Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,740 --> 00:00:06,740
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,740 --> 00:00:07,940
[Episode 40]
3
00:00:13,770 --> 00:00:15,430
I asked you. What is that?
4
00:00:24,300 --> 00:00:25,500
It's a painkiller.
5
00:00:28,010 --> 00:00:30,830
I hurt my hand, and it felt stiff.
6
00:00:32,130 --> 00:00:34,120
You should go to the
hospital if you got hurt.
7
00:00:34,140 --> 00:00:37,640
You're not a doctor,
and yet, you inject yourself?
8
00:00:39,330 --> 00:00:40,930
It's a light painkiller,
9
00:00:42,410 --> 00:00:46,020
and it's bothersome to go to the hospital,
so I asked my friend to give it to me.
10
00:00:47,950 --> 00:00:49,060
Does it hurt a lot?
11
00:00:49,570 --> 00:00:51,380
No. Not at all.
12
00:00:52,870 --> 00:00:53,870
I'm fine.
13
00:00:54,450 --> 00:00:58,030
I'm sorry for shouting at you earlier
14
00:00:59,240 --> 00:01:00,710
when you didn't even do it.
15
00:01:01,230 --> 00:01:04,320
No. It was my fault, father.
16
00:01:04,470 --> 00:01:05,470
I'm sorry.
17
00:01:07,080 --> 00:01:09,980
We should go.
18
00:01:46,000 --> 00:01:48,520
Hey, did you see Mr. Yoo?
19
00:01:49,010 --> 00:01:50,960
He went that way in a hurry.
20
00:02:12,490 --> 00:02:14,640
[Seo Do-hyung's Neurological Clinic]
21
00:02:31,980 --> 00:02:32,980
Hyun-ki!
22
00:02:34,130 --> 00:02:35,130
Hyun-ki!
23
00:02:35,910 --> 00:02:38,000
Wake up, Hyun-ki!
24
00:02:38,550 --> 00:02:41,030
Wake up, Hyun-ki!
25
00:02:41,310 --> 00:02:42,310
Father.
26
00:02:45,640 --> 00:02:46,640
Hyun-ki!
27
00:02:47,900 --> 00:02:50,450
What's wrong with him?
28
00:02:53,610 --> 00:02:56,340
Hyun-ki! Hyun-ki!
29
00:02:56,730 --> 00:02:58,260
I have a Gliiblastoma Syncope patient.
30
00:02:58,720 --> 00:03:00,830
I'll bring him in now, so get ready.
31
00:03:07,720 --> 00:03:09,460
You saw the emergency
CT scan, didn't you?
32
00:03:10,180 --> 00:03:11,230
How does it look?
33
00:03:11,250 --> 00:03:14,820
The tumor grew bigger,
and I can see edema, too.
34
00:03:16,500 --> 00:03:20,010
If you don't want him to die,
make sure you operate on him.
35
00:03:22,690 --> 00:03:26,870
I understand, but it's not an
easy surgery, so everyone is avoiding it.
36
00:03:28,890 --> 00:03:30,560
Can't you do it?
37
00:03:31,170 --> 00:03:32,550
I'll be attending.
38
00:04:15,790 --> 00:04:20,070
Is Hyun-ki very sick?
39
00:04:22,640 --> 00:04:25,940
He's in a very critical situation.
40
00:04:27,180 --> 00:04:28,490
Are you...
41
00:04:30,490 --> 00:04:32,160
saying he's going to die?
42
00:04:37,390 --> 00:04:38,790
How long can he live?
43
00:04:40,790 --> 00:04:43,620
No one can guarantee
44
00:04:44,490 --> 00:04:47,270
whether it'll be a
few months or a few years.
45
00:04:53,620 --> 00:04:54,620
I'm sorry.
46
00:04:58,560 --> 00:05:00,330
Seeing that you know about it,
47
00:05:02,090 --> 00:05:04,070
it means that Hae-ryung
knows about it, too.
48
00:05:07,790 --> 00:05:08,790
Yes.
49
00:05:10,610 --> 00:05:11,610
Jerk.
50
00:05:14,440 --> 00:05:18,100
Even when he wakes up,
don't tell him I saw him.
51
00:05:25,460 --> 00:05:26,570
I'll take you home.
52
00:05:53,400 --> 00:05:55,570
I feel very pitiful for you, too.
53
00:05:56,390 --> 00:05:59,930
But I feel even more
pitiful for my son and
54
00:05:59,960 --> 00:06:03,580
daughter-in-law who
were tricked by your mom.
55
00:06:03,760 --> 00:06:05,630
That's why I don't like you.
56
00:06:10,390 --> 00:06:13,220
What am I saying to the baby right now?
57
00:06:18,260 --> 00:06:20,910
Hae-ryung! What are you
guys doing here at this time?
58
00:06:21,430 --> 00:06:22,800
Aren't you going to do business?
59
00:06:22,820 --> 00:06:25,280
Did father come home by any chance?
60
00:06:25,470 --> 00:06:28,410
Why would he be here at this time?
He's not at the restaurant?
61
00:06:28,610 --> 00:06:30,930
He suddenly disappeared
in the morning. He
62
00:06:30,960 --> 00:06:33,440
won't pick up, and
we can't find him anywhere.
63
00:06:33,980 --> 00:06:37,110
What if he has bad intentions?
64
00:06:37,460 --> 00:06:39,490
Hyun-ki is gone, too.
65
00:06:39,520 --> 00:06:41,540
If they disappeared together,
it's obvious.
66
00:06:41,890 --> 00:06:47,480
He's probably having a drink
with his precious son-in-law.
67
00:06:57,490 --> 00:06:58,960
Sook-nyeo, where are you going?
68
00:06:59,920 --> 00:07:01,950
Are you going to send
all those customers away?
69
00:07:02,440 --> 00:07:04,400
Half of the restaurant is mine anyways.
70
00:07:04,670 --> 00:07:05,670
Let's go.
71
00:07:05,700 --> 00:07:09,070
You're going to the hospital nowadays
because of your bad wrist. Will you be okay?
72
00:07:09,090 --> 00:07:10,900
I'll be fine. Let's go.
73
00:07:17,030 --> 00:07:20,170
Did you go look for
Se-ri without eating again?
74
00:07:22,190 --> 00:07:23,350
I'm going to find her.
75
00:07:23,380 --> 00:07:26,130
Man-ho, South Korea
is actually very big.
76
00:07:26,340 --> 00:07:28,800
How will you be able to find her?
77
00:07:28,830 --> 00:07:32,180
Go in and eat first. Or come
to the restaurant. I'll cook for you.
78
00:07:32,460 --> 00:07:34,660
Forget it. He doesn't deserve it.
79
00:07:35,200 --> 00:07:36,200
Just starve.
80
00:07:57,730 --> 00:08:00,800
Why isn't there a peaceful day
in this house?
81
00:08:03,530 --> 00:08:06,380
So this is a musical-like proposal.
82
00:08:08,100 --> 00:08:12,940
So you're saying this office is the stage
and all of us are the actors, right?
83
00:08:13,960 --> 00:08:16,440
Then don't we have
to wear fancy clothes?
84
00:08:16,470 --> 00:08:17,470
- Right!
- Yes!
85
00:08:18,160 --> 00:08:20,210
Don't worry. I prepared everything.
86
00:08:20,480 --> 00:08:23,780
All you guys have to do
is do as I requested.
87
00:08:24,230 --> 00:08:28,580
Oh! Mr. Lee is more romantic
than I thought he was!
88
00:08:32,240 --> 00:08:33,450
Oh! Scatter!
89
00:08:41,300 --> 00:08:44,690
Last time you guys treated me
as an outcast. What is it this time?
90
00:08:44,990 --> 00:08:46,800
Don't try so hard.
91
00:08:46,820 --> 00:08:48,700
I won't be fooled twice.
92
00:08:49,910 --> 00:08:51,370
Same goes for you, Mr. Lee.
93
00:08:53,250 --> 00:08:55,390
We were having a planning meeting
about next month.
94
00:08:55,850 --> 00:08:56,850
Right!
95
00:08:56,880 --> 00:08:59,330
Sure, I'll pretend to
be fooled for your sake.
96
00:09:00,570 --> 00:09:03,580
Since you brought it up,
Ms. Bong, you know that
97
00:09:03,600 --> 00:09:06,420
next month's concept
is autumn and man, right?
98
00:09:06,770 --> 00:09:09,350
- Why don't you go around
and prepare for that...?
- Sure.
99
00:09:10,050 --> 00:09:11,530
Mr. Kim, get ready.
100
00:09:12,160 --> 00:09:16,050
I'm going to go interview
the source with her.
101
00:09:16,070 --> 00:09:17,070
Yes, with me!
102
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Is that so?
103
00:09:20,570 --> 00:09:23,170
Then why don't
you give me a ride, Mr. Lee?
104
00:09:25,350 --> 00:09:28,130
Ms. Bong, let's keep our work
and private lives separate.
105
00:09:28,480 --> 00:09:30,870
What kind of editors drives
his employees around?
106
00:09:32,420 --> 00:09:33,420
Work hard.
107
00:09:33,650 --> 00:09:36,320
- Good-bye.
- Good-bye.
108
00:09:36,990 --> 00:09:38,920
Do I really have to go alone?
109
00:09:38,950 --> 00:09:41,050
I don't have a car, and it's so hot!
110
00:09:41,070 --> 00:09:42,070
Go! Go!
111
00:09:44,930 --> 00:09:46,510
Are we playing Cinderella now?
112
00:09:47,910 --> 00:09:50,840
Fine. I'll go do it by myself.
113
00:09:52,570 --> 00:09:54,600
No. There are two of us.
114
00:09:56,260 --> 00:09:57,790
Let's go, Al-Kong.
115
00:10:02,200 --> 00:10:03,830
Bye, Ms. Bong!
116
00:10:11,220 --> 00:10:12,220
Good job!
117
00:10:13,190 --> 00:10:15,990
Wow! You guys are great at acting! Nice!
118
00:10:16,510 --> 00:10:19,310
Thank you, everyone. Later on,
let's have a drink together.
119
00:10:37,990 --> 00:10:39,890
I must have collapsed again.
120
00:10:40,410 --> 00:10:41,410
Yes.
121
00:10:42,310 --> 00:10:43,890
In front of my clinic of all places.
122
00:10:45,000 --> 00:10:47,410
I'm going to lose all of
my patients because of you.
123
00:10:51,040 --> 00:10:52,570
I don't have much time left.
124
00:10:54,130 --> 00:10:55,130
Tell me.
125
00:10:56,340 --> 00:11:00,480
Not the days I can live
in the hospital as a patient,
126
00:11:01,550 --> 00:11:06,210
but the days I can live as a
human being without getting surgery.
127
00:11:07,530 --> 00:11:08,530
One month?
128
00:11:09,670 --> 00:11:10,670
Two months?
129
00:11:11,290 --> 00:11:12,290
You're greedy.
130
00:11:12,490 --> 00:11:17,240
Tell them to prescribe
stronger medicine for me.
131
00:11:17,880 --> 00:11:20,200
I do accept the fact that
I don't have a lot of time left,
132
00:11:22,090 --> 00:11:26,110
but I don't want to burden other people.
133
00:11:28,310 --> 00:11:29,920
Stop bluffing and shut your mouth.
134
00:11:31,390 --> 00:11:32,390
Today...
135
00:11:35,010 --> 00:11:37,130
I almost got caught
by Hae-ryung's father.
136
00:11:40,390 --> 00:11:41,760
I was scared to death.
137
00:11:44,580 --> 00:11:46,460
We finished all your exams
before you woke up.
138
00:11:47,350 --> 00:11:48,830
You just have to set the date.
139
00:11:49,370 --> 00:11:50,370
Bye.
140
00:11:51,590 --> 00:11:52,590
Just for one month...
141
00:11:56,680 --> 00:12:02,250
let me be able to not feel any pain
so that I can lie in front of other people.
142
00:12:02,950 --> 00:12:05,120
Then you should
have gotten surgery sooner.
143
00:12:05,150 --> 00:12:07,770
Do you want to take responsibility
if I die during surgery?
144
00:12:11,260 --> 00:12:12,260
Cheap jerk.
145
00:12:12,840 --> 00:12:14,680
It's nice to know your weakness.
146
00:12:19,030 --> 00:12:20,120
What are you doing?
147
00:12:21,150 --> 00:12:23,210
There are a lot of
group reservations today.
148
00:12:24,870 --> 00:12:26,540
Just stay still!
149
00:12:27,580 --> 00:12:29,620
How dare you yell at him!
150
00:12:31,800 --> 00:12:32,800
I called her.
151
00:12:35,180 --> 00:12:38,240
Your son collapsed in front
of my clinic, so I couldn't
152
00:12:38,270 --> 00:12:40,780
even see my patients
and suffered many losses.
153
00:12:41,960 --> 00:12:44,420
If you have the energy
to yell at me, please
154
00:12:44,440 --> 00:12:46,840
stick by his side
and take care of him well.
155
00:12:52,160 --> 00:12:54,420
That obnoxious bastard!
156
00:12:54,450 --> 00:12:55,450
Please stop.
157
00:12:59,450 --> 00:13:00,450
Hyun-ki,
158
00:13:01,300 --> 00:13:04,870
while you're here, let's just
get you admitted. Please, Hyun-ki?
159
00:13:06,280 --> 00:13:08,500
I'll do that when
I really can't endure it.
160
00:13:10,640 --> 00:13:13,800
I was an obedient son
to you all this time.
161
00:13:16,340 --> 00:13:17,340
Please just...
162
00:13:19,830 --> 00:13:21,110
let me do this my way.
163
00:13:43,840 --> 00:13:45,380
Is he really going to discharge?
164
00:13:45,850 --> 00:13:47,300
I'll try to convince him.
165
00:13:48,270 --> 00:13:52,910
You know that
he won't stop even if we try.
166
00:13:54,590 --> 00:13:58,960
By the way, about that doctor
I asked you to find last time,
167
00:13:59,820 --> 00:14:01,270
you haven't found him yet?
168
00:14:03,410 --> 00:14:04,410
The thing is...
169
00:14:12,600 --> 00:14:15,720
It didn't happen in the country,
but he did do a surgery on a patient with a
170
00:14:15,740 --> 00:14:18,800
similar case, and the patient has
still been alive for the past three years.
171
00:14:18,830 --> 00:14:19,830
Who is it?
172
00:14:21,200 --> 00:14:23,470
If he's not in Korea,
I can just bring him here.
173
00:14:23,730 --> 00:14:25,330
He is in Korea,
174
00:14:26,730 --> 00:14:29,290
but he can't do surgery right now.
175
00:14:30,460 --> 00:14:32,660
Does he have a lot of conditions?
176
00:14:33,630 --> 00:14:36,340
Don't worry and tell me. I'll do
everything he wants me to do.
177
00:14:37,330 --> 00:14:38,860
His name is Dr. Seo Ji-gun.
178
00:14:39,640 --> 00:14:40,640
Who?
179
00:14:42,540 --> 00:14:44,210
Who did you say he was?
180
00:14:44,480 --> 00:14:45,480
Dr. Seo Ji-gun.
181
00:14:46,760 --> 00:14:49,510
He was the neurology center director
at this hospital not too long.
182
00:14:51,160 --> 00:14:53,410
But unfortunately, he injured his hand.
183
00:14:54,880 --> 00:14:56,670
I think it was from a car accident.
184
00:15:21,120 --> 00:15:22,950
Slow down. Slow down!
185
00:15:30,060 --> 00:15:33,440
Why would she drive and cause an
accident when she can't drive in the first place?
186
00:15:33,940 --> 00:15:35,170
She should have been careful.
187
00:15:36,340 --> 00:15:38,430
I ruined...
188
00:15:42,080 --> 00:15:44,210
my son's chance to live.
189
00:15:57,900 --> 00:15:59,330
Did you wait long?
190
00:16:00,560 --> 00:16:01,560
No.
191
00:16:05,230 --> 00:16:07,050
What did you urgently need to tell me?
192
00:16:07,260 --> 00:16:08,520
I'm getting scared.
193
00:16:13,570 --> 00:16:14,570
Ji-gun.
194
00:16:18,120 --> 00:16:19,410
Your father...
195
00:16:22,120 --> 00:16:24,380
found out about Yoo Hyun-ki's illness.
196
00:16:28,720 --> 00:16:31,680
It was a situation where
I couldn't make up a story for it.
197
00:16:38,080 --> 00:16:40,210
It would have been nice
if he hadn't known anything,
198
00:16:41,350 --> 00:16:43,300
but he was bound to
find out sooner or later.
199
00:16:46,000 --> 00:16:47,840
I should have taken him home,
200
00:16:49,600 --> 00:16:50,940
but I couldn't.
201
00:16:54,160 --> 00:16:56,980
I thought you should know about it.
202
00:16:59,420 --> 00:17:03,410
Truthfully, my father suddenly disappeared
during lunchtime, so I was worried.
203
00:17:06,040 --> 00:17:08,790
He must be upset all by himself.
204
00:17:23,330 --> 00:17:26,550
Did Hyun-ki collapse again?
205
00:17:29,380 --> 00:17:31,310
I did admit him to the hospital,
206
00:17:32,300 --> 00:17:36,570
but he's refusing surgery,
so I don't think he'll stay there for long.
207
00:17:40,910 --> 00:17:42,840
You must have had a hard day.
208
00:17:45,330 --> 00:17:46,330
A bit.
209
00:17:58,680 --> 00:17:59,760
I'm okay now.
210
00:18:25,780 --> 00:18:26,910
Where did you go?
211
00:18:28,710 --> 00:18:29,710
Sorry.
212
00:18:31,900 --> 00:18:34,640
Something urgent came up,
so I couldn't even call you.
213
00:18:35,180 --> 00:18:37,230
Father is still in the kitchen, right?
214
00:18:37,640 --> 00:18:39,050
I'll go talk to him myself.
215
00:18:39,070 --> 00:18:40,070
No.
216
00:18:41,140 --> 00:18:43,250
He didn't come out for dinner business,
217
00:18:44,200 --> 00:18:45,910
and we can't get
in touch with him either.
218
00:18:45,940 --> 00:18:47,360
It's the first time this happened.
219
00:18:48,900 --> 00:18:50,300
Did something happen?
220
00:18:50,320 --> 00:18:51,320
Something?
221
00:18:53,380 --> 00:18:54,380
Yes.
222
00:18:55,110 --> 00:18:58,030
The son-in-law he used
to adore as a son ever
223
00:18:58,060 --> 00:19:00,910
since they first met
each other betrayed him.
224
00:19:02,410 --> 00:19:04,570
He thought he could never forgive him.
225
00:19:06,060 --> 00:19:07,920
But affection is a scary thing.
226
00:19:08,770 --> 00:19:11,790
So he trust his son-in-law
who begged him over
227
00:19:11,810 --> 00:19:14,830
tears once more and wanted to
make him part of the family again.
228
00:19:16,570 --> 00:19:17,880
But that son-in-law...
229
00:19:21,560 --> 00:19:23,090
collapsed in front of him.
230
00:19:24,380 --> 00:19:26,950
The truth is, he's dying soon.
231
00:19:27,600 --> 00:19:29,080
How would father feel right now?
232
00:19:35,440 --> 00:19:37,620
You said you had the
confidence to never be caught!
233
00:19:38,050 --> 00:19:40,980
You said you wouldn't hurt my family!
234
00:19:41,450 --> 00:19:42,780
What will you do now?
235
00:19:42,980 --> 00:19:44,370
What will you do?
236
00:19:46,850 --> 00:19:47,850
Hae-ryung...
237
00:19:49,160 --> 00:19:50,160
later...
238
00:19:56,750 --> 00:19:57,880
Let's talk later.
239
00:20:21,770 --> 00:20:22,770
Excuse me.
240
00:20:48,350 --> 00:20:50,230
[Father-in-law]
241
00:21:22,700 --> 00:21:24,480
I heard she was taken by an ambulance.
242
00:21:24,910 --> 00:21:28,670
That's not even half the story. Poor thing
was almost a corpse during the funeral.
243
00:21:29,370 --> 00:21:30,370
Goodness.
244
00:21:30,820 --> 00:21:33,610
The child's father was so spiteful.
245
00:21:33,640 --> 00:21:38,050
How could he not shed
a tear after his son died?
246
00:21:38,080 --> 00:21:39,080
I know.
247
00:22:18,230 --> 00:22:21,770
Don't hold it in and just cry.
248
00:22:23,780 --> 00:22:26,210
You can cry loudly.
249
00:22:27,170 --> 00:22:31,100
Once you leave here,
you won't be able to cry even more.
250
00:22:33,350 --> 00:22:35,380
It's all right if
you cry in front of me.
251
00:22:36,860 --> 00:22:41,420
It's okay, so cry as much as you want.
252
00:23:03,460 --> 00:23:05,660
If he had to go before his parents, he
253
00:23:05,690 --> 00:23:08,020
should have at least
protected his dad from heaven.
254
00:23:09,370 --> 00:23:11,290
Why is he in such a rush to die?
255
00:23:14,570 --> 00:23:15,570
Father.
256
00:23:25,680 --> 00:23:27,020
Did you catch a lot of fish?
257
00:23:29,430 --> 00:23:32,530
Come on. What's this?
You didn't catch anything.
258
00:23:33,890 --> 00:23:37,180
You lost a lot of your fishing skills.
259
00:23:37,540 --> 00:23:39,260
It's because this spot is terrible.
260
00:23:40,500 --> 00:23:41,910
Did you buy soju?
261
00:23:42,330 --> 00:23:43,330
Of course.
262
00:23:43,890 --> 00:23:48,600
I thought you hadn't eaten yet,
so I brought ramen, too.
263
00:23:49,510 --> 00:23:53,630
Lately I've been cooking,
and I'm pretty good at it.
264
00:23:56,180 --> 00:23:59,970
Try making it.
Instead, it better be good.
265
00:24:01,310 --> 00:24:03,710
Don't worry. Just wait a little bit.
266
00:24:33,280 --> 00:24:34,280
Please eat.
267
00:24:43,430 --> 00:24:44,430
How is it?
268
00:24:45,140 --> 00:24:46,570
I'm pretty skillful, aren't I?
269
00:24:46,590 --> 00:24:47,960
You still have a long way to go.
270
00:24:48,860 --> 00:24:51,090
The noodles aren't elastic enough.
271
00:25:00,690 --> 00:25:01,930
It's delicious.
272
00:25:03,210 --> 00:25:08,060
At times like this, you should
just say, "It's good. Great job."
273
00:25:08,530 --> 00:25:09,930
You're really fussy.
274
00:25:31,760 --> 00:25:33,460
Where did you say you were going again?
275
00:25:37,580 --> 00:25:38,580
Tell me.
276
00:25:40,620 --> 00:25:43,400
Where is the place you'll go
to and never come back?
277
00:25:46,590 --> 00:25:47,590
It's a bit...
278
00:25:49,140 --> 00:25:50,140
far away.
279
00:25:52,070 --> 00:25:54,480
So where is that far away place?
280
00:25:55,250 --> 00:25:56,250
America?
281
00:25:56,790 --> 00:25:57,790
England?
282
00:26:02,060 --> 00:26:03,530
Why can't you tell me?
283
00:26:03,900 --> 00:26:07,090
I asked you where you're going.
284
00:26:10,660 --> 00:26:11,810
Answer me!
285
00:26:22,200 --> 00:26:23,200
I'm sorry.
286
00:26:25,590 --> 00:26:28,750
I'm sorry, father.
287
00:26:31,790 --> 00:26:32,840
I'm sorry.
288
00:26:33,980 --> 00:26:35,410
If you are, then why would you die?
289
00:26:36,600 --> 00:26:38,810
You cried so much
after your son died, so why
290
00:26:38,840 --> 00:26:40,860
would you die and
leave your parents behind?
291
00:26:52,500 --> 00:26:53,500
It's strange.
292
00:26:57,250 --> 00:27:00,330
I wasn't scared at all,
293
00:27:03,220 --> 00:27:04,320
but now I'm scared.
294
00:27:06,460 --> 00:27:13,040
Since you're acting like this,
I'm suddenly afraid of dying.
295
00:27:45,890 --> 00:27:47,080
[Ms. Kim]
296
00:27:48,680 --> 00:27:50,960
She's kind of like a stalker.
297
00:27:52,440 --> 00:27:55,170
His mother who I'm not
fond of calls me the entire
298
00:27:55,190 --> 00:27:57,700
day, but her son won't
give me one call at all?
299
00:28:06,270 --> 00:28:09,040
You don't pick up my call
even after you checked it?
300
00:28:11,470 --> 00:28:17,150
Yes, I tend to avoid uncomfortable calls
from the beginning.
301
00:28:17,780 --> 00:28:19,600
What kind of person are you?
302
00:28:20,190 --> 00:28:21,190
How did your parents-
303
00:28:21,220 --> 00:28:22,820
I was spanked if I ignored the rules.
304
00:28:23,140 --> 00:28:25,260
My curfew was nine o'clock,
even in college.
305
00:28:25,710 --> 00:28:30,380
My parents weren't well-educated, but they
educated me very strictly and honorably.
306
00:28:31,070 --> 00:28:36,280
- Yet you drink and end up in a hotel...
- It was a mistake, and I know I was wrong.
307
00:28:36,680 --> 00:28:40,310
But Lee Kang-min made that mistake with
me together, so if you're trying to disrespect
308
00:28:40,340 --> 00:28:43,550
my parents with this issue, I'll just have
to use your own words against you.
309
00:28:44,250 --> 00:28:45,250
You-
310
00:28:45,670 --> 00:28:49,540
As I've told you before, you make me
uncomfortable, and I don't like you.
311
00:28:50,740 --> 00:28:52,710
Please don't come look for me again.
312
00:28:56,520 --> 00:28:57,520
Hey!
313
00:29:05,600 --> 00:29:09,380
If you make another insulting remark
towards me again, this time, instead
314
00:29:09,400 --> 00:29:13,070
of making you give to charity, I'll become
your daughter-in-law instead.
315
00:29:14,630 --> 00:29:15,810
Horrifying, isn't it?
316
00:29:16,660 --> 00:29:19,870
I don't want that to happen either,
so please be careful.
317
00:29:24,130 --> 00:29:26,410
I'm not done talking. Stop right there!
318
00:29:45,030 --> 00:29:46,030
Hae-won,
319
00:29:47,130 --> 00:29:51,700
I'm going to protect you
from my parents.
320
00:29:52,850 --> 00:29:54,560
So trust me and marry me.
321
00:29:54,590 --> 00:29:57,380
I want to live with you forever!
322
00:30:05,910 --> 00:30:07,610
Lee Kang-min!
323
00:30:07,640 --> 00:30:09,100
Mom, why are you here?
324
00:30:10,630 --> 00:30:12,230
Mom! Mom!
325
00:30:14,670 --> 00:30:15,670
Mom!
326
00:30:18,100 --> 00:30:19,100
Hold on!
327
00:30:21,610 --> 00:30:22,610
Hye-won...
328
00:30:23,650 --> 00:30:25,060
Wait a minute!
329
00:30:25,670 --> 00:30:26,820
Mom, hold on!
330
00:30:40,310 --> 00:30:41,640
Why are you outside?
331
00:30:42,870 --> 00:30:44,130
I was waiting for you.
332
00:30:46,100 --> 00:30:47,970
Did you catch a lot of fish?
333
00:30:48,680 --> 00:30:52,550
Of course! I caught so many
and ate them until I was full.
334
00:31:02,720 --> 00:31:03,720
You had a...
335
00:31:07,520 --> 00:31:09,060
hard time because of me, didn't you?
336
00:31:12,240 --> 00:31:18,420
The more you liked
Hyun-ki, I felt sorrier.
337
00:31:19,360 --> 00:31:20,360
I...
338
00:31:22,800 --> 00:31:24,220
pity you...
339
00:31:26,950 --> 00:31:28,200
and I pity him, too.
340
00:31:32,520 --> 00:31:33,890
When I think of you,
341
00:31:35,130 --> 00:31:41,720
I want to beat him half to death and throw him
somewhere we can never see him.
342
00:31:43,270 --> 00:31:44,270
But now...
343
00:31:47,730 --> 00:31:50,330
I want to let him do whatever he wants.
344
00:31:55,080 --> 00:31:56,680
I know how you feel.
345
00:31:58,440 --> 00:32:00,860
You can do whatever
makes you comfortable.
346
00:32:27,020 --> 00:32:28,480
I thought you already came and went.
347
00:32:28,730 --> 00:32:30,730
Are you sick anywhere?
348
00:32:33,860 --> 00:32:35,440
No. I'm healthy.
349
00:32:35,810 --> 00:32:40,010
Then will you be able to live
with Hae-ryung for the
350
00:32:40,030 --> 00:32:43,830
next fifty or sixty years without
betraying her or getting sick?
351
00:32:46,850 --> 00:32:47,850
Yes, sir.
352
00:32:49,840 --> 00:32:55,130
From now on, stick by Hae-ryung's
side and make her laugh.
353
00:32:56,480 --> 00:32:57,480
Make her happy...
354
00:33:00,810 --> 00:33:04,100
so that she won't even know
if someone next to her passes away.
355
00:33:05,830 --> 00:33:06,830
I will.
356
00:33:07,950 --> 00:33:09,820
I will make sure to do that.
357
00:33:10,460 --> 00:33:13,680
Come eat dinner tonight.
358
00:33:14,690 --> 00:33:16,490
I'll be going now. Don't follow me.
359
00:33:19,410 --> 00:33:20,610
Thank you, father!
360
00:33:31,270 --> 00:33:34,480
Min-Jung, if you're sick, go to
the hospital. Let's go to the hospital.
361
00:33:35,730 --> 00:33:37,520
I'm not sick.
362
00:33:38,790 --> 00:33:42,510
Bong Manager, are you ready?
363
00:33:42,710 --> 00:33:44,930
Sam-sook, I'm sorry,
but can you go alone today?
364
00:33:45,650 --> 00:33:47,570
I think Min-Jung is sick.
365
00:33:48,580 --> 00:33:50,120
Min-Jung, are you sick?
366
00:33:50,580 --> 00:33:53,200
You look fine to me.
367
00:33:53,850 --> 00:33:56,020
I said I'm not sick.
368
00:33:56,220 --> 00:33:58,680
Are you already
getting sentimental for fall?
369
00:33:59,820 --> 00:34:00,820
Maybe...
370
00:34:04,080 --> 00:34:07,070
When fall comes, winter will come soon.
371
00:34:08,730 --> 00:34:11,410
Then those green trees
will become bare, too.
372
00:34:14,510 --> 00:34:16,110
How cold they must feel.
373
00:34:17,590 --> 00:34:22,130
Oh, Min-Jung, don't worry too much.
374
00:34:22,760 --> 00:34:25,570
Spring will be here soon for you.
375
00:34:26,870 --> 00:34:29,350
Like it did for me!
376
00:34:31,860 --> 00:34:33,820
I think I'm going
to take root in apparel.
377
00:34:34,410 --> 00:34:36,850
Not just anyone can do this.
378
00:34:37,410 --> 00:34:41,430
This time, I'm modeling
for a brand I really like!
379
00:34:41,460 --> 00:34:43,290
Yeah, Sam-sook, I think you hit jackpot!
380
00:34:43,630 --> 00:34:47,790
At this rate, you'll take over shows,
dramas, movies and variety shows!
381
00:34:48,260 --> 00:34:49,840
What if you become a world star?
382
00:34:49,870 --> 00:34:51,340
Oh, you think so?
383
00:34:54,470 --> 00:35:00,040
You two must not have
any hardships or sadness in your lives.
384
00:35:00,680 --> 00:35:04,040
Sam-sook, congratulations for
having spring come for you alone.
385
00:35:04,290 --> 00:35:06,690
Min-Jung, don't be
like that and look at me.
386
00:35:06,890 --> 00:35:08,820
You'll feel happy in no time!
387
00:35:20,010 --> 00:35:22,210
- Min-Jung!
- Min-Jung!
388
00:35:22,230 --> 00:35:24,420
Sam-sook, I'm sorry!
I don't feel so good!
389
00:35:24,660 --> 00:35:28,280
It's not because of you.
I think I ate something bad.
390
00:35:28,300 --> 00:35:32,130
Min-Jung, your joke went too far.
391
00:35:32,150 --> 00:35:35,730
- It's not that! I have indigestion...
- Because of my face!
392
00:35:37,080 --> 00:35:38,240
I'm going alone today!
393
00:35:38,840 --> 00:35:39,930
Sam-sook!
394
00:35:39,950 --> 00:35:40,950
What?
395
00:35:45,090 --> 00:35:47,990
You're too much! Sam-sook, wait for me!
396
00:35:48,740 --> 00:35:50,440
That's really not it...
397
00:35:53,900 --> 00:35:54,900
Hold on...
398
00:35:55,580 --> 00:35:58,120
All of you know that jackets
are the trend this summer, right?
399
00:35:58,140 --> 00:36:01,500
- But we tend to regret if we buy things
just because they're a trend.
- Right!
400
00:36:01,520 --> 00:36:03,840
That's why we're saying
this clothes is amazing.
401
00:36:04,020 --> 00:36:08,580
Our PD stayed up the whole night
preparing for this corner!
402
00:36:08,610 --> 00:36:11,160
That's right! He worked
very hard! All of us here
403
00:36:11,190 --> 00:36:13,940
work very hard to bring
our customers great products!
404
00:36:13,970 --> 00:36:17,620
She's right. First off, we'll show
the backsides of our models.
405
00:36:18,110 --> 00:36:21,880
Wow! How can the cuts look like that?
406
00:36:21,900 --> 00:36:25,130
The waistline will go in,
and because the bottom is a round
407
00:36:25,160 --> 00:36:28,470
fit, the thighs look slimmer
and the legs appear longer.
408
00:36:28,500 --> 00:36:30,330
We'll examine the cutting line now.
409
00:36:30,360 --> 00:36:34,660
You can just wear the jacket
and go outside right now.
410
00:36:34,690 --> 00:36:40,550
It looks extremely beautiful.
411
00:36:40,580 --> 00:36:43,760
Some of you may feel burdened
by jackets that are too short,
412
00:36:43,780 --> 00:36:46,860
but this one is slightly longer
and will cover your bottom.
413
00:36:46,880 --> 00:36:50,440
That's true. You can wear
this flower print jacket
414
00:36:50,460 --> 00:36:55,690
and match it up with dress pants and dress
skirts. It can even look good with denim.
415
00:36:55,720 --> 00:37:01,750
That's right. These two kinds of jackets
can be bought at an inexpensive price.
416
00:37:01,770 --> 00:37:05,180
Please don't lose this chance
and order them right away.
417
00:37:06,010 --> 00:37:10,180
Sam-sook, what are you doing
in the middle of the show?
418
00:37:10,200 --> 00:37:12,020
Sam-sook! Hey, Sam-sook!
419
00:37:12,850 --> 00:37:14,010
Sam-sik, I think I saw him.
420
00:37:14,460 --> 00:37:16,220
No, I know I saw him!
421
00:37:16,520 --> 00:37:19,000
Saw? Saw who? Who did you see?
422
00:37:20,180 --> 00:37:21,870
Did you see Sam-bong? Is that it?
423
00:37:22,300 --> 00:37:24,520
I knew this would happen!
What will you do now?
424
00:37:24,900 --> 00:37:25,900
No...
425
00:37:26,940 --> 00:37:27,940
That man...
426
00:37:27,960 --> 00:37:29,030
Who is that man?
427
00:37:29,380 --> 00:37:31,110
That man? That...
428
00:37:32,200 --> 00:37:33,200
Sam-sook!
429
00:37:35,550 --> 00:37:36,550
Yes...
430
00:37:37,580 --> 00:37:38,580
Yes...
431
00:37:38,900 --> 00:37:41,490
There's no reason why he would be here.
432
00:37:42,460 --> 00:37:44,630
But they really looked the same!
433
00:37:44,960 --> 00:37:49,780
You see? This is why Sam-bong made you
stay home and cherished you all this time.
434
00:37:49,800 --> 00:37:52,680
What are you going to do now?
I should've listened to Sam-bong!
435
00:37:53,120 --> 00:37:54,240
Let's hurry up and go in!
436
00:37:54,500 --> 00:37:55,600
Where?
437
00:37:55,630 --> 00:37:57,600
What do you mean where?
You need to back in and
438
00:37:57,630 --> 00:37:59,880
apologize to the PD for
making a broadcasting accident!
439
00:37:59,910 --> 00:38:02,290
Your spring days are over now.
It's winter for you again.
440
00:38:02,320 --> 00:38:05,680
- Wait! Hold on!
- What do you mean wait? Hurry up!
441
00:38:05,920 --> 00:38:08,180
- Wait a minute!
- No, just hurry up and go in!
442
00:38:08,220 --> 00:38:10,140
- Go in.
- Hold on!
443
00:38:23,060 --> 00:38:24,060
It's me.
444
00:38:25,110 --> 00:38:26,840
About the model
that ran out a while ago...
445
00:38:30,890 --> 00:38:32,850
We're sorry, sir.
446
00:38:33,070 --> 00:38:36,110
She wasn't feeling very good today.
447
00:38:36,870 --> 00:38:37,870
Ms. Bong Yoon-hee?
448
00:38:38,410 --> 00:38:40,050
You were great today!
449
00:38:44,400 --> 00:38:48,290
What do you mean I did great?
I made a big mistake today-
450
00:38:48,320 --> 00:38:52,380
No. People thought you were doing
a performance and they rather liked it.
451
00:38:52,780 --> 00:38:57,930
No. When Sam-sook ran out,
you looked like you were about to cuss.
452
00:38:57,960 --> 00:39:00,080
- I definitely saw that...
- No way! You saw wrong.
453
00:39:00,300 --> 00:39:02,360
She's such a great model.
454
00:39:04,480 --> 00:39:07,580
I will never make such a mistake again.
455
00:39:08,520 --> 00:39:09,520
Thank you.
456
00:39:15,210 --> 00:39:16,210
Let's go.
457
00:39:20,810 --> 00:39:22,410
I did what you told me to do.
458
00:39:23,630 --> 00:39:26,460
- Let's go!
- What's wrong with you?
459
00:39:38,900 --> 00:39:41,880
[Mansasung's lunchboxes are released!]
460
00:39:58,970 --> 00:40:01,660
[Mansasung's lunchboxes are released!]
461
00:40:09,710 --> 00:40:11,430
Hey, how was your test?
462
00:40:11,460 --> 00:40:13,390
I totally failed!
463
00:40:13,410 --> 00:40:14,920
Of course you would.
464
00:40:16,010 --> 00:40:18,340
Hey, that must be the new lunchbox.
465
00:40:19,380 --> 00:40:20,510
Doesn't it look delicious?
466
00:40:20,860 --> 00:40:22,880
It must be Chinese food.
467
00:40:23,210 --> 00:40:24,740
- Let's eat that.
- Should we?
468
00:40:25,350 --> 00:40:26,350
Hey, you buy.
469
00:40:27,890 --> 00:40:28,890
What's that?
470
00:40:30,340 --> 00:40:31,960
Should we eat that, too? Let's go!
471
00:40:37,910 --> 00:40:42,710
Be that way, Joo Se-ri. Go ahead
and hide. I'll find you no matter what.
472
00:40:44,920 --> 00:40:46,410
But what will I do when I find her?
473
00:40:53,320 --> 00:40:55,100
Excuse me, sir.
474
00:40:56,200 --> 00:41:00,400
You'll have to wait a little bit
until the restaurant opens.
475
00:41:02,810 --> 00:41:03,810
Are you an employee?
476
00:41:04,640 --> 00:41:06,210
Not exactly an employee-
477
00:41:06,240 --> 00:41:07,980
Can you call Bong Man-ho for me?
478
00:41:09,520 --> 00:41:12,050
Are you talking about Mr. Bong Man-ho?
479
00:41:13,470 --> 00:41:18,530
But who are you?
I don't think he knows who you are.
480
00:41:21,750 --> 00:41:23,480
Tell him I'm Woo-ri's dad.
481
00:41:28,270 --> 00:41:30,280
Mi-soon, you know
who Woo-ri's dad is, don't you?
482
00:41:30,460 --> 00:41:32,210
Give me his number.
483
00:41:35,560 --> 00:41:36,890
I do know who he is,
484
00:41:38,610 --> 00:41:40,870
but if you're planning
to send Woo-ri to him, it'll
485
00:41:41,790 --> 00:41:44,000
be better for you to
send Woo-ri to an orphanage.
486
00:41:44,020 --> 00:41:47,530
What do you mean
the orphanage is better?
487
00:41:48,830 --> 00:41:52,650
He gambles, drinks, and beats people.
488
00:41:53,680 --> 00:41:55,500
He has no interest in his child.
489
00:41:56,130 --> 00:41:58,710
If he does look for Woo-ri,
it's for one reason only.
490
00:42:00,190 --> 00:42:02,450
He wants to use the
child to get money from Se-ri.
491
00:42:03,880 --> 00:42:05,400
Do you still need his number?
492
00:42:06,750 --> 00:42:08,850
That's strange.
493
00:42:11,250 --> 00:42:12,390
I'm Woo-ri's dad.
494
00:42:15,760 --> 00:42:17,140
Oh.
495
00:42:20,010 --> 00:42:23,950
Did you see that female student
wolf down the lunchbox in no time?
496
00:42:24,650 --> 00:42:27,450
I was shocked! How did she
eat like that? Is it that delicious?
497
00:42:28,210 --> 00:42:29,310
I mean I did try it-
498
00:42:31,980 --> 00:42:33,460
Why are you looking at me that way?
499
00:42:34,480 --> 00:42:37,360
Because it's the first time
I see you so happy like this.
500
00:42:38,820 --> 00:42:42,860
And kids at that age eat anything well.
501
00:42:43,390 --> 00:42:45,430
Why are you being
so modest? It's unlike you.
502
00:42:46,440 --> 00:42:48,480
Well, it was pretty delicious.
503
00:42:59,660 --> 00:43:01,830
What is it? Is something wrong?
504
00:43:03,910 --> 00:43:06,780
No. Let's go in and
get ready for business.
505
00:43:21,820 --> 00:43:24,150
Give Woo-ri to me. He's mine.
506
00:43:24,170 --> 00:43:27,320
What are you going to do with him?
You're going to use him to blackmail Se-ri?
507
00:43:27,340 --> 00:43:29,750
What does that have to do with you?
508
00:43:30,360 --> 00:43:31,360
Where's my kid?
509
00:43:31,390 --> 00:43:33,180
Why ask me that?
510
00:43:33,500 --> 00:43:36,210
Joo Se-ri ran off with him,
so I'm looking for him, too.
511
00:43:36,460 --> 00:43:39,970
So don't ever appear in
this neighborhood again.
512
00:43:40,000 --> 00:43:41,530
How dare you lie to me!
513
00:43:42,610 --> 00:43:46,120
There are witnesses
who saw her without the baby.
514
00:43:46,860 --> 00:43:49,620
So stop talking and
bring the baby to me.
515
00:43:51,240 --> 00:43:53,420
Then she must have thrown him away.
516
00:43:55,430 --> 00:43:56,520
Take me to your house.
517
00:43:57,390 --> 00:43:59,240
I need to check it with my own eyes.
518
00:44:01,520 --> 00:44:03,390
Do you think I'm crazy?
519
00:44:04,220 --> 00:44:08,150
Joo Se-ri was enough. Why would I
bring trash like you into my house?
520
00:44:08,740 --> 00:44:10,470
I tried to be nice, but...
521
00:44:14,180 --> 00:44:15,180
Blood?
522
00:44:16,090 --> 00:44:21,510
Wow. I'm a pretty neat person,
so I don't usually touch trash, but...
523
00:44:30,710 --> 00:44:31,710
Hey! Hey!
524
00:44:31,930 --> 00:44:35,660
Is that all you got?
525
00:44:37,110 --> 00:44:39,600
Stand up.
526
00:44:48,320 --> 00:44:49,320
Trash?
527
00:44:53,780 --> 00:44:55,610
Don't get funny with me.
528
00:44:59,070 --> 00:45:01,070
I got you now.
529
00:45:02,530 --> 00:45:03,530
Right now...
530
00:45:06,930 --> 00:45:08,470
my teeth feels loose...
531
00:45:11,030 --> 00:45:12,630
and my jaw feels broken.
532
00:45:13,700 --> 00:45:16,420
It'll take at least six weeks
for me to recover completely.
533
00:45:19,110 --> 00:45:22,980
I'm going to get a medical certificate
right away and go to the police.
534
00:45:24,170 --> 00:45:26,630
This isn't your first offense either.
535
00:45:28,780 --> 00:45:32,890
I wonder how long
you'll be in prison this time.
536
00:45:35,990 --> 00:45:38,320
How dare you! Do you have evidence?
537
00:45:48,740 --> 00:45:49,740
Ho-jae!
538
00:45:57,600 --> 00:45:58,600
Are you okay?
539
00:46:01,080 --> 00:46:02,080
Don't go.
540
00:46:04,170 --> 00:46:08,600
He won't be able to come
looking for Woo-ri again.
541
00:46:24,930 --> 00:46:25,930
Put it on.
542
00:46:26,210 --> 00:46:28,560
Don't let mom see your face like that.
543
00:46:29,500 --> 00:46:31,700
Do I look that bad?
544
00:46:34,580 --> 00:46:37,440
All I have is this handsome face.
545
00:46:39,490 --> 00:46:41,360
Can you even joke at a time like this?
546
00:46:43,350 --> 00:46:45,340
But I can't see anything.
547
00:47:05,650 --> 00:47:07,130
Do it gently.
548
00:47:07,160 --> 00:47:08,430
Hold still.
549
00:47:13,410 --> 00:47:17,370
I feel that saying
is true when I look at you.
550
00:47:18,780 --> 00:47:20,670
That people never change.
551
00:47:22,200 --> 00:47:23,620
What's so good about changing?
552
00:47:24,230 --> 00:47:29,300
Even without me, it's already confusing
with the world and people changing so much.
553
00:47:44,050 --> 00:47:45,810
This makes me think of the old times.
554
00:47:46,280 --> 00:47:47,980
Long time ago, I got beaten my father-
555
00:47:48,460 --> 00:47:49,940
Keep your mouth shut.
556
00:47:50,380 --> 00:47:51,380
Okay.
557
00:47:56,080 --> 00:47:57,350
Go to the hospital.
558
00:47:58,450 --> 00:48:02,010
You could have broken a tooth or a bone.
559
00:48:02,040 --> 00:48:05,110
Don't worry. I don't know
about anything else, but I-
560
00:48:10,140 --> 00:48:11,140
Sorry.
561
00:48:14,960 --> 00:48:16,420
You don't have to apologize.
562
00:48:19,470 --> 00:48:20,920
Like you said,
563
00:48:23,530 --> 00:48:28,580
I could be partly responsible
for the way we turned out.
564
00:48:30,180 --> 00:48:34,980
Just because I was a few years older than you,
I bullied you and bossed you around.
565
00:48:41,670 --> 00:48:43,660
I did like you...
566
00:48:47,330 --> 00:48:49,490
but I neither trusted nor relied on you.
567
00:48:51,470 --> 00:48:53,370
I didn't do anything
to deserve your trust.
568
00:48:54,830 --> 00:48:58,520
I was a fool not to realize I became
a human being because of you.
569
00:49:01,430 --> 00:49:03,120
"Bong Man-ho, you're getting punished."
570
00:49:04,190 --> 00:49:05,400
"You deserve it."
571
00:49:07,300 --> 00:49:09,140
I think such admirable thoughts lately.
572
00:49:14,430 --> 00:49:21,400
The reason for
our divorce wasn't Woo-ri.
573
00:49:23,780 --> 00:49:25,240
He was just an excuse,
574
00:49:27,150 --> 00:49:29,700
but long before that,
we were drifting apart.
575
00:49:31,720 --> 00:49:35,540
We weren't a married couple.
I was the nagging older
576
00:49:35,560 --> 00:49:38,870
sister, and you were
the troublemaker brother.
577
00:49:41,960 --> 00:49:46,010
That's why we were
fooled by Se-ri's absurd lies.
578
00:49:50,230 --> 00:49:51,790
I now realize that.
579
00:49:54,340 --> 00:49:55,490
From now on,
580
00:49:56,900 --> 00:50:03,740
let's remain separated as
a good mom and dad to our kids
581
00:50:18,200 --> 00:50:20,270
Good job today. Go home safely.
582
00:50:20,300 --> 00:50:21,840
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
583
00:50:25,790 --> 00:50:27,260
I'm going home, too.
584
00:50:27,280 --> 00:50:28,820
Okay, see you at home.
585
00:50:32,110 --> 00:50:34,030
You finally got the
permission you wanted.
586
00:50:34,620 --> 00:50:37,250
You should be happy,
but what's wrong with your expression?
587
00:50:39,280 --> 00:50:40,280
I am happy.
588
00:50:40,710 --> 00:50:43,260
You can fool anyone but me.
589
00:50:43,930 --> 00:50:46,980
No matter how much of
a hard time you're having,
590
00:50:47,000 --> 00:50:49,920
don't let your happiness
get buried under that.
591
00:50:51,150 --> 00:50:52,850
Then your life will just be tiring.
592
00:50:55,620 --> 00:50:56,620
Okay.
593
00:50:56,650 --> 00:51:04,490
The son I know has both the right to love
a woman and the ability to make her happy.
594
00:51:07,880 --> 00:51:08,880
Bye.
595
00:51:20,880 --> 00:51:22,320
Did you leave something again?
596
00:51:35,420 --> 00:51:41,390
If Dr. Seo Ji-gun's hand recovers properly,
then there's no better doctor than him.
597
00:51:43,740 --> 00:51:46,210
Didn't you come because
you had something to tell me?
598
00:51:47,540 --> 00:51:48,830
Yes, I did.
599
00:51:50,970 --> 00:51:53,950
There is something I must tell you.
600
00:51:55,160 --> 00:51:56,270
If it's about the marriage-
601
00:51:56,300 --> 00:51:59,960
Will you never...
602
00:52:02,200 --> 00:52:04,670
be able to perform surgery
with that hand again?
603
00:52:07,980 --> 00:52:10,300
I heard you did a surgery
on a patient with a
604
00:52:10,330 --> 00:52:12,800
similar case as my son
and that he's still alive.
605
00:52:15,330 --> 00:52:17,990
I know I sound shameless,
606
00:52:20,550 --> 00:52:24,780
but can't you save my son?
607
00:52:26,100 --> 00:52:30,810
You must have forgotten
why I'm not able to do surgery anymore.
608
00:52:35,470 --> 00:52:36,470
I know.
609
00:52:37,880 --> 00:52:39,080
It's all my fault.
610
00:52:41,020 --> 00:52:42,510
Yes, I did it.
611
00:52:45,670 --> 00:52:47,000
I'll beg you like this,
612
00:52:48,480 --> 00:52:51,730
so please save my son.
613
00:52:56,020 --> 00:53:01,550
If I had the confidence, I would have tried
to save him, even without your request.
614
00:53:05,500 --> 00:53:10,520
You're the one who
made my hand like this.
615
00:53:13,740 --> 00:53:14,740
No.
616
00:53:15,800 --> 00:53:17,730
You're using me as an excuse.
617
00:53:19,210 --> 00:53:21,320
You just have
no intention of saving him.
618
00:53:30,860 --> 00:53:31,860
Get out.
619
00:54:00,700 --> 00:54:02,960
Ms. Jang Kyung-ok came to see you.
620
00:54:04,270 --> 00:54:05,270
Who?
621
00:54:09,790 --> 00:54:10,940
Tell her I'm not here.
622
00:54:14,780 --> 00:54:17,720
I won't take up
a lot of your time, Mr. Lee.
623
00:54:31,580 --> 00:54:34,700
Do we still have another reason to meet?
624
00:54:34,920 --> 00:54:38,510
Your tie with my son might have ended,
625
00:54:39,660 --> 00:54:42,120
but there's something important left.
626
00:54:44,630 --> 00:54:49,840
Dr. Seo is going to get
married to my ex-son-in-law.
627
00:54:51,660 --> 00:54:53,860
Are you going to
just watch them do this?
628
00:55:10,870 --> 00:55:12,690
Man-ho, what's wrong with your face?
629
00:55:13,200 --> 00:55:15,140
I just got hurt outside...
630
00:55:16,080 --> 00:55:19,550
Man-ho can't hold it in
when he sees injustice, like you.
631
00:55:20,680 --> 00:55:23,300
Man-ho, it looks like you
fought against seventeen people.
632
00:55:23,840 --> 00:55:25,700
I think there were more of them.
633
00:55:26,980 --> 00:55:28,790
Oh, no. You'll get scars.
634
00:55:29,400 --> 00:55:30,770
Come to my clinic, brother-in-law.
635
00:55:31,370 --> 00:55:33,330
You don't have to
call me that anymore, Ji-gun.
636
00:55:33,690 --> 00:55:35,140
I've turned over a new leaf.
637
00:55:35,760 --> 00:55:37,830
Stop talking nonsense.
638
00:55:38,520 --> 00:55:42,440
But Sook-nyeo, did you make all of this?
639
00:55:43,160 --> 00:55:44,330
What about the maid?
640
00:55:45,840 --> 00:55:47,110
I fired her.
641
00:55:50,120 --> 00:55:53,650
I can't let someone else make
food for my eldest son-in-law.
642
00:55:54,020 --> 00:55:55,020
Eat a lot.
643
00:55:55,890 --> 00:55:59,430
You must. She made all of this for you.
644
00:55:59,660 --> 00:56:00,660
Don't worry.
645
00:56:01,620 --> 00:56:05,100
I starved myself the whole day
so that I can eat a lot of your cooking.
646
00:56:05,990 --> 00:56:08,920
I didn't know you could lie so well.
647
00:56:09,230 --> 00:56:10,550
Oh, I'm serious though.
648
00:56:11,270 --> 00:56:12,340
Thank you for the food!
649
00:56:13,010 --> 00:56:14,010
You're welcome.
650
00:56:17,320 --> 00:56:20,790
But Sam-bong, why did you
suddenly change your mind?
651
00:56:22,520 --> 00:56:26,250
Have the wedding within a month.
652
00:56:27,520 --> 00:56:30,720
Don't make it excessive,
and just make it small.
653
00:56:31,910 --> 00:56:34,820
No matter how small the
wedding may be, a month is too fast!
654
00:56:34,840 --> 00:56:36,260
They need to make preparations.
655
00:56:36,280 --> 00:56:37,280
We'll do it!
656
00:56:38,290 --> 00:56:40,890
If Hae-ryung is okay with it, so am I.
657
00:56:45,980 --> 00:56:48,490
Yes, father. We'll do that.
658
00:56:49,660 --> 00:56:52,230
Why is everyone going at
such a fast pace? This is a good
659
00:56:52,250 --> 00:56:54,860
thing, right? Gosh, someone
must be heartbroken about this-
660
00:56:58,170 --> 00:56:59,170
Let's eat.
661
00:56:59,200 --> 00:57:00,200
- Okay.
- Okay.
662
00:57:00,220 --> 00:57:01,290
Looks delicious!
663
00:57:14,950 --> 00:57:19,600
Do you know why I told you to come here?
664
00:57:22,290 --> 00:57:24,960
Ten years later after I retire,
665
00:57:27,170 --> 00:57:31,160
it was my dream to
666
00:57:32,830 --> 00:57:36,790
come fishing with you
and my youngest son-in-law.
667
00:57:44,550 --> 00:57:50,420
I'll bring you here often now.
668
00:58:00,600 --> 00:58:01,600
Hyun-ki,
669
00:58:04,230 --> 00:58:05,230
let Hae-ryung...
670
00:58:09,570 --> 00:58:12,320
go to him now.
671
00:58:18,290 --> 00:58:20,220
I know I'm a selfish bastard,
672
00:58:24,190 --> 00:58:26,250
but that's the hardest
thing for me to do, father.
673
00:58:35,270 --> 00:58:36,270
Pinch me once.
674
00:58:40,400 --> 00:58:43,160
Wow, this feels like a lie.
This doesn't feel real.
675
00:58:46,910 --> 00:58:51,280
I actually nag a lot,
and I get angry a lot, too.
676
00:58:51,630 --> 00:58:54,640
Wow. Now all the truths are
coming out since we're getting married.
677
00:58:55,140 --> 00:58:56,140
What else?
678
00:58:56,640 --> 00:58:59,700
When I'm tired, I might snore, too.
679
00:59:03,290 --> 00:59:04,290
What else?
680
00:59:05,870 --> 00:59:08,610
For breakfast, I like to
eat rice rather than bread.
681
00:59:08,920 --> 00:59:12,090
And I like winter more than summer,
but I like listening to the rain.
682
00:59:12,960 --> 00:59:14,200
And...
683
00:59:17,160 --> 00:59:21,080
It's not fun if I reveal everything to you now,
so I'll tell you slowly one by one.
684
00:59:23,370 --> 00:59:24,850
Just promise me one thing.
685
00:59:26,330 --> 00:59:29,880
Even if we do get disappointed
in each other, let's
686
00:59:29,900 --> 00:59:33,110
not stay mad at each other
for more than a day.
687
00:59:36,590 --> 00:59:37,660
I don't think...
688
00:59:40,420 --> 00:59:41,950
I should promise you that.
689
00:59:47,860 --> 00:59:49,880
Not for me, but for you.
690
00:59:53,590 --> 00:59:59,660
You can stay mad at me
for longer than a day.
691
01:00:02,630 --> 01:00:06,240
I told you before that
I would forgive you for everything
692
01:00:06,270 --> 01:00:09,750
until I pay you back for everything
I received from you.
693
01:00:13,120 --> 01:00:14,390
That's still valid.
694
01:00:16,220 --> 01:00:20,140
I'm still receiving from you.
695
01:00:27,350 --> 01:00:29,790
But what should we prepare first?
696
01:00:31,560 --> 01:00:33,640
I don't know. I think
we thought that everything
697
01:00:33,660 --> 01:00:35,310
would work out after we got permission.
698
01:00:37,950 --> 01:00:39,090
I know.
699
01:00:40,680 --> 01:00:41,680
Let's go.
700
01:00:43,200 --> 01:00:45,510
Do you like me?
701
01:00:50,250 --> 01:00:53,460
Why does it have to be me
out of all people? Your in-laws
702
01:00:53,480 --> 01:00:56,350
are still waiting for
a genius doctor like yourself.
703
01:00:56,380 --> 01:00:58,440
Why does it have to
be someone like me who can't
704
01:00:58,460 --> 01:01:00,640
even get a divorce
and is being used left and right?
705
01:01:00,670 --> 01:01:02,450
I thought it was just a coincidence
706
01:01:03,270 --> 01:01:05,870
that you kept appearing in front of me.
707
01:01:06,480 --> 01:01:10,990
And I tried to avoid you because
I know we shouldn't be together.
708
01:01:13,040 --> 01:01:14,040
But I can't.
709
01:01:18,390 --> 01:01:19,660
In spite of myself,
710
01:01:21,360 --> 01:01:23,210
the only thing I see is you.
711
01:01:24,810 --> 01:01:29,070
I don't think we can be friends anymore.
712
01:01:30,820 --> 01:01:35,760
You're no longer my friend.
713
01:02:02,120 --> 01:02:03,320
I missed you, too.
714
01:02:04,340 --> 01:02:05,800
Thank you for being alive.
715
01:02:07,300 --> 01:02:09,190
I'll take responsibility of you.
716
01:02:10,010 --> 01:02:15,900
If it's okay with you,
I won't ever let go of this hand.
717
01:02:17,840 --> 01:02:22,760
Until then, I'll forgive you
for whatever you do.
718
01:02:24,010 --> 01:02:25,860
What do you think? Is it pretty?
719
01:02:26,640 --> 01:02:28,240
I got proposed to today.
720
01:02:29,140 --> 01:02:30,140
I love you.
721
01:02:31,190 --> 01:02:32,190
I love you.
722
01:02:34,130 --> 01:02:35,550
I love you, too,
723
01:02:38,200 --> 01:02:39,200
Seo Ji-gun.
724
01:02:42,900 --> 01:02:44,500
The bride is coming out.
725
01:02:50,890 --> 01:02:51,890
[Son]
726
01:02:53,920 --> 01:02:55,730
Hey, Young-woo. I'm-
727
01:02:55,760 --> 01:02:59,390
I heard you're marrying that woman.
728
01:03:01,010 --> 01:03:06,260
Does she know that you were the
one who did the surgery on her son?
729
01:04:07,780 --> 01:04:09,830
Do you know Hae-ryung
got her wedding date?
730
01:04:09,850 --> 01:04:11,960
I'll leave before she gets married.
731
01:04:11,980 --> 01:04:14,040
Cheol-soo, to be honest,
I'm a bit scared.
732
01:04:14,260 --> 01:04:16,050
Don't even think of hitting on Ms. Bong.
733
01:04:16,240 --> 01:04:18,570
That's absurd. I'm too old.
734
01:04:19,550 --> 01:04:22,390
Temporary memory loss
is one of the symptoms.
735
01:04:22,420 --> 01:04:24,480
Please accept Woo-ri as my son.
736
01:04:24,640 --> 01:04:29,550
I wish we could stay together like this
even if we were wrinkly old grandparents.
737
01:04:29,570 --> 01:04:31,710
Thank you for coming to me.
738
01:04:31,740 --> 01:04:33,740
Subtitles by OnDemandKorea54296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.