Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,900 --> 00:00:23,900
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:23,900 --> 00:00:26,420
I'll tell you the answer
I couldn't tell you earlier.
3
00:00:41,120 --> 00:00:42,120
Hae-ryung...
4
00:00:45,220 --> 00:00:47,070
just for three months...
5
00:00:50,170 --> 00:00:52,640
just for three months... live with me.
6
00:00:58,230 --> 00:00:59,960
One time, you said that
7
00:01:02,560 --> 00:01:04,270
if you were to stay by my side,
8
00:01:06,530 --> 00:01:08,520
only an empty shell would remain.
9
00:01:12,290 --> 00:01:14,620
Even if it's like that,
just for three months...
10
00:01:17,640 --> 00:01:18,810
can you stay with me?
11
00:01:22,560 --> 00:01:23,730
No, she can't.
12
00:01:40,680 --> 00:01:45,280
I thought I told you not to ask
for any favors from my woman.
13
00:01:46,810 --> 00:01:48,120
I'll leave first.
14
00:02:03,700 --> 00:02:04,700
[Episode 36]
15
00:02:06,200 --> 00:02:08,950
I'll go home alone today.
Please take care of him-
16
00:02:12,660 --> 00:02:13,800
See you tomorrow.
17
00:02:14,680 --> 00:02:16,690
All right.
18
00:02:17,630 --> 00:02:18,730
Go home carefully.
19
00:02:39,670 --> 00:02:41,760
There are good things about dying.
20
00:02:42,410 --> 00:02:45,430
I would've been embarrassed
about this before,
21
00:02:46,330 --> 00:02:47,340
but I'm fine now.
22
00:02:47,700 --> 00:02:50,890
Not everyone who is dying
is as shameless as you are.
23
00:02:52,640 --> 00:02:53,850
Then what about you?
24
00:02:55,280 --> 00:02:59,790
You were trembling from fear of being caught
and planning to leave soon. But now...
25
00:03:01,300 --> 00:03:03,030
you're going to marry her?
26
00:03:04,300 --> 00:03:08,560
You're not dying anytime soon,
so where does your audacity come from?
27
00:03:09,570 --> 00:03:14,360
Now I remember how I dared
become greedy for her.
28
00:03:16,210 --> 00:03:20,260
You made the excuse that
you were scared, but while
29
00:03:20,280 --> 00:03:24,090
she was suffering from your mother,
you ran away alone.
30
00:03:25,100 --> 00:03:28,170
And yet, you used her for your success.
31
00:03:30,430 --> 00:03:34,120
I won't make her unhappy because of you.
32
00:03:37,150 --> 00:03:38,330
You're right.
33
00:03:39,400 --> 00:03:40,400
But...
34
00:03:41,720 --> 00:03:49,250
it's because I'm that kind of man that I want
to do something about it before I die.
35
00:03:49,270 --> 00:03:51,100
No, don't do anything.
36
00:03:52,190 --> 00:03:54,370
Throw it away.
37
00:03:54,960 --> 00:03:55,960
Did you forget?
38
00:03:58,320 --> 00:04:04,860
You were the one who told me you loved
Bong Hae-ryung while she was still my wife.
39
00:04:06,100 --> 00:04:07,100
You can't...
40
00:04:09,460 --> 00:04:10,460
stop my feelings.
41
00:04:44,230 --> 00:04:45,230
I'm back.
42
00:04:48,060 --> 00:04:50,210
Please give me dinner.
43
00:04:52,530 --> 00:04:55,970
How mighty of you to skip
your meals for such great work.
44
00:04:56,090 --> 00:05:02,830
We had a get-together tonight,
but people just drank and didn't eat dinner.
45
00:05:03,760 --> 00:05:06,920
I have a heartburn, so it would be nice
to eat something with soup in it.
46
00:05:08,610 --> 00:05:09,610
A get-together?
47
00:05:10,880 --> 00:05:13,530
You didn't even attend those
when you were working for Mr. Lee
48
00:05:13,560 --> 00:05:16,260
because you said it was a waste
of time. But you go to this one?
49
00:05:21,120 --> 00:05:24,950
The maid went home
and didn't even make dinner.
50
00:05:25,480 --> 00:05:28,200
Go eat out or do whatever you want.
51
00:05:28,230 --> 00:05:31,350
Then I'll make it for you.
52
00:05:36,050 --> 00:05:37,050
Ramen.
53
00:05:40,600 --> 00:05:44,420
I told you I'm fine.
54
00:05:44,440 --> 00:05:46,870
Just sit here, please.
I don't want to eat alone.
55
00:05:54,020 --> 00:05:55,020
Here.
56
00:06:07,640 --> 00:06:09,150
Would you like to try some?
57
00:06:10,030 --> 00:06:11,180
No, thank you.
58
00:06:12,200 --> 00:06:15,320
What are the things
you wanted to do with me?
59
00:06:16,510 --> 00:06:20,980
You must have nothing to do seeing
that you're asking such ridiculous questions.
60
00:06:21,770 --> 00:06:22,770
For me...
61
00:06:24,430 --> 00:06:25,440
when I was young...
62
00:06:27,520 --> 00:06:30,020
I wanted to go on a picnic with you.
63
00:06:31,930 --> 00:06:32,930
On field day,
64
00:06:34,310 --> 00:06:36,460
I wanted to run while
holding hands with you.
65
00:06:36,490 --> 00:06:39,880
If we won first place,
I wanted you to compliment me.
66
00:06:42,390 --> 00:06:44,100
Why are you bringing up the past?
67
00:06:45,610 --> 00:06:51,720
Just like the other kids,
68
00:06:52,910 --> 00:06:57,580
I wanted to call you mom
instead of mother, too.
69
00:07:00,650 --> 00:07:03,750
Oh, but it wasn't all bad.
70
00:07:04,880 --> 00:07:08,860
The good thing was that
I always had the good things first.
71
00:07:09,780 --> 00:07:13,050
The other kids envied me for that.
72
00:07:16,260 --> 00:07:21,660
And people used to be shocked
when I told them I'm Jang Kyung-ok's son.
73
00:07:22,500 --> 00:07:27,290
I was pretty proud of that.
74
00:07:29,800 --> 00:07:31,630
Why are you talking so much?
75
00:07:32,640 --> 00:07:37,150
Lately, I'm hearing
more of your voice than
76
00:07:37,170 --> 00:07:40,710
before when you were little.
77
00:07:42,290 --> 00:07:43,290
Do you...
78
00:07:45,090 --> 00:07:46,410
want to go on a trip with me?
79
00:07:48,520 --> 00:07:52,000
You and me?
80
00:07:53,180 --> 00:07:54,180
Yes.
81
00:07:54,740 --> 00:07:56,490
We never went before.
82
00:07:59,460 --> 00:08:02,430
When you're done eating, open the
windows to let the smell out.
83
00:08:02,710 --> 00:08:04,160
I can't wait for a long time.
84
00:08:05,630 --> 00:08:06,710
I'll prepare for it.
85
00:08:58,990 --> 00:09:01,190
We should use less sauce
for the stir-fried beef.
86
00:09:02,320 --> 00:09:06,290
It's spicier compared to the other dishes and
wouldn't fit as a convenience store lunchbox.
87
00:09:06,440 --> 00:09:09,440
But wouldn't it be boring
without the spicy taste?
88
00:09:12,030 --> 00:09:13,950
How about we make it sweeter instead?
89
00:09:14,390 --> 00:09:18,780
Sugar will give an unpleasant after taste,
so how about using plum extract instead?
90
00:09:19,360 --> 00:09:22,030
Or we can just change the menu.
91
00:09:24,390 --> 00:09:27,540
They already tasted your lunchbox
and came to a decision.
92
00:09:28,670 --> 00:09:31,680
So you can be confident about it.
93
00:09:33,490 --> 00:09:34,490
All right.
94
00:09:35,880 --> 00:09:37,210
I must have been in a hurry.
95
00:09:39,390 --> 00:09:41,850
I'm greedy about it, too,
and I want to try my best.
96
00:09:42,530 --> 00:09:46,780
But I don't feel uneasy
because I believe in you.
97
00:09:51,590 --> 00:09:52,590
Thank you.
98
00:09:55,770 --> 00:09:58,980
I'll cut these,
so go get some fresh air.
99
00:10:01,030 --> 00:10:02,030
All right.
100
00:10:02,480 --> 00:10:04,170
We'll stop here today.
101
00:10:04,590 --> 00:10:06,760
We'll get sick even before we start it.
102
00:10:29,920 --> 00:10:33,120
Make a lot of money and bring your kids.
103
00:10:33,810 --> 00:10:35,380
So you can stop crying every night.
104
00:10:49,420 --> 00:10:53,230
Wait a little longer, my princesses.
105
00:10:54,380 --> 00:10:55,650
It won't take long.
106
00:11:29,450 --> 00:11:30,450
Joo Se-ri.
107
00:11:32,060 --> 00:11:34,030
You've held back for a long time.
108
00:11:54,410 --> 00:11:58,380
Hae-ryung, just for three months...
109
00:12:01,520 --> 00:12:03,920
Just for three months, live with me.
110
00:12:15,870 --> 00:12:17,640
Just leave everything up to me now.
111
00:15:31,980 --> 00:15:33,380
Did something happen?
112
00:15:35,090 --> 00:15:38,340
I didn't wait long and went home.
113
00:15:39,090 --> 00:15:42,680
Even if you see my text message late,
don't be surprised and just rest.
114
00:16:17,840 --> 00:16:20,200
The buses stopped running,
so what are you doing here?
115
00:16:22,950 --> 00:16:27,650
Are you wondering
if this is a dream or not?
116
00:16:30,570 --> 00:16:31,570
You're right.
117
00:16:43,650 --> 00:16:44,650
I...
118
00:16:46,800 --> 00:16:48,340
waited here because-
119
00:16:48,370 --> 00:16:49,370
I'll go first.
120
00:16:51,200 --> 00:16:52,200
Today I
121
00:16:53,190 --> 00:16:56,910
childishly covered the ground
with flowers, made a ghost bride,
122
00:16:58,300 --> 00:17:00,300
and prepared a lot of
cool words to say to you.
123
00:17:02,440 --> 00:17:04,200
But I can't think of anything right now.
124
00:17:10,770 --> 00:17:11,770
Marry me.
125
00:17:13,910 --> 00:17:21,290
From the moment we wake up to the moment
we sleep, don't leave me and stay by my side.
126
00:17:25,480 --> 00:17:29,210
I'm so nervous
that it's driving me crazy.
127
00:18:09,940 --> 00:18:14,000
Since it already came
into my hands, I'll do it.
128
00:18:23,250 --> 00:18:24,380
How does it look?
129
00:18:25,210 --> 00:18:26,210
Is it pretty?
130
00:18:28,800 --> 00:18:30,400
I got proposed to today.
131
00:18:31,520 --> 00:18:32,520
It's pretty.
132
00:18:35,210 --> 00:18:38,960
Whoever he is, he is very blessed.
133
00:18:48,670 --> 00:18:50,280
I was scared today.
134
00:18:55,600 --> 00:18:57,480
I thought I really
was going to be shaken.
135
00:19:00,120 --> 00:19:01,290
I didn't want to...
136
00:19:04,150 --> 00:19:06,020
but I felt so bad for him.
137
00:19:08,920 --> 00:19:10,700
I'm a terrible woman.
138
00:19:12,690 --> 00:19:13,690
No.
139
00:19:15,260 --> 00:19:16,850
It's okay for you to be shaken.
140
00:19:19,650 --> 00:19:21,280
If you feel bad for him, help him out.
141
00:19:22,010 --> 00:19:25,300
If you want to cry, you can.
142
00:19:26,970 --> 00:19:29,950
Don't worry about anything,
and do whatever you want.
143
00:19:32,860 --> 00:19:34,310
I can just hold you again.
144
00:20:25,320 --> 00:20:29,470
You couldn't even
stay awake for a few hours?
145
00:20:30,760 --> 00:20:34,840
Before you came,
I had both my eyes wide open,
146
00:20:35,400 --> 00:20:37,340
but I don't remember
when I fell asleep...
147
00:20:39,460 --> 00:20:41,570
I had a few drinks
at the get-together...
148
00:20:42,800 --> 00:20:43,800
I'm sorry.
149
00:20:46,930 --> 00:20:48,120
What's that?
150
00:20:55,580 --> 00:20:58,330
What are you doing in front of my house?
151
00:21:06,220 --> 00:21:07,330
What's up with her?
152
00:21:07,360 --> 00:21:08,930
Father, go in first.
153
00:21:18,300 --> 00:21:20,480
Father! She's so fast!
154
00:21:21,120 --> 00:21:22,190
She disappeared!
155
00:21:22,220 --> 00:21:24,690
You can't even catch
a little girl, you punk?
156
00:21:26,730 --> 00:21:28,200
Lock the doors before you come in.
157
00:21:29,410 --> 00:21:30,410
Okay.
158
00:21:45,640 --> 00:21:46,830
Have a seat.
159
00:21:54,690 --> 00:21:56,960
Se-ri, are you feeling better now?
160
00:21:58,090 --> 00:21:59,090
What?
161
00:21:59,260 --> 00:22:02,020
You said you had a cold last night,
so left Woo-ri in our care.
162
00:22:02,410 --> 00:22:07,000
Oh, yes! Thanks to you, I got a lot
of rest, so I feel much better now.
163
00:22:07,570 --> 00:22:11,450
I think so, too. Look at
all these side dishes!
164
00:22:11,740 --> 00:22:16,190
Oh, the stew looks great, too! This is Se-ri's
kimchi stew! Thanks for the food!
165
00:22:16,920 --> 00:22:21,140
No, mother made everything today.
166
00:22:21,880 --> 00:22:22,940
What a surprise.
167
00:22:24,420 --> 00:22:27,360
Maybe Sook-nyeo feels
sorry about yesterday.
168
00:22:27,780 --> 00:22:30,750
Sam-bong, you should
make up with her first.
169
00:22:31,240 --> 00:22:36,450
Yeah, I think so, too. She just brought up
the money issue because you cornered her.
170
00:22:36,480 --> 00:22:37,740
- Right?
- Right.
171
00:22:38,140 --> 00:22:39,140
Forget it!
172
00:22:39,880 --> 00:22:43,470
There's a crazy woman wandering
the neighborhood lately.
173
00:22:44,410 --> 00:22:46,800
- Oh! Se-ri!
- Oh my gosh!
174
00:22:46,830 --> 00:22:47,920
I'm sorry!
175
00:22:49,300 --> 00:22:53,080
But father, what do you
mean by "crazy woman?"
176
00:22:53,370 --> 00:22:56,020
Today at dawn, some woman
with creepy long hair wearing
177
00:22:56,040 --> 00:22:58,220
bizarre clothes tried
to open our door, so I-
178
00:22:58,240 --> 00:22:59,240
Oh my gosh!
179
00:22:59,270 --> 00:23:00,800
I lost her, but...
180
00:23:00,830 --> 00:23:04,250
From now on, make sure
to lock the doors and be careful.
181
00:23:04,870 --> 00:23:05,870
Let's eat.
182
00:23:05,890 --> 00:23:07,040
- Okay.
- Okay.
183
00:23:10,020 --> 00:23:11,720
Mom isn't in her room.
184
00:23:23,800 --> 00:23:25,340
[Bong Sam-bong]
185
00:23:27,150 --> 00:23:28,150
[Bae Sook-nyeo]
186
00:23:33,220 --> 00:23:34,900
Mom, what's this?
187
00:23:34,930 --> 00:23:38,590
Can't you read Korean? Bae. Sook. Nyeo.
188
00:23:38,900 --> 00:23:41,970
From now on, half of this house is mine.
189
00:23:42,260 --> 00:23:44,760
That's why both the owners' names
should be hanging on here.
190
00:23:45,150 --> 00:23:47,610
With whose consent?
Take it down right now!
191
00:23:49,210 --> 00:23:49,745
Sook-nyeo!
192
00:23:49,745 --> 00:23:55,130
If any of you dare take off
my nameplate, I'll just-
193
00:23:55,160 --> 00:23:56,160
Oh, my!
194
00:23:56,180 --> 00:23:57,940
Mom! Father!
195
00:23:57,960 --> 00:23:59,320
- Hi, Hae-ryung.
- Hi.
196
00:23:59,770 --> 00:24:00,840
What's going on?
197
00:24:01,020 --> 00:24:03,170
You came? Take a look.
198
00:24:03,740 --> 00:24:06,590
- Oh?
- From now on, half of this house is mine.
199
00:24:10,450 --> 00:24:11,450
What?
200
00:24:25,480 --> 00:24:26,480
Fine.
201
00:24:26,860 --> 00:24:29,960
Starting from this month, I'll give you
50% more of the living expenses.
202
00:24:29,980 --> 00:24:33,580
Instead, from this moment on,
don't say a word.
203
00:24:35,050 --> 00:24:42,020
Do I still look like the grateful slave
Bae Sook-nyeo to you?
204
00:24:42,970 --> 00:24:47,440
I told you yesterday to put half
the assets in my name! If you don't-
205
00:24:47,460 --> 00:24:48,460
If I don't?
206
00:24:48,490 --> 00:24:51,320
If you don't, we'll get
a divorce and divide the assets.
207
00:24:53,650 --> 00:24:55,440
I thought the money-crazy
woman was roaming
208
00:24:55,470 --> 00:24:57,250
around outside,
but there was one home, too.
209
00:24:58,030 --> 00:25:01,480
It's not enough that you beg
and reveal where you used my money.
210
00:25:01,870 --> 00:25:03,130
But you'll do what?
211
00:25:03,480 --> 00:25:06,280
Mom, tell us the reason
why you're doing this.
212
00:25:06,300 --> 00:25:08,030
You wouldn't do this
without a good reason.
213
00:25:08,190 --> 00:25:09,190
A reason?
214
00:25:09,700 --> 00:25:10,700
I have one.
215
00:25:11,630 --> 00:25:14,430
I didn't want to say this,
216
00:25:15,090 --> 00:25:16,870
but if I keep living
like a fool like this,
217
00:25:17,120 --> 00:25:20,770
then all the assets
I've collected over the
218
00:25:20,800 --> 00:25:24,370
years will be taken
by your aunt and uncle.
219
00:25:24,500 --> 00:25:25,500
Sook-nyeo!
220
00:25:25,810 --> 00:25:28,150
What are you talking about
when we're a family?
221
00:25:29,370 --> 00:25:30,590
We're a family?
222
00:25:31,610 --> 00:25:35,190
There's the land for you three to build
a three-story house on and live together,
223
00:25:35,570 --> 00:25:39,270
the few shopping areas
for your later years,
224
00:25:39,550 --> 00:25:41,570
and Sam-sik's house and cafe.
225
00:25:41,900 --> 00:25:43,010
Then what about me?
226
00:25:43,040 --> 00:25:44,260
What about my kids?
227
00:25:45,100 --> 00:25:47,570
I thought you were talking
about something else.
228
00:25:48,130 --> 00:25:51,460
Are you creating this big fuss just because
I bought something under their names?
229
00:25:52,800 --> 00:25:56,700
Then tell me what you
put under our kids' names!
230
00:25:59,070 --> 00:26:01,620
When I die, will I
take everything with me?
231
00:26:04,030 --> 00:26:06,360
You've only gotten
greedier over the years.
232
00:26:06,380 --> 00:26:10,060
Father, I'm really sorry. We don't mind,
but it's true that you have
233
00:26:10,080 --> 00:26:13,550
to take care of mom first before you
take care of aunt and uncle.
234
00:26:14,350 --> 00:26:15,850
I agree with her.
235
00:26:16,180 --> 00:26:18,490
Use this chance to give
mom her share, father.
236
00:26:19,620 --> 00:26:21,360
What are you guys doing?
237
00:26:22,470 --> 00:26:23,470
That's enough.
238
00:26:24,300 --> 00:26:25,560
Dismissed.
239
00:26:25,730 --> 00:26:27,100
Yes, Sam-bong.
240
00:26:27,130 --> 00:26:28,130
Father!
241
00:26:31,020 --> 00:26:33,160
Are you out of your mind?
242
00:26:34,580 --> 00:26:37,650
We'll be late. We need
to leave now, father.
243
00:26:40,690 --> 00:26:41,690
Let's go.
244
00:26:58,540 --> 00:26:59,870
Mom, are you all right?
245
00:27:00,300 --> 00:27:02,070
You must have been so upset.
246
00:27:02,690 --> 00:27:04,120
Of course I'm fine.
247
00:27:04,470 --> 00:27:07,260
Forty years of built-up resentment
washed away in one go.
248
00:27:07,940 --> 00:27:09,080
I feel refreshed.
249
00:27:09,440 --> 00:27:10,690
So don't worry.
250
00:27:11,060 --> 00:27:14,220
Now I'm going to
take care of what's mine.
251
00:27:17,140 --> 00:27:18,260
Where are you going now?
252
00:27:18,780 --> 00:27:20,320
Where do you go nowadays?
253
00:27:21,330 --> 00:27:22,530
Something's fishy.
254
00:27:22,730 --> 00:27:24,510
Mind your own business.
255
00:27:37,520 --> 00:27:39,700
We're sorry, Sook-nyeo.
256
00:27:40,040 --> 00:27:44,570
We didn't know you were thinking
about our shops and houses like that.
257
00:27:45,440 --> 00:27:50,030
Sook-nyeo, I really didn't know
about that shopping area.
258
00:27:50,460 --> 00:27:52,420
I swear I never told him
to buy it for me!
259
00:27:52,440 --> 00:27:54,490
I don't harbor any resentment
towards you two.
260
00:27:55,010 --> 00:27:58,620
This is between Sam-bong and me,
so you don't have to worry.
261
00:28:11,470 --> 00:28:15,230
Then we'll release it as soon as the
factory is done with the packaging.
262
00:28:15,640 --> 00:28:17,760
If you have anything else
to discuss, give me a call.
263
00:28:18,060 --> 00:28:21,570
Please keep the quantity of the variety
of dishes we prepared, and if the
264
00:28:21,600 --> 00:28:25,150
taste is different from what you tried here,
please let me know right away.
265
00:28:25,560 --> 00:28:27,360
You already said that
many times already.
266
00:28:28,020 --> 00:28:29,020
Really?
267
00:28:29,700 --> 00:28:30,930
Please help us out.
268
00:28:30,950 --> 00:28:32,470
- All right. Don't worry.
- Okay.
269
00:28:36,510 --> 00:28:39,080
You're going to become rich!
270
00:28:39,910 --> 00:28:41,680
After the correction article
about the salt
271
00:28:41,710 --> 00:28:43,440
incident, the reservations
increased again.
272
00:28:43,460 --> 00:28:46,900
On top of that, your lunchboxes will be
spread out in convenience stores now.
273
00:28:46,920 --> 00:28:49,360
The beautiful chef's face
will be printed right on there.
274
00:28:49,930 --> 00:28:52,520
I'm getting dizzy.
Please stop with the flattery.
275
00:28:52,550 --> 00:28:54,430
You deserve it!
276
00:28:54,450 --> 00:28:57,180
Oh! I'm going to boast about this, too!
277
00:28:59,700 --> 00:29:00,700
Here!
278
00:29:05,670 --> 00:29:09,760
You must be so thrilled after
breaking up our wedding, Ms. Han.
279
00:29:09,780 --> 00:29:10,970
How dare you-
280
00:29:13,120 --> 00:29:14,120
Yes.
281
00:29:14,360 --> 00:29:16,605
Thanks to you, everything
is working out smoothly,
282
00:29:16,605 --> 00:29:18,960
Miss-Young-Madam-of-Gahwamansasung.
283
00:29:22,260 --> 00:29:24,520
Fine! Good luck!
284
00:29:24,900 --> 00:29:27,690
If you become wealthy,
make sure you give some to
285
00:29:27,720 --> 00:29:30,340
me, the little sister
you were once so fond of!
286
00:29:31,420 --> 00:29:32,470
Sure, sis.
287
00:29:34,000 --> 00:29:36,930
But, were there any hotties
at the club last night?
288
00:29:40,080 --> 00:29:41,440
What are you talking about?
289
00:29:42,090 --> 00:29:46,040
You know how I used to go to
clubs and bars to search for you.
290
00:29:46,690 --> 00:29:50,110
Old habits die hard.
291
00:29:51,510 --> 00:29:53,920
That was in the past!
292
00:29:55,460 --> 00:29:57,770
What are you trying to blame me for now?
293
00:30:01,470 --> 00:30:04,660
I've kept that spot clean and shiny
for the past fifteen years.
294
00:30:05,980 --> 00:30:07,580
Don't dirty it too much.
295
00:30:18,110 --> 00:30:20,069
The first dish today is stir-fried
seafood and vegetables, right?
296
00:30:20,069 --> 00:30:21,070
Yes.
297
00:31:56,220 --> 00:31:59,930
Win! Win! Win!
298
00:32:00,860 --> 00:32:04,390
- Go! Go!
- Mr. Bong! Mr. Bong!
299
00:32:10,400 --> 00:32:11,400
As expected!
300
00:32:11,430 --> 00:32:13,090
I knew this would happen!
301
00:32:14,370 --> 00:32:19,660
The last one is our team's
dark horse Mr. Yoo!
302
00:32:22,040 --> 00:32:26,890
Then from our kitchen team, we'll send
out the one lifted from Amazon jungle,
303
00:32:26,920 --> 00:32:30,690
Ma Yoo-Jin!
304
00:32:37,040 --> 00:32:39,660
If you lose, you know you'll have
to pay for the snacks, right?
305
00:32:40,110 --> 00:32:41,860
- Don't worry.
- Okay! Get ready!
306
00:32:44,400 --> 00:32:45,400
Let's go.
307
00:32:46,500 --> 00:32:48,280
I never saw you before.
308
00:32:48,300 --> 00:32:50,250
Now lift up your arms.
309
00:32:52,060 --> 00:32:55,320
Okay, hold on. Loosen up.
I said loosen up, punk.
310
00:32:56,200 --> 00:32:57,200
Loosen up.
311
00:32:57,860 --> 00:33:00,830
Ready? Set, go!
312
00:33:00,860 --> 00:33:08,100
- Yoo Hyun-ki!
- Ma Yoo-Jin!
313
00:33:08,130 --> 00:33:14,380
- Yoo Hyun-ki!
- Ma Yoo-Jin!
314
00:33:54,000 --> 00:33:58,680
There were so many lunch
reservations today that I'm so tired.
315
00:33:59,600 --> 00:34:00,740
Would you like a cup?
316
00:34:01,360 --> 00:34:02,360
Sure.
317
00:34:04,740 --> 00:34:08,250
But Mr. Yoo, you were
such a wimp yesterday.
318
00:34:08,270 --> 00:34:11,850
You just drank a little,
but you fainted? My goodness!
319
00:34:12,570 --> 00:34:13,570
I know.
320
00:34:13,600 --> 00:34:18,320
I'm useless since I just sat at
a desk every single day, boss.
321
00:34:19,260 --> 00:34:20,450
Boss?
322
00:34:23,170 --> 00:34:26,550
Well, but your manners are useful.
323
00:34:28,660 --> 00:34:30,190
Here you go. Thank you.
324
00:34:31,540 --> 00:34:32,540
Oh, yes.
325
00:34:48,360 --> 00:34:49,360
Hae-ryung,
326
00:34:50,100 --> 00:34:52,260
what is that sparkly thing
on your finger?
327
00:34:52,820 --> 00:34:54,070
Oh, this?
328
00:34:55,380 --> 00:34:58,830
Seo Ji-gun proposed to me yesterday.
329
00:35:00,680 --> 00:35:01,680
Oh, really?
330
00:35:02,510 --> 00:35:04,710
But isn't this moving a little too fast?
331
00:35:05,450 --> 00:35:06,980
There's no reason for me to delay it.
332
00:35:07,480 --> 00:35:09,960
I'm going to introduce him
officially to our parents soon.
333
00:35:10,140 --> 00:35:11,890
You can meet him, too, Man-ho.
334
00:35:12,600 --> 00:35:14,500
Oh, sure...
335
00:35:25,220 --> 00:35:26,380
Look here, Mr. Yoo.
336
00:35:27,160 --> 00:35:29,160
There's a saying that goes like this,
337
00:35:29,900 --> 00:35:31,390
"Be good when you have the chance."
338
00:35:31,790 --> 00:35:32,790
That's why-
339
00:35:39,170 --> 00:35:40,630
I wasn't done talking...
340
00:35:52,610 --> 00:35:54,880
Is that the answer to
my question from yesterday?
341
00:35:58,660 --> 00:36:00,090
Thank you for understanding.
342
00:36:01,570 --> 00:36:02,570
You're scared.
343
00:36:05,240 --> 00:36:06,970
You feel bad for me.
344
00:36:07,870 --> 00:36:12,410
You're running away because
you're afraid you'll take my hand.
345
00:36:14,150 --> 00:36:16,400
No, I'm not running away.
346
00:36:17,080 --> 00:36:18,080
I love him.
347
00:36:21,290 --> 00:36:23,340
Why do I have to explain this to you?
348
00:36:44,420 --> 00:36:46,370
[Seo Do-hyung Neurological Clinic]
349
00:37:00,400 --> 00:37:02,190
Yes. Please be careful.
350
00:37:04,580 --> 00:37:06,990
When did this open up?
351
00:37:08,390 --> 00:37:10,330
We started taking patients today.
352
00:37:10,360 --> 00:37:14,460
No wonder. I don't remember
seeing this place before.
353
00:37:14,990 --> 00:37:19,260
There's a very competent doctor here,
so please spread the news.
354
00:37:21,820 --> 00:37:23,980
- Please take a seat and wait a little bit.
- Okay.
355
00:37:25,210 --> 00:37:28,200
About patient Kim Shi-young
from this morning-
356
00:37:31,780 --> 00:37:32,780
Mother.
357
00:37:33,510 --> 00:37:34,510
Oh!
358
00:37:53,000 --> 00:37:55,750
I'm feeling very embarrassed right now.
359
00:37:56,170 --> 00:37:58,220
Oh, I'm sorry.
360
00:37:59,550 --> 00:38:04,070
I kept staring at you and
made you feel uncomfortable.
361
00:38:04,780 --> 00:38:05,780
It's fine.
362
00:38:06,180 --> 00:38:08,350
Please examine carefully
to see where I'm
363
00:38:08,370 --> 00:38:10,750
good-looking and
if anything is wrong with me.
364
00:38:15,580 --> 00:38:18,790
It's not anything serious.
You just over-strained your muscle.
365
00:38:20,230 --> 00:38:21,300
Do you exercise?
366
00:38:22,250 --> 00:38:23,740
Just lightly as a hobby.
367
00:38:24,830 --> 00:38:28,830
You'll need physical therapy,
and if the pain gets worse,
368
00:38:29,100 --> 00:38:32,000
you'll have to take medication,
so you shouldn't over-strain yourself.
369
00:38:32,560 --> 00:38:33,560
I see.
370
00:38:36,610 --> 00:38:42,930
I heard that you won't be able to do
surgery anymore because of my daughter.
371
00:38:44,470 --> 00:38:45,940
It's not Hae-ryung's fault.
372
00:38:46,390 --> 00:38:47,830
I was just careless.
373
00:38:49,810 --> 00:38:51,340
It can get better, too.
374
00:38:53,840 --> 00:38:57,970
I felt bad that you had to
just leave like that last time.
375
00:38:58,390 --> 00:39:02,530
If you're free tonight, do you want
to have dinner at our home with us?
376
00:39:03,370 --> 00:39:04,370
Oh, yes!
377
00:39:05,410 --> 00:39:06,500
I'd love to, mother.
378
00:39:17,040 --> 00:39:20,970
She must have put it here somewhere.
379
00:39:43,420 --> 00:39:47,940
I'm going to find out
what you used that money for.
380
00:39:53,500 --> 00:39:55,070
Do you want to go on a trip with me?
381
00:40:01,220 --> 00:40:02,370
The fitting is done.
382
00:40:03,270 --> 00:40:05,220
Oh, really? Tell them to come in.
383
00:40:11,250 --> 00:40:12,450
Just as I thought.
384
00:40:13,100 --> 00:40:16,960
The dresses aren't heavy,
and they're glamorous and classy.
385
00:40:19,310 --> 00:40:22,450
The First Lady will like these as well.
386
00:40:23,630 --> 00:40:24,630
Yes.
387
00:40:25,740 --> 00:40:26,740
Very good.
388
00:40:27,790 --> 00:40:30,820
It's been a while since
I've seen that expression.
389
00:40:30,950 --> 00:40:32,780
I was in a slump for a while.
390
00:40:33,450 --> 00:40:36,350
"Jang Kyung-ok is done.
There's nothing new about her."
391
00:40:37,530 --> 00:40:39,980
You think I hadn't heard those?
392
00:40:41,220 --> 00:40:44,900
Set these over there. I'll create
my next dresses while looking at them.
393
00:40:45,740 --> 00:40:47,110
Yes, ma'am.
394
00:40:47,950 --> 00:40:50,280
She's going to wear it at the
Blue House banquet, right?
395
00:40:51,920 --> 00:40:53,340
Schedule an interview, too.
396
00:40:54,550 --> 00:40:55,850
I've already scheduled one.
397
00:40:57,830 --> 00:40:58,830
Good.
398
00:41:15,400 --> 00:41:18,350
I'll hand these files to the
promotional team and then go home.
399
00:41:18,770 --> 00:41:20,570
- Bye.
- Bye.
400
00:41:20,600 --> 00:41:24,140
You always leave right
on time these days.
401
00:41:25,510 --> 00:41:27,730
- Oh my god!
- Oh!
402
00:41:28,300 --> 00:41:32,100
You can't hold heavy things like this!
Are you the only one working here?
403
00:41:32,870 --> 00:41:34,270
What are you doing?
404
00:41:34,290 --> 00:41:35,350
It's the truth!
405
00:41:36,310 --> 00:41:37,840
Why are you guys so impolite?
406
00:41:39,240 --> 00:41:45,700
Who was the one who told
all of us to outcast Ms. Bong?
407
00:41:49,100 --> 00:41:50,170
When did I do that?
408
00:41:51,300 --> 00:41:54,230
Can't you put that brain
of yours to good use?
409
00:42:00,060 --> 00:42:01,280
Why did you tell her?
410
00:42:05,840 --> 00:42:08,720
At least let me do this.
Don't hold heavy things.
411
00:42:09,530 --> 00:42:11,400
Are you going to make it so obvious?
412
00:42:11,430 --> 00:42:14,620
Of course! I've been having
a hard time all this time!
413
00:42:16,120 --> 00:42:17,750
Should I write a letter of apology, too?
414
00:42:18,540 --> 00:42:19,540
Goodness.
415
00:42:20,520 --> 00:42:22,020
You called your mother, right?
416
00:42:23,360 --> 00:42:26,750
I did as you told,
but why did you call my mom, too?
417
00:42:28,730 --> 00:42:31,970
I got a lot of money from her,
and she's the mom of
418
00:42:32,000 --> 00:42:35,240
my cute boyfriend, so I should
pay her back somehow.
419
00:42:39,420 --> 00:42:40,420
Cute?
420
00:42:41,410 --> 00:42:42,410
Wait for me.
421
00:42:45,480 --> 00:42:48,790
The two of you donated
a generous amount to charity
422
00:42:48,820 --> 00:42:51,750
under your personal names
and not the company.
423
00:42:51,770 --> 00:42:54,510
Is there a special reason for this?
424
00:42:55,540 --> 00:42:56,810
Total is $500,000.
425
00:42:57,850 --> 00:43:00,450
There are $200,000
in that envelope right now.
426
00:43:01,060 --> 00:43:05,050
I'll give you the rest after you have
the baby and a DNA test is done.
427
00:43:06,730 --> 00:43:09,520
To be honest, we wanted
to do this quietly, so
428
00:43:09,550 --> 00:43:12,400
we're embarrassed it
has been revealed this way.
429
00:43:13,110 --> 00:43:17,430
Sharing should be
done daily like eating.
430
00:43:17,840 --> 00:43:21,250
That's our philosophy.
431
00:43:21,780 --> 00:43:26,250
I heard you gave $200,000 this time and
would give $300,000 more five months later.
432
00:43:26,770 --> 00:43:29,340
That's a very refreshing arrangement.
433
00:43:30,300 --> 00:43:31,960
Is it?
434
00:43:34,930 --> 00:43:38,160
I thought I might change my mind later.
435
00:43:39,910 --> 00:43:41,840
Why wait until then?
436
00:43:42,390 --> 00:43:47,520
We'll just give up the $300,000
to be used for good causes right away.
437
00:43:55,380 --> 00:43:59,270
Since when did she not update this?
438
00:43:59,850 --> 00:44:02,450
This is why we don't know
where the money goes to.
439
00:44:11,880 --> 00:44:16,180
Sook-nyeo, who on earth did
you prepare such a big feast for?
440
00:44:16,780 --> 00:44:19,710
I'm curious, too. Are you really
not going to tell us who's coming?
441
00:44:19,740 --> 00:44:21,740
He's a very important guest of mine.
442
00:44:22,220 --> 00:44:26,160
So all of you have to greet him warmly
and not make him feel uncomfortable.
443
00:44:26,390 --> 00:44:28,110
I'm so curious who he is.
444
00:44:28,710 --> 00:44:30,120
But why are you here?
445
00:44:30,420 --> 00:44:31,750
I never invited you.
446
00:44:33,290 --> 00:44:35,340
We were going to tell you
when father comes home.
447
00:44:36,490 --> 00:44:38,300
We decided to date.
448
00:44:42,680 --> 00:44:43,900
That's great!
449
00:44:44,210 --> 00:44:45,210
Hold on.
450
00:44:45,470 --> 00:44:47,460
Not marriage but dating?
451
00:44:48,500 --> 00:44:52,230
I told you that I can't get married
into a wealthy home.
452
00:44:52,250 --> 00:44:54,990
Then why stick around him when you're
not even going to get married?
453
00:44:55,010 --> 00:44:57,060
What if you get attached?
454
00:44:57,080 --> 00:44:59,470
We're dating because
we want to get attached.
455
00:45:02,280 --> 00:45:04,510
But mom, shouldn't father be here, too?
456
00:45:04,740 --> 00:45:07,000
What do we need him
for when this is my guest?
457
00:45:08,140 --> 00:45:11,200
My puppies, say hello to him, too, okay?
458
00:45:11,330 --> 00:45:12,330
- Okay.
- Okay.
459
00:45:16,080 --> 00:45:18,140
He must have come.
I'll go open the gate.
460
00:45:18,170 --> 00:45:19,170
Okay.
461
00:45:31,030 --> 00:45:35,030
Ji-gun! You said you had to leave early
today because you had somewhere to go.
462
00:45:35,060 --> 00:45:36,900
Can I go in?
463
00:45:38,830 --> 00:45:43,630
So the guest my mom
was waiting for was you.
464
00:45:45,910 --> 00:45:47,430
That's the kind of person I am.
465
00:45:48,990 --> 00:45:49,990
Let's go in.
466
00:45:58,410 --> 00:45:59,410
Hello.
467
00:45:59,900 --> 00:46:01,490
So it was Ji-gun.
468
00:46:01,520 --> 00:46:03,560
You came. Welcome.
469
00:46:03,890 --> 00:46:04,890
Thank you.
470
00:46:08,180 --> 00:46:09,980
Oh, you need to move!
471
00:46:11,860 --> 00:46:13,730
Goodness! What do we do?
472
00:46:14,290 --> 00:46:15,580
Thank you for inviting me.
473
00:46:16,510 --> 00:46:19,630
You got me flowers
last time, too. Thank you.
474
00:46:21,580 --> 00:46:24,180
Mother, how can you
discriminate us like this?
475
00:46:24,540 --> 00:46:27,360
I got you a crocodile purse,
and all he got you were measly flowers.
476
00:46:28,780 --> 00:46:31,520
You need to be grateful
that I'm letting you stay here.
477
00:46:32,610 --> 00:46:33,950
- Have a seat.
- Yes, ma'am.
478
00:46:33,970 --> 00:46:35,970
Excuse me. Don't sit.
479
00:46:36,990 --> 00:46:40,330
It seems like you're dating my sister.
480
00:46:41,270 --> 00:46:43,840
As your brother-in-law,
I will do a simple test on you.
481
00:46:44,740 --> 00:46:46,970
How much do you make?
482
00:46:49,180 --> 00:46:51,370
He makes more than you! Sit down.
483
00:46:51,750 --> 00:46:52,750
Okay.
484
00:46:53,410 --> 00:46:54,410
Sit down.
485
00:46:54,430 --> 00:46:56,280
Then I'll sit down.
486
00:46:56,560 --> 00:46:57,560
Please do.
487
00:47:01,410 --> 00:47:04,450
You're totally my style
since I saw you last time!
488
00:47:06,000 --> 00:47:08,140
His style is Hae-ryung. Got it?
489
00:47:09,020 --> 00:47:11,080
Sook-nyeo must have
invited you because she
490
00:47:11,100 --> 00:47:12,990
felt bad you had to
leave like that last time.
491
00:47:13,020 --> 00:47:14,520
We're glad you came!
492
00:47:14,820 --> 00:47:19,250
He must have been pretty upset.
He really loves black bean noodles.
493
00:47:19,280 --> 00:47:22,080
Goodness! He has an easygoing taste!
494
00:47:22,560 --> 00:47:26,840
Today, I came to get
official permission for our marriage.
495
00:47:31,800 --> 00:47:32,920
Ji-gun...
496
00:47:34,120 --> 00:47:39,290
She's very inadequate, so I think
I'll have to stick by her side.
497
00:47:43,460 --> 00:47:44,950
Sure. Take her.
498
00:47:45,970 --> 00:47:47,930
I feel very refreshed!
499
00:47:48,420 --> 00:47:50,810
Hold on. I don't think this is right.
500
00:47:50,840 --> 00:47:54,540
I don't think we should give permission
without Sam-bong around.
501
00:47:54,850 --> 00:47:56,970
Let's discuss this again once he's here.
502
00:47:57,940 --> 00:48:00,140
I will make sure to
get permission from father.
503
00:48:00,450 --> 00:48:03,700
No. Who can say oppose
when you two love each other?
504
00:48:03,990 --> 00:48:05,210
Hurry up and take her.
505
00:48:05,640 --> 00:48:06,640
Thank you, mother.
506
00:48:07,420 --> 00:48:09,050
He's more energetic than he looks.
507
00:48:09,220 --> 00:48:12,700
Come on, Sam-sook. You mean
he's "as energetic as he looks."
508
00:48:13,400 --> 00:48:16,900
I just have to heat up the soup,
so talk a little more here than come in.
509
00:48:18,470 --> 00:48:22,070
I can't cook, but I'm good at
putting food in dishes. I'll help you.
510
00:48:23,590 --> 00:48:25,150
Later on after you get married.
511
00:48:26,050 --> 00:48:27,050
Yes, mother.
512
00:48:55,310 --> 00:48:56,530
[Han Mi-soon]
513
00:49:19,640 --> 00:49:23,250
Sam-bong, how much are you
going to give to Mi-soon?
514
00:49:23,720 --> 00:49:25,210
Why would I give her money?
515
00:49:25,340 --> 00:49:27,960
I already gave her a salary every month.
516
00:49:28,920 --> 00:49:31,050
There's something
called an alimony, too.
517
00:49:31,430 --> 00:49:33,230
She worked so hard all her life.
518
00:49:33,490 --> 00:49:36,420
Honestly, I don't think ten million dollars
would even be a waste on her.
519
00:49:36,670 --> 00:49:38,880
Mi-soon, reconsider this, please.
520
00:49:39,340 --> 00:49:41,260
You're declaring war on Sam-bong.
521
00:49:41,480 --> 00:49:43,490
A mother must go
through war with whoever it
522
00:49:43,510 --> 00:49:45,560
is if it's necessary
to get her children back.
523
00:49:48,130 --> 00:49:52,270
So my wife gave her money...
524
00:49:53,640 --> 00:49:56,220
and she's using that
money to come after me?
525
00:50:10,530 --> 00:50:12,620
I don't want to see you. Go.
526
00:50:18,450 --> 00:50:19,450
Then...
527
00:50:21,290 --> 00:50:24,970
I won't say anything
and just sit here like a chair.
528
00:50:38,920 --> 00:50:43,120
I think I lived my life the wrong way.
529
00:50:47,570 --> 00:50:49,890
You're still young, so live properly.
530
00:50:51,570 --> 00:50:54,410
Don't get back-stabbed here
and there when you get older.
531
00:51:00,230 --> 00:51:02,260
Do you think I would accept you
as my son-in-law
532
00:51:03,170 --> 00:51:05,930
once again if you force
your way in here?
533
00:51:06,990 --> 00:51:07,990
No way.
534
00:51:09,720 --> 00:51:11,170
You don't have to accept me.
535
00:51:13,860 --> 00:51:15,230
Just don't hate me.
536
00:51:19,490 --> 00:51:20,970
I'm really shameless, aren't I?
537
00:51:23,160 --> 00:51:25,030
You were always shameless.
538
00:51:27,830 --> 00:51:32,110
You had proposed to me.
539
00:51:34,250 --> 00:51:35,250
You're right.
540
00:51:36,700 --> 00:51:37,700
I had.
541
00:51:39,490 --> 00:51:43,350
Hae-ryung doesn't even look at you.
542
00:51:44,730 --> 00:51:46,290
Do you like just being next to her?
543
00:51:51,240 --> 00:51:52,240
Yes.
544
00:51:53,970 --> 00:51:55,170
I like it, father.
545
00:51:57,690 --> 00:52:00,270
I thought you were
a prideful man with a large scale.
546
00:52:02,320 --> 00:52:03,930
You're just foolish.
547
00:52:20,750 --> 00:52:23,990
After you leave Korea, are you
really not ever coming back?
548
00:52:25,640 --> 00:52:26,640
No.
549
00:52:27,460 --> 00:52:28,460
Jerk.
550
00:52:29,400 --> 00:52:33,920
You were lying when you said you just
liked being next to my daughter.
551
00:52:35,140 --> 00:52:36,770
Why would I lie to you?
552
00:52:38,980 --> 00:52:42,400
Then why are you
running away like a coward?
553
00:52:47,680 --> 00:52:48,960
Did you eat a lot?
554
00:52:49,140 --> 00:52:50,350
Yes, I did.
555
00:52:52,580 --> 00:52:55,080
Come over often.
556
00:52:56,120 --> 00:52:59,600
You should just eat your meals here.
557
00:53:00,840 --> 00:53:04,980
Wow. They say mothers love their son-in-laws.
That suits you, right, Sook-nyeo?
558
00:53:07,250 --> 00:53:08,810
Who says he's our son-in-law?
559
00:53:10,410 --> 00:53:11,410
Father.
560
00:53:20,280 --> 00:53:22,160
If you're drunk, go home quietly.
561
00:53:23,750 --> 00:53:25,280
And why are you here again?
562
00:53:26,660 --> 00:53:27,990
I brought him.
563
00:53:28,770 --> 00:53:29,770
Listen well.
564
00:53:30,430 --> 00:53:33,420
My eldest-son-law is still...
565
00:53:35,540 --> 00:53:36,540
Yoo Hyun-ki.
566
00:53:49,960 --> 00:53:50,960
You're home.
567
00:53:51,960 --> 00:53:53,230
Did he come home?
568
00:53:53,430 --> 00:53:55,470
He came just a while ago.
Should I call for him?
569
00:53:55,490 --> 00:53:56,920
No, it's fine.
570
00:53:57,890 --> 00:53:59,560
Oh, but Ms. Jang,
571
00:54:00,860 --> 00:54:03,790
is Mr. Yoo sick?
572
00:54:05,510 --> 00:54:07,180
I don't think so. Why?
573
00:54:07,470 --> 00:54:10,830
Oh, because someone named Dr. Hong
574
00:54:11,600 --> 00:54:16,810
called the house phone because he said
Mr. Yoo wasn't answering his cell-phone.
575
00:54:17,310 --> 00:54:23,520
The doctor asked me if Mr. Yoo
had fainted and if he was eating well.
576
00:54:24,080 --> 00:54:28,380
He said he had to meet Mr. Yoo and to
call him when Mr. Yoo comes home.
577
00:54:30,670 --> 00:54:33,830
He left his number here.
578
00:55:04,680 --> 00:55:07,230
I know you're home. I'm in
the front of your house.
579
00:55:07,870 --> 00:55:10,160
If you don't call in three minutes,
I'm coming in.
580
00:55:23,850 --> 00:55:26,570
This is Chunji Charnel House.
We'll be able
581
00:55:26,600 --> 00:55:29,320
to empty out the place
you want by tomorrow.
582
00:55:29,820 --> 00:55:30,820
Please call me.
583
00:55:33,940 --> 00:55:37,220
A place in Seo-jin's charnel house?
584
00:55:47,770 --> 00:55:48,900
You're home late.
585
00:55:50,580 --> 00:55:51,580
It's odd.
586
00:55:52,370 --> 00:55:56,220
Before, you would've been
uncomfortable that I was in your room.
587
00:55:57,240 --> 00:55:58,310
I was like that?
588
00:55:59,560 --> 00:56:00,820
I won't do that anymore.
589
00:56:02,140 --> 00:56:04,700
You can come in whenever you want.
590
00:56:05,710 --> 00:56:06,710
Hyun-ki...
591
00:56:08,190 --> 00:56:09,980
By any chance...?
592
00:56:10,440 --> 00:56:13,050
Mr. Yoo, you have a guest.
593
00:56:13,700 --> 00:56:16,130
I told her not to call me that anymore.
594
00:56:17,610 --> 00:56:18,800
Who is it at this hour?
595
00:56:34,210 --> 00:56:36,140
What am I thinking right now?
596
00:56:38,000 --> 00:56:39,500
What are you doing here at this hour?
597
00:56:39,530 --> 00:56:41,240
Why aren't you answering my calls?
598
00:56:43,550 --> 00:56:45,370
I'll call you tomorrow. Go home.
599
00:56:47,090 --> 00:56:48,500
Who's here?
600
00:56:53,230 --> 00:56:54,640
I'm sorry for the intrusion.
601
00:56:54,660 --> 00:56:56,340
It's been a while, Dr. Hong.
602
00:56:59,360 --> 00:57:02,440
I was just passing by. It's been
a while since I've seen Hyun-ki.
603
00:57:02,850 --> 00:57:05,860
I'm glad you dropped by. I'll tell the
maid to make you some snacks.
604
00:57:05,880 --> 00:57:08,220
No. We're not going to stay.
605
00:57:08,920 --> 00:57:09,920
Let's go out.
606
00:57:10,710 --> 00:57:11,710
Okay.
607
00:57:14,610 --> 00:57:15,610
I'll see you next time.
608
00:57:15,630 --> 00:57:16,630
Bye.
609
00:57:36,900 --> 00:57:38,640
Why are you here
so early in the morning?
610
00:57:38,900 --> 00:57:44,220
I suddenly had
a question while sleeping.
611
00:57:44,600 --> 00:57:47,320
I couldn't hold it in,
so I came as soon as I could.
612
00:57:49,400 --> 00:57:50,400
Go on.
613
00:57:51,080 --> 00:57:53,220
You left empty-handed.
614
00:57:53,810 --> 00:57:56,740
So how did you manage to make
this restaurant just two months later?
615
00:58:00,270 --> 00:58:03,580
I asked you! Where did
you get the money to set
616
00:58:03,600 --> 00:58:06,570
up this restaurant
and start a war with me?
617
00:58:15,670 --> 00:58:17,030
I don't think my mother is home.
618
00:58:17,690 --> 00:58:21,190
She said she had some urgent matters
to take care of, so she left early.
619
00:58:40,570 --> 00:58:43,630
If you're my friend,
don't ever do this again.
620
00:58:44,790 --> 00:58:47,350
If I wasn't your friend, I wouldn't
be doing this, you punk.
621
00:58:48,260 --> 00:58:52,910
What kind of friend would allow
his dying friend to do as he pleases?
622
00:58:56,260 --> 00:58:59,170
Hyun-ki, don't do this.
623
00:59:00,350 --> 00:59:02,080
Go to the hospital with me right now.
624
00:59:03,250 --> 00:59:05,540
Even with surgery,
I can only live for a year.
625
00:59:06,250 --> 00:59:08,040
I don't want to die in the hospital.
626
00:59:08,920 --> 00:59:10,260
So just cut me some slack.
627
00:59:11,080 --> 00:59:14,680
This is Chunji Charnel House.
We'll be able to empty
628
00:59:14,710 --> 00:59:18,120
out the place you want
by tomorrow. Please call me.
629
01:00:01,580 --> 01:00:02,740
[Yoo Seo-Jin]
630
01:00:03,770 --> 01:00:06,070
This is the place that
Yoo Hyun-ki requested for.
631
01:00:06,800 --> 01:00:10,350
He said it must be beside Yoo Seo-Jin.
632
01:00:10,370 --> 01:00:11,980
[Reserved]
633
01:00:13,010 --> 01:00:14,480
Tell me one more time.
634
01:00:15,890 --> 01:00:19,550
Who requested for this place?
635
01:00:20,300 --> 01:00:22,470
- Yoo Hyun-ki...
- Who?
636
01:00:24,170 --> 01:00:25,580
Tell me one more time.
637
01:00:29,260 --> 01:00:30,860
Who?
638
01:00:40,900 --> 01:00:41,900
No.
639
01:00:44,460 --> 01:00:46,060
Who dares take my son?
640
01:00:47,800 --> 01:00:50,670
Who dares take my son?
641
01:00:52,670 --> 01:00:53,990
No!
642
01:01:00,430 --> 01:01:01,690
No...
643
01:01:12,850 --> 01:01:14,750
A mother must protect her child!
644
01:01:15,420 --> 01:01:17,400
I'm doing this to protect you!
645
01:01:17,430 --> 01:01:20,310
I'm about to hit the floor
because of Hae-ryung!
646
01:01:20,330 --> 01:01:23,450
My son bows his head to me and begs me?
647
01:01:24,620 --> 01:01:26,080
How tear-jerking!
648
01:01:27,490 --> 01:01:30,220
I only got one meal on
my birthday made by you.
649
01:01:31,920 --> 01:01:32,970
While you were filming.
650
01:01:32,990 --> 01:01:35,170
Ever since I came into
this house when I was little,
651
01:01:35,190 --> 01:01:37,040
there was not a moment
when I wasn't nervous.
652
01:01:37,820 --> 01:01:42,570
You never came into my room,
no matter how much I waited for you.
653
01:01:42,750 --> 01:01:44,330
Don't you want to learn how to cook?
654
01:01:45,940 --> 01:01:51,590
I want to eat a lot of your cooking.
655
01:01:52,140 --> 01:01:54,430
Do you want to go on a trip with me?
656
01:01:55,540 --> 01:01:57,150
We never went before.
657
01:02:04,720 --> 01:02:06,550
Mother, please...
658
01:02:09,140 --> 01:02:10,140
Please...
659
01:02:16,600 --> 01:02:19,500
I feel like I won't be able to
repay her if I don't do it now.
660
01:02:20,250 --> 01:02:24,090
Can't you please pretend you don't
know and cut me some slack?
661
01:03:16,780 --> 01:03:19,280
Hyun-ki has no will to live.
662
01:03:19,300 --> 01:03:22,180
Why would you leave without me?
663
01:03:22,200 --> 01:03:25,190
I'm very sorry for leaving
you behind by yourself.
664
01:03:25,220 --> 01:03:27,140
What? Distribution of assets? Divorce?
665
01:03:27,160 --> 01:03:29,870
The law demands you have
to give it to me, so don't worry!
666
01:03:29,900 --> 01:03:31,150
Father, we're getting married.
667
01:03:31,180 --> 01:03:33,070
I'm all for it!
668
01:03:33,090 --> 01:03:35,150
Don't think of trying
to control me again.
669
01:03:35,180 --> 01:03:37,990
Clamp down on your well-behaved wife.
670
01:03:38,020 --> 01:03:39,760
We're already over!
671
01:03:39,790 --> 01:03:42,760
Se-ri ran off with my child!
672
01:03:42,790 --> 01:03:44,750
Whose child did she have?
673
01:03:44,770 --> 01:03:46,770
Subtitles by OnDemandKorea46940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.