Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,820 --> 00:00:04,750
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:04,780 --> 00:00:07,630
- [Episode 27]
- Bong Hae-won!
3
00:00:07,700 --> 00:00:08,700
What's that?
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,260
Isn't he calling for you, Hae-won?
5
00:00:12,520 --> 00:00:13,520
What's that?
6
00:00:13,550 --> 00:00:14,550
Who is it?
7
00:00:18,290 --> 00:00:20,260
- Oh, my!
- Hey!
8
00:00:21,090 --> 00:00:22,520
How did you...?
9
00:00:23,260 --> 00:00:24,440
Did you drink?
10
00:00:25,350 --> 00:00:26,350
Yes.
11
00:00:26,640 --> 00:00:30,320
Who are you to barge into
a grown woman's home?
12
00:00:31,600 --> 00:00:32,840
No one important!
13
00:00:33,660 --> 00:00:36,530
He's a co-worker, and he's a bit drunk.
14
00:00:37,830 --> 00:00:40,280
Leave right now.
15
00:00:41,270 --> 00:00:43,760
What? "No one important?"
16
00:00:44,590 --> 00:00:47,120
How can you have the
baby of no one important-
17
00:00:49,920 --> 00:00:51,980
Why is he so drunk?
18
00:00:52,560 --> 00:00:53,820
That...!
19
00:00:59,860 --> 00:01:03,490
Are you out of your mind? How dare you!
20
00:01:06,020 --> 00:01:09,370
Leave him. He's drunk.
I'll send him off.
21
00:01:09,800 --> 00:01:11,850
- Hurry up and leave!
- Bong Hae-won.
22
00:01:12,270 --> 00:01:14,040
What are you doing
in front of our parents?
23
00:01:14,820 --> 00:01:17,070
Hey, you. We need to talk.
24
00:01:19,340 --> 00:01:21,730
Wow. Look at his eyes.
25
00:01:23,420 --> 00:01:24,420
What?
26
00:01:27,160 --> 00:01:28,930
Why you little...
27
00:01:31,060 --> 00:01:32,470
Mr. Lee!
28
00:01:33,690 --> 00:01:34,690
No!
29
00:01:35,230 --> 00:01:36,230
Don't hit him.
30
00:01:36,260 --> 00:01:39,020
You can hit him anywhere
but the back. No, no, no.
31
00:01:42,870 --> 00:01:44,360
Hot! Dirty!
32
00:01:46,160 --> 00:01:48,020
It's disgusting.
33
00:02:06,770 --> 00:02:07,770
I...
34
00:02:08,800 --> 00:02:11,090
have something to confess beforehand.
35
00:02:12,320 --> 00:02:14,940
If you hear it,
you might get disappointed.
36
00:02:15,360 --> 00:02:16,360
Tell me.
37
00:02:21,520 --> 00:02:23,890
I'm going to become a bum soon.
38
00:02:24,460 --> 00:02:25,820
I don't think...
39
00:02:27,160 --> 00:02:28,770
the position as the center director
40
00:02:29,810 --> 00:02:31,320
suits me.
41
00:02:34,010 --> 00:02:35,180
There's no choice then.
42
00:02:36,950 --> 00:02:42,450
If you're good, I'll pack you lunches.
43
00:02:43,460 --> 00:02:44,890
At least I won't starve.
44
00:02:48,540 --> 00:02:50,220
Think it through.
45
00:02:51,710 --> 00:02:56,240
I wish you would do
whatever makes you happy.
46
00:03:00,580 --> 00:03:01,580
I'll go in.
47
00:03:02,370 --> 00:03:03,370
Go home safely.
48
00:03:25,890 --> 00:03:27,690
I don't want to say good-bye.
49
00:03:51,180 --> 00:03:52,180
[Surgery Records]
50
00:03:58,960 --> 00:04:00,580
[Operating surgeon: Seo Ji-gun]
51
00:04:21,000 --> 00:04:22,070
Dad!
52
00:04:24,820 --> 00:04:26,520
Dad, kick the ball.
53
00:04:33,640 --> 00:04:35,130
- Bang!
- Got it!
54
00:04:39,540 --> 00:04:41,260
Try to take it, dad!
55
00:04:42,320 --> 00:04:43,870
No, I'm going to steal it!
56
00:04:43,900 --> 00:04:44,900
I stole it!
57
00:05:15,899 --> 00:05:20,380
Freely, into the sky...
58
00:05:20,380 --> 00:05:22,210
That's right. You try singing it.
59
00:05:22,210 --> 00:05:27,450
Freely, into the sky...
60
00:05:27,450 --> 00:05:28,450
It's like that!
61
00:05:29,020 --> 00:05:30,520
It's the same thing.
62
00:05:30,550 --> 00:05:34,290
Hey! Are you teasing me
because I can't sing?
63
00:05:35,370 --> 00:05:38,610
Honey, you tell me.
It's the same, right?
64
00:05:39,660 --> 00:05:41,330
It's not the same at all.
65
00:05:42,880 --> 00:05:46,040
- Give me that.
- No! You can't!
66
00:05:46,630 --> 00:05:49,410
Don't film me! Seriously!
67
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
Seo-jin!
68
00:05:52,420 --> 00:05:53,890
It sounds exactly the same.
69
00:05:53,910 --> 00:05:54,910
No.
70
00:05:55,030 --> 00:05:56,630
Your mom must have a hearing problem.
71
00:05:56,660 --> 00:05:57,660
Oh my goodness.
72
00:05:59,270 --> 00:06:00,990
You two! Then you sing it!
73
00:06:01,450 --> 00:06:03,120
Yeah, dad, you sing it!
74
00:06:03,140 --> 00:06:09,500
I can definitely sing better!
75
00:07:10,770 --> 00:07:11,770
Who's that?
76
00:07:24,640 --> 00:07:25,640
You...
77
00:07:26,660 --> 00:07:27,660
Who are you?
78
00:07:30,710 --> 00:07:32,210
Where am I?
79
00:07:33,100 --> 00:07:34,790
That's what I want to ask you.
80
00:07:39,320 --> 00:07:44,570
What's this? Where are my clothes?
Those are limited collection!
81
00:07:45,500 --> 00:07:47,810
Limited collection, my foot.
82
00:07:48,230 --> 00:07:50,940
You really don't remember this?
83
00:07:50,960 --> 00:07:51,960
What?
84
00:07:53,310 --> 00:07:55,040
Bong Hae-won!
85
00:07:55,400 --> 00:07:58,050
Bong Hae-won!
86
00:07:58,570 --> 00:07:59,640
Did you drink?
87
00:07:59,670 --> 00:08:03,360
Are you out of your mind? How dare you.
88
00:08:05,240 --> 00:08:06,950
Why you little...
89
00:08:25,460 --> 00:08:28,180
Is there really nothing going on
between you and that man?
90
00:08:29,390 --> 00:08:33,180
Is he the boyfriend you
mentioned who was abroad-
91
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
No!
92
00:08:35,410 --> 00:08:36,870
We're just co-workers.
93
00:08:38,910 --> 00:08:40,740
Hey, don't try to fool us.
94
00:08:40,870 --> 00:08:45,720
Would just a co-worker come
to you house in a drunken state
95
00:08:45,920 --> 00:08:51,710
in the middle of the night and
call "Bong Hae-won" so desperately?
96
00:08:51,850 --> 00:08:52,850
My goodness.
97
00:08:53,660 --> 00:08:54,660
Is that true?
98
00:08:57,070 --> 00:08:59,450
It's really not true.
Don't expect anything, mom.
99
00:09:01,610 --> 00:09:04,250
Gosh, why isn't he waking up?
100
00:09:04,680 --> 00:09:08,250
Sook-nyeo, I don't think so.
Gosh, really.
101
00:09:15,440 --> 00:09:16,680
Did he leave without a word?
102
00:09:17,760 --> 00:09:24,480
Uncle and Man-ho took your boyfriend
out to teach him a lesson.
103
00:09:35,680 --> 00:09:37,080
Do you work out?
104
00:09:37,100 --> 00:09:38,100
Just a little.
105
00:09:43,870 --> 00:09:45,350
Fix your pants.
106
00:09:45,360 --> 00:09:46,360
Yes, sir.
107
00:09:46,390 --> 00:09:47,770
- Are you hungry?
- No-
108
00:09:47,790 --> 00:09:50,670
Hey, I get an allergic reaction
whenever I see tall guys.
109
00:09:50,980 --> 00:09:54,070
I don't like you at all.
You're Hae-won's stalker, aren't you?
110
00:09:54,100 --> 00:09:57,110
Why would I stalk her? It's not that-
111
00:09:58,610 --> 00:09:59,610
Hold on.
112
00:10:01,320 --> 00:10:04,130
- He's using his phone while he's talking with us?
- I know.
113
00:10:04,780 --> 00:10:07,450
My family doesn't know
that I'm pregnant.
114
00:10:07,600 --> 00:10:10,200
If you make a slip of the tongue,
then we're both dead!
115
00:10:12,750 --> 00:10:15,260
If that's not it, what is it?
Why can't you talk?
116
00:10:15,860 --> 00:10:16,860
I like her!
117
00:10:18,650 --> 00:10:20,670
You mean you like Hae-won?
118
00:10:21,070 --> 00:10:22,070
Yes.
119
00:10:22,700 --> 00:10:23,890
What do you do for a living?
120
00:10:24,670 --> 00:10:25,740
I'm an editor-in-chief.
121
00:10:26,090 --> 00:10:28,880
Uncle, anyone these days
can be editor-in-chiefs.
122
00:10:29,100 --> 00:10:30,620
Like for a one-person internet show?
123
00:10:30,640 --> 00:10:31,640
No.
124
00:10:31,670 --> 00:10:33,300
I'm an editor-in-chief for HS Magazine.
125
00:10:33,980 --> 00:10:36,510
HS? You mean the company
that Hae-won works for?
126
00:10:37,110 --> 00:10:39,910
You don't look much older than Hae-won.
But you're the editor?
127
00:10:40,260 --> 00:10:41,820
Then what do your parents do?
128
00:10:42,680 --> 00:10:43,740
They do business.
129
00:10:43,760 --> 00:10:45,480
So what kind of business?
130
00:10:45,820 --> 00:10:46,820
The thing is-
131
00:10:47,920 --> 00:10:48,920
Hold on.
132
00:10:51,280 --> 00:10:53,050
- The phone again? Twice?
- Hello?
133
00:10:53,070 --> 00:10:57,130
- I know.
- You're in the right place.
If you come up, I'll be there.
134
00:10:57,210 --> 00:10:59,540
You didn't tell my parents, right?
135
00:10:59,800 --> 00:11:00,800
All right.
136
00:11:01,720 --> 00:11:02,720
Your parents?
137
00:11:03,240 --> 00:11:04,910
He's a mama's boy.
138
00:11:05,280 --> 00:11:07,640
Hey, get over her, okay?
139
00:11:07,960 --> 00:11:10,000
You better not like my sister.
Let's go, uncle.
140
00:11:13,000 --> 00:11:15,320
You need to give me my clothes back...
141
00:11:31,020 --> 00:11:32,470
I brought what you asked, sir.
142
00:11:32,490 --> 00:11:33,760
Okay, thanks.
143
00:11:33,790 --> 00:11:35,820
- Should I wait for you?
- No, you can leave.
144
00:11:36,670 --> 00:11:38,110
You never came here.
145
00:11:38,250 --> 00:11:39,250
Yes, sir.
146
00:11:55,820 --> 00:11:59,060
Where on earth did they go
that they're not back yet?
147
00:11:59,940 --> 00:12:05,130
What was the thing you were going
to tell the family last night?
148
00:12:05,870 --> 00:12:07,890
Was it about that man?
149
00:12:07,910 --> 00:12:09,000
No, it's not like that!
150
00:12:10,420 --> 00:12:11,820
Why are you shouting?
151
00:12:14,950 --> 00:12:16,770
It's not a big deal, so tomorrow...
152
00:12:18,880 --> 00:12:20,310
I'll tell you tomorrow.
153
00:12:20,700 --> 00:12:21,700
Come in.
154
00:12:23,030 --> 00:12:24,030
Come in.
155
00:12:27,390 --> 00:12:28,730
Where did you go?
156
00:12:28,760 --> 00:12:30,380
Hurry up and leave! Hurry!
157
00:12:30,400 --> 00:12:32,470
Eat breakfast before you go.
158
00:12:32,800 --> 00:12:34,600
He doesn't have to eat.
159
00:12:34,860 --> 00:12:37,710
Later on when Hae-won brings
the man she's going to marry,
160
00:12:37,730 --> 00:12:40,630
prepare a feast then
and don't waste rice now.
161
00:12:42,060 --> 00:12:43,590
You, young man...
162
00:12:44,570 --> 00:12:46,780
Don't make another mistake
while you're drunk again.
163
00:12:47,570 --> 00:12:48,570
Go.
164
00:12:54,880 --> 00:12:56,420
Father. Mother.
165
00:12:57,240 --> 00:13:00,170
And... people who I don't know.
166
00:13:05,610 --> 00:13:07,980
I'll take responsibility for our baby.
167
00:13:12,860 --> 00:13:15,270
Are you crazy? Are you still drunk?
168
00:13:16,360 --> 00:13:18,370
What does that mean...?
169
00:13:19,500 --> 00:13:20,510
A baby?
170
00:13:22,530 --> 00:13:24,180
"Baby, let's go."
171
00:13:26,210 --> 00:13:29,240
Do you two already have
pet names for each other?
172
00:13:29,600 --> 00:13:33,200
I didn't expect that Hae-won
was the type to use such pet name.
173
00:13:33,230 --> 00:13:35,450
Geez, I am jealous.
174
00:13:35,470 --> 00:13:39,560
Gosh, you did gather the family
to introduce your boyfriend to us.
175
00:13:39,590 --> 00:13:42,020
Oh, she's being coy!
176
00:13:44,820 --> 00:13:45,950
That's what it was?
177
00:13:46,820 --> 00:13:48,310
Goodness, I was surprised.
178
00:13:49,070 --> 00:13:51,800
Hae-won, do you feel the same way?
179
00:13:56,200 --> 00:13:58,360
If you say no, I'll tell them the truth.
180
00:14:02,440 --> 00:14:03,440
Father.
181
00:14:05,500 --> 00:14:07,850
I have something to tell you
as the head of the household.
182
00:14:08,120 --> 00:14:14,380
I recommend this man here, Lee Kang-min,
to become my future brother-in-law.
183
00:14:14,740 --> 00:14:20,630
Sam-bong, we had a talk with him outside,
and he's a rare breed among today's youth.
184
00:14:20,660 --> 00:14:28,380
We think everything about him
makes him a good man.
185
00:14:51,180 --> 00:14:53,270
Are you sure you don't need
to go to the hospital?
186
00:14:53,290 --> 00:14:55,950
It's fine. I just didn't
get enough sleep.
187
00:14:56,630 --> 00:14:57,660
What about Hyun-ki?
188
00:14:57,680 --> 00:15:01,310
He had a meeting with the board
in the morning, so he left early.
189
00:15:01,700 --> 00:15:02,700
Is that so?
190
00:15:04,140 --> 00:15:08,580
Do you know what's wrong with Hyun-ki?
191
00:15:09,870 --> 00:15:10,870
No.
192
00:15:11,750 --> 00:15:13,230
Is something wrong?
193
00:15:14,350 --> 00:15:15,580
No.
194
00:15:16,620 --> 00:15:19,350
It seems like he's uneasy
with the wedding approaching.
195
00:15:20,130 --> 00:15:22,840
So help him not to
get distracted by other things.
196
00:15:23,660 --> 00:15:24,910
Yes, ma'am.
197
00:15:26,180 --> 00:15:27,290
Would you like some tea?
198
00:15:27,920 --> 00:15:29,650
No. Persimmon punch would be better.
199
00:15:48,320 --> 00:15:49,940
Hello, Ji-soo. It's me.
200
00:15:51,020 --> 00:15:54,820
I was wondering if we could
arrange dinner with your parents.
201
00:15:56,820 --> 00:15:58,430
- Hello.
- Are you going to school?
202
00:15:58,460 --> 00:15:59,650
Yes.
203
00:15:59,680 --> 00:16:01,290
- Make sure you eat.
- Okay.
204
00:16:03,160 --> 00:16:04,590
Oh my goodness!
205
00:16:05,610 --> 00:16:06,610
Are you okay?
206
00:16:06,880 --> 00:16:10,220
You're not late. Why did you run?
You need to be careful.
207
00:16:10,440 --> 00:16:11,650
- Are you okay?
- Yes.
208
00:16:28,360 --> 00:16:30,610
The neurosurgeon that was
in the surgery room that day
209
00:16:30,630 --> 00:16:33,230
opened up his own clinic
in the countryside.
210
00:16:33,250 --> 00:16:34,860
Here is his address and phone number.
211
00:16:41,880 --> 00:16:44,180
Young-woo must
have read the article, too.
212
00:16:44,900 --> 00:16:46,230
Did you talk to him?
213
00:16:47,700 --> 00:16:48,700
Not yet.
214
00:16:49,760 --> 00:16:52,470
I'm not going to release
a separate refuting article,
215
00:16:52,500 --> 00:16:54,900
so it'll take some time
for things to calm down.
216
00:16:55,670 --> 00:16:57,110
I can't give that up, too.
217
00:16:58,790 --> 00:17:02,760
Yes. The one who caused
the mess should take care of it.
218
00:17:06,530 --> 00:17:07,710
Thank you.
219
00:17:07,740 --> 00:17:09,700
Yes, let's eat.
220
00:17:13,150 --> 00:17:16,540
I only made the side dishes
you like today.
221
00:17:17,100 --> 00:17:18,940
No... I picked them.
222
00:17:19,280 --> 00:17:20,280
Eat a lot.
223
00:17:25,760 --> 00:17:27,150
You don't have to do this.
224
00:17:28,250 --> 00:17:31,550
I did read the article,
but I don't really care.
225
00:17:36,100 --> 00:17:37,100
Young-woo,
226
00:17:38,500 --> 00:17:40,660
you can get angry at me.
227
00:17:40,680 --> 00:17:41,970
I'm not angry,
228
00:17:43,240 --> 00:17:44,580
but be careful from now on.
229
00:17:45,900 --> 00:17:50,630
Mom and Ms. Bong will both be upset.
230
00:17:55,110 --> 00:17:56,570
You're better than I am.
231
00:17:57,460 --> 00:17:58,840
Let's eat. Eat up.
232
00:18:08,920 --> 00:18:10,230
[Grandma]
233
00:18:15,910 --> 00:18:18,310
Yes, grandma. I'm eating right now.
234
00:18:23,390 --> 00:18:28,650
I don't want mom and dad
to get re-married because of me.
235
00:18:30,040 --> 00:18:32,940
Don't make me do these things anymore.
236
00:18:34,040 --> 00:18:36,030
I have to eat and
then go to school. Bye.
237
00:19:00,630 --> 00:19:02,420
Did you prepare everything?
238
00:19:03,330 --> 00:19:04,330
Yeah.
239
00:19:04,350 --> 00:19:05,670
All your homework is done, too?
240
00:19:06,400 --> 00:19:07,400
Of course.
241
00:19:09,080 --> 00:19:11,220
Did you make a lot of friends?
242
00:19:15,450 --> 00:19:18,000
What is it that you want to tell me?
243
00:19:19,000 --> 00:19:22,150
You know how to prepare everything
and do all your homework fine on your own.
244
00:19:23,050 --> 00:19:25,690
You're tactful,
so you can read my mind, too.
245
00:19:26,370 --> 00:19:29,640
You don't show that you're upset
because I might be worried.
246
00:19:32,690 --> 00:19:35,010
I'm sorry for making you
carry all the burdens.
247
00:19:35,210 --> 00:19:38,000
You and Mom said this
when you two separated:
248
00:19:39,280 --> 00:19:42,350
"Let's not be unhappy together
but be happy separated."
249
00:19:44,490 --> 00:19:48,110
I can do everything fine
on my own, so don't worry.
250
00:19:49,090 --> 00:19:50,490
Do whatever you want.
251
00:20:01,510 --> 00:20:03,290
Give me a hug me just once.
252
00:20:12,700 --> 00:20:16,120
Although you seem a little goofy,
253
00:20:17,220 --> 00:20:20,480
but I like it when you smile,
just like when you're with Ms. Bong.
254
00:20:23,080 --> 00:20:24,080
Thank you.
255
00:21:08,810 --> 00:21:11,200
Our poor Seo-jin...
256
00:21:29,280 --> 00:21:30,620
Hae-ryung.
257
00:21:45,660 --> 00:21:47,180
Seo-jin...
258
00:21:50,940 --> 00:21:51,940
Will Seo-jin...
259
00:21:53,610 --> 00:21:55,910
be out soon?
260
00:22:01,670 --> 00:22:03,850
They said he's okay, right?
261
00:22:04,030 --> 00:22:06,120
Our poor Seo-jin...
262
00:22:10,110 --> 00:22:11,200
Tell me.
263
00:22:13,040 --> 00:22:14,040
Our Seo-jin...
264
00:22:16,160 --> 00:22:18,000
is fine. Right?
265
00:22:28,170 --> 00:22:29,480
Patient Yoo Seo-jin...
266
00:22:30,600 --> 00:22:33,360
passed away
in the middle of the surgery.
267
00:22:34,240 --> 00:22:36,660
The cause of death
is subdural hemorrhage-
268
00:22:36,680 --> 00:22:37,920
Shut your mouth!
269
00:23:09,560 --> 00:23:14,290
How urgent is this patient that he wants
to come in before the clinic hours?
270
00:23:22,870 --> 00:23:26,200
Judging from your expression,
you must remember me.
271
00:23:27,130 --> 00:23:28,170
What is it?
272
00:23:28,200 --> 00:23:29,840
I came to check the truth
273
00:23:31,050 --> 00:23:32,530
about my son Seo-jin's
274
00:23:34,860 --> 00:23:36,960
surgery records that
I saw with my own eyes.
275
00:23:44,810 --> 00:23:46,210
To be honest,
276
00:23:47,400 --> 00:23:51,320
when your son was brought in,
we thought that he had no chance to survive.
277
00:23:51,350 --> 00:23:53,570
It's an emergency!
278
00:23:56,500 --> 00:23:59,130
- Was it an accident?
- Yes, he was hit by a truck.
279
00:23:59,320 --> 00:24:01,460
- His vitals are unsteady.
- Move him to the exam room.
280
00:24:01,490 --> 00:24:02,490
- Yes, sir.
- No.
281
00:24:02,760 --> 00:24:05,420
Get an operating room.
Prepare to inject atropine in the surgery.
282
00:24:05,440 --> 00:24:07,270
We need to exam him first.
If you just open-
283
00:24:07,290 --> 00:24:09,360
If you do that,
he might die in the exam room.
284
00:24:10,010 --> 00:24:13,430
Because of the hemorrhage, the brain is
swelling up. He could end up in a coma. Move.
285
00:24:13,450 --> 00:24:14,870
- Dr. Seo...
- Move!
286
00:24:17,450 --> 00:24:21,450
For the last time, I suggested an examination,
but Dr. Seo was determined.
287
00:24:22,100 --> 00:24:24,490
Fortunately, he was able
to stop the hemorrhage,
288
00:24:24,510 --> 00:24:26,380
and we thought it was a miracle, but...
289
00:24:26,400 --> 00:24:28,840
Dr. Seo, the brain is swelling up!
290
00:24:28,910 --> 00:24:30,210
His pulse is decreasing.
291
00:24:30,240 --> 00:24:31,240
It's an arrest!
292
00:24:34,110 --> 00:24:35,430
Turn it on! Shoot!
293
00:24:46,790 --> 00:24:47,790
Dr. Seo...
294
00:24:56,530 --> 00:24:58,360
If he had gotten an exam first...
295
00:25:00,200 --> 00:25:02,520
would he have been able to live?
296
00:25:04,890 --> 00:25:06,700
Did Seo Ji-gun
297
00:25:08,080 --> 00:25:09,970
kill my son?
298
00:25:19,060 --> 00:25:22,730
I'm asking you
if that bastard killed my son!
299
00:25:24,780 --> 00:25:26,850
No one can tell you that.
300
00:26:27,770 --> 00:26:28,770
Hello?
301
00:26:29,180 --> 00:26:32,580
"We have a special offer
for the latest phone..."
302
00:26:40,550 --> 00:26:42,150
[Mom]
303
00:26:49,310 --> 00:26:52,230
How was your day today?
304
00:26:53,030 --> 00:26:58,540
Mom, Se-ri got in trouble by grandma
again for wearing weird outfit.
305
00:26:58,790 --> 00:27:01,770
She always gets in trouble
even when we don't.
306
00:27:01,870 --> 00:27:03,580
You know you have
art class today, right?
307
00:27:03,870 --> 00:27:05,520
Make sure you take everything you need.
308
00:27:05,850 --> 00:27:09,420
Today, Sun-hwa cried
because she wanted to see you,
309
00:27:09,440 --> 00:27:13,790
but I told her to be patient because
soon we'll be able to live with you.
310
00:27:29,900 --> 00:27:30,900
Se-ri,
311
00:27:32,430 --> 00:27:36,650
it'd be better for us to have
the wedding first, right?
312
00:27:37,610 --> 00:27:41,310
Rich people will have their weddings at
nice hotels, so we might get compared to it.
313
00:27:44,460 --> 00:27:45,460
So?
314
00:27:45,690 --> 00:27:46,690
Are you happy?
315
00:27:50,550 --> 00:27:54,810
Finally, there's a glimpse
of light in my life.
316
00:27:55,100 --> 00:27:58,800
Father is starting to acknowledge me,
I'm getting a wealthy brother-in-law, and...
317
00:28:01,200 --> 00:28:04,220
if we have our wedding,
we'll have our honeymoon night...
318
00:28:07,340 --> 00:28:10,960
For that night...
no, I mean, for that day...
319
00:28:12,060 --> 00:28:13,110
I'm going to
320
00:28:14,350 --> 00:28:15,350
work out.
321
00:28:17,200 --> 00:28:18,200
Man-ho.
322
00:28:19,410 --> 00:28:21,340
Do you know how many
people are in our family?
323
00:28:21,360 --> 00:28:22,360
Minus the adults?
324
00:28:26,960 --> 00:28:29,020
Why are you asking
such a random question?
325
00:28:29,850 --> 00:28:34,190
Well, there's me, you, Jin-hwa,
Sun-hwa, and Woo-ri. That's five.
326
00:28:34,210 --> 00:28:36,800
Wrong! There's still six of us!
327
00:28:38,260 --> 00:28:39,260
Look.
328
00:28:44,450 --> 00:28:51,360
Up until now, Jin-hwa and Sun-hwa were
tattle-taling to their mom like this.
329
00:28:51,990 --> 00:28:54,070
If this keeps up,
even after we're married,
330
00:28:54,090 --> 00:28:56,270
it'll feel like
I'm still living with Mi-soon!
331
00:28:58,260 --> 00:29:00,930
You take care of this.
332
00:29:02,200 --> 00:29:03,600
Han Mi-soon, really-!
333
00:29:04,420 --> 00:29:06,180
Here. Take it.
334
00:29:14,200 --> 00:29:15,200
Han Mi-soon!
335
00:29:15,960 --> 00:29:17,430
Come out! Han Mi-soon!
336
00:29:20,680 --> 00:29:21,680
Where did she go?
337
00:29:25,690 --> 00:29:26,690
What's this?
338
00:29:31,960 --> 00:29:36,070
[Nominees for lunch box menu]
339
00:29:36,470 --> 00:29:38,300
[Nominees for lunch box names]
- "Chow Yun-fat?"
340
00:29:38,330 --> 00:29:39,510
"Wong Fei-hung?"
341
00:29:40,680 --> 00:29:41,680
"Jackie Chan?"
342
00:29:42,640 --> 00:29:43,700
Chinese food lunch boxes?
343
00:29:45,030 --> 00:29:46,260
What a joke.
344
00:29:51,400 --> 00:29:53,600
Hey. Where did Han Mi-soon go?
345
00:29:55,830 --> 00:29:58,050
Don't call her name like that.
346
00:30:01,820 --> 00:30:05,060
Why do you make me laugh? Huh?
347
00:30:06,030 --> 00:30:08,980
Chul-soo, let's start
the day with some coffee.
348
00:30:15,920 --> 00:30:16,920
Thank you.
349
00:30:18,520 --> 00:30:22,660
Wow! Since when did you
buy such expensive coffee?
350
00:30:22,690 --> 00:30:25,090
On top of that,
you bought it for him, too.
351
00:30:27,160 --> 00:30:29,030
Are you jealous?
352
00:30:30,430 --> 00:30:31,490
Hey, Han Mi-soon.
353
00:30:31,910 --> 00:30:36,580
You bought the kids a phone without me
knowing and got reports from them.
354
00:30:36,820 --> 00:30:39,450
Do you still have feelings for me?
355
00:30:40,230 --> 00:30:41,960
Why would you look through their phone?
356
00:30:43,560 --> 00:30:45,440
Stop being ridiculous
and return it to them.
357
00:30:45,460 --> 00:30:47,850
Do you know how hurt Se-ri
was when she saw those texts?
358
00:30:47,880 --> 00:30:52,000
You're the one who left Jin-hwa and Sun-hwa
and ran away! So why shake them now?
359
00:30:52,030 --> 00:30:54,710
Then do a proper job so they
won't look for their runaway mom!
360
00:30:59,070 --> 00:31:00,070
Bong Man-ho.
361
00:31:01,090 --> 00:31:05,160
No matter how much of
an idiot you may be, they're your kids.
362
00:31:06,600 --> 00:31:08,660
You can see that Se-ri is hurt,
363
00:31:09,690 --> 00:31:12,660
but you can't see your kids
who lost their mom out of the blue?
364
00:31:13,870 --> 00:31:16,030
That's why I'm trying
to do a better job, but if
365
00:31:16,050 --> 00:31:18,040
you do this behind my back,
it's troublesome!
366
00:31:18,060 --> 00:31:20,450
If I can't get in touch
with the kids tonight,
367
00:31:21,760 --> 00:31:23,250
you'll be the one in trouble.
368
00:31:25,750 --> 00:31:27,800
Chul-soo, sprinkle some salt.
369
00:31:29,130 --> 00:31:30,130
What?
370
00:31:34,490 --> 00:31:35,490
What the-
371
00:31:37,440 --> 00:31:38,510
Gosh, I'm going.
372
00:31:52,240 --> 00:31:54,150
Why are you coming from there?
373
00:31:54,890 --> 00:31:55,990
I don't know either.
374
00:31:56,970 --> 00:32:00,560
Hurry up and go in.
Your father is looking for you.
375
00:32:00,860 --> 00:32:03,310
Me? He'll be in the
middle of a meeting though.
376
00:32:04,550 --> 00:32:07,570
Starting today,
he wants you to be a part of it.
377
00:32:07,960 --> 00:32:09,120
R-Really?
378
00:32:09,380 --> 00:32:11,400
He called me to the meeting?
379
00:32:11,420 --> 00:32:15,750
Hey, Bong Man-ho, it seems like
your father is really giving you a chance,
380
00:32:16,530 --> 00:32:18,880
so you must do very well. Got it?
381
00:32:18,900 --> 00:32:21,060
Don't worry, aunt. Who am I?
382
00:32:21,330 --> 00:32:24,100
I'm Bong Sam-bong's
oldest son Bong Man-ho.
383
00:32:24,670 --> 00:32:25,670
I'm going!
384
00:32:26,660 --> 00:32:27,660
Oh, gosh.
385
00:32:28,580 --> 00:32:29,580
That little...!
386
00:32:29,600 --> 00:32:31,660
As predicted,
the spicy seafood noodle soup and
387
00:32:31,690 --> 00:32:33,490
the cold bean-soup noodles
sold very well.
388
00:32:48,000 --> 00:32:52,780
Starting from today, the boss Bong Man-ho
will attend the weekly meetings,
389
00:32:53,190 --> 00:32:56,360
learn management, and participate
in creating new dishes.
390
00:32:56,580 --> 00:32:58,040
Yes, father! I mean...
391
00:32:59,650 --> 00:33:00,650
Chef!
392
00:33:00,860 --> 00:33:01,860
Don't worry!
393
00:33:04,180 --> 00:33:08,290
How about we further develop
last summer's ice spicy
394
00:33:08,310 --> 00:33:11,960
seafood noodle soup
and cold bean-soup noodles?
395
00:33:13,130 --> 00:33:16,540
We are in the middle
of developing new dishes,
396
00:33:16,990 --> 00:33:22,410
but we won't be able to connect them
easily with the amount of time given.
397
00:33:23,780 --> 00:33:29,120
Well, are there any other ideas?
398
00:33:32,530 --> 00:33:33,910
Say something.
399
00:33:37,020 --> 00:33:39,070
Oh, then... um...
400
00:33:40,790 --> 00:33:44,700
Oh, yes! Then how
about we invite a celebrity?
401
00:33:45,140 --> 00:33:50,150
If girl groups come sing and dance,
it might draw a crowd...
402
00:33:53,640 --> 00:33:59,960
Is it free for them
to come sing and dance?
403
00:34:00,590 --> 00:34:01,590
Then...
404
00:34:01,950 --> 00:34:02,950
What's this?
405
00:34:03,570 --> 00:34:06,000
[Nominees for lunch box menu]
406
00:34:06,240 --> 00:34:08,240
[Nominees for lunch box names]
407
00:34:10,900 --> 00:34:11,900
L-Lunch boxes!
408
00:34:12,650 --> 00:34:14,370
How about lunch boxes?
409
00:34:14,750 --> 00:34:17,600
Temperature and noodle qualities
are important for Chinese food.
410
00:34:18,560 --> 00:34:21,020
You'll have to learn from the basics.
411
00:34:22,290 --> 00:34:25,310
Mr. Bong, how about
we plan more events instead?
412
00:34:25,340 --> 00:34:27,200
Oh, wait a minute.
413
00:34:29,380 --> 00:34:31,660
Fried rice and food salad
414
00:34:32,180 --> 00:34:34,710
with fried glass
rice noodles as the base.
415
00:34:36,240 --> 00:34:39,870
Also... we can let them
taste dishes like stir-fried beef,
416
00:34:39,900 --> 00:34:43,460
sweet and sour chicken,
and kung pao chicken.
417
00:34:43,690 --> 00:34:49,750
The name of it can be..."Chow Yun-fat,"
"Won Fei-hung," or "Jackie Chan,"
418
00:34:49,970 --> 00:34:53,840
and we can package it really nicely.
I think it would be really good...
419
00:34:55,780 --> 00:35:01,310
I think this could become a good idea
if we fix the weaknesses you mentioned.
420
00:35:01,750 --> 00:35:04,360
W-Wow, Bong Man-ho!
421
00:35:04,680 --> 00:35:05,680
Hey, you!
422
00:35:05,820 --> 00:35:08,600
Sam-bong, I mean, Mr. Bong...
423
00:35:08,840 --> 00:35:10,730
Isn't this a great idea?
424
00:35:10,750 --> 00:35:13,650
A lot of our regular customers
are businessmen.
425
00:35:14,360 --> 00:35:16,690
Even if we get orders from them...
426
00:35:17,520 --> 00:35:18,520
Wow!
427
00:35:19,400 --> 00:35:20,400
Oh my god!
428
00:35:20,420 --> 00:35:22,290
Isn't this a great idea?
429
00:35:22,650 --> 00:35:24,970
It's gonna be a big hit!
430
00:35:26,370 --> 00:35:27,370
Right?
431
00:35:28,940 --> 00:35:33,110
Man-ho, starting from today,
properly research your lunch box idea
432
00:35:33,140 --> 00:35:36,930
and prepare it so that we can
release it as soon as possible.
433
00:35:37,240 --> 00:35:38,500
Yes, chef.
434
00:35:50,480 --> 00:35:53,660
Ms. Bong, weren't you going to
take a break until you go to China?
435
00:35:54,030 --> 00:35:55,500
Why aren't you answering your phone?
436
00:35:55,520 --> 00:35:57,170
Did you cancel my dispatch to China?
437
00:35:57,570 --> 00:35:59,040
Why? What right do you have?
438
00:35:59,080 --> 00:36:01,830
Ms. Bong, what's the matter?
439
00:36:03,010 --> 00:36:04,010
Follow me.
440
00:36:11,860 --> 00:36:14,480
Should I tell you what kind
of right I have right here?
441
00:36:24,150 --> 00:36:25,460
Cancel your order right now.
442
00:36:26,030 --> 00:36:27,910
I'm going to go to China.
443
00:36:31,380 --> 00:36:32,380
Let's go.
444
00:36:32,720 --> 00:36:35,080
We'll go together
and eat delicious food.
445
00:36:36,170 --> 00:36:38,590
Do you think I'm joking?
446
00:36:39,160 --> 00:36:42,110
I've prepared for this for a long time,
so how can you do as you please?
447
00:36:42,140 --> 00:36:43,880
You're the one who did as you pleased.
448
00:36:44,340 --> 00:36:46,540
How can you have my kid in China?
449
00:36:48,180 --> 00:36:51,380
You're the one who wanted
to abort this child.
450
00:36:52,180 --> 00:36:55,220
Why? Are you scared
I'll lay one on you later?
451
00:36:55,250 --> 00:36:56,700
Should I write a contract for you?
452
00:36:58,300 --> 00:37:01,240
I won't make you take
responsibility for anything.
453
00:37:04,010 --> 00:37:05,160
I'll write one for you.
454
00:37:05,730 --> 00:37:07,410
It'll be more comfortable for me, too.
455
00:37:11,090 --> 00:37:12,290
I'll take responsibility.
456
00:37:15,040 --> 00:37:18,110
Up until now,
I've never thought about taking
457
00:37:18,140 --> 00:37:21,010
responsibility for
someone else but myself,
458
00:37:22,880 --> 00:37:26,840
but I can't let you take the baby
to somewhere I don't know.
459
00:37:27,740 --> 00:37:28,740
Fine.
460
00:37:29,320 --> 00:37:30,550
I'll take responsibility.
461
00:37:31,040 --> 00:37:32,500
If you need me to marry you, I will.
462
00:37:32,530 --> 00:37:33,800
Are you out of your mind?
463
00:37:34,320 --> 00:37:36,100
Why would I marry someone like you?
464
00:37:36,120 --> 00:37:37,270
What's wrong with me?
465
00:37:38,100 --> 00:37:39,800
I'm the son of HS Group.
466
00:37:42,450 --> 00:37:45,350
You got your looks from
a plastic surgery. You're a loafer.
467
00:37:45,370 --> 00:37:47,620
and I can't find one thing
genuine about you.
468
00:37:48,050 --> 00:37:53,180
The only thing you have is an unreasonable
mother. That's the worst condition.
469
00:37:54,470 --> 00:37:55,470
No.
470
00:37:55,870 --> 00:38:02,010
The most important thing is that
I've never thought of you as a man before.
471
00:38:03,380 --> 00:38:05,470
That answered your question, right?
472
00:38:06,450 --> 00:38:07,450
So...
473
00:38:08,070 --> 00:38:11,700
put my dispatch to China
to its original state, Mr. Lee.
474
00:38:20,790 --> 00:38:21,790
Not even once?
475
00:38:22,890 --> 00:38:25,630
Honestly, you never felt
that way about me once?
476
00:38:26,730 --> 00:38:27,730
Why not?
477
00:38:28,290 --> 00:38:30,200
I'm really popular among women.
478
00:38:30,820 --> 00:38:33,030
If I go to a club, they get in a line.
479
00:38:33,860 --> 00:38:34,860
Want to check?
480
00:38:34,880 --> 00:38:38,060
They probably like your money, not you.
481
00:38:52,640 --> 00:38:53,640
Let's start!
482
00:39:01,140 --> 00:39:02,250
A little bit brighter.
483
00:39:02,280 --> 00:39:03,280
Okay.
484
00:39:03,750 --> 00:39:05,920
Your poses are too awkward.
485
00:39:26,630 --> 00:39:28,820
Your poses are too weird.
486
00:39:30,330 --> 00:39:31,330
Please relax.
487
00:39:35,270 --> 00:39:36,860
How many times have we done this?
488
00:39:37,050 --> 00:39:38,950
Who would buy this if you do that?
489
00:39:40,150 --> 00:39:43,320
I'm sorry. I'm really sorry.
490
00:39:43,520 --> 00:39:46,780
- I'm so sorry.
- I think she's doing fine.
Why is he getting so mad?
491
00:39:47,290 --> 00:39:48,290
Let's do it again.
492
00:39:48,620 --> 00:39:50,100
- Sit down.
- Okay.
493
00:39:53,900 --> 00:39:56,540
- You need to smile.
- Sam-sook is nervous.
494
00:39:56,570 --> 00:39:58,540
Min-jung, doesn't she look nervous?
495
00:39:58,650 --> 00:39:59,740
Do it comfortably.
496
00:39:59,760 --> 00:40:01,420
This won't do. I need to step in.
497
00:40:01,560 --> 00:40:02,990
Gosh. This isn't hard.
498
00:40:03,020 --> 00:40:04,570
- Where you going?
- Come on, Sam-sook.
499
00:40:04,600 --> 00:40:05,890
Min-jung, where are you going?
500
00:40:10,170 --> 00:40:11,170
What are you doing?
501
00:40:34,940 --> 00:40:36,400
Your expression right now is great!
502
00:40:36,430 --> 00:40:39,090
We'll start now!
Your expression is great!
503
00:40:39,120 --> 00:40:40,120
Really?
504
00:40:41,040 --> 00:40:42,040
Okay!
505
00:40:57,180 --> 00:41:01,110
Change Park Hye-ja's
depakine from 600 to 300.
506
00:41:01,380 --> 00:41:04,450
If Joo Chun-seo keeps having headaches,
507
00:41:04,470 --> 00:41:07,540
take another CT scan
and check for any bleeding.
508
00:41:08,040 --> 00:41:11,720
Gosh, seriously. Must you really quit?
509
00:41:12,050 --> 00:41:14,020
You said the article was a rumor.
510
00:41:25,660 --> 00:41:26,820
[Resignation Letter]
511
00:41:29,090 --> 00:41:30,410
I'll take the article down.
512
00:41:31,110 --> 00:41:32,110
Instead...
513
00:41:33,510 --> 00:41:35,490
stay in your position
as the center director.
514
00:41:36,800 --> 00:41:41,610
I'll give your secretary a list
of my recommended successors.
515
00:41:41,830 --> 00:41:43,430
Must you really do that?
516
00:41:45,040 --> 00:41:47,030
Is Kang-joo really not the one for you?
517
00:41:49,670 --> 00:41:51,010
I have to prepare for surgery.
518
00:41:51,170 --> 00:41:52,170
Ji-gun.
519
00:41:52,190 --> 00:41:55,080
I have someone I love.
520
00:41:57,220 --> 00:41:59,910
I have to throw
this position away if I want
521
00:42:00,590 --> 00:42:02,530
to have a clear conscience
in front of her.
522
00:42:04,330 --> 00:42:05,330
I'm sorry.
523
00:42:31,150 --> 00:42:32,620
Hey, friend!
524
00:42:36,340 --> 00:42:37,690
Are you waiting for me?
525
00:42:37,900 --> 00:42:38,900
Yes.
526
00:42:39,260 --> 00:42:42,260
I told my grandpa
that you're taking me home.
527
00:42:46,040 --> 00:42:47,970
There must be something
you want to tell me.
528
00:42:47,990 --> 00:42:48,990
No...
529
00:42:50,000 --> 00:42:52,240
I just want to walk with you.
530
00:42:59,070 --> 00:43:02,490
I think you do have something
you want to tell me.
531
00:43:08,900 --> 00:43:16,540
Not once did I ever think I wanted
my mom and dad to get together again.
532
00:43:19,540 --> 00:43:22,910
My mom always got mad at dad.
533
00:43:24,690 --> 00:43:30,280
She told me it was because
he kept trying to run away.
534
00:43:36,590 --> 00:43:38,620
I thought you might have gotten upset
535
00:43:40,930 --> 00:43:42,660
after reading the article.
536
00:43:46,960 --> 00:43:48,290
You're all grown up.
537
00:43:48,830 --> 00:43:50,830
You're considering my feelings.
538
00:43:54,360 --> 00:43:57,660
But I'm not upset at all
539
00:43:58,790 --> 00:44:00,350
if you're okay.
540
00:44:04,730 --> 00:44:05,730
Shall we go?
541
00:44:08,150 --> 00:44:09,430
What kinds are there?
542
00:44:09,450 --> 00:44:11,220
- Everything.
- Everything?
543
00:44:12,370 --> 00:44:17,120
Light, water, glue, ghost, electricity.
544
00:44:20,430 --> 00:44:22,970
Um... martial arts.
545
00:44:23,180 --> 00:44:24,730
- Oh, I see.
- Paint out.
546
00:44:25,580 --> 00:44:26,580
We're here.
547
00:44:28,520 --> 00:44:31,370
What we talked about today
is a secret from dad.
548
00:44:31,940 --> 00:44:32,940
Promise.
549
00:44:34,510 --> 00:44:35,510
Promise!
550
00:44:38,370 --> 00:44:39,370
Go on in.
551
00:44:39,800 --> 00:44:40,800
You, too!
552
00:44:41,360 --> 00:44:42,360
Bye!
553
00:45:08,810 --> 00:45:12,450
Did you already become close
to Seo Ji-gun's son?
554
00:45:15,660 --> 00:45:17,260
What are you doing here?
555
00:45:19,610 --> 00:45:21,730
I have something to talk
to him about the hospital,
556
00:45:24,400 --> 00:45:26,000
but he's not answering his phone.
557
00:45:27,990 --> 00:45:30,030
He said he had a surgery today.
558
00:45:31,080 --> 00:45:32,790
You know his schedule.
559
00:45:38,580 --> 00:45:39,580
Can we...
560
00:45:41,480 --> 00:45:42,700
get some tea?
561
00:46:03,910 --> 00:46:05,360
Congratulations on your wedding.
562
00:46:08,430 --> 00:46:10,630
Is it weird for me to congratulate you?
563
00:46:13,690 --> 00:46:16,260
I'm not getting married yet.
564
00:46:30,220 --> 00:46:31,370
Last time I saw you,
565
00:46:33,860 --> 00:46:35,330
it seemed like you were driving.
566
00:46:39,440 --> 00:46:41,050
I'm still nervous about it,
567
00:46:42,430 --> 00:46:44,880
but I've become a lot
more comfortable than before.
568
00:46:49,690 --> 00:46:51,320
Is something wrong?
569
00:46:56,750 --> 00:46:57,750
The thing is...
570
00:46:59,040 --> 00:47:00,040
Um...
571
00:47:02,620 --> 00:47:05,430
Seo Ji-gun, that man...
572
00:47:05,940 --> 00:47:07,680
He's the person who found me.
573
00:47:13,400 --> 00:47:16,870
I know you don't like him.
574
00:47:19,110 --> 00:47:21,140
I know this is a shameless thing
for me to say,
575
00:47:21,980 --> 00:47:23,180
but thanks to him,
576
00:47:24,790 --> 00:47:27,290
I'm able to talk comfortably
in front of you.
577
00:47:29,190 --> 00:47:30,680
He made me realize
578
00:47:32,070 --> 00:47:34,070
what kind of person I am.
579
00:47:40,040 --> 00:47:42,400
It feels like I'm going back
to my old self.
580
00:47:47,900 --> 00:47:48,900
Do you...
581
00:47:52,260 --> 00:47:53,260
love him?
582
00:48:02,580 --> 00:48:04,330
No. Don't answer.
583
00:48:04,990 --> 00:48:06,500
It wasn't a question for me to ask.
584
00:48:14,850 --> 00:48:15,900
I start to laugh
585
00:48:18,580 --> 00:48:20,080
when I'm with him.
586
00:48:22,210 --> 00:48:25,700
He's the one who had trapped
you in hell for five years.
587
00:48:30,110 --> 00:48:31,850
I'm very thankful
588
00:48:35,940 --> 00:48:37,000
to him.
589
00:48:48,310 --> 00:48:50,000
I have work, so I have to go.
590
00:48:52,450 --> 00:48:53,450
Go home safely.
591
00:48:54,310 --> 00:48:55,970
Okay. You, too.
592
00:49:09,900 --> 00:49:10,900
Hi, it's me.
593
00:49:15,470 --> 00:49:17,370
Are you done with the surgery?
594
00:49:19,530 --> 00:49:20,530
Yes.
595
00:49:35,700 --> 00:49:37,740
Did your surgery go well?
596
00:49:37,760 --> 00:49:38,900
Fortunately, yes.
597
00:49:42,830 --> 00:49:44,860
I have something to confess to you.
598
00:49:47,530 --> 00:49:48,660
Tell me anything.
599
00:49:52,440 --> 00:49:53,680
A while ago...
600
00:49:55,450 --> 00:49:57,330
I met Hyun-ki.
601
00:50:00,650 --> 00:50:03,290
I met him by accident
when I took Young-woo home.
602
00:50:04,200 --> 00:50:07,370
He came to meet you, but he said
he couldn't get in touch with you.
603
00:50:09,260 --> 00:50:10,680
We had coffee...
604
00:50:12,160 --> 00:50:13,370
and talked.
605
00:50:19,210 --> 00:50:21,820
You don't have to tell me everything.
606
00:50:21,840 --> 00:50:23,180
It doesn't matter to me.
607
00:50:24,540 --> 00:50:27,840
But my life does matter a bit.
608
00:50:28,640 --> 00:50:29,940
Please take good care of me.
609
00:50:36,160 --> 00:50:37,970
On such a wide road?
610
00:50:38,180 --> 00:50:41,460
You're supposed to drive
on wide roads with a lot of cars around.
611
00:50:44,900 --> 00:50:45,900
Let's go.
612
00:50:52,690 --> 00:50:55,570
Is there a car right behind us?
613
00:50:57,160 --> 00:50:59,760
Don't ask me and look
at the rear-view mirror.
614
00:51:32,000 --> 00:51:33,000
Don't close your eyes.
615
00:51:33,370 --> 00:51:34,370
It's all right.
616
00:51:34,980 --> 00:51:35,980
Seo-jin!
617
00:51:55,990 --> 00:51:57,060
It's fine. It's fine.
618
00:52:19,840 --> 00:52:20,840
I'm so stupid.
619
00:52:22,400 --> 00:52:24,170
I failed again.
620
00:52:31,550 --> 00:52:32,550
No.
621
00:52:33,190 --> 00:52:34,190
You did well.
622
00:52:35,100 --> 00:52:36,300
You did very well.
623
00:52:45,560 --> 00:52:46,870
You were shocked, right?
624
00:52:47,030 --> 00:52:48,800
You know I'm a coward.
625
00:52:50,740 --> 00:52:53,150
This won't do. You shouldn't drive.
626
00:52:54,450 --> 00:52:57,610
You have a chauffeur who has
a lot of time on his hands now.
627
00:53:01,150 --> 00:53:02,270
I'm going to do it.
628
00:53:03,410 --> 00:53:04,950
I want to overcome this.
629
00:53:07,360 --> 00:53:11,530
Gosh, whose girlfriend is she?
She's so stubborn.
630
00:53:13,160 --> 00:53:15,420
You said that you had to teach me.
631
00:53:16,430 --> 00:53:18,010
Are you giving up already?
632
00:53:19,910 --> 00:53:20,910
Wow.
633
00:53:21,720 --> 00:53:24,390
Whose boyfriend is so...
634
00:53:27,320 --> 00:53:28,320
cool?
635
00:53:30,780 --> 00:53:32,280
Then what does that make me?
636
00:53:33,590 --> 00:53:34,590
Let me re-do it.
637
00:53:35,380 --> 00:53:37,330
Whose girlfriend is so...
638
00:53:39,630 --> 00:53:41,440
ugly?
639
00:53:45,950 --> 00:53:47,340
How can you be so ugly?
640
00:53:47,370 --> 00:53:48,370
My goodness.
641
00:54:10,810 --> 00:54:12,670
We're off to school!
642
00:54:12,700 --> 00:54:14,890
Oh, okay. Have a good day.
643
00:54:15,290 --> 00:54:16,290
- Bye!
- Bye.
644
00:54:27,780 --> 00:54:28,780
Go.
645
00:54:36,850 --> 00:54:39,090
The weather is great!
646
00:54:41,900 --> 00:54:45,090
Should I have some
cold bean-soup noodles for lunch?
647
00:54:48,800 --> 00:54:49,800
Wow!
648
00:54:50,690 --> 00:54:54,950
The weather is great,
so it'll be a wonderful day!
649
00:54:56,490 --> 00:54:59,090
Chul-soo, let's have
some cold bean-soup noodles!
650
00:55:01,130 --> 00:55:05,640
That used to be my favorite food.
651
00:55:14,100 --> 00:55:19,060
I thought it was strange that the kids
were suddenly greeting anyone in the morning.
652
00:55:19,400 --> 00:55:21,180
That was a signal with their mom.
653
00:55:21,960 --> 00:55:23,690
Do you think that's all?
654
00:55:23,720 --> 00:55:27,020
Ms. Bae goes to the second floor and checks
on her whenever she has the chance.
655
00:55:28,030 --> 00:55:30,180
Gosh, what will you do?
656
00:56:39,920 --> 00:56:41,730
The first fried food is too thick.
657
00:56:42,820 --> 00:56:46,380
When it cools down, it'll become all crumbly,
so it won't do for the lunch box.
658
00:56:57,770 --> 00:56:58,830
This won't do either.
659
00:56:59,280 --> 00:57:02,460
It has a lot of moisture,
so it'll become soggy later on.
660
00:57:21,810 --> 00:57:22,900
What do you think?
661
00:57:26,250 --> 00:57:30,220
The rice flour you used
for the last one was the best.
662
00:57:31,220 --> 00:57:32,560
What about the sauce's moisture?
663
00:57:33,100 --> 00:57:36,180
It's not soggy,
and the seasoning is just right.
664
00:57:37,110 --> 00:57:39,640
But how did you make this?
665
00:57:41,160 --> 00:57:42,160
Is it good?
666
00:58:09,440 --> 00:58:12,490
Business hasn't even started yet.
What are you doing here?
667
00:58:12,730 --> 00:58:16,670
As you know, I don't have a family.
668
00:58:17,630 --> 00:58:22,850
No matter how much I think about it,
you're the only one I can ask.
669
00:58:25,690 --> 00:58:28,160
What the heck are you two up to?
670
00:58:28,990 --> 00:58:29,990
Get out.
671
00:58:30,010 --> 00:58:36,000
Then who will I ask for help
with my wedding preparations?
672
00:58:37,790 --> 00:58:38,790
What?
673
00:58:40,400 --> 00:58:41,790
What are you preparing for?
674
00:58:41,980 --> 00:58:44,720
Oh my goodness! You didn't hear?
675
00:58:45,400 --> 00:58:50,060
Man-ho and I will have a wedding soon.
676
00:58:50,090 --> 00:58:51,090
You can't!
677
00:58:51,510 --> 00:58:52,950
Sun-hwa doesn't know anything yet!
678
00:58:53,390 --> 00:58:57,170
I was going to do it later
because of Sun-hwa, too,
679
00:58:57,740 --> 00:59:02,410
but the family and father
want us to do it.
680
00:59:27,080 --> 00:59:28,880
Open the glove compartment.
681
00:59:40,080 --> 00:59:41,450
Have a good day.
682
00:59:42,040 --> 00:59:44,980
Thank you for helping me
practice driving.
683
01:00:04,380 --> 01:00:06,150
[Kim Hyung-jin]
684
01:00:14,560 --> 01:00:15,860
Hey, it's me.
685
01:00:17,240 --> 01:00:18,310
It's been a while.
686
01:00:36,310 --> 01:00:38,020
Hello. It's Yoo Hyun-ki.
687
01:01:25,060 --> 01:01:26,560
[Director Yoo Hyun-ki]
688
01:01:30,470 --> 01:01:31,950
I just got here.
689
01:01:38,200 --> 01:01:39,530
The door is opening.
690
01:01:50,700 --> 01:01:52,630
He already knew everything when he came.
691
01:01:53,170 --> 01:01:55,530
I told him everything as it happened.
692
01:01:55,740 --> 01:01:59,100
I don't know what he thinks though.
693
01:03:20,310 --> 01:03:23,750
No matter what happens,
I'm going to hold onto this hand.
694
01:03:23,780 --> 01:03:27,680
This is your last chance.
Leave Korea before Hae-ryung finds out.
695
01:03:27,830 --> 01:03:30,870
Do your best for the lunch box
father trusted you with.
696
01:03:30,890 --> 01:03:32,370
This is a god-given opportunity.
697
01:03:32,390 --> 01:03:33,560
I have to find out properly.
698
01:03:33,590 --> 01:03:35,790
Are we living with Se-ri now?
699
01:03:35,900 --> 01:03:39,550
If you make my children cry again,
I won't hold back anymore.
700
01:03:39,850 --> 01:03:43,900
Can't the two of us leave to
somewhere no one knows about?
701
01:03:43,920 --> 01:03:45,920
Subtitles by OnDemandKorea
46537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.