59,674 --> 01:54:01,141 هممم. 1318 01:54:01,676 --> 01:54:03,143 هممم. 1319 01:54:06,980 --> 01:54:08,550 آنسة كالدر؟ 1320 01:54:11,852 --> 01:54:13,887 آنسة كالدر؟ 1321 01:54:23,931 --> 01:54:25,567 الكابتن بيتنر لتوريس. 1322 01:54:25,700 --> 01:54:26,701 انتظر من فضلك. 1323 01:54:45,119 --> 01:54:47,154 السيد توريس على الخط الثاني. 1324 01:54:50,090 --> 01:54:51,760 بيتنر؟ أنت هناك؟ 1325 01:54:51,793 --> 01:54:52,794 فى الصميم. 1326 01:55:23,457 --> 01:55:25,359 لقد عاشوا آمالهم وأحلامهم 1327 01:55:25,392 --> 01:55:28,596 مدفونة في غاباتها الفخمة وأسطحها المصقولة. 1328 01:55:28,630 --> 01:55:34,468 الآن، يستريحون وينسون كل شيء، وينتظرون العودة إلى الحياة. 1329 01:55:35,936 --> 01:55:39,306 بعد لحظات قليلة، جولة Ghosts and Legends الجديدة، 1330 01:55:39,339 --> 01:55:40,742 لا مفر، 1331 01:55:40,775 --> 01:55:44,378 سوف يتم النزول من الدرج الكبير على مستوى المنتزه. 1332 01:55:45,045 --> 01:55:46,748 انضم إلى المرشدين المقيمين لدينا 1333 01:55:46,781 --> 01:55:50,384 لأنها تقودك إلى أعماق RMS Queen Mary 1334 01:55:50,417 --> 01:55:55,523 في محاولة للتواصل مع الأرواح التي لا تزال تسمي هذه السفينة بالمنزل. 1335 01:55:56,089 --> 01:56:01,295 هذه أشباح وأساطير، لا مفر، ستغادر قريبًا. 1336 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 الترجمة الآلية من خلال: www.elsubtitle.com زيارة موقعنا على الانترنت للترجمة المجانية 111053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.