All language subtitles for Happy Home 27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,820 --> 00:00:04,750 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:04,780 --> 00:00:07,630 - [Episode 27] - Bong Hae-won! 3 00:00:07,700 --> 00:00:08,700 What's that? 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,260 Isn't he calling for you, Hae-won? 5 00:00:12,520 --> 00:00:13,520 What's that? 6 00:00:13,550 --> 00:00:14,550 Who is it? 7 00:00:18,290 --> 00:00:20,260 - Oh, my! - Hey! 8 00:00:21,090 --> 00:00:22,520 How did you...? 9 00:00:23,260 --> 00:00:24,440 Did you drink? 10 00:00:25,350 --> 00:00:26,350 Yes. 11 00:00:26,640 --> 00:00:30,320 Who are you to barge into a grown woman's home? 12 00:00:31,600 --> 00:00:32,840 No one important! 13 00:00:33,660 --> 00:00:36,530 He's a co-worker, and he's a bit drunk. 14 00:00:37,830 --> 00:00:40,280 Leave right now. 15 00:00:41,270 --> 00:00:43,760 What? "No one important?" 16 00:00:44,590 --> 00:00:47,120 How can you have the baby of no one important- 17 00:00:49,920 --> 00:00:51,980 Why is he so drunk? 18 00:00:52,560 --> 00:00:53,820 That...! 19 00:00:59,860 --> 00:01:03,490 Are you out of your mind? How dare you! 20 00:01:06,020 --> 00:01:09,370 Leave him. He's drunk. I'll send him off. 21 00:01:09,800 --> 00:01:11,850 - Hurry up and leave! - Bong Hae-won. 22 00:01:12,270 --> 00:01:14,040 What are you doing in front of our parents? 23 00:01:14,820 --> 00:01:17,070 Hey, you. We need to talk. 24 00:01:19,340 --> 00:01:21,730 Wow. Look at his eyes. 25 00:01:23,420 --> 00:01:24,420 What? 26 00:01:27,160 --> 00:01:28,930 Why you little... 27 00:01:31,060 --> 00:01:32,470 Mr. Lee! 28 00:01:33,690 --> 00:01:34,690 No! 29 00:01:35,230 --> 00:01:36,230 Don't hit him. 30 00:01:36,260 --> 00:01:39,020 You can hit him anywhere but the back. No, no, no. 31 00:01:42,870 --> 00:01:44,360 Hot! Dirty! 32 00:01:46,160 --> 00:01:48,020 It's disgusting. 33 00:02:06,770 --> 00:02:07,770 I... 34 00:02:08,800 --> 00:02:11,090 have something to confess beforehand. 35 00:02:12,320 --> 00:02:14,940 If you hear it, you might get disappointed. 36 00:02:15,360 --> 00:02:16,360 Tell me. 37 00:02:21,520 --> 00:02:23,890 I'm going to become a bum soon. 38 00:02:24,460 --> 00:02:25,820 I don't think... 39 00:02:27,160 --> 00:02:28,770 the position as the center director 40 00:02:29,810 --> 00:02:31,320 suits me. 41 00:02:34,010 --> 00:02:35,180 There's no choice then. 42 00:02:36,950 --> 00:02:42,450 If you're good, I'll pack you lunches. 43 00:02:43,460 --> 00:02:44,890 At least I won't starve. 44 00:02:48,540 --> 00:02:50,220 Think it through. 45 00:02:51,710 --> 00:02:56,240 I wish you would do whatever makes you happy. 46 00:03:00,580 --> 00:03:01,580 I'll go in. 47 00:03:02,370 --> 00:03:03,370 Go home safely. 48 00:03:25,890 --> 00:03:27,690 I don't want to say good-bye. 49 00:03:51,180 --> 00:03:52,180 [Surgery Records] 50 00:03:58,960 --> 00:04:00,580 [Operating surgeon: Seo Ji-gun] 51 00:04:21,000 --> 00:04:22,070 Dad! 52 00:04:24,820 --> 00:04:26,520 Dad, kick the ball. 53 00:04:33,640 --> 00:04:35,130 - Bang! - Got it! 54 00:04:39,540 --> 00:04:41,260 Try to take it, dad! 55 00:04:42,320 --> 00:04:43,870 No, I'm going to steal it! 56 00:04:43,900 --> 00:04:44,900 I stole it! 57 00:05:15,899 --> 00:05:20,380 Freely, into the sky... 58 00:05:20,380 --> 00:05:22,210 That's right. You try singing it. 59 00:05:22,210 --> 00:05:27,450 Freely, into the sky... 60 00:05:27,450 --> 00:05:28,450 It's like that! 61 00:05:29,020 --> 00:05:30,520 It's the same thing. 62 00:05:30,550 --> 00:05:34,290 Hey! Are you teasing me because I can't sing? 63 00:05:35,370 --> 00:05:38,610 Honey, you tell me. It's the same, right? 64 00:05:39,660 --> 00:05:41,330 It's not the same at all. 65 00:05:42,880 --> 00:05:46,040 - Give me that. - No! You can't! 66 00:05:46,630 --> 00:05:49,410 Don't film me! Seriously! 67 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 Seo-jin! 68 00:05:52,420 --> 00:05:53,890 It sounds exactly the same. 69 00:05:53,910 --> 00:05:54,910 No. 70 00:05:55,030 --> 00:05:56,630 Your mom must have a hearing problem. 71 00:05:56,660 --> 00:05:57,660 Oh my goodness. 72 00:05:59,270 --> 00:06:00,990 You two! Then you sing it! 73 00:06:01,450 --> 00:06:03,120 Yeah, dad, you sing it! 74 00:06:03,140 --> 00:06:09,500 I can definitely sing better! 75 00:07:10,770 --> 00:07:11,770 Who's that? 76 00:07:24,640 --> 00:07:25,640 You... 77 00:07:26,660 --> 00:07:27,660 Who are you? 78 00:07:30,710 --> 00:07:32,210 Where am I? 79 00:07:33,100 --> 00:07:34,790 That's what I want to ask you. 80 00:07:39,320 --> 00:07:44,570 What's this? Where are my clothes? Those are limited collection! 81 00:07:45,500 --> 00:07:47,810 Limited collection, my foot. 82 00:07:48,230 --> 00:07:50,940 You really don't remember this? 83 00:07:50,960 --> 00:07:51,960 What? 84 00:07:53,310 --> 00:07:55,040 Bong Hae-won! 85 00:07:55,400 --> 00:07:58,050 Bong Hae-won! 86 00:07:58,570 --> 00:07:59,640 Did you drink? 87 00:07:59,670 --> 00:08:03,360 Are you out of your mind? How dare you. 88 00:08:05,240 --> 00:08:06,950 Why you little... 89 00:08:25,460 --> 00:08:28,180 Is there really nothing going on between you and that man? 90 00:08:29,390 --> 00:08:33,180 Is he the boyfriend you mentioned who was abroad- 91 00:08:33,200 --> 00:08:34,200 No! 92 00:08:35,410 --> 00:08:36,870 We're just co-workers. 93 00:08:38,910 --> 00:08:40,740 Hey, don't try to fool us. 94 00:08:40,870 --> 00:08:45,720 Would just a co-worker come to you house in a drunken state 95 00:08:45,920 --> 00:08:51,710 in the middle of the night and call "Bong Hae-won" so desperately? 96 00:08:51,850 --> 00:08:52,850 My goodness. 97 00:08:53,660 --> 00:08:54,660 Is that true? 98 00:08:57,070 --> 00:08:59,450 It's really not true. Don't expect anything, mom. 99 00:09:01,610 --> 00:09:04,250 Gosh, why isn't he waking up? 100 00:09:04,680 --> 00:09:08,250 Sook-nyeo, I don't think so. Gosh, really. 101 00:09:15,440 --> 00:09:16,680 Did he leave without a word? 102 00:09:17,760 --> 00:09:24,480 Uncle and Man-ho took your boyfriend out to teach him a lesson. 103 00:09:35,680 --> 00:09:37,080 Do you work out? 104 00:09:37,100 --> 00:09:38,100 Just a little. 105 00:09:43,870 --> 00:09:45,350 Fix your pants. 106 00:09:45,360 --> 00:09:46,360 Yes, sir. 107 00:09:46,390 --> 00:09:47,770 - Are you hungry? - No- 108 00:09:47,790 --> 00:09:50,670 Hey, I get an allergic reaction whenever I see tall guys. 109 00:09:50,980 --> 00:09:54,070 I don't like you at all. You're Hae-won's stalker, aren't you? 110 00:09:54,100 --> 00:09:57,110 Why would I stalk her? It's not that- 111 00:09:58,610 --> 00:09:59,610 Hold on. 112 00:10:01,320 --> 00:10:04,130 - He's using his phone while he's talking with us? - I know. 113 00:10:04,780 --> 00:10:07,450 My family doesn't know that I'm pregnant. 114 00:10:07,600 --> 00:10:10,200 If you make a slip of the tongue, then we're both dead! 115 00:10:12,750 --> 00:10:15,260 If that's not it, what is it? Why can't you talk? 116 00:10:15,860 --> 00:10:16,860 I like her! 117 00:10:18,650 --> 00:10:20,670 You mean you like Hae-won? 118 00:10:21,070 --> 00:10:22,070 Yes. 119 00:10:22,700 --> 00:10:23,890 What do you do for a living? 120 00:10:24,670 --> 00:10:25,740 I'm an editor-in-chief. 121 00:10:26,090 --> 00:10:28,880 Uncle, anyone these days can be editor-in-chiefs. 122 00:10:29,100 --> 00:10:30,620 Like for a one-person internet show? 123 00:10:30,640 --> 00:10:31,640 No. 124 00:10:31,670 --> 00:10:33,300 I'm an editor-in-chief for HS Magazine. 125 00:10:33,980 --> 00:10:36,510 HS? You mean the company that Hae-won works for? 126 00:10:37,110 --> 00:10:39,910 You don't look much older than Hae-won. But you're the editor? 127 00:10:40,260 --> 00:10:41,820 Then what do your parents do? 128 00:10:42,680 --> 00:10:43,740 They do business. 129 00:10:43,760 --> 00:10:45,480 So what kind of business? 130 00:10:45,820 --> 00:10:46,820 The thing is- 131 00:10:47,920 --> 00:10:48,920 Hold on. 132 00:10:51,280 --> 00:10:53,050 - The phone again? Twice? - Hello? 133 00:10:53,070 --> 00:10:57,130 - I know. - You're in the right place. If you come up, I'll be there. 134 00:10:57,210 --> 00:10:59,540 You didn't tell my parents, right? 135 00:10:59,800 --> 00:11:00,800 All right. 136 00:11:01,720 --> 00:11:02,720 Your parents? 137 00:11:03,240 --> 00:11:04,910 He's a mama's boy. 138 00:11:05,280 --> 00:11:07,640 Hey, get over her, okay? 139 00:11:07,960 --> 00:11:10,000 You better not like my sister. Let's go, uncle. 140 00:11:13,000 --> 00:11:15,320 You need to give me my clothes back... 141 00:11:31,020 --> 00:11:32,470 I brought what you asked, sir. 142 00:11:32,490 --> 00:11:33,760 Okay, thanks. 143 00:11:33,790 --> 00:11:35,820 - Should I wait for you? - No, you can leave. 144 00:11:36,670 --> 00:11:38,110 You never came here. 145 00:11:38,250 --> 00:11:39,250 Yes, sir. 146 00:11:55,820 --> 00:11:59,060 Where on earth did they go that they're not back yet? 147 00:11:59,940 --> 00:12:05,130 What was the thing you were going to tell the family last night? 148 00:12:05,870 --> 00:12:07,890 Was it about that man? 149 00:12:07,910 --> 00:12:09,000 No, it's not like that! 150 00:12:10,420 --> 00:12:11,820 Why are you shouting? 151 00:12:14,950 --> 00:12:16,770 It's not a big deal, so tomorrow... 152 00:12:18,880 --> 00:12:20,310 I'll tell you tomorrow. 153 00:12:20,700 --> 00:12:21,700 Come in. 154 00:12:23,030 --> 00:12:24,030 Come in. 155 00:12:27,390 --> 00:12:28,730 Where did you go? 156 00:12:28,760 --> 00:12:30,380 Hurry up and leave! Hurry! 157 00:12:30,400 --> 00:12:32,470 Eat breakfast before you go. 158 00:12:32,800 --> 00:12:34,600 He doesn't have to eat. 159 00:12:34,860 --> 00:12:37,710 Later on when Hae-won brings the man she's going to marry, 160 00:12:37,730 --> 00:12:40,630 prepare a feast then and don't waste rice now. 161 00:12:42,060 --> 00:12:43,590 You, young man... 162 00:12:44,570 --> 00:12:46,780 Don't make another mistake while you're drunk again. 163 00:12:47,570 --> 00:12:48,570 Go. 164 00:12:54,880 --> 00:12:56,420 Father. Mother. 165 00:12:57,240 --> 00:13:00,170 And... people who I don't know. 166 00:13:05,610 --> 00:13:07,980 I'll take responsibility for our baby. 167 00:13:12,860 --> 00:13:15,270 Are you crazy? Are you still drunk? 168 00:13:16,360 --> 00:13:18,370 What does that mean...? 169 00:13:19,500 --> 00:13:20,510 A baby? 170 00:13:22,530 --> 00:13:24,180 "Baby, let's go." 171 00:13:26,210 --> 00:13:29,240 Do you two already have pet names for each other? 172 00:13:29,600 --> 00:13:33,200 I didn't expect that Hae-won was the type to use such pet name. 173 00:13:33,230 --> 00:13:35,450 Geez, I am jealous. 174 00:13:35,470 --> 00:13:39,560 Gosh, you did gather the family to introduce your boyfriend to us. 175 00:13:39,590 --> 00:13:42,020 Oh, she's being coy! 176 00:13:44,820 --> 00:13:45,950 That's what it was? 177 00:13:46,820 --> 00:13:48,310 Goodness, I was surprised. 178 00:13:49,070 --> 00:13:51,800 Hae-won, do you feel the same way? 179 00:13:56,200 --> 00:13:58,360 If you say no, I'll tell them the truth. 180 00:14:02,440 --> 00:14:03,440 Father. 181 00:14:05,500 --> 00:14:07,850 I have something to tell you as the head of the household. 182 00:14:08,120 --> 00:14:14,380 I recommend this man here, Lee Kang-min, to become my future brother-in-law. 183 00:14:14,740 --> 00:14:20,630 Sam-bong, we had a talk with him outside, and he's a rare breed among today's youth. 184 00:14:20,660 --> 00:14:28,380 We think everything about him makes him a good man. 185 00:14:51,180 --> 00:14:53,270 Are you sure you don't need to go to the hospital? 186 00:14:53,290 --> 00:14:55,950 It's fine. I just didn't get enough sleep. 187 00:14:56,630 --> 00:14:57,660 What about Hyun-ki? 188 00:14:57,680 --> 00:15:01,310 He had a meeting with the board in the morning, so he left early. 189 00:15:01,700 --> 00:15:02,700 Is that so? 190 00:15:04,140 --> 00:15:08,580 Do you know what's wrong with Hyun-ki? 191 00:15:09,870 --> 00:15:10,870 No. 192 00:15:11,750 --> 00:15:13,230 Is something wrong? 193 00:15:14,350 --> 00:15:15,580 No. 194 00:15:16,620 --> 00:15:19,350 It seems like he's uneasy with the wedding approaching. 195 00:15:20,130 --> 00:15:22,840 So help him not to get distracted by other things. 196 00:15:23,660 --> 00:15:24,910 Yes, ma'am. 197 00:15:26,180 --> 00:15:27,290 Would you like some tea? 198 00:15:27,920 --> 00:15:29,650 No. Persimmon punch would be better. 199 00:15:48,320 --> 00:15:49,940 Hello, Ji-soo. It's me. 200 00:15:51,020 --> 00:15:54,820 I was wondering if we could arrange dinner with your parents. 201 00:15:56,820 --> 00:15:58,430 - Hello. - Are you going to school? 202 00:15:58,460 --> 00:15:59,650 Yes. 203 00:15:59,680 --> 00:16:01,290 - Make sure you eat. - Okay. 204 00:16:03,160 --> 00:16:04,590 Oh my goodness! 205 00:16:05,610 --> 00:16:06,610 Are you okay? 206 00:16:06,880 --> 00:16:10,220 You're not late. Why did you run? You need to be careful. 207 00:16:10,440 --> 00:16:11,650 - Are you okay? - Yes. 208 00:16:28,360 --> 00:16:30,610 The neurosurgeon that was in the surgery room that day 209 00:16:30,630 --> 00:16:33,230 opened up his own clinic in the countryside. 210 00:16:33,250 --> 00:16:34,860 Here is his address and phone number. 211 00:16:41,880 --> 00:16:44,180 Young-woo must have read the article, too. 212 00:16:44,900 --> 00:16:46,230 Did you talk to him? 213 00:16:47,700 --> 00:16:48,700 Not yet. 214 00:16:49,760 --> 00:16:52,470 I'm not going to release a separate refuting article, 215 00:16:52,500 --> 00:16:54,900 so it'll take some time for things to calm down. 216 00:16:55,670 --> 00:16:57,110 I can't give that up, too. 217 00:16:58,790 --> 00:17:02,760 Yes. The one who caused the mess should take care of it. 218 00:17:06,530 --> 00:17:07,710 Thank you. 219 00:17:07,740 --> 00:17:09,700 Yes, let's eat. 220 00:17:13,150 --> 00:17:16,540 I only made the side dishes you like today. 221 00:17:17,100 --> 00:17:18,940 No... I picked them. 222 00:17:19,280 --> 00:17:20,280 Eat a lot. 223 00:17:25,760 --> 00:17:27,150 You don't have to do this. 224 00:17:28,250 --> 00:17:31,550 I did read the article, but I don't really care. 225 00:17:36,100 --> 00:17:37,100 Young-woo, 226 00:17:38,500 --> 00:17:40,660 you can get angry at me. 227 00:17:40,680 --> 00:17:41,970 I'm not angry, 228 00:17:43,240 --> 00:17:44,580 but be careful from now on. 229 00:17:45,900 --> 00:17:50,630 Mom and Ms. Bong will both be upset. 230 00:17:55,110 --> 00:17:56,570 You're better than I am. 231 00:17:57,460 --> 00:17:58,840 Let's eat. Eat up. 232 00:18:08,920 --> 00:18:10,230 [Grandma] 233 00:18:15,910 --> 00:18:18,310 Yes, grandma. I'm eating right now. 234 00:18:23,390 --> 00:18:28,650 I don't want mom and dad to get re-married because of me. 235 00:18:30,040 --> 00:18:32,940 Don't make me do these things anymore. 236 00:18:34,040 --> 00:18:36,030 I have to eat and then go to school. Bye. 237 00:19:00,630 --> 00:19:02,420 Did you prepare everything? 238 00:19:03,330 --> 00:19:04,330 Yeah. 239 00:19:04,350 --> 00:19:05,670 All your homework is done, too? 240 00:19:06,400 --> 00:19:07,400 Of course. 241 00:19:09,080 --> 00:19:11,220 Did you make a lot of friends? 242 00:19:15,450 --> 00:19:18,000 What is it that you want to tell me? 243 00:19:19,000 --> 00:19:22,150 You know how to prepare everything and do all your homework fine on your own. 244 00:19:23,050 --> 00:19:25,690 You're tactful, so you can read my mind, too. 245 00:19:26,370 --> 00:19:29,640 You don't show that you're upset because I might be worried. 246 00:19:32,690 --> 00:19:35,010 I'm sorry for making you carry all the burdens. 247 00:19:35,210 --> 00:19:38,000 You and Mom said this when you two separated: 248 00:19:39,280 --> 00:19:42,350 "Let's not be unhappy together but be happy separated." 249 00:19:44,490 --> 00:19:48,110 I can do everything fine on my own, so don't worry. 250 00:19:49,090 --> 00:19:50,490 Do whatever you want. 251 00:20:01,510 --> 00:20:03,290 Give me a hug me just once. 252 00:20:12,700 --> 00:20:16,120 Although you seem a little goofy, 253 00:20:17,220 --> 00:20:20,480 but I like it when you smile, just like when you're with Ms. Bong. 254 00:20:23,080 --> 00:20:24,080 Thank you. 255 00:21:08,810 --> 00:21:11,200 Our poor Seo-jin... 256 00:21:29,280 --> 00:21:30,620 Hae-ryung. 257 00:21:45,660 --> 00:21:47,180 Seo-jin... 258 00:21:50,940 --> 00:21:51,940 Will Seo-jin... 259 00:21:53,610 --> 00:21:55,910 be out soon? 260 00:22:01,670 --> 00:22:03,850 They said he's okay, right? 261 00:22:04,030 --> 00:22:06,120 Our poor Seo-jin... 262 00:22:10,110 --> 00:22:11,200 Tell me. 263 00:22:13,040 --> 00:22:14,040 Our Seo-jin... 264 00:22:16,160 --> 00:22:18,000 is fine. Right? 265 00:22:28,170 --> 00:22:29,480 Patient Yoo Seo-jin... 266 00:22:30,600 --> 00:22:33,360 passed away in the middle of the surgery. 267 00:22:34,240 --> 00:22:36,660 The cause of death is subdural hemorrhage- 268 00:22:36,680 --> 00:22:37,920 Shut your mouth! 269 00:23:09,560 --> 00:23:14,290 How urgent is this patient that he wants to come in before the clinic hours? 270 00:23:22,870 --> 00:23:26,200 Judging from your expression, you must remember me. 271 00:23:27,130 --> 00:23:28,170 What is it? 272 00:23:28,200 --> 00:23:29,840 I came to check the truth 273 00:23:31,050 --> 00:23:32,530 about my son Seo-jin's 274 00:23:34,860 --> 00:23:36,960 surgery records that I saw with my own eyes. 275 00:23:44,810 --> 00:23:46,210 To be honest, 276 00:23:47,400 --> 00:23:51,320 when your son was brought in, we thought that he had no chance to survive. 277 00:23:51,350 --> 00:23:53,570 It's an emergency! 278 00:23:56,500 --> 00:23:59,130 - Was it an accident? - Yes, he was hit by a truck. 279 00:23:59,320 --> 00:24:01,460 - His vitals are unsteady. - Move him to the exam room. 280 00:24:01,490 --> 00:24:02,490 - Yes, sir. - No. 281 00:24:02,760 --> 00:24:05,420 Get an operating room. Prepare to inject atropine in the surgery. 282 00:24:05,440 --> 00:24:07,270 We need to exam him first. If you just open- 283 00:24:07,290 --> 00:24:09,360 If you do that, he might die in the exam room. 284 00:24:10,010 --> 00:24:13,430 Because of the hemorrhage, the brain is swelling up. He could end up in a coma. Move. 285 00:24:13,450 --> 00:24:14,870 - Dr. Seo... - Move! 286 00:24:17,450 --> 00:24:21,450 For the last time, I suggested an examination, but Dr. Seo was determined. 287 00:24:22,100 --> 00:24:24,490 Fortunately, he was able to stop the hemorrhage, 288 00:24:24,510 --> 00:24:26,380 and we thought it was a miracle, but... 289 00:24:26,400 --> 00:24:28,840 Dr. Seo, the brain is swelling up! 290 00:24:28,910 --> 00:24:30,210 His pulse is decreasing. 291 00:24:30,240 --> 00:24:31,240 It's an arrest! 292 00:24:34,110 --> 00:24:35,430 Turn it on! Shoot! 293 00:24:46,790 --> 00:24:47,790 Dr. Seo... 294 00:24:56,530 --> 00:24:58,360 If he had gotten an exam first... 295 00:25:00,200 --> 00:25:02,520 would he have been able to live? 296 00:25:04,890 --> 00:25:06,700 Did Seo Ji-gun 297 00:25:08,080 --> 00:25:09,970 kill my son? 298 00:25:19,060 --> 00:25:22,730 I'm asking you if that bastard killed my son! 299 00:25:24,780 --> 00:25:26,850 No one can tell you that. 300 00:26:27,770 --> 00:26:28,770 Hello? 301 00:26:29,180 --> 00:26:32,580 "We have a special offer for the latest phone..." 302 00:26:40,550 --> 00:26:42,150 [Mom] 303 00:26:49,310 --> 00:26:52,230 How was your day today? 304 00:26:53,030 --> 00:26:58,540 Mom, Se-ri got in trouble by grandma again for wearing weird outfit. 305 00:26:58,790 --> 00:27:01,770 She always gets in trouble even when we don't. 306 00:27:01,870 --> 00:27:03,580 You know you have art class today, right? 307 00:27:03,870 --> 00:27:05,520 Make sure you take everything you need. 308 00:27:05,850 --> 00:27:09,420 Today, Sun-hwa cried because she wanted to see you, 309 00:27:09,440 --> 00:27:13,790 but I told her to be patient because soon we'll be able to live with you. 310 00:27:29,900 --> 00:27:30,900 Se-ri, 311 00:27:32,430 --> 00:27:36,650 it'd be better for us to have the wedding first, right? 312 00:27:37,610 --> 00:27:41,310 Rich people will have their weddings at nice hotels, so we might get compared to it. 313 00:27:44,460 --> 00:27:45,460 So? 314 00:27:45,690 --> 00:27:46,690 Are you happy? 315 00:27:50,550 --> 00:27:54,810 Finally, there's a glimpse of light in my life. 316 00:27:55,100 --> 00:27:58,800 Father is starting to acknowledge me, I'm getting a wealthy brother-in-law, and... 317 00:28:01,200 --> 00:28:04,220 if we have our wedding, we'll have our honeymoon night... 318 00:28:07,340 --> 00:28:10,960 For that night... no, I mean, for that day... 319 00:28:12,060 --> 00:28:13,110 I'm going to 320 00:28:14,350 --> 00:28:15,350 work out. 321 00:28:17,200 --> 00:28:18,200 Man-ho. 322 00:28:19,410 --> 00:28:21,340 Do you know how many people are in our family? 323 00:28:21,360 --> 00:28:22,360 Minus the adults? 324 00:28:26,960 --> 00:28:29,020 Why are you asking such a random question? 325 00:28:29,850 --> 00:28:34,190 Well, there's me, you, Jin-hwa, Sun-hwa, and Woo-ri. That's five. 326 00:28:34,210 --> 00:28:36,800 Wrong! There's still six of us! 327 00:28:38,260 --> 00:28:39,260 Look. 328 00:28:44,450 --> 00:28:51,360 Up until now, Jin-hwa and Sun-hwa were tattle-taling to their mom like this. 329 00:28:51,990 --> 00:28:54,070 If this keeps up, even after we're married, 330 00:28:54,090 --> 00:28:56,270 it'll feel like I'm still living with Mi-soon! 331 00:28:58,260 --> 00:29:00,930 You take care of this. 332 00:29:02,200 --> 00:29:03,600 Han Mi-soon, really-! 333 00:29:04,420 --> 00:29:06,180 Here. Take it. 334 00:29:14,200 --> 00:29:15,200 Han Mi-soon! 335 00:29:15,960 --> 00:29:17,430 Come out! Han Mi-soon! 336 00:29:20,680 --> 00:29:21,680 Where did she go? 337 00:29:25,690 --> 00:29:26,690 What's this? 338 00:29:31,960 --> 00:29:36,070 [Nominees for lunch box menu] 339 00:29:36,470 --> 00:29:38,300 [Nominees for lunch box names] - "Chow Yun-fat?" 340 00:29:38,330 --> 00:29:39,510 "Wong Fei-hung?" 341 00:29:40,680 --> 00:29:41,680 "Jackie Chan?" 342 00:29:42,640 --> 00:29:43,700 Chinese food lunch boxes? 343 00:29:45,030 --> 00:29:46,260 What a joke. 344 00:29:51,400 --> 00:29:53,600 Hey. Where did Han Mi-soon go? 345 00:29:55,830 --> 00:29:58,050 Don't call her name like that. 346 00:30:01,820 --> 00:30:05,060 Why do you make me laugh? Huh? 347 00:30:06,030 --> 00:30:08,980 Chul-soo, let's start the day with some coffee. 348 00:30:15,920 --> 00:30:16,920 Thank you. 349 00:30:18,520 --> 00:30:22,660 Wow! Since when did you buy such expensive coffee? 350 00:30:22,690 --> 00:30:25,090 On top of that, you bought it for him, too. 351 00:30:27,160 --> 00:30:29,030 Are you jealous? 352 00:30:30,430 --> 00:30:31,490 Hey, Han Mi-soon. 353 00:30:31,910 --> 00:30:36,580 You bought the kids a phone without me knowing and got reports from them. 354 00:30:36,820 --> 00:30:39,450 Do you still have feelings for me? 355 00:30:40,230 --> 00:30:41,960 Why would you look through their phone? 356 00:30:43,560 --> 00:30:45,440 Stop being ridiculous and return it to them. 357 00:30:45,460 --> 00:30:47,850 Do you know how hurt Se-ri was when she saw those texts? 358 00:30:47,880 --> 00:30:52,000 You're the one who left Jin-hwa and Sun-hwa and ran away! So why shake them now? 359 00:30:52,030 --> 00:30:54,710 Then do a proper job so they won't look for their runaway mom! 360 00:30:59,070 --> 00:31:00,070 Bong Man-ho. 361 00:31:01,090 --> 00:31:05,160 No matter how much of an idiot you may be, they're your kids. 362 00:31:06,600 --> 00:31:08,660 You can see that Se-ri is hurt, 363 00:31:09,690 --> 00:31:12,660 but you can't see your kids who lost their mom out of the blue? 364 00:31:13,870 --> 00:31:16,030 That's why I'm trying to do a better job, but if 365 00:31:16,050 --> 00:31:18,040 you do this behind my back, it's troublesome! 366 00:31:18,060 --> 00:31:20,450 If I can't get in touch with the kids tonight, 367 00:31:21,760 --> 00:31:23,250 you'll be the one in trouble. 368 00:31:25,750 --> 00:31:27,800 Chul-soo, sprinkle some salt. 369 00:31:29,130 --> 00:31:30,130 What? 370 00:31:34,490 --> 00:31:35,490 What the- 371 00:31:37,440 --> 00:31:38,510 Gosh, I'm going. 372 00:31:52,240 --> 00:31:54,150 Why are you coming from there? 373 00:31:54,890 --> 00:31:55,990 I don't know either. 374 00:31:56,970 --> 00:32:00,560 Hurry up and go in. Your father is looking for you. 375 00:32:00,860 --> 00:32:03,310 Me? He'll be in the middle of a meeting though. 376 00:32:04,550 --> 00:32:07,570 Starting today, he wants you to be a part of it. 377 00:32:07,960 --> 00:32:09,120 R-Really? 378 00:32:09,380 --> 00:32:11,400 He called me to the meeting? 379 00:32:11,420 --> 00:32:15,750 Hey, Bong Man-ho, it seems like your father is really giving you a chance, 380 00:32:16,530 --> 00:32:18,880 so you must do very well. Got it? 381 00:32:18,900 --> 00:32:21,060 Don't worry, aunt. Who am I? 382 00:32:21,330 --> 00:32:24,100 I'm Bong Sam-bong's oldest son Bong Man-ho. 383 00:32:24,670 --> 00:32:25,670 I'm going! 384 00:32:26,660 --> 00:32:27,660 Oh, gosh. 385 00:32:28,580 --> 00:32:29,580 That little...! 386 00:32:29,600 --> 00:32:31,660 As predicted, the spicy seafood noodle soup and 387 00:32:31,690 --> 00:32:33,490 the cold bean-soup noodles sold very well. 388 00:32:48,000 --> 00:32:52,780 Starting from today, the boss Bong Man-ho will attend the weekly meetings, 389 00:32:53,190 --> 00:32:56,360 learn management, and participate in creating new dishes. 390 00:32:56,580 --> 00:32:58,040 Yes, father! I mean... 391 00:32:59,650 --> 00:33:00,650 Chef! 392 00:33:00,860 --> 00:33:01,860 Don't worry! 393 00:33:04,180 --> 00:33:08,290 How about we further develop last summer's ice spicy 394 00:33:08,310 --> 00:33:11,960 seafood noodle soup and cold bean-soup noodles? 395 00:33:13,130 --> 00:33:16,540 We are in the middle of developing new dishes, 396 00:33:16,990 --> 00:33:22,410 but we won't be able to connect them easily with the amount of time given. 397 00:33:23,780 --> 00:33:29,120 Well, are there any other ideas? 398 00:33:32,530 --> 00:33:33,910 Say something. 399 00:33:37,020 --> 00:33:39,070 Oh, then... um... 400 00:33:40,790 --> 00:33:44,700 Oh, yes! Then how about we invite a celebrity? 401 00:33:45,140 --> 00:33:50,150 If girl groups come sing and dance, it might draw a crowd... 402 00:33:53,640 --> 00:33:59,960 Is it free for them to come sing and dance? 403 00:34:00,590 --> 00:34:01,590 Then... 404 00:34:01,950 --> 00:34:02,950 What's this? 405 00:34:03,570 --> 00:34:06,000 [Nominees for lunch box menu] 406 00:34:06,240 --> 00:34:08,240 [Nominees for lunch box names] 407 00:34:10,900 --> 00:34:11,900 L-Lunch boxes! 408 00:34:12,650 --> 00:34:14,370 How about lunch boxes? 409 00:34:14,750 --> 00:34:17,600 Temperature and noodle qualities are important for Chinese food. 410 00:34:18,560 --> 00:34:21,020 You'll have to learn from the basics. 411 00:34:22,290 --> 00:34:25,310 Mr. Bong, how about we plan more events instead? 412 00:34:25,340 --> 00:34:27,200 Oh, wait a minute. 413 00:34:29,380 --> 00:34:31,660 Fried rice and food salad 414 00:34:32,180 --> 00:34:34,710 with fried glass rice noodles as the base. 415 00:34:36,240 --> 00:34:39,870 Also... we can let them taste dishes like stir-fried beef, 416 00:34:39,900 --> 00:34:43,460 sweet and sour chicken, and kung pao chicken. 417 00:34:43,690 --> 00:34:49,750 The name of it can be..."Chow Yun-fat," "Won Fei-hung," or "Jackie Chan," 418 00:34:49,970 --> 00:34:53,840 and we can package it really nicely. I think it would be really good... 419 00:34:55,780 --> 00:35:01,310 I think this could become a good idea if we fix the weaknesses you mentioned. 420 00:35:01,750 --> 00:35:04,360 W-Wow, Bong Man-ho! 421 00:35:04,680 --> 00:35:05,680 Hey, you! 422 00:35:05,820 --> 00:35:08,600 Sam-bong, I mean, Mr. Bong... 423 00:35:08,840 --> 00:35:10,730 Isn't this a great idea? 424 00:35:10,750 --> 00:35:13,650 A lot of our regular customers are businessmen. 425 00:35:14,360 --> 00:35:16,690 Even if we get orders from them... 426 00:35:17,520 --> 00:35:18,520 Wow! 427 00:35:19,400 --> 00:35:20,400 Oh my god! 428 00:35:20,420 --> 00:35:22,290 Isn't this a great idea? 429 00:35:22,650 --> 00:35:24,970 It's gonna be a big hit! 430 00:35:26,370 --> 00:35:27,370 Right? 431 00:35:28,940 --> 00:35:33,110 Man-ho, starting from today, properly research your lunch box idea 432 00:35:33,140 --> 00:35:36,930 and prepare it so that we can release it as soon as possible. 433 00:35:37,240 --> 00:35:38,500 Yes, chef. 434 00:35:50,480 --> 00:35:53,660 Ms. Bong, weren't you going to take a break until you go to China? 435 00:35:54,030 --> 00:35:55,500 Why aren't you answering your phone? 436 00:35:55,520 --> 00:35:57,170 Did you cancel my dispatch to China? 437 00:35:57,570 --> 00:35:59,040 Why? What right do you have? 438 00:35:59,080 --> 00:36:01,830 Ms. Bong, what's the matter? 439 00:36:03,010 --> 00:36:04,010 Follow me. 440 00:36:11,860 --> 00:36:14,480 Should I tell you what kind of right I have right here? 441 00:36:24,150 --> 00:36:25,460 Cancel your order right now. 442 00:36:26,030 --> 00:36:27,910 I'm going to go to China. 443 00:36:31,380 --> 00:36:32,380 Let's go. 444 00:36:32,720 --> 00:36:35,080 We'll go together and eat delicious food. 445 00:36:36,170 --> 00:36:38,590 Do you think I'm joking? 446 00:36:39,160 --> 00:36:42,110 I've prepared for this for a long time, so how can you do as you please? 447 00:36:42,140 --> 00:36:43,880 You're the one who did as you pleased. 448 00:36:44,340 --> 00:36:46,540 How can you have my kid in China? 449 00:36:48,180 --> 00:36:51,380 You're the one who wanted to abort this child. 450 00:36:52,180 --> 00:36:55,220 Why? Are you scared I'll lay one on you later? 451 00:36:55,250 --> 00:36:56,700 Should I write a contract for you? 452 00:36:58,300 --> 00:37:01,240 I won't make you take responsibility for anything. 453 00:37:04,010 --> 00:37:05,160 I'll write one for you. 454 00:37:05,730 --> 00:37:07,410 It'll be more comfortable for me, too. 455 00:37:11,090 --> 00:37:12,290 I'll take responsibility. 456 00:37:15,040 --> 00:37:18,110 Up until now, I've never thought about taking 457 00:37:18,140 --> 00:37:21,010 responsibility for someone else but myself, 458 00:37:22,880 --> 00:37:26,840 but I can't let you take the baby to somewhere I don't know. 459 00:37:27,740 --> 00:37:28,740 Fine. 460 00:37:29,320 --> 00:37:30,550 I'll take responsibility. 461 00:37:31,040 --> 00:37:32,500 If you need me to marry you, I will. 462 00:37:32,530 --> 00:37:33,800 Are you out of your mind? 463 00:37:34,320 --> 00:37:36,100 Why would I marry someone like you? 464 00:37:36,120 --> 00:37:37,270 What's wrong with me? 465 00:37:38,100 --> 00:37:39,800 I'm the son of HS Group. 466 00:37:42,450 --> 00:37:45,350 You got your looks from a plastic surgery. You're a loafer. 467 00:37:45,370 --> 00:37:47,620 and I can't find one thing genuine about you. 468 00:37:48,050 --> 00:37:53,180 The only thing you have is an unreasonable mother. That's the worst condition. 469 00:37:54,470 --> 00:37:55,470 No. 470 00:37:55,870 --> 00:38:02,010 The most important thing is that I've never thought of you as a man before. 471 00:38:03,380 --> 00:38:05,470 That answered your question, right? 472 00:38:06,450 --> 00:38:07,450 So... 473 00:38:08,070 --> 00:38:11,700 put my dispatch to China to its original state, Mr. Lee. 474 00:38:20,790 --> 00:38:21,790 Not even once? 475 00:38:22,890 --> 00:38:25,630 Honestly, you never felt that way about me once? 476 00:38:26,730 --> 00:38:27,730 Why not? 477 00:38:28,290 --> 00:38:30,200 I'm really popular among women. 478 00:38:30,820 --> 00:38:33,030 If I go to a club, they get in a line. 479 00:38:33,860 --> 00:38:34,860 Want to check? 480 00:38:34,880 --> 00:38:38,060 They probably like your money, not you. 481 00:38:52,640 --> 00:38:53,640 Let's start! 482 00:39:01,140 --> 00:39:02,250 A little bit brighter. 483 00:39:02,280 --> 00:39:03,280 Okay. 484 00:39:03,750 --> 00:39:05,920 Your poses are too awkward. 485 00:39:26,630 --> 00:39:28,820 Your poses are too weird. 486 00:39:30,330 --> 00:39:31,330 Please relax. 487 00:39:35,270 --> 00:39:36,860 How many times have we done this? 488 00:39:37,050 --> 00:39:38,950 Who would buy this if you do that? 489 00:39:40,150 --> 00:39:43,320 I'm sorry. I'm really sorry. 490 00:39:43,520 --> 00:39:46,780 - I'm so sorry. - I think she's doing fine. Why is he getting so mad? 491 00:39:47,290 --> 00:39:48,290 Let's do it again. 492 00:39:48,620 --> 00:39:50,100 - Sit down. - Okay. 493 00:39:53,900 --> 00:39:56,540 - You need to smile. - Sam-sook is nervous. 494 00:39:56,570 --> 00:39:58,540 Min-jung, doesn't she look nervous? 495 00:39:58,650 --> 00:39:59,740 Do it comfortably. 496 00:39:59,760 --> 00:40:01,420 This won't do. I need to step in. 497 00:40:01,560 --> 00:40:02,990 Gosh. This isn't hard. 498 00:40:03,020 --> 00:40:04,570 - Where you going? - Come on, Sam-sook. 499 00:40:04,600 --> 00:40:05,890 Min-jung, where are you going? 500 00:40:10,170 --> 00:40:11,170 What are you doing? 501 00:40:34,940 --> 00:40:36,400 Your expression right now is great! 502 00:40:36,430 --> 00:40:39,090 We'll start now! Your expression is great! 503 00:40:39,120 --> 00:40:40,120 Really? 504 00:40:41,040 --> 00:40:42,040 Okay! 505 00:40:57,180 --> 00:41:01,110 Change Park Hye-ja's depakine from 600 to 300. 506 00:41:01,380 --> 00:41:04,450 If Joo Chun-seo keeps having headaches, 507 00:41:04,470 --> 00:41:07,540 take another CT scan and check for any bleeding. 508 00:41:08,040 --> 00:41:11,720 Gosh, seriously. Must you really quit? 509 00:41:12,050 --> 00:41:14,020 You said the article was a rumor. 510 00:41:25,660 --> 00:41:26,820 [Resignation Letter] 511 00:41:29,090 --> 00:41:30,410 I'll take the article down. 512 00:41:31,110 --> 00:41:32,110 Instead... 513 00:41:33,510 --> 00:41:35,490 stay in your position as the center director. 514 00:41:36,800 --> 00:41:41,610 I'll give your secretary a list of my recommended successors. 515 00:41:41,830 --> 00:41:43,430 Must you really do that? 516 00:41:45,040 --> 00:41:47,030 Is Kang-joo really not the one for you? 517 00:41:49,670 --> 00:41:51,010 I have to prepare for surgery. 518 00:41:51,170 --> 00:41:52,170 Ji-gun. 519 00:41:52,190 --> 00:41:55,080 I have someone I love. 520 00:41:57,220 --> 00:41:59,910 I have to throw this position away if I want 521 00:42:00,590 --> 00:42:02,530 to have a clear conscience in front of her. 522 00:42:04,330 --> 00:42:05,330 I'm sorry. 523 00:42:31,150 --> 00:42:32,620 Hey, friend! 524 00:42:36,340 --> 00:42:37,690 Are you waiting for me? 525 00:42:37,900 --> 00:42:38,900 Yes. 526 00:42:39,260 --> 00:42:42,260 I told my grandpa that you're taking me home. 527 00:42:46,040 --> 00:42:47,970 There must be something you want to tell me. 528 00:42:47,990 --> 00:42:48,990 No... 529 00:42:50,000 --> 00:42:52,240 I just want to walk with you. 530 00:42:59,070 --> 00:43:02,490 I think you do have something you want to tell me. 531 00:43:08,900 --> 00:43:16,540 Not once did I ever think I wanted my mom and dad to get together again. 532 00:43:19,540 --> 00:43:22,910 My mom always got mad at dad. 533 00:43:24,690 --> 00:43:30,280 She told me it was because he kept trying to run away. 534 00:43:36,590 --> 00:43:38,620 I thought you might have gotten upset 535 00:43:40,930 --> 00:43:42,660 after reading the article. 536 00:43:46,960 --> 00:43:48,290 You're all grown up. 537 00:43:48,830 --> 00:43:50,830 You're considering my feelings. 538 00:43:54,360 --> 00:43:57,660 But I'm not upset at all 539 00:43:58,790 --> 00:44:00,350 if you're okay. 540 00:44:04,730 --> 00:44:05,730 Shall we go? 541 00:44:08,150 --> 00:44:09,430 What kinds are there? 542 00:44:09,450 --> 00:44:11,220 - Everything. - Everything? 543 00:44:12,370 --> 00:44:17,120 Light, water, glue, ghost, electricity. 544 00:44:20,430 --> 00:44:22,970 Um... martial arts. 545 00:44:23,180 --> 00:44:24,730 - Oh, I see. - Paint out. 546 00:44:25,580 --> 00:44:26,580 We're here. 547 00:44:28,520 --> 00:44:31,370 What we talked about today is a secret from dad. 548 00:44:31,940 --> 00:44:32,940 Promise. 549 00:44:34,510 --> 00:44:35,510 Promise! 550 00:44:38,370 --> 00:44:39,370 Go on in. 551 00:44:39,800 --> 00:44:40,800 You, too! 552 00:44:41,360 --> 00:44:42,360 Bye! 553 00:45:08,810 --> 00:45:12,450 Did you already become close to Seo Ji-gun's son? 554 00:45:15,660 --> 00:45:17,260 What are you doing here? 555 00:45:19,610 --> 00:45:21,730 I have something to talk to him about the hospital, 556 00:45:24,400 --> 00:45:26,000 but he's not answering his phone. 557 00:45:27,990 --> 00:45:30,030 He said he had a surgery today. 558 00:45:31,080 --> 00:45:32,790 You know his schedule. 559 00:45:38,580 --> 00:45:39,580 Can we... 560 00:45:41,480 --> 00:45:42,700 get some tea? 561 00:46:03,910 --> 00:46:05,360 Congratulations on your wedding. 562 00:46:08,430 --> 00:46:10,630 Is it weird for me to congratulate you? 563 00:46:13,690 --> 00:46:16,260 I'm not getting married yet. 564 00:46:30,220 --> 00:46:31,370 Last time I saw you, 565 00:46:33,860 --> 00:46:35,330 it seemed like you were driving. 566 00:46:39,440 --> 00:46:41,050 I'm still nervous about it, 567 00:46:42,430 --> 00:46:44,880 but I've become a lot more comfortable than before. 568 00:46:49,690 --> 00:46:51,320 Is something wrong? 569 00:46:56,750 --> 00:46:57,750 The thing is... 570 00:46:59,040 --> 00:47:00,040 Um... 571 00:47:02,620 --> 00:47:05,430 Seo Ji-gun, that man... 572 00:47:05,940 --> 00:47:07,680 He's the person who found me. 573 00:47:13,400 --> 00:47:16,870 I know you don't like him. 574 00:47:19,110 --> 00:47:21,140 I know this is a shameless thing for me to say, 575 00:47:21,980 --> 00:47:23,180 but thanks to him, 576 00:47:24,790 --> 00:47:27,290 I'm able to talk comfortably in front of you. 577 00:47:29,190 --> 00:47:30,680 He made me realize 578 00:47:32,070 --> 00:47:34,070 what kind of person I am. 579 00:47:40,040 --> 00:47:42,400 It feels like I'm going back to my old self. 580 00:47:47,900 --> 00:47:48,900 Do you... 581 00:47:52,260 --> 00:47:53,260 love him? 582 00:48:02,580 --> 00:48:04,330 No. Don't answer. 583 00:48:04,990 --> 00:48:06,500 It wasn't a question for me to ask. 584 00:48:14,850 --> 00:48:15,900 I start to laugh 585 00:48:18,580 --> 00:48:20,080 when I'm with him. 586 00:48:22,210 --> 00:48:25,700 He's the one who had trapped you in hell for five years. 587 00:48:30,110 --> 00:48:31,850 I'm very thankful 588 00:48:35,940 --> 00:48:37,000 to him. 589 00:48:48,310 --> 00:48:50,000 I have work, so I have to go. 590 00:48:52,450 --> 00:48:53,450 Go home safely. 591 00:48:54,310 --> 00:48:55,970 Okay. You, too. 592 00:49:09,900 --> 00:49:10,900 Hi, it's me. 593 00:49:15,470 --> 00:49:17,370 Are you done with the surgery? 594 00:49:19,530 --> 00:49:20,530 Yes. 595 00:49:35,700 --> 00:49:37,740 Did your surgery go well? 596 00:49:37,760 --> 00:49:38,900 Fortunately, yes. 597 00:49:42,830 --> 00:49:44,860 I have something to confess to you. 598 00:49:47,530 --> 00:49:48,660 Tell me anything. 599 00:49:52,440 --> 00:49:53,680 A while ago... 600 00:49:55,450 --> 00:49:57,330 I met Hyun-ki. 601 00:50:00,650 --> 00:50:03,290 I met him by accident when I took Young-woo home. 602 00:50:04,200 --> 00:50:07,370 He came to meet you, but he said he couldn't get in touch with you. 603 00:50:09,260 --> 00:50:10,680 We had coffee... 604 00:50:12,160 --> 00:50:13,370 and talked. 605 00:50:19,210 --> 00:50:21,820 You don't have to tell me everything. 606 00:50:21,840 --> 00:50:23,180 It doesn't matter to me. 607 00:50:24,540 --> 00:50:27,840 But my life does matter a bit. 608 00:50:28,640 --> 00:50:29,940 Please take good care of me. 609 00:50:36,160 --> 00:50:37,970 On such a wide road? 610 00:50:38,180 --> 00:50:41,460 You're supposed to drive on wide roads with a lot of cars around. 611 00:50:44,900 --> 00:50:45,900 Let's go. 612 00:50:52,690 --> 00:50:55,570 Is there a car right behind us? 613 00:50:57,160 --> 00:50:59,760 Don't ask me and look at the rear-view mirror. 614 00:51:32,000 --> 00:51:33,000 Don't close your eyes. 615 00:51:33,370 --> 00:51:34,370 It's all right. 616 00:51:34,980 --> 00:51:35,980 Seo-jin! 617 00:51:55,990 --> 00:51:57,060 It's fine. It's fine. 618 00:52:19,840 --> 00:52:20,840 I'm so stupid. 619 00:52:22,400 --> 00:52:24,170 I failed again. 620 00:52:31,550 --> 00:52:32,550 No. 621 00:52:33,190 --> 00:52:34,190 You did well. 622 00:52:35,100 --> 00:52:36,300 You did very well. 623 00:52:45,560 --> 00:52:46,870 You were shocked, right? 624 00:52:47,030 --> 00:52:48,800 You know I'm a coward. 625 00:52:50,740 --> 00:52:53,150 This won't do. You shouldn't drive. 626 00:52:54,450 --> 00:52:57,610 You have a chauffeur who has a lot of time on his hands now. 627 00:53:01,150 --> 00:53:02,270 I'm going to do it. 628 00:53:03,410 --> 00:53:04,950 I want to overcome this. 629 00:53:07,360 --> 00:53:11,530 Gosh, whose girlfriend is she? She's so stubborn. 630 00:53:13,160 --> 00:53:15,420 You said that you had to teach me. 631 00:53:16,430 --> 00:53:18,010 Are you giving up already? 632 00:53:19,910 --> 00:53:20,910 Wow. 633 00:53:21,720 --> 00:53:24,390 Whose boyfriend is so... 634 00:53:27,320 --> 00:53:28,320 cool? 635 00:53:30,780 --> 00:53:32,280 Then what does that make me? 636 00:53:33,590 --> 00:53:34,590 Let me re-do it. 637 00:53:35,380 --> 00:53:37,330 Whose girlfriend is so... 638 00:53:39,630 --> 00:53:41,440 ugly? 639 00:53:45,950 --> 00:53:47,340 How can you be so ugly? 640 00:53:47,370 --> 00:53:48,370 My goodness. 641 00:54:10,810 --> 00:54:12,670 We're off to school! 642 00:54:12,700 --> 00:54:14,890 Oh, okay. Have a good day. 643 00:54:15,290 --> 00:54:16,290 - Bye! - Bye. 644 00:54:27,780 --> 00:54:28,780 Go. 645 00:54:36,850 --> 00:54:39,090 The weather is great! 646 00:54:41,900 --> 00:54:45,090 Should I have some cold bean-soup noodles for lunch? 647 00:54:48,800 --> 00:54:49,800 Wow! 648 00:54:50,690 --> 00:54:54,950 The weather is great, so it'll be a wonderful day! 649 00:54:56,490 --> 00:54:59,090 Chul-soo, let's have some cold bean-soup noodles! 650 00:55:01,130 --> 00:55:05,640 That used to be my favorite food. 651 00:55:14,100 --> 00:55:19,060 I thought it was strange that the kids were suddenly greeting anyone in the morning. 652 00:55:19,400 --> 00:55:21,180 That was a signal with their mom. 653 00:55:21,960 --> 00:55:23,690 Do you think that's all? 654 00:55:23,720 --> 00:55:27,020 Ms. Bae goes to the second floor and checks on her whenever she has the chance. 655 00:55:28,030 --> 00:55:30,180 Gosh, what will you do? 656 00:56:39,920 --> 00:56:41,730 The first fried food is too thick. 657 00:56:42,820 --> 00:56:46,380 When it cools down, it'll become all crumbly, so it won't do for the lunch box. 658 00:56:57,770 --> 00:56:58,830 This won't do either. 659 00:56:59,280 --> 00:57:02,460 It has a lot of moisture, so it'll become soggy later on. 660 00:57:21,810 --> 00:57:22,900 What do you think? 661 00:57:26,250 --> 00:57:30,220 The rice flour you used for the last one was the best. 662 00:57:31,220 --> 00:57:32,560 What about the sauce's moisture? 663 00:57:33,100 --> 00:57:36,180 It's not soggy, and the seasoning is just right. 664 00:57:37,110 --> 00:57:39,640 But how did you make this? 665 00:57:41,160 --> 00:57:42,160 Is it good? 666 00:58:09,440 --> 00:58:12,490 Business hasn't even started yet. What are you doing here? 667 00:58:12,730 --> 00:58:16,670 As you know, I don't have a family. 668 00:58:17,630 --> 00:58:22,850 No matter how much I think about it, you're the only one I can ask. 669 00:58:25,690 --> 00:58:28,160 What the heck are you two up to? 670 00:58:28,990 --> 00:58:29,990 Get out. 671 00:58:30,010 --> 00:58:36,000 Then who will I ask for help with my wedding preparations? 672 00:58:37,790 --> 00:58:38,790 What? 673 00:58:40,400 --> 00:58:41,790 What are you preparing for? 674 00:58:41,980 --> 00:58:44,720 Oh my goodness! You didn't hear? 675 00:58:45,400 --> 00:58:50,060 Man-ho and I will have a wedding soon. 676 00:58:50,090 --> 00:58:51,090 You can't! 677 00:58:51,510 --> 00:58:52,950 Sun-hwa doesn't know anything yet! 678 00:58:53,390 --> 00:58:57,170 I was going to do it later because of Sun-hwa, too, 679 00:58:57,740 --> 00:59:02,410 but the family and father want us to do it. 680 00:59:27,080 --> 00:59:28,880 Open the glove compartment. 681 00:59:40,080 --> 00:59:41,450 Have a good day. 682 00:59:42,040 --> 00:59:44,980 Thank you for helping me practice driving. 683 01:00:04,380 --> 01:00:06,150 [Kim Hyung-jin] 684 01:00:14,560 --> 01:00:15,860 Hey, it's me. 685 01:00:17,240 --> 01:00:18,310 It's been a while. 686 01:00:36,310 --> 01:00:38,020 Hello. It's Yoo Hyun-ki. 687 01:01:25,060 --> 01:01:26,560 [Director Yoo Hyun-ki] 688 01:01:30,470 --> 01:01:31,950 I just got here. 689 01:01:38,200 --> 01:01:39,530 The door is opening. 690 01:01:50,700 --> 01:01:52,630 He already knew everything when he came. 691 01:01:53,170 --> 01:01:55,530 I told him everything as it happened. 692 01:01:55,740 --> 01:01:59,100 I don't know what he thinks though. 693 01:03:20,310 --> 01:03:23,750 No matter what happens, I'm going to hold onto this hand. 694 01:03:23,780 --> 01:03:27,680 This is your last chance. Leave Korea before Hae-ryung finds out. 695 01:03:27,830 --> 01:03:30,870 Do your best for the lunch box father trusted you with. 696 01:03:30,890 --> 01:03:32,370 This is a god-given opportunity. 697 01:03:32,390 --> 01:03:33,560 I have to find out properly. 698 01:03:33,590 --> 01:03:35,790 Are we living with Se-ri now? 699 01:03:35,900 --> 01:03:39,550 If you make my children cry again, I won't hold back anymore. 700 01:03:39,850 --> 01:03:43,900 Can't the two of us leave to somewhere no one knows about? 701 01:03:43,920 --> 01:03:45,920 Subtitles by OnDemandKorea 46537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.