Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,300
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:20,100 --> 00:00:22,790
Ji-gun, the bleeding won't stop.
3
00:00:24,680 --> 00:00:27,870
Dr. Seo, the patient's
blood pressure is decreasing.
4
00:00:27,890 --> 00:00:29,540
Change blood and check the respirator!
5
00:00:30,190 --> 00:00:31,580
Give me the gauze. Hurry!
6
00:00:32,670 --> 00:00:33,840
Give me more gauze.
7
00:00:37,770 --> 00:00:39,320
There's blood coming from the inside.
8
00:00:39,340 --> 00:00:40,750
His pulse is getting slower.
9
00:00:41,010 --> 00:00:42,030
It's an arrest!
10
00:00:43,620 --> 00:00:45,590
Ji-gun, it's an arrest.
11
00:00:58,910 --> 00:01:00,050
One hundred joules. Shoot!
12
00:01:14,630 --> 00:01:16,840
[Yoo Hyun-ki: In Surgery]
13
00:01:19,560 --> 00:01:20,860
[Episode 47]
14
00:01:25,700 --> 00:01:29,230
Hae-ryung, I'll be back safe and sound.
15
00:01:43,400 --> 00:01:45,110
- Move.
- I'll do it.
16
00:01:45,140 --> 00:01:46,140
Move!
17
00:01:51,070 --> 00:01:52,540
Ji-gun, I think...
18
00:01:53,610 --> 00:01:54,880
Two hundred joules.
19
00:01:56,080 --> 00:01:57,240
- Clear!
- Shoot!
20
00:01:59,910 --> 00:02:01,050
There's no reaction!
21
00:02:01,460 --> 00:02:02,630
Charge it to three hundred.
22
00:02:02,650 --> 00:02:04,380
- Clear!
- Shoot!
23
00:02:04,410 --> 00:02:05,510
There's one minute left!
24
00:02:13,710 --> 00:02:14,710
I want to live.
25
00:02:16,120 --> 00:02:17,120
Please...
26
00:02:18,880 --> 00:02:19,880
save me.
27
00:02:20,270 --> 00:02:21,500
I don't want to die.
28
00:02:22,010 --> 00:02:23,090
I want to live.
29
00:02:23,590 --> 00:02:26,240
Please save me.
30
00:02:34,080 --> 00:02:35,080
Please...
31
00:02:38,050 --> 00:02:39,150
Please wake up!
32
00:02:44,500 --> 00:02:46,380
Ji-gun, he's back.
33
00:02:50,110 --> 00:02:51,870
His blood pressure is going up again.
34
00:03:06,730 --> 00:03:07,730
Again...
35
00:03:10,350 --> 00:03:11,570
Let's start again.
36
00:03:16,300 --> 00:03:21,410
We need to decrease the brain metabolism,
so keep the hypothermia to thirty-degrees.
37
00:03:22,440 --> 00:03:24,370
We need more time to
get rid of the tumor.
38
00:03:25,260 --> 00:03:26,970
Inject epinephrine and atropine.
39
00:03:26,990 --> 00:03:27,990
Yes, doctor.
40
00:03:33,000 --> 00:03:34,550
- Malis.
- Malis forceps.
41
00:03:34,580 --> 00:03:35,580
Forceps.
42
00:03:53,380 --> 00:03:56,310
You're not our dad!
43
00:03:57,590 --> 00:04:01,900
What if I oppose him until the end?
44
00:04:02,450 --> 00:04:03,450
I'll...
45
00:04:05,390 --> 00:04:06,390
choose...
46
00:04:09,060 --> 00:04:10,060
him.
47
00:04:32,880 --> 00:04:34,940
That was the last order today.
48
00:04:34,970 --> 00:04:35,970
Good work.
49
00:04:36,500 --> 00:04:37,500
Yes, chef!
50
00:04:41,630 --> 00:04:44,540
The customer said this food
is too salty to eat.
51
00:04:50,310 --> 00:04:51,910
What do you mean it's salty?
52
00:04:52,310 --> 00:04:54,830
- If they're just trying to get out of paying...
- Chef.
53
00:04:56,560 --> 00:04:58,110
It's a bit salty.
54
00:05:05,360 --> 00:05:07,040
It's because of your cold.
55
00:05:07,070 --> 00:05:08,740
How about you go to the hospital?
56
00:05:09,020 --> 00:05:11,520
I won't go to the hospital
just because of a common cold.
57
00:05:16,520 --> 00:05:18,650
Sous-chef, you can make it again.
58
00:05:19,080 --> 00:05:20,080
Yes, sir.
59
00:05:24,470 --> 00:05:27,030
Sam-bong, you're done, right?
60
00:05:27,720 --> 00:05:28,890
Let's eat dinner together.
61
00:05:29,630 --> 00:05:33,140
I'm going to leave first,
so clean up and then go home.
62
00:05:33,630 --> 00:05:34,630
Yes, chef!
63
00:05:37,480 --> 00:05:38,700
Hurry up and prepare.
64
00:05:38,810 --> 00:05:39,960
Go. I'm tired.
65
00:05:40,130 --> 00:05:42,150
Sam-bong, you're not going
to look at me anymore?
66
00:05:42,170 --> 00:05:43,940
Sam-sook said
she's doing well at his house.
67
00:05:49,880 --> 00:05:52,550
Sam-bong, I don't understand
Sam-sook either,
68
00:05:54,470 --> 00:05:58,050
but she must have
missed him all this time
69
00:05:59,020 --> 00:06:00,790
much more than
we thought she would have.
70
00:06:02,470 --> 00:06:05,780
When I think about how much of
a hard time she had, I really hate him,
71
00:06:06,840 --> 00:06:10,310
but it seems like he had really
broken up with her for her sake.
72
00:06:11,230 --> 00:06:12,820
So Sam-bong can you please-
73
00:06:12,850 --> 00:06:15,110
Quiet. Don't follow me.
74
00:06:17,910 --> 00:06:20,520
Sam-sook cried a lot
because she was upset.
75
00:06:22,010 --> 00:06:24,790
Is he sick? He doesn't look very well.
76
00:06:26,080 --> 00:06:27,420
This is so upsetting.
77
00:06:30,140 --> 00:06:32,510
I told you that I would do it.
It's dangerous. Come down.
78
00:06:32,910 --> 00:06:35,440
Why would you do something so
dangerous when you have me now?
79
00:06:39,810 --> 00:06:43,300
It's what I've been doing all this time,
and it's what I have to do from now on.
80
00:06:43,870 --> 00:06:46,340
It was never dangerous before,
so stop bothering me-
81
00:06:51,460 --> 00:06:54,220
See? A man has to do this.
82
00:06:56,480 --> 00:06:57,610
You're not a man.
83
00:07:01,370 --> 00:07:02,860
If I'm not a man, what am I?
84
00:07:04,070 --> 00:07:05,200
Let go of me.
85
00:07:06,640 --> 00:07:08,300
I was once as incompetent as you were.
86
00:07:10,760 --> 00:07:11,760
Answer me.
87
00:07:13,230 --> 00:07:14,580
What am I to you?
88
00:07:18,050 --> 00:07:19,780
No. I'll answer it first.
89
00:07:21,640 --> 00:07:22,690
To me, you're-
90
00:07:22,710 --> 00:07:23,710
Choi Cheol-soo!
91
00:07:29,130 --> 00:07:35,570
What are you two doing in front
of my restaurant in the morning?
92
00:07:39,710 --> 00:07:42,560
He's acting as he pleases, huh?
You should sue him for
93
00:07:42,590 --> 00:07:45,540
sexual harassment!
He needs to learn a lesson in prison!
94
00:07:47,710 --> 00:07:50,650
Lower your voice.
Your baby is getting scared.
95
00:07:50,670 --> 00:07:52,650
Don't think of using
Woo-ri as an excuse.
96
00:07:53,540 --> 00:07:56,570
What did you do to Mi-soon?
97
00:07:57,310 --> 00:07:59,470
Before you're curious
about other people's
98
00:07:59,500 --> 00:08:01,910
actions, think about
what you did to that woman.
99
00:08:02,820 --> 00:08:05,580
And learn to self-reflect.
100
00:08:06,830 --> 00:08:07,830
Woman?
101
00:08:08,550 --> 00:08:10,550
You little punk-
102
00:08:10,580 --> 00:08:12,720
I'm going to confess to her.
103
00:08:14,630 --> 00:08:15,870
You're going to do what?
104
00:08:17,130 --> 00:08:19,250
I was going to wait
until I was more successful,
105
00:08:20,520 --> 00:08:23,170
but I can't wait anymore with
a fly like you flying around her.
106
00:08:24,340 --> 00:08:25,540
Be careful from now on.
107
00:09:04,030 --> 00:09:06,040
She couldn't even last
a long time away from home,
108
00:09:06,330 --> 00:09:08,090
so why would she leave
in the first place?
109
00:09:16,030 --> 00:09:17,760
I was going to leave
before you came home.
110
00:09:22,360 --> 00:09:23,840
I'm glad you came back.
111
00:09:25,070 --> 00:09:27,250
Why are you looking
at me with a red face?
112
00:09:29,470 --> 00:09:32,450
I came for my autumn clothes,
so don't get so angry.
113
00:09:33,410 --> 00:09:34,470
Who's getting angry?
114
00:09:34,490 --> 00:09:35,890
Why are you shouting?
115
00:09:36,560 --> 00:09:37,560
Goodness.
116
00:09:37,950 --> 00:09:41,360
I'm leaving, so don't you worry.
117
00:09:42,420 --> 00:09:43,630
Don't go.
118
00:09:43,660 --> 00:09:44,660
Don't come!
119
00:09:46,490 --> 00:09:48,680
All right! I won't come back again!
120
00:09:58,700 --> 00:09:59,800
Bae Sook-nyeo!
121
00:10:04,330 --> 00:10:05,330
What?
122
00:10:05,800 --> 00:10:10,610
I have a fever,
and I'm very sick. Don't go.
123
00:10:12,280 --> 00:10:13,600
Are you teasing me?
124
00:10:19,120 --> 00:10:20,540
What are you doing right now?
125
00:10:23,740 --> 00:10:28,350
Are you suspecting I took
something else besides my clothes?
126
00:10:30,210 --> 00:10:31,210
Yes!
127
00:10:31,940 --> 00:10:33,610
So you can't go!
128
00:10:48,970 --> 00:10:52,910
Check very carefully
to see if I took one little thing.
129
00:10:53,800 --> 00:10:56,960
I guess you didn't.
130
00:10:57,270 --> 00:11:00,330
Now you're accusing me of robbery.
131
00:11:01,620 --> 00:11:04,970
Why can't you divorce me
when you hate me so much?
132
00:11:05,370 --> 00:11:06,830
Narrow-minded old man.
133
00:11:26,980 --> 00:11:28,380
I told her not to go.
134
00:11:29,210 --> 00:11:31,460
Why can't she understand what I said?
135
00:12:12,650 --> 00:12:13,650
Sweetie!
136
00:12:14,830 --> 00:12:16,960
Sweetie, what happened?
137
00:12:17,590 --> 00:12:20,320
What do mean Hyun-ki
hasn't woken up yet?
138
00:12:21,880 --> 00:12:24,390
What if something goes wrong?
139
00:12:24,800 --> 00:12:28,130
It's nothing like that. He just hasn't
woken up from anesthesia yet.
140
00:12:29,170 --> 00:12:33,490
No, I have to go in myself.
I need to check with my own eyes.
141
00:12:33,510 --> 00:12:34,510
They told us to wait.
142
00:12:36,800 --> 00:12:40,760
His BP is 130/85,
and his pulse is at 40.
143
00:12:41,030 --> 00:12:44,590
It's bradycardia.
Inject 0.5 milliliters of atropine first.
144
00:12:44,620 --> 00:12:45,620
Yes, doctor.
145
00:12:45,930 --> 00:12:48,230
I need to check with my own eyes.
146
00:12:48,250 --> 00:12:50,990
You just have to wait
a little while longer.
147
00:12:52,590 --> 00:12:53,590
No.
148
00:12:53,610 --> 00:12:54,610
Calm down.
149
00:12:56,500 --> 00:12:58,510
You! It's you, isn't it?
150
00:12:59,190 --> 00:13:00,460
What did you do to my son?
151
00:13:00,880 --> 00:13:03,480
Why can't he wake up yet? Why?
152
00:13:03,510 --> 00:13:06,190
- Mother!
- You can't do this, ma'am.
153
00:13:06,220 --> 00:13:07,420
Listen to me very well!
154
00:13:07,450 --> 00:13:11,240
If my son doesn't wake up,
I'll get you! You got it?
155
00:13:12,250 --> 00:13:14,900
The person your son needs
the most right now is me.
156
00:13:20,090 --> 00:13:22,490
If you stay here,
you'll only be in the way of treatment.
157
00:13:22,520 --> 00:13:24,460
Please wait in the patient's room.
158
00:13:34,160 --> 00:13:36,720
I shouldn't have left
the surgery in his hands.
159
00:13:38,600 --> 00:13:42,350
Seo Ji-gun already took my grandson-
160
00:13:42,380 --> 00:13:43,380
Mother!
161
00:13:46,690 --> 00:13:49,790
Oh, that was my mistake. I'm sorry.
162
00:13:52,030 --> 00:13:54,560
Hyun-ki will wake up, won't he?
163
00:13:55,580 --> 00:13:56,780
Of course he will.
164
00:13:58,230 --> 00:13:59,230
Yes.
165
00:14:21,050 --> 00:14:22,050
Hi, Ji-gun.
166
00:14:24,710 --> 00:14:27,870
From the CT scan, you can see there's
a hemorrhage on the surgical site.
167
00:14:30,500 --> 00:14:34,100
The hemorrhage isn't big,
so let's control the seizure first.
168
00:14:34,910 --> 00:14:37,230
Administer a tranquilizer
and give him some oxygen.
169
00:14:37,250 --> 00:14:38,250
Yes, doctor.
170
00:14:39,930 --> 00:14:41,790
If this continues,
he'll fall into a shock.
171
00:14:42,030 --> 00:14:43,030
Prepare the intubation.
172
00:14:43,550 --> 00:14:44,550
Yes, Ji-gun.
173
00:15:19,200 --> 00:15:20,390
That's enough, Ji-gun.
174
00:15:20,780 --> 00:15:24,780
The tumor is too big, so if you continue,
he'll suffer an even greater damage.
175
00:15:24,800 --> 00:15:25,800
I know.
176
00:15:27,520 --> 00:15:31,150
- I know, but...
- You've done your best.
177
00:15:31,750 --> 00:15:36,460
All of us knew it was too late
for us to operate on him.
178
00:15:36,960 --> 00:15:40,070
We were able to bring him so far
because of you. You saw how everyone acted
179
00:15:40,100 --> 00:15:43,180
at the board of directors meeting, didn't you?
No one dared operate on him.
180
00:15:45,930 --> 00:15:49,920
If you go any further, you realize
he could be paralyzed, don't you?
181
00:15:50,560 --> 00:15:52,490
You should stop now, Dr. Seo.
182
00:16:05,330 --> 00:16:06,470
Finish up for me.
183
00:16:30,780 --> 00:16:34,370
Did he live?
184
00:16:46,930 --> 00:16:49,680
For now...
185
00:16:58,370 --> 00:17:00,460
It was too late.
The damage had been done already.
186
00:17:02,440 --> 00:17:03,510
I did my best...
187
00:17:05,350 --> 00:17:06,350
but...
188
00:17:07,820 --> 00:17:09,290
the longest he'll live is a month.
189
00:17:20,640 --> 00:17:21,640
I'm sorry.
190
00:17:24,570 --> 00:17:26,400
You know it's not your fault.
191
00:17:30,600 --> 00:17:31,600
But...
192
00:17:33,880 --> 00:17:34,880
I have a favor to ask.
193
00:17:41,710 --> 00:17:43,520
Can you let me be the one to tell him?
194
00:17:47,390 --> 00:17:48,820
If he hears this right now,
195
00:17:51,270 --> 00:17:55,630
all he'll be thinking
about is dying like last time.
196
00:17:58,380 --> 00:18:02,900
I want to give him
a few days to be happy.
197
00:18:11,210 --> 00:18:13,180
[Hankook University Hospital]
198
00:18:55,710 --> 00:18:57,050
I must have lived...
199
00:18:59,360 --> 00:19:02,130
since I'm seeing someone
I don't want to see.
200
00:19:02,490 --> 00:19:03,590
You didn't die.
201
00:19:07,570 --> 00:19:10,630
Look at the way you
talk to your patient.
202
00:19:15,680 --> 00:19:17,220
Did you really save me?
203
00:19:24,150 --> 00:19:28,610
Now we can properly fight.
204
00:19:32,000 --> 00:19:33,850
You made a mistake.
205
00:19:38,520 --> 00:19:39,520
You're no...
206
00:19:42,710 --> 00:19:44,050
match for me yet.
207
00:19:47,630 --> 00:19:49,770
You're going to regret saying that.
208
00:19:53,870 --> 00:19:59,430
I injected a stabilizer,
so stop talking and sleep.
209
00:20:01,020 --> 00:20:03,100
When you wake up,
you'll be in the hospital room.
210
00:20:03,550 --> 00:20:04,550
Yes...
211
00:20:06,030 --> 00:20:10,450
What did you put into me
that I feel so sleepy?
212
00:20:11,570 --> 00:20:12,570
Sleep.
213
00:20:17,180 --> 00:20:20,810
Thank you for saving me.
214
00:20:24,930 --> 00:20:25,930
Thank you.
215
00:20:47,920 --> 00:20:48,920
Hyun-ki...
216
00:20:51,520 --> 00:20:52,730
You did well.
217
00:20:55,750 --> 00:20:57,740
Thank you so much for waking up.
218
00:21:00,900 --> 00:21:08,040
You must have been very uneasy
while waiting for me to wake up.
219
00:21:12,220 --> 00:21:13,220
I'm sorry.
220
00:21:27,060 --> 00:21:30,270
Are you afraid
she left you and ran away?
221
00:21:30,930 --> 00:21:33,290
No, it's nothing like that.
222
00:21:53,380 --> 00:21:56,130
I'm going to go drink some water.
223
00:22:01,360 --> 00:22:02,360
All right.
224
00:22:15,760 --> 00:22:16,760
Hi.
225
00:22:19,110 --> 00:22:20,110
It's good...
226
00:22:23,030 --> 00:22:24,170
to see you again.
227
00:22:32,050 --> 00:22:34,120
What should I do first
when I leave the hospital?
228
00:22:34,850 --> 00:22:37,710
I'm going to travel
and meet up with my friends.
229
00:22:38,320 --> 00:22:40,810
Before that, we should have
a proper birthday party for you.
230
00:22:42,910 --> 00:22:45,110
Father said that
when I get all better, I can come
231
00:22:45,140 --> 00:22:47,210
by for some black bean noodles.
I can go, right?
232
00:22:48,560 --> 00:22:50,110
I should go fishing with him, too.
233
00:22:50,820 --> 00:22:53,850
He's not very good at fishing.
234
00:22:54,660 --> 00:22:56,170
He told me not to tell you,
235
00:22:57,200 --> 00:22:59,330
but last time we went,
he didn't even catch one
236
00:22:59,350 --> 00:23:01,350
fish, so all we ended up
doing was eat ramen.
237
00:23:04,250 --> 00:23:08,050
Do you want to go with us? Since it's
your first time fishing, you should fish
238
00:23:08,070 --> 00:23:11,780
at a beach rather than in fresh water.
Ice fishing in the winter is fun, too.
239
00:23:13,310 --> 00:23:16,810
Father and I will catch all the fish,
so just make delicious fish stew for us.
240
00:23:27,540 --> 00:23:28,540
I'm sorry.
241
00:23:30,860 --> 00:23:32,370
I'm thinking too far ahead.
242
00:23:35,760 --> 00:23:36,920
Think nothing of it.
243
00:23:44,810 --> 00:23:48,850
If you're going to catch a fish,
catch a big one, please.
244
00:23:50,840 --> 00:23:52,480
We need to eat sashimi, too.
245
00:24:00,770 --> 00:24:06,350
I didn't even know the two of you had broken up
and kept on calling her sister-in-law.
246
00:24:08,220 --> 00:24:09,420
I'm sorry, Ji-gun.
247
00:24:12,290 --> 00:24:15,620
If you're uncomfortable, I can take care
of Yoo Hyun-ki until he leaves-
248
00:24:15,810 --> 00:24:17,490
Gosh, you're such a chatterbox.
249
00:24:18,390 --> 00:24:20,940
He's my patient.
How can I be uncomfortable of him?
250
00:24:45,240 --> 00:24:49,290
My wife wants to let you two be together,
and you two already registered
251
00:24:49,320 --> 00:24:52,960
for marriage, so what's the point
of me continuing to be stubborn?
252
00:24:52,980 --> 00:24:55,220
Then are you
congratulating our marriage?
253
00:24:57,270 --> 00:25:01,570
So I'll drop the formalities now.
Is that okay with you?
254
00:25:03,790 --> 00:25:05,980
Yes, do whatever make you comfortable.
255
00:25:09,460 --> 00:25:13,480
Move out of the studio and come home.
256
00:25:14,200 --> 00:25:16,470
And the baby's mother
should quit her job.
257
00:25:17,420 --> 00:25:19,820
From now on, you should
build up the skills you need
258
00:25:19,850 --> 00:25:22,060
as the one and only
daughter-in-law of H.S. Group.
259
00:25:23,390 --> 00:25:25,780
My secretary will send you the schedule.
260
00:25:28,310 --> 00:25:31,250
Are you telling me to quit the
company I got into with my own skills
261
00:25:31,280 --> 00:25:34,130
and get classes to be the daughter-in-law
of a wealthy corporation?
262
00:25:34,160 --> 00:25:35,160
Don't worry.
263
00:25:35,560 --> 00:25:37,490
All expenses will be paid
for by my husband-
264
00:25:37,520 --> 00:25:38,520
No.
265
00:25:39,250 --> 00:25:41,700
I told you that I don't want
to be the daughter-in-law of
266
00:25:41,720 --> 00:25:44,040
a wealthy house.
I don't have the skills for it either.
267
00:25:45,400 --> 00:25:48,280
And since you referred to me
as the "baby's mother," it seems
268
00:25:48,750 --> 00:25:51,530
like you don't officially accept me
as your daughter-in-law.
269
00:25:53,030 --> 00:25:59,350
And please check my company results
and annual reviews.
270
00:26:01,300 --> 00:26:06,480
I don't think I'm someone so incapable
for you to chase out so quickly.
271
00:26:11,400 --> 00:26:14,940
I think the three of you will
have to enjoy today's meal.
272
00:26:15,970 --> 00:26:18,460
I don't have the confidence
to fit the joyful atmosphere.
273
00:26:20,050 --> 00:26:22,630
Hae-won, I don't think this is right.
274
00:26:24,070 --> 00:26:27,000
Sit down. We can discuss this
with my parents over the meal.
275
00:26:27,020 --> 00:26:29,940
You should be able to differentiate
between being confident and rude.
276
00:26:32,650 --> 00:26:36,570
If you love Kang-min,
shouldn't you make an effort?
277
00:26:42,190 --> 00:26:45,540
The maximum effort
I can make is not hating you
278
00:26:45,560 --> 00:26:48,980
two because you're the
parents of the man I love.
279
00:26:51,270 --> 00:26:52,600
That's my limit.
280
00:26:54,030 --> 00:26:55,030
I'm sorry.
281
00:26:55,370 --> 00:26:57,630
Enjoy your meal. I'll see you tonight.
282
00:27:15,360 --> 00:27:16,360
Daegu?
283
00:27:17,000 --> 00:27:19,180
Does this make any sense?
284
00:27:19,210 --> 00:27:21,500
- How can they suddenly do this?
- I know.
285
00:27:21,520 --> 00:27:23,280
Are you all right?
286
00:27:26,440 --> 00:27:28,910
- How can this happen?
- Does this make sense?
287
00:27:30,100 --> 00:27:32,070
Is something wrong?
288
00:27:36,150 --> 00:27:38,030
What is it? What's wrong?
289
00:27:43,840 --> 00:27:46,590
[Bong Hae-won: from team director
to assistant editor.
290
00:27:46,620 --> 00:27:49,570
Ahn Mi-Na: from assistant editor to
team director, transferred to Daegu]
291
00:27:53,250 --> 00:27:56,660
You're not misunderstanding me, are you?
292
00:27:57,790 --> 00:28:00,900
Yes, don't worry.
I know you wouldn't have betrayed
293
00:28:00,920 --> 00:28:03,730
me to get the position
as the assistant editor.
294
00:28:03,920 --> 00:28:06,870
But it's not even time for transfers yet.
295
00:28:08,700 --> 00:28:09,830
This is too much.
296
00:28:11,430 --> 00:28:12,430
Ms. Ahn!
297
00:28:28,410 --> 00:28:31,630
Is this the secretary's office?
I'm H.S. Magazine's Bong Hae-won.
298
00:28:31,650 --> 00:28:35,150
Please hold.
I'll transfer you to Mr. Lee.
299
00:28:37,440 --> 00:28:38,440
What is it?
300
00:28:41,390 --> 00:28:44,730
Did I ever ask you for a promotion?
301
00:28:44,760 --> 00:28:45,760
No.
302
00:28:46,580 --> 00:28:50,220
All I did was listen to your request
of examining how superior you are.
303
00:28:51,560 --> 00:28:53,260
You are a very smart
and competent person.
304
00:28:54,190 --> 00:28:55,710
That's why I ordered this.
305
00:28:56,480 --> 00:29:00,050
So this is how you're
trying to make me quit.
306
00:29:01,440 --> 00:29:04,360
I just wanted you
to realize how great the
307
00:29:04,380 --> 00:29:07,370
position of H.S. Group's
daughter-in-law is.
308
00:29:09,280 --> 00:29:11,720
I'll continue to watch
your abilities from now on.
309
00:29:14,760 --> 00:29:16,600
Mr. Lee! Mr. Lee!
310
00:29:48,720 --> 00:29:50,800
[Heavenly Homecoming to Moons]
311
00:29:53,370 --> 00:29:55,600
Sam-sook cried a lot
because she was upset.
312
00:30:16,220 --> 00:30:19,510
[Can I go? No... With Min-seok. I want to go.
He's cool! Just the two of us!]
313
00:30:22,040 --> 00:30:24,310
[Our family! Leave Korea?!
Can I live there? Let's go!]
314
00:30:44,530 --> 00:30:47,290
It's true. You left the house,
so I'm trying to
315
00:30:47,320 --> 00:30:49,910
forget the past and
trying to understand you.
316
00:30:50,580 --> 00:30:52,570
Sam-bong doesn't
even listen to me anymore.
317
00:30:52,590 --> 00:30:54,450
So you two get permission from him.
318
00:30:54,980 --> 00:30:58,250
I don't think he'll ever accept us.
319
00:30:59,030 --> 00:31:04,650
You know how stuffy
and bossy Sam-bong can be.
320
00:31:04,680 --> 00:31:06,850
Hey, now. You shouldn't say that.
321
00:31:07,940 --> 00:31:10,010
We must get his permission
even if we have to beg.
322
00:31:10,870 --> 00:31:11,870
Okay, Min-seok.
323
00:31:13,540 --> 00:31:17,140
He doesn't seem any different
from Sam-bong, Sam-sook.
324
00:31:17,300 --> 00:31:18,300
No!
325
00:31:19,090 --> 00:31:22,310
My Min-seok is totally different!
326
00:31:23,760 --> 00:31:27,240
He still remembers the promise
from twenty-five years ago,
327
00:31:28,610 --> 00:31:32,570
and he's going to take me to France!
328
00:31:32,600 --> 00:31:36,520
France? You don't know French,
let alone English. So why would you go there?
329
00:31:36,940 --> 00:31:38,140
What will you do there?
330
00:31:38,160 --> 00:31:40,980
What else? She'll play with me.
331
00:31:41,000 --> 00:31:42,610
We'll look at each other the whole day.
332
00:31:44,310 --> 00:31:48,330
Paris is where we first
filmed a movie together.
333
00:31:50,500 --> 00:31:57,550
We promised to live there in peace and quiet
when we grew older, didn't we, Min-seok?
334
00:31:58,670 --> 00:32:00,810
Oh, I'm going crazy!
335
00:32:01,760 --> 00:32:04,100
You're more romantic than you look!
336
00:32:04,870 --> 00:32:05,870
Yes.
337
00:32:07,330 --> 00:32:11,000
To be honest, I was disappointed
when I first saw you.
338
00:32:11,460 --> 00:32:17,460
I wondered why Sam-sook couldn't forget
an extremely normal-looking man like you.
339
00:32:18,040 --> 00:32:22,010
Min-Jung, aren't you tired? I wish
you would go home and rest.
340
00:32:22,190 --> 00:32:25,490
Yes, I think that would be best.
Hurry up and go home.
341
00:32:25,520 --> 00:32:26,810
It's fine. I'm fine.
342
00:32:27,690 --> 00:32:31,250
Yes, well, I am one of
those extremely normal-looking
343
00:32:31,270 --> 00:32:33,780
men in the neighborhood. You're right.
344
00:32:34,370 --> 00:32:37,480
Now you know why I've been
waiting for him, don't you?
345
00:32:39,440 --> 00:32:41,800
Min-seok is really-
346
00:32:41,830 --> 00:32:44,270
Who would've known
he would've become so wealthy?
347
00:32:46,480 --> 00:32:49,510
But how did you make so much money?
348
00:32:49,990 --> 00:32:52,440
I heard you totally
went bust and ran away!
349
00:32:57,900 --> 00:33:00,630
Yes, you're right.
I "totally went bust."
350
00:33:04,700 --> 00:33:07,300
If you need Kim Min-seok's
phone number or
351
00:33:07,330 --> 00:33:10,170
address, let me know.
I'll tell you everything.
352
00:33:24,510 --> 00:33:31,230
When you go to Paris, I'll come
and visit you! It'll be so romantic!
353
00:33:31,690 --> 00:33:37,140
- Honey, you'll come with me, won't you?
- I'll go wherever you go, but Sam-bong-
354
00:33:38,030 --> 00:33:39,440
Sam-bong!
355
00:33:40,780 --> 00:33:41,800
Sam-bong.
356
00:33:42,960 --> 00:33:47,270
Where are the four of you going?
357
00:33:47,300 --> 00:33:49,230
- I'll explain!
- I'll explain!
358
00:33:50,600 --> 00:33:57,160
You can misunderstand, but we don't
mean that we're all going to France-
359
00:33:57,190 --> 00:33:58,190
Hold on.
360
00:34:00,110 --> 00:34:02,970
Sam-bong, I'll tell you everything.
361
00:34:06,440 --> 00:34:08,390
Min-seok! Min-seok, are you okay?
362
00:34:08,410 --> 00:34:09,510
Min-Jung, are you okay?
363
00:34:10,270 --> 00:34:14,560
- Min-seok, are you okay?
- Don't you know how I raised you two?
364
00:34:15,000 --> 00:34:17,050
But where are you two planning to go?
365
00:34:17,610 --> 00:34:18,740
Yes, we're going.
366
00:34:20,060 --> 00:34:22,810
We're going to France,
America, or wherever else
367
00:34:23,350 --> 00:34:25,700
without you who gets angry
without listening to us!
368
00:34:27,250 --> 00:34:29,170
- Sam-bong!
- Sam-bong!
369
00:34:31,440 --> 00:34:32,750
You jerks.
370
00:34:36,980 --> 00:34:40,900
Why do you see only one side of
the story? Please listen to other people!
371
00:34:41,430 --> 00:34:44,720
That's why Sook-nyeo and Sam-sook
don't want to live with you!
372
00:34:47,710 --> 00:34:50,820
Please listen to other people.
373
00:34:51,810 --> 00:34:54,170
That way, someone will
remain by your side!
374
00:34:54,200 --> 00:34:56,460
Honey, please stop.
375
00:34:58,300 --> 00:35:03,250
Why don't you guys realize
this is all for your sakes?
376
00:35:03,560 --> 00:35:06,830
That's not true, Sam-bong.
That's not true.
377
00:35:07,330 --> 00:35:08,330
He's right.
378
00:35:09,050 --> 00:35:13,190
Like Sam-sik said, this isn't for us.
379
00:35:13,830 --> 00:35:14,830
Yoon-hee.
380
00:35:16,570 --> 00:35:19,250
What I fear the most isn't getting hurt.
381
00:35:20,690 --> 00:35:24,250
It's not even having the chance to
be hurt and just dying, Sam-bong.
382
00:35:25,650 --> 00:35:31,210
But you keep wanting to
take that chance from me.
383
00:36:09,510 --> 00:36:12,630
- Here you go. Thank you.
- Good-bye.
384
00:36:13,370 --> 00:36:18,730
I really wanted to eat that steamed bun!
385
00:36:19,780 --> 00:36:25,590
I had to walk on eggshells
around you to buy that!
386
00:36:27,340 --> 00:36:28,340
My steamed bun.
387
00:36:52,570 --> 00:36:55,740
You treated me like a thief already!
What do you want now?
388
00:37:02,260 --> 00:37:03,260
Eat them.
389
00:37:10,120 --> 00:37:11,760
What's wrong with him?
390
00:37:13,120 --> 00:37:15,310
I think he's trying to apologize to you.
391
00:37:16,730 --> 00:37:20,230
They cooled off. It seems like
someone gave them to him.
392
00:37:21,520 --> 00:37:25,110
Don't be like that and try one.
393
00:37:25,140 --> 00:37:27,010
He came all the way here with them.
394
00:37:28,440 --> 00:37:29,770
Oh, they look yummy!
395
00:37:31,010 --> 00:37:32,010
Here.
396
00:37:44,410 --> 00:37:46,090
What is this?
397
00:37:46,600 --> 00:37:47,600
Why?
398
00:37:57,540 --> 00:38:00,830
The weather is hot, and it seems like
it's been a while since he bought these.
399
00:38:01,730 --> 00:38:04,120
I was the fool for
looking forward to it.
400
00:38:05,540 --> 00:38:10,180
He did this on purpose because he's angry
I brought up something from the past!
401
00:38:10,690 --> 00:38:12,090
That old man!
402
00:38:22,850 --> 00:38:26,260
When you're done with work, come and
meet me. I have something to tell you.
403
00:38:30,770 --> 00:38:31,770
Sam-bong!
404
00:38:36,190 --> 00:38:38,770
Were you trying to kill me
with these spoiled steamed
405
00:38:38,800 --> 00:38:41,000
buns because you didn't
want to give me money?
406
00:38:51,430 --> 00:38:54,520
What do you mean they're spoiled?
407
00:38:55,510 --> 00:38:58,320
Really? Then you can eat them all.
408
00:38:58,500 --> 00:39:00,650
Fine! Forget it if you
don't want to eat them!
409
00:39:01,130 --> 00:39:04,940
Instead, don't ever bring up
steamed buns in front of me again!
410
00:39:05,440 --> 00:39:06,440
My goodness!
411
00:39:21,110 --> 00:39:22,110
Hey, friend!
412
00:39:23,900 --> 00:39:25,260
What are those?
413
00:39:26,450 --> 00:39:28,710
Are you selling steamed buns now?
414
00:39:29,130 --> 00:39:32,550
I'm glad you're here. Try this.
415
00:39:32,740 --> 00:39:35,310
Why are you suddenly giving me food?
416
00:39:35,950 --> 00:39:36,950
Goodness!
417
00:39:39,700 --> 00:39:42,160
Geez, no wonder!
418
00:39:42,190 --> 00:39:44,440
How can you play
this kind of joke on me?
419
00:39:44,700 --> 00:39:45,700
Why?
420
00:39:46,810 --> 00:39:47,900
Does it taste weird?
421
00:39:47,930 --> 00:39:50,380
It isn't just weird!
Anyone can tell it's spoiled!
422
00:39:51,100 --> 00:39:53,170
Jerk! I'm not playing with you!
423
00:40:39,660 --> 00:40:40,870
[Young-woo]
424
00:40:41,900 --> 00:40:45,010
When you get better,
I'll leave even if you beg me not to.
425
00:40:45,660 --> 00:40:46,930
So get the surgery.
426
00:40:59,670 --> 00:41:03,550
Ms. Bong, did you fight with my dad?
427
00:41:04,750 --> 00:41:08,730
My dad said you went far away for work,
428
00:41:09,430 --> 00:41:13,440
but seeing that
he doesn't eat or sleep well,
429
00:41:14,300 --> 00:41:19,710
I think he did made
a big mistake to you.
430
00:41:21,610 --> 00:41:25,850
I'll send you the photos that
my dad stares at every day like a fool.
431
00:41:27,390 --> 00:41:31,560
I don't know what happened,
but I think he's self-reflecting a lot.
432
00:41:32,800 --> 00:41:36,220
Can't you forgive him once?
433
00:41:42,460 --> 00:41:43,460
[Delete]
434
00:43:31,050 --> 00:43:32,050
How do I look?
435
00:43:32,880 --> 00:43:35,580
I don't look like a sick person
because I shaved, right?
436
00:43:36,650 --> 00:43:38,100
I look all better now, right?
437
00:43:40,720 --> 00:43:41,720
You're right.
438
00:43:42,490 --> 00:43:43,920
You're all better now.
439
00:43:46,560 --> 00:43:48,160
But what are these flowers for?
440
00:43:51,850 --> 00:43:53,140
It's your gift.
441
00:43:54,760 --> 00:44:00,270
You like flowers, but I forgot to give them
to you for your birthday this year.
442
00:44:04,420 --> 00:44:09,310
Then again, I forgot every year.
443
00:44:14,430 --> 00:44:15,430
Thank you.
444
00:44:16,920 --> 00:44:17,980
They're beautiful.
445
00:44:18,450 --> 00:44:20,020
I'll put them in a flower vase.
446
00:44:20,850 --> 00:44:21,850
Don't go.
447
00:44:25,150 --> 00:44:26,730
Doesn't it seem like I have a fever?
448
00:44:26,920 --> 00:44:30,090
To be honest, I'm not all better.
I have a fever, huh?
449
00:44:30,580 --> 00:44:33,650
I'm still sick, so...
450
00:44:38,880 --> 00:44:41,450
can't you stay?
451
00:44:56,510 --> 00:44:57,510
Follow me.
452
00:45:10,540 --> 00:45:13,850
Before, you did this by yourself,
so I didn't have to do it for you.
453
00:45:15,560 --> 00:45:17,460
It's good that I have something to do now.
454
00:45:32,750 --> 00:45:34,020
You look nicer now.
455
00:46:30,600 --> 00:46:31,600
Cheol-soo.
456
00:46:38,930 --> 00:46:41,200
These are the moments
of you that I like best
457
00:46:42,270 --> 00:46:45,470
ever since I met you five years ago.
458
00:46:48,120 --> 00:46:49,120
Five years ago?
459
00:46:50,080 --> 00:46:53,080
You really don't remember me?
460
00:47:27,890 --> 00:47:28,890
Hey.
461
00:47:29,770 --> 00:47:31,120
What are you doing there?
462
00:47:31,990 --> 00:47:33,910
It's going to get cold during dawn.
463
00:47:47,310 --> 00:47:48,840
You already ate it all?
464
00:47:50,060 --> 00:47:52,200
You must have been extremely hungry!
465
00:47:55,990 --> 00:47:57,990
You ate it deliciously,
so that's your payment.
466
00:47:58,670 --> 00:48:01,070
Hurry up and go home.
Your parents will be waiting for you.
467
00:48:33,180 --> 00:48:34,400
Keep this.
468
00:48:37,890 --> 00:48:39,430
I'll bring the money later.
469
00:48:53,610 --> 00:48:57,640
Then you're that...
470
00:48:57,670 --> 00:48:58,670
Yes.
471
00:48:59,150 --> 00:49:00,150
I was that bum.
472
00:49:02,860 --> 00:49:05,160
After my parents passed away
when I was twelve,
473
00:49:05,190 --> 00:49:07,060
I stayed at my relative's house in China.
474
00:49:08,240 --> 00:49:10,620
I couldn't communicate
with anyone, and I had no friends.
475
00:49:12,210 --> 00:49:14,240
I really wanted to come back to Korea.
476
00:49:15,050 --> 00:49:16,430
That's why I came here blindly.
477
00:49:17,210 --> 00:49:23,840
But my old house
and friends were all gone.
478
00:49:25,810 --> 00:49:28,150
After starving for two days, I met you.
479
00:49:29,300 --> 00:49:32,840
I couldn't forget the
taste of your food, so I
480
00:49:32,860 --> 00:49:36,620
went to college, worked,
and became pretty famous.
481
00:49:39,120 --> 00:49:40,470
That's why I came to you.
482
00:49:41,490 --> 00:49:43,520
To pay you back for
those black bean noodles.
483
00:49:46,460 --> 00:49:49,870
Thank you for not forgetting about me.
484
00:49:50,460 --> 00:49:54,760
And now, I'll tell you the reason
why I'm remaining by your side.
485
00:49:56,040 --> 00:49:57,310
Please listen well.
486
00:50:20,430 --> 00:50:25,573
From the moment I met you
487
00:50:25,573 --> 00:50:36,817
I found it hard to tell you that I liked you
488
00:50:38,119 --> 00:50:46,427
Worried that I'd be too late
489
00:50:46,427 --> 00:50:53,301
I wrote you a letter and prepared a small gift
490
00:50:55,937 --> 00:51:02,543
I knew that it'd hurt once I got in too deep
491
00:51:02,543 --> 00:51:08,649
That's why I was afraid
492
00:51:11,953 --> 00:51:18,759
That's why I believe that
493
00:51:18,759 --> 00:51:25,366
You were the one that I've been wishing for
494
00:51:27,301 --> 00:51:41,382
Oh I'm in love, oh I'll fall in love
495
00:51:42,817 --> 00:51:45,987
What can I do?
496
00:51:45,987 --> 00:51:49,924
I can't hide my heart
497
00:51:49,924 --> 00:51:55,329
You're so beautiful
498
00:51:55,329 --> 00:51:57,320
Thank you!
499
00:52:03,390 --> 00:52:09,130
I was wondering who was
singing so wonderfully...
500
00:52:16,230 --> 00:52:17,230
I love you.
501
00:52:49,220 --> 00:52:50,220
Hae-ryung...
502
00:52:53,600 --> 00:52:54,760
I think...
503
00:52:57,120 --> 00:52:59,060
something went wrong with my surgery.
504
00:53:04,150 --> 00:53:06,290
Something must be wrong with my head...
505
00:53:08,810 --> 00:53:10,590
because I keep getting greedy.
506
00:53:13,000 --> 00:53:16,030
I know who you're looking at right now.
507
00:53:19,130 --> 00:53:20,810
But I don't care.
508
00:53:23,380 --> 00:53:25,100
So just once...
509
00:53:30,220 --> 00:53:36,050
Can you give me one more chance?
510
00:54:19,710 --> 00:54:22,950
To my groom in front of me
511
00:54:23,300 --> 00:54:24,300
I promise that
512
00:54:25,970 --> 00:54:28,570
even when I'm bowing my head in sadness,
513
00:54:30,240 --> 00:54:36,580
I won't forget that you're waiting
for me with a hand held out.
514
00:54:37,810 --> 00:54:40,250
So that our future together
won't be wasted,
515
00:54:41,880 --> 00:54:49,520
I will love you more and more every day.
516
00:55:20,550 --> 00:55:21,550
I...
517
00:55:23,280 --> 00:55:24,810
don't think I can...
518
00:55:26,620 --> 00:55:28,240
keep the promises I made with you.
519
00:55:33,080 --> 00:55:35,580
The promise that I won't stay mad
at you for a long time.
520
00:55:38,180 --> 00:55:40,300
The promise that I won't go far.
521
00:55:42,790 --> 00:55:43,790
And...
522
00:55:45,530 --> 00:55:53,100
the promise to love you
more and more every day.
523
00:55:55,350 --> 00:55:56,350
All of them.
524
00:55:58,610 --> 00:56:03,010
I still hate you,
and I'm still mad at you.
525
00:56:07,160 --> 00:56:08,160
That's why...
526
00:56:11,470 --> 00:56:13,340
I thought I had hid it well.
527
00:56:19,560 --> 00:56:21,120
Hyun-ki sensed it.
528
00:56:34,710 --> 00:56:42,430
That my heart still flutters
when I see you.
529
00:56:46,000 --> 00:56:49,510
That I want to hold onto that hand.
530
00:56:52,490 --> 00:56:53,760
And that I still...
531
00:56:58,830 --> 00:57:00,290
love you.
532
00:57:02,960 --> 00:57:04,090
Stay where you are.
533
00:57:08,330 --> 00:57:12,620
I'm telling you that
I'm going to go to Hyun-ki.
534
00:57:13,500 --> 00:57:16,540
I'll telling you that I can't
let go of his hand when he's
535
00:57:17,050 --> 00:57:19,310
so happy when he doesn't
know he's about to die soon.
536
00:57:49,810 --> 00:57:51,200
If you got hurt,
537
00:57:53,570 --> 00:57:55,070
you should quickly treat it.
538
00:57:57,860 --> 00:57:59,550
If you just leave this, it'll scar.
539
00:58:08,100 --> 00:58:09,290
Of course...
540
00:58:10,980 --> 00:58:17,220
I loved you because you
were so foolish like this.
541
00:58:25,630 --> 00:58:30,330
It's going to be very difficult
to be next to a dying person.
542
00:58:32,780 --> 00:58:36,250
You'll become nervous,
you won't know where to
543
00:58:36,270 --> 00:58:40,040
unleash your anger,
and you'll become helpless...
544
00:58:42,100 --> 00:58:44,050
more than you can imagine.
545
00:58:53,630 --> 00:58:58,760
If I knew this would've happened,
I would have loved a smarter woman.
546
00:59:01,720 --> 00:59:08,410
Then I could have asked her
to stay and held her back.
547
00:59:29,460 --> 00:59:32,820
I don't think I can keep the
promises I made with you.
548
00:59:34,850 --> 00:59:39,150
I still hate you,
and I'm still mad at you.
549
00:59:39,510 --> 00:59:44,050
That's why I thought I hid it so well.
550
00:59:44,320 --> 00:59:45,870
Hyun-ki sensed it.
551
00:59:47,880 --> 00:59:52,770
That I still...
552
00:59:55,340 --> 00:59:56,920
love you.
553
01:00:20,790 --> 01:00:21,890
Where are you going?
554
01:00:27,660 --> 01:00:29,300
I woke up, but you weren't there.
555
01:01:34,460 --> 01:01:35,890
I'm back.
556
01:01:36,690 --> 01:01:38,230
Good-bye.
557
01:01:48,420 --> 01:01:53,080
You little thief. Who told you that
you can take the leftovers home?
558
01:01:53,110 --> 01:01:57,810
- Come here!
- I'm sorry! I'm sorry!
559
01:01:59,190 --> 01:02:01,660
You need to get your act together!
You're fired!
560
01:02:01,680 --> 01:02:04,480
I'm sorry!
Please give me one more chance!
561
01:02:04,510 --> 01:02:05,600
Get out of my sight!
562
01:02:05,620 --> 01:02:07,090
- Ta-da!
- Wow!
563
01:02:11,160 --> 01:02:12,160
Is it good?
564
01:02:13,770 --> 01:02:17,800
Later when I make a lot of money,
I'll make sure you can eat a lot of this, okay?
565
01:02:31,250 --> 01:02:33,240
[Gahwamansasung]
566
01:02:43,670 --> 01:02:45,430
What are you talking about?
567
01:02:46,260 --> 01:02:47,730
I'm a chef!
568
01:02:48,050 --> 01:02:50,780
How can I not taste anything
just because I had a little cold?
569
01:02:51,040 --> 01:02:52,170
Does that make sense?
570
01:02:52,360 --> 01:02:57,210
Are you sure nothing else happened?
Like an accident or severe stress?
571
01:02:57,240 --> 01:03:01,110
I don't know. You're the doctor,
so hurry up and fix me.
572
01:03:01,690 --> 01:03:03,370
I need to hurry up and go do business.
573
01:03:03,810 --> 01:03:07,260
Once you lose one of your senses,
it's difficult to recover completely.
574
01:03:07,840 --> 01:03:11,270
Even if we start treatment
right away, I can't guarantee how
575
01:03:11,760 --> 01:03:15,070
long it'll take and what the
possibility of full recovery is.
576
01:03:17,900 --> 01:03:21,040
The customer said
this food is too salty to eat.
577
01:03:24,470 --> 01:03:29,080
- What do you mean it's salty?
If they're just trying to get out of playing...
- Chef.
578
01:03:30,650 --> 01:03:32,060
It's a bit salty.
579
01:03:32,080 --> 01:03:34,660
Were you trying to kill me
with these spoiled steamed
580
01:03:34,680 --> 01:03:36,870
buns because you didn't
want to give me money?
581
01:03:41,400 --> 01:03:44,410
What do you mean they're spoiled?
582
01:03:44,430 --> 01:03:46,390
Try this.
583
01:03:49,760 --> 01:03:50,760
Why?
584
01:03:51,830 --> 01:03:52,870
Does it taste weird?
585
01:03:52,890 --> 01:03:55,490
It isn't just weird!
Anyone can tell it's spoiled!
586
01:06:10,880 --> 01:06:13,540
Your precious siblings
all left you, and now you lost
587
01:06:13,560 --> 01:06:16,210
your sense of smell and taste!
How will you live now?
588
01:06:16,240 --> 01:06:18,780
I suffered for my family,
so why do I have to go through this?
589
01:06:18,810 --> 01:06:21,120
Mother, I think I'm all better now.
590
01:06:21,240 --> 01:06:23,810
Hae-ryung, I'm sorry.
591
01:06:23,970 --> 01:06:26,670
I think I became a good woman. Thank you.
592
01:06:26,990 --> 01:06:28,410
I'll wait as long as it takes.
593
01:06:28,430 --> 01:06:30,870
The longest Yoo Hyun-ki
will have left to live is a month.
594
01:06:30,890 --> 01:06:33,110
Hae-ryung, I feel like I'm dreaming right now.
595
01:06:33,130 --> 01:06:35,120
I'm looking forward to tomorrow.
596
01:06:35,140 --> 01:06:37,140
Subtitles by OnDemandKorea
41982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.