Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:13,020
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:13,170 --> 00:00:14,980
[Episode 23]
3
00:00:36,120 --> 00:00:40,970
The weather is becoming hotter.
Are you doing well?
4
00:00:43,950 --> 00:00:49,720
The kitchen is running just fine now,
so you don't have to worry so much.
5
00:00:54,860 --> 00:00:58,400
Your aunt got into the
preliminary round for a vitamin
6
00:00:58,430 --> 00:01:01,390
advertisement without
your father-in-law knowing.
7
00:01:01,720 --> 00:01:03,690
She acts like she's a superstar though.
8
00:01:06,490 --> 00:01:07,880
It's so good.
9
00:01:09,460 --> 00:01:11,290
Your uncle and aunt are the same.
10
00:01:11,880 --> 00:01:14,800
How do the kids say it?
They're very "cheesy."
11
00:01:15,460 --> 00:01:19,520
For some odd reason, they're talking
about having a late child.
12
00:01:19,950 --> 00:01:22,040
Gosh, how embarrassing.
13
00:01:22,720 --> 00:01:24,810
I'm telling you such strange things.
14
00:01:31,820 --> 00:01:33,730
- Do this.
- Sam-sook, wait for me!
15
00:01:35,860 --> 00:01:40,650
You probably don't want to hear
about Man-ho, so I won't mention him.
16
00:01:40,680 --> 00:01:41,680
Come to daddy.
17
00:01:45,900 --> 00:01:49,430
Se-ri, I'll take care of this,
so go and rest. Okay?
18
00:01:52,880 --> 00:01:54,630
Se-ri! Se-ri!
19
00:01:55,510 --> 00:01:56,510
Se-ri!
20
00:01:56,540 --> 00:01:58,510
- Jin-hwa!
- Sun-hwa, we're late for the academy!
21
00:02:01,590 --> 00:02:04,850
- Our puppies are doing well.
- Sun-hwa, are you okay?
22
00:02:05,900 --> 00:02:09,050
Jin-hwa takes after you.
23
00:02:10,040 --> 00:02:12,670
- She takes care of her sister well.
- Let's go.
24
00:02:13,200 --> 00:02:14,210
I'm sorry.
25
00:02:14,690 --> 00:02:16,980
Let's go slowly. Go slowly.
26
00:02:26,930 --> 00:02:30,840
Last time, Jin-hwa got a first place
award for the English
27
00:02:30,860 --> 00:02:34,770
recital and put it in
a box to show you later.
28
00:02:42,230 --> 00:02:44,390
How can you be doing
that while we're so busy?
29
00:02:45,000 --> 00:02:47,180
I was about to go in.
30
00:02:47,510 --> 00:02:50,380
I shouldn't have listened to the
kids and bought you a cell-phone.
31
00:02:50,640 --> 00:02:53,150
You didn't buy it for me. Hae-ryung did.
32
00:02:53,570 --> 00:02:56,140
What are you mumbling to yourself about?
33
00:02:56,470 --> 00:02:57,590
Let's go in.
34
00:02:58,040 --> 00:03:02,430
[2 months later]
By the way, Hae-ryung is doing well.
She enjoys her job.
35
00:03:03,290 --> 00:03:05,790
- I think her heart healed a lot.
- [After School Cooking Class]
36
00:03:05,810 --> 00:03:09,510
With today's theme of
"What I Love The Most,"
37
00:03:09,530 --> 00:03:12,910
we're going to be
decorating a cream cake.
38
00:03:12,930 --> 00:03:14,550
Everyone, you can do well, can't you?
39
00:03:14,720 --> 00:03:16,300
Yes!
40
00:03:16,330 --> 00:03:17,920
Okay, then, shall we start?
41
00:03:20,070 --> 00:03:23,850
Here. Wow! It would be really pretty
if you decorated it with this, right?
42
00:03:27,070 --> 00:03:28,380
- It's pretty, right?
- Yes.
43
00:03:28,400 --> 00:03:30,320
Wow, it's pretty!
44
00:03:31,590 --> 00:03:33,040
It's so pretty!
45
00:03:33,070 --> 00:03:34,270
Is that Dreamland?
46
00:03:35,800 --> 00:03:37,170
I'm looking forward to it.
47
00:03:37,870 --> 00:03:39,250
Can I take it home?
48
00:03:39,870 --> 00:03:41,040
Of course!
49
00:03:41,250 --> 00:03:44,030
Take it and say "I made it," okay?
50
00:03:44,050 --> 00:03:45,460
- Okay.
- Ms. Bong.
51
00:03:45,490 --> 00:03:47,180
He drew you!
52
00:03:47,200 --> 00:03:48,710
Hey, stop it!
53
00:03:48,730 --> 00:03:49,930
Shall I take a look?
54
00:03:50,790 --> 00:03:54,520
Wow! Soo-min, you drew me so nicely!
55
00:03:54,750 --> 00:03:57,160
Shall we draw your face on here as well?
56
00:03:57,190 --> 00:03:58,190
Yes.
57
00:03:58,870 --> 00:04:02,930
Let's use this one to draw it together.
58
00:04:03,230 --> 00:04:06,750
Like this. Draw the
face shape and the ears.
59
00:04:07,850 --> 00:04:14,680
Let's draw the ears and
lastly draw the mouth like this.
60
00:04:17,790 --> 00:04:20,000
Did everyone have a good time today?
61
00:04:20,020 --> 00:04:21,020
Yes!
62
00:04:22,640 --> 00:04:24,770
Ms. Bong, please draw it for me, too.
63
00:04:24,790 --> 00:04:27,310
- Me, too!
- Me, too!
64
00:04:27,330 --> 00:04:29,240
- Should I?
- Yes!
65
00:05:05,590 --> 00:05:06,590
Are you okay?
66
00:05:10,980 --> 00:05:12,530
Oh my god!
67
00:05:17,310 --> 00:05:19,960
You don't look okay.
68
00:05:20,510 --> 00:05:22,550
Huh? Oh, no.
69
00:05:22,980 --> 00:05:25,710
If you're okay, I'm okay, too.
70
00:05:27,230 --> 00:05:28,490
It's not my fault.
71
00:05:31,220 --> 00:05:32,220
You're right.
72
00:05:33,410 --> 00:05:35,610
It's not your fault. Don't worry.
73
00:05:36,930 --> 00:05:39,060
What's your name?
74
00:05:42,040 --> 00:05:43,410
You don't have to know.
75
00:05:43,970 --> 00:05:44,970
Daddy!
76
00:05:56,450 --> 00:05:57,450
That punk.
77
00:06:27,730 --> 00:06:29,560
What are you doing?
Aren't we going home?
78
00:06:30,550 --> 00:06:32,040
Young-woo, hold on.
79
00:06:33,900 --> 00:06:35,030
Stay right there.
80
00:06:36,840 --> 00:06:37,840
Daddy!
81
00:06:55,230 --> 00:06:56,230
Daddy!
82
00:06:58,830 --> 00:06:59,830
I'm sorry.
83
00:07:00,740 --> 00:07:02,140
I thought I knew her.
84
00:07:02,730 --> 00:07:05,080
Let's go. I have to stop
by the bookstore.
85
00:07:06,270 --> 00:07:07,270
Seo Young-woo,
86
00:07:07,870 --> 00:07:09,540
did you throw away your textbook again?
87
00:07:10,470 --> 00:07:12,780
I told you I was going to
punish you if you did it again.
88
00:07:13,530 --> 00:07:15,370
I didn't throw it away on purpose.
89
00:07:16,150 --> 00:07:17,880
Something dirty got on it.
90
00:07:21,790 --> 00:07:23,160
In any case, you're so tidy.
91
00:07:24,850 --> 00:07:25,850
Son.
92
00:07:26,700 --> 00:07:29,040
A student who doesn't value his books-
93
00:07:29,050 --> 00:07:30,250
Is a bad student.
94
00:07:31,470 --> 00:07:32,960
The book is gone anyways.
95
00:07:33,790 --> 00:07:35,330
But you don't have to buy it for me.
96
00:07:35,890 --> 00:07:37,580
To be honest,
I know the content already.
97
00:07:38,370 --> 00:07:39,370
Let's go.
98
00:07:43,450 --> 00:07:46,450
Hey, genius Seo Young-woo. Wait for me.
99
00:07:55,920 --> 00:07:59,420
Let's go see if daddy
is working well, okay?
100
00:08:08,310 --> 00:08:09,710
Why don't you say hello?
101
00:08:11,720 --> 00:08:18,290
My goodness. Madam, you must be upset
because a commoner like me didn't say hello.
102
00:08:20,820 --> 00:08:23,070
Hello, madam.
103
00:08:24,380 --> 00:08:29,870
I'm not the Joo Se-ri who used to
assist you in the kitchen anymore.
104
00:08:30,770 --> 00:08:34,330
I'm going to become the wife of
the future owner of this restaurant.
105
00:08:35,850 --> 00:08:37,980
If you do this, you'll regret it.
106
00:08:40,010 --> 00:08:42,250
Yes, yes. I'll be careful.
107
00:08:43,770 --> 00:08:47,510
Even Mi-soon who led the restaurant
didn't act all high and mighty to us.
108
00:08:48,290 --> 00:08:50,020
How dare you.
109
00:08:54,690 --> 00:08:56,880
Se-ri, if you're going be like this,
don't come here.
110
00:08:57,110 --> 00:08:59,840
Everyone curses you behind your back.
111
00:08:59,860 --> 00:09:00,950
What?
112
00:09:01,210 --> 00:09:02,210
Who?
113
00:09:03,180 --> 00:09:06,810
From now on, write all their names down.
114
00:09:26,360 --> 00:09:27,640
Man-ho!
115
00:09:30,030 --> 00:09:34,610
Se-ri, my father only makes me peel
opinions. Do I really have to do this?
116
00:09:35,430 --> 00:09:37,390
Yes, you do.
117
00:09:38,200 --> 00:09:41,240
You have to get your Chinese food
handler certificate and make
118
00:09:41,270 --> 00:09:44,460
sure you please father. That's the
only way Woo-ri and I can live.
119
00:09:45,540 --> 00:09:50,950
You must become the
successor of the restaurant.
120
00:09:53,020 --> 00:09:55,490
You know what I mean, don't you?
121
00:09:57,380 --> 00:09:58,380
Of course I do.
122
00:10:01,410 --> 00:10:02,410
I'll peel them.
123
00:10:04,140 --> 00:10:08,380
I'm not crying because I'm sad.
I'm crying because it's spicy.
124
00:10:13,170 --> 00:10:14,240
Peel these, too.
125
00:10:19,580 --> 00:10:22,600
Father, it's hard working, isn't it?
126
00:10:23,990 --> 00:10:27,010
Woo-ri say, "Grandpa, have strength!"
127
00:10:28,550 --> 00:10:29,910
Why are you here again?
128
00:10:31,090 --> 00:10:34,220
Because I'm grateful
Man-ho came to his senses
129
00:10:34,250 --> 00:10:36,910
and decided to learn from the beginning.
130
00:10:37,580 --> 00:10:41,030
I came to cheer him up.
131
00:10:42,740 --> 00:10:46,890
Father, I'm happy I could do this.
132
00:10:47,860 --> 00:10:49,600
If you're going to do it,
do it properly.
133
00:10:59,440 --> 00:11:02,590
See? I won't get
any compliments doing this.
134
00:11:03,350 --> 00:11:04,350
Don't forget.
135
00:11:05,170 --> 00:11:09,500
Woo-ri and I came into
this house believing in you.
136
00:11:10,770 --> 00:11:11,770
I know.
137
00:11:18,700 --> 00:11:21,050
You're great, Man-ho.
138
00:11:21,690 --> 00:11:22,690
Se-ri...
139
00:11:25,700 --> 00:11:26,700
Tonight...
140
00:11:28,800 --> 00:11:30,160
let's...
141
00:11:33,150 --> 00:11:34,280
I'll be going now.
142
00:11:35,060 --> 00:11:36,510
Mother will be looking for me.
143
00:11:36,530 --> 00:11:37,800
Oh, I should hurry.
144
00:11:38,390 --> 00:11:40,510
Se-ri, where...?
145
00:11:43,820 --> 00:11:45,450
Just my luck.
146
00:11:59,660 --> 00:12:02,910
What are they doing every day?
147
00:12:02,930 --> 00:12:05,060
- [Under Construction]
- There's so much dust.
148
00:12:07,620 --> 00:12:09,890
You're in front of a restaurant!
Be careful!
149
00:12:18,050 --> 00:12:20,410
Mother, where are you going?
150
00:12:22,050 --> 00:12:25,010
Oh, you said it was
grandfather's memorial service, right?
151
00:12:26,550 --> 00:12:28,160
Are you going to the market?
152
00:12:28,630 --> 00:12:29,900
Let me go with you.
153
00:12:30,080 --> 00:12:33,150
Oh, I'm going to a meeting.
154
00:12:34,120 --> 00:12:36,350
Then what about the food
for the memorial ceremony?
155
00:12:36,380 --> 00:12:38,010
Why would I worry when you're here?
156
00:12:38,950 --> 00:12:39,950
Me?
157
00:12:42,540 --> 00:12:45,490
I've never done
a memorial ceremony before.
158
00:12:45,840 --> 00:12:47,100
I have Woo-ri, too.
159
00:12:47,590 --> 00:12:55,380
"Mother, if you accept me, I'll take care
of all the household and ceremonies."
160
00:12:55,770 --> 00:13:01,490
"Don't worry about anything.
I can do better than Mi-soon."
161
00:13:02,110 --> 00:13:03,510
Did you or did you not say that?
162
00:13:05,770 --> 00:13:06,770
I can do it!
163
00:13:07,240 --> 00:13:09,070
Yes. Don't worry and go.
164
00:13:09,210 --> 00:13:12,260
Mi-soon prepared all
the food for holidays and
165
00:13:12,280 --> 00:13:15,590
memorial ceremonies by herself
while working at the restaurant.
166
00:13:16,140 --> 00:13:21,300
Both of the aunts are working,
so nobody can help you today.
167
00:13:21,750 --> 00:13:24,410
Use this chance to show off your skills.
168
00:13:25,250 --> 00:13:28,980
- Yes...
- I'm going to come home
really late today. Do well!
169
00:13:29,390 --> 00:13:32,970
Yes! Don't worry and go, mother.
170
00:13:37,470 --> 00:13:39,080
How do I prepare all this?
171
00:13:39,240 --> 00:13:40,240
It's hot.
172
00:13:58,430 --> 00:14:00,620
Gosh, it's already summer.
173
00:14:02,160 --> 00:14:03,630
It's not that hot yet.
174
00:14:07,940 --> 00:14:10,390
Want to sleep at my house
after we drop by the bookstore?
175
00:14:11,150 --> 00:14:12,410
I'll even cook for you.
176
00:14:12,710 --> 00:14:13,950
I'm really good at cooking.
177
00:14:14,210 --> 00:14:17,260
It's my turn for me to eat dinner
with mom's family tonight.
178
00:14:18,100 --> 00:14:20,780
I promised to stay there
for a week and a half.
179
00:14:21,050 --> 00:14:22,110
That way, it's fair.
180
00:14:27,570 --> 00:14:28,570
Dad!
181
00:14:35,460 --> 00:14:37,760
Oh, it's the weird teacher.
182
00:15:06,700 --> 00:15:09,270
Put this on and apply ointment
on it when you get home.
183
00:15:11,570 --> 00:15:13,630
I can't trouble you when
we met for the first time.
184
00:15:13,890 --> 00:15:16,350
You already did trouble me
when we met for the first time.
185
00:15:19,420 --> 00:15:21,020
I told you to apply ointment on it.
186
00:15:21,880 --> 00:15:23,140
It didn't heal yet.
187
00:15:52,770 --> 00:15:54,480
Geez, why is it so hot?
188
00:15:54,920 --> 00:15:55,920
I'm going nuts.
189
00:15:56,090 --> 00:15:57,820
I told you I can come pick it up.
190
00:15:58,160 --> 00:15:59,890
I was out anyways.
191
00:16:00,110 --> 00:16:01,500
I'll make you ice coffee.
192
00:16:01,810 --> 00:16:02,810
No!
193
00:16:03,050 --> 00:16:04,490
I just want cold water.
194
00:16:04,510 --> 00:16:05,510
Water?
195
00:16:10,540 --> 00:16:11,740
Here's your water.
196
00:16:13,660 --> 00:16:14,660
Let me see.
197
00:16:18,740 --> 00:16:22,090
I picked out a few samples from
a magazine you should refer to,
198
00:16:22,500 --> 00:16:24,310
but there weren't a lot
of things you wanted.
199
00:16:24,520 --> 00:16:27,040
Thank you. I'll find out
anything else I need.
200
00:16:29,850 --> 00:16:31,510
How's school? Is it all right?
201
00:16:31,880 --> 00:16:32,880
Yes.
202
00:16:33,340 --> 00:16:35,140
The children are so sweet.
203
00:16:35,780 --> 00:16:37,290
It must be the perfect job for you.
204
00:16:39,750 --> 00:16:42,210
But does it really have
to be Seo-jin's school?
205
00:16:43,220 --> 00:16:46,290
What will you do if you run
into your ex-mother-in-law?
206
00:16:48,290 --> 00:16:51,660
I didn't go there on purpose.
There was a position available.
207
00:16:52,830 --> 00:16:54,990
It doesn't matter if we bump
into each other anymore.
208
00:16:55,850 --> 00:16:56,870
It's all over.
209
00:16:58,300 --> 00:17:00,260
Bong Hae-ryung, you've become stronger.
210
00:17:02,920 --> 00:17:05,920
Tell me if you need anything else
while you prepare for your lectures.
211
00:17:06,990 --> 00:17:09,250
I won't be able to help you
starting from next week.
212
00:17:10,590 --> 00:17:12,390
I'm being dispatched
to China for two years.
213
00:17:12,570 --> 00:17:13,570
What?
214
00:17:14,740 --> 00:17:15,800
Why so suddenly?
215
00:17:17,100 --> 00:17:18,420
Did father give you permission?
216
00:17:18,870 --> 00:17:19,870
No.
217
00:17:20,920 --> 00:17:23,750
He's the kind of person who
won't let me be independent in the
218
00:17:23,780 --> 00:17:26,740
same country unless I get married.
He wouldn't give me permission.
219
00:17:28,170 --> 00:17:30,780
But even if he doesn't
give me permission, I'm going to go.
220
00:17:32,350 --> 00:17:33,400
I'm running away.
221
00:17:37,050 --> 00:17:39,010
You made this decision carefully, right?
222
00:17:43,010 --> 00:17:45,270
This is the best filial duty I can do.
223
00:17:48,630 --> 00:17:50,390
So comfortable!
224
00:17:51,260 --> 00:17:52,960
I'm going to lie down for a bit.
225
00:17:52,990 --> 00:17:55,320
You're receiving a lot of
respect from many people.
226
00:17:55,690 --> 00:17:58,760
This time, you're going to make
Seo-jin Scholarship Foundation?
227
00:18:00,270 --> 00:18:01,270
Yes.
228
00:18:03,010 --> 00:18:04,840
Seo-jin is...
229
00:18:07,170 --> 00:18:11,320
the name of my grandson who passed away.
230
00:18:12,100 --> 00:18:16,840
This scholarship foundation
under his name is a way
231
00:18:18,060 --> 00:18:24,350
I, as a grandmother, will be able
to always remember him.
232
00:18:25,250 --> 00:18:28,520
It's a very heartbreaking
but touching story.
233
00:18:29,970 --> 00:18:33,320
- Your son...
- What is that lady up
to now using Seo-jin like that?
234
00:18:38,580 --> 00:18:39,580
It's okay.
235
00:18:40,920 --> 00:18:42,320
I don't care anymore.
236
00:18:54,690 --> 00:18:56,450
The blind date you'll meet today is-
237
00:18:56,480 --> 00:19:00,080
Age thirty-three. Daughter of
Seon-ho Pharmaceutical Company.
238
00:19:00,540 --> 00:19:03,860
She majored in cello and studied abroad,
but now, she's preparing for marriage.
239
00:19:04,540 --> 00:19:06,860
Her only flaw is that she
broke off an engagement before.
240
00:19:07,620 --> 00:19:08,620
I know.
241
00:19:10,260 --> 00:19:13,760
I'm worried about that also,
242
00:19:15,030 --> 00:19:19,870
but since she's the only daughter
and only spent her time doing concerts,
243
00:19:21,880 --> 00:19:23,670
who else would inherit the company?
244
00:19:24,320 --> 00:19:26,650
Why does it matter
if she broke off an engagement?
245
00:19:26,990 --> 00:19:28,110
I got divorced.
246
00:19:30,580 --> 00:19:31,580
Right?
247
00:19:32,780 --> 00:19:33,780
Yes.
248
00:19:33,800 --> 00:19:36,380
It'll be tiring if a perfect woman
comes into the family.
249
00:19:37,800 --> 00:19:39,470
I want you to give her a chance.
250
00:19:40,260 --> 00:19:41,260
I will.
251
00:19:41,570 --> 00:19:44,970
Oh, and about the
Seo-jin Scholarship Foundation...
252
00:19:45,790 --> 00:19:50,620
I think it would be better
if you led it rather than me.
253
00:19:54,190 --> 00:19:59,470
Of course, I know you don't like
appearing in front of many people-
254
00:19:59,500 --> 00:20:00,500
I'll do it.
255
00:20:04,260 --> 00:20:05,260
Really?
256
00:20:06,050 --> 00:20:07,050
Thank you.
257
00:20:17,360 --> 00:20:21,420
I feel happy that you have
a very bright and cool personality.
258
00:20:22,240 --> 00:20:24,900
I'm the type who can't hold things in.
259
00:20:25,720 --> 00:20:27,550
It's good to be honest with each other.
260
00:20:29,010 --> 00:20:30,010
Of course.
261
00:20:30,860 --> 00:20:33,470
Which is why I want to ask,
when we get married,
262
00:20:33,500 --> 00:20:35,850
will it be all right to
live near my family?
263
00:20:36,400 --> 00:20:40,710
As you know, I'm the only daughter,
and I think my parents will be very lonely.
264
00:20:43,490 --> 00:20:46,380
It's rare to see such
a devoted daughter these days.
265
00:20:47,400 --> 00:20:50,720
We'll discuss that matter in the future.
266
00:20:55,520 --> 00:20:57,320
It's stifling in here. Should we go out?
267
00:20:58,880 --> 00:21:03,290
Your mother must be very busy.
Why don't we take a walk?
268
00:21:04,350 --> 00:21:09,360
Oh, yes, you're right.
I had an appointment.
269
00:21:11,090 --> 00:21:16,020
Then I'll be going first,
so you two have a good time.
270
00:21:17,810 --> 00:21:19,870
You should take her to a nearby gallery.
271
00:21:20,500 --> 00:21:21,500
Yes, I will.
272
00:21:21,940 --> 00:21:22,940
Good-bye.
273
00:21:30,260 --> 00:21:32,990
Are you a filial son or a mama's boy?
274
00:21:35,590 --> 00:21:37,660
I like you,
275
00:21:38,380 --> 00:21:40,810
but it'd be a bit troublesome
if I was second in your life.
276
00:21:43,530 --> 00:21:44,880
Should we go out?
277
00:22:00,840 --> 00:22:02,440
Bring me some ice water!
278
00:22:15,300 --> 00:22:16,300
My goodness.
279
00:22:18,970 --> 00:22:21,860
I'll just have to take it as a wealthy
single daughter's cute tantrum.
280
00:22:24,090 --> 00:22:27,230
It'll take a long time to educate her.
281
00:22:27,830 --> 00:22:31,380
Do you like the daughter of
Seon-ho Pharmaceutical Company?
282
00:22:32,230 --> 00:22:36,600
I'm worried that she's too bright,
283
00:22:37,540 --> 00:22:39,590
but she's not bad.
284
00:22:40,370 --> 00:22:42,400
It seemed like Hyun-ki
didn't dislike her either.
285
00:22:43,650 --> 00:22:48,210
I'm glad that Hyun-ki came
to his senses rather quickly.
286
00:22:49,190 --> 00:22:50,190
Does Hyun-ki
287
00:22:51,390 --> 00:22:52,970
look fine to you?
288
00:22:54,030 --> 00:22:56,190
He finally came back
to being the way he was.
289
00:22:57,400 --> 00:22:59,580
I should've made him
get a divorce sooner.
290
00:23:01,900 --> 00:23:02,900
For the past month,
291
00:23:03,920 --> 00:23:06,410
he has gone on sixteen blind dates.
292
00:23:07,610 --> 00:23:11,830
Not even once has he ever rejected
them or expressed his feelings.
293
00:23:14,760 --> 00:23:19,350
It seems like you're hoping
he doesn't like any of them.
294
00:23:20,550 --> 00:23:21,740
That's not what I meant.
295
00:23:24,030 --> 00:23:26,330
I told you to fulfill your duty
and keep your place.
296
00:23:42,450 --> 00:23:44,580
Let's go eat lunch!
297
00:23:44,830 --> 00:23:45,970
Yeah, let's go eat.
298
00:23:45,990 --> 00:23:46,990
Yes! I was waiting!
299
00:23:48,960 --> 00:23:50,710
- Where should we go?
- What's a good place?
300
00:23:51,420 --> 00:23:53,130
- Pork kimchi stew!
- Shrimp!
301
00:23:53,160 --> 00:23:55,670
Let's go eat something
good today. It's my treat.
302
00:23:56,410 --> 00:23:59,410
All of you heard, right?
It's Mr. Lee's treat! Applause!
303
00:24:00,980 --> 00:24:01,980
Where should we go?
304
00:24:02,490 --> 00:24:04,260
- Somewhere expensive!
- A nice place!
305
00:24:04,290 --> 00:24:06,740
But did Ms. Bong go somewhere?
306
00:24:07,610 --> 00:24:11,510
Ms. Bong doesn't eat lunch with us lately.
She always has appointments.
307
00:24:11,810 --> 00:24:13,040
- Weird.
- Right.
308
00:24:13,440 --> 00:24:15,120
Appointments? Every day?
309
00:24:16,250 --> 00:24:22,020
Oh, I forgot I had something to do.
I'll buy next time. Have a good lunch.
310
00:24:22,500 --> 00:24:24,560
- What? But...
- Mr. Lee!
311
00:24:26,050 --> 00:24:27,050
What's with him?
312
00:24:27,170 --> 00:24:33,300
These photos will be good for the
"Shanghai Knights" special feature.
313
00:24:33,690 --> 00:24:36,690
I'll get confirmation by the head
company and contact you again.
314
00:24:37,370 --> 00:24:42,180
When you say that, it would be better
for you to use a different expression.
315
00:24:50,710 --> 00:24:51,710
That's right.
316
00:25:04,260 --> 00:25:07,480
What's wrong with her?
Why is she smiling so prettily at him?
317
00:25:11,840 --> 00:25:13,880
What is he so happy about?
318
00:25:17,280 --> 00:25:18,280
We'll stop here today.
319
00:25:18,300 --> 00:25:19,300
Okay.
320
00:25:28,390 --> 00:25:30,990
Mr. Lee, what are you doing here?
321
00:25:35,110 --> 00:25:38,090
What else would I do at
a coffee shop besides drink coffee?
322
00:25:39,400 --> 00:25:41,450
Then what are you doing here?
323
00:25:42,370 --> 00:25:43,600
Mind your own business.
324
00:25:44,660 --> 00:25:47,210
Let's go. I learned a lot today.
325
00:25:47,450 --> 00:25:50,650
Oh, good pronunciation.
You've gotten a lot better.
326
00:25:50,670 --> 00:25:51,760
I'm glad!
327
00:25:52,300 --> 00:25:53,300
Let's go!
328
00:25:57,940 --> 00:26:00,230
Gosh, seriously! What are they saying?
329
00:26:04,970 --> 00:26:05,970
Hold on.
330
00:26:06,580 --> 00:26:10,000
She's not going to China
because she's upset at me,
331
00:26:10,450 --> 00:26:11,870
but she's going for him?
332
00:26:18,830 --> 00:26:21,810
How can you be so good
at making pancakes, Sam-sik?
333
00:26:22,920 --> 00:26:28,570
I was good at being your assistant
during holidays and memorial ceremonies.
334
00:26:28,740 --> 00:26:29,740
You're right.
335
00:26:30,440 --> 00:26:34,970
Sam-bong doesn't even lift a finger
in the kitchen except at the restaurant,
336
00:26:35,360 --> 00:26:39,270
but you helped me out a lot.
337
00:26:40,110 --> 00:26:41,460
Why did I help you?
338
00:26:41,620 --> 00:26:43,130
To eat pancakes while making them.
339
00:26:43,450 --> 00:26:44,920
That's why I helped you!
340
00:26:46,060 --> 00:26:48,630
Sook-nyeo, is it really
all right for you to do this?
341
00:26:50,170 --> 00:26:53,160
If you don't want to see Se-ri,
you should have told her to stay outside.
342
00:26:53,180 --> 00:26:54,990
I was just mad at her.
343
00:26:57,270 --> 00:26:59,290
I'm becoming a bad
mother-in-law, aren't I?
344
00:27:00,350 --> 00:27:03,570
She's not going to do it anyways.
345
00:27:04,520 --> 00:27:08,700
Seeing pancakes reminds me of Mi-soon.
She made incredible pancakes-
346
00:27:11,430 --> 00:27:13,430
I-I'm sorry, Sook-nyeo.
347
00:27:16,060 --> 00:27:17,060
Everyone!
348
00:27:17,080 --> 00:27:18,080
Oh my gosh!
349
00:27:18,110 --> 00:27:19,110
Everyone!
350
00:27:20,250 --> 00:27:24,070
I made the finals!
351
00:27:25,310 --> 00:27:26,310
Really?
352
00:27:26,830 --> 00:27:30,130
Oh my goodness!
Every man has his own trade!
353
00:27:30,160 --> 00:27:34,430
Wow! You really did it this time!
Nice! You're the best!
354
00:27:35,320 --> 00:27:38,890
Are you guys complimenting
or cursing me?
355
00:27:38,920 --> 00:27:41,890
You only care for
Sam-bong with your words.
356
00:27:42,330 --> 00:27:45,330
Sam-bong can't properly
eat these days because of the
357
00:27:45,350 --> 00:27:48,450
kids' problems and the
dropping sales of the restaurant.
358
00:27:48,660 --> 00:27:50,600
How can you trouble him, too?
359
00:27:50,920 --> 00:27:51,920
That's true.
360
00:27:52,200 --> 00:27:53,680
It'll be terrible if Sam-bong faints.
361
00:27:54,110 --> 00:27:55,470
Sam-sook, don't do it!
362
00:27:56,580 --> 00:27:59,270
I really wanted to congratulate you.
363
00:27:59,840 --> 00:28:01,870
It's too bad, Sam-sook.
364
00:28:03,630 --> 00:28:06,890
I'm just being an advertisement model
for a short time.
365
00:28:07,200 --> 00:28:09,850
All of you just have
to keep it a secret. Okay?
366
00:28:10,260 --> 00:28:12,940
I'm not sure. You'll be
itching to tell the whole
367
00:28:12,970 --> 00:28:16,190
neighborhood about it.
Will you be able to keep it a secret?
368
00:28:17,270 --> 00:28:19,890
We're going to stop
talking about this here.
369
00:28:20,180 --> 00:28:22,680
Quickly wash your hands
and come help with this.
370
00:28:23,090 --> 00:28:24,090
I...
371
00:28:24,920 --> 00:28:26,380
have to take care of my body.
372
00:28:27,010 --> 00:28:31,610
If I sit here and make pancakes,
my blood won't be able to circulate well.
373
00:28:31,960 --> 00:28:35,730
And if I eat pancakes while making them,
I'll consume too much calories.
374
00:28:36,310 --> 00:28:38,730
I can't do it.
375
00:28:39,440 --> 00:28:43,080
My goodness. Then I should stop, too.
376
00:28:43,930 --> 00:28:46,800
For in-laws I've never
met before, I lose my
377
00:28:46,830 --> 00:28:49,700
health and gain weight.
I can't do it either.
378
00:28:51,850 --> 00:28:52,850
I'll do it.
379
00:28:53,220 --> 00:28:55,220
I'll do it, Sook-nyeo.
380
00:28:55,550 --> 00:28:58,340
But Sook-nyeo,
I've been making pancakes the
381
00:28:58,370 --> 00:29:01,160
entire day. I started
my day making pancakes.
382
00:29:01,190 --> 00:29:02,780
Gosh, seriously.
383
00:29:04,200 --> 00:29:06,530
All right. We have no time,
so let's hurry up.
384
00:29:07,410 --> 00:29:08,650
Let's hurry up.
385
00:29:08,680 --> 00:29:11,280
Look at this. It's amazing!
It's all crispy and nice.
386
00:29:15,170 --> 00:29:16,170
It's burnt!
387
00:29:29,900 --> 00:29:31,820
How many kinds of pancakes are there?
388
00:29:32,410 --> 00:29:35,230
Why do I have to
suffer alone in this heat?
389
00:29:38,530 --> 00:29:39,530
No.
390
00:29:39,990 --> 00:29:41,590
This is a test and a trap.
391
00:29:42,380 --> 00:29:45,200
If I mess this up,
I'll never get another chance again!
392
00:29:46,040 --> 00:29:47,040
Yes!
393
00:29:47,070 --> 00:29:50,310
Cheer up! Now, what should I do next?
394
00:30:04,610 --> 00:30:07,030
[Mother's Hands Catering
for Memorial Ceremonies]
395
00:30:16,870 --> 00:30:18,430
It's the thought that counts!
396
00:30:19,500 --> 00:30:20,750
They'll do better than me.
397
00:30:26,310 --> 00:30:28,510
Is this the catering service
for memorial ceremonies?
398
00:30:29,070 --> 00:30:31,200
Can you deliver it on the same day?
399
00:30:33,630 --> 00:30:35,280
Oh my goodness! Really?
400
00:30:42,970 --> 00:30:45,850
When did you come? I-It's hot, right?
401
00:30:47,460 --> 00:30:48,460
It's hot.
402
00:30:49,120 --> 00:30:50,790
Grind orange for us.
403
00:30:51,140 --> 00:30:52,990
We need to eat it and go to the academy.
404
00:30:54,190 --> 00:30:59,170
Jin-hwa, as you can see,
I'm pretty busy right now.
405
00:31:00,770 --> 00:31:03,410
As expected, you can't last a month.
406
00:31:04,130 --> 00:31:06,370
You said you would
do anything we wanted.
407
00:31:06,970 --> 00:31:08,460
Like. A. Mom. Does.
408
00:31:09,380 --> 00:31:12,290
Then, since we're out of oranges,
how about something else-
409
00:31:12,310 --> 00:31:13,310
Oranges.
410
00:31:15,390 --> 00:31:16,390
Let's go.
411
00:31:20,170 --> 00:31:22,590
Gosh, that little brat.
412
00:31:26,870 --> 00:31:28,130
Remain calm.
413
00:31:33,330 --> 00:31:36,280
Hello. I called you earlier.
414
00:31:37,030 --> 00:31:39,070
Did you get consent of
operation for Han Sung-min?
415
00:31:39,090 --> 00:31:43,330
Well, the guardian is
still hesitating about the operation.
416
00:31:44,730 --> 00:31:47,640
It's because there's a possibility
for an optic nerve damage, isn't it?
417
00:31:48,480 --> 00:31:50,890
I'll meet with them myself,
so make an appointment for me.
418
00:31:50,910 --> 00:31:51,910
All right.
419
00:31:52,640 --> 00:31:54,630
And as for the patient
we operated on yesterday-
420
00:31:59,240 --> 00:32:00,620
I'm sorry. Hold on.
421
00:32:07,020 --> 00:32:08,020
Wait!
422
00:32:17,710 --> 00:32:18,730
The doors are closing.
423
00:32:18,760 --> 00:32:19,760
I'm sorry.
424
00:32:27,210 --> 00:32:28,210
Crazy jerk.
425
00:32:30,470 --> 00:32:33,530
Ji-gun, I mean Dr. Seo, what's wrong?
426
00:32:35,210 --> 00:32:39,320
I keep seeing illusions,
and my head isn't in the right place.
427
00:32:41,530 --> 00:32:43,630
I think I'm the one
with a brain problem.
428
00:32:44,440 --> 00:32:45,700
Find a good doctor.
429
00:33:07,420 --> 00:33:10,290
Hello. I'm organizing
my recipes right now.
430
00:33:10,790 --> 00:33:12,590
It's difficult since
I have to make it easy
431
00:33:12,610 --> 00:33:14,450
for the beginners
who don't know how to cook.
432
00:33:14,480 --> 00:33:15,930
I'll look for more data.
433
00:33:16,230 --> 00:33:17,790
The reactions are good.
434
00:33:17,820 --> 00:33:20,870
There are many children
character lunches, but
435
00:33:20,900 --> 00:33:23,950
not a lot of animation
lunches made for adults.
436
00:33:24,710 --> 00:33:26,370
How did you come up with such an idea?
437
00:33:28,750 --> 00:33:30,180
What kind of movies do you like?
438
00:33:30,280 --> 00:33:31,280
Animation.
439
00:33:31,660 --> 00:33:33,380
Ones with lots of dreams and hopes.
440
00:33:34,020 --> 00:33:36,390
Everything we never imagined
is made possible in there.
441
00:33:54,460 --> 00:33:57,790
To be honest, I wanted to get you a better
present, but I purposely picked a clock.
442
00:33:58,460 --> 00:34:01,130
Don't regret the past,
443
00:34:01,880 --> 00:34:05,920
and from now on,
just use this time for yourself.
444
00:34:06,570 --> 00:34:07,920
Bong Hae-ryung's time.
445
00:34:40,580 --> 00:34:43,440
Seeing that the clock has stopped,
a lot of time must have passed by.
446
00:34:43,770 --> 00:34:47,410
By now, I hope you like me, too.
447
00:34:56,520 --> 00:34:57,930
Isn't she a strange woman?
448
00:34:58,200 --> 00:35:00,820
She had a boyfriend,
but she spied on me.
449
00:35:01,200 --> 00:35:03,640
She tried to know all sorts
of things about me. Why?
450
00:35:04,380 --> 00:35:05,440
Is she a player?
451
00:35:05,960 --> 00:35:07,770
And now she's being dispatched to China!
452
00:35:08,850 --> 00:35:11,450
Does the company have
to help her romance life?
453
00:35:14,320 --> 00:35:15,320
Ji-gun.
454
00:35:15,590 --> 00:35:16,850
Are you listening to me?
455
00:35:17,270 --> 00:35:20,100
I've been talking this entire time,
but you're staring at your phone?
456
00:35:20,130 --> 00:35:21,130
No one's calling you.
457
00:35:26,210 --> 00:35:27,680
So to make the long story short,
458
00:35:28,350 --> 00:35:30,370
the Bong Hae-won
who you thought liked you
459
00:35:31,550 --> 00:35:36,130
is going to China with another man,
so you're feeling jealous and angry.
460
00:35:36,250 --> 00:35:39,430
Who's jealous? I'm just ticked off.
461
00:35:42,300 --> 00:35:45,100
But how did you know
that woman was Bong Hae-won?
462
00:35:47,410 --> 00:35:51,290
Don't try to think with
your stupid head, but ask your heart
463
00:35:51,770 --> 00:35:53,170
if you want to hold her back.
464
00:35:53,390 --> 00:35:54,820
I think that's what you need to do.
465
00:35:55,100 --> 00:35:56,400
Am I crazy?
466
00:35:59,600 --> 00:36:01,930
You might really go crazy if she leaves.
467
00:36:04,120 --> 00:36:05,190
Think carefully.
468
00:36:07,700 --> 00:36:10,510
Wow! You got it all wrong!
I told you that's not true!
469
00:36:20,770 --> 00:36:21,770
Yes, Young-woo.
470
00:36:22,640 --> 00:36:23,900
Did you eat dinner?
471
00:36:24,530 --> 00:36:26,300
Did you buy the book?
472
00:36:30,780 --> 00:36:32,630
Of course I bought it!
473
00:36:33,320 --> 00:36:34,320
You know me.
474
00:36:35,030 --> 00:36:36,520
I do. That's why I'm checking.
475
00:36:38,130 --> 00:36:39,420
Buy it before the store closes.
476
00:36:39,660 --> 00:36:40,660
Bye.
477
00:36:43,110 --> 00:36:45,110
I was just going to go buy it.
478
00:36:57,080 --> 00:36:58,130
- Excuse me.
- Yes?
479
00:36:58,150 --> 00:36:59,990
Where are the
elementary school textbooks?
480
00:37:00,020 --> 00:37:01,800
You can go to D19.
481
00:37:01,930 --> 00:37:02,930
Thank you.
482
00:38:14,100 --> 00:38:15,600
Are you going to keep doing this?
483
00:38:16,800 --> 00:38:18,780
This is becoming serious.
You're going to have
484
00:38:18,810 --> 00:38:20,620
to admit to the hospital
and get treatment.
485
00:38:29,710 --> 00:38:30,710
Thank you.
486
00:38:30,730 --> 00:38:31,950
- Bye.
- Bye.
487
00:39:43,850 --> 00:39:44,850
Hi, Joo-young.
488
00:39:45,270 --> 00:39:46,270
It's me.
489
00:39:46,530 --> 00:39:47,730
How have you been?
490
00:39:49,050 --> 00:39:50,410
I'm doing well.
491
00:39:53,330 --> 00:39:58,210
I'm doing what I want
and living comfortably.
492
00:40:01,150 --> 00:40:02,150
Yes.
493
00:40:03,170 --> 00:40:04,170
I'm happy.
494
00:40:06,110 --> 00:40:07,310
I've become happy.
495
00:40:09,320 --> 00:40:10,720
Don't worry about me.
496
00:40:15,060 --> 00:40:17,150
Of course I'm eating well.
497
00:40:17,600 --> 00:40:20,830
I eat all the food I make
while preparing for the cookbook.
498
00:40:21,810 --> 00:40:23,560
I think I gained some weight.
499
00:40:28,790 --> 00:40:29,790
I miss you.
500
00:40:34,500 --> 00:40:35,740
Oh, the bus is coming.
501
00:40:36,580 --> 00:40:37,580
Yeah.
502
00:41:01,190 --> 00:41:02,190
Good-bye.
503
00:41:03,790 --> 00:41:04,890
Take care.
504
00:42:07,720 --> 00:42:09,810
I'm glad you seem to be doing well.
505
00:42:20,680 --> 00:42:21,950
It's been a while.
506
00:42:31,950 --> 00:42:33,080
I missed you.
507
00:42:35,480 --> 00:42:36,480
I miss you.
508
00:42:38,240 --> 00:42:39,240
I really...
509
00:42:40,880 --> 00:42:42,230
miss you.
510
00:43:14,860 --> 00:43:17,700
I told you not to hang your head low.
You don't listen to me.
511
00:43:22,820 --> 00:43:24,350
What are you doing? Aren't you going?
512
00:43:27,770 --> 00:43:29,100
You said you missed me.
513
00:43:30,280 --> 00:43:31,340
Then you have to see me.
514
00:43:37,820 --> 00:43:40,600
You're a terrible liar.
You used to be good at lying.
515
00:43:41,610 --> 00:43:42,910
It was completely obvious.
516
00:43:49,240 --> 00:43:50,240
Me, too.
517
00:43:55,500 --> 00:43:56,700
I missed you, too.
518
00:43:59,610 --> 00:44:00,990
That's why I regretted a lot.
519
00:44:01,570 --> 00:44:04,930
I shouldn't have let go
of your hand back then.
520
00:44:08,110 --> 00:44:10,600
I should have told you to look at me.
521
00:44:19,490 --> 00:44:22,750
I couldn't stand it anymore.
I thought I would become a patient.
522
00:44:23,830 --> 00:44:27,240
It doesn't make sense that a teacher
makes it impossible for her student to live.
523
00:45:17,510 --> 00:45:19,730
All of you are coming together.
524
00:45:20,770 --> 00:45:22,780
Oh, we met over there.
525
00:45:23,820 --> 00:45:25,690
You must have worked
hard the entire day.
526
00:45:26,200 --> 00:45:28,740
Would she have even done anything?
527
00:45:29,320 --> 00:45:30,660
We need to hurry up.
528
00:45:33,640 --> 00:45:34,640
No, mother.
529
00:45:36,000 --> 00:45:37,470
I prepared everything.
530
00:45:38,360 --> 00:45:39,360
Perfectly.
531
00:45:56,160 --> 00:45:59,310
Didn't you say it was your first time
preparing food for a memorial ceremony?
532
00:46:00,420 --> 00:46:01,890
You're pretty amazing.
533
00:46:02,820 --> 00:46:06,920
You had to watch Woo-ri, too.
When did you make all of this?
534
00:46:07,530 --> 00:46:12,230
I looked up the things I didn't know
on the internet and tried my best.
535
00:46:13,390 --> 00:46:16,240
Mother, is anything missing?
536
00:46:18,860 --> 00:46:21,010
Well... this is enough.
537
00:46:21,860 --> 00:46:23,490
I don't know about the taste though.
538
00:46:24,640 --> 00:46:27,760
I saved some food for us to eat.
539
00:46:28,180 --> 00:46:29,980
Would you like to try some?
540
00:46:34,320 --> 00:46:36,540
Oh my goodness!
You already prepared everything?
541
00:46:37,870 --> 00:46:39,170
I was going to help you.
542
00:46:42,210 --> 00:46:44,390
It was a hot day. Good job.
543
00:46:46,490 --> 00:46:51,760
Yes, father. It was hot being
in front of the stove the entire day.
544
00:46:53,020 --> 00:46:54,750
What is she talking about?
545
00:46:55,340 --> 00:46:58,060
Did you make her prepare
for the memorial ceremony?
546
00:46:58,090 --> 00:47:00,770
No. T-That's not it, Sam-bong.
547
00:47:02,120 --> 00:47:04,830
Father, Se-ri could do it, too.
548
00:47:05,030 --> 00:47:07,740
Wow! The food is glowing!
549
00:47:10,680 --> 00:47:11,920
Sook-nyeo, follow me.
550
00:47:42,710 --> 00:47:44,610
Are you out of your mind?
551
00:47:45,420 --> 00:47:49,650
Do you think my parents would want
to eat the food she made them?
552
00:47:50,860 --> 00:47:52,030
I'm sorry.
553
00:47:53,390 --> 00:47:57,410
She kept being impudent by
claiming she can do anything well.
554
00:47:58,120 --> 00:48:01,310
We made all the food at Sam-sik's house.
555
00:48:01,620 --> 00:48:04,700
We just had to put the fruit
out and set up the table-
556
00:48:04,910 --> 00:48:06,280
Good for you.
557
00:48:07,090 --> 00:48:09,200
You must have a lot of money.
558
00:48:09,880 --> 00:48:13,180
I'm going to deduct 20% from this month's
living expenses. Just keep that in mind.
559
00:48:13,210 --> 00:48:14,730
Wait, Sam-bong-
560
00:48:14,760 --> 00:48:16,870
Jin-hwa, what are all these?
561
00:48:17,440 --> 00:48:19,140
Sam-bong! Sook-nyeo! Come out!
562
00:48:22,830 --> 00:48:24,850
[Mother's Hands Catering
for Memorial Ceremonies]
563
00:48:28,680 --> 00:48:32,990
Um, Jin-hwa, why are you bringing trash inside?
We have to do a memorial ceremony soon.
564
00:48:33,580 --> 00:48:37,120
My princess, if you do this,
you'll be a bad child.
565
00:48:39,140 --> 00:48:43,070
Grandma and grandpa.
Aren't liars even worse?
566
00:48:46,340 --> 00:48:49,130
Mother's Hands Catering
for Memorial Ceremonies?
567
00:48:50,660 --> 00:48:51,660
Mother!
568
00:48:52,550 --> 00:48:54,030
Please taste the soup!
569
00:48:59,670 --> 00:49:03,230
Rather than picking up
abandoned boxes, it's worse
570
00:49:03,250 --> 00:49:06,600
to buy food and lie
that you made them yourself.
571
00:49:09,220 --> 00:49:11,590
Why are you saying
that while looking at me?
572
00:49:12,920 --> 00:49:14,380
W-What's that?
573
00:49:16,200 --> 00:49:17,610
You can call them
574
00:49:18,190 --> 00:49:20,240
and ask where they delivered this.
575
00:49:20,430 --> 00:49:21,880
Be honest.
576
00:49:22,180 --> 00:49:24,250
Did you really make all of this food?
577
00:49:24,810 --> 00:49:25,810
Huh?
578
00:49:29,070 --> 00:49:30,070
The thing is...
579
00:49:32,620 --> 00:49:34,260
I tried, but...
580
00:49:37,130 --> 00:49:38,790
it was too hard.
581
00:49:40,290 --> 00:49:45,370
Gosh, of course mom. How can she
make all this while watching the baby?
582
00:49:45,610 --> 00:49:47,190
It's your fault for making her do this.
583
00:49:47,600 --> 00:49:50,080
Father, Se-ri was just trying her best-
584
00:49:50,110 --> 00:49:51,750
Throw them out and set it up again.
585
00:49:52,980 --> 00:49:56,090
Se-ri, stay in your room
during the memorial ceremony.
586
00:49:58,320 --> 00:49:59,320
Father...
587
00:50:18,670 --> 00:50:21,270
We did all our homework
and brushed our teeth.
588
00:50:21,920 --> 00:50:23,100
We're going to sleep now.
589
00:50:25,950 --> 00:50:26,950
Okay.
590
00:50:26,970 --> 00:50:28,340
Good night, mom.
591
00:50:29,190 --> 00:50:30,190
I love you!
592
00:50:33,500 --> 00:50:36,190
I love you, too, mom. Good night.
593
00:50:54,610 --> 00:50:55,610
Let's sleep.
594
00:50:55,640 --> 00:50:56,640
Okay!
595
00:51:05,380 --> 00:51:06,590
Sun-hwa, good night.
596
00:51:06,740 --> 00:51:08,200
Good night, Jin-hwa.
597
00:51:16,530 --> 00:51:17,740
How have you been?
598
00:51:18,620 --> 00:51:19,620
Were you sick?
599
00:51:20,560 --> 00:51:22,600
Did you eat well?
600
00:51:24,000 --> 00:51:26,160
You were you were going
to publish a cookbook, right?
601
00:51:28,100 --> 00:51:29,570
I asked you stupid questions.
602
00:51:32,560 --> 00:51:35,470
I started to teach children how to cook,
603
00:51:36,030 --> 00:51:37,970
and I've been preparing for a cookbook.
604
00:51:38,590 --> 00:51:41,450
On the weekends,
I helped out at my dad's restaurant.
605
00:51:41,830 --> 00:51:43,560
I was pretty busy.
606
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
Oh!
607
00:51:46,650 --> 00:51:47,920
I ate well,
608
00:51:49,000 --> 00:51:50,380
and I wasn't sick.
609
00:51:53,070 --> 00:51:55,880
What about you?
610
00:52:03,030 --> 00:52:04,030
Young-woo came.
611
00:52:05,960 --> 00:52:06,960
Oh, really?
612
00:52:07,650 --> 00:52:11,080
When I'm with him,
I'm busy getting nagged at,
613
00:52:11,110 --> 00:52:14,170
so I don't even know
how the time went by.
614
00:52:16,860 --> 00:52:18,130
When I'm not with him,
615
00:52:19,630 --> 00:52:24,970
I was too busy thinking about someone
that I don't know what I did that day.
616
00:52:27,710 --> 00:52:30,980
Thinking about it now,
I didn't live with my head on right.
617
00:52:33,260 --> 00:52:36,430
Wow. If your patients heard you,
they'd be scared
618
00:52:36,930 --> 00:52:39,100
that their doctor
didn't have his head on right.
619
00:52:40,570 --> 00:52:41,670
Oh, that's right.
620
00:52:41,700 --> 00:52:43,830
The clock stopped,
so I bought batteries.
621
00:52:45,330 --> 00:52:47,440
Oh, I'll change them for you.
622
00:52:49,610 --> 00:52:52,490
No, I can do that much.
623
00:52:52,670 --> 00:52:54,390
Men do the hard things.
624
00:52:55,130 --> 00:52:56,200
I have to do it.
625
00:52:56,730 --> 00:53:00,250
So don't touch that clock, okay?
626
00:53:03,570 --> 00:53:04,950
I guess...
627
00:53:09,740 --> 00:53:11,880
I'll like you from now on.
628
00:53:26,540 --> 00:53:28,250
I wish you can
629
00:53:29,470 --> 00:53:31,400
eat the lunch box I made with me.
630
00:53:32,930 --> 00:53:36,650
I wish you can be next
to me when I ride the bus.
631
00:53:38,860 --> 00:53:41,340
I missed the person
632
00:53:42,780 --> 00:53:44,200
who would tell me it's okay and
633
00:53:45,800 --> 00:53:47,660
to lift my head up
634
00:53:51,710 --> 00:53:55,180
whenever I have it down, too.
635
00:54:03,090 --> 00:54:04,090
Now I'm...
636
00:54:05,020 --> 00:54:06,020
alive.
637
00:55:00,210 --> 00:55:04,510
"Yesterday I complained for no reason.
I'm sorry. Don't be mad."
638
00:55:06,120 --> 00:55:09,440
"Dear husband, you skipped breakfast
because you were mad at me,
639
00:55:09,460 --> 00:55:12,780
so I starved the whole day, too.
I'm sorry. I won't do it again."
640
00:55:14,550 --> 00:55:17,300
"Today was our wedding anniversary,
but you forgot, didn't you?
641
00:55:17,680 --> 00:55:20,780
I tried to understand because
you're really busy, but
642
00:55:20,810 --> 00:55:23,860
I'm still upset. I'm sorry
I'm a narrow-minded wife."
643
00:55:43,780 --> 00:55:44,900
Are you sick?
644
00:55:46,540 --> 00:55:47,670
I have a headache.
645
00:55:49,140 --> 00:55:50,870
What are you doing here
and not sleeping?
646
00:55:51,300 --> 00:55:54,820
Oh, well I came to get some
water and saw the light on.
647
00:55:57,910 --> 00:56:02,660
What do you think about
the woman you met today?
648
00:56:03,850 --> 00:56:04,850
What about you?
649
00:56:05,890 --> 00:56:08,670
Well, she's not that gentle,
650
00:56:09,230 --> 00:56:11,750
but since she's the
daughter of a wealthy
651
00:56:11,770 --> 00:56:14,480
family, she's not scheming,
so it wasn't bad.
652
00:56:15,340 --> 00:56:16,790
Then it's not bad for me either.
653
00:56:19,800 --> 00:56:20,800
Then...
654
00:56:21,390 --> 00:56:23,870
are you willing to meet her
a few more times?
655
00:56:25,500 --> 00:56:26,950
Would you like me to do that?
656
00:56:29,230 --> 00:56:33,430
Well, I'm satisfied
with her as your spouse,
657
00:56:33,440 --> 00:56:35,740
but your feelings are important as well-
658
00:56:35,770 --> 00:56:36,770
Then...
659
00:56:38,330 --> 00:56:39,660
I'll meet her a few more times.
660
00:56:44,900 --> 00:56:45,900
All right.
661
00:56:48,500 --> 00:56:53,480
Um, there's a simple interview
at my shop tomorrow morning,
662
00:56:54,330 --> 00:56:57,870
and they want to meet you.
663
00:56:59,080 --> 00:57:00,140
Will you be all right?
664
00:57:04,130 --> 00:57:06,090
Yes. I'll make time.
665
00:57:08,840 --> 00:57:10,240
All right. Thank you.
666
00:57:11,040 --> 00:57:12,510
Don't push yourself and go to bed.
667
00:57:12,990 --> 00:57:13,990
Good night.
668
00:57:27,900 --> 00:57:31,350
Does Hyun-ki look fine to you?
669
00:57:43,570 --> 00:57:49,850
As the weather suddenly got hotter,
the sales reduced by 20% from last month.
670
00:57:50,840 --> 00:57:57,560
That's why, as I've told you yesterday,
we're going to have the 369 Day today.
671
00:58:00,400 --> 00:58:02,040
Gosh! They're at it again!
672
00:58:02,580 --> 00:58:04,880
So, the 369 Day...
673
00:58:05,120 --> 00:58:06,880
So the thing is...
674
00:58:06,910 --> 00:58:11,670
it's an event where the 30th, 60th,
and 90th table gets to eat for free,
675
00:58:12,260 --> 00:58:16,890
but gosh... isn't it too much for
us if there's a big group?
676
00:58:17,170 --> 00:58:18,170
She's right.
677
00:58:18,190 --> 00:58:20,690
There's news that our restaurant
food is delicious, so people
678
00:58:20,720 --> 00:58:23,260
will order a lot of black bean noodles
and seafood noodle soup!
679
00:58:23,280 --> 00:58:24,960
Wouldn't we suffer a loss instead?
680
00:58:25,200 --> 00:58:26,790
That's why it's an event.
681
00:58:27,830 --> 00:58:31,370
From now on, each of you can
do what you are responsible for.
682
00:58:32,970 --> 00:58:33,970
Dismissed.
683
00:58:39,850 --> 00:58:43,760
I actually slept in.
I would've been late.
684
00:58:44,850 --> 00:58:46,120
Oh, that's strange.
685
00:58:47,250 --> 00:58:49,110
I feel like you're blaming me.
686
00:58:50,370 --> 00:58:54,170
Mr. Seo, can you hang up now?
I'm kind of busy.
687
00:58:54,730 --> 00:58:57,070
Oh, I called because
there's an emergency.
688
00:58:59,200 --> 00:59:00,280
Is something wrong?
689
00:59:05,940 --> 00:59:06,940
I miss you.
690
00:59:10,890 --> 00:59:12,190
I'm going to hang up now.
691
00:59:23,180 --> 00:59:26,110
I won't take too much of
your time, so don't worry.
692
00:59:28,970 --> 00:59:31,010
I have two hours until
my staff meeting starts.
693
00:59:31,610 --> 00:59:33,370
You just have to end it before then.
694
00:59:49,060 --> 00:59:50,060
That-
695
00:59:50,980 --> 00:59:52,410
What is it, Ms. Jang?
696
00:59:53,290 --> 00:59:54,840
Oh... it's nothing.
697
00:59:55,400 --> 00:59:56,540
Hurry up and drive.
698
01:00:38,840 --> 01:00:40,450
- Sam-bong!
- Sam-bong!
699
01:00:40,810 --> 01:00:41,810
Father!
700
01:00:42,270 --> 01:00:43,820
What is that?
701
01:00:43,850 --> 01:00:46,430
Leave today's sales up to us!
702
01:00:46,720 --> 01:00:47,720
That's right!
703
01:00:47,750 --> 01:00:51,170
We prepared an event for
Gahwamansasung's sales.
704
01:00:52,020 --> 01:00:54,420
Okay. Music cue!
705
01:01:14,870 --> 01:01:20,790
An event must be loud to
draw the attention of people.
706
01:01:29,440 --> 01:01:31,230
W-What is that?
707
01:01:31,680 --> 01:01:33,400
I don't know. What is that?
708
01:01:41,890 --> 01:01:44,220
[Mansasung]
709
01:01:44,880 --> 01:01:45,880
Mansasung?
710
01:01:46,250 --> 01:01:50,450
What kind of brainless person sets up Mansasung
right in front of Gahwamansasung?
711
01:01:50,940 --> 01:01:54,360
I thought a supermarket
was going to come in!
712
01:01:55,030 --> 01:01:56,030
Those people-!
713
01:01:56,050 --> 01:01:57,190
Sam-bong, are you all right?
714
01:01:57,540 --> 01:01:59,030
Sam-bong, I'll take care of it.
715
01:01:59,050 --> 01:02:01,190
Put down that sign at once!
716
01:02:05,100 --> 01:02:07,860
I told you to put down
that sign at once.
717
01:02:08,110 --> 01:02:10,660
We don't have any power.
Talk to the owner.
718
01:02:10,920 --> 01:02:11,920
Let's go.
719
01:02:12,560 --> 01:02:13,850
That man.
720
01:02:16,820 --> 01:02:18,200
Where's the owner?
721
01:02:19,040 --> 01:02:20,480
Come out right now!
722
01:02:35,630 --> 01:02:36,950
Were you looking for me?
723
01:02:39,840 --> 01:02:40,840
M-Mi-soon...
724
01:02:41,220 --> 01:02:43,180
I'm the owner of Mansasung.
725
01:02:45,810 --> 01:02:47,400
- Sam-bong!
- Sam-bong!
726
01:02:47,430 --> 01:02:48,650
Sam-bong, are you okay?
727
01:03:17,510 --> 01:03:18,830
What is your son's name?
728
01:03:18,850 --> 01:03:21,890
His name is Seo-jin. Yoo Seo-jin.
729
01:03:21,900 --> 01:03:23,250
There's no place for you anymore.
730
01:03:23,270 --> 01:03:26,610
You seem to know me
when I don't know myself at all.
731
01:03:26,630 --> 01:03:30,280
A mother will go through war to get
her children back with whoever she must.
732
01:03:30,300 --> 01:03:34,080
If you go under in three months,
don't even think about seeing your kids again!
733
01:03:34,300 --> 01:03:36,640
Why does it have to be that child's mom?
734
01:03:36,670 --> 01:03:39,370
I love her too much.
735
01:03:39,390 --> 01:03:41,380
Subtitles by OnDemandKorea
50618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.