All language subtitles for Happy Home 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:13,020 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:13,170 --> 00:00:14,980 [Episode 23] 3 00:00:36,120 --> 00:00:40,970 The weather is becoming hotter. Are you doing well? 4 00:00:43,950 --> 00:00:49,720 The kitchen is running just fine now, so you don't have to worry so much. 5 00:00:54,860 --> 00:00:58,400 Your aunt got into the preliminary round for a vitamin 6 00:00:58,430 --> 00:01:01,390 advertisement without your father-in-law knowing. 7 00:01:01,720 --> 00:01:03,690 She acts like she's a superstar though. 8 00:01:06,490 --> 00:01:07,880 It's so good. 9 00:01:09,460 --> 00:01:11,290 Your uncle and aunt are the same. 10 00:01:11,880 --> 00:01:14,800 How do the kids say it? They're very "cheesy." 11 00:01:15,460 --> 00:01:19,520 For some odd reason, they're talking about having a late child. 12 00:01:19,950 --> 00:01:22,040 Gosh, how embarrassing. 13 00:01:22,720 --> 00:01:24,810 I'm telling you such strange things. 14 00:01:31,820 --> 00:01:33,730 - Do this. - Sam-sook, wait for me! 15 00:01:35,860 --> 00:01:40,650 You probably don't want to hear about Man-ho, so I won't mention him. 16 00:01:40,680 --> 00:01:41,680 Come to daddy. 17 00:01:45,900 --> 00:01:49,430 Se-ri, I'll take care of this, so go and rest. Okay? 18 00:01:52,880 --> 00:01:54,630 Se-ri! Se-ri! 19 00:01:55,510 --> 00:01:56,510 Se-ri! 20 00:01:56,540 --> 00:01:58,510 - Jin-hwa! - Sun-hwa, we're late for the academy! 21 00:02:01,590 --> 00:02:04,850 - Our puppies are doing well. - Sun-hwa, are you okay? 22 00:02:05,900 --> 00:02:09,050 Jin-hwa takes after you. 23 00:02:10,040 --> 00:02:12,670 - She takes care of her sister well. - Let's go. 24 00:02:13,200 --> 00:02:14,210 I'm sorry. 25 00:02:14,690 --> 00:02:16,980 Let's go slowly. Go slowly. 26 00:02:26,930 --> 00:02:30,840 Last time, Jin-hwa got a first place award for the English 27 00:02:30,860 --> 00:02:34,770 recital and put it in a box to show you later. 28 00:02:42,230 --> 00:02:44,390 How can you be doing that while we're so busy? 29 00:02:45,000 --> 00:02:47,180 I was about to go in. 30 00:02:47,510 --> 00:02:50,380 I shouldn't have listened to the kids and bought you a cell-phone. 31 00:02:50,640 --> 00:02:53,150 You didn't buy it for me. Hae-ryung did. 32 00:02:53,570 --> 00:02:56,140 What are you mumbling to yourself about? 33 00:02:56,470 --> 00:02:57,590 Let's go in. 34 00:02:58,040 --> 00:03:02,430 [2 months later] By the way, Hae-ryung is doing well. She enjoys her job. 35 00:03:03,290 --> 00:03:05,790 - I think her heart healed a lot. - [After School Cooking Class] 36 00:03:05,810 --> 00:03:09,510 With today's theme of "What I Love The Most," 37 00:03:09,530 --> 00:03:12,910 we're going to be decorating a cream cake. 38 00:03:12,930 --> 00:03:14,550 Everyone, you can do well, can't you? 39 00:03:14,720 --> 00:03:16,300 Yes! 40 00:03:16,330 --> 00:03:17,920 Okay, then, shall we start? 41 00:03:20,070 --> 00:03:23,850 Here. Wow! It would be really pretty if you decorated it with this, right? 42 00:03:27,070 --> 00:03:28,380 - It's pretty, right? - Yes. 43 00:03:28,400 --> 00:03:30,320 Wow, it's pretty! 44 00:03:31,590 --> 00:03:33,040 It's so pretty! 45 00:03:33,070 --> 00:03:34,270 Is that Dreamland? 46 00:03:35,800 --> 00:03:37,170 I'm looking forward to it. 47 00:03:37,870 --> 00:03:39,250 Can I take it home? 48 00:03:39,870 --> 00:03:41,040 Of course! 49 00:03:41,250 --> 00:03:44,030 Take it and say "I made it," okay? 50 00:03:44,050 --> 00:03:45,460 - Okay. - Ms. Bong. 51 00:03:45,490 --> 00:03:47,180 He drew you! 52 00:03:47,200 --> 00:03:48,710 Hey, stop it! 53 00:03:48,730 --> 00:03:49,930 Shall I take a look? 54 00:03:50,790 --> 00:03:54,520 Wow! Soo-min, you drew me so nicely! 55 00:03:54,750 --> 00:03:57,160 Shall we draw your face on here as well? 56 00:03:57,190 --> 00:03:58,190 Yes. 57 00:03:58,870 --> 00:04:02,930 Let's use this one to draw it together. 58 00:04:03,230 --> 00:04:06,750 Like this. Draw the face shape and the ears. 59 00:04:07,850 --> 00:04:14,680 Let's draw the ears and lastly draw the mouth like this. 60 00:04:17,790 --> 00:04:20,000 Did everyone have a good time today? 61 00:04:20,020 --> 00:04:21,020 Yes! 62 00:04:22,640 --> 00:04:24,770 Ms. Bong, please draw it for me, too. 63 00:04:24,790 --> 00:04:27,310 - Me, too! - Me, too! 64 00:04:27,330 --> 00:04:29,240 - Should I? - Yes! 65 00:05:05,590 --> 00:05:06,590 Are you okay? 66 00:05:10,980 --> 00:05:12,530 Oh my god! 67 00:05:17,310 --> 00:05:19,960 You don't look okay. 68 00:05:20,510 --> 00:05:22,550 Huh? Oh, no. 69 00:05:22,980 --> 00:05:25,710 If you're okay, I'm okay, too. 70 00:05:27,230 --> 00:05:28,490 It's not my fault. 71 00:05:31,220 --> 00:05:32,220 You're right. 72 00:05:33,410 --> 00:05:35,610 It's not your fault. Don't worry. 73 00:05:36,930 --> 00:05:39,060 What's your name? 74 00:05:42,040 --> 00:05:43,410 You don't have to know. 75 00:05:43,970 --> 00:05:44,970 Daddy! 76 00:05:56,450 --> 00:05:57,450 That punk. 77 00:06:27,730 --> 00:06:29,560 What are you doing? Aren't we going home? 78 00:06:30,550 --> 00:06:32,040 Young-woo, hold on. 79 00:06:33,900 --> 00:06:35,030 Stay right there. 80 00:06:36,840 --> 00:06:37,840 Daddy! 81 00:06:55,230 --> 00:06:56,230 Daddy! 82 00:06:58,830 --> 00:06:59,830 I'm sorry. 83 00:07:00,740 --> 00:07:02,140 I thought I knew her. 84 00:07:02,730 --> 00:07:05,080 Let's go. I have to stop by the bookstore. 85 00:07:06,270 --> 00:07:07,270 Seo Young-woo, 86 00:07:07,870 --> 00:07:09,540 did you throw away your textbook again? 87 00:07:10,470 --> 00:07:12,780 I told you I was going to punish you if you did it again. 88 00:07:13,530 --> 00:07:15,370 I didn't throw it away on purpose. 89 00:07:16,150 --> 00:07:17,880 Something dirty got on it. 90 00:07:21,790 --> 00:07:23,160 In any case, you're so tidy. 91 00:07:24,850 --> 00:07:25,850 Son. 92 00:07:26,700 --> 00:07:29,040 A student who doesn't value his books- 93 00:07:29,050 --> 00:07:30,250 Is a bad student. 94 00:07:31,470 --> 00:07:32,960 The book is gone anyways. 95 00:07:33,790 --> 00:07:35,330 But you don't have to buy it for me. 96 00:07:35,890 --> 00:07:37,580 To be honest, I know the content already. 97 00:07:38,370 --> 00:07:39,370 Let's go. 98 00:07:43,450 --> 00:07:46,450 Hey, genius Seo Young-woo. Wait for me. 99 00:07:55,920 --> 00:07:59,420 Let's go see if daddy is working well, okay? 100 00:08:08,310 --> 00:08:09,710 Why don't you say hello? 101 00:08:11,720 --> 00:08:18,290 My goodness. Madam, you must be upset because a commoner like me didn't say hello. 102 00:08:20,820 --> 00:08:23,070 Hello, madam. 103 00:08:24,380 --> 00:08:29,870 I'm not the Joo Se-ri who used to assist you in the kitchen anymore. 104 00:08:30,770 --> 00:08:34,330 I'm going to become the wife of the future owner of this restaurant. 105 00:08:35,850 --> 00:08:37,980 If you do this, you'll regret it. 106 00:08:40,010 --> 00:08:42,250 Yes, yes. I'll be careful. 107 00:08:43,770 --> 00:08:47,510 Even Mi-soon who led the restaurant didn't act all high and mighty to us. 108 00:08:48,290 --> 00:08:50,020 How dare you. 109 00:08:54,690 --> 00:08:56,880 Se-ri, if you're going be like this, don't come here. 110 00:08:57,110 --> 00:08:59,840 Everyone curses you behind your back. 111 00:08:59,860 --> 00:09:00,950 What? 112 00:09:01,210 --> 00:09:02,210 Who? 113 00:09:03,180 --> 00:09:06,810 From now on, write all their names down. 114 00:09:26,360 --> 00:09:27,640 Man-ho! 115 00:09:30,030 --> 00:09:34,610 Se-ri, my father only makes me peel opinions. Do I really have to do this? 116 00:09:35,430 --> 00:09:37,390 Yes, you do. 117 00:09:38,200 --> 00:09:41,240 You have to get your Chinese food handler certificate and make 118 00:09:41,270 --> 00:09:44,460 sure you please father. That's the only way Woo-ri and I can live. 119 00:09:45,540 --> 00:09:50,950 You must become the successor of the restaurant. 120 00:09:53,020 --> 00:09:55,490 You know what I mean, don't you? 121 00:09:57,380 --> 00:09:58,380 Of course I do. 122 00:10:01,410 --> 00:10:02,410 I'll peel them. 123 00:10:04,140 --> 00:10:08,380 I'm not crying because I'm sad. I'm crying because it's spicy. 124 00:10:13,170 --> 00:10:14,240 Peel these, too. 125 00:10:19,580 --> 00:10:22,600 Father, it's hard working, isn't it? 126 00:10:23,990 --> 00:10:27,010 Woo-ri say, "Grandpa, have strength!" 127 00:10:28,550 --> 00:10:29,910 Why are you here again? 128 00:10:31,090 --> 00:10:34,220 Because I'm grateful Man-ho came to his senses 129 00:10:34,250 --> 00:10:36,910 and decided to learn from the beginning. 130 00:10:37,580 --> 00:10:41,030 I came to cheer him up. 131 00:10:42,740 --> 00:10:46,890 Father, I'm happy I could do this. 132 00:10:47,860 --> 00:10:49,600 If you're going to do it, do it properly. 133 00:10:59,440 --> 00:11:02,590 See? I won't get any compliments doing this. 134 00:11:03,350 --> 00:11:04,350 Don't forget. 135 00:11:05,170 --> 00:11:09,500 Woo-ri and I came into this house believing in you. 136 00:11:10,770 --> 00:11:11,770 I know. 137 00:11:18,700 --> 00:11:21,050 You're great, Man-ho. 138 00:11:21,690 --> 00:11:22,690 Se-ri... 139 00:11:25,700 --> 00:11:26,700 Tonight... 140 00:11:28,800 --> 00:11:30,160 let's... 141 00:11:33,150 --> 00:11:34,280 I'll be going now. 142 00:11:35,060 --> 00:11:36,510 Mother will be looking for me. 143 00:11:36,530 --> 00:11:37,800 Oh, I should hurry. 144 00:11:38,390 --> 00:11:40,510 Se-ri, where...? 145 00:11:43,820 --> 00:11:45,450 Just my luck. 146 00:11:59,660 --> 00:12:02,910 What are they doing every day? 147 00:12:02,930 --> 00:12:05,060 - [Under Construction] - There's so much dust. 148 00:12:07,620 --> 00:12:09,890 You're in front of a restaurant! Be careful! 149 00:12:18,050 --> 00:12:20,410 Mother, where are you going? 150 00:12:22,050 --> 00:12:25,010 Oh, you said it was grandfather's memorial service, right? 151 00:12:26,550 --> 00:12:28,160 Are you going to the market? 152 00:12:28,630 --> 00:12:29,900 Let me go with you. 153 00:12:30,080 --> 00:12:33,150 Oh, I'm going to a meeting. 154 00:12:34,120 --> 00:12:36,350 Then what about the food for the memorial ceremony? 155 00:12:36,380 --> 00:12:38,010 Why would I worry when you're here? 156 00:12:38,950 --> 00:12:39,950 Me? 157 00:12:42,540 --> 00:12:45,490 I've never done a memorial ceremony before. 158 00:12:45,840 --> 00:12:47,100 I have Woo-ri, too. 159 00:12:47,590 --> 00:12:55,380 "Mother, if you accept me, I'll take care of all the household and ceremonies." 160 00:12:55,770 --> 00:13:01,490 "Don't worry about anything. I can do better than Mi-soon." 161 00:13:02,110 --> 00:13:03,510 Did you or did you not say that? 162 00:13:05,770 --> 00:13:06,770 I can do it! 163 00:13:07,240 --> 00:13:09,070 Yes. Don't worry and go. 164 00:13:09,210 --> 00:13:12,260 Mi-soon prepared all the food for holidays and 165 00:13:12,280 --> 00:13:15,590 memorial ceremonies by herself while working at the restaurant. 166 00:13:16,140 --> 00:13:21,300 Both of the aunts are working, so nobody can help you today. 167 00:13:21,750 --> 00:13:24,410 Use this chance to show off your skills. 168 00:13:25,250 --> 00:13:28,980 - Yes... - I'm going to come home really late today. Do well! 169 00:13:29,390 --> 00:13:32,970 Yes! Don't worry and go, mother. 170 00:13:37,470 --> 00:13:39,080 How do I prepare all this? 171 00:13:39,240 --> 00:13:40,240 It's hot. 172 00:13:58,430 --> 00:14:00,620 Gosh, it's already summer. 173 00:14:02,160 --> 00:14:03,630 It's not that hot yet. 174 00:14:07,940 --> 00:14:10,390 Want to sleep at my house after we drop by the bookstore? 175 00:14:11,150 --> 00:14:12,410 I'll even cook for you. 176 00:14:12,710 --> 00:14:13,950 I'm really good at cooking. 177 00:14:14,210 --> 00:14:17,260 It's my turn for me to eat dinner with mom's family tonight. 178 00:14:18,100 --> 00:14:20,780 I promised to stay there for a week and a half. 179 00:14:21,050 --> 00:14:22,110 That way, it's fair. 180 00:14:27,570 --> 00:14:28,570 Dad! 181 00:14:35,460 --> 00:14:37,760 Oh, it's the weird teacher. 182 00:15:06,700 --> 00:15:09,270 Put this on and apply ointment on it when you get home. 183 00:15:11,570 --> 00:15:13,630 I can't trouble you when we met for the first time. 184 00:15:13,890 --> 00:15:16,350 You already did trouble me when we met for the first time. 185 00:15:19,420 --> 00:15:21,020 I told you to apply ointment on it. 186 00:15:21,880 --> 00:15:23,140 It didn't heal yet. 187 00:15:52,770 --> 00:15:54,480 Geez, why is it so hot? 188 00:15:54,920 --> 00:15:55,920 I'm going nuts. 189 00:15:56,090 --> 00:15:57,820 I told you I can come pick it up. 190 00:15:58,160 --> 00:15:59,890 I was out anyways. 191 00:16:00,110 --> 00:16:01,500 I'll make you ice coffee. 192 00:16:01,810 --> 00:16:02,810 No! 193 00:16:03,050 --> 00:16:04,490 I just want cold water. 194 00:16:04,510 --> 00:16:05,510 Water? 195 00:16:10,540 --> 00:16:11,740 Here's your water. 196 00:16:13,660 --> 00:16:14,660 Let me see. 197 00:16:18,740 --> 00:16:22,090 I picked out a few samples from a magazine you should refer to, 198 00:16:22,500 --> 00:16:24,310 but there weren't a lot of things you wanted. 199 00:16:24,520 --> 00:16:27,040 Thank you. I'll find out anything else I need. 200 00:16:29,850 --> 00:16:31,510 How's school? Is it all right? 201 00:16:31,880 --> 00:16:32,880 Yes. 202 00:16:33,340 --> 00:16:35,140 The children are so sweet. 203 00:16:35,780 --> 00:16:37,290 It must be the perfect job for you. 204 00:16:39,750 --> 00:16:42,210 But does it really have to be Seo-jin's school? 205 00:16:43,220 --> 00:16:46,290 What will you do if you run into your ex-mother-in-law? 206 00:16:48,290 --> 00:16:51,660 I didn't go there on purpose. There was a position available. 207 00:16:52,830 --> 00:16:54,990 It doesn't matter if we bump into each other anymore. 208 00:16:55,850 --> 00:16:56,870 It's all over. 209 00:16:58,300 --> 00:17:00,260 Bong Hae-ryung, you've become stronger. 210 00:17:02,920 --> 00:17:05,920 Tell me if you need anything else while you prepare for your lectures. 211 00:17:06,990 --> 00:17:09,250 I won't be able to help you starting from next week. 212 00:17:10,590 --> 00:17:12,390 I'm being dispatched to China for two years. 213 00:17:12,570 --> 00:17:13,570 What? 214 00:17:14,740 --> 00:17:15,800 Why so suddenly? 215 00:17:17,100 --> 00:17:18,420 Did father give you permission? 216 00:17:18,870 --> 00:17:19,870 No. 217 00:17:20,920 --> 00:17:23,750 He's the kind of person who won't let me be independent in the 218 00:17:23,780 --> 00:17:26,740 same country unless I get married. He wouldn't give me permission. 219 00:17:28,170 --> 00:17:30,780 But even if he doesn't give me permission, I'm going to go. 220 00:17:32,350 --> 00:17:33,400 I'm running away. 221 00:17:37,050 --> 00:17:39,010 You made this decision carefully, right? 222 00:17:43,010 --> 00:17:45,270 This is the best filial duty I can do. 223 00:17:48,630 --> 00:17:50,390 So comfortable! 224 00:17:51,260 --> 00:17:52,960 I'm going to lie down for a bit. 225 00:17:52,990 --> 00:17:55,320 You're receiving a lot of respect from many people. 226 00:17:55,690 --> 00:17:58,760 This time, you're going to make Seo-jin Scholarship Foundation? 227 00:18:00,270 --> 00:18:01,270 Yes. 228 00:18:03,010 --> 00:18:04,840 Seo-jin is... 229 00:18:07,170 --> 00:18:11,320 the name of my grandson who passed away. 230 00:18:12,100 --> 00:18:16,840 This scholarship foundation under his name is a way 231 00:18:18,060 --> 00:18:24,350 I, as a grandmother, will be able to always remember him. 232 00:18:25,250 --> 00:18:28,520 It's a very heartbreaking but touching story. 233 00:18:29,970 --> 00:18:33,320 - Your son... - What is that lady up to now using Seo-jin like that? 234 00:18:38,580 --> 00:18:39,580 It's okay. 235 00:18:40,920 --> 00:18:42,320 I don't care anymore. 236 00:18:54,690 --> 00:18:56,450 The blind date you'll meet today is- 237 00:18:56,480 --> 00:19:00,080 Age thirty-three. Daughter of Seon-ho Pharmaceutical Company. 238 00:19:00,540 --> 00:19:03,860 She majored in cello and studied abroad, but now, she's preparing for marriage. 239 00:19:04,540 --> 00:19:06,860 Her only flaw is that she broke off an engagement before. 240 00:19:07,620 --> 00:19:08,620 I know. 241 00:19:10,260 --> 00:19:13,760 I'm worried about that also, 242 00:19:15,030 --> 00:19:19,870 but since she's the only daughter and only spent her time doing concerts, 243 00:19:21,880 --> 00:19:23,670 who else would inherit the company? 244 00:19:24,320 --> 00:19:26,650 Why does it matter if she broke off an engagement? 245 00:19:26,990 --> 00:19:28,110 I got divorced. 246 00:19:30,580 --> 00:19:31,580 Right? 247 00:19:32,780 --> 00:19:33,780 Yes. 248 00:19:33,800 --> 00:19:36,380 It'll be tiring if a perfect woman comes into the family. 249 00:19:37,800 --> 00:19:39,470 I want you to give her a chance. 250 00:19:40,260 --> 00:19:41,260 I will. 251 00:19:41,570 --> 00:19:44,970 Oh, and about the Seo-jin Scholarship Foundation... 252 00:19:45,790 --> 00:19:50,620 I think it would be better if you led it rather than me. 253 00:19:54,190 --> 00:19:59,470 Of course, I know you don't like appearing in front of many people- 254 00:19:59,500 --> 00:20:00,500 I'll do it. 255 00:20:04,260 --> 00:20:05,260 Really? 256 00:20:06,050 --> 00:20:07,050 Thank you. 257 00:20:17,360 --> 00:20:21,420 I feel happy that you have a very bright and cool personality. 258 00:20:22,240 --> 00:20:24,900 I'm the type who can't hold things in. 259 00:20:25,720 --> 00:20:27,550 It's good to be honest with each other. 260 00:20:29,010 --> 00:20:30,010 Of course. 261 00:20:30,860 --> 00:20:33,470 Which is why I want to ask, when we get married, 262 00:20:33,500 --> 00:20:35,850 will it be all right to live near my family? 263 00:20:36,400 --> 00:20:40,710 As you know, I'm the only daughter, and I think my parents will be very lonely. 264 00:20:43,490 --> 00:20:46,380 It's rare to see such a devoted daughter these days. 265 00:20:47,400 --> 00:20:50,720 We'll discuss that matter in the future. 266 00:20:55,520 --> 00:20:57,320 It's stifling in here. Should we go out? 267 00:20:58,880 --> 00:21:03,290 Your mother must be very busy. Why don't we take a walk? 268 00:21:04,350 --> 00:21:09,360 Oh, yes, you're right. I had an appointment. 269 00:21:11,090 --> 00:21:16,020 Then I'll be going first, so you two have a good time. 270 00:21:17,810 --> 00:21:19,870 You should take her to a nearby gallery. 271 00:21:20,500 --> 00:21:21,500 Yes, I will. 272 00:21:21,940 --> 00:21:22,940 Good-bye. 273 00:21:30,260 --> 00:21:32,990 Are you a filial son or a mama's boy? 274 00:21:35,590 --> 00:21:37,660 I like you, 275 00:21:38,380 --> 00:21:40,810 but it'd be a bit troublesome if I was second in your life. 276 00:21:43,530 --> 00:21:44,880 Should we go out? 277 00:22:00,840 --> 00:22:02,440 Bring me some ice water! 278 00:22:15,300 --> 00:22:16,300 My goodness. 279 00:22:18,970 --> 00:22:21,860 I'll just have to take it as a wealthy single daughter's cute tantrum. 280 00:22:24,090 --> 00:22:27,230 It'll take a long time to educate her. 281 00:22:27,830 --> 00:22:31,380 Do you like the daughter of Seon-ho Pharmaceutical Company? 282 00:22:32,230 --> 00:22:36,600 I'm worried that she's too bright, 283 00:22:37,540 --> 00:22:39,590 but she's not bad. 284 00:22:40,370 --> 00:22:42,400 It seemed like Hyun-ki didn't dislike her either. 285 00:22:43,650 --> 00:22:48,210 I'm glad that Hyun-ki came to his senses rather quickly. 286 00:22:49,190 --> 00:22:50,190 Does Hyun-ki 287 00:22:51,390 --> 00:22:52,970 look fine to you? 288 00:22:54,030 --> 00:22:56,190 He finally came back to being the way he was. 289 00:22:57,400 --> 00:22:59,580 I should've made him get a divorce sooner. 290 00:23:01,900 --> 00:23:02,900 For the past month, 291 00:23:03,920 --> 00:23:06,410 he has gone on sixteen blind dates. 292 00:23:07,610 --> 00:23:11,830 Not even once has he ever rejected them or expressed his feelings. 293 00:23:14,760 --> 00:23:19,350 It seems like you're hoping he doesn't like any of them. 294 00:23:20,550 --> 00:23:21,740 That's not what I meant. 295 00:23:24,030 --> 00:23:26,330 I told you to fulfill your duty and keep your place. 296 00:23:42,450 --> 00:23:44,580 Let's go eat lunch! 297 00:23:44,830 --> 00:23:45,970 Yeah, let's go eat. 298 00:23:45,990 --> 00:23:46,990 Yes! I was waiting! 299 00:23:48,960 --> 00:23:50,710 - Where should we go? - What's a good place? 300 00:23:51,420 --> 00:23:53,130 - Pork kimchi stew! - Shrimp! 301 00:23:53,160 --> 00:23:55,670 Let's go eat something good today. It's my treat. 302 00:23:56,410 --> 00:23:59,410 All of you heard, right? It's Mr. Lee's treat! Applause! 303 00:24:00,980 --> 00:24:01,980 Where should we go? 304 00:24:02,490 --> 00:24:04,260 - Somewhere expensive! - A nice place! 305 00:24:04,290 --> 00:24:06,740 But did Ms. Bong go somewhere? 306 00:24:07,610 --> 00:24:11,510 Ms. Bong doesn't eat lunch with us lately. She always has appointments. 307 00:24:11,810 --> 00:24:13,040 - Weird. - Right. 308 00:24:13,440 --> 00:24:15,120 Appointments? Every day? 309 00:24:16,250 --> 00:24:22,020 Oh, I forgot I had something to do. I'll buy next time. Have a good lunch. 310 00:24:22,500 --> 00:24:24,560 - What? But... - Mr. Lee! 311 00:24:26,050 --> 00:24:27,050 What's with him? 312 00:24:27,170 --> 00:24:33,300 These photos will be good for the "Shanghai Knights" special feature. 313 00:24:33,690 --> 00:24:36,690 I'll get confirmation by the head company and contact you again. 314 00:24:37,370 --> 00:24:42,180 When you say that, it would be better for you to use a different expression. 315 00:24:50,710 --> 00:24:51,710 That's right. 316 00:25:04,260 --> 00:25:07,480 What's wrong with her? Why is she smiling so prettily at him? 317 00:25:11,840 --> 00:25:13,880 What is he so happy about? 318 00:25:17,280 --> 00:25:18,280 We'll stop here today. 319 00:25:18,300 --> 00:25:19,300 Okay. 320 00:25:28,390 --> 00:25:30,990 Mr. Lee, what are you doing here? 321 00:25:35,110 --> 00:25:38,090 What else would I do at a coffee shop besides drink coffee? 322 00:25:39,400 --> 00:25:41,450 Then what are you doing here? 323 00:25:42,370 --> 00:25:43,600 Mind your own business. 324 00:25:44,660 --> 00:25:47,210 Let's go. I learned a lot today. 325 00:25:47,450 --> 00:25:50,650 Oh, good pronunciation. You've gotten a lot better. 326 00:25:50,670 --> 00:25:51,760 I'm glad! 327 00:25:52,300 --> 00:25:53,300 Let's go! 328 00:25:57,940 --> 00:26:00,230 Gosh, seriously! What are they saying? 329 00:26:04,970 --> 00:26:05,970 Hold on. 330 00:26:06,580 --> 00:26:10,000 She's not going to China because she's upset at me, 331 00:26:10,450 --> 00:26:11,870 but she's going for him? 332 00:26:18,830 --> 00:26:21,810 How can you be so good at making pancakes, Sam-sik? 333 00:26:22,920 --> 00:26:28,570 I was good at being your assistant during holidays and memorial ceremonies. 334 00:26:28,740 --> 00:26:29,740 You're right. 335 00:26:30,440 --> 00:26:34,970 Sam-bong doesn't even lift a finger in the kitchen except at the restaurant, 336 00:26:35,360 --> 00:26:39,270 but you helped me out a lot. 337 00:26:40,110 --> 00:26:41,460 Why did I help you? 338 00:26:41,620 --> 00:26:43,130 To eat pancakes while making them. 339 00:26:43,450 --> 00:26:44,920 That's why I helped you! 340 00:26:46,060 --> 00:26:48,630 Sook-nyeo, is it really all right for you to do this? 341 00:26:50,170 --> 00:26:53,160 If you don't want to see Se-ri, you should have told her to stay outside. 342 00:26:53,180 --> 00:26:54,990 I was just mad at her. 343 00:26:57,270 --> 00:26:59,290 I'm becoming a bad mother-in-law, aren't I? 344 00:27:00,350 --> 00:27:03,570 She's not going to do it anyways. 345 00:27:04,520 --> 00:27:08,700 Seeing pancakes reminds me of Mi-soon. She made incredible pancakes- 346 00:27:11,430 --> 00:27:13,430 I-I'm sorry, Sook-nyeo. 347 00:27:16,060 --> 00:27:17,060 Everyone! 348 00:27:17,080 --> 00:27:18,080 Oh my gosh! 349 00:27:18,110 --> 00:27:19,110 Everyone! 350 00:27:20,250 --> 00:27:24,070 I made the finals! 351 00:27:25,310 --> 00:27:26,310 Really? 352 00:27:26,830 --> 00:27:30,130 Oh my goodness! Every man has his own trade! 353 00:27:30,160 --> 00:27:34,430 Wow! You really did it this time! Nice! You're the best! 354 00:27:35,320 --> 00:27:38,890 Are you guys complimenting or cursing me? 355 00:27:38,920 --> 00:27:41,890 You only care for Sam-bong with your words. 356 00:27:42,330 --> 00:27:45,330 Sam-bong can't properly eat these days because of the 357 00:27:45,350 --> 00:27:48,450 kids' problems and the dropping sales of the restaurant. 358 00:27:48,660 --> 00:27:50,600 How can you trouble him, too? 359 00:27:50,920 --> 00:27:51,920 That's true. 360 00:27:52,200 --> 00:27:53,680 It'll be terrible if Sam-bong faints. 361 00:27:54,110 --> 00:27:55,470 Sam-sook, don't do it! 362 00:27:56,580 --> 00:27:59,270 I really wanted to congratulate you. 363 00:27:59,840 --> 00:28:01,870 It's too bad, Sam-sook. 364 00:28:03,630 --> 00:28:06,890 I'm just being an advertisement model for a short time. 365 00:28:07,200 --> 00:28:09,850 All of you just have to keep it a secret. Okay? 366 00:28:10,260 --> 00:28:12,940 I'm not sure. You'll be itching to tell the whole 367 00:28:12,970 --> 00:28:16,190 neighborhood about it. Will you be able to keep it a secret? 368 00:28:17,270 --> 00:28:19,890 We're going to stop talking about this here. 369 00:28:20,180 --> 00:28:22,680 Quickly wash your hands and come help with this. 370 00:28:23,090 --> 00:28:24,090 I... 371 00:28:24,920 --> 00:28:26,380 have to take care of my body. 372 00:28:27,010 --> 00:28:31,610 If I sit here and make pancakes, my blood won't be able to circulate well. 373 00:28:31,960 --> 00:28:35,730 And if I eat pancakes while making them, I'll consume too much calories. 374 00:28:36,310 --> 00:28:38,730 I can't do it. 375 00:28:39,440 --> 00:28:43,080 My goodness. Then I should stop, too. 376 00:28:43,930 --> 00:28:46,800 For in-laws I've never met before, I lose my 377 00:28:46,830 --> 00:28:49,700 health and gain weight. I can't do it either. 378 00:28:51,850 --> 00:28:52,850 I'll do it. 379 00:28:53,220 --> 00:28:55,220 I'll do it, Sook-nyeo. 380 00:28:55,550 --> 00:28:58,340 But Sook-nyeo, I've been making pancakes the 381 00:28:58,370 --> 00:29:01,160 entire day. I started my day making pancakes. 382 00:29:01,190 --> 00:29:02,780 Gosh, seriously. 383 00:29:04,200 --> 00:29:06,530 All right. We have no time, so let's hurry up. 384 00:29:07,410 --> 00:29:08,650 Let's hurry up. 385 00:29:08,680 --> 00:29:11,280 Look at this. It's amazing! It's all crispy and nice. 386 00:29:15,170 --> 00:29:16,170 It's burnt! 387 00:29:29,900 --> 00:29:31,820 How many kinds of pancakes are there? 388 00:29:32,410 --> 00:29:35,230 Why do I have to suffer alone in this heat? 389 00:29:38,530 --> 00:29:39,530 No. 390 00:29:39,990 --> 00:29:41,590 This is a test and a trap. 391 00:29:42,380 --> 00:29:45,200 If I mess this up, I'll never get another chance again! 392 00:29:46,040 --> 00:29:47,040 Yes! 393 00:29:47,070 --> 00:29:50,310 Cheer up! Now, what should I do next? 394 00:30:04,610 --> 00:30:07,030 [Mother's Hands Catering for Memorial Ceremonies] 395 00:30:16,870 --> 00:30:18,430 It's the thought that counts! 396 00:30:19,500 --> 00:30:20,750 They'll do better than me. 397 00:30:26,310 --> 00:30:28,510 Is this the catering service for memorial ceremonies? 398 00:30:29,070 --> 00:30:31,200 Can you deliver it on the same day? 399 00:30:33,630 --> 00:30:35,280 Oh my goodness! Really? 400 00:30:42,970 --> 00:30:45,850 When did you come? I-It's hot, right? 401 00:30:47,460 --> 00:30:48,460 It's hot. 402 00:30:49,120 --> 00:30:50,790 Grind orange for us. 403 00:30:51,140 --> 00:30:52,990 We need to eat it and go to the academy. 404 00:30:54,190 --> 00:30:59,170 Jin-hwa, as you can see, I'm pretty busy right now. 405 00:31:00,770 --> 00:31:03,410 As expected, you can't last a month. 406 00:31:04,130 --> 00:31:06,370 You said you would do anything we wanted. 407 00:31:06,970 --> 00:31:08,460 Like. A. Mom. Does. 408 00:31:09,380 --> 00:31:12,290 Then, since we're out of oranges, how about something else- 409 00:31:12,310 --> 00:31:13,310 Oranges. 410 00:31:15,390 --> 00:31:16,390 Let's go. 411 00:31:20,170 --> 00:31:22,590 Gosh, that little brat. 412 00:31:26,870 --> 00:31:28,130 Remain calm. 413 00:31:33,330 --> 00:31:36,280 Hello. I called you earlier. 414 00:31:37,030 --> 00:31:39,070 Did you get consent of operation for Han Sung-min? 415 00:31:39,090 --> 00:31:43,330 Well, the guardian is still hesitating about the operation. 416 00:31:44,730 --> 00:31:47,640 It's because there's a possibility for an optic nerve damage, isn't it? 417 00:31:48,480 --> 00:31:50,890 I'll meet with them myself, so make an appointment for me. 418 00:31:50,910 --> 00:31:51,910 All right. 419 00:31:52,640 --> 00:31:54,630 And as for the patient we operated on yesterday- 420 00:31:59,240 --> 00:32:00,620 I'm sorry. Hold on. 421 00:32:07,020 --> 00:32:08,020 Wait! 422 00:32:17,710 --> 00:32:18,730 The doors are closing. 423 00:32:18,760 --> 00:32:19,760 I'm sorry. 424 00:32:27,210 --> 00:32:28,210 Crazy jerk. 425 00:32:30,470 --> 00:32:33,530 Ji-gun, I mean Dr. Seo, what's wrong? 426 00:32:35,210 --> 00:32:39,320 I keep seeing illusions, and my head isn't in the right place. 427 00:32:41,530 --> 00:32:43,630 I think I'm the one with a brain problem. 428 00:32:44,440 --> 00:32:45,700 Find a good doctor. 429 00:33:07,420 --> 00:33:10,290 Hello. I'm organizing my recipes right now. 430 00:33:10,790 --> 00:33:12,590 It's difficult since I have to make it easy 431 00:33:12,610 --> 00:33:14,450 for the beginners who don't know how to cook. 432 00:33:14,480 --> 00:33:15,930 I'll look for more data. 433 00:33:16,230 --> 00:33:17,790 The reactions are good. 434 00:33:17,820 --> 00:33:20,870 There are many children character lunches, but 435 00:33:20,900 --> 00:33:23,950 not a lot of animation lunches made for adults. 436 00:33:24,710 --> 00:33:26,370 How did you come up with such an idea? 437 00:33:28,750 --> 00:33:30,180 What kind of movies do you like? 438 00:33:30,280 --> 00:33:31,280 Animation. 439 00:33:31,660 --> 00:33:33,380 Ones with lots of dreams and hopes. 440 00:33:34,020 --> 00:33:36,390 Everything we never imagined is made possible in there. 441 00:33:54,460 --> 00:33:57,790 To be honest, I wanted to get you a better present, but I purposely picked a clock. 442 00:33:58,460 --> 00:34:01,130 Don't regret the past, 443 00:34:01,880 --> 00:34:05,920 and from now on, just use this time for yourself. 444 00:34:06,570 --> 00:34:07,920 Bong Hae-ryung's time. 445 00:34:40,580 --> 00:34:43,440 Seeing that the clock has stopped, a lot of time must have passed by. 446 00:34:43,770 --> 00:34:47,410 By now, I hope you like me, too. 447 00:34:56,520 --> 00:34:57,930 Isn't she a strange woman? 448 00:34:58,200 --> 00:35:00,820 She had a boyfriend, but she spied on me. 449 00:35:01,200 --> 00:35:03,640 She tried to know all sorts of things about me. Why? 450 00:35:04,380 --> 00:35:05,440 Is she a player? 451 00:35:05,960 --> 00:35:07,770 And now she's being dispatched to China! 452 00:35:08,850 --> 00:35:11,450 Does the company have to help her romance life? 453 00:35:14,320 --> 00:35:15,320 Ji-gun. 454 00:35:15,590 --> 00:35:16,850 Are you listening to me? 455 00:35:17,270 --> 00:35:20,100 I've been talking this entire time, but you're staring at your phone? 456 00:35:20,130 --> 00:35:21,130 No one's calling you. 457 00:35:26,210 --> 00:35:27,680 So to make the long story short, 458 00:35:28,350 --> 00:35:30,370 the Bong Hae-won who you thought liked you 459 00:35:31,550 --> 00:35:36,130 is going to China with another man, so you're feeling jealous and angry. 460 00:35:36,250 --> 00:35:39,430 Who's jealous? I'm just ticked off. 461 00:35:42,300 --> 00:35:45,100 But how did you know that woman was Bong Hae-won? 462 00:35:47,410 --> 00:35:51,290 Don't try to think with your stupid head, but ask your heart 463 00:35:51,770 --> 00:35:53,170 if you want to hold her back. 464 00:35:53,390 --> 00:35:54,820 I think that's what you need to do. 465 00:35:55,100 --> 00:35:56,400 Am I crazy? 466 00:35:59,600 --> 00:36:01,930 You might really go crazy if she leaves. 467 00:36:04,120 --> 00:36:05,190 Think carefully. 468 00:36:07,700 --> 00:36:10,510 Wow! You got it all wrong! I told you that's not true! 469 00:36:20,770 --> 00:36:21,770 Yes, Young-woo. 470 00:36:22,640 --> 00:36:23,900 Did you eat dinner? 471 00:36:24,530 --> 00:36:26,300 Did you buy the book? 472 00:36:30,780 --> 00:36:32,630 Of course I bought it! 473 00:36:33,320 --> 00:36:34,320 You know me. 474 00:36:35,030 --> 00:36:36,520 I do. That's why I'm checking. 475 00:36:38,130 --> 00:36:39,420 Buy it before the store closes. 476 00:36:39,660 --> 00:36:40,660 Bye. 477 00:36:43,110 --> 00:36:45,110 I was just going to go buy it. 478 00:36:57,080 --> 00:36:58,130 - Excuse me. - Yes? 479 00:36:58,150 --> 00:36:59,990 Where are the elementary school textbooks? 480 00:37:00,020 --> 00:37:01,800 You can go to D19. 481 00:37:01,930 --> 00:37:02,930 Thank you. 482 00:38:14,100 --> 00:38:15,600 Are you going to keep doing this? 483 00:38:16,800 --> 00:38:18,780 This is becoming serious. You're going to have 484 00:38:18,810 --> 00:38:20,620 to admit to the hospital and get treatment. 485 00:38:29,710 --> 00:38:30,710 Thank you. 486 00:38:30,730 --> 00:38:31,950 - Bye. - Bye. 487 00:39:43,850 --> 00:39:44,850 Hi, Joo-young. 488 00:39:45,270 --> 00:39:46,270 It's me. 489 00:39:46,530 --> 00:39:47,730 How have you been? 490 00:39:49,050 --> 00:39:50,410 I'm doing well. 491 00:39:53,330 --> 00:39:58,210 I'm doing what I want and living comfortably. 492 00:40:01,150 --> 00:40:02,150 Yes. 493 00:40:03,170 --> 00:40:04,170 I'm happy. 494 00:40:06,110 --> 00:40:07,310 I've become happy. 495 00:40:09,320 --> 00:40:10,720 Don't worry about me. 496 00:40:15,060 --> 00:40:17,150 Of course I'm eating well. 497 00:40:17,600 --> 00:40:20,830 I eat all the food I make while preparing for the cookbook. 498 00:40:21,810 --> 00:40:23,560 I think I gained some weight. 499 00:40:28,790 --> 00:40:29,790 I miss you. 500 00:40:34,500 --> 00:40:35,740 Oh, the bus is coming. 501 00:40:36,580 --> 00:40:37,580 Yeah. 502 00:41:01,190 --> 00:41:02,190 Good-bye. 503 00:41:03,790 --> 00:41:04,890 Take care. 504 00:42:07,720 --> 00:42:09,810 I'm glad you seem to be doing well. 505 00:42:20,680 --> 00:42:21,950 It's been a while. 506 00:42:31,950 --> 00:42:33,080 I missed you. 507 00:42:35,480 --> 00:42:36,480 I miss you. 508 00:42:38,240 --> 00:42:39,240 I really... 509 00:42:40,880 --> 00:42:42,230 miss you. 510 00:43:14,860 --> 00:43:17,700 I told you not to hang your head low. You don't listen to me. 511 00:43:22,820 --> 00:43:24,350 What are you doing? Aren't you going? 512 00:43:27,770 --> 00:43:29,100 You said you missed me. 513 00:43:30,280 --> 00:43:31,340 Then you have to see me. 514 00:43:37,820 --> 00:43:40,600 You're a terrible liar. You used to be good at lying. 515 00:43:41,610 --> 00:43:42,910 It was completely obvious. 516 00:43:49,240 --> 00:43:50,240 Me, too. 517 00:43:55,500 --> 00:43:56,700 I missed you, too. 518 00:43:59,610 --> 00:44:00,990 That's why I regretted a lot. 519 00:44:01,570 --> 00:44:04,930 I shouldn't have let go of your hand back then. 520 00:44:08,110 --> 00:44:10,600 I should have told you to look at me. 521 00:44:19,490 --> 00:44:22,750 I couldn't stand it anymore. I thought I would become a patient. 522 00:44:23,830 --> 00:44:27,240 It doesn't make sense that a teacher makes it impossible for her student to live. 523 00:45:17,510 --> 00:45:19,730 All of you are coming together. 524 00:45:20,770 --> 00:45:22,780 Oh, we met over there. 525 00:45:23,820 --> 00:45:25,690 You must have worked hard the entire day. 526 00:45:26,200 --> 00:45:28,740 Would she have even done anything? 527 00:45:29,320 --> 00:45:30,660 We need to hurry up. 528 00:45:33,640 --> 00:45:34,640 No, mother. 529 00:45:36,000 --> 00:45:37,470 I prepared everything. 530 00:45:38,360 --> 00:45:39,360 Perfectly. 531 00:45:56,160 --> 00:45:59,310 Didn't you say it was your first time preparing food for a memorial ceremony? 532 00:46:00,420 --> 00:46:01,890 You're pretty amazing. 533 00:46:02,820 --> 00:46:06,920 You had to watch Woo-ri, too. When did you make all of this? 534 00:46:07,530 --> 00:46:12,230 I looked up the things I didn't know on the internet and tried my best. 535 00:46:13,390 --> 00:46:16,240 Mother, is anything missing? 536 00:46:18,860 --> 00:46:21,010 Well... this is enough. 537 00:46:21,860 --> 00:46:23,490 I don't know about the taste though. 538 00:46:24,640 --> 00:46:27,760 I saved some food for us to eat. 539 00:46:28,180 --> 00:46:29,980 Would you like to try some? 540 00:46:34,320 --> 00:46:36,540 Oh my goodness! You already prepared everything? 541 00:46:37,870 --> 00:46:39,170 I was going to help you. 542 00:46:42,210 --> 00:46:44,390 It was a hot day. Good job. 543 00:46:46,490 --> 00:46:51,760 Yes, father. It was hot being in front of the stove the entire day. 544 00:46:53,020 --> 00:46:54,750 What is she talking about? 545 00:46:55,340 --> 00:46:58,060 Did you make her prepare for the memorial ceremony? 546 00:46:58,090 --> 00:47:00,770 No. T-That's not it, Sam-bong. 547 00:47:02,120 --> 00:47:04,830 Father, Se-ri could do it, too. 548 00:47:05,030 --> 00:47:07,740 Wow! The food is glowing! 549 00:47:10,680 --> 00:47:11,920 Sook-nyeo, follow me. 550 00:47:42,710 --> 00:47:44,610 Are you out of your mind? 551 00:47:45,420 --> 00:47:49,650 Do you think my parents would want to eat the food she made them? 552 00:47:50,860 --> 00:47:52,030 I'm sorry. 553 00:47:53,390 --> 00:47:57,410 She kept being impudent by claiming she can do anything well. 554 00:47:58,120 --> 00:48:01,310 We made all the food at Sam-sik's house. 555 00:48:01,620 --> 00:48:04,700 We just had to put the fruit out and set up the table- 556 00:48:04,910 --> 00:48:06,280 Good for you. 557 00:48:07,090 --> 00:48:09,200 You must have a lot of money. 558 00:48:09,880 --> 00:48:13,180 I'm going to deduct 20% from this month's living expenses. Just keep that in mind. 559 00:48:13,210 --> 00:48:14,730 Wait, Sam-bong- 560 00:48:14,760 --> 00:48:16,870 Jin-hwa, what are all these? 561 00:48:17,440 --> 00:48:19,140 Sam-bong! Sook-nyeo! Come out! 562 00:48:22,830 --> 00:48:24,850 [Mother's Hands Catering for Memorial Ceremonies] 563 00:48:28,680 --> 00:48:32,990 Um, Jin-hwa, why are you bringing trash inside? We have to do a memorial ceremony soon. 564 00:48:33,580 --> 00:48:37,120 My princess, if you do this, you'll be a bad child. 565 00:48:39,140 --> 00:48:43,070 Grandma and grandpa. Aren't liars even worse? 566 00:48:46,340 --> 00:48:49,130 Mother's Hands Catering for Memorial Ceremonies? 567 00:48:50,660 --> 00:48:51,660 Mother! 568 00:48:52,550 --> 00:48:54,030 Please taste the soup! 569 00:48:59,670 --> 00:49:03,230 Rather than picking up abandoned boxes, it's worse 570 00:49:03,250 --> 00:49:06,600 to buy food and lie that you made them yourself. 571 00:49:09,220 --> 00:49:11,590 Why are you saying that while looking at me? 572 00:49:12,920 --> 00:49:14,380 W-What's that? 573 00:49:16,200 --> 00:49:17,610 You can call them 574 00:49:18,190 --> 00:49:20,240 and ask where they delivered this. 575 00:49:20,430 --> 00:49:21,880 Be honest. 576 00:49:22,180 --> 00:49:24,250 Did you really make all of this food? 577 00:49:24,810 --> 00:49:25,810 Huh? 578 00:49:29,070 --> 00:49:30,070 The thing is... 579 00:49:32,620 --> 00:49:34,260 I tried, but... 580 00:49:37,130 --> 00:49:38,790 it was too hard. 581 00:49:40,290 --> 00:49:45,370 Gosh, of course mom. How can she make all this while watching the baby? 582 00:49:45,610 --> 00:49:47,190 It's your fault for making her do this. 583 00:49:47,600 --> 00:49:50,080 Father, Se-ri was just trying her best- 584 00:49:50,110 --> 00:49:51,750 Throw them out and set it up again. 585 00:49:52,980 --> 00:49:56,090 Se-ri, stay in your room during the memorial ceremony. 586 00:49:58,320 --> 00:49:59,320 Father... 587 00:50:18,670 --> 00:50:21,270 We did all our homework and brushed our teeth. 588 00:50:21,920 --> 00:50:23,100 We're going to sleep now. 589 00:50:25,950 --> 00:50:26,950 Okay. 590 00:50:26,970 --> 00:50:28,340 Good night, mom. 591 00:50:29,190 --> 00:50:30,190 I love you! 592 00:50:33,500 --> 00:50:36,190 I love you, too, mom. Good night. 593 00:50:54,610 --> 00:50:55,610 Let's sleep. 594 00:50:55,640 --> 00:50:56,640 Okay! 595 00:51:05,380 --> 00:51:06,590 Sun-hwa, good night. 596 00:51:06,740 --> 00:51:08,200 Good night, Jin-hwa. 597 00:51:16,530 --> 00:51:17,740 How have you been? 598 00:51:18,620 --> 00:51:19,620 Were you sick? 599 00:51:20,560 --> 00:51:22,600 Did you eat well? 600 00:51:24,000 --> 00:51:26,160 You were you were going to publish a cookbook, right? 601 00:51:28,100 --> 00:51:29,570 I asked you stupid questions. 602 00:51:32,560 --> 00:51:35,470 I started to teach children how to cook, 603 00:51:36,030 --> 00:51:37,970 and I've been preparing for a cookbook. 604 00:51:38,590 --> 00:51:41,450 On the weekends, I helped out at my dad's restaurant. 605 00:51:41,830 --> 00:51:43,560 I was pretty busy. 606 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 Oh! 607 00:51:46,650 --> 00:51:47,920 I ate well, 608 00:51:49,000 --> 00:51:50,380 and I wasn't sick. 609 00:51:53,070 --> 00:51:55,880 What about you? 610 00:52:03,030 --> 00:52:04,030 Young-woo came. 611 00:52:05,960 --> 00:52:06,960 Oh, really? 612 00:52:07,650 --> 00:52:11,080 When I'm with him, I'm busy getting nagged at, 613 00:52:11,110 --> 00:52:14,170 so I don't even know how the time went by. 614 00:52:16,860 --> 00:52:18,130 When I'm not with him, 615 00:52:19,630 --> 00:52:24,970 I was too busy thinking about someone that I don't know what I did that day. 616 00:52:27,710 --> 00:52:30,980 Thinking about it now, I didn't live with my head on right. 617 00:52:33,260 --> 00:52:36,430 Wow. If your patients heard you, they'd be scared 618 00:52:36,930 --> 00:52:39,100 that their doctor didn't have his head on right. 619 00:52:40,570 --> 00:52:41,670 Oh, that's right. 620 00:52:41,700 --> 00:52:43,830 The clock stopped, so I bought batteries. 621 00:52:45,330 --> 00:52:47,440 Oh, I'll change them for you. 622 00:52:49,610 --> 00:52:52,490 No, I can do that much. 623 00:52:52,670 --> 00:52:54,390 Men do the hard things. 624 00:52:55,130 --> 00:52:56,200 I have to do it. 625 00:52:56,730 --> 00:53:00,250 So don't touch that clock, okay? 626 00:53:03,570 --> 00:53:04,950 I guess... 627 00:53:09,740 --> 00:53:11,880 I'll like you from now on. 628 00:53:26,540 --> 00:53:28,250 I wish you can 629 00:53:29,470 --> 00:53:31,400 eat the lunch box I made with me. 630 00:53:32,930 --> 00:53:36,650 I wish you can be next to me when I ride the bus. 631 00:53:38,860 --> 00:53:41,340 I missed the person 632 00:53:42,780 --> 00:53:44,200 who would tell me it's okay and 633 00:53:45,800 --> 00:53:47,660 to lift my head up 634 00:53:51,710 --> 00:53:55,180 whenever I have it down, too. 635 00:54:03,090 --> 00:54:04,090 Now I'm... 636 00:54:05,020 --> 00:54:06,020 alive. 637 00:55:00,210 --> 00:55:04,510 "Yesterday I complained for no reason. I'm sorry. Don't be mad." 638 00:55:06,120 --> 00:55:09,440 "Dear husband, you skipped breakfast because you were mad at me, 639 00:55:09,460 --> 00:55:12,780 so I starved the whole day, too. I'm sorry. I won't do it again." 640 00:55:14,550 --> 00:55:17,300 "Today was our wedding anniversary, but you forgot, didn't you? 641 00:55:17,680 --> 00:55:20,780 I tried to understand because you're really busy, but 642 00:55:20,810 --> 00:55:23,860 I'm still upset. I'm sorry I'm a narrow-minded wife." 643 00:55:43,780 --> 00:55:44,900 Are you sick? 644 00:55:46,540 --> 00:55:47,670 I have a headache. 645 00:55:49,140 --> 00:55:50,870 What are you doing here and not sleeping? 646 00:55:51,300 --> 00:55:54,820 Oh, well I came to get some water and saw the light on. 647 00:55:57,910 --> 00:56:02,660 What do you think about the woman you met today? 648 00:56:03,850 --> 00:56:04,850 What about you? 649 00:56:05,890 --> 00:56:08,670 Well, she's not that gentle, 650 00:56:09,230 --> 00:56:11,750 but since she's the daughter of a wealthy 651 00:56:11,770 --> 00:56:14,480 family, she's not scheming, so it wasn't bad. 652 00:56:15,340 --> 00:56:16,790 Then it's not bad for me either. 653 00:56:19,800 --> 00:56:20,800 Then... 654 00:56:21,390 --> 00:56:23,870 are you willing to meet her a few more times? 655 00:56:25,500 --> 00:56:26,950 Would you like me to do that? 656 00:56:29,230 --> 00:56:33,430 Well, I'm satisfied with her as your spouse, 657 00:56:33,440 --> 00:56:35,740 but your feelings are important as well- 658 00:56:35,770 --> 00:56:36,770 Then... 659 00:56:38,330 --> 00:56:39,660 I'll meet her a few more times. 660 00:56:44,900 --> 00:56:45,900 All right. 661 00:56:48,500 --> 00:56:53,480 Um, there's a simple interview at my shop tomorrow morning, 662 00:56:54,330 --> 00:56:57,870 and they want to meet you. 663 00:56:59,080 --> 00:57:00,140 Will you be all right? 664 00:57:04,130 --> 00:57:06,090 Yes. I'll make time. 665 00:57:08,840 --> 00:57:10,240 All right. Thank you. 666 00:57:11,040 --> 00:57:12,510 Don't push yourself and go to bed. 667 00:57:12,990 --> 00:57:13,990 Good night. 668 00:57:27,900 --> 00:57:31,350 Does Hyun-ki look fine to you? 669 00:57:43,570 --> 00:57:49,850 As the weather suddenly got hotter, the sales reduced by 20% from last month. 670 00:57:50,840 --> 00:57:57,560 That's why, as I've told you yesterday, we're going to have the 369 Day today. 671 00:58:00,400 --> 00:58:02,040 Gosh! They're at it again! 672 00:58:02,580 --> 00:58:04,880 So, the 369 Day... 673 00:58:05,120 --> 00:58:06,880 So the thing is... 674 00:58:06,910 --> 00:58:11,670 it's an event where the 30th, 60th, and 90th table gets to eat for free, 675 00:58:12,260 --> 00:58:16,890 but gosh... isn't it too much for us if there's a big group? 676 00:58:17,170 --> 00:58:18,170 She's right. 677 00:58:18,190 --> 00:58:20,690 There's news that our restaurant food is delicious, so people 678 00:58:20,720 --> 00:58:23,260 will order a lot of black bean noodles and seafood noodle soup! 679 00:58:23,280 --> 00:58:24,960 Wouldn't we suffer a loss instead? 680 00:58:25,200 --> 00:58:26,790 That's why it's an event. 681 00:58:27,830 --> 00:58:31,370 From now on, each of you can do what you are responsible for. 682 00:58:32,970 --> 00:58:33,970 Dismissed. 683 00:58:39,850 --> 00:58:43,760 I actually slept in. I would've been late. 684 00:58:44,850 --> 00:58:46,120 Oh, that's strange. 685 00:58:47,250 --> 00:58:49,110 I feel like you're blaming me. 686 00:58:50,370 --> 00:58:54,170 Mr. Seo, can you hang up now? I'm kind of busy. 687 00:58:54,730 --> 00:58:57,070 Oh, I called because there's an emergency. 688 00:58:59,200 --> 00:59:00,280 Is something wrong? 689 00:59:05,940 --> 00:59:06,940 I miss you. 690 00:59:10,890 --> 00:59:12,190 I'm going to hang up now. 691 00:59:23,180 --> 00:59:26,110 I won't take too much of your time, so don't worry. 692 00:59:28,970 --> 00:59:31,010 I have two hours until my staff meeting starts. 693 00:59:31,610 --> 00:59:33,370 You just have to end it before then. 694 00:59:49,060 --> 00:59:50,060 That- 695 00:59:50,980 --> 00:59:52,410 What is it, Ms. Jang? 696 00:59:53,290 --> 00:59:54,840 Oh... it's nothing. 697 00:59:55,400 --> 00:59:56,540 Hurry up and drive. 698 01:00:38,840 --> 01:00:40,450 - Sam-bong! - Sam-bong! 699 01:00:40,810 --> 01:00:41,810 Father! 700 01:00:42,270 --> 01:00:43,820 What is that? 701 01:00:43,850 --> 01:00:46,430 Leave today's sales up to us! 702 01:00:46,720 --> 01:00:47,720 That's right! 703 01:00:47,750 --> 01:00:51,170 We prepared an event for Gahwamansasung's sales. 704 01:00:52,020 --> 01:00:54,420 Okay. Music cue! 705 01:01:14,870 --> 01:01:20,790 An event must be loud to draw the attention of people. 706 01:01:29,440 --> 01:01:31,230 W-What is that? 707 01:01:31,680 --> 01:01:33,400 I don't know. What is that? 708 01:01:41,890 --> 01:01:44,220 [Mansasung] 709 01:01:44,880 --> 01:01:45,880 Mansasung? 710 01:01:46,250 --> 01:01:50,450 What kind of brainless person sets up Mansasung right in front of Gahwamansasung? 711 01:01:50,940 --> 01:01:54,360 I thought a supermarket was going to come in! 712 01:01:55,030 --> 01:01:56,030 Those people-! 713 01:01:56,050 --> 01:01:57,190 Sam-bong, are you all right? 714 01:01:57,540 --> 01:01:59,030 Sam-bong, I'll take care of it. 715 01:01:59,050 --> 01:02:01,190 Put down that sign at once! 716 01:02:05,100 --> 01:02:07,860 I told you to put down that sign at once. 717 01:02:08,110 --> 01:02:10,660 We don't have any power. Talk to the owner. 718 01:02:10,920 --> 01:02:11,920 Let's go. 719 01:02:12,560 --> 01:02:13,850 That man. 720 01:02:16,820 --> 01:02:18,200 Where's the owner? 721 01:02:19,040 --> 01:02:20,480 Come out right now! 722 01:02:35,630 --> 01:02:36,950 Were you looking for me? 723 01:02:39,840 --> 01:02:40,840 M-Mi-soon... 724 01:02:41,220 --> 01:02:43,180 I'm the owner of Mansasung. 725 01:02:45,810 --> 01:02:47,400 - Sam-bong! - Sam-bong! 726 01:02:47,430 --> 01:02:48,650 Sam-bong, are you okay? 727 01:03:17,510 --> 01:03:18,830 What is your son's name? 728 01:03:18,850 --> 01:03:21,890 His name is Seo-jin. Yoo Seo-jin. 729 01:03:21,900 --> 01:03:23,250 There's no place for you anymore. 730 01:03:23,270 --> 01:03:26,610 You seem to know me when I don't know myself at all. 731 01:03:26,630 --> 01:03:30,280 A mother will go through war to get her children back with whoever she must. 732 01:03:30,300 --> 01:03:34,080 If you go under in three months, don't even think about seeing your kids again! 733 01:03:34,300 --> 01:03:36,640 Why does it have to be that child's mom? 734 01:03:36,670 --> 01:03:39,370 I love her too much. 735 01:03:39,390 --> 01:03:41,380 Subtitles by OnDemandKorea 50618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.