All language subtitles for Happy Home 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,830 --> 00:00:09,900 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:09,930 --> 00:00:11,500 W-What is that? 3 00:00:14,360 --> 00:00:16,650 [Mansasung] 4 00:00:17,270 --> 00:00:18,270 Mansasung? 5 00:00:18,660 --> 00:00:22,850 What kind of brainless person sets up Mansasung right in front of Gahwamansasung? 6 00:00:24,370 --> 00:00:26,620 I thought a supermarket was going to come in! 7 00:00:27,260 --> 00:00:28,540 Those people-! 8 00:00:28,570 --> 00:00:31,270 Sam-bong, are you all right? I'll take care of it. 9 00:00:31,480 --> 00:00:33,640 Put that sign down at once! 10 00:00:36,270 --> 00:00:37,270 [Episode 24] 11 00:00:38,020 --> 00:00:40,750 I told you to put that sign down at once. 12 00:00:41,040 --> 00:00:43,540 We don't have any power. Talk to the owner. 13 00:00:43,790 --> 00:00:44,790 Let's go. 14 00:00:45,840 --> 00:00:46,840 That man... 15 00:00:49,830 --> 00:00:51,030 Where's the owner? 16 00:00:51,880 --> 00:00:53,350 Come out right now! 17 00:01:08,270 --> 00:01:09,540 Were you looking for me? 18 00:01:12,630 --> 00:01:13,630 M-Mi-soon... 19 00:01:13,970 --> 00:01:16,360 I'm the owner of Mansasung. 20 00:01:18,770 --> 00:01:20,310 - Sam-bong! - Sam-bong! 21 00:01:20,340 --> 00:01:21,460 Sam-bong, are you okay? 22 00:01:28,330 --> 00:01:30,540 S-Say it again. 23 00:01:31,360 --> 00:01:32,500 Are you really... 24 00:01:33,570 --> 00:01:34,750 the owner of this place? 25 00:01:35,270 --> 00:01:36,270 Yes. 26 00:01:38,080 --> 00:01:39,660 She's so cool. 27 00:01:40,200 --> 00:01:41,200 Min-jung! 28 00:01:44,150 --> 00:01:47,040 Ms. Han, should I clean the front of the store? 29 00:01:47,440 --> 00:01:49,240 Organize the kitchen first. 30 00:01:49,890 --> 00:01:50,890 Okay. 31 00:01:52,120 --> 00:01:54,700 Y-You... Choi Chul-soo! 32 00:01:55,220 --> 00:01:58,270 You must be trying to embarrass me with this 33 00:01:58,290 --> 00:02:01,200 restaurant that has a similar name as mine- 34 00:02:01,360 --> 00:02:02,360 No. 35 00:02:02,910 --> 00:02:04,140 I came to make money. 36 00:02:05,610 --> 00:02:09,650 You said the reason I couldn't take my kids was because of money. 37 00:02:11,910 --> 00:02:12,910 Three months. 38 00:02:14,140 --> 00:02:18,680 When this small restaurant becomes more famous than Gahwamansasung within that time, 39 00:02:20,010 --> 00:02:21,480 return my kids to me. 40 00:02:22,290 --> 00:02:24,520 Mi-soon, please reconsider. 41 00:02:24,890 --> 00:02:26,860 This is like declaring war against Sam-bong! 42 00:02:26,960 --> 00:02:29,730 If a mother has to go through war to get her kids, she must do it. 43 00:02:30,650 --> 00:02:31,750 Whoever the opponent is. 44 00:02:31,770 --> 00:02:33,860 No matter how angry you are, you shouldn't do this. 45 00:02:34,160 --> 00:02:35,540 We were a family! 46 00:02:44,980 --> 00:02:45,980 A family? 47 00:02:47,470 --> 00:02:48,470 Who? 48 00:02:49,790 --> 00:02:53,110 Do you mean father who respected me when I was going to take over Gahwamansasung, 49 00:02:53,560 --> 00:02:57,430 but kicked me out and took my kids from me after his son shed tears once 50 00:02:57,970 --> 00:02:59,730 or Bong Man-ho who brought a new woman home 51 00:02:59,760 --> 00:03:01,610 when it hasn't even been a month since I left? 52 00:03:02,090 --> 00:03:05,070 No... it's been a little over a month... 53 00:03:07,940 --> 00:03:13,970 That's why you're putting on this show out of spite to get Man-ho and me back? 54 00:03:14,600 --> 00:03:18,320 You'll find out if it's a show or not three months later. 55 00:03:19,690 --> 00:03:20,690 I will... 56 00:03:21,940 --> 00:03:23,720 take my kids back. 57 00:03:24,080 --> 00:03:26,270 Fine. Do whatever you want. 58 00:03:26,910 --> 00:03:30,670 I don't care. 59 00:03:31,380 --> 00:03:33,150 As you said, aren't we strangers anyways? 60 00:03:33,900 --> 00:03:36,740 Instead, if you go under in three months, 61 00:03:37,450 --> 00:03:39,460 don't even think about seeing the kids again. 62 00:03:49,060 --> 00:03:50,130 We need to talk. 63 00:03:53,640 --> 00:03:58,100 You should be careful when you touch other women, Bong Man-ho. 64 00:04:03,340 --> 00:04:04,340 Mi-soon! 65 00:04:18,600 --> 00:04:20,330 Mi-soon, what happened? 66 00:04:20,870 --> 00:04:23,470 You should have called me. 67 00:04:26,360 --> 00:04:27,830 I was busy with the opening. 68 00:04:28,360 --> 00:04:29,690 I'll call you later. 69 00:04:33,070 --> 00:04:34,070 Mi-soon! 70 00:04:34,090 --> 00:04:35,090 Mi... 71 00:04:50,430 --> 00:04:52,390 Man-ho, look at this. 72 00:04:52,870 --> 00:04:56,580 The more glamorous a wedding dress is, the better the photos come out. 73 00:04:57,290 --> 00:05:00,490 It's almost summer, so a mini-dress would be good, too. 74 00:05:02,210 --> 00:05:03,770 Father and mother will get mad, right? 75 00:05:05,480 --> 00:05:08,380 Never mind. I'll just wear a long dress. 76 00:05:11,810 --> 00:05:12,920 Are you listening? 77 00:05:14,040 --> 00:05:15,530 Don't just avoid it. 78 00:05:15,960 --> 00:05:19,360 Let's have a wedding and live like a real married couple. 79 00:05:20,360 --> 00:05:22,290 Until when are we going to fool Sun-hwa? 80 00:05:23,090 --> 00:05:26,010 Since you're being like this, Jin-hwa disrespects me. 81 00:05:26,240 --> 00:05:27,310 Mi-soon is here. 82 00:05:30,240 --> 00:05:32,870 Mi-soon came for the kids? 83 00:05:34,340 --> 00:05:35,340 No. 84 00:05:36,030 --> 00:05:41,200 She set up a restaurant in front of ours to pay us back. 85 00:05:43,780 --> 00:05:46,230 Mi-soon set up a what? 86 00:06:02,970 --> 00:06:04,610 You can't get tired already. 87 00:06:05,260 --> 00:06:08,050 Don't forget why you came here. 88 00:06:17,890 --> 00:06:18,890 You're right. 89 00:06:20,250 --> 00:06:21,580 This is just the beginning. 90 00:06:22,330 --> 00:06:26,200 Seeing what happened just a while ago, we can move slowly according to your plan, 91 00:06:26,230 --> 00:06:29,490 and they'll take care of the rest for us. 92 00:06:30,590 --> 00:06:31,590 Thank you. 93 00:06:42,400 --> 00:06:43,400 What's this? 94 00:06:44,660 --> 00:06:45,660 It's real. 95 00:06:45,910 --> 00:06:47,220 It's really you. 96 00:06:50,310 --> 00:06:51,360 It's been a while. 97 00:06:55,190 --> 00:06:56,390 It's been a while? 98 00:06:56,810 --> 00:06:58,300 This is cheating! 99 00:06:58,880 --> 00:07:00,860 You said you were going to leave for good! 100 00:07:01,670 --> 00:07:03,140 Why did you come back? 101 00:07:03,540 --> 00:07:07,130 Did I go into that house or date Bong Man-ho? 102 00:07:08,190 --> 00:07:12,270 The one who cheated is you who barged into a restaurant that isn't even open. 103 00:07:15,270 --> 00:07:16,280 Se-ri, come out. 104 00:07:16,300 --> 00:07:18,550 Wherever the string goes, the needle follows. 105 00:07:19,190 --> 00:07:21,380 Your guys still have an extraordinarily good rapport. 106 00:07:22,350 --> 00:07:23,350 Good for you. 107 00:07:24,010 --> 00:07:26,700 Considering the kids, you shouldn't do this. 108 00:07:34,540 --> 00:07:35,780 Is this the police station? 109 00:07:36,590 --> 00:07:39,860 These people just barged into my restaurant and are disturbing business. 110 00:07:40,390 --> 00:07:42,780 They look like a couple who deserve each other. 111 00:07:44,890 --> 00:07:46,130 Can you send someone over? 112 00:07:47,450 --> 00:07:48,450 Choi Chul-soo! 113 00:07:49,780 --> 00:07:52,530 You be careful. 114 00:07:53,750 --> 00:07:54,750 Let's go. 115 00:08:22,040 --> 00:08:27,000 Up until now, we couldn't meet your son through broadcast or interviews. 116 00:08:27,210 --> 00:08:30,380 Why did you hide such a handsome person? 117 00:08:31,080 --> 00:08:35,120 Oh, well, he's not the type who likes to come forward. 118 00:08:35,930 --> 00:08:38,270 I had to beg him to come out today. 119 00:08:40,280 --> 00:08:45,040 I know this may be discourteous, but the readers are curious, so I must ask you. 120 00:08:46,360 --> 00:08:49,860 Your mother always had interest in women's issues and 121 00:08:49,890 --> 00:08:53,250 was chosen as the mother-in-law most women wanted. 122 00:08:53,970 --> 00:08:59,510 Yet, many people find it odd that you went through a divorce. 123 00:09:04,850 --> 00:09:08,010 Did I ask a sensitive question? 124 00:09:12,750 --> 00:09:17,890 I let her go because she was a daughter to me rather than just a daughter-in-law. 125 00:09:20,550 --> 00:09:22,450 I didn't know that the way I tried to treat 126 00:09:22,470 --> 00:09:24,090 her as a daughter was such a burden to her 127 00:09:24,110 --> 00:09:29,640 who was struggling with the fact that she was infertile. 128 00:09:30,970 --> 00:09:35,300 I realized that holding her back was just my selfishness. 129 00:09:37,880 --> 00:09:39,140 I have an important meeting. 130 00:09:40,060 --> 00:09:43,910 Oh, that's right. I forgot. 131 00:09:48,880 --> 00:09:51,030 The divorce is my business. 132 00:09:53,590 --> 00:09:55,770 Even though my mother may be famous, 133 00:09:56,970 --> 00:09:59,670 I don't want my personal life to be revealed. 134 00:10:01,740 --> 00:10:04,600 I am sure she will use her own discretion. 135 00:10:04,630 --> 00:10:06,950 I trust you understand what I mean. Good-bye. 136 00:10:17,660 --> 00:10:20,710 Since they didn't divorce because they had bad 137 00:10:20,730 --> 00:10:24,040 feelings or each other, it's still painful for him. 138 00:10:24,390 --> 00:10:25,630 I'll take care of it. 139 00:10:26,960 --> 00:10:29,410 Of course I trust you. 140 00:10:42,990 --> 00:10:45,890 Since last week, Bong Hae-ryung has been working 141 00:10:45,920 --> 00:10:49,040 as a cooking teacher at the elementary school that Seo-jin used to attend. 142 00:10:50,280 --> 00:10:51,280 What? 143 00:10:55,920 --> 00:10:57,940 She's quite tenacious. 144 00:10:58,750 --> 00:11:00,010 How dare she! 145 00:11:01,820 --> 00:11:03,290 I have a favor to ask of you. 146 00:11:05,450 --> 00:11:06,920 For now, please... 147 00:11:08,100 --> 00:11:09,800 don't do anything to Bong Hae-ryung. 148 00:11:11,470 --> 00:11:14,120 You want me to let her be when she's still getting on my nerves? 149 00:11:14,150 --> 00:11:15,430 Why on earth should I do that? 150 00:11:15,810 --> 00:11:16,810 Mr. Yoo. 151 00:11:20,120 --> 00:11:21,120 Right now... 152 00:11:22,630 --> 00:11:25,220 he's having a hard time. 153 00:11:26,010 --> 00:11:28,500 If you upset her, 154 00:11:29,220 --> 00:11:31,020 the one who will suffer isn't Bong Hae-ryung 155 00:11:33,530 --> 00:11:34,790 but him. 156 00:11:42,370 --> 00:11:43,370 First... 157 00:11:44,240 --> 00:11:47,220 watch her to make sure she can't run into Hyun-ki. 158 00:11:48,220 --> 00:11:49,220 Yes, ma'am. 159 00:12:33,300 --> 00:12:35,300 [Wife] 160 00:12:52,660 --> 00:12:53,730 This is Yoo Hyun-ki. 161 00:12:53,920 --> 00:12:56,770 Would it be unattractive if I asked you out on a date first? 162 00:12:58,190 --> 00:13:01,300 I'll check my schedule and arrange a meeting soon. 163 00:13:02,000 --> 00:13:04,010 Not for business but for a date. 164 00:13:07,120 --> 00:13:08,940 Anyways, I'm glad. 165 00:13:09,310 --> 00:13:11,030 I was nervous, but you didn't reject me. 166 00:13:12,940 --> 00:13:14,070 See you tomorrow. 167 00:13:29,390 --> 00:13:31,240 Are you bragging because you're smart? 168 00:13:31,910 --> 00:13:33,110 You're annoying. 169 00:13:34,930 --> 00:13:36,430 What is this? 170 00:13:39,100 --> 00:13:40,100 How dare you. 171 00:13:50,020 --> 00:13:51,220 What is he saying? 172 00:13:52,030 --> 00:13:53,110 Angry? 173 00:13:55,140 --> 00:13:56,590 Do you know how to speak Korean? 174 00:13:57,400 --> 00:14:00,590 Kids, what are you doing here? 175 00:14:06,050 --> 00:14:07,120 Hey, just now... 176 00:14:20,390 --> 00:14:21,390 Oh my goodness. 177 00:14:33,320 --> 00:14:35,140 [Gahwamansasung Rebirth Project!] 178 00:14:35,170 --> 00:14:36,170 [369 Day Event] 179 00:14:36,200 --> 00:14:37,740 [It's my treat today!] 180 00:14:47,220 --> 00:14:49,820 A small difference makes a masterpiece... 181 00:14:51,690 --> 00:14:52,690 No, no. 182 00:14:54,490 --> 00:14:56,520 What's the secret to my baby face? 183 00:14:57,870 --> 00:14:59,830 I don't have a baby face. 184 00:15:02,640 --> 00:15:05,120 My body and skin? 185 00:15:06,820 --> 00:15:08,950 Why am I so gloomy? Gosh, seriously. 186 00:15:09,330 --> 00:15:10,430 It's pretty unsatisfying. 187 00:15:10,460 --> 00:15:11,900 Right? It's pretty unsatisfying- 188 00:15:12,700 --> 00:15:13,700 Oh my gosh! 189 00:15:14,340 --> 00:15:15,340 Sam-bong. 190 00:15:15,350 --> 00:15:16,350 W-What is? 191 00:15:16,730 --> 00:15:21,130 Last time, there were over 120 customers, but now, there are only 50 of them. 192 00:15:21,600 --> 00:15:23,960 You guys worked hard since morning but get no credit. 193 00:15:24,210 --> 00:15:25,920 There's still some time left. 194 00:15:26,490 --> 00:15:28,400 Gosh, you're going to become old. 195 00:15:30,100 --> 00:15:33,240 Sam-bong, this time I'm going to make a lot of money and... 196 00:15:34,820 --> 00:15:36,250 Do you not have enough money? 197 00:15:37,130 --> 00:15:39,190 If you need some, tell me. 198 00:15:39,460 --> 00:15:40,810 No, no. 199 00:15:41,040 --> 00:15:45,520 But Sam-bong, will it be all right for us to leave Mi-soon alone? 200 00:15:45,770 --> 00:15:48,260 She won't be able to last even a month, so why worry? 201 00:15:49,100 --> 00:15:50,100 Sam-bong! 202 00:15:50,130 --> 00:15:51,890 Sam-bong, we have a major crisis here! 203 00:15:52,080 --> 00:15:53,660 Why the fuss? 204 00:15:54,340 --> 00:15:59,810 Well, Mi-soon is giving out free food, and there are so many customers! 205 00:16:04,090 --> 00:16:05,530 Enjoy! 206 00:16:11,830 --> 00:16:12,830 Come again! 207 00:16:14,970 --> 00:16:16,320 We're Mansasung! 208 00:16:16,760 --> 00:16:18,140 We're Mansasung! 209 00:16:21,740 --> 00:16:24,810 This is Mansasung's Cup Black Bean Noodles! 210 00:16:27,580 --> 00:16:28,580 What is that? 211 00:16:29,180 --> 00:16:30,350 Is it black bean noodles? 212 00:16:30,590 --> 00:16:34,330 No, no. They divided the cup in half. Spicy seafood noodle is on the 213 00:16:34,360 --> 00:16:37,780 bottom and black bean noodles are on the top. It's tantalizing! 214 00:16:38,200 --> 00:16:40,720 They're telling people to try some and buy it if they like it. 215 00:16:40,750 --> 00:16:42,280 That was pretty clever. 216 00:16:42,890 --> 00:16:48,450 What do you mean clever? Don't mind this joke and go back. 217 00:16:49,670 --> 00:16:51,670 This is Mansasung's Cup Black Bean Noodles! 218 00:16:53,980 --> 00:16:55,240 This is Mansasung! 219 00:16:56,600 --> 00:16:58,870 This is Mansasung's Cup Black Bean Noodles! 220 00:16:59,730 --> 00:17:01,990 These are free samples. Come and try them. 221 00:17:05,490 --> 00:17:06,490 Is it good? 222 00:17:06,520 --> 00:17:07,520 Yes! 223 00:17:07,540 --> 00:17:08,710 This is Mansasung! 224 00:17:09,340 --> 00:17:10,870 These are free samples! 225 00:17:11,440 --> 00:17:12,440 Sam-bong! 226 00:17:13,140 --> 00:17:14,440 Sam-bong! 227 00:17:15,160 --> 00:17:19,370 Maybe it's because you taught her? It's delicious! 228 00:17:19,670 --> 00:17:24,800 But how come the noodles are round and tasty even though time has passed by? 229 00:17:25,240 --> 00:17:28,460 Do you know that secret by any chance? 230 00:17:28,850 --> 00:17:30,820 You're an owner of a Chinese restaurant, too. 231 00:17:31,140 --> 00:17:32,140 Great going! 232 00:17:32,810 --> 00:17:34,280 Do you think I'm the only one? 233 00:17:35,400 --> 00:17:40,670 The neighborhood is looking forward to your first daughter-in-law 234 00:17:41,190 --> 00:17:45,280 coming back to get Gahwamansasung after you made her work so hard and kicked her out. 235 00:17:45,850 --> 00:17:50,310 And of course, everyone is on her side. 236 00:17:50,590 --> 00:17:56,340 You little fly. If you say one more word, I'll split your head in two! 237 00:17:57,600 --> 00:17:58,670 Hey, friend. 238 00:17:59,950 --> 00:18:02,370 Why are you only doing this to me? 239 00:18:17,040 --> 00:18:18,390 Bye! 240 00:18:18,420 --> 00:18:19,420 Bye! 241 00:18:37,260 --> 00:18:38,260 Hi. 242 00:18:41,280 --> 00:18:42,950 We met before. 243 00:18:43,430 --> 00:18:44,520 Don't you remember? 244 00:18:45,610 --> 00:18:46,610 I remember. 245 00:18:47,100 --> 00:18:49,080 I don't forget anything I saw once. 246 00:18:51,250 --> 00:18:53,140 Wow, that's amazing. 247 00:18:56,710 --> 00:18:58,070 But why aren't you going home? 248 00:18:59,240 --> 00:19:00,410 I'm waiting for my dad. 249 00:19:01,190 --> 00:19:02,660 Did your dad say he would be late? 250 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 Yes. 251 00:19:04,210 --> 00:19:05,540 You don't have to pity me. 252 00:19:06,240 --> 00:19:10,290 I can call for my chauffeur or walk to my grandpa's house, 253 00:19:10,960 --> 00:19:13,700 but I'm just waiting for him. 254 00:19:15,890 --> 00:19:17,460 That's very good of you. 255 00:19:19,170 --> 00:19:21,130 I'm Ms. Bong Hae-ryung. 256 00:19:21,600 --> 00:19:22,930 What's your name? 257 00:19:24,510 --> 00:19:27,540 I don't like people talking to me while I'm reading. 258 00:19:31,120 --> 00:19:32,120 I'm sorry. 259 00:19:32,450 --> 00:19:35,320 I was bored and wanted to talk to you. 260 00:19:42,280 --> 00:19:43,280 Just a while ago... 261 00:19:44,320 --> 00:19:46,790 I saw you fighting with your friends. 262 00:19:47,920 --> 00:19:48,980 Did you guys make up? 263 00:19:50,170 --> 00:19:51,230 We weren't fighting. 264 00:19:51,990 --> 00:19:54,130 They just hate me. 265 00:19:54,850 --> 00:19:55,850 Just? 266 00:19:55,880 --> 00:19:56,880 It's obvious. 267 00:19:57,170 --> 00:19:59,350 I'm not childish as them, 268 00:19:59,380 --> 00:20:02,190 and I became number one in class as soon as I transferred over. 269 00:20:02,210 --> 00:20:04,490 I'm rich and handsome, too. 270 00:20:06,280 --> 00:20:07,710 I understand them. 271 00:20:15,240 --> 00:20:17,860 Don't you want to get closer to them? 272 00:20:18,730 --> 00:20:19,720 I'm used to this. 273 00:20:20,970 --> 00:20:22,310 You're used to... 274 00:20:23,890 --> 00:20:25,150 not having friends? 275 00:20:34,700 --> 00:20:36,140 Hey, little friend. 276 00:20:36,670 --> 00:20:37,740 Can you help me? 277 00:20:38,260 --> 00:20:40,860 If you take out the "little," I'll think about it. 278 00:20:43,520 --> 00:20:45,290 Hey, friend. 279 00:20:46,940 --> 00:20:48,010 Can you help me? 280 00:20:52,820 --> 00:20:53,820 Ta-da! 281 00:20:56,320 --> 00:20:58,320 For the last step, should we put the antennas on? 282 00:21:09,390 --> 00:21:11,750 This is tasty, too. Want to try it? 283 00:21:12,920 --> 00:21:17,340 N-No, thanks. I can't trouble you when we don't know each other well. 284 00:21:20,890 --> 00:21:23,680 You remind me of this friend of mine. 285 00:21:25,180 --> 00:21:26,950 I'm the one troubling you. 286 00:21:27,210 --> 00:21:29,490 It needs to be delicious, so that my books can sell well. 287 00:21:29,810 --> 00:21:31,590 Taste it, and tell me what you think. 288 00:21:32,480 --> 00:21:33,480 Here. 289 00:21:36,540 --> 00:21:37,540 Seo Young-woo. 290 00:21:39,030 --> 00:21:41,010 - Hm? - You said you wanted to be friends. 291 00:21:41,220 --> 00:21:42,450 Thank you for the food. 292 00:21:48,790 --> 00:21:50,830 Seo Young-woo? 293 00:21:51,920 --> 00:21:53,050 It's not bad. 294 00:22:02,780 --> 00:22:03,990 Here. Drink this, too. 295 00:22:08,870 --> 00:22:10,610 Oh, your dad must be here! 296 00:22:14,400 --> 00:22:15,680 I told him to come here. 297 00:22:19,010 --> 00:22:20,010 Excuse me. 298 00:22:26,640 --> 00:22:27,640 It was true. 299 00:22:30,080 --> 00:22:32,530 Hello, Mr. Seo. 300 00:22:38,120 --> 00:22:39,120 Say hello. 301 00:22:39,400 --> 00:22:41,300 She's the first friend I made in Korea. 302 00:22:52,790 --> 00:22:54,750 How did you know Young-woo was my son? 303 00:22:56,180 --> 00:22:59,280 You told me yesterday that your son went to this school. 304 00:22:59,580 --> 00:23:03,790 And after talking with Young-woo, I realized he's similar to you. 305 00:23:04,570 --> 00:23:07,750 Like... when he was showing off. 306 00:23:09,980 --> 00:23:12,320 I admit it. We're kind of like that. 307 00:23:15,830 --> 00:23:18,810 Did you get closer to Young-woo? 308 00:23:19,860 --> 00:23:22,310 He doesn't like to play with me. 309 00:23:23,290 --> 00:23:26,200 Don't wait for him to play with you, but you should play with him first. 310 00:23:27,890 --> 00:23:29,550 Being in an unfamiliar place is lonely. 311 00:23:30,470 --> 00:23:31,890 You should take care of him. 312 00:23:33,110 --> 00:23:36,920 Is there something going on that I don't know about? 313 00:23:40,620 --> 00:23:41,620 For now... 314 00:23:42,730 --> 00:23:44,550 it's a secret between Young-woo and me. 315 00:23:47,780 --> 00:23:49,330 I'm done brushing my teeth. Let's go. 316 00:23:49,810 --> 00:23:51,820 I said you can brush it at home. You're too neat. 317 00:23:52,830 --> 00:23:54,540 Ms. Bong, where do you live? 318 00:23:54,910 --> 00:23:56,180 I'll take you home. 319 00:23:56,480 --> 00:23:58,460 Hey, you punk. This is my car. 320 00:23:58,490 --> 00:24:00,510 Of course you should drive! 321 00:24:00,970 --> 00:24:01,970 I'm just a kid. 322 00:24:04,550 --> 00:24:05,550 What to do? 323 00:24:05,580 --> 00:24:07,970 I only ride big cars. 324 00:24:08,450 --> 00:24:10,710 My car is huge. 325 00:24:11,070 --> 00:24:13,200 There's a driver, and the radio comes out, too. 326 00:24:15,430 --> 00:24:16,430 The bus. 327 00:24:18,210 --> 00:24:19,210 See you again. 328 00:24:29,350 --> 00:24:30,780 - Let's go. - Okay. 329 00:24:36,590 --> 00:24:37,590 Yoo Hyun-ki... 330 00:24:40,460 --> 00:24:41,850 there's no place for you anymore. 331 00:24:48,890 --> 00:24:51,890 Do I have to follow you to a company event, too? 332 00:24:52,360 --> 00:24:54,530 Technically, this is a kind of pressure. 333 00:24:56,930 --> 00:24:59,680 The weather is great, so you can take a few photos and enjoy 334 00:24:59,710 --> 00:25:02,420 the good food while skipping work. What's so bad about that? 335 00:25:05,180 --> 00:25:06,500 I'm begging you. 336 00:25:07,080 --> 00:25:09,390 Can't you be faithful and serious? 337 00:25:09,610 --> 00:25:10,760 Then you won't go to China? 338 00:25:11,520 --> 00:25:12,520 What? 339 00:25:12,970 --> 00:25:13,970 Forget it. 340 00:25:14,480 --> 00:25:16,750 We're strangers anyways, so let's mind our own business. 341 00:25:16,940 --> 00:25:17,940 Kang-min. 342 00:25:18,680 --> 00:25:19,680 Mom. 343 00:25:31,010 --> 00:25:33,030 We've met before, 344 00:25:33,400 --> 00:25:34,400 haven't we? 345 00:25:36,350 --> 00:25:38,740 You must have been Kang-min's subordinate. 346 00:25:42,230 --> 00:25:45,650 No you're wrong. 347 00:25:46,200 --> 00:25:50,590 I'm team leader Bong Hae-won who has been working for HS magazine for seven years. 348 00:25:53,670 --> 00:25:57,030 I'm in the middle of working, so I'll stop talking now and get back to work. 349 00:26:26,510 --> 00:26:28,310 Congratulations, Mr. Yoo! 350 00:26:29,200 --> 00:26:31,230 You've accomplished this in such a short time. 351 00:26:31,710 --> 00:26:33,600 You deserve the chairman's favor. 352 00:26:33,810 --> 00:26:35,270 What's with the comparison? 353 00:26:37,590 --> 00:26:38,590 I'm flattered. 354 00:26:39,110 --> 00:26:42,630 We were able to increase the brand's worth with our latest concept, 355 00:26:43,260 --> 00:26:45,920 and it was suitable for us to come up with various strategies. 356 00:26:45,950 --> 00:26:48,540 It's all thanks to your help. 357 00:26:57,520 --> 00:26:58,520 Hae-won! 358 00:27:02,460 --> 00:27:03,530 It's been a while. 359 00:27:05,800 --> 00:27:07,050 You must have come for work. 360 00:27:07,290 --> 00:27:11,290 Mr. Lee said that we're skipping work, but it's not that fun. 361 00:27:12,520 --> 00:27:15,130 And I'm not your sister-in-law anymore. 362 00:27:18,500 --> 00:27:20,480 If I ask how your parents are doing... 363 00:27:22,630 --> 00:27:24,110 am I being too shameless? 364 00:27:25,810 --> 00:27:26,810 You're well aware of it. 365 00:27:27,310 --> 00:27:28,310 Good-bye. 366 00:27:33,560 --> 00:27:37,570 Even if I wasn't as affectionate as other sister-in-laws, I actually really liked you. 367 00:27:38,730 --> 00:27:41,380 Did you really have to do that? What did my sister...? 368 00:27:45,660 --> 00:27:47,390 What am I saying when it's all over? 369 00:27:49,450 --> 00:27:52,240 Please understand me. I'm a bit sensitive nowadays. 370 00:28:22,010 --> 00:28:23,010 Mommy! 371 00:28:36,550 --> 00:28:38,680 Mommy, you're not going to leave again? 372 00:28:39,310 --> 00:28:41,880 Did ten, twenty nights already pass by? 373 00:28:42,900 --> 00:28:46,300 Mom, we were strong and good. 374 00:28:47,840 --> 00:28:50,710 Let me take a good look at my treasures. 375 00:28:52,280 --> 00:28:53,470 You grew up so much. 376 00:28:54,560 --> 00:28:56,600 You're so pretty. 377 00:29:28,610 --> 00:29:34,140 S-Sam-bong! L-Look over there at those gray clouds! I think it's going to rain! 378 00:29:34,270 --> 00:29:35,450 Did you drink? 379 00:29:35,700 --> 00:29:40,350 No! Look at those gray clouds coming from over there! 380 00:29:40,380 --> 00:29:43,330 I'm upset, so why are you saying such silly things? 381 00:29:43,620 --> 00:29:45,530 - Move! - Um, Sam-bong... 382 00:30:08,000 --> 00:30:09,320 I'm going to die. 383 00:30:12,380 --> 00:30:16,570 With my extraordinary mind, I can come up with three possibilities. First one... 384 00:30:17,090 --> 00:30:19,900 the broadcasting station gave her money to start her own restaurant. 385 00:30:21,600 --> 00:30:23,820 But she doesn't have enough popularity. This isn't it. 386 00:30:24,380 --> 00:30:28,990 Second one, Chul-soo is actually a wealthy successor. 387 00:30:29,010 --> 00:30:30,850 He has money, so he helped her. 388 00:30:31,790 --> 00:30:34,190 But the restaurant is too small. This isn't it either. 389 00:30:34,220 --> 00:30:36,020 Hey! Just write a novel! 390 00:30:36,290 --> 00:30:37,400 Oh my gosh. 391 00:30:37,950 --> 00:30:38,950 The third one! 392 00:30:39,540 --> 00:30:42,400 This is the one with the most possibility. Listen well. 393 00:30:43,440 --> 00:30:49,900 Mi-soon knew this would happen and saved up some money of her own to get her revenge! 394 00:30:51,510 --> 00:30:52,510 That's right. 395 00:30:52,650 --> 00:30:54,040 That does make sense. 396 00:30:55,400 --> 00:30:57,410 Well, I guess she can do that. 397 00:30:57,930 --> 00:31:02,140 Gosh. You would say that as his uncle and aunt. 398 00:31:02,780 --> 00:31:04,400 Don't you know Mi-soon at all? 399 00:31:04,860 --> 00:31:08,460 She's the person who said she would raise the baby her husband had with another woman! 400 00:31:09,080 --> 00:31:11,100 Then what do you think? 401 00:31:11,520 --> 00:31:13,870 Even though that restaurant is small, 402 00:31:13,900 --> 00:31:16,510 the location is great, so she would have paid a lot for it! 403 00:31:16,540 --> 00:31:18,400 Maybe she won the lottery. 404 00:31:19,430 --> 00:31:23,630 To be honest, I felt so much better after hearing her talk back to Sam-bong. 405 00:31:23,930 --> 00:31:25,140 Oh my goodness! Min-jung! 406 00:31:25,360 --> 00:31:29,330 That is a very dangerous comment as the second daughter-in-law of the Bong family. 407 00:31:29,360 --> 00:31:31,440 Didn't you see that Sam-bong was about to collapse? 408 00:31:31,730 --> 00:31:33,830 - Something serious would've happened! - That's right! 409 00:31:34,180 --> 00:31:37,360 It's not right for you to say that out loud. 410 00:31:37,380 --> 00:31:38,380 That's right. 411 00:31:38,410 --> 00:31:39,470 I don't know. 412 00:31:39,970 --> 00:31:42,700 When I think about how Mi-soon was kicked out, 413 00:31:42,720 --> 00:31:45,220 I feel skeptical as a member of this house. 414 00:31:46,170 --> 00:31:48,180 You two Bong siblings can play together today. 415 00:31:49,140 --> 00:31:50,820 Min-jung! Min-jung! 416 00:31:51,650 --> 00:31:54,170 What was that? Is she saying we should divide sides? 417 00:31:54,680 --> 00:31:56,680 Gosh, what's wrong with her? 418 00:31:57,640 --> 00:31:58,640 I'm not sure. 419 00:31:59,340 --> 00:32:04,030 But if we must divide sides, I'm on Min-jung's side, so, Sam-sook, leave. 420 00:32:04,360 --> 00:32:05,740 Go on home! Hurry! Go! 421 00:32:05,930 --> 00:32:06,930 - Hey! - Go away. 422 00:32:39,220 --> 00:32:42,920 Indeed, I was shocked, too. It would probably be worse for you. 423 00:32:43,580 --> 00:32:45,860 This doesn't make sense. 424 00:32:46,790 --> 00:32:48,930 She's good at doing things that doesn't make sense. 425 00:32:49,360 --> 00:32:50,360 How...? 426 00:32:50,650 --> 00:32:51,700 In two months...? 427 00:32:53,570 --> 00:32:55,020 I find that strange, too. 428 00:32:55,420 --> 00:32:57,160 How could she become so beautiful? 429 00:32:57,780 --> 00:32:59,550 Did she get plastic surgery or go on a diet? 430 00:32:59,570 --> 00:33:01,730 No, she doesn't usually gain weight. 431 00:33:02,350 --> 00:33:03,350 Man-ho! 432 00:33:04,270 --> 00:33:05,640 Oh, you scared me. 433 00:33:06,510 --> 00:33:08,660 Why are you screaming? 434 00:33:08,690 --> 00:33:10,300 My ears are fine. 435 00:33:10,960 --> 00:33:13,230 It's just that my heart is beating because of Mi-soon. 436 00:33:13,250 --> 00:33:14,990 Can you stop talking about her? 437 00:33:17,200 --> 00:33:18,200 All right. 438 00:33:18,530 --> 00:33:25,650 I won't talk about her, so I wish you wouldn't tell me not to do that. 439 00:33:27,330 --> 00:33:31,230 It's because I'm really scared how women change in this house. 440 00:33:45,410 --> 00:33:46,450 It's been a while. 441 00:34:00,170 --> 00:34:01,350 What are you doing tomorrow? 442 00:34:03,270 --> 00:34:04,990 I'm going to meet Bong Hae-ryung. 443 00:34:06,810 --> 00:34:07,940 I'm busy. 444 00:34:08,100 --> 00:34:10,070 I have to go to class in the morning and then... 445 00:34:11,800 --> 00:34:13,090 I told you before 446 00:34:14,120 --> 00:34:17,690 how I couldn't drive after that accident five years ago. 447 00:34:19,290 --> 00:34:20,890 I'm going to start practicing. 448 00:34:23,480 --> 00:34:26,730 Then I'll meet up with you and teach you. 449 00:34:28,390 --> 00:34:30,340 I heard people who are close to each other will 450 00:34:30,370 --> 00:34:32,160 fight if they learn driving from each other. 451 00:34:32,180 --> 00:34:33,800 That's true for unskillful people. 452 00:34:34,380 --> 00:34:35,380 Leave it to me. 453 00:34:36,550 --> 00:34:37,550 I... 454 00:34:38,090 --> 00:34:39,220 must help you. 455 00:34:40,630 --> 00:34:41,840 I really want to do that. 456 00:34:45,040 --> 00:34:46,950 Thank you, teacher. 457 00:34:57,630 --> 00:35:01,200 Gosh. What an idiot. 458 00:35:04,360 --> 00:35:05,360 Me? 459 00:35:05,380 --> 00:35:06,380 Yes, you. 460 00:35:07,910 --> 00:35:10,570 Are you happy that she took you back? 461 00:35:14,610 --> 00:35:16,410 You're a ghost! 462 00:35:17,270 --> 00:35:19,000 I didn't tell anyone. 463 00:35:22,250 --> 00:35:25,380 Yesterday you came home and whistled suddenly, and 464 00:35:25,410 --> 00:35:28,480 today you look serious after talking on the phone. 465 00:35:30,340 --> 00:35:35,570 As a doctor, my diagnosis is that you have the biorhythm of a lovestruck fool. 466 00:35:35,880 --> 00:35:37,780 I must have been pretty obvious. 467 00:35:38,480 --> 00:35:39,500 What is it this time? 468 00:35:40,040 --> 00:35:41,310 Is it your fault? 469 00:35:41,960 --> 00:35:42,960 No. 470 00:35:43,960 --> 00:35:46,920 Should we play a game of go? I'll bring it. 471 00:36:11,970 --> 00:36:15,440 You send me signals regardless of time and place. 472 00:36:17,580 --> 00:36:20,600 I'm really busy right now. Can't you wait a little longer? 473 00:36:25,130 --> 00:36:26,130 You can't. 474 00:36:28,340 --> 00:36:30,650 Then what shall I give you? 475 00:36:43,370 --> 00:36:48,230 Can you ruin my body that I've maintained at a size 4 for thirty years? 476 00:36:48,820 --> 00:36:50,660 I'm really motherly. 477 00:36:54,230 --> 00:36:55,230 Ms. Bong... 478 00:37:00,940 --> 00:37:01,940 Mr. Lee. 479 00:37:03,590 --> 00:37:05,820 Why are you here at the office at this hour? 480 00:37:07,370 --> 00:37:09,180 I heard that you were working overnight... 481 00:37:12,850 --> 00:37:15,400 I had some work leftover, but the lights were on. 482 00:37:16,940 --> 00:37:18,000 Looks delicious. 483 00:37:19,870 --> 00:37:20,910 Want some? 484 00:37:20,930 --> 00:37:22,230 No, help yourself. 485 00:37:22,740 --> 00:37:25,700 Then continue with your chicken feet- I mean... continue working. 486 00:37:28,770 --> 00:37:30,340 What's wrong with him? 487 00:37:47,460 --> 00:37:48,460 She's cute. 488 00:37:49,790 --> 00:37:50,790 What? 489 00:37:59,840 --> 00:38:00,840 Me? 490 00:38:03,740 --> 00:38:04,740 No. 491 00:38:05,010 --> 00:38:06,280 No way. 492 00:38:22,250 --> 00:38:28,660 I can neither compliment or scold you for coming back. 493 00:38:29,820 --> 00:38:31,520 For whatever reason you came for, 494 00:38:32,330 --> 00:38:35,830 don't mind anything else and do whatever you want 495 00:38:36,460 --> 00:38:40,850 to get rid of the resentment in your heart. 496 00:38:42,360 --> 00:38:44,570 I thought I would never be able to see you again, 497 00:38:45,570 --> 00:38:47,900 so I'm glad I get to see you like this. 498 00:39:23,340 --> 00:39:25,350 Why did you lose so much weight? 499 00:39:26,360 --> 00:39:29,630 I'm going to ignore you until I get my kids back. 500 00:39:30,480 --> 00:39:32,200 I'm not going to apologize either. 501 00:39:35,570 --> 00:39:36,570 So... 502 00:39:37,140 --> 00:39:38,480 eat a lot of food, 503 00:39:39,590 --> 00:39:40,730 shout, 504 00:39:41,690 --> 00:39:43,210 and laugh out loud. 505 00:39:44,530 --> 00:39:46,130 You must live like that. 506 00:40:16,950 --> 00:40:18,070 Do you have a minute? 507 00:40:19,020 --> 00:40:20,080 Yes. Go ahead and talk. 508 00:40:20,890 --> 00:40:22,580 I heard you were going to meet Han Ji-soo 509 00:40:23,890 --> 00:40:26,090 of Seon-ho Pharmaceutical Company a few more times. 510 00:40:26,110 --> 00:40:27,110 Yes. 511 00:40:27,670 --> 00:40:28,670 Why? 512 00:40:29,330 --> 00:40:30,400 Do you like her? 513 00:40:31,870 --> 00:40:32,870 No... 514 00:40:33,110 --> 00:40:35,360 Are you even remotely interested in her? 515 00:40:38,280 --> 00:40:39,750 I'm not being jealous. 516 00:40:42,330 --> 00:40:43,330 I'm worrying. 517 00:40:46,790 --> 00:40:49,490 I'm just taking these because I can't sleep. 518 00:40:49,810 --> 00:40:50,810 No. 519 00:40:51,150 --> 00:40:54,490 You've never slept well ever since you got divorced. 520 00:40:55,730 --> 00:40:56,730 That's not all. 521 00:40:57,350 --> 00:41:02,360 You've never got mad, laughed, or said your thoughts out loud. 522 00:41:03,710 --> 00:41:05,060 You're like a dead person. 523 00:41:09,370 --> 00:41:10,370 But I'm alive. 524 00:41:12,240 --> 00:41:13,300 Then that's fine. 525 00:41:15,280 --> 00:41:17,740 If you were going to be like this, why did you get a divorce? 526 00:41:18,490 --> 00:41:22,560 You should have held onto her and told her your feelings. 527 00:41:22,940 --> 00:41:25,230 You should have begged, pleaded, and thrown a tantrum. 528 00:41:30,190 --> 00:41:31,190 You seem... 529 00:41:33,250 --> 00:41:34,470 to know my heart 530 00:41:36,370 --> 00:41:37,810 when I don't even know myself. 531 00:41:39,390 --> 00:41:40,640 You really don't know... 532 00:41:42,870 --> 00:41:44,270 why you're being like this? 533 00:41:45,570 --> 00:41:46,570 Yes. 534 00:41:47,170 --> 00:41:48,170 I don't. 535 00:41:51,330 --> 00:41:56,120 I don't know if I need a wife or that woman. 536 00:41:58,020 --> 00:41:59,020 Or... 537 00:42:00,240 --> 00:42:01,920 if I don't need anything at all. 538 00:42:06,330 --> 00:42:07,750 If you know, let me know. 539 00:42:21,380 --> 00:42:23,400 Then just continue to live that way. 540 00:42:26,040 --> 00:42:27,040 That woman... 541 00:42:30,030 --> 00:42:31,620 will never come back anymore. 542 00:42:41,520 --> 00:42:44,070 We're off to school! 543 00:42:44,960 --> 00:42:45,960 Me? 544 00:42:46,530 --> 00:42:48,400 Oh, okay! Bye! 545 00:43:08,920 --> 00:43:11,210 You're finally smiling since you saw your kids. 546 00:43:13,600 --> 00:43:14,600 Of course. 547 00:43:15,650 --> 00:43:17,180 I'm full even though I didn't eat. 548 00:43:18,120 --> 00:43:19,120 Go. 549 00:43:26,960 --> 00:43:28,090 Hey, hey, hey. 550 00:43:29,320 --> 00:43:31,060 What are you guys up to? 551 00:43:31,450 --> 00:43:35,150 You must not have come thinking you can defeat 552 00:43:35,180 --> 00:43:38,880 my Gahwamansasung with that kind of restaurant. 553 00:43:39,260 --> 00:43:40,750 There's no reason why we can't. 554 00:43:45,250 --> 00:43:46,250 Hey, you... 555 00:43:46,590 --> 00:43:49,990 Hey! I'm not done talking! Hey! 556 00:43:50,170 --> 00:43:51,720 Hey, Choi Chul-soo! 557 00:44:02,520 --> 00:44:03,520 Sook-nyeo... 558 00:44:04,440 --> 00:44:06,470 we're out of young radishes. 559 00:44:06,500 --> 00:44:11,720 Okay. I knew it was about time you ran out of them, so I made some for you. Wait. 560 00:44:11,910 --> 00:44:16,300 Oh! As expected, you're different because you're not a Bong! 561 00:44:17,080 --> 00:44:18,420 What does that mean? 562 00:44:18,570 --> 00:44:19,570 Just something. 563 00:44:20,050 --> 00:44:21,110 You're the best! 564 00:44:29,260 --> 00:44:30,630 Goodness! How embarrassing! 565 00:44:30,800 --> 00:44:33,410 Hey! Where are you going dressed like this? 566 00:44:33,620 --> 00:44:36,260 I ran out of milk powder for Woo-ri, so I'm going to the market. 567 00:44:36,940 --> 00:44:40,450 Aunt Min-jung, can you please watch Woo-ri for a moment? 568 00:44:41,530 --> 00:44:43,630 You're going to the market like that? 569 00:44:44,220 --> 00:44:45,520 Not to a party? 570 00:44:45,550 --> 00:44:47,920 I haven't dressed up ever since I gave birth 571 00:44:48,460 --> 00:44:50,480 to Woo-ri, but this is what I normally wear. 572 00:44:51,220 --> 00:44:52,220 My goodness. 573 00:44:52,360 --> 00:44:54,630 This is rare show to see! 574 00:44:58,160 --> 00:44:59,600 Please take Woo-ri. 575 00:45:00,580 --> 00:45:01,580 Sure... 576 00:45:02,980 --> 00:45:05,260 Have fun at the market. 577 00:45:07,400 --> 00:45:09,150 I'll be careful. 578 00:45:22,480 --> 00:45:24,120 Please appear, Choi Chul-soo. 579 00:45:24,660 --> 00:45:25,900 You're dead. 580 00:45:28,390 --> 00:45:29,460 Where did he go? 581 00:45:32,430 --> 00:45:33,430 He's here. 582 00:45:38,280 --> 00:45:43,570 Who cares if she dresses up? She's much older than me. How dare she show off! 583 00:45:44,430 --> 00:45:47,570 I'll show her who's the boss! 584 00:46:04,040 --> 00:46:05,040 Se-ri! 585 00:46:05,880 --> 00:46:07,310 What is this? 586 00:46:17,560 --> 00:46:20,040 Did you do this? 587 00:46:20,670 --> 00:46:25,000 I-I didn't mean to get you. What happened? 588 00:46:31,590 --> 00:46:35,610 Se-ri will have beautiful skin, thanks to the egg massage her husband just gave her. 589 00:46:40,070 --> 00:46:41,360 But keep this in mind. 590 00:46:42,220 --> 00:46:46,330 Your father-in-law hates it when you play with food. 591 00:46:54,750 --> 00:46:57,950 Gosh! Darn it! 592 00:46:58,870 --> 00:47:00,150 Se-ri, I... 593 00:47:07,050 --> 00:47:08,050 Hello! 594 00:47:08,080 --> 00:47:09,370 Oh, Ms. Bong! 595 00:47:10,320 --> 00:47:16,100 I asked Ji-gun to let me meet you, but he's so full of himself! 596 00:47:17,980 --> 00:47:20,130 We meet like this. It's nice to see you. 597 00:47:21,370 --> 00:47:22,370 Same here. 598 00:47:26,710 --> 00:47:28,400 This is Young-woo's, but I'm eating it. 599 00:47:28,630 --> 00:47:31,050 I won't tell him, so don't worry. 600 00:47:36,190 --> 00:47:37,190 Thank you 601 00:47:38,690 --> 00:47:40,120 for accepting my son. 602 00:47:44,520 --> 00:47:46,820 I'm still lacking a lot. 603 00:47:47,590 --> 00:47:51,480 Think of me as being nosy as a father and hear me out. 604 00:47:55,280 --> 00:47:57,930 I don't know if I'm thinking too far ahead, 605 00:47:59,310 --> 00:48:02,790 but if Young-woo is getting in the way... 606 00:48:03,910 --> 00:48:05,850 I love children. 607 00:48:09,200 --> 00:48:10,200 I also... 608 00:48:13,560 --> 00:48:15,390 had a son. 609 00:48:15,860 --> 00:48:17,750 By "had" you mean...? 610 00:48:19,190 --> 00:48:22,140 Then is he with his father right now...? 611 00:48:26,340 --> 00:48:27,470 Five years ago... 612 00:48:30,110 --> 00:48:31,910 he left our side. 613 00:48:33,820 --> 00:48:34,820 Oh, dear. 614 00:48:35,340 --> 00:48:36,760 I'm sorry. 615 00:48:38,230 --> 00:48:39,230 It's all right. 616 00:48:40,900 --> 00:48:43,380 Your son taught me this, too. 617 00:48:45,340 --> 00:48:50,200 He taught me not to hide my scars inside my heart and take them out. 618 00:48:52,020 --> 00:48:53,560 If I don't, it'll fester. 619 00:48:55,870 --> 00:48:56,870 I am so... 620 00:48:58,810 --> 00:49:00,350 grateful to him. 621 00:49:01,910 --> 00:49:02,910 That punk. 622 00:49:03,580 --> 00:49:04,890 He acts all cool. 623 00:49:08,010 --> 00:49:14,340 Thanks to him, I was able to tell people about Seo-jin for the first time. 624 00:49:17,470 --> 00:49:19,070 Your child's name is...? 625 00:49:20,830 --> 00:49:22,360 Oh, yes... 626 00:49:24,020 --> 00:49:25,320 It's Seo-jin. 627 00:49:26,400 --> 00:49:28,850 Yoo Seo-jin. 628 00:49:31,730 --> 00:49:35,020 He must have been very young. 629 00:49:43,370 --> 00:49:45,370 It was a car accident. 630 00:49:49,710 --> 00:49:50,910 Are you all right? 631 00:49:52,600 --> 00:49:56,830 Oh, yes... I'm fine. My hand... my hand was slippery. 632 00:49:59,660 --> 00:50:01,220 You're very pale. 633 00:50:01,960 --> 00:50:03,360 I'll take you home. 634 00:50:03,380 --> 00:50:04,750 No... 635 00:50:05,840 --> 00:50:06,840 I'm okay. 636 00:50:07,850 --> 00:50:08,850 I'm okay... 637 00:50:27,610 --> 00:50:28,610 I killed him. 638 00:50:30,330 --> 00:50:31,900 I was conceited. 639 00:50:32,530 --> 00:50:35,140 I was too arrogant. 640 00:50:36,030 --> 00:50:37,030 This... 641 00:50:38,700 --> 00:50:40,230 This was a rash misdiagnosis. 642 00:50:41,390 --> 00:50:42,610 It's a misdiagnosis. 643 00:50:43,040 --> 00:50:44,380 It's a misdiagnosis. 644 00:50:47,470 --> 00:50:48,470 So? 645 00:50:48,490 --> 00:50:50,420 Will the dead patient come back if you admit 646 00:50:50,440 --> 00:50:52,410 it was a misdiagnosis and quit being a doctor? 647 00:50:53,200 --> 00:50:54,200 Father... 648 00:50:54,580 --> 00:50:59,060 I coincidentally met the parents of the kid who died five years ago. 649 00:50:59,530 --> 00:51:00,530 Separately, too. 650 00:51:01,100 --> 00:51:02,180 Amazing, isn't it? 651 00:51:38,290 --> 00:51:40,840 If you were going to be like this, why did you get a divorce? 652 00:51:40,860 --> 00:51:44,270 You should have held onto her and told her your feelings. 653 00:51:44,910 --> 00:51:47,210 You should have begged, pleaded, and thrown a tantrum. 654 00:51:48,890 --> 00:51:51,880 You really don't know why you're being like this? 655 00:52:02,420 --> 00:52:03,980 [Wife] 656 00:52:41,190 --> 00:52:42,190 No, no. 657 00:52:56,520 --> 00:52:59,220 If a mother has to go through war to get her kids, she must do it. 658 00:52:59,920 --> 00:53:01,120 Whoever the opponent is. 659 00:53:02,190 --> 00:53:03,190 What? 660 00:53:03,220 --> 00:53:04,220 A war? 661 00:53:05,380 --> 00:53:06,380 My kids? 662 00:53:12,230 --> 00:53:13,320 "Find the Best!" 663 00:53:13,660 --> 00:53:17,690 Today's mission: make a simple Chinese food for a picnic. 664 00:53:18,180 --> 00:53:21,630 A contest between charismatic second-time winner Chef Han 665 00:53:21,650 --> 00:53:25,100 Mi-soon and the expert of Chinese fusion Chef Kim Dong-suk. 666 00:53:25,690 --> 00:53:29,640 Short time and simple ingredients are necessary to make picnic food. 667 00:53:30,740 --> 00:53:33,080 Only five minutes is given to them! 668 00:53:34,330 --> 00:53:39,200 Which of these two dishes captive the most people? 669 00:53:41,770 --> 00:53:44,790 Mi-soon is different than before. 670 00:53:47,580 --> 00:53:51,300 There must be such thing as a camera massage! 671 00:53:51,620 --> 00:53:53,150 Be quiet. 672 00:53:53,380 --> 00:53:57,070 That right there is the score, right? 673 00:53:57,090 --> 00:54:00,420 I'm not sure. I think that's the real-time poll. 674 00:54:00,440 --> 00:54:03,970 Mi-soon's score is going up! Look! It's shooting up! 675 00:54:04,090 --> 00:54:09,130 It's game over then! Mi-soon, win! Please win! Win! 676 00:54:10,190 --> 00:54:11,700 What are you watching? 677 00:54:11,730 --> 00:54:13,270 Yes, this is "Find the Best!" 678 00:54:13,460 --> 00:54:17,580 Both chefs are being assessed right now. 679 00:54:18,190 --> 00:54:19,870 I thought you were sleeping. 680 00:54:20,200 --> 00:54:24,580 It's obvious she's going to win, but we were watching it just because we were curious. 681 00:54:25,960 --> 00:54:30,350 Finally, today's winner has been decided! 682 00:54:30,550 --> 00:54:33,620 Chef Han Mi-soon's Chinese hamburger and Chef 683 00:54:33,640 --> 00:54:36,370 Kim Dong-suk's deep fried shrimp skewers. 684 00:54:36,560 --> 00:54:39,070 Who is today's winner? 685 00:54:39,280 --> 00:54:42,330 This was on TV when we turned it on, but should we turn it off? 686 00:54:42,360 --> 00:54:44,110 Charismatic Chef Han Mi-soon! 687 00:54:44,460 --> 00:54:45,460 She won! 688 00:54:45,950 --> 00:54:47,770 Congratulations for your third win, Ms. Han. 689 00:54:48,590 --> 00:54:51,720 Thank you. This time, I was lucky. 690 00:54:52,600 --> 00:54:54,650 What do you mean lucky when you're the one who 691 00:54:54,670 --> 00:54:56,550 invented the famous Fire Black Bean Noodles? 692 00:54:57,270 --> 00:55:00,250 Next time, will we be able to taste your famous Fire Black Bean Noodles? 693 00:55:04,060 --> 00:55:05,930 Sure. I'll prepare it. 694 00:55:06,440 --> 00:55:08,960 Of course it's if I win the next round, too. 695 00:55:10,170 --> 00:55:11,790 - We'll look forward to it. - Yes. 696 00:55:13,840 --> 00:55:16,080 - [Fire Black Bean Noodles] - Move it a little bit. Okay! 697 00:55:16,110 --> 00:55:17,900 There! Good. 698 00:55:21,570 --> 00:55:22,570 It looks nice. 699 00:55:35,100 --> 00:55:36,100 What is it now? 700 00:55:39,050 --> 00:55:40,260 Let me ask you one thing. 701 00:55:42,500 --> 00:55:44,580 Who invented the Fire Black Bean Noodles? 702 00:55:47,810 --> 00:55:48,810 Answer me. 703 00:55:50,750 --> 00:55:54,240 Who is the owner of Fire Black Bean Noodles? Is it Bong Sam-bong or Han Mi-soon? 704 00:55:55,860 --> 00:55:58,110 The owners of Fire Black Bean Noodles are Bong Sam-bong 705 00:55:58,600 --> 00:56:00,390 and me, Han Mi-soon. 706 00:56:01,690 --> 00:56:02,690 Fine. 707 00:56:03,520 --> 00:56:06,600 I admit that you helped me create that. 708 00:56:06,620 --> 00:56:07,620 But... 709 00:56:08,040 --> 00:56:10,880 you made it when you were in my kitchen. 710 00:56:12,110 --> 00:56:14,550 You can never use it outside of Gahwamansasung. 711 00:56:19,900 --> 00:56:20,900 Is that so... 712 00:56:21,630 --> 00:56:22,630 Mr. Bong? 713 00:56:25,370 --> 00:56:26,370 Mr. Bong? 714 00:56:28,540 --> 00:56:29,610 You're really... 715 00:56:29,640 --> 00:56:30,640 Why? 716 00:56:31,160 --> 00:56:32,160 Are you upset? 717 00:56:33,920 --> 00:56:39,120 You're the one who first treated me as if I was just an employee there. 718 00:56:39,550 --> 00:56:42,210 Fire Black Bean Noodles is the symbol of Gahwamansasung. 719 00:56:42,230 --> 00:56:44,800 If not for me, Fire Black Bean Noodles would never existed. 720 00:56:45,930 --> 00:56:48,630 There's no reason why I can't use it. 721 00:56:50,500 --> 00:56:51,500 Now... 722 00:56:52,830 --> 00:56:55,220 my daughter-in-law Han Mi-soon is no longer here. 723 00:56:56,290 --> 00:56:57,290 Yes. 724 00:56:57,920 --> 00:56:58,920 She's not here. 725 00:57:01,240 --> 00:57:04,060 When you needed me, I was more valuable to you than a real daughter, 726 00:57:04,960 --> 00:57:09,410 but when I became useless to you, you threw me away like yesterday's trash. 727 00:57:10,500 --> 00:57:13,960 I quit that position as your daughter-in-law a long time ago. Didn't you know? 728 00:57:14,770 --> 00:57:17,410 Fine. I understand what you mean. 729 00:57:21,130 --> 00:57:22,280 I'll be watching you. 730 00:57:24,360 --> 00:57:25,570 Yes. Please do. 731 00:57:29,050 --> 00:57:30,250 That's why I came. 732 00:57:30,930 --> 00:57:35,160 I wanted to show you and your son Bong Man-ho 733 00:57:36,470 --> 00:57:39,710 how I raise this place. 734 00:57:58,330 --> 00:58:00,610 If you're done organizing, you can go. Good job. 735 00:58:07,640 --> 00:58:08,680 Should I put them up? 736 00:58:12,370 --> 00:58:15,420 The customers will come to see you. 737 00:58:18,030 --> 00:58:19,030 Put them up. 738 00:58:32,280 --> 00:58:33,280 I'm back. 739 00:58:34,650 --> 00:58:37,970 You weren't at the hospital. Where are you coming from? 740 00:58:41,640 --> 00:58:43,600 You must have been really bored. 741 00:58:45,080 --> 00:58:46,500 I bought a gift for Young-woo 742 00:58:47,990 --> 00:58:51,090 and I'm going to teach her how to drive, so I bought this. 743 00:58:51,110 --> 00:58:53,230 How can you be in love with that woman? 744 00:58:58,890 --> 00:58:59,890 F-Father... 745 00:59:00,620 --> 00:59:03,200 I heard she's the mom of that child. 746 00:59:07,210 --> 00:59:09,670 What are you talking about right now? 747 00:59:10,700 --> 00:59:11,790 I have to go. 748 00:59:12,550 --> 00:59:13,750 Yoo Seo-jin. 749 00:59:18,230 --> 00:59:21,900 He was the reason you were running away for the past five years! 750 00:59:27,950 --> 00:59:28,950 But why... 751 00:59:31,010 --> 00:59:32,980 Why does it have to be that child's mom? 752 00:59:45,850 --> 00:59:46,980 The thing is father... 753 00:59:50,750 --> 00:59:51,960 I knew and still did it. 754 00:59:54,410 --> 00:59:55,840 I pretended I didn't know... 755 00:59:58,370 --> 00:59:59,720 I started to run away again... 756 01:00:01,190 --> 01:00:02,390 That's what I did. 757 01:00:08,990 --> 01:00:10,720 Because I can't live without her. 758 01:00:12,940 --> 01:00:13,990 Because I... 759 01:00:18,030 --> 01:00:19,230 love her too much. 760 01:00:44,200 --> 01:00:48,470 Wow. I couldn't get in contact with the one who was going to help me practice driving. 761 01:00:54,520 --> 01:00:57,630 Seeing that you can't look into my eyes, you must be very sorry. 762 01:00:59,100 --> 01:01:01,510 Apologize. Then I'll let it slide this once. 763 01:01:13,060 --> 01:01:14,060 I'm... 764 01:01:15,340 --> 01:01:16,340 sorry. 765 01:01:26,260 --> 01:01:27,260 I'm sorry. 766 01:01:32,100 --> 01:01:33,550 You're really apologizing? 767 01:01:34,920 --> 01:01:36,180 I was joking. 768 01:01:39,780 --> 01:01:42,770 The truth is, I was really worried. 769 01:01:44,560 --> 01:01:46,220 I wondered if something had happened... 770 01:01:46,900 --> 01:01:48,900 or if you were sick somewhere- 771 01:02:06,020 --> 01:02:07,020 This woman... 772 01:02:08,870 --> 01:02:12,000 Please don't let this woman find out. 773 01:03:15,460 --> 01:03:17,920 Is he the reason why you're happier nowadays? 774 01:03:17,950 --> 01:03:19,290 He gives me a lot of strength. 775 01:03:19,320 --> 01:03:22,430 Mommy, are you not coming because I'm crying? 776 01:03:22,460 --> 01:03:25,150 Sun-hwa! When I woke up, she wasn't there. 777 01:03:25,180 --> 01:03:26,570 Did you do this? 778 01:03:26,590 --> 01:03:29,720 I don't think I'll be able to forgive you if you give her a hard time. 779 01:03:29,740 --> 01:03:31,350 Bong Hae-won, what is this? 780 01:03:31,380 --> 01:03:33,700 You're the only one who can help me right now. 781 01:03:33,730 --> 01:03:36,530 Five years ago, he made a big mistake as a doctor. 782 01:03:36,560 --> 01:03:38,210 A mistake five years ago? 783 01:03:38,230 --> 01:03:41,330 Subtitles by OnDemandKorea 52418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.