All language subtitles for Happy Home 47

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,300 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:20,100 --> 00:00:22,790 Ji-gun, the bleeding won't stop. 3 00:00:24,680 --> 00:00:27,870 Dr. Seo, the patient's blood pressure is decreasing. 4 00:00:27,890 --> 00:00:29,540 Change blood and check the respirator! 5 00:00:30,190 --> 00:00:31,580 Give me the gauze. Hurry! 6 00:00:32,670 --> 00:00:33,840 Give me more gauze. 7 00:00:37,770 --> 00:00:39,320 There's blood coming from the inside. 8 00:00:39,340 --> 00:00:40,750 His pulse is getting slower. 9 00:00:41,010 --> 00:00:42,030 It's an arrest! 10 00:00:43,620 --> 00:00:45,590 Ji-gun, it's an arrest. 11 00:00:58,910 --> 00:01:00,050 One hundred joules. Shoot! 12 00:01:14,630 --> 00:01:16,840 [Yoo Hyun-ki: In Surgery] 13 00:01:19,560 --> 00:01:20,860 [Episode 47] 14 00:01:25,700 --> 00:01:29,230 Hae-ryung, I'll be back safe and sound. 15 00:01:43,400 --> 00:01:45,110 - Move. - I'll do it. 16 00:01:45,140 --> 00:01:46,140 Move! 17 00:01:51,070 --> 00:01:52,540 Ji-gun, I think... 18 00:01:53,610 --> 00:01:54,880 Two hundred joules. 19 00:01:56,080 --> 00:01:57,240 - Clear! - Shoot! 20 00:01:59,910 --> 00:02:01,050 There's no reaction! 21 00:02:01,460 --> 00:02:02,630 Charge it to three hundred. 22 00:02:02,650 --> 00:02:04,380 - Clear! - Shoot! 23 00:02:04,410 --> 00:02:05,510 There's one minute left! 24 00:02:13,710 --> 00:02:14,710 I want to live. 25 00:02:16,120 --> 00:02:17,120 Please... 26 00:02:18,880 --> 00:02:19,880 save me. 27 00:02:20,270 --> 00:02:21,500 I don't want to die. 28 00:02:22,010 --> 00:02:23,090 I want to live. 29 00:02:23,590 --> 00:02:26,240 Please save me. 30 00:02:34,080 --> 00:02:35,080 Please... 31 00:02:38,050 --> 00:02:39,150 Please wake up! 32 00:02:44,500 --> 00:02:46,380 Ji-gun, he's back. 33 00:02:50,110 --> 00:02:51,870 His blood pressure is going up again. 34 00:03:06,730 --> 00:03:07,730 Again... 35 00:03:10,350 --> 00:03:11,570 Let's start again. 36 00:03:16,300 --> 00:03:21,410 We need to decrease the brain metabolism, so keep the hypothermia to thirty-degrees. 37 00:03:22,440 --> 00:03:24,370 We need more time to get rid of the tumor. 38 00:03:25,260 --> 00:03:26,970 Inject epinephrine and atropine. 39 00:03:26,990 --> 00:03:27,990 Yes, doctor. 40 00:03:33,000 --> 00:03:34,550 - Malis. - Malis forceps. 41 00:03:34,580 --> 00:03:35,580 Forceps. 42 00:03:53,380 --> 00:03:56,310 You're not our dad! 43 00:03:57,590 --> 00:04:01,900 What if I oppose him until the end? 44 00:04:02,450 --> 00:04:03,450 I'll... 45 00:04:05,390 --> 00:04:06,390 choose... 46 00:04:09,060 --> 00:04:10,060 him. 47 00:04:32,880 --> 00:04:34,940 That was the last order today. 48 00:04:34,970 --> 00:04:35,970 Good work. 49 00:04:36,500 --> 00:04:37,500 Yes, chef! 50 00:04:41,630 --> 00:04:44,540 The customer said this food is too salty to eat. 51 00:04:50,310 --> 00:04:51,910 What do you mean it's salty? 52 00:04:52,310 --> 00:04:54,830 - If they're just trying to get out of paying... - Chef. 53 00:04:56,560 --> 00:04:58,110 It's a bit salty. 54 00:05:05,360 --> 00:05:07,040 It's because of your cold. 55 00:05:07,070 --> 00:05:08,740 How about you go to the hospital? 56 00:05:09,020 --> 00:05:11,520 I won't go to the hospital just because of a common cold. 57 00:05:16,520 --> 00:05:18,650 Sous-chef, you can make it again. 58 00:05:19,080 --> 00:05:20,080 Yes, sir. 59 00:05:24,470 --> 00:05:27,030 Sam-bong, you're done, right? 60 00:05:27,720 --> 00:05:28,890 Let's eat dinner together. 61 00:05:29,630 --> 00:05:33,140 I'm going to leave first, so clean up and then go home. 62 00:05:33,630 --> 00:05:34,630 Yes, chef! 63 00:05:37,480 --> 00:05:38,700 Hurry up and prepare. 64 00:05:38,810 --> 00:05:39,960 Go. I'm tired. 65 00:05:40,130 --> 00:05:42,150 Sam-bong, you're not going to look at me anymore? 66 00:05:42,170 --> 00:05:43,940 Sam-sook said she's doing well at his house. 67 00:05:49,880 --> 00:05:52,550 Sam-bong, I don't understand Sam-sook either, 68 00:05:54,470 --> 00:05:58,050 but she must have missed him all this time 69 00:05:59,020 --> 00:06:00,790 much more than we thought she would have. 70 00:06:02,470 --> 00:06:05,780 When I think about how much of a hard time she had, I really hate him, 71 00:06:06,840 --> 00:06:10,310 but it seems like he had really broken up with her for her sake. 72 00:06:11,230 --> 00:06:12,820 So Sam-bong can you please- 73 00:06:12,850 --> 00:06:15,110 Quiet. Don't follow me. 74 00:06:17,910 --> 00:06:20,520 Sam-sook cried a lot because she was upset. 75 00:06:22,010 --> 00:06:24,790 Is he sick? He doesn't look very well. 76 00:06:26,080 --> 00:06:27,420 This is so upsetting. 77 00:06:30,140 --> 00:06:32,510 I told you that I would do it. It's dangerous. Come down. 78 00:06:32,910 --> 00:06:35,440 Why would you do something so dangerous when you have me now? 79 00:06:39,810 --> 00:06:43,300 It's what I've been doing all this time, and it's what I have to do from now on. 80 00:06:43,870 --> 00:06:46,340 It was never dangerous before, so stop bothering me- 81 00:06:51,460 --> 00:06:54,220 See? A man has to do this. 82 00:06:56,480 --> 00:06:57,610 You're not a man. 83 00:07:01,370 --> 00:07:02,860 If I'm not a man, what am I? 84 00:07:04,070 --> 00:07:05,200 Let go of me. 85 00:07:06,640 --> 00:07:08,300 I was once as incompetent as you were. 86 00:07:10,760 --> 00:07:11,760 Answer me. 87 00:07:13,230 --> 00:07:14,580 What am I to you? 88 00:07:18,050 --> 00:07:19,780 No. I'll answer it first. 89 00:07:21,640 --> 00:07:22,690 To me, you're- 90 00:07:22,710 --> 00:07:23,710 Choi Cheol-soo! 91 00:07:29,130 --> 00:07:35,570 What are you two doing in front of my restaurant in the morning? 92 00:07:39,710 --> 00:07:42,560 He's acting as he pleases, huh? You should sue him for 93 00:07:42,590 --> 00:07:45,540 sexual harassment! He needs to learn a lesson in prison! 94 00:07:47,710 --> 00:07:50,650 Lower your voice. Your baby is getting scared. 95 00:07:50,670 --> 00:07:52,650 Don't think of using Woo-ri as an excuse. 96 00:07:53,540 --> 00:07:56,570 What did you do to Mi-soon? 97 00:07:57,310 --> 00:07:59,470 Before you're curious about other people's 98 00:07:59,500 --> 00:08:01,910 actions, think about what you did to that woman. 99 00:08:02,820 --> 00:08:05,580 And learn to self-reflect. 100 00:08:06,830 --> 00:08:07,830 Woman? 101 00:08:08,550 --> 00:08:10,550 You little punk- 102 00:08:10,580 --> 00:08:12,720 I'm going to confess to her. 103 00:08:14,630 --> 00:08:15,870 You're going to do what? 104 00:08:17,130 --> 00:08:19,250 I was going to wait until I was more successful, 105 00:08:20,520 --> 00:08:23,170 but I can't wait anymore with a fly like you flying around her. 106 00:08:24,340 --> 00:08:25,540 Be careful from now on. 107 00:09:04,030 --> 00:09:06,040 She couldn't even last a long time away from home, 108 00:09:06,330 --> 00:09:08,090 so why would she leave in the first place? 109 00:09:16,030 --> 00:09:17,760 I was going to leave before you came home. 110 00:09:22,360 --> 00:09:23,840 I'm glad you came back. 111 00:09:25,070 --> 00:09:27,250 Why are you looking at me with a red face? 112 00:09:29,470 --> 00:09:32,450 I came for my autumn clothes, so don't get so angry. 113 00:09:33,410 --> 00:09:34,470 Who's getting angry? 114 00:09:34,490 --> 00:09:35,890 Why are you shouting? 115 00:09:36,560 --> 00:09:37,560 Goodness. 116 00:09:37,950 --> 00:09:41,360 I'm leaving, so don't you worry. 117 00:09:42,420 --> 00:09:43,630 Don't go. 118 00:09:43,660 --> 00:09:44,660 Don't come! 119 00:09:46,490 --> 00:09:48,680 All right! I won't come back again! 120 00:09:58,700 --> 00:09:59,800 Bae Sook-nyeo! 121 00:10:04,330 --> 00:10:05,330 What? 122 00:10:05,800 --> 00:10:10,610 I have a fever, and I'm very sick. Don't go. 123 00:10:12,280 --> 00:10:13,600 Are you teasing me? 124 00:10:19,120 --> 00:10:20,540 What are you doing right now? 125 00:10:23,740 --> 00:10:28,350 Are you suspecting I took something else besides my clothes? 126 00:10:30,210 --> 00:10:31,210 Yes! 127 00:10:31,940 --> 00:10:33,610 So you can't go! 128 00:10:48,970 --> 00:10:52,910 Check very carefully to see if I took one little thing. 129 00:10:53,800 --> 00:10:56,960 I guess you didn't. 130 00:10:57,270 --> 00:11:00,330 Now you're accusing me of robbery. 131 00:11:01,620 --> 00:11:04,970 Why can't you divorce me when you hate me so much? 132 00:11:05,370 --> 00:11:06,830 Narrow-minded old man. 133 00:11:26,980 --> 00:11:28,380 I told her not to go. 134 00:11:29,210 --> 00:11:31,460 Why can't she understand what I said? 135 00:12:12,650 --> 00:12:13,650 Sweetie! 136 00:12:14,830 --> 00:12:16,960 Sweetie, what happened? 137 00:12:17,590 --> 00:12:20,320 What do mean Hyun-ki hasn't woken up yet? 138 00:12:21,880 --> 00:12:24,390 What if something goes wrong? 139 00:12:24,800 --> 00:12:28,130 It's nothing like that. He just hasn't woken up from anesthesia yet. 140 00:12:29,170 --> 00:12:33,490 No, I have to go in myself. I need to check with my own eyes. 141 00:12:33,510 --> 00:12:34,510 They told us to wait. 142 00:12:36,800 --> 00:12:40,760 His BP is 130/85, and his pulse is at 40. 143 00:12:41,030 --> 00:12:44,590 It's bradycardia. Inject 0.5 milliliters of atropine first. 144 00:12:44,620 --> 00:12:45,620 Yes, doctor. 145 00:12:45,930 --> 00:12:48,230 I need to check with my own eyes. 146 00:12:48,250 --> 00:12:50,990 You just have to wait a little while longer. 147 00:12:52,590 --> 00:12:53,590 No. 148 00:12:53,610 --> 00:12:54,610 Calm down. 149 00:12:56,500 --> 00:12:58,510 You! It's you, isn't it? 150 00:12:59,190 --> 00:13:00,460 What did you do to my son? 151 00:13:00,880 --> 00:13:03,480 Why can't he wake up yet? Why? 152 00:13:03,510 --> 00:13:06,190 - Mother! - You can't do this, ma'am. 153 00:13:06,220 --> 00:13:07,420 Listen to me very well! 154 00:13:07,450 --> 00:13:11,240 If my son doesn't wake up, I'll get you! You got it? 155 00:13:12,250 --> 00:13:14,900 The person your son needs the most right now is me. 156 00:13:20,090 --> 00:13:22,490 If you stay here, you'll only be in the way of treatment. 157 00:13:22,520 --> 00:13:24,460 Please wait in the patient's room. 158 00:13:34,160 --> 00:13:36,720 I shouldn't have left the surgery in his hands. 159 00:13:38,600 --> 00:13:42,350 Seo Ji-gun already took my grandson- 160 00:13:42,380 --> 00:13:43,380 Mother! 161 00:13:46,690 --> 00:13:49,790 Oh, that was my mistake. I'm sorry. 162 00:13:52,030 --> 00:13:54,560 Hyun-ki will wake up, won't he? 163 00:13:55,580 --> 00:13:56,780 Of course he will. 164 00:13:58,230 --> 00:13:59,230 Yes. 165 00:14:21,050 --> 00:14:22,050 Hi, Ji-gun. 166 00:14:24,710 --> 00:14:27,870 From the CT scan, you can see there's a hemorrhage on the surgical site. 167 00:14:30,500 --> 00:14:34,100 The hemorrhage isn't big, so let's control the seizure first. 168 00:14:34,910 --> 00:14:37,230 Administer a tranquilizer and give him some oxygen. 169 00:14:37,250 --> 00:14:38,250 Yes, doctor. 170 00:14:39,930 --> 00:14:41,790 If this continues, he'll fall into a shock. 171 00:14:42,030 --> 00:14:43,030 Prepare the intubation. 172 00:14:43,550 --> 00:14:44,550 Yes, Ji-gun. 173 00:15:19,200 --> 00:15:20,390 That's enough, Ji-gun. 174 00:15:20,780 --> 00:15:24,780 The tumor is too big, so if you continue, he'll suffer an even greater damage. 175 00:15:24,800 --> 00:15:25,800 I know. 176 00:15:27,520 --> 00:15:31,150 - I know, but... - You've done your best. 177 00:15:31,750 --> 00:15:36,460 All of us knew it was too late for us to operate on him. 178 00:15:36,960 --> 00:15:40,070 We were able to bring him so far because of you. You saw how everyone acted 179 00:15:40,100 --> 00:15:43,180 at the board of directors meeting, didn't you? No one dared operate on him. 180 00:15:45,930 --> 00:15:49,920 If you go any further, you realize he could be paralyzed, don't you? 181 00:15:50,560 --> 00:15:52,490 You should stop now, Dr. Seo. 182 00:16:05,330 --> 00:16:06,470 Finish up for me. 183 00:16:30,780 --> 00:16:34,370 Did he live? 184 00:16:46,930 --> 00:16:49,680 For now... 185 00:16:58,370 --> 00:17:00,460 It was too late. The damage had been done already. 186 00:17:02,440 --> 00:17:03,510 I did my best... 187 00:17:05,350 --> 00:17:06,350 but... 188 00:17:07,820 --> 00:17:09,290 the longest he'll live is a month. 189 00:17:20,640 --> 00:17:21,640 I'm sorry. 190 00:17:24,570 --> 00:17:26,400 You know it's not your fault. 191 00:17:30,600 --> 00:17:31,600 But... 192 00:17:33,880 --> 00:17:34,880 I have a favor to ask. 193 00:17:41,710 --> 00:17:43,520 Can you let me be the one to tell him? 194 00:17:47,390 --> 00:17:48,820 If he hears this right now, 195 00:17:51,270 --> 00:17:55,630 all he'll be thinking about is dying like last time. 196 00:17:58,380 --> 00:18:02,900 I want to give him a few days to be happy. 197 00:18:11,210 --> 00:18:13,180 [Hankook University Hospital] 198 00:18:55,710 --> 00:18:57,050 I must have lived... 199 00:18:59,360 --> 00:19:02,130 since I'm seeing someone I don't want to see. 200 00:19:02,490 --> 00:19:03,590 You didn't die. 201 00:19:07,570 --> 00:19:10,630 Look at the way you talk to your patient. 202 00:19:15,680 --> 00:19:17,220 Did you really save me? 203 00:19:24,150 --> 00:19:28,610 Now we can properly fight. 204 00:19:32,000 --> 00:19:33,850 You made a mistake. 205 00:19:38,520 --> 00:19:39,520 You're no... 206 00:19:42,710 --> 00:19:44,050 match for me yet. 207 00:19:47,630 --> 00:19:49,770 You're going to regret saying that. 208 00:19:53,870 --> 00:19:59,430 I injected a stabilizer, so stop talking and sleep. 209 00:20:01,020 --> 00:20:03,100 When you wake up, you'll be in the hospital room. 210 00:20:03,550 --> 00:20:04,550 Yes... 211 00:20:06,030 --> 00:20:10,450 What did you put into me that I feel so sleepy? 212 00:20:11,570 --> 00:20:12,570 Sleep. 213 00:20:17,180 --> 00:20:20,810 Thank you for saving me. 214 00:20:24,930 --> 00:20:25,930 Thank you. 215 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 Hyun-ki... 216 00:20:51,520 --> 00:20:52,730 You did well. 217 00:20:55,750 --> 00:20:57,740 Thank you so much for waking up. 218 00:21:00,900 --> 00:21:08,040 You must have been very uneasy while waiting for me to wake up. 219 00:21:12,220 --> 00:21:13,220 I'm sorry. 220 00:21:27,060 --> 00:21:30,270 Are you afraid she left you and ran away? 221 00:21:30,930 --> 00:21:33,290 No, it's nothing like that. 222 00:21:53,380 --> 00:21:56,130 I'm going to go drink some water. 223 00:22:01,360 --> 00:22:02,360 All right. 224 00:22:15,760 --> 00:22:16,760 Hi. 225 00:22:19,110 --> 00:22:20,110 It's good... 226 00:22:23,030 --> 00:22:24,170 to see you again. 227 00:22:32,050 --> 00:22:34,120 What should I do first when I leave the hospital? 228 00:22:34,850 --> 00:22:37,710 I'm going to travel and meet up with my friends. 229 00:22:38,320 --> 00:22:40,810 Before that, we should have a proper birthday party for you. 230 00:22:42,910 --> 00:22:45,110 Father said that when I get all better, I can come 231 00:22:45,140 --> 00:22:47,210 by for some black bean noodles. I can go, right? 232 00:22:48,560 --> 00:22:50,110 I should go fishing with him, too. 233 00:22:50,820 --> 00:22:53,850 He's not very good at fishing. 234 00:22:54,660 --> 00:22:56,170 He told me not to tell you, 235 00:22:57,200 --> 00:22:59,330 but last time we went, he didn't even catch one 236 00:22:59,350 --> 00:23:01,350 fish, so all we ended up doing was eat ramen. 237 00:23:04,250 --> 00:23:08,050 Do you want to go with us? Since it's your first time fishing, you should fish 238 00:23:08,070 --> 00:23:11,780 at a beach rather than in fresh water. Ice fishing in the winter is fun, too. 239 00:23:13,310 --> 00:23:16,810 Father and I will catch all the fish, so just make delicious fish stew for us. 240 00:23:27,540 --> 00:23:28,540 I'm sorry. 241 00:23:30,860 --> 00:23:32,370 I'm thinking too far ahead. 242 00:23:35,760 --> 00:23:36,920 Think nothing of it. 243 00:23:44,810 --> 00:23:48,850 If you're going to catch a fish, catch a big one, please. 244 00:23:50,840 --> 00:23:52,480 We need to eat sashimi, too. 245 00:24:00,770 --> 00:24:06,350 I didn't even know the two of you had broken up and kept on calling her sister-in-law. 246 00:24:08,220 --> 00:24:09,420 I'm sorry, Ji-gun. 247 00:24:12,290 --> 00:24:15,620 If you're uncomfortable, I can take care of Yoo Hyun-ki until he leaves- 248 00:24:15,810 --> 00:24:17,490 Gosh, you're such a chatterbox. 249 00:24:18,390 --> 00:24:20,940 He's my patient. How can I be uncomfortable of him? 250 00:24:45,240 --> 00:24:49,290 My wife wants to let you two be together, and you two already registered 251 00:24:49,320 --> 00:24:52,960 for marriage, so what's the point of me continuing to be stubborn? 252 00:24:52,980 --> 00:24:55,220 Then are you congratulating our marriage? 253 00:24:57,270 --> 00:25:01,570 So I'll drop the formalities now. Is that okay with you? 254 00:25:03,790 --> 00:25:05,980 Yes, do whatever make you comfortable. 255 00:25:09,460 --> 00:25:13,480 Move out of the studio and come home. 256 00:25:14,200 --> 00:25:16,470 And the baby's mother should quit her job. 257 00:25:17,420 --> 00:25:19,820 From now on, you should build up the skills you need 258 00:25:19,850 --> 00:25:22,060 as the one and only daughter-in-law of H.S. Group. 259 00:25:23,390 --> 00:25:25,780 My secretary will send you the schedule. 260 00:25:28,310 --> 00:25:31,250 Are you telling me to quit the company I got into with my own skills 261 00:25:31,280 --> 00:25:34,130 and get classes to be the daughter-in-law of a wealthy corporation? 262 00:25:34,160 --> 00:25:35,160 Don't worry. 263 00:25:35,560 --> 00:25:37,490 All expenses will be paid for by my husband- 264 00:25:37,520 --> 00:25:38,520 No. 265 00:25:39,250 --> 00:25:41,700 I told you that I don't want to be the daughter-in-law of 266 00:25:41,720 --> 00:25:44,040 a wealthy house. I don't have the skills for it either. 267 00:25:45,400 --> 00:25:48,280 And since you referred to me as the "baby's mother," it seems 268 00:25:48,750 --> 00:25:51,530 like you don't officially accept me as your daughter-in-law. 269 00:25:53,030 --> 00:25:59,350 And please check my company results and annual reviews. 270 00:26:01,300 --> 00:26:06,480 I don't think I'm someone so incapable for you to chase out so quickly. 271 00:26:11,400 --> 00:26:14,940 I think the three of you will have to enjoy today's meal. 272 00:26:15,970 --> 00:26:18,460 I don't have the confidence to fit the joyful atmosphere. 273 00:26:20,050 --> 00:26:22,630 Hae-won, I don't think this is right. 274 00:26:24,070 --> 00:26:27,000 Sit down. We can discuss this with my parents over the meal. 275 00:26:27,020 --> 00:26:29,940 You should be able to differentiate between being confident and rude. 276 00:26:32,650 --> 00:26:36,570 If you love Kang-min, shouldn't you make an effort? 277 00:26:42,190 --> 00:26:45,540 The maximum effort I can make is not hating you 278 00:26:45,560 --> 00:26:48,980 two because you're the parents of the man I love. 279 00:26:51,270 --> 00:26:52,600 That's my limit. 280 00:26:54,030 --> 00:26:55,030 I'm sorry. 281 00:26:55,370 --> 00:26:57,630 Enjoy your meal. I'll see you tonight. 282 00:27:15,360 --> 00:27:16,360 Daegu? 283 00:27:17,000 --> 00:27:19,180 Does this make any sense? 284 00:27:19,210 --> 00:27:21,500 - How can they suddenly do this? - I know. 285 00:27:21,520 --> 00:27:23,280 Are you all right? 286 00:27:26,440 --> 00:27:28,910 - How can this happen? - Does this make sense? 287 00:27:30,100 --> 00:27:32,070 Is something wrong? 288 00:27:36,150 --> 00:27:38,030 What is it? What's wrong? 289 00:27:43,840 --> 00:27:46,590 [Bong Hae-won: from team director to assistant editor. 290 00:27:46,620 --> 00:27:49,570 Ahn Mi-Na: from assistant editor to team director, transferred to Daegu] 291 00:27:53,250 --> 00:27:56,660 You're not misunderstanding me, are you? 292 00:27:57,790 --> 00:28:00,900 Yes, don't worry. I know you wouldn't have betrayed 293 00:28:00,920 --> 00:28:03,730 me to get the position as the assistant editor. 294 00:28:03,920 --> 00:28:06,870 But it's not even time for transfers yet. 295 00:28:08,700 --> 00:28:09,830 This is too much. 296 00:28:11,430 --> 00:28:12,430 Ms. Ahn! 297 00:28:28,410 --> 00:28:31,630 Is this the secretary's office? I'm H.S. Magazine's Bong Hae-won. 298 00:28:31,650 --> 00:28:35,150 Please hold. I'll transfer you to Mr. Lee. 299 00:28:37,440 --> 00:28:38,440 What is it? 300 00:28:41,390 --> 00:28:44,730 Did I ever ask you for a promotion? 301 00:28:44,760 --> 00:28:45,760 No. 302 00:28:46,580 --> 00:28:50,220 All I did was listen to your request of examining how superior you are. 303 00:28:51,560 --> 00:28:53,260 You are a very smart and competent person. 304 00:28:54,190 --> 00:28:55,710 That's why I ordered this. 305 00:28:56,480 --> 00:29:00,050 So this is how you're trying to make me quit. 306 00:29:01,440 --> 00:29:04,360 I just wanted you to realize how great the 307 00:29:04,380 --> 00:29:07,370 position of H.S. Group's daughter-in-law is. 308 00:29:09,280 --> 00:29:11,720 I'll continue to watch your abilities from now on. 309 00:29:14,760 --> 00:29:16,600 Mr. Lee! Mr. Lee! 310 00:29:48,720 --> 00:29:50,800 [Heavenly Homecoming to Moons] 311 00:29:53,370 --> 00:29:55,600 Sam-sook cried a lot because she was upset. 312 00:30:16,220 --> 00:30:19,510 [Can I go? No... With Min-seok. I want to go. He's cool! Just the two of us!] 313 00:30:22,040 --> 00:30:24,310 [Our family! Leave Korea?! Can I live there? Let's go!] 314 00:30:44,530 --> 00:30:47,290 It's true. You left the house, so I'm trying to 315 00:30:47,320 --> 00:30:49,910 forget the past and trying to understand you. 316 00:30:50,580 --> 00:30:52,570 Sam-bong doesn't even listen to me anymore. 317 00:30:52,590 --> 00:30:54,450 So you two get permission from him. 318 00:30:54,980 --> 00:30:58,250 I don't think he'll ever accept us. 319 00:30:59,030 --> 00:31:04,650 You know how stuffy and bossy Sam-bong can be. 320 00:31:04,680 --> 00:31:06,850 Hey, now. You shouldn't say that. 321 00:31:07,940 --> 00:31:10,010 We must get his permission even if we have to beg. 322 00:31:10,870 --> 00:31:11,870 Okay, Min-seok. 323 00:31:13,540 --> 00:31:17,140 He doesn't seem any different from Sam-bong, Sam-sook. 324 00:31:17,300 --> 00:31:18,300 No! 325 00:31:19,090 --> 00:31:22,310 My Min-seok is totally different! 326 00:31:23,760 --> 00:31:27,240 He still remembers the promise from twenty-five years ago, 327 00:31:28,610 --> 00:31:32,570 and he's going to take me to France! 328 00:31:32,600 --> 00:31:36,520 France? You don't know French, let alone English. So why would you go there? 329 00:31:36,940 --> 00:31:38,140 What will you do there? 330 00:31:38,160 --> 00:31:40,980 What else? She'll play with me. 331 00:31:41,000 --> 00:31:42,610 We'll look at each other the whole day. 332 00:31:44,310 --> 00:31:48,330 Paris is where we first filmed a movie together. 333 00:31:50,500 --> 00:31:57,550 We promised to live there in peace and quiet when we grew older, didn't we, Min-seok? 334 00:31:58,670 --> 00:32:00,810 Oh, I'm going crazy! 335 00:32:01,760 --> 00:32:04,100 You're more romantic than you look! 336 00:32:04,870 --> 00:32:05,870 Yes. 337 00:32:07,330 --> 00:32:11,000 To be honest, I was disappointed when I first saw you. 338 00:32:11,460 --> 00:32:17,460 I wondered why Sam-sook couldn't forget an extremely normal-looking man like you. 339 00:32:18,040 --> 00:32:22,010 Min-Jung, aren't you tired? I wish you would go home and rest. 340 00:32:22,190 --> 00:32:25,490 Yes, I think that would be best. Hurry up and go home. 341 00:32:25,520 --> 00:32:26,810 It's fine. I'm fine. 342 00:32:27,690 --> 00:32:31,250 Yes, well, I am one of those extremely normal-looking 343 00:32:31,270 --> 00:32:33,780 men in the neighborhood. You're right. 344 00:32:34,370 --> 00:32:37,480 Now you know why I've been waiting for him, don't you? 345 00:32:39,440 --> 00:32:41,800 Min-seok is really- 346 00:32:41,830 --> 00:32:44,270 Who would've known he would've become so wealthy? 347 00:32:46,480 --> 00:32:49,510 But how did you make so much money? 348 00:32:49,990 --> 00:32:52,440 I heard you totally went bust and ran away! 349 00:32:57,900 --> 00:33:00,630 Yes, you're right. I "totally went bust." 350 00:33:04,700 --> 00:33:07,300 If you need Kim Min-seok's phone number or 351 00:33:07,330 --> 00:33:10,170 address, let me know. I'll tell you everything. 352 00:33:24,510 --> 00:33:31,230 When you go to Paris, I'll come and visit you! It'll be so romantic! 353 00:33:31,690 --> 00:33:37,140 - Honey, you'll come with me, won't you? - I'll go wherever you go, but Sam-bong- 354 00:33:38,030 --> 00:33:39,440 Sam-bong! 355 00:33:40,780 --> 00:33:41,800 Sam-bong. 356 00:33:42,960 --> 00:33:47,270 Where are the four of you going? 357 00:33:47,300 --> 00:33:49,230 - I'll explain! - I'll explain! 358 00:33:50,600 --> 00:33:57,160 You can misunderstand, but we don't mean that we're all going to France- 359 00:33:57,190 --> 00:33:58,190 Hold on. 360 00:34:00,110 --> 00:34:02,970 Sam-bong, I'll tell you everything. 361 00:34:06,440 --> 00:34:08,390 Min-seok! Min-seok, are you okay? 362 00:34:08,410 --> 00:34:09,510 Min-Jung, are you okay? 363 00:34:10,270 --> 00:34:14,560 - Min-seok, are you okay? - Don't you know how I raised you two? 364 00:34:15,000 --> 00:34:17,050 But where are you two planning to go? 365 00:34:17,610 --> 00:34:18,740 Yes, we're going. 366 00:34:20,060 --> 00:34:22,810 We're going to France, America, or wherever else 367 00:34:23,350 --> 00:34:25,700 without you who gets angry without listening to us! 368 00:34:27,250 --> 00:34:29,170 - Sam-bong! - Sam-bong! 369 00:34:31,440 --> 00:34:32,750 You jerks. 370 00:34:36,980 --> 00:34:40,900 Why do you see only one side of the story? Please listen to other people! 371 00:34:41,430 --> 00:34:44,720 That's why Sook-nyeo and Sam-sook don't want to live with you! 372 00:34:47,710 --> 00:34:50,820 Please listen to other people. 373 00:34:51,810 --> 00:34:54,170 That way, someone will remain by your side! 374 00:34:54,200 --> 00:34:56,460 Honey, please stop. 375 00:34:58,300 --> 00:35:03,250 Why don't you guys realize this is all for your sakes? 376 00:35:03,560 --> 00:35:06,830 That's not true, Sam-bong. That's not true. 377 00:35:07,330 --> 00:35:08,330 He's right. 378 00:35:09,050 --> 00:35:13,190 Like Sam-sik said, this isn't for us. 379 00:35:13,830 --> 00:35:14,830 Yoon-hee. 380 00:35:16,570 --> 00:35:19,250 What I fear the most isn't getting hurt. 381 00:35:20,690 --> 00:35:24,250 It's not even having the chance to be hurt and just dying, Sam-bong. 382 00:35:25,650 --> 00:35:31,210 But you keep wanting to take that chance from me. 383 00:36:09,510 --> 00:36:12,630 - Here you go. Thank you. - Good-bye. 384 00:36:13,370 --> 00:36:18,730 I really wanted to eat that steamed bun! 385 00:36:19,780 --> 00:36:25,590 I had to walk on eggshells around you to buy that! 386 00:36:27,340 --> 00:36:28,340 My steamed bun. 387 00:36:52,570 --> 00:36:55,740 You treated me like a thief already! What do you want now? 388 00:37:02,260 --> 00:37:03,260 Eat them. 389 00:37:10,120 --> 00:37:11,760 What's wrong with him? 390 00:37:13,120 --> 00:37:15,310 I think he's trying to apologize to you. 391 00:37:16,730 --> 00:37:20,230 They cooled off. It seems like someone gave them to him. 392 00:37:21,520 --> 00:37:25,110 Don't be like that and try one. 393 00:37:25,140 --> 00:37:27,010 He came all the way here with them. 394 00:37:28,440 --> 00:37:29,770 Oh, they look yummy! 395 00:37:31,010 --> 00:37:32,010 Here. 396 00:37:44,410 --> 00:37:46,090 What is this? 397 00:37:46,600 --> 00:37:47,600 Why? 398 00:37:57,540 --> 00:38:00,830 The weather is hot, and it seems like it's been a while since he bought these. 399 00:38:01,730 --> 00:38:04,120 I was the fool for looking forward to it. 400 00:38:05,540 --> 00:38:10,180 He did this on purpose because he's angry I brought up something from the past! 401 00:38:10,690 --> 00:38:12,090 That old man! 402 00:38:22,850 --> 00:38:26,260 When you're done with work, come and meet me. I have something to tell you. 403 00:38:30,770 --> 00:38:31,770 Sam-bong! 404 00:38:36,190 --> 00:38:38,770 Were you trying to kill me with these spoiled steamed 405 00:38:38,800 --> 00:38:41,000 buns because you didn't want to give me money? 406 00:38:51,430 --> 00:38:54,520 What do you mean they're spoiled? 407 00:38:55,510 --> 00:38:58,320 Really? Then you can eat them all. 408 00:38:58,500 --> 00:39:00,650 Fine! Forget it if you don't want to eat them! 409 00:39:01,130 --> 00:39:04,940 Instead, don't ever bring up steamed buns in front of me again! 410 00:39:05,440 --> 00:39:06,440 My goodness! 411 00:39:21,110 --> 00:39:22,110 Hey, friend! 412 00:39:23,900 --> 00:39:25,260 What are those? 413 00:39:26,450 --> 00:39:28,710 Are you selling steamed buns now? 414 00:39:29,130 --> 00:39:32,550 I'm glad you're here. Try this. 415 00:39:32,740 --> 00:39:35,310 Why are you suddenly giving me food? 416 00:39:35,950 --> 00:39:36,950 Goodness! 417 00:39:39,700 --> 00:39:42,160 Geez, no wonder! 418 00:39:42,190 --> 00:39:44,440 How can you play this kind of joke on me? 419 00:39:44,700 --> 00:39:45,700 Why? 420 00:39:46,810 --> 00:39:47,900 Does it taste weird? 421 00:39:47,930 --> 00:39:50,380 It isn't just weird! Anyone can tell it's spoiled! 422 00:39:51,100 --> 00:39:53,170 Jerk! I'm not playing with you! 423 00:40:39,660 --> 00:40:40,870 [Young-woo] 424 00:40:41,900 --> 00:40:45,010 When you get better, I'll leave even if you beg me not to. 425 00:40:45,660 --> 00:40:46,930 So get the surgery. 426 00:40:59,670 --> 00:41:03,550 Ms. Bong, did you fight with my dad? 427 00:41:04,750 --> 00:41:08,730 My dad said you went far away for work, 428 00:41:09,430 --> 00:41:13,440 but seeing that he doesn't eat or sleep well, 429 00:41:14,300 --> 00:41:19,710 I think he did made a big mistake to you. 430 00:41:21,610 --> 00:41:25,850 I'll send you the photos that my dad stares at every day like a fool. 431 00:41:27,390 --> 00:41:31,560 I don't know what happened, but I think he's self-reflecting a lot. 432 00:41:32,800 --> 00:41:36,220 Can't you forgive him once? 433 00:41:42,460 --> 00:41:43,460 [Delete] 434 00:43:31,050 --> 00:43:32,050 How do I look? 435 00:43:32,880 --> 00:43:35,580 I don't look like a sick person because I shaved, right? 436 00:43:36,650 --> 00:43:38,100 I look all better now, right? 437 00:43:40,720 --> 00:43:41,720 You're right. 438 00:43:42,490 --> 00:43:43,920 You're all better now. 439 00:43:46,560 --> 00:43:48,160 But what are these flowers for? 440 00:43:51,850 --> 00:43:53,140 It's your gift. 441 00:43:54,760 --> 00:44:00,270 You like flowers, but I forgot to give them to you for your birthday this year. 442 00:44:04,420 --> 00:44:09,310 Then again, I forgot every year. 443 00:44:14,430 --> 00:44:15,430 Thank you. 444 00:44:16,920 --> 00:44:17,980 They're beautiful. 445 00:44:18,450 --> 00:44:20,020 I'll put them in a flower vase. 446 00:44:20,850 --> 00:44:21,850 Don't go. 447 00:44:25,150 --> 00:44:26,730 Doesn't it seem like I have a fever? 448 00:44:26,920 --> 00:44:30,090 To be honest, I'm not all better. I have a fever, huh? 449 00:44:30,580 --> 00:44:33,650 I'm still sick, so... 450 00:44:38,880 --> 00:44:41,450 can't you stay? 451 00:44:56,510 --> 00:44:57,510 Follow me. 452 00:45:10,540 --> 00:45:13,850 Before, you did this by yourself, so I didn't have to do it for you. 453 00:45:15,560 --> 00:45:17,460 It's good that I have something to do now. 454 00:45:32,750 --> 00:45:34,020 You look nicer now. 455 00:46:30,600 --> 00:46:31,600 Cheol-soo. 456 00:46:38,930 --> 00:46:41,200 These are the moments of you that I like best 457 00:46:42,270 --> 00:46:45,470 ever since I met you five years ago. 458 00:46:48,120 --> 00:46:49,120 Five years ago? 459 00:46:50,080 --> 00:46:53,080 You really don't remember me? 460 00:47:27,890 --> 00:47:28,890 Hey. 461 00:47:29,770 --> 00:47:31,120 What are you doing there? 462 00:47:31,990 --> 00:47:33,910 It's going to get cold during dawn. 463 00:47:47,310 --> 00:47:48,840 You already ate it all? 464 00:47:50,060 --> 00:47:52,200 You must have been extremely hungry! 465 00:47:55,990 --> 00:47:57,990 You ate it deliciously, so that's your payment. 466 00:47:58,670 --> 00:48:01,070 Hurry up and go home. Your parents will be waiting for you. 467 00:48:33,180 --> 00:48:34,400 Keep this. 468 00:48:37,890 --> 00:48:39,430 I'll bring the money later. 469 00:48:53,610 --> 00:48:57,640 Then you're that... 470 00:48:57,670 --> 00:48:58,670 Yes. 471 00:48:59,150 --> 00:49:00,150 I was that bum. 472 00:49:02,860 --> 00:49:05,160 After my parents passed away when I was twelve, 473 00:49:05,190 --> 00:49:07,060 I stayed at my relative's house in China. 474 00:49:08,240 --> 00:49:10,620 I couldn't communicate with anyone, and I had no friends. 475 00:49:12,210 --> 00:49:14,240 I really wanted to come back to Korea. 476 00:49:15,050 --> 00:49:16,430 That's why I came here blindly. 477 00:49:17,210 --> 00:49:23,840 But my old house and friends were all gone. 478 00:49:25,810 --> 00:49:28,150 After starving for two days, I met you. 479 00:49:29,300 --> 00:49:32,840 I couldn't forget the taste of your food, so I 480 00:49:32,860 --> 00:49:36,620 went to college, worked, and became pretty famous. 481 00:49:39,120 --> 00:49:40,470 That's why I came to you. 482 00:49:41,490 --> 00:49:43,520 To pay you back for those black bean noodles. 483 00:49:46,460 --> 00:49:49,870 Thank you for not forgetting about me. 484 00:49:50,460 --> 00:49:54,760 And now, I'll tell you the reason why I'm remaining by your side. 485 00:49:56,040 --> 00:49:57,310 Please listen well. 486 00:50:20,430 --> 00:50:25,573 From the moment I met you 487 00:50:25,573 --> 00:50:36,817 I found it hard to tell you that I liked you 488 00:50:38,119 --> 00:50:46,427 Worried that I'd be too late 489 00:50:46,427 --> 00:50:53,301 I wrote you a letter and prepared a small gift 490 00:50:55,937 --> 00:51:02,543 I knew that it'd hurt once I got in too deep 491 00:51:02,543 --> 00:51:08,649 That's why I was afraid 492 00:51:11,953 --> 00:51:18,759 That's why I believe that 493 00:51:18,759 --> 00:51:25,366 You were the one that I've been wishing for 494 00:51:27,301 --> 00:51:41,382 Oh I'm in love, oh I'll fall in love 495 00:51:42,817 --> 00:51:45,987 What can I do? 496 00:51:45,987 --> 00:51:49,924 I can't hide my heart 497 00:51:49,924 --> 00:51:55,329 You're so beautiful 498 00:51:55,329 --> 00:51:57,320 Thank you! 499 00:52:03,390 --> 00:52:09,130 I was wondering who was singing so wonderfully... 500 00:52:16,230 --> 00:52:17,230 I love you. 501 00:52:49,220 --> 00:52:50,220 Hae-ryung... 502 00:52:53,600 --> 00:52:54,760 I think... 503 00:52:57,120 --> 00:52:59,060 something went wrong with my surgery. 504 00:53:04,150 --> 00:53:06,290 Something must be wrong with my head... 505 00:53:08,810 --> 00:53:10,590 because I keep getting greedy. 506 00:53:13,000 --> 00:53:16,030 I know who you're looking at right now. 507 00:53:19,130 --> 00:53:20,810 But I don't care. 508 00:53:23,380 --> 00:53:25,100 So just once... 509 00:53:30,220 --> 00:53:36,050 Can you give me one more chance? 510 00:54:19,710 --> 00:54:22,950 To my groom in front of me 511 00:54:23,300 --> 00:54:24,300 I promise that 512 00:54:25,970 --> 00:54:28,570 even when I'm bowing my head in sadness, 513 00:54:30,240 --> 00:54:36,580 I won't forget that you're waiting for me with a hand held out. 514 00:54:37,810 --> 00:54:40,250 So that our future together won't be wasted, 515 00:54:41,880 --> 00:54:49,520 I will love you more and more every day. 516 00:55:20,550 --> 00:55:21,550 I... 517 00:55:23,280 --> 00:55:24,810 don't think I can... 518 00:55:26,620 --> 00:55:28,240 keep the promises I made with you. 519 00:55:33,080 --> 00:55:35,580 The promise that I won't stay mad at you for a long time. 520 00:55:38,180 --> 00:55:40,300 The promise that I won't go far. 521 00:55:42,790 --> 00:55:43,790 And... 522 00:55:45,530 --> 00:55:53,100 the promise to love you more and more every day. 523 00:55:55,350 --> 00:55:56,350 All of them. 524 00:55:58,610 --> 00:56:03,010 I still hate you, and I'm still mad at you. 525 00:56:07,160 --> 00:56:08,160 That's why... 526 00:56:11,470 --> 00:56:13,340 I thought I had hid it well. 527 00:56:19,560 --> 00:56:21,120 Hyun-ki sensed it. 528 00:56:34,710 --> 00:56:42,430 That my heart still flutters when I see you. 529 00:56:46,000 --> 00:56:49,510 That I want to hold onto that hand. 530 00:56:52,490 --> 00:56:53,760 And that I still... 531 00:56:58,830 --> 00:57:00,290 love you. 532 00:57:02,960 --> 00:57:04,090 Stay where you are. 533 00:57:08,330 --> 00:57:12,620 I'm telling you that I'm going to go to Hyun-ki. 534 00:57:13,500 --> 00:57:16,540 I'll telling you that I can't let go of his hand when he's 535 00:57:17,050 --> 00:57:19,310 so happy when he doesn't know he's about to die soon. 536 00:57:49,810 --> 00:57:51,200 If you got hurt, 537 00:57:53,570 --> 00:57:55,070 you should quickly treat it. 538 00:57:57,860 --> 00:57:59,550 If you just leave this, it'll scar. 539 00:58:08,100 --> 00:58:09,290 Of course... 540 00:58:10,980 --> 00:58:17,220 I loved you because you were so foolish like this. 541 00:58:25,630 --> 00:58:30,330 It's going to be very difficult to be next to a dying person. 542 00:58:32,780 --> 00:58:36,250 You'll become nervous, you won't know where to 543 00:58:36,270 --> 00:58:40,040 unleash your anger, and you'll become helpless... 544 00:58:42,100 --> 00:58:44,050 more than you can imagine. 545 00:58:53,630 --> 00:58:58,760 If I knew this would've happened, I would have loved a smarter woman. 546 00:59:01,720 --> 00:59:08,410 Then I could have asked her to stay and held her back. 547 00:59:29,460 --> 00:59:32,820 I don't think I can keep the promises I made with you. 548 00:59:34,850 --> 00:59:39,150 I still hate you, and I'm still mad at you. 549 00:59:39,510 --> 00:59:44,050 That's why I thought I hid it so well. 550 00:59:44,320 --> 00:59:45,870 Hyun-ki sensed it. 551 00:59:47,880 --> 00:59:52,770 That I still... 552 00:59:55,340 --> 00:59:56,920 love you. 553 01:00:20,790 --> 01:00:21,890 Where are you going? 554 01:00:27,660 --> 01:00:29,300 I woke up, but you weren't there. 555 01:01:34,460 --> 01:01:35,890 I'm back. 556 01:01:36,690 --> 01:01:38,230 Good-bye. 557 01:01:48,420 --> 01:01:53,080 You little thief. Who told you that you can take the leftovers home? 558 01:01:53,110 --> 01:01:57,810 - Come here! - I'm sorry! I'm sorry! 559 01:01:59,190 --> 01:02:01,660 You need to get your act together! You're fired! 560 01:02:01,680 --> 01:02:04,480 I'm sorry! Please give me one more chance! 561 01:02:04,510 --> 01:02:05,600 Get out of my sight! 562 01:02:05,620 --> 01:02:07,090 - Ta-da! - Wow! 563 01:02:11,160 --> 01:02:12,160 Is it good? 564 01:02:13,770 --> 01:02:17,800 Later when I make a lot of money, I'll make sure you can eat a lot of this, okay? 565 01:02:31,250 --> 01:02:33,240 [Gahwamansasung] 566 01:02:43,670 --> 01:02:45,430 What are you talking about? 567 01:02:46,260 --> 01:02:47,730 I'm a chef! 568 01:02:48,050 --> 01:02:50,780 How can I not taste anything just because I had a little cold? 569 01:02:51,040 --> 01:02:52,170 Does that make sense? 570 01:02:52,360 --> 01:02:57,210 Are you sure nothing else happened? Like an accident or severe stress? 571 01:02:57,240 --> 01:03:01,110 I don't know. You're the doctor, so hurry up and fix me. 572 01:03:01,690 --> 01:03:03,370 I need to hurry up and go do business. 573 01:03:03,810 --> 01:03:07,260 Once you lose one of your senses, it's difficult to recover completely. 574 01:03:07,840 --> 01:03:11,270 Even if we start treatment right away, I can't guarantee how 575 01:03:11,760 --> 01:03:15,070 long it'll take and what the possibility of full recovery is. 576 01:03:17,900 --> 01:03:21,040 The customer said this food is too salty to eat. 577 01:03:24,470 --> 01:03:29,080 - What do you mean it's salty? If they're just trying to get out of playing... - Chef. 578 01:03:30,650 --> 01:03:32,060 It's a bit salty. 579 01:03:32,080 --> 01:03:34,660 Were you trying to kill me with these spoiled steamed 580 01:03:34,680 --> 01:03:36,870 buns because you didn't want to give me money? 581 01:03:41,400 --> 01:03:44,410 What do you mean they're spoiled? 582 01:03:44,430 --> 01:03:46,390 Try this. 583 01:03:49,760 --> 01:03:50,760 Why? 584 01:03:51,830 --> 01:03:52,870 Does it taste weird? 585 01:03:52,890 --> 01:03:55,490 It isn't just weird! Anyone can tell it's spoiled! 586 01:06:10,880 --> 01:06:13,540 Your precious siblings all left you, and now you lost 587 01:06:13,560 --> 01:06:16,210 your sense of smell and taste! How will you live now? 588 01:06:16,240 --> 01:06:18,780 I suffered for my family, so why do I have to go through this? 589 01:06:18,810 --> 01:06:21,120 Mother, I think I'm all better now. 590 01:06:21,240 --> 01:06:23,810 Hae-ryung, I'm sorry. 591 01:06:23,970 --> 01:06:26,670 I think I became a good woman. Thank you. 592 01:06:26,990 --> 01:06:28,410 I'll wait as long as it takes. 593 01:06:28,430 --> 01:06:30,870 The longest Yoo Hyun-ki will have left to live is a month. 594 01:06:30,890 --> 01:06:33,110 Hae-ryung, I feel like I'm dreaming right now. 595 01:06:33,130 --> 01:06:35,120 I'm looking forward to tomorrow. 596 01:06:35,140 --> 01:06:37,140 Subtitles by OnDemandKorea 41982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.