Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,140 --> 00:00:07,140
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,140 --> 00:00:08,140
[Episode 46]
3
00:01:10,240 --> 00:01:12,910
Hey! What are you doing?
Do you want to die?
4
00:01:14,450 --> 00:01:15,450
I'm sorry.
5
00:01:19,720 --> 00:01:20,720
I'm sorry.
6
00:01:32,790 --> 00:01:33,790
Are you okay?
7
00:01:33,810 --> 00:01:34,810
Honey.
8
00:01:38,810 --> 00:01:39,810
Are you okay?
9
00:01:49,410 --> 00:01:51,420
I'm fine. I didn't get hurt.
10
00:01:53,820 --> 00:01:54,820
Let's go.
11
00:02:55,570 --> 00:02:56,570
Honey.
12
00:03:06,590 --> 00:03:07,890
What are you thinking about?
13
00:03:08,730 --> 00:03:10,080
It's nothing.
14
00:03:11,330 --> 00:03:12,330
You must be hungry.
15
00:03:14,090 --> 00:03:18,120
Since it's your birthday today,
mother made seaweed soup.
16
00:03:19,460 --> 00:03:20,630
But...
17
00:03:22,930 --> 00:03:24,830
I'll apologize beforehand for the taste.
18
00:03:58,050 --> 00:03:59,910
Does it not suit your taste?
19
00:04:02,790 --> 00:04:04,590
It's not that it doesn't suit my taste.
20
00:04:05,620 --> 00:04:08,430
It's just the first time I tasted this
kind of seaweed soup before.
21
00:04:08,660 --> 00:04:12,170
Does that mean it's good or bad?
22
00:04:12,400 --> 00:04:13,820
That means it's bad.
23
00:04:17,650 --> 00:04:19,720
Please let the maid make it next time.
24
00:04:22,550 --> 00:04:24,120
Hyun-ki, you can stop eating!
25
00:04:25,340 --> 00:04:26,540
Thank you, mother.
26
00:04:28,250 --> 00:04:29,870
You should stop, too.
27
00:04:35,730 --> 00:04:40,780
At first when he lost his memories,
I was so heartbroken,
28
00:04:43,480 --> 00:04:44,480
but now...
29
00:04:46,230 --> 00:04:48,030
I'm rather glad.
30
00:04:53,800 --> 00:04:56,370
Happy birthday to you.
31
00:04:56,930 --> 00:04:59,640
Happy birthday to you.
32
00:05:04,380 --> 00:05:08,790
Happy birthday to my lovely wife.
33
00:05:09,870 --> 00:05:14,150
Happy birthday to you.
34
00:05:15,790 --> 00:05:18,110
You should blow the candles out.
35
00:05:19,740 --> 00:05:20,740
Okay.
36
00:05:33,680 --> 00:05:34,680
Here.
37
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Open it.
38
00:06:09,840 --> 00:06:14,220
To you, I'm thirty years old right now.
39
00:06:20,610 --> 00:06:22,070
I'll bring the plates.
40
00:06:33,190 --> 00:06:34,190
It looks nice on you.
41
00:06:35,900 --> 00:06:36,900
It's pretty.
42
00:06:38,600 --> 00:06:39,600
Thank you...
43
00:06:42,620 --> 00:06:43,620
honey.
44
00:07:00,120 --> 00:07:01,190
Get out at once!
45
00:07:01,980 --> 00:07:03,540
How dare you come in here!
46
00:07:03,780 --> 00:07:04,780
I can't just leave today.
47
00:07:06,290 --> 00:07:08,180
I'm going to get permission
for our marriage.
48
00:07:09,170 --> 00:07:12,000
Please give your sister to me.
49
00:07:13,690 --> 00:07:14,690
Min-seok.
50
00:07:18,530 --> 00:07:22,200
You jerk! Don't you remember
what you did to my sister?
51
00:07:22,790 --> 00:07:25,640
You made her run away
from home, and then as soon
52
00:07:25,660 --> 00:07:28,170
as there was a scandal,
you left her behind!
53
00:07:28,780 --> 00:07:30,460
But now you want to do what?
54
00:07:30,480 --> 00:07:34,570
- Sam-bong, calm down!
- Sam-bong, don't do this! Please don't do this!
55
00:07:34,590 --> 00:07:35,860
I didn't throw her away.
56
00:07:36,520 --> 00:07:37,520
I didn't run away.
57
00:07:39,490 --> 00:07:40,920
I left because I loved her.
58
00:07:43,150 --> 00:07:44,950
Is that a dialogue from a movie?
59
00:07:45,350 --> 00:07:49,270
Back then, I thought that
was the best for Yoon-hee.
60
00:07:50,710 --> 00:07:52,610
Enough with your shenanigans!
61
00:07:52,900 --> 00:07:55,650
Twenty-five years ago,
I invested everything into the
62
00:07:55,670 --> 00:07:58,220
new movie for Yoon-hee,
but everything went wrong,
63
00:08:00,140 --> 00:08:01,340
and I was in a lot of debt.
64
00:08:01,910 --> 00:08:07,460
So how could I have asked
Yoon-hee to run away with me?
65
00:08:07,740 --> 00:08:08,740
Min-seok...
66
00:08:10,120 --> 00:08:12,090
you should've told me sooner.
67
00:08:13,230 --> 00:08:16,300
I never forgot about Yoon-hee once.
68
00:08:17,020 --> 00:08:20,480
But I wanted her to forget about a guy
like me, so I didn't even look for her.
69
00:08:21,180 --> 00:08:23,880
Sam-bong, please trust me one more time.
70
00:08:24,300 --> 00:08:25,900
I won't hide like a coward again!
71
00:08:26,120 --> 00:08:29,330
I will take responsibility
of her until her last breath!
72
00:08:29,350 --> 00:08:30,350
No.
73
00:08:31,760 --> 00:08:34,540
After you left, for three days
and nights, she
74
00:08:34,560 --> 00:08:37,520
didn't even drink a drop
of water and almost died.
75
00:08:38,310 --> 00:08:39,700
You two can never be together.
76
00:08:40,690 --> 00:08:43,540
Then I'm going to leave, too.
77
00:08:44,420 --> 00:08:45,420
Sam-sook!
78
00:08:47,020 --> 00:08:49,390
If you keep opposing him,
79
00:08:50,980 --> 00:08:53,840
I'm going to leave this house, too.
80
00:08:54,520 --> 00:08:55,850
Yoon-hee, you can't do that.
81
00:08:57,230 --> 00:08:58,230
I'm sorry.
82
00:09:01,320 --> 00:09:02,610
You'll leave?
83
00:09:05,940 --> 00:09:07,210
Sam-sook, you'll...
84
00:09:10,210 --> 00:09:11,280
leave because of him?
85
00:09:12,030 --> 00:09:14,570
No. We're going to
wait for your permission.
86
00:09:15,300 --> 00:09:16,550
Please don't be angry.
87
00:09:23,060 --> 00:09:24,060
Sam-bong...
88
00:09:31,320 --> 00:09:32,550
Sam-sook, are you crazy?
89
00:09:32,940 --> 00:09:35,480
How can you do this to him? You're...
90
00:09:48,650 --> 00:09:50,800
Sam-bong, are you okay?
91
00:09:52,470 --> 00:09:54,760
I think Sam-sook is out of her mind.
92
00:09:55,410 --> 00:09:58,480
I'll make sure she can't meet that
jerk again, so you don't have to worry-
93
00:10:05,370 --> 00:10:07,870
Min-Jung, I'm sorry,
but Sam-bong is having a hard time-
94
00:10:09,060 --> 00:10:12,680
You're sick? Where? Why?
Okay, I'll be right there-
95
00:10:17,550 --> 00:10:21,710
Um, Sam-bong, Min-Jung
said her stomach hurts.
96
00:10:22,230 --> 00:10:25,590
I'll come back soon!
97
00:10:25,620 --> 00:10:28,210
Don't worry, and just wait!
I'll be right back!
98
00:10:28,230 --> 00:10:29,990
Sam-bong, just wait a little bit!
99
00:10:32,550 --> 00:10:35,960
We can't even control
our kids, so how long do
100
00:10:35,980 --> 00:10:39,390
you think your siblings
will stay by your side?
101
00:10:40,610 --> 00:10:44,510
Don't regret when you're older,
and be good to me.
102
00:10:59,670 --> 00:11:00,670
Hello?
103
00:11:00,920 --> 00:11:02,290
This is Bong Sam-bong.
104
00:11:02,310 --> 00:11:05,550
Hello, I'm Lawyer Jung Su-ho
who visited you last time.
105
00:11:09,290 --> 00:11:13,580
What is your reason for being
so obstinate all of a sudden?
106
00:11:14,100 --> 00:11:17,760
To put it bluntly, you're the one who's being
stubborn about Hae-won's wedding gifts.
107
00:11:18,260 --> 00:11:20,360
Do you really think that's for our kids?
108
00:11:21,220 --> 00:11:23,550
Aren't you ashamed to see the kids?
109
00:11:23,570 --> 00:11:26,680
Yes, I'm ashamed to see the kids
110
00:11:27,340 --> 00:11:30,200
because I haven't even done
anything for them as a
111
00:11:30,220 --> 00:11:32,910
mom and endured all this
unfairness in my life.
112
00:11:34,140 --> 00:11:37,250
This isn't about the
wedding gifts! I want to
113
00:11:37,280 --> 00:11:40,460
get my wealth and fly freely
as soon as possible!
114
00:11:41,930 --> 00:11:43,090
Please don't get worked up.
115
00:11:43,450 --> 00:11:49,930
To be honest, divorce suits dig up
everything about the couples.
116
00:11:50,800 --> 00:11:52,600
If there is no special reason for divorce-
117
00:11:52,620 --> 00:11:56,040
There are thousands of reasons!
118
00:11:56,540 --> 00:12:00,250
First of all, that man doesn't
even treat me as a human.
119
00:12:00,270 --> 00:12:02,930
He always ignores me!
120
00:12:02,950 --> 00:12:05,100
Watch your mouth!
121
00:12:05,500 --> 00:12:06,500
You see?
122
00:12:07,920 --> 00:12:12,050
Second, he treats our kids
and me like leftovers,
123
00:12:12,570 --> 00:12:16,880
and all he thinks about is his brother
Sam-sik and his sister Sam-sook!
124
00:12:16,910 --> 00:12:20,090
Why don't an educated lawyer
like yourself tell us?
125
00:12:20,350 --> 00:12:24,360
Is having a good relationship with
your siblings a reason to get divorced?
126
00:12:25,180 --> 00:12:29,160
All my kids and siblings
are equal to me!
127
00:12:29,190 --> 00:12:30,580
Don't make me laugh!
128
00:12:32,360 --> 00:12:34,470
Don't you remember
what happened thirty years ago?
129
00:12:34,500 --> 00:12:37,850
The day when there was a fire when
we had a Chinese restaurant in the market?
130
00:12:37,880 --> 00:12:41,110
You didn't even wake up the kids or me!
131
00:12:41,440 --> 00:12:44,510
All you carried were
your grown-up siblings in
132
00:12:44,540 --> 00:12:47,470
both your arms to
just survive by yourselves!
133
00:12:47,980 --> 00:12:49,740
Why are you bringing that up?
134
00:12:51,340 --> 00:12:54,340
It was such an unexpected event
that I did it out of shock!
135
00:12:54,370 --> 00:12:56,980
Your true nature came out
because you were shocked!
136
00:12:57,340 --> 00:13:00,340
Hae-won wasn't even
three months old back then.
137
00:13:01,160 --> 00:13:06,220
I didn't want to say this,
but let's reveal everything while we're at it!
138
00:13:06,970 --> 00:13:09,050
When I was pregnant
with Man-ho and Hae-ryung,
139
00:13:10,220 --> 00:13:17,030
I wanted to eat the steamed bun that
was selling at the entrance of the market,
140
00:13:17,480 --> 00:13:19,910
but I had to be frugal
with money, so I saved
141
00:13:19,930 --> 00:13:22,470
money for three months
and ten days to buy that,
142
00:13:26,370 --> 00:13:27,370
but...
143
00:13:28,550 --> 00:13:30,500
while I was out on a delivery,
144
00:13:30,880 --> 00:13:35,450
you gave it all to your siblings!
145
00:13:38,520 --> 00:13:42,020
They saw it and wanted to eat it,
so how could I not give it to them?
146
00:13:42,260 --> 00:13:43,520
Then what about me?
147
00:13:45,130 --> 00:13:50,720
I had to walk on eggshells
around you to buy that!
148
00:13:52,520 --> 00:13:58,130
I had really wanted
to eat that steamed bun!
149
00:13:59,440 --> 00:14:04,870
Whenever I think about
that steamed bun...
150
00:14:09,950 --> 00:14:15,250
I get suffocated here!
151
00:14:16,440 --> 00:14:17,570
Do you know that?
152
00:14:20,700 --> 00:14:21,840
My steamed bun...
153
00:14:24,850 --> 00:14:26,110
My steamed bun!
154
00:14:32,250 --> 00:14:33,740
I really wanted it...
155
00:14:49,230 --> 00:14:50,230
Hi, Mr. Yoon!
156
00:14:51,790 --> 00:14:53,400
Oh, I mean, Mr. Park!
157
00:14:53,610 --> 00:14:54,940
Yes. What?
158
00:14:55,370 --> 00:14:57,080
Oh, you're wishing me a happy birthday?
159
00:14:57,110 --> 00:15:00,510
Come on now. Birthdays happen
every year. It's common.
160
00:15:02,320 --> 00:15:07,620
But this year, I don't have
a wife or mom by my side.
161
00:15:08,370 --> 00:15:10,400
No one is there to make
seaweed soup for me.
162
00:15:10,420 --> 00:15:15,380
Yeah. I feel a bit sad because there's
no one to make seaweed soup for me.
163
00:15:17,900 --> 00:15:20,330
Why are you being
so noisy at my restaurant?
164
00:15:21,930 --> 00:15:24,810
Yes, Mr. Park, I'll buy
birthday rice cakes later. Bye.
165
00:15:26,660 --> 00:15:29,370
I came to see mom.
166
00:15:30,300 --> 00:15:33,510
When I think about how my mom
suffered having me in this heat-
167
00:15:33,530 --> 00:15:36,610
Mom went to the
lawyer's office with father.
168
00:15:37,520 --> 00:15:38,520
Lawyer?
169
00:15:45,930 --> 00:15:46,930
Aunt,
170
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
are you sick?
171
00:15:49,020 --> 00:15:51,640
I went to the hospital
because my stomach hurt all
172
00:15:51,670 --> 00:15:54,190
of a sudden, but fortunately,
they said I'm okay.
173
00:15:55,020 --> 00:15:58,960
- Well, you are pretty old...
- Wait a minute. Is Sook-nyeo there?
174
00:15:59,950 --> 00:16:02,350
Min-Jung didn't eat anything
because of morning sickness.
175
00:16:02,790 --> 00:16:05,320
You have a way with words,
don't you, Man-ho?
176
00:16:06,800 --> 00:16:07,800
Yes.
177
00:16:07,820 --> 00:16:10,600
Mom and father went
to the lawyer's office.
178
00:16:11,160 --> 00:16:12,220
Lawyer's office?
179
00:16:12,970 --> 00:16:16,160
It looks like they're really going
to get a divorce, after all.
180
00:16:16,480 --> 00:16:19,830
But what do we do about Sam-bong
getting into trouble lately?
181
00:16:19,850 --> 00:16:22,830
Sook-nyeo will have a hard time
preparing a lawsuit by herself!
182
00:16:24,830 --> 00:16:25,830
Goodness...
183
00:16:26,660 --> 00:16:27,660
Oh, Sam-bong!
184
00:16:28,510 --> 00:16:30,070
Sam-bong, are you all right?
185
00:16:30,410 --> 00:16:32,250
Does Sook-nyeo really want a divorce?
186
00:16:32,560 --> 00:16:36,160
Sook-nyeo held it in for most of her life,
so why is she doing this now? Huh?
187
00:16:38,910 --> 00:16:41,970
So why did you eat the steamed bun?
188
00:16:42,190 --> 00:16:45,290
Steamed bun? I didn't eat a steamed bun.
189
00:16:45,310 --> 00:16:49,190
Father, how about you find out
the reason why mom is...?
190
00:16:53,580 --> 00:16:54,940
Didn't you hear me?
191
00:16:56,340 --> 00:16:57,340
Steamed bun.
192
00:16:58,440 --> 00:16:59,440
Steamed bun!
193
00:17:05,080 --> 00:17:06,080
Good Jo.
194
00:17:06,100 --> 00:17:08,010
I want to eat steamed bun, too.
195
00:17:08,860 --> 00:17:11,020
Will they not sell it
because it's not winter yet?
196
00:17:27,260 --> 00:17:30,150
Memory impairment
is almost the last symptom.
197
00:17:30,910 --> 00:17:33,560
We'll have to wait
and see, but Mr. Yoo's
198
00:17:33,580 --> 00:17:36,610
condition may be worse
than what we think it is.
199
00:17:38,590 --> 00:17:39,850
We still have to try.
200
00:17:40,880 --> 00:17:43,950
He doesn't have his memory
right now, but it'll return.
201
00:17:44,780 --> 00:17:46,270
He can endure this.
202
00:17:50,820 --> 00:17:53,470
I'm glad you're here.
This is Yoo Hyun-ki's guardian.
203
00:17:54,520 --> 00:17:56,280
You know her, too, don't you?
204
00:17:58,540 --> 00:17:59,540
I'm Seo Ji-gun.
205
00:18:01,700 --> 00:18:03,500
He's not the surgeon, is he?
206
00:18:03,530 --> 00:18:04,670
Yes, I am.
207
00:18:04,700 --> 00:18:09,150
I will be the one operating
on Yoo Hyun-ki.
208
00:18:12,900 --> 00:18:15,780
If I oppose, the operating surgeon
can change, right?
209
00:18:16,530 --> 00:18:18,210
Please find another doctor for me.
210
00:18:36,680 --> 00:18:38,540
It has already been decided.
211
00:18:39,190 --> 00:18:41,230
I already finished talking
with Yoo Hyun-ki and-
212
00:18:41,250 --> 00:18:42,450
I can't trust you.
213
00:18:46,130 --> 00:18:51,290
Yoo Hyun-ki is an emergency patient
who must be operated on as soon as possible.
214
00:18:52,010 --> 00:18:55,640
It's a complicated process to change
the operating surgeon right now.
215
00:18:58,320 --> 00:18:59,450
No matter what...
216
00:19:01,180 --> 00:19:02,180
I'll save him.
217
00:19:02,430 --> 00:19:05,120
Why is it so easy for you?
Do you want me to tell you again?
218
00:19:05,760 --> 00:19:09,660
I can't leave him in the care of a prideful man
like you who doesn't know his place.
219
00:19:12,200 --> 00:19:16,560
You said that you and
I have never met before.
220
00:19:17,440 --> 00:19:20,410
Don't be emotional,
and just think about Yoo Hyun-ki.
221
00:19:23,640 --> 00:19:25,050
That's why I don't want this.
222
00:19:26,850 --> 00:19:27,850
That hand...
223
00:19:30,070 --> 00:19:32,720
You made a mistake with that hand
even when it was normal.
224
00:19:34,080 --> 00:19:35,470
My son alone is enough.
225
00:19:50,590 --> 00:19:51,660
What about this?
226
00:19:53,760 --> 00:19:55,760
I really don't like things like this.
227
00:19:56,170 --> 00:19:59,920
Mr. Lee, isn't it a bit strange
for us, the pioneers of
228
00:19:59,950 --> 00:20:03,540
fashion, to wear team uniforms
and go hiking?
229
00:20:03,560 --> 00:20:04,560
Why not?
230
00:20:05,860 --> 00:20:08,280
It's bright and comfortable. I like it.
231
00:20:09,800 --> 00:20:13,540
It's great that we're pioneers of fashion,
but we should pioneer our teamwork first.
232
00:20:14,290 --> 00:20:17,950
Hey, Ms. Bong, that comment seems
too much like company's regulations.
233
00:20:18,180 --> 00:20:19,920
- You changed.
- You changed.
234
00:20:19,940 --> 00:20:22,730
The company will buy it for us.
Try them on.
235
00:20:23,080 --> 00:20:25,420
They're comfortable
and make you look skinnier.
236
00:20:26,330 --> 00:20:27,940
I've always been skinny.
237
00:20:31,460 --> 00:20:33,220
What about this? I think it'll suit you.
238
00:20:34,500 --> 00:20:38,670
Wow! My sweetheart
has some fashion sense!
239
00:20:39,630 --> 00:20:41,630
- Come on!
- What are you doing?
240
00:20:41,660 --> 00:20:42,660
I'm not wearing this!
241
00:20:43,580 --> 00:20:46,430
Come on now. Let's decide on
a group uniform for our editing team.
242
00:20:46,730 --> 00:20:51,040
Our model can be our
ever-so-skinny associate editor!
243
00:20:55,440 --> 00:20:58,670
- It looks nice!
- It's pretty!
244
00:20:58,970 --> 00:21:01,600
- It's really pretty, isn't it?
- Yes, it looks nice.
245
00:21:01,620 --> 00:21:03,420
Okay! Let's decide on this!
246
00:21:08,130 --> 00:21:09,510
Be careful!
247
00:21:09,830 --> 00:21:12,760
- Be careful! One step at a time!
- Gosh! I'm fine!
248
00:21:12,790 --> 00:21:15,280
- Oh my goodness!
- Come on!
249
00:21:15,690 --> 00:21:17,150
She has to be careful!
250
00:21:17,830 --> 00:21:19,180
Okay, let's go!
251
00:21:19,200 --> 00:21:22,040
- You should warm-up first.
- Oh, right!
252
00:21:25,680 --> 00:21:27,910
- Oh my gosh.
- Geez!
253
00:21:27,940 --> 00:21:29,540
Must they really do that?
254
00:21:29,560 --> 00:21:30,560
Everyone stop!
255
00:21:36,610 --> 00:21:40,010
I thought we weren't close,
but we meet often.
256
00:21:41,590 --> 00:21:43,690
Mom, why are you here now?
257
00:21:43,710 --> 00:21:47,250
I heard this ridiculous event
from the secretary
258
00:21:47,280 --> 00:21:50,150
office and decided to come here myself!
259
00:21:50,760 --> 00:21:53,790
What are you talking about?
This is an annual event.
260
00:21:56,420 --> 00:21:57,420
So?
261
00:21:57,450 --> 00:22:01,450
You're going to take my grandchild,
who called me "grandma,"
262
00:22:02,580 --> 00:22:05,770
up to such a scary and steep mountain?
263
00:22:07,010 --> 00:22:08,150
Have you lost it?
264
00:22:10,920 --> 00:22:14,600
Our Al-Kong is suddenly
receiving so much love.
265
00:22:17,940 --> 00:22:22,790
This kind of exercise is actually good
for your grandchild's health.
266
00:22:25,040 --> 00:22:26,040
Is that so?
267
00:22:27,110 --> 00:22:28,700
Then I'll go with you.
268
00:22:30,720 --> 00:22:33,990
If I get tired,
you must rest with me, too.
269
00:22:39,410 --> 00:22:40,410
Let's go!
270
00:22:45,760 --> 00:22:48,550
I like the way she thinks.
271
00:22:53,350 --> 00:22:54,730
I'm full.
272
00:22:54,760 --> 00:22:56,460
Your flight is tomorrow morning, right?
273
00:22:56,490 --> 00:22:58,660
Yes, we leave tomorrow morning.
274
00:22:59,010 --> 00:23:01,840
Then let's say good-bye here.
275
00:23:02,000 --> 00:23:03,260
- See you later.
- See you later.
276
00:23:03,470 --> 00:23:05,350
Cheol-soo, what are you
doing over there?
277
00:23:06,220 --> 00:23:07,220
Ms. Han...
278
00:23:11,580 --> 00:23:13,360
We meet again.
279
00:23:13,990 --> 00:23:15,960
Thanks to your good contract,
I was able to buy
280
00:23:15,980 --> 00:23:17,700
a house, and I'm doing
pretty well lately.
281
00:23:19,730 --> 00:23:21,900
You must have been
friends with Cheol-soo.
282
00:23:23,150 --> 00:23:24,890
Let's go. I'll explain everything.
283
00:23:26,390 --> 00:23:28,020
Translate everything from now on.
284
00:23:32,700 --> 00:23:37,730
She's asking you
if we knew each other before.
285
00:23:39,370 --> 00:23:42,710
It seems like your boss is mad.
You got caught, right?
286
00:23:44,940 --> 00:23:45,940
Hurry.
287
00:23:46,250 --> 00:23:47,720
It seems like your boss is mad.
288
00:23:50,140 --> 00:23:52,580
You got caught, right?
289
00:23:58,230 --> 00:23:59,880
What did he get caught for?
290
00:24:01,060 --> 00:24:04,830
The fact that you guys were
Cheol-soo's friends from the beginning?
291
00:24:05,330 --> 00:24:06,400
Or...
292
00:24:06,420 --> 00:24:09,820
the fact that I was so happy that
I had succeeded with my cooking,
293
00:24:10,620 --> 00:24:13,820
but it was all because of
Choi Cheol-soo's connections?
294
00:24:13,840 --> 00:24:18,430
That's not true. All I did
was introduce them to you.
295
00:24:19,110 --> 00:24:20,440
Let me ask again.
296
00:24:23,260 --> 00:24:26,900
Your friend Choi Cheol-soo...
no, Kang Jun-young...
297
00:24:30,010 --> 00:24:31,320
Who is he?
298
00:24:37,120 --> 00:24:41,710
She's asking you who am I.
299
00:24:41,970 --> 00:24:45,290
Can we tell her? That you're
a famous businessman in China?
300
00:24:50,120 --> 00:24:51,180
Can we tell her?
301
00:24:53,200 --> 00:24:56,070
That you're a famous
businessman in China?
302
00:24:59,400 --> 00:25:01,300
[Choi Cheol-soo]
303
00:25:02,600 --> 00:25:03,600
Choi Cheol-soo,
304
00:25:04,400 --> 00:25:06,500
I'm going to catch you.
305
00:25:08,870 --> 00:25:09,870
Goodness.
306
00:25:10,330 --> 00:25:12,570
- We're back.
- We're back.
307
00:25:12,600 --> 00:25:13,600
You're home early.
308
00:25:13,800 --> 00:25:14,800
Yeah.
309
00:25:14,920 --> 00:25:17,340
We exercised with Al-Kong today.
310
00:25:17,690 --> 00:25:19,350
I'm tired. I'm going up.
311
00:25:19,380 --> 00:25:20,380
Okay.
312
00:25:20,640 --> 00:25:21,640
Bye.
313
00:25:21,660 --> 00:25:22,660
Wait a minute.
314
00:25:25,560 --> 00:25:26,560
Sit down.
315
00:25:27,670 --> 00:25:29,220
So did you find out?
316
00:25:29,700 --> 00:25:30,860
He's a fraud, right?
317
00:25:33,100 --> 00:25:34,100
He's not.
318
00:25:34,320 --> 00:25:37,230
I didn't have to hire anyone.
I just asked around, and
319
00:25:37,250 --> 00:25:40,010
I got to find out right away
because he's so famous.
320
00:25:41,170 --> 00:25:42,170
He's so famous?
321
00:25:43,510 --> 00:25:44,600
So who is he?
322
00:25:53,700 --> 00:25:55,130
His real name is Kang Jun-young.
323
00:25:55,660 --> 00:25:56,890
He's a famous "Wanghong."
324
00:25:57,770 --> 00:25:59,580
"Wangho?" What's that?
325
00:25:59,610 --> 00:26:00,610
"Wanghong."
326
00:26:00,900 --> 00:26:03,270
Is he like Hwangbihyong's successor?
327
00:26:04,440 --> 00:26:07,990
They're like people who promote
products, restaurants,
328
00:26:08,020 --> 00:26:11,310
and vacation places
on their social media in China.
329
00:26:11,970 --> 00:26:15,660
This has become such a large business
that they become one-person businessman
330
00:26:15,680 --> 00:26:18,800
that earns billions of dollars
and corporations try to scout them.
331
00:26:21,630 --> 00:26:22,960
Billions of dollars?
332
00:26:23,820 --> 00:26:24,870
Billions of dollars.
333
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
Look at me.
334
00:26:35,520 --> 00:26:38,220
I am the Choi Cheol-soo that you know.
335
00:26:38,360 --> 00:26:40,730
I don't even know
if you're the one I'm mad at.
336
00:26:42,680 --> 00:26:45,870
I was confident to get revenge
but kept going astray.
337
00:26:47,130 --> 00:26:50,140
In the end, I couldn't even get the kids
by myself and mom had to help me.
338
00:26:51,510 --> 00:26:53,150
I was so upset with everything,
339
00:26:53,930 --> 00:26:56,790
but I thought I had
at least released the lunchboxes
340
00:26:56,810 --> 00:26:59,130
and exported to China
with my own skills...
341
00:27:01,190 --> 00:27:02,730
That's why I must have been so happy.
342
00:27:05,150 --> 00:27:06,850
But in the end, that wasn't even true.
343
00:27:06,870 --> 00:27:08,720
Do you really not
have faith in your skills?
344
00:27:09,990 --> 00:27:11,520
This is why I didn't tell you.
345
00:27:12,580 --> 00:27:16,620
I came here for your food,
and all I did was introduce them to you,
346
00:27:17,180 --> 00:27:19,190
but you think it's all luck
or it's because of me.
347
00:27:19,580 --> 00:27:23,100
You make assumptions
on your own and degrade yourself.
348
00:27:32,970 --> 00:27:35,310
Han Mi-soon. She's the reason
why I'm at Mansasung.
349
00:27:36,370 --> 00:27:37,580
That's the only reason.
350
00:27:38,850 --> 00:27:42,300
- Truthfully, I like...
- Hey, Kang Jun-young!
351
00:27:45,700 --> 00:27:46,700
Move.
352
00:27:48,040 --> 00:27:49,280
Why are you here again?
353
00:27:49,710 --> 00:27:51,800
Leave. I have to get
ready for dinner business.
354
00:28:00,210 --> 00:28:01,540
I love you, Mi-soon.
355
00:28:01,570 --> 00:28:02,850
Are you crazy?
356
00:28:05,150 --> 00:28:06,150
Bong Man-ho!
357
00:28:06,170 --> 00:28:10,700
I know I'm a crazy jerk,
but I think I love you, Mi-soon.
358
00:28:11,260 --> 00:28:14,540
In all the 12 years I've lived with you,
this is the first time I feel like this.
359
00:28:14,570 --> 00:28:18,460
I hate the fact that this guy is next to you,
and when I see you, my heart races.
360
00:28:20,480 --> 00:28:22,080
I love you, Han Mi-soon.
361
00:28:46,700 --> 00:28:48,250
Hey! What are you doing?
362
00:28:48,540 --> 00:28:49,540
I'm sorry.
363
00:29:16,470 --> 00:29:18,050
Why is he doing this?
364
00:29:20,860 --> 00:29:22,610
Hello, Ms. Bong!
365
00:29:27,740 --> 00:29:31,540
Did you come here because
you were worried about Dr. Seo?
366
00:29:36,120 --> 00:29:38,800
Ji-gun went to the
board of directors just now.
367
00:29:40,120 --> 00:29:44,000
I can imagine how much
they would've scolded him.
368
00:29:47,260 --> 00:29:49,140
- Why...?
- It's obvious.
369
00:29:50,600 --> 00:29:54,530
His hand hasn't fully recovered yet,
but if something goes wrong,
370
00:29:55,220 --> 00:29:58,150
then the hospital image can
be affected, so they're angry.
371
00:30:02,480 --> 00:30:06,540
Then he just has to succeed.
372
00:30:07,940 --> 00:30:10,550
A doctor can't give up on
a patient just because it's too hard.
373
00:30:12,350 --> 00:30:16,250
To be honest, I'm against it
for a different reason.
374
00:30:16,870 --> 00:30:18,810
I don't know if you heard or not,
375
00:30:20,000 --> 00:30:22,970
there had been a similar
incident about five years
376
00:30:22,990 --> 00:30:25,760
ago during the last years
of my internship.
377
00:30:28,160 --> 00:30:31,140
There had been a patient
from a car accident.
378
00:30:32,630 --> 00:30:36,950
The little kid was bleeding
so much that he couldn't endure it.
379
00:30:37,650 --> 00:30:40,220
Everyone said it was a hopeless case
and tried to stop Dr. Seo,
380
00:30:41,680 --> 00:30:43,320
but he said he had to save him.
381
00:30:44,490 --> 00:30:46,390
Dr. Seo did the surgery
and eventually...
382
00:30:50,760 --> 00:30:54,540
The patient he's going to do a surgery
on this time is in a similar situation.
383
00:30:55,100 --> 00:30:58,840
Of course, amongst ourselves,
we say it's up to the heavens.
384
00:31:30,140 --> 00:31:31,140
Honey.
385
00:31:32,320 --> 00:31:35,000
Why are you standing there?
You should lie down and rest.
386
00:31:38,510 --> 00:31:39,510
Honey,
387
00:31:40,230 --> 00:31:41,300
who is this man?
388
00:31:46,360 --> 00:31:47,820
Let me officially introduce myself.
389
00:31:48,560 --> 00:31:51,400
I'm Dr. Seo Ji-gun, the one who
will do your surgery tomorrow.
390
00:31:52,370 --> 00:31:54,350
I told you I don't want you to do it.
391
00:31:56,520 --> 00:31:59,920
He's not doing the surgery on you.
There must be a mistake.
392
00:32:07,820 --> 00:32:10,780
My wife seems very angry.
393
00:32:12,850 --> 00:32:14,950
Is it because I'm very sick?
394
00:32:16,080 --> 00:32:17,600
Honey, the thing is-
395
00:32:17,630 --> 00:32:18,960
It's a small tumor.
396
00:32:19,610 --> 00:32:21,420
We'll just have to simply take it off.
397
00:32:24,070 --> 00:32:28,800
Your wife must not believe me
because she's so worried.
398
00:32:30,760 --> 00:32:31,760
My wife...
399
00:32:35,620 --> 00:32:36,930
He said it's a simple surgery.
400
00:32:37,780 --> 00:32:39,450
Why are you being so sensitive?
401
00:32:42,230 --> 00:32:44,480
You're the one who saved
my wife in the morning, right?
402
00:32:47,410 --> 00:32:48,410
Yes...
403
00:32:49,700 --> 00:32:51,410
as a coincidence as I was passing by...
404
00:32:53,540 --> 00:32:55,530
What an amazing fate.
405
00:32:56,570 --> 00:33:00,420
You saved my wife,
and you'll be doing my surgery.
406
00:33:02,790 --> 00:33:06,020
We should be very grateful
to him, shouldn’t we, honey?
407
00:33:08,870 --> 00:33:09,870
Lie down now.
408
00:33:12,410 --> 00:33:13,410
Okay.
409
00:33:16,410 --> 00:33:17,700
Thank you.
410
00:33:18,610 --> 00:33:20,010
This is a painkiller.
411
00:33:31,850 --> 00:33:34,170
Are you married, doctor?
412
00:33:50,670 --> 00:33:52,600
I must have crossed the line.
413
00:33:54,300 --> 00:33:56,820
Or is something wrong?
414
00:33:57,830 --> 00:33:58,830
No.
415
00:34:01,450 --> 00:34:02,450
I did...
416
00:34:04,470 --> 00:34:06,600
get married not too long ago.
417
00:34:08,310 --> 00:34:10,090
But we separated now.
418
00:34:10,960 --> 00:34:11,960
I...
419
00:34:13,740 --> 00:34:15,130
made a big mistake.
420
00:34:16,040 --> 00:34:17,040
That's awful.
421
00:34:19,290 --> 00:34:21,140
Did you ask her to forgive you?
422
00:34:23,420 --> 00:34:26,500
Hyun-ki, that's enough. We shouldn't
ask such things when we just met him.
423
00:34:26,530 --> 00:34:27,530
No.
424
00:34:28,370 --> 00:34:31,820
I did something unforgivable.
425
00:34:35,830 --> 00:34:38,180
Don't think about anything else
and just rest today.
426
00:34:38,770 --> 00:34:40,980
If you have any pain, call me.
427
00:34:42,770 --> 00:34:44,080
Then I'll be going now.
428
00:34:47,320 --> 00:34:50,770
Thank you, Dr. Seo.
429
00:35:00,890 --> 00:35:02,570
I don't know what happened...
430
00:35:05,290 --> 00:35:08,240
but if you love that person,
can't you forgive him for everything?
431
00:35:13,260 --> 00:35:14,800
Isn't it like that for women, honey?
432
00:35:20,040 --> 00:35:21,040
Because you love him...
433
00:35:24,580 --> 00:35:26,180
Because you loved him...
434
00:35:28,300 --> 00:35:30,460
there are some things
you can't forgive him for.
435
00:35:48,600 --> 00:35:50,720
No one forced him to do it,
436
00:35:51,340 --> 00:35:53,390
so I don't know why
he wants to do such a
437
00:35:53,410 --> 00:35:55,730
difficult surgery by
writing a contract to give
438
00:35:55,760 --> 00:35:58,080
up his doctor's license
and take responsibility
439
00:35:58,100 --> 00:35:59,980
for everything if he fails the surgery.
440
00:36:07,920 --> 00:36:11,130
I might lose another life again...
441
00:36:12,760 --> 00:36:13,760
I...
442
00:36:15,760 --> 00:36:16,760
Again...
443
00:36:19,960 --> 00:36:21,030
Because of me...
444
00:36:22,800 --> 00:36:24,330
He didn't kill Seo-Jin.
445
00:36:24,750 --> 00:36:27,260
Seo-Jin had no chance
from the beginning.
446
00:36:27,280 --> 00:36:30,040
Everyone said it was a hopeless case
and tried to stop Dr. Seo,
447
00:36:30,070 --> 00:36:34,230
- but he said he had to save him.
- I did something unforgivable.
448
00:36:36,340 --> 00:36:39,740
I'm sorry.
449
00:36:41,010 --> 00:36:42,010
I'm sorry.
450
00:36:42,230 --> 00:36:45,690
I might make you cry.
451
00:36:48,080 --> 00:36:55,270
You might become unhappy because of me.
When that time comes, I won't be greedy.
452
00:36:57,290 --> 00:37:02,180
It would have been nice
if I had been a better person.
453
00:37:40,160 --> 00:37:41,620
It'll be okay.
454
00:37:44,230 --> 00:37:46,110
Everything will be okay.
455
00:37:58,580 --> 00:37:59,580
It'll be okay.
456
00:38:04,950 --> 00:38:06,550
Everything will be okay.
457
00:38:12,490 --> 00:38:13,490
No.
458
00:38:14,390 --> 00:38:15,790
Nothing will be okay.
459
00:38:25,560 --> 00:38:26,560
Are you stupid?
460
00:38:28,980 --> 00:38:33,190
Can't you just escape and run away?
461
00:38:34,870 --> 00:38:39,150
Must you really be bruised and bloodied up
in order to realize you're hurting?
462
00:38:39,940 --> 00:38:41,790
You still don't know me very well.
463
00:38:45,710 --> 00:38:46,710
I'm...
464
00:38:49,260 --> 00:38:51,000
an expert at running away.
465
00:38:52,980 --> 00:38:56,890
Five years ago
after I made Seo-Jin like that,
466
00:38:59,730 --> 00:39:04,220
I hid behind my father-in-law and
left Korea without even looking back.
467
00:39:06,680 --> 00:39:08,520
I ran far away...
468
00:39:10,490 --> 00:39:12,260
but I couldn't forget it
for even one day.
469
00:39:13,840 --> 00:39:15,110
That's when I knew.
470
00:39:15,990 --> 00:39:21,990
Even if my body runs away, as long
as my mind and heart remembers,
471
00:39:25,930 --> 00:39:28,000
I'll live as a sinner
for the rest of my life.
472
00:39:37,460 --> 00:39:43,010
When I first found out you
were Seo-jin's mom,
473
00:39:45,080 --> 00:39:46,690
I ran away then, too.
474
00:39:47,560 --> 00:39:50,270
I know I ran in the opposite direction
without even breathing,
475
00:39:51,320 --> 00:39:55,400
but at some point,
I was standing in front of you.
476
00:39:58,100 --> 00:39:59,430
That's when I felt it, too.
477
00:40:00,840 --> 00:40:02,330
That no matter how much I run away,
478
00:40:03,850 --> 00:40:08,230
I'll always love and miss you.
479
00:40:12,430 --> 00:40:13,430
Wow.
480
00:40:14,520 --> 00:40:15,860
What an excuse.
481
00:40:16,840 --> 00:40:19,020
It's so boring that
I don't even want to hear it out.
482
00:40:20,630 --> 00:40:22,800
If you can't do it, I'll help you.
483
00:40:23,580 --> 00:40:26,460
There are plenty of doctors
out there besides you, so just leave!
484
00:40:32,990 --> 00:40:35,020
Your hand hasn't
even fully recovered yet.
485
00:40:35,200 --> 00:40:38,380
If something goes wrong...
486
00:40:41,310 --> 00:40:43,990
how will you be able
to live with that burden?
487
00:40:45,660 --> 00:40:49,740
I still have to do it.
488
00:40:54,210 --> 00:41:01,410
This is the only way I can think
of to repay you and Seo-Jin.
489
00:41:04,850 --> 00:41:07,340
Go! Please go!
490
00:41:08,470 --> 00:41:12,110
Don't think about anything,
and just run away!
491
00:41:12,900 --> 00:41:16,880
You're scared.
You're scared to death right now!
492
00:42:01,250 --> 00:42:02,320
Sam-sook, you...
493
00:42:05,670 --> 00:42:07,020
What are you doing right now?
494
00:42:07,700 --> 00:42:08,700
Running away.
495
00:42:10,030 --> 00:42:11,030
No.
496
00:42:13,100 --> 00:42:14,100
Moving out.
497
00:42:14,950 --> 00:42:16,090
So, in the end...
498
00:42:17,280 --> 00:42:20,180
you're going to throw me away
for him and leave the house?
499
00:42:21,130 --> 00:42:23,140
Who said anything
about throwing you away?
500
00:42:25,010 --> 00:42:28,080
I should have moved out
a long time ago, but it's too late now.
501
00:42:29,510 --> 00:42:32,190
Then Sook-nyeo wouldn't
have left in the first place.
502
00:42:32,970 --> 00:42:35,650
She's doing this just
because she wants money!
503
00:42:37,710 --> 00:42:40,220
If you're doing this out of guilt
because of what happened in
504
00:42:40,250 --> 00:42:42,720
the morning, I forgot all about it,
so just go back upstairs.
505
00:42:43,410 --> 00:42:45,780
How will you be able
to live away from home?
506
00:42:47,050 --> 00:42:51,190
I'll take care of Kim Min-seok.
507
00:42:51,840 --> 00:42:54,490
Why can't you listen to others?
508
00:42:55,470 --> 00:42:57,330
I told you that I like him.
509
00:42:57,830 --> 00:43:01,050
I'm telling you that I want to
marry him because I love him!
510
00:43:01,080 --> 00:43:02,880
I told you that you can
never be with him!
511
00:43:02,900 --> 00:43:03,900
Please, Sam-bong!
512
00:43:06,490 --> 00:43:07,490
Sam-bong...
513
00:43:08,010 --> 00:43:10,640
I'm over fifty years old.
514
00:43:11,310 --> 00:43:14,540
My friends who got married early have
son-in-laws and daughter-in-laws already!
515
00:43:16,580 --> 00:43:20,580
For the remainder of my life,
I want to live out of your protection.
516
00:43:21,940 --> 00:43:26,030
I want my heart to race,
and I want to find out what happiness is.
517
00:43:27,680 --> 00:43:31,820
I want to live while receiving
my husband's love, Sam-bong.
518
00:43:33,110 --> 00:43:35,800
That thief! That fraud!
519
00:43:36,280 --> 00:43:38,000
How did he tempt you into this?
520
00:43:38,800 --> 00:43:41,120
- I ought to...
- You're not...
521
00:43:43,990 --> 00:43:45,300
my dad!
522
00:43:51,080 --> 00:43:52,350
What are you doing?
523
00:43:58,090 --> 00:44:01,660
It's because you have
this photo of us that you
524
00:44:02,690 --> 00:44:05,990
think we're still ten
or twelve-years-old.
525
00:44:07,400 --> 00:44:08,400
No.
526
00:44:09,300 --> 00:44:14,390
We're not the starving kids who waited
for you to come home anymore!
527
00:44:15,590 --> 00:44:21,410
Sam-sik got married and already has
two kids, and every time you do this, I...
528
00:44:24,940 --> 00:44:26,640
get suffocated.
529
00:44:28,010 --> 00:44:30,720
But I stayed by your side
all this time because...
530
00:44:32,190 --> 00:44:33,190
I felt sorry.
531
00:44:34,800 --> 00:44:35,800
I felt sorry!
532
00:44:40,270 --> 00:44:42,780
Later on, when I meet our parents,
533
00:44:44,920 --> 00:44:48,900
I wanted to hear them tell you
that you raised your siblings well!
534
00:44:48,920 --> 00:44:53,660
That's why I couldn't betray you
when you worked to death for us!
535
00:44:55,940 --> 00:44:57,870
Even if I was suffocating,
536
00:44:59,890 --> 00:45:03,060
I held it in and held it in again.
537
00:45:04,650 --> 00:45:06,330
What if I...
538
00:45:09,620 --> 00:45:11,180
keep opposing him?
539
00:45:15,160 --> 00:45:16,160
I'll...
540
00:45:18,190 --> 00:45:19,190
pick...
541
00:45:21,770 --> 00:45:22,770
him.
542
00:45:26,500 --> 00:45:27,500
Okay then.
543
00:45:29,560 --> 00:45:30,560
Go.
544
00:45:33,020 --> 00:45:35,760
Don't stay here
when you're suffocating...
545
00:45:38,900 --> 00:45:39,900
and go.
546
00:46:44,390 --> 00:46:45,390
Cheers!
547
00:46:52,520 --> 00:46:53,730
This is nice!
548
00:47:00,120 --> 00:47:02,000
Why do you eat soju
and steamed bun together?
549
00:47:02,490 --> 00:47:04,850
You don't know this taste.
550
00:47:05,750 --> 00:47:10,200
The bitter soju makes
your insides feel cold,
551
00:47:10,600 --> 00:47:14,870
and when sweet steamed bun goes in,
there's no better match.
552
00:47:17,480 --> 00:47:20,050
It seems your mood has been lifted up.
553
00:47:20,340 --> 00:47:22,950
I fee like the resentment
that has been built inside
554
00:47:22,970 --> 00:47:25,280
of me for the past forty years
is washing away.
555
00:47:30,950 --> 00:47:31,950
Mom,
556
00:47:33,240 --> 00:47:34,240
today...
557
00:47:36,500 --> 00:47:38,650
some man confessed to me today.
558
00:47:43,010 --> 00:47:44,010
Why?
559
00:47:44,610 --> 00:47:45,680
You don't like that?
560
00:47:49,240 --> 00:47:51,500
I do feel a bit strange.
561
00:47:54,580 --> 00:48:00,860
But a smart and beautiful woman
like you can't live alone forever.
562
00:48:02,760 --> 00:48:04,720
Unfortunately, that man is...
563
00:48:06,660 --> 00:48:07,660
Bong Man-ho.
564
00:48:08,770 --> 00:48:10,660
That shameless brat!
565
00:48:10,970 --> 00:48:11,970
Right?
566
00:48:12,390 --> 00:48:14,560
He's really shameless.
567
00:48:18,640 --> 00:48:22,020
When I had been living with him, I had
always wanted to hear that from him.
568
00:48:23,410 --> 00:48:26,640
Only when he did something wrong
would he say, "I love you, Mi-soon."
569
00:48:29,730 --> 00:48:32,050
I knew they were empty words,
but I was still happy.
570
00:48:35,190 --> 00:48:37,490
He seemed sincere today...
571
00:48:40,950 --> 00:48:42,880
but my heart didn't tremble at all.
572
00:48:45,070 --> 00:48:46,580
I feel very bitter.
573
00:48:50,350 --> 00:48:53,380
That's because you did your best.
574
00:48:55,060 --> 00:49:00,590
Man-ho hasn't done much, so that's
why he has lingering affections.
575
00:49:01,640 --> 00:49:03,410
There's no need for you to feel bitter.
576
00:49:04,120 --> 00:49:05,490
That's fair.
577
00:49:07,800 --> 00:49:08,860
Do you think so?
578
00:49:16,390 --> 00:49:17,390
Mommy!
579
00:49:21,330 --> 00:49:24,720
Grandma, can all of us
sleep in here today?
580
00:49:25,560 --> 00:49:27,020
Of course we can.
581
00:49:27,480 --> 00:49:31,040
I'd be happy to sleep with my puppies.
582
00:49:32,620 --> 00:49:36,840
Okay! Then should us
four girls sleep here tonight?
583
00:49:37,010 --> 00:49:38,010
Yes!
584
00:49:38,890 --> 00:49:40,110
Yay!
585
00:50:09,260 --> 00:50:11,540
Go! Please go!
586
00:50:12,020 --> 00:50:15,010
Don't think about anything,
and just run away!
587
00:50:15,490 --> 00:50:19,930
You're scared.
You're scared to death right now!
588
00:50:56,860 --> 00:50:59,480
Are you in pain?
Hold on. I'll call the doctor.
589
00:51:00,530 --> 00:51:01,530
I can do it.
590
00:51:14,590 --> 00:51:15,590
Stop it.
591
00:51:16,400 --> 00:51:17,700
This is the hospital.
592
00:51:24,430 --> 00:51:25,430
Hyun-ki!
593
00:51:26,740 --> 00:51:28,210
Why do you ignore my words?
594
00:51:28,980 --> 00:51:31,290
I can do it without Seo Ji-gun!
595
00:51:31,900 --> 00:51:33,780
I said I would do it!
596
00:51:35,670 --> 00:51:36,980
What are you talking about?
597
00:51:37,420 --> 00:51:40,780
Seo Ji-gun is the only one
in your heart anyways.
598
00:51:41,450 --> 00:51:46,740
Hate or love, all you care about
is that bastard Seo Ji-gun!
599
00:51:47,060 --> 00:51:50,800
What about me? Me? Me?
600
00:51:52,350 --> 00:51:56,830
I'm just a pitiful patient to you.
601
00:51:58,060 --> 00:51:59,190
Isn't that right?
602
00:52:03,240 --> 00:52:04,760
Your memory returned.
603
00:52:05,220 --> 00:52:07,420
I'm glad. I'll go call for the doctor.
604
00:52:08,230 --> 00:52:09,230
Don't go.
605
00:52:10,030 --> 00:52:11,230
I told you not to go.
606
00:52:12,550 --> 00:52:15,930
Don't go to that bastard Seo Ji-gun!
607
00:52:42,270 --> 00:52:43,270
I'm sorry.
608
00:52:45,280 --> 00:52:46,380
I'm sorry, Hae-ryung.
609
00:52:50,100 --> 00:52:52,180
You must have been
very scared about the surgery.
610
00:52:54,100 --> 00:52:58,160
It's okay.
You'll be all better tomorrow.
611
00:52:58,700 --> 00:53:00,320
Just put up with it a little bit longer.
612
00:54:00,670 --> 00:54:04,830
Are you happy that you're doing
the surgery on him like you wanted to?
613
00:54:09,250 --> 00:54:10,300
I'm sorry, father.
614
00:54:10,320 --> 00:54:12,130
Don't be sorry to anyone,
615
00:54:12,850 --> 00:54:14,260
and don't try to pay anyone back.
616
00:54:14,440 --> 00:54:16,950
Just think of him as the
same patient as everyone else.
617
00:54:18,910 --> 00:54:20,600
Okay. I will.
618
00:54:30,450 --> 00:54:32,910
Mr. Yoo, how is your condition today?
619
00:54:39,350 --> 00:54:43,860
I don't know if I can let such a tactless
and incapable doctor do surgery on me.
620
00:54:49,790 --> 00:54:52,800
I was acting.
621
00:54:55,490 --> 00:54:56,490
Since when?
622
00:54:57,320 --> 00:54:58,320
No.
623
00:54:59,050 --> 00:55:00,050
Why?
624
00:55:00,070 --> 00:55:02,940
The moment you risked
your life to save her...
625
00:55:05,020 --> 00:55:06,630
I became wide awake.
626
00:55:10,360 --> 00:55:13,410
Even when I'm beside her,
I'm just a burden to her,
627
00:55:17,040 --> 00:55:19,500
and in the end, you're the
one who will protect her.
628
00:55:21,040 --> 00:55:22,750
That made me jealous and angry.
629
00:55:23,960 --> 00:55:25,410
I couldn't hold it in.
630
00:55:26,850 --> 00:55:28,050
Shameless fool.
631
00:55:29,530 --> 00:55:30,530
Yes.
632
00:55:31,890 --> 00:55:34,940
I think I'm shameless, too.
633
00:55:34,960 --> 00:55:38,850
That's why I can't just die like this.
634
00:55:42,650 --> 00:55:44,120
Make sure you save me.
635
00:55:44,140 --> 00:55:45,140
Yes.
636
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
I'll save you.
637
00:55:48,840 --> 00:55:53,100
If you die, I have no pretext
to go back to her.
638
00:55:57,390 --> 00:56:00,540
Am I crazy? If I live,
I would never send her to you.
639
00:56:02,890 --> 00:56:04,360
We'll talk about this later.
640
00:56:05,280 --> 00:56:06,630
After you live.
641
00:56:08,080 --> 00:56:09,080
See you later.
642
00:56:11,440 --> 00:56:12,440
Seo Ji-gun.
643
00:56:18,480 --> 00:56:19,480
Thank you.
644
00:56:23,070 --> 00:56:27,780
Tell me that again
exactly twenty hours later.
645
00:56:52,730 --> 00:56:57,020
When I was little,
I wanted to go on a picnic with you.
646
00:56:58,100 --> 00:57:01,960
On field day, I wanted
to hold your hand and run.
647
00:57:02,770 --> 00:57:05,450
If we got first place,
I wanted you to compliment me.
648
00:57:06,490 --> 00:57:10,230
Like the other kids,
649
00:57:11,840 --> 00:57:15,750
I wanted to call you
mom instead of mother.
650
00:57:22,020 --> 00:57:27,280
How can there not
be one photo of us together?
651
00:57:33,600 --> 00:57:35,760
[Hyun-ki]
652
00:57:41,950 --> 00:57:42,950
It's me.
653
00:57:44,200 --> 00:57:45,200
Hi.
654
00:57:45,440 --> 00:57:46,440
Today...
655
00:57:48,060 --> 00:57:49,360
I'm busy.
656
00:57:49,960 --> 00:57:51,940
You're always busy.
657
00:57:54,740 --> 00:57:55,940
It's not my fault.
658
00:57:56,980 --> 00:57:58,920
Strangely enough,
your elementary school only
659
00:57:59,810 --> 00:58:02,280
went on picnics
when I had a lot of work.
660
00:58:03,870 --> 00:58:08,000
But when you were in third grade,
I went to the park with you.
661
00:58:09,020 --> 00:58:10,520
You didn't go with me.
662
00:58:12,030 --> 00:58:16,330
You were filming there that day,
663
00:58:17,090 --> 00:58:18,750
so we coincidentally met.
664
00:58:18,910 --> 00:58:19,910
That's weird.
665
00:58:20,980 --> 00:58:23,000
I really thought I had gone with you.
666
00:58:25,880 --> 00:58:28,000
And on your field day,
667
00:58:29,520 --> 00:58:31,660
I wanted to run with you,
668
00:58:33,020 --> 00:58:36,640
but I have weak ankles,
so I'm not good at running.
669
00:58:39,700 --> 00:58:43,140
And when you won first place...
670
00:58:48,590 --> 00:58:51,810
I boasted about you a lot.
671
00:58:55,700 --> 00:59:01,420
I went around complimenting
about you to many people.
672
00:59:02,400 --> 00:59:03,400
I know...
673
00:59:04,990 --> 00:59:08,420
you lived your whole life for me.
674
00:59:11,800 --> 00:59:16,390
I'll do the surgery well
and come back home...
675
00:59:19,490 --> 00:59:20,490
mom.
676
00:59:27,520 --> 00:59:28,520
All right.
677
00:59:31,250 --> 00:59:32,250
I...
678
00:59:34,240 --> 00:59:35,240
will be...
679
00:59:37,580 --> 00:59:38,650
waiting for you.
680
00:59:39,870 --> 00:59:40,870
Yes, mom.
681
00:59:41,820 --> 00:59:42,890
I'll hang up now.
682
00:59:44,110 --> 00:59:45,110
Hyun-ki!
683
00:59:48,280 --> 00:59:49,280
Hyun-ki...
684
00:59:52,130 --> 00:59:53,130
I...
685
00:59:58,190 --> 00:59:59,420
love you.
686
01:00:39,920 --> 01:00:44,020
Are you done behaving
like a child to mother?
687
01:00:45,950 --> 01:00:47,610
You're actually a mama's boy.
688
01:00:50,170 --> 01:00:53,550
You feel very sorry for me, don't you?
689
01:02:24,160 --> 01:02:25,400
Know this.
690
01:02:27,520 --> 01:02:28,520
You...
691
01:02:31,600 --> 01:02:33,120
didn't kill Seo-Jin.
692
01:02:35,260 --> 01:02:38,820
You weren't being prideful,
and you didn't make a mistake either.
693
01:02:42,030 --> 01:02:45,660
You were struggling to save him.
694
01:02:53,600 --> 01:02:54,870
That's encouraging.
695
01:02:59,340 --> 01:03:00,340
Thank you.
696
01:03:16,320 --> 01:03:17,950
I'll check before we start the surgery.
697
01:03:18,320 --> 01:03:20,340
Yoo Hyun-ki. Forty-year-old male.
698
01:03:20,850 --> 01:03:24,570
We're planning to do an operation to
remove the tumor for his glioblastoma.
699
01:03:25,090 --> 01:03:28,270
Have you checked the patient's
radio-graphic inspection and surgical tools?
700
01:03:28,730 --> 01:03:29,730
Yes, I have.
701
01:03:40,690 --> 01:03:41,970
We'll begin the surgery now.
702
01:04:16,570 --> 01:04:17,570
RS.
703
01:04:17,920 --> 01:04:18,920
Forceps.
704
01:04:19,360 --> 01:04:20,360
Irrigation.
705
01:04:21,100 --> 01:04:22,100
Suction.
706
01:04:23,890 --> 01:04:24,890
Give him blood.
707
01:04:27,130 --> 01:04:28,130
Hold it here.
708
01:04:29,920 --> 01:04:31,370
- Scissors.
- Scissors.
709
01:04:43,130 --> 01:04:44,130
Forceps.
710
01:05:12,960 --> 01:05:13,960
Ji-gun...
711
01:05:14,530 --> 01:05:15,730
are you all right?
712
01:05:17,560 --> 01:05:18,560
Yes.
713
01:05:19,600 --> 01:05:20,600
I'm fine.
714
01:05:25,020 --> 01:05:27,930
You didn't kill Seo-Jin.
715
01:05:28,700 --> 01:05:31,330
You were struggling to save him.
716
01:05:37,190 --> 01:05:40,960
I will save him.
717
01:06:15,610 --> 01:06:17,650
I think father is trying
to apologize to you.
718
01:06:17,680 --> 01:06:22,280
He's doing this on purpose because
he's angry I brought up the past!
719
01:06:22,280 --> 01:06:26,370
Bae Sook-nyeo, I have a fever right now,
and I'm very sick. Don't go.
720
01:06:26,400 --> 01:06:27,930
What are you doing?
721
01:06:27,950 --> 01:06:30,880
Watch me carefully to see
if I take one little thing.
722
01:06:30,910 --> 01:06:32,320
Ji-gun, it's an arrest.
723
01:06:32,350 --> 01:06:34,060
- Move!
- There's one minute left.
724
01:06:34,090 --> 01:06:37,030
Again! Please get up! Please!
725
01:06:37,500 --> 01:06:40,310
- Please stop, Ji-gun.
- Let's stop now, doctor.
726
01:06:40,340 --> 01:06:42,340
Subtitles by OnDemandKorea53054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.