Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:07,810
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:08,990 --> 00:00:10,180
I am sorry.
3
00:00:10,200 --> 00:00:12,330
Are you okay? One moment please.
4
00:00:12,970 --> 00:00:13,970
Ouch...
5
00:00:34,750 --> 00:00:37,620
I'm going to do something crazy right now...
6
00:00:38,020 --> 00:00:39,420
be angry at me later.
7
00:00:40,430 --> 00:00:42,300
I can't stand it any longer.
8
00:00:49,610 --> 00:00:51,460
We're in front of the president.
9
00:00:51,490 --> 00:00:53,630
Can you please behave yourself?
10
00:00:54,790 --> 00:00:57,260
What in the world is this...?
11
00:01:26,770 --> 00:01:27,980
Episode 21
12
00:01:58,560 --> 00:02:00,710
I knew I'd put you into an awkward position...
13
00:02:01,050 --> 00:02:02,380
but I did it anyway.
14
00:02:03,900 --> 00:02:04,900
I'm sorry.
15
00:02:09,040 --> 00:02:10,710
Habit is a scary thing.
16
00:02:16,010 --> 00:02:21,020
I really hated that meeting.
17
00:02:23,380 --> 00:02:27,080
I thought of running away more than a dozen times...
18
00:02:30,420 --> 00:02:34,220
but my body froze because I was in front of your mother...
19
00:02:35,610 --> 00:02:37,810
I couldn't move my body.
20
00:02:40,270 --> 00:02:42,070
My thoughts told me to run away.
21
00:02:43,380 --> 00:02:44,380
But my body...
22
00:02:45,890 --> 00:02:48,390
was calmly sitting down.
23
00:02:50,610 --> 00:02:53,080
I thought I finally got away with it.
24
00:02:55,900 --> 00:02:57,100
I am such an idiot, aren't I?
25
00:03:01,420 --> 00:03:04,720
I am a bigger idiot for still going to that kind of a meeting
26
00:03:05,300 --> 00:03:08,390
when five years have passed since my divorce.
27
00:03:12,180 --> 00:03:14,310
It's not because you're stupid...
28
00:03:15,540 --> 00:03:18,070
nor is it because you couldn't escape.
29
00:03:18,510 --> 00:03:19,910
That's normal.
30
00:03:24,450 --> 00:03:26,520
You once lived as a...
31
00:03:30,120 --> 00:03:31,120
family.
32
00:04:22,850 --> 00:04:23,850
You're late.
33
00:04:26,180 --> 00:04:27,360
Let's go in and talk.
34
00:04:27,390 --> 00:04:28,520
Why are you here?
35
00:04:32,460 --> 00:04:33,460
Go back.
36
00:04:37,030 --> 00:04:41,460
Why can't I go in when even Seo Ji-gon goes in. I am your husband after all.
37
00:04:44,840 --> 00:04:45,840
Open it.
38
00:05:37,650 --> 00:05:38,910
What are you doing?
39
00:05:39,920 --> 00:05:44,560
It's about time you stop all this and go back to where you belong.
40
00:05:49,490 --> 00:05:50,490
Hyun-gi.
41
00:05:51,420 --> 00:05:53,800
You don't care about me, do you?
42
00:05:53,880 --> 00:05:55,080
Can't you hear me?
43
00:05:55,790 --> 00:05:56,990
Can't you see my face?
44
00:05:57,020 --> 00:05:58,020
I can.
45
00:05:58,140 --> 00:06:00,470
That's why I let you off until now.
46
00:06:01,080 --> 00:06:04,350
Is it not enough to embarrass me and make me look like a fool in front of Mr. Lee?
47
00:06:04,700 --> 00:06:07,630
How long are you gonna keep doing this?
48
00:06:16,970 --> 00:06:17,970
Stop it.
49
00:06:18,050 --> 00:06:19,460
Stop.
50
00:06:25,350 --> 00:06:27,350
Ouch.
51
00:06:36,240 --> 00:06:37,530
Don't be startled.
52
00:06:38,710 --> 00:06:40,180
It doesn't hurt a bit.
53
00:06:41,670 --> 00:06:43,080
A cut like this...
54
00:06:44,970 --> 00:06:47,130
is nothing compared to...
55
00:06:48,890 --> 00:06:50,390
the pain you gave me.
56
00:06:53,050 --> 00:06:54,050
Now...
57
00:06:55,970 --> 00:06:57,750
I loathe both you...
58
00:07:00,220 --> 00:07:01,280
and your mother.
59
00:07:16,420 --> 00:07:17,420
I'm sure...
60
00:07:20,160 --> 00:07:21,560
that you've changed...
61
00:07:23,750 --> 00:07:24,750
and not me.
62
00:07:29,130 --> 00:07:30,330
Yes. That's right.
63
00:07:32,220 --> 00:07:33,220
I have changed.
64
00:07:35,430 --> 00:07:36,430
So...
65
00:07:38,690 --> 00:07:39,690
let's stop now.
66
00:08:45,430 --> 00:08:46,430
So...
67
00:08:46,500 --> 00:08:49,430
after following her like that.
Did you get her?
68
00:08:50,690 --> 00:08:52,640
We can't take it like this.
69
00:08:53,370 --> 00:08:54,980
We have to first...
70
00:08:55,550 --> 00:08:59,150
spread rumors about her abandoning
her family and have revenge...
71
00:08:59,180 --> 00:09:01,080
Please stop it.
72
00:09:01,870 --> 00:09:04,730
If you took care of it in advance,
this wouldn't have happened!
73
00:09:05,180 --> 00:09:07,910
What are you going to tell the president?
74
00:09:09,850 --> 00:09:14,640
As if it's not enough that
she cut off our bloodline... now you!
75
00:09:15,700 --> 00:09:17,030
It's not her fault...
76
00:09:18,930 --> 00:09:21,130
that you won't have a grandchild.
77
00:09:22,130 --> 00:09:25,090
It's my fault. I did the surgery 5 years ago.
78
00:09:29,220 --> 00:09:31,440
You're going to take her side until the end, huh?
79
00:09:31,470 --> 00:09:33,270
Confirm it with Dr. Yoon later.
80
00:09:36,460 --> 00:09:37,460
You...
81
00:09:38,310 --> 00:09:39,310
you...
82
00:09:41,360 --> 00:09:42,670
Why did you?
83
00:09:44,060 --> 00:09:45,060
I was scared.
84
00:09:47,470 --> 00:09:51,270
That the happiness for having
a child will not last long once again.
85
00:09:53,160 --> 00:09:54,160
I was scared.
86
00:09:56,560 --> 00:10:00,560
So the person who deceived
her for the past five years is...
87
00:10:00,770 --> 00:10:01,770
your son.
88
00:10:05,550 --> 00:10:06,550
Hyun-gi.
89
00:10:30,350 --> 00:10:31,550
Yes. That's right.
90
00:10:32,740 --> 00:10:33,740
I have changed.
91
00:10:35,780 --> 00:10:36,780
So...
92
00:10:38,880 --> 00:10:40,080
let's stop now.
93
00:11:02,450 --> 00:11:04,450
If you don't check carefully...
94
00:11:04,500 --> 00:11:07,240
because we've traded
with them for a long time...
95
00:11:07,270 --> 00:11:10,200
then you're bound to get bad ones like this.
96
00:11:10,230 --> 00:11:12,560
You have to check every single one.
97
00:11:12,580 --> 00:11:13,580
Really?
98
00:11:13,860 --> 00:11:16,060
But you took care of it until now, Mi-soon.
99
00:11:17,420 --> 00:11:19,620
From now on, you take care of it.
100
00:11:29,550 --> 00:11:31,750
Did I not tell you to cook in order?
101
00:11:31,780 --> 00:11:34,660
How many times do I have to tell you to put in soy sauce first?
102
00:11:35,040 --> 00:11:36,820
Are you going to assist forever?
103
00:11:36,850 --> 00:11:39,050
If you're going to cook properly,
104
00:11:39,070 --> 00:11:41,070
make sure you keep the basics.
105
00:11:49,300 --> 00:11:53,500
I told you to put ingredients on the board you're going to cut!
106
00:11:55,380 --> 00:11:59,710
You'll have an accident if it's messy on the sides. So clean frequently.
107
00:12:03,930 --> 00:12:06,940
Put the rag under the board so it doesn't slip.
108
00:12:09,520 --> 00:12:10,520
Mi-soon.
109
00:12:12,170 --> 00:12:13,770
Are you going somewhere?
110
00:12:17,170 --> 00:12:18,170
Hey!
111
00:12:20,030 --> 00:12:22,490
I told you to pay attention in the kitchen!
112
00:12:22,520 --> 00:12:23,520
I'm sorry.
113
00:12:24,590 --> 00:12:25,590
Gosh.
114
00:12:29,850 --> 00:12:32,310
You guys are like this when I'm here.
115
00:12:32,540 --> 00:12:36,530
I wonder how the kitchen will run when I am not here.
116
00:12:37,240 --> 00:12:41,180
Even if you're not here, we'll have no problem. So get out!
117
00:12:45,630 --> 00:12:46,700
Everyone listen.
118
00:12:47,180 --> 00:12:51,650
Starting today, Mi-soon will not be working in the kitchen anymore.
119
00:12:52,650 --> 00:12:53,650
Pardon?
120
00:13:14,670 --> 00:13:15,670
Father.
121
00:13:19,370 --> 00:13:21,970
Don't make a ruckus and just go quietly.
122
00:13:22,060 --> 00:13:23,060
Father.
123
00:13:23,730 --> 00:13:27,000
I worked in this kitchen for almost 20 years now.
124
00:13:27,030 --> 00:13:31,310
So what? Do you think we're going to run out of business without you?
125
00:13:31,770 --> 00:13:35,450
Have you lost your respect for me, because people kept flattering you?
126
00:13:35,600 --> 00:13:39,150
How dare you act all high and mighty when I am right in the kitchen?
127
00:13:41,820 --> 00:13:44,810
I was just worried.
128
00:13:45,150 --> 00:13:48,600
We won't fail just because you're not here.
129
00:13:48,960 --> 00:13:52,270
So don't act arrogantly and make a mess in the kitchen.
130
00:13:52,850 --> 00:13:54,980
And get out as soon as possible.
131
00:14:19,800 --> 00:14:21,820
How long are you gonna keep running away?
132
00:14:21,840 --> 00:14:23,510
Aren't you going to work?
133
00:14:27,460 --> 00:14:29,860
Mind your own business. Han Mi-soon.
134
00:14:34,730 --> 00:14:36,860
Make some time in the afternoon.
135
00:14:36,880 --> 00:14:38,420
- With kids...
- I’m busy.
136
00:14:44,230 --> 00:14:46,430
I'm going to tell the kids today.
137
00:14:46,460 --> 00:14:48,100
Stay with me when I do.
138
00:14:50,200 --> 00:14:51,330
Jin-hwa, Sun-hwa...
139
00:14:55,320 --> 00:14:57,590
I need you to take care of them for a while.
140
00:14:59,040 --> 00:15:01,640
You're going to leave without the kids?
141
00:15:03,140 --> 00:15:04,270
Only for a while.
142
00:15:06,410 --> 00:15:07,740
Once I get settled...
143
00:15:08,720 --> 00:15:10,250
I'll come to take them.
144
00:15:11,290 --> 00:15:12,680
How come you always...
145
00:15:12,710 --> 00:15:15,630
give report like this without discussing.
146
00:15:15,670 --> 00:15:19,050
You once said you liked it because you didn't have to worry about anything.
147
00:15:19,300 --> 00:15:21,500
Now it sounds like a report to you?
148
00:15:24,910 --> 00:15:25,910
Okay.
149
00:15:26,840 --> 00:15:28,380
Then this is a request.
150
00:15:29,140 --> 00:15:30,140
Please come out later.
151
00:15:31,330 --> 00:15:33,790
Our relationship has ended...
152
00:15:34,270 --> 00:15:36,000
but you're still a father to the kids.
153
00:15:36,810 --> 00:15:37,810
Don't forget.
154
00:15:41,520 --> 00:15:42,520
How is this...
155
00:15:42,550 --> 00:15:44,500
How is this a request?
156
00:15:50,320 --> 00:15:51,320
Han Mi-soon.
157
00:15:52,020 --> 00:15:54,090
She's leaving without the kids?
158
00:15:58,280 --> 00:15:59,280
Food F-1?
159
00:16:00,350 --> 00:16:01,680
Of course I know.
160
00:16:02,330 --> 00:16:04,110
I'm close with the chief editor there too.
161
00:16:04,990 --> 00:16:07,650
I have to stop by there later. Do you want to eat lunch?
162
00:16:08,340 --> 00:16:13,040
You want to? It's my first magazine gig, so I had a lot to ask you anyway.
163
00:16:13,070 --> 00:16:14,070
Okay.
164
00:16:14,570 --> 00:16:18,000
I'll go to the studio so that you can meet the chief editor as well.
165
00:16:18,800 --> 00:16:21,440
How's Mother and Father?
166
00:16:22,450 --> 00:16:26,650
I thought they'll both fall ill
but it seems like they're okay.
167
00:16:28,780 --> 00:16:31,450
Hye-ryung, I'm late. I'll see you later.
168
00:16:33,560 --> 00:16:36,230
Isn't that company affiliated with mine?
169
00:16:48,680 --> 00:16:51,080
I'm sorry for the inconvenience. But...
170
00:16:51,100 --> 00:16:54,720
What the hell were you thinking,
letting your wife behave that way?
171
00:16:58,120 --> 00:17:02,140
Suh Ji-geon likes my wife.
172
00:17:03,420 --> 00:17:07,810
Are you saying that he's doing that on
his own when your wife doesn't care for him?
173
00:17:09,020 --> 00:17:10,020
Truth is...
174
00:17:11,140 --> 00:17:13,200
I had an argument with my wife.
175
00:17:14,990 --> 00:17:18,250
And then Ji-geon approached my distressed wife...
176
00:17:19,060 --> 00:17:21,920
in a guise of a friend
and is trying to win her heart.
177
00:17:23,550 --> 00:17:26,420
But my wife doesn't hold the same interest.
178
00:17:29,640 --> 00:17:33,750
Are you still thinking about
taking Ji-geon as your Son-in-law?
179
00:17:38,890 --> 00:17:39,890
My daughter...
180
00:17:41,770 --> 00:17:43,600
said it has to be him.
181
00:17:44,350 --> 00:17:45,350
Is that all?
182
00:17:47,400 --> 00:17:50,200
I have to know everything in order to help you.
183
00:17:56,590 --> 00:17:58,120
Like you said...
184
00:17:59,350 --> 00:18:01,620
my daughter's mistake was crucial.
185
00:18:03,940 --> 00:18:05,480
She wants to renew their relationship
186
00:18:06,640 --> 00:18:09,440
but he would not give her second chances...
187
00:18:09,480 --> 00:18:11,880
so she got married with another man.
188
00:18:13,830 --> 00:18:15,230
It was out of anger...
189
00:18:15,710 --> 00:18:17,710
and she still longed for him...
190
00:18:18,030 --> 00:18:20,170
so of course it can't go smoothly.
191
00:18:21,630 --> 00:18:22,630
My daughter...
192
00:18:24,480 --> 00:18:27,410
was happiest when she lived with him.
193
00:18:29,960 --> 00:18:31,750
They have a kid.
194
00:18:32,770 --> 00:18:33,830
They do?
195
00:18:34,260 --> 00:18:35,460
There's no choice.
196
00:18:35,980 --> 00:18:38,070
I need to call her back right now.
197
00:18:38,100 --> 00:18:39,100
No.
198
00:18:41,250 --> 00:18:42,980
In a situation like this...
199
00:18:43,040 --> 00:18:44,710
your daughter is no help.
200
00:18:47,540 --> 00:18:48,540
The kid.
201
00:18:50,750 --> 00:18:54,370
There's nothing that unites a couple stronger than their kid.
202
00:19:09,970 --> 00:19:13,900
I tried to do some decorations on my own. What do you think?
203
00:19:17,520 --> 00:19:18,520
Ma'am.
204
00:19:28,350 --> 00:19:30,420
What are you doing?
205
00:19:30,550 --> 00:19:31,950
This is my workplace.
206
00:19:32,280 --> 00:19:35,150
If you have anything to say...
let's go out...
207
00:19:35,590 --> 00:19:39,250
I see that this workplace takes
in anyone who has connections...
208
00:19:39,280 --> 00:19:42,660
regardless of their skills, experience and ethics.
209
00:19:42,920 --> 00:19:44,060
What do you mean?
210
00:19:44,200 --> 00:19:49,080
Getting a job with your husband's
connection while cheating on him...
211
00:19:49,640 --> 00:19:53,040
You've been mistaken about something.
212
00:19:53,070 --> 00:19:56,420
Didn't you know that this company
is affiliated with mine?
213
00:20:00,030 --> 00:20:02,630
How can you make such an innocent face?
214
00:20:03,120 --> 00:20:05,880
No wonder men fall for it.
215
00:20:09,090 --> 00:20:11,100
I really didn't know.
216
00:20:13,000 --> 00:20:14,010
I'll quit right away.
217
00:20:14,040 --> 00:20:18,150
And stop trying to seduce my son-in-law as well.
218
00:20:22,420 --> 00:20:23,760
Watch what you say please.
219
00:20:24,580 --> 00:20:26,180
It's not what you think.
220
00:20:26,210 --> 00:20:29,780
And from what I know, he divorced already.
221
00:20:29,840 --> 00:20:32,580
My daughter and my son-in-law have a child.
222
00:20:32,600 --> 00:20:34,710
The two will get back together soon.
223
00:20:34,730 --> 00:20:37,930
How dare you tarnish our name with this dirty scandal?
224
00:20:38,900 --> 00:20:40,500
Is this the right place?
225
00:20:43,440 --> 00:20:45,630
I didn't know you were with a customer.
226
00:20:56,490 --> 00:20:58,160
This is the last warning.
227
00:20:58,900 --> 00:21:01,830
If my grandchild ends up knowing about you...
228
00:21:02,940 --> 00:21:05,440
I'm not going to stop at this.
229
00:21:14,370 --> 00:21:16,030
What's up with that lady?
230
00:21:16,690 --> 00:21:19,530
What did she do to you?
231
00:21:36,120 --> 00:21:37,120
Ju-young.
232
00:21:38,350 --> 00:21:40,240
Excuse me, lady!
233
00:21:43,870 --> 00:21:44,870
Lady?
234
00:21:45,120 --> 00:21:47,790
Who are you? Why are you so rude to my sister?
235
00:21:47,890 --> 00:21:48,890
Get rid of her.
236
00:21:49,060 --> 00:21:50,060
Please move.
237
00:21:52,010 --> 00:21:55,040
I guess there still are vulgar people like you in this country.
238
00:21:55,090 --> 00:21:57,340
You don't even know who I am.
239
00:21:58,380 --> 00:21:59,770
You're funny.
240
00:22:00,640 --> 00:22:04,260
Well, you do look familiar. Who are you anyways?
241
00:22:10,730 --> 00:22:11,730
Are you...
242
00:22:21,310 --> 00:22:22,800
Goodness.
243
00:22:25,090 --> 00:22:27,840
I'm sorry. Hyun-gi kept on insisting.
244
00:22:28,380 --> 00:22:29,380
Hye-ryung.
245
00:22:30,180 --> 00:22:32,910
Your husband is feeling a lot of guilt.
246
00:22:33,320 --> 00:22:35,390
Can you just look over it once?
247
00:22:56,200 --> 00:22:57,200
Hye-ryung.
248
00:22:58,310 --> 00:23:00,140
Are you seeing someone?
249
00:23:02,600 --> 00:23:03,600
Well.
250
00:23:05,340 --> 00:23:06,340
Am I?
251
00:23:10,770 --> 00:23:12,170
I didn't do anything.
252
00:23:15,950 --> 00:23:18,020
But everyone is telling me to stop.
253
00:23:26,330 --> 00:23:29,370
Mother went to the workplace where Hye-ryung works at.
254
00:23:29,490 --> 00:23:34,630
She got so mad and demanded that I give her your number, but I said I didn't know.
255
00:23:34,900 --> 00:23:36,630
I really don't know what's wrong with our mother.
256
00:24:15,310 --> 00:24:16,450
Let's talk later.
257
00:24:26,000 --> 00:24:27,270
Didn't you hear me?
258
00:24:28,120 --> 00:24:29,790
Just go please.
259
00:24:34,580 --> 00:24:35,910
I came out because...
260
00:24:36,570 --> 00:24:39,250
I'm sick of getting scolded for no reason.
261
00:24:39,710 --> 00:24:42,830
But why am I the guilty...
262
00:24:43,110 --> 00:24:45,640
and why do I have to suffer like this?
263
00:24:47,050 --> 00:24:50,120
This is all because of you.
264
00:24:51,430 --> 00:24:52,430
Why is it me?
265
00:24:53,140 --> 00:24:57,110
Aren't you the genius doctor that even the wealthy family is still hung up on?
266
00:24:57,490 --> 00:25:01,820
Why would you like someone like me? I can't do anything right, even my divorce.
267
00:25:04,300 --> 00:25:05,770
Is it because you pity me?
268
00:25:06,600 --> 00:25:08,740
I guess I am pretty pathetic.
269
00:25:08,810 --> 00:25:12,010
I'm always in some kind of pathetic situation whenever you see me.
270
00:25:13,440 --> 00:25:14,440
But...
271
00:25:16,460 --> 00:25:17,990
that's all your fault.
272
00:25:18,450 --> 00:25:21,930
You are the one who came to me
when I was in that kind of situation.
273
00:25:22,020 --> 00:25:27,040
And I thought you divorced 5 years ago.
What's wrong with your ex-mother-in-law?
274
00:25:39,670 --> 00:25:42,750
My teacher is finally being smart.
275
00:25:45,620 --> 00:25:47,860
You're not blaming yourself...
276
00:25:48,970 --> 00:25:50,900
and you're not keeping it to yourself.
277
00:26:01,250 --> 00:26:02,250
You're right.
278
00:26:03,040 --> 00:26:04,310
She's the weird one.
279
00:26:05,070 --> 00:26:06,530
And it is all my fault.
280
00:26:07,830 --> 00:26:11,960
Don't hide from others and don't be apologetic to anyone.
281
00:26:12,680 --> 00:26:16,880
Scream when you're angry, and hit me if you can't stand it.
282
00:26:19,570 --> 00:26:23,210
Just remember how pretty you are...
283
00:26:24,650 --> 00:26:26,790
and how much of a good person you are.
284
00:26:35,570 --> 00:26:36,570
Good job.
285
00:26:38,000 --> 00:26:39,900
Very good job.
286
00:26:53,680 --> 00:26:55,570
I really can't understand.
287
00:26:55,810 --> 00:26:59,960
He already divorced, so why do you
care if he meets a married woman...
288
00:26:59,990 --> 00:27:01,390
or even a guy.
289
00:27:01,540 --> 00:27:03,980
Leave if you're going to talk nonsense.
290
00:27:04,690 --> 00:27:08,080
Even I think that you should not have gone there.
291
00:27:09,630 --> 00:27:11,300
Woman knows fellow woman.
292
00:27:11,910 --> 00:27:15,140
She's no ordinary woman.
293
00:27:16,170 --> 00:27:20,970
If we don't charge of the matter now, it will be out of control later.
294
00:27:25,110 --> 00:27:26,110
Ji-geon.
295
00:27:27,970 --> 00:27:29,440
I'm glad that you guys are home.
296
00:27:29,480 --> 00:27:31,760
You should've called before you came.
297
00:27:31,780 --> 00:27:32,780
Let's go in.
298
00:27:32,810 --> 00:27:34,830
No. I'll talk right here.
299
00:27:38,490 --> 00:27:40,360
I met you two when I was 20.
300
00:27:41,330 --> 00:27:45,340
I know you trusted me
more than you trusted Kang-min.
301
00:27:46,080 --> 00:27:49,850
Relationship with Kang-ji
ended a long time ago...
302
00:27:50,280 --> 00:27:52,830
but I wanted to keep
a good relationship with you.
303
00:27:54,580 --> 00:27:56,040
But I was wrong.
304
00:27:57,530 --> 00:28:00,890
That relationship. I'll cut it.
305
00:28:01,030 --> 00:28:02,030
How dare you!
306
00:28:02,900 --> 00:28:04,170
Listen to me first.
307
00:28:05,190 --> 00:28:08,030
I don't know what she said. But I...
308
00:28:08,060 --> 00:28:09,460
You crossed the line.
309
00:28:11,760 --> 00:28:15,220
Are you really willing to
end the relationship with us...
310
00:28:15,240 --> 00:28:16,440
because of that woman?
311
00:28:16,470 --> 00:28:17,470
I...
312
00:28:18,830 --> 00:28:19,970
I have one-sided love for her...
313
00:28:20,760 --> 00:28:21,760
So...
314
00:28:23,420 --> 00:28:24,790
stop harassing her.
315
00:28:30,330 --> 00:28:31,990
Thank you for everything.
316
00:28:32,890 --> 00:28:33,890
Be well.
317
00:28:39,140 --> 00:28:40,400
Mother, you really.
318
00:28:40,720 --> 00:28:42,390
I knew this would happen.
319
00:28:42,880 --> 00:28:43,880
Ji-geon!
320
00:28:47,930 --> 00:28:50,550
Take care of everything fast...
321
00:28:51,040 --> 00:28:53,240
and have Young-woo come to Seoul as soon as possible.
322
00:29:04,130 --> 00:29:08,160
Our little princesses look so pretty.
323
00:29:09,060 --> 00:29:10,330
I look like my mom.
324
00:29:11,970 --> 00:29:17,840
Mom, you said buying clothes was a waste because we'd grow out of it soon.
325
00:29:19,840 --> 00:29:22,580
It's okay today. Buy everything you want.
326
00:29:22,780 --> 00:29:24,920
And eat everything you want too.
327
00:29:26,150 --> 00:29:29,650
Jin-hwa, you said you had a presentation next week, right?
328
00:29:30,100 --> 00:29:32,300
Let's buy something for that too.
329
00:29:37,090 --> 00:29:39,020
Mom, are you going somewhere?
330
00:29:40,150 --> 00:29:41,150
Huh?
331
00:29:42,410 --> 00:29:44,800
I just thought it'd be a good idea to buy everything while we're at it.
332
00:29:44,940 --> 00:29:46,410
Should we buy a dress?
333
00:29:47,390 --> 00:29:49,790
Mom, buy me a dress too.
334
00:29:51,270 --> 00:29:52,270
Okay, okay.
335
00:29:55,020 --> 00:29:56,020
Don't be surprised.
336
00:29:56,770 --> 00:30:01,130
I'll buy you guys a cell phone today.
337
00:30:01,450 --> 00:30:02,450
Wow!
338
00:30:05,350 --> 00:30:08,060
Aren't you happy, Jin-hwa? You wanted one.
339
00:30:08,080 --> 00:30:09,950
Grandpa said not to buy one.
340
00:30:10,590 --> 00:30:14,210
He'll buy it for me when I'm in middle school. Grandma's not even here.
341
00:30:15,350 --> 00:30:17,730
I'll get approval from grandpa.
342
00:30:18,450 --> 00:30:20,040
I'm gonna go home!
343
00:30:20,450 --> 00:30:21,450
Jin-hwa.
344
00:30:22,420 --> 00:30:23,420
Jin-hwa!
345
00:30:24,510 --> 00:30:25,510
Mom.
346
00:30:35,000 --> 00:30:36,280
Oh! Se-ri!
347
00:30:39,820 --> 00:30:43,020
What were you doing? You didn't even notice me coming.
348
00:30:43,300 --> 00:30:47,230
I was making a serious plan for our future.
349
00:30:48,620 --> 00:30:49,620
Here.
350
00:30:56,690 --> 00:30:58,140
What is this?
351
00:30:58,160 --> 00:31:01,430
You know that I have no place at the kitchen right?
352
00:31:01,510 --> 00:31:04,370
So I looked in to opening a franchise shop.
353
00:31:06,060 --> 00:31:07,060
Franchise?
354
00:31:08,810 --> 00:31:11,350
Oh... well...
355
00:31:11,800 --> 00:31:13,600
You don't have much money...
356
00:31:15,060 --> 00:31:16,590
and you're still a CEO.
357
00:31:16,870 --> 00:31:18,470
So let's do this later...
358
00:31:20,030 --> 00:31:23,380
I am, Bong Man-ho, a rising star of this generation.
359
00:31:24,120 --> 00:31:25,320
Don't worry, Se-ri.
360
00:31:25,680 --> 00:31:29,430
I'm going to be a real CEO, not some fake one.
361
00:31:31,920 --> 00:31:32,920
Man-ho.
362
00:31:32,940 --> 00:31:35,590
I'm.. I'm hungry.
363
00:31:35,800 --> 00:31:37,860
Really? That's no good.
364
00:31:37,890 --> 00:31:39,420
Here, order everything.
365
00:31:39,440 --> 00:31:42,780
I, future franchise CEO, will buy you everything.
366
00:31:42,800 --> 00:31:43,800
Excuse me!
367
00:31:44,190 --> 00:31:45,190
We'll order...
368
00:31:48,370 --> 00:31:49,370
What?
369
00:31:49,520 --> 00:31:52,140
She threw something at you?
370
00:31:56,000 --> 00:31:58,620
Oh, are you hurt anywhere?
371
00:31:58,690 --> 00:32:00,510
Don't you have to put more splints?
372
00:32:00,530 --> 00:32:01,530
It's okay.
373
00:32:02,210 --> 00:32:04,610
Even the hospital said it was close.
374
00:32:06,650 --> 00:32:07,650
And...
375
00:32:08,750 --> 00:32:09,750
this.
376
00:32:18,950 --> 00:32:21,110
Wow, this is really.
377
00:32:26,400 --> 00:32:29,140
Do I have to do everything said on there?
378
00:32:29,440 --> 00:32:31,930
No! Of course not.
379
00:32:32,780 --> 00:32:36,750
You probably don't have to do all this.
380
00:32:37,150 --> 00:32:40,470
It doesn't matter. I just need you by my side.
381
00:32:42,470 --> 00:32:47,400
Even if I have to eat rolls like this all day, I still have you.
382
00:32:50,100 --> 00:32:51,100
Just rolls...?
383
00:33:02,980 --> 00:33:05,250
Don't you have to answer the call?
384
00:33:05,950 --> 00:33:06,950
It's okay.
385
00:33:07,410 --> 00:33:10,100
I'll probably get embarrassed in front of my kids anyway.
386
00:33:10,150 --> 00:33:13,230
When she leaves, I'll do more for Jin-hwa and Sun-hwa.
387
00:33:15,160 --> 00:33:18,210
She's leaving without the kids?
388
00:33:18,620 --> 00:33:19,890
Yea, isn't it good?
389
00:33:26,240 --> 00:33:27,240
Jin-hwa.
390
00:33:29,430 --> 00:33:31,560
Are you not going to talk to me?
391
00:33:33,490 --> 00:33:34,820
I'll be really sad...
392
00:33:36,720 --> 00:33:39,180
if my daughter keeps at it like this.
393
00:33:45,810 --> 00:33:46,810
Sun-hwa.
394
00:33:47,610 --> 00:33:50,050
Go and show grandma all these pretty clothes you bought.
395
00:33:50,070 --> 00:33:51,070
Okay.
396
00:33:56,770 --> 00:33:58,740
Jin-hwa. Talk to me.
397
00:33:59,860 --> 00:34:02,880
What made you so angry? Hm?
398
00:34:04,120 --> 00:34:05,120
Mom.
399
00:34:06,260 --> 00:34:08,200
Are you going to divorce dad?
400
00:34:10,900 --> 00:34:15,790
My friend's mom also bought cell phones
and clothes and gave them money...
401
00:34:15,850 --> 00:34:20,500
and everything before she got divorced.
402
00:34:21,920 --> 00:34:23,120
And she left home.
403
00:34:26,560 --> 00:34:27,560
Oh, Jin-hwa.
404
00:34:28,540 --> 00:34:29,540
Mom.
405
00:34:29,670 --> 00:34:31,070
Are you leaving us?
406
00:34:31,190 --> 00:34:32,860
I'm not leaving you guys.
407
00:34:33,340 --> 00:34:36,890
I'll come back to take you soon, okay?
408
00:34:37,880 --> 00:34:39,880
Take good care of your sister.
409
00:34:40,340 --> 00:34:42,750
And listen to grandparents.
410
00:34:42,830 --> 00:34:44,300
Wait patiently...
411
00:34:44,330 --> 00:34:46,690
You're leaving us!
412
00:34:46,950 --> 00:34:52,790
If you leave us, I'm going to bully Sun-hwa
and I won't listen to grandparents.
413
00:34:55,050 --> 00:34:56,050
Jin-hwa!
414
00:35:31,310 --> 00:35:32,310
Min-jung!
415
00:35:33,530 --> 00:35:34,800
Why are you crying?
416
00:35:35,700 --> 00:35:37,920
Don't talk to me today, please.
417
00:35:38,250 --> 00:35:40,870
I don't want to meet anyone in the Bong family.
418
00:35:40,890 --> 00:35:42,160
Well, what's wrong?
419
00:35:42,990 --> 00:35:46,130
Wait. Did my sister say something to you again?
420
00:35:46,230 --> 00:35:47,230
Gosh.
421
00:35:47,350 --> 00:35:49,190
Oh! Why are you crying?
422
00:35:49,210 --> 00:35:53,480
You should know why she's crying. What did you say to her again?
423
00:35:53,670 --> 00:35:55,630
I didn't say anything!
424
00:35:55,820 --> 00:35:57,630
It's my first time seeing her today.
425
00:35:57,650 --> 00:35:59,050
Stop lying!
426
00:35:59,330 --> 00:36:03,070
Within our family, you're the only one that would bully her.
427
00:36:03,090 --> 00:36:07,230
You know her heart is tender and soft. Why are you doing this?
428
00:36:07,470 --> 00:36:10,200
Min-jung. Say something. Did I bully you?
429
00:36:10,710 --> 00:36:14,200
Honey. Sam-sook. It's not that...
430
00:36:14,230 --> 00:36:15,720
Uncle!
431
00:36:15,800 --> 00:36:16,800
Oh hey.
432
00:36:17,050 --> 00:36:18,170
Is Se-ri here?
433
00:36:18,240 --> 00:36:20,240
Your mom took Se-ri somewhere.
434
00:36:20,520 --> 00:36:23,040
Gosh. Where did she go? Okay.
435
00:36:26,080 --> 00:36:27,080
Min-jung.
436
00:36:28,250 --> 00:36:35,980
You bastard! I'd be happy to see you die and rot in Siberia.
437
00:36:37,630 --> 00:36:38,630
Aunt.
438
00:36:38,870 --> 00:36:41,070
Don't call me aunt ever again.
439
00:36:41,870 --> 00:36:46,510
Do you know what it feels like for a mother to leave her kids?
440
00:36:46,690 --> 00:36:52,250
You bastar... mother f...
441
00:36:53,320 --> 00:36:54,970
You assho...
442
00:36:55,470 --> 00:36:57,670
Stop. The customers are watching.
443
00:36:59,020 --> 00:37:04,410
Oh. Min-jung. You're so soft-hearted that you can't even curse.
444
00:37:05,640 --> 00:37:08,390
Goodness. Stop it, stop.
445
00:37:13,270 --> 00:37:17,650
Sure. I'm the loser, and I'm the trash.
446
00:37:18,240 --> 00:37:21,100
But still, how could she hit me in
the head... It's not like I am a kid.
447
00:37:21,560 --> 00:37:24,430
What is she going around
and telling people exactly?
448
00:37:31,280 --> 00:37:34,080
Did you forget your promise to kids today?
449
00:37:34,100 --> 00:37:35,900
I didn't make any promises.
450
00:37:39,180 --> 00:37:42,650
I told you to act like a proper father for the kids.
451
00:37:43,090 --> 00:37:45,400
Why? Are you going to hit me?
452
00:37:45,690 --> 00:37:48,220
Yea sure. Go ahead and hit me. Hit me!
453
00:37:49,340 --> 00:37:50,340
Bong Man-ho.
454
00:37:51,550 --> 00:37:52,680
Listen carefully.
455
00:37:54,280 --> 00:37:56,990
If you do something that
makes kids cry in my absence...
456
00:37:57,990 --> 00:37:59,320
I won't let you get away with it...
457
00:38:00,790 --> 00:38:03,360
You're the one who's leaving the kids behind.
458
00:38:03,380 --> 00:38:06,650
So stop threatening me.
It's a mutual feeling of hatred... so...
459
00:38:06,680 --> 00:38:09,340
Let's not see each other ever again.
460
00:38:11,000 --> 00:38:12,560
Good job.
461
00:38:16,360 --> 00:38:20,250
Jin-hwa, have you been treating
your husband like this the whole time?
462
00:38:20,990 --> 00:38:22,950
No, father. It's not that...
463
00:38:22,980 --> 00:38:25,350
Is Man-ho your son?
464
00:38:25,630 --> 00:38:29,690
No matter what, he's still the father of your kids and a husband of yours.
465
00:38:29,760 --> 00:38:32,560
How dare you let out your anger like that?
466
00:38:33,820 --> 00:38:34,820
Father.
467
00:38:35,070 --> 00:38:38,470
Stop playing around and get inside.
468
00:38:40,020 --> 00:38:41,020
Yes sir.
469
00:38:51,570 --> 00:38:52,570
Mom.
470
00:38:53,630 --> 00:38:55,030
What are you doing here?
471
00:38:56,980 --> 00:38:59,050
I don't want to see you. Go in.
472
00:39:10,360 --> 00:39:12,290
Does it have to be like this?
473
00:39:12,820 --> 00:39:15,290
Are you trying to keep your distance?
474
00:39:31,790 --> 00:39:32,790
Sun-hwa.
475
00:39:34,860 --> 00:39:38,430
Why are you so pretty again?
476
00:39:38,620 --> 00:39:40,490
Because I take after you, mom.
477
00:39:41,290 --> 00:39:42,290
Yes.
478
00:39:44,080 --> 00:39:47,060
Sun-hwa. You're my daughter.
479
00:39:47,920 --> 00:39:48,920
Don't forget.
480
00:39:49,220 --> 00:39:51,600
Okay. I'm your daughter.
481
00:39:56,010 --> 00:39:57,010
Sun-hwa.
482
00:39:59,060 --> 00:40:00,520
You told me once...
483
00:40:01,220 --> 00:40:05,330
that you wanted me to be famous, right?
484
00:40:05,680 --> 00:40:11,850
Yes. My friends told me that they saw you on TV, so I was very happy.
485
00:40:13,250 --> 00:40:14,520
You know... Sun-hwa.
486
00:40:16,510 --> 00:40:17,640
Because of that...
487
00:40:20,200 --> 00:40:21,340
I might have to...
488
00:40:23,220 --> 00:40:27,460
go somewhere far away for work.
489
00:40:29,500 --> 00:40:34,120
Grandma, grandpa, aunt, father...
490
00:40:34,280 --> 00:40:36,680
they will take a good care of you.
491
00:40:38,920 --> 00:40:42,740
You can wait patiently with Jin-hwa, right?
492
00:40:44,030 --> 00:40:45,700
When are you coming back?
493
00:40:48,790 --> 00:40:50,010
When you...
494
00:40:50,550 --> 00:40:52,300
eat well...
495
00:40:53,150 --> 00:40:54,680
and exercise well too...
496
00:40:55,290 --> 00:40:59,620
so that when you grow up to be this tall.
497
00:41:00,240 --> 00:41:03,810
How many nights is that? 5 nights?
498
00:41:06,180 --> 00:41:09,470
No. A little bit more.
499
00:41:09,730 --> 00:41:11,240
Then 10 nights?
500
00:41:13,860 --> 00:41:14,860
No.
501
00:41:16,260 --> 00:41:18,120
A little bit more than that.
502
00:41:18,210 --> 00:41:23,810
Then how many nights is that? How many nights will it be?
503
00:41:27,550 --> 00:41:28,550
Mom.
504
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
Mom.
505
00:42:20,760 --> 00:42:21,760
Jin-hwa...
506
00:42:30,050 --> 00:42:31,110
Mom, you can go.
507
00:42:34,340 --> 00:42:37,070
I'm fine now.
508
00:42:38,410 --> 00:42:41,840
I'll wait together with Sun-hwa.
509
00:42:42,770 --> 00:42:43,770
Jin-hwa...
510
00:42:44,310 --> 00:42:51,200
You won't even be able to work in a restaurant if we followed you.
511
00:42:52,740 --> 00:42:56,750
Dad can't even give us money because he doesn't have any.
512
00:42:57,990 --> 00:43:00,660
Then you're going to be the only one suffering.
513
00:43:03,480 --> 00:43:05,580
Come back for us...
514
00:43:05,950 --> 00:43:07,800
after you make lots of money.
515
00:43:14,430 --> 00:43:17,370
Jin-hwa. I'm sorry.
516
00:43:20,060 --> 00:43:23,450
I will be sure to come back for you.
517
00:43:23,760 --> 00:43:27,910
I will really come back for you. I'm sorry.
518
00:43:51,400 --> 00:43:55,370
I'm sorry Jin-hwa. I'm sorry.
519
00:44:05,230 --> 00:44:09,760
Sam-bong. How much are you going to give Mi-soon?
520
00:44:10,140 --> 00:44:14,610
Give what money? I paid her salary every month at the restaurant.
521
00:44:15,640 --> 00:44:17,820
What about her alimony?
522
00:44:18,200 --> 00:44:23,460
She worked so hard all her life. I'd give her 100 million dollars if I had.
523
00:44:24,150 --> 00:44:26,240
100... 100million?
524
00:44:26,970 --> 00:44:30,960
This woman... do you even know how much that is?
525
00:44:31,380 --> 00:44:33,910
I mean, am I the one who got divorced?
526
00:44:34,370 --> 00:44:38,570
Tell her to get it from her husband. Or you can give it to her.
527
00:44:42,070 --> 00:44:45,180
What money does Man-ho have?
528
00:44:45,940 --> 00:44:50,000
Everyone knows of Mi-soon's hard work, including us.
529
00:44:52,750 --> 00:44:55,540
She was like a daughter to us.
530
00:44:56,810 --> 00:44:59,250
Let's not be so cold-hearted.
531
00:44:59,510 --> 00:45:01,710
She's even leaving her kids behind,
532
00:45:01,740 --> 00:45:05,910
we should at least give her money to get a place to live.
533
00:45:06,110 --> 00:45:08,510
She's the one that decided to leave.
534
00:45:09,550 --> 00:45:11,550
Stop bothering me and get out.
535
00:45:11,570 --> 00:45:14,240
Are you going to be like this, Sam-bong?
536
00:45:16,390 --> 00:45:19,720
Are you going to take all that money when you die?
537
00:45:21,080 --> 00:45:24,480
Yes, I'm going to take it all. So I can't give any!
538
00:45:24,870 --> 00:45:26,470
So shut your mouth.
539
00:46:27,130 --> 00:46:30,070
I sacrificed my 20s here.
540
00:46:32,700 --> 00:46:34,830
But there's nothing left for me.
541
00:46:41,510 --> 00:46:45,640
Do you think we're going to run out of business without you here?
542
00:46:45,870 --> 00:46:48,870
You're the one who's leaving without the kids.
543
00:46:48,890 --> 00:46:50,640
So stop trying to threaten the innocent.
544
00:46:50,660 --> 00:46:54,210
The feeling of hatred is mutual, so let's not see each other ever again.
545
00:47:41,150 --> 00:47:45,820
Mom. Where's mom?
546
00:47:48,160 --> 00:47:51,500
Sun-hwa. Mom will be back soon.
547
00:47:52,430 --> 00:47:56,250
That's right Sun-hwa. Good girl!
548
00:47:56,950 --> 00:48:00,900
That's right. Daddy will do everything for you today. Do you want your hair tied?
549
00:48:00,920 --> 00:48:04,550
No! I don't want it! Mom.
550
00:48:09,070 --> 00:48:10,480
I don't want it.
551
00:48:13,200 --> 00:48:15,720
Stop crying, Sun-hwa.
552
00:48:18,860 --> 00:48:22,280
You promised that you won't cry.
553
00:48:23,370 --> 00:48:26,630
If we cry, mom won't come soon.
554
00:48:26,660 --> 00:48:29,860
If we don't cry, will she come fast?
555
00:48:30,250 --> 00:48:35,110
Yes. So don't cry and listen to grandma.
556
00:48:38,810 --> 00:48:39,810
Okay.
557
00:48:41,030 --> 00:48:42,830
Let's get ready for school.
558
00:48:50,520 --> 00:48:54,390
Now that I look at it, Jin-hwa is exactly like her mother.
559
00:48:55,060 --> 00:48:57,660
Yea. I thought it was her for a second.
560
00:48:58,030 --> 00:49:01,250
How can she sound exactly like her? Wow.
561
00:49:07,500 --> 00:49:11,030
Are you happy? Are you? Because your wife isn't here?
562
00:49:12,650 --> 00:49:16,250
You know you'll have to pay for this one day, right?
563
00:49:52,160 --> 00:49:57,220
Wow. Chul-soo, Chul-soo. Chul-Chul-soo!
564
00:49:57,610 --> 00:49:59,660
Why are you dressed so nicely?
565
00:49:59,750 --> 00:50:03,550
You missed your chance of becoming the glowing star chef.
566
00:50:03,730 --> 00:50:08,680
Okay. So how do you feel about coming back as a doll cleaner?
567
00:50:11,470 --> 00:50:15,520
Hey. There's dirt here under the nose. Right here.
568
00:50:15,650 --> 00:50:19,890
That's right. Clean the ears as well. Here.
569
00:50:20,470 --> 00:50:24,330
Good good. Chul-soo,
you're really good at cleaning dolls.
570
00:50:24,860 --> 00:50:29,860
Hey. Do you have any interest working
in this field? I can train you well...
571
00:50:31,040 --> 00:50:33,820
Hey, what are you doing to your boss!
572
00:50:33,970 --> 00:50:36,230
You did it on purpose, didn't you?
573
00:50:37,340 --> 00:50:38,340
Yes.
574
00:50:39,020 --> 00:50:40,020
Why?
575
00:50:40,740 --> 00:50:44,020
Because you're dirtier than the doll.
576
00:50:44,100 --> 00:50:45,100
What?
577
00:50:46,610 --> 00:50:48,750
Why you little!
578
00:50:50,160 --> 00:50:51,160
You stopped me?
579
00:50:53,650 --> 00:50:56,140
Oh, you're gonna be like this, huh?
580
00:51:28,160 --> 00:51:31,230
Starting today, you will work beside me in the kitchen.
581
00:51:31,660 --> 00:51:33,800
I watched you closely until now.
582
00:51:34,000 --> 00:51:38,730
You have great dedication, as well as good palate and dexterity.
583
00:51:39,040 --> 00:51:41,310
Learn from me for couple of years.
584
00:51:41,870 --> 00:51:43,540
- 5 dollars.
- Don't worry.
585
00:51:44,450 --> 00:51:47,450
I already took account of your cleaning work.
586
00:51:47,480 --> 00:51:50,860
You don't owe any more, Chul-soo.
587
00:51:54,610 --> 00:51:55,610
Good bye.
588
00:51:56,480 --> 00:51:59,980
Are you going to pass up on this precious opportunity?
589
00:52:00,010 --> 00:52:01,010
Yes.
590
00:52:13,940 --> 00:52:14,940
I'm sorry.
591
00:52:15,370 --> 00:52:18,170
I didn't know she would visit so abruptly.
592
00:52:19,680 --> 00:52:23,390
Can you make some time for me? I need to talk to you.
593
00:52:40,180 --> 00:52:41,970
Reason why I asked Joo-young...
594
00:52:41,990 --> 00:52:44,000
You didn't trust me.
595
00:52:45,640 --> 00:52:46,640
I'll admit it.
596
00:52:49,940 --> 00:52:52,120
Because I did well in school,
597
00:52:52,780 --> 00:52:59,600
I thought I would be able to get a job easily, if I leave your shadow.
598
00:53:01,440 --> 00:53:02,770
But that's not true.
599
00:53:03,890 --> 00:53:05,210
I, Bong Hye-ryung...
600
00:53:06,630 --> 00:53:09,630
is nothing if I'm not a part of...
601
00:53:11,620 --> 00:53:13,240
your family.
602
00:53:15,290 --> 00:53:17,360
But still, don't do this again.
603
00:53:17,990 --> 00:53:21,640
From now on I want to do it on my own, whatever it is.
604
00:53:22,220 --> 00:53:26,620
I'm going to do it myself even if I have to start from the bottom.
605
00:53:28,510 --> 00:53:29,910
This is what I wanted to say.
606
00:53:32,240 --> 00:53:33,240
Okay.
607
00:53:35,770 --> 00:53:37,900
Let's live separately like this.
608
00:53:40,870 --> 00:53:43,340
Separately, like when we were dating.
609
00:53:44,390 --> 00:53:49,710
You can start from the bottom if you'd like, and you can do it alone.
610
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
But...
611
00:53:53,180 --> 00:53:54,700
stay by my side as my wife.
612
00:53:59,690 --> 00:54:01,560
That's an interesting condition.
613
00:54:02,480 --> 00:54:05,690
I can live freely just as I like.
614
00:54:07,980 --> 00:54:11,970
And as your wife, I get all the perks of being a wealthy family's daughter-in-law.
615
00:54:12,860 --> 00:54:18,590
It will be much better if we just prolong the title of husband and wife, right?
616
00:54:21,480 --> 00:54:24,510
We don't have to give our parents a hard time either.
617
00:54:26,350 --> 00:54:28,420
- Think carefully.
- You said it.
618
00:54:30,080 --> 00:54:32,890
It's better to be hated.
619
00:54:34,940 --> 00:54:35,940
But Hyun-gi.
620
00:54:38,710 --> 00:54:39,710
I don't even...
621
00:54:41,960 --> 00:54:43,750
hate you anymore.
622
00:54:45,970 --> 00:54:47,230
I don't feel anything.
623
00:54:52,260 --> 00:54:57,510
Is it okay even if I have no feeling for you whatsoever?
624
00:55:01,610 --> 00:55:02,610
No.
625
00:55:04,480 --> 00:55:05,680
You can come back.
626
00:55:07,030 --> 00:55:09,970
Right now you're weak and you might hate me.
627
00:55:10,980 --> 00:55:12,850
And Ji-geon approached you at this time...
628
00:55:14,900 --> 00:55:16,830
That's why you're confused.
629
00:55:17,630 --> 00:55:19,360
Of course it's possible.
630
00:55:19,540 --> 00:55:21,130
- But...
- Yes.
631
00:55:26,210 --> 00:55:27,210
I feel confused.
632
00:55:28,400 --> 00:55:33,840
But my wanting to end it all with you has never faltered
633
00:55:34,390 --> 00:55:36,260
since I left that house, not even once.
634
00:55:39,720 --> 00:55:40,850
I'll leave first.
635
00:55:44,430 --> 00:55:47,820
Call me as soon as you finish the paper work.
636
00:56:07,490 --> 00:56:08,490
Hm?
637
00:56:29,260 --> 00:56:30,260
Thank you.
638
00:56:41,150 --> 00:56:42,480
Is someone pregnant?
639
00:56:44,140 --> 00:56:45,870
Why do you care?
640
00:56:46,470 --> 00:56:49,610
You were looking at those baby shoes with such tender eyes.
641
00:56:51,290 --> 00:56:52,820
Mind your own business.
642
00:56:54,320 --> 00:56:56,370
You spy on me when I am not looking at you,
643
00:56:56,680 --> 00:56:57,960
but you get angry if I am nice to you.
644
00:56:58,610 --> 00:57:00,430
You're very weird.
645
00:57:03,430 --> 00:57:04,430
Anyways...
646
00:57:05,350 --> 00:57:08,790
don't you think your mother was too harsh?
647
00:57:09,140 --> 00:57:13,770
Is your family so great that you must control the son-in-law who left five years ago?
648
00:57:13,880 --> 00:57:18,010
Frankly, it's wrong for a married woman to be seeing a man other than her husband.
649
00:57:18,060 --> 00:57:22,360
You don't even know anything about my sister.
650
00:57:23,170 --> 00:57:27,830
By any chance, is your sister going to divorce, because of my brother?
651
00:57:31,680 --> 00:57:35,220
I get a headache if I talk to you for more than a minute.
652
00:57:35,970 --> 00:57:38,580
Let's just mind our own businesses.
653
00:57:47,340 --> 00:57:49,290
Oh Mi-soon, the pork...
654
00:57:51,880 --> 00:57:54,220
Go get the pork from the fridge.
655
00:57:54,240 --> 00:57:55,240
Okay, chef.
656
00:58:07,330 --> 00:58:09,330
What are you doing over there?
657
00:58:19,930 --> 00:58:23,970
Mi-soon used to organize the meat
by the date it will be used...
658
00:58:24,030 --> 00:58:26,830
but it's not organized today,
since she's not here.
659
00:58:27,380 --> 00:58:29,780
Hey, you can't even take care of this?
660
00:58:29,920 --> 00:58:30,920
I'm sorry.
661
00:58:31,200 --> 00:58:32,930
Can I get some chilli oil?
662
00:58:33,900 --> 00:58:36,960
Why do you look for chilli oil in the kitchen?
663
00:58:37,360 --> 00:58:38,890
Isn't it on the tables?
664
00:58:39,780 --> 00:58:42,380
The customer said it smelled funny so...
665
00:58:43,980 --> 00:58:47,320
We used to fill it up
with the ones Mi-soon made...
666
00:58:48,240 --> 00:58:50,170
Won't you guys pay attention?
667
00:58:57,650 --> 00:58:58,650
Jerk.
668
00:59:00,360 --> 00:59:02,760
Should've said good bye before leaving.
669
00:59:03,800 --> 00:59:06,860
She doesn't even have any money. Where could she have gone?
670
00:59:13,630 --> 00:59:17,690
So what are you going to do now? You have to get a job.
671
00:59:19,830 --> 00:59:23,550
Me? I came home early because I felt tired.
672
00:59:24,930 --> 00:59:27,330
Mom doesn't know anything right now.
673
00:59:27,350 --> 00:59:29,890
She would collapse if she found out about your situation.
674
00:59:49,460 --> 00:59:52,320
Yes. I feel confused.
675
01:00:16,070 --> 01:00:18,530
So in the middle of the medical center
676
01:00:18,550 --> 01:00:21,330
will be an outpatient clinic for VIP services...
677
01:00:21,440 --> 01:00:26,140
and to make it a best neurology center
in the country. That's the president's plan.
678
01:00:26,390 --> 01:00:32,310
Do you want it to be a place where only
the rich will receive surgery and care?
679
01:00:33,140 --> 01:00:37,370
Patient's urgency decide its order, not by their money.
680
01:00:39,100 --> 01:00:43,320
If we can use the profit for the ordinary people...
681
01:00:43,670 --> 01:00:46,480
wouldn't it be better?
682
01:00:47,370 --> 01:00:51,690
Didn't you ever think that rationalization
will make a hospital into a company?
683
01:00:52,620 --> 01:00:54,420
Hospital needs to be like a hospital.
684
01:00:54,440 --> 01:00:57,710
I hope you don't get sidetracked by such sentimental empathy
685
01:00:57,730 --> 01:01:00,420
and keep professional attitude.
686
01:01:00,450 --> 01:01:06,550
That kind of meritocratic attitude in absence of empathy engenders moral apathy.
687
01:01:45,130 --> 01:01:48,800
If mom found out about your situation, she'll collapse.
688
01:01:52,920 --> 01:01:56,260
Gosh. What am I thinking right now?
689
01:02:16,160 --> 01:02:19,160
Mrs. Ahn. Are you getting off work right now?
690
01:02:20,260 --> 01:02:23,470
Oh. What brings you here?
691
01:02:23,500 --> 01:02:26,090
I was just passing by.
692
01:02:26,140 --> 01:02:29,100
Oh. Hye-ryung will come out soon.
693
01:02:30,070 --> 01:02:32,340
I just wanted to see her for a bit.
694
01:02:33,140 --> 01:02:35,350
I'll send her in soon.
695
01:02:36,240 --> 01:02:39,950
Did she say she was home?
696
01:03:16,360 --> 01:03:18,490
Don't you have something to say?
697
01:03:18,540 --> 01:03:22,690
Take a look at these. See how your daughter has been behaving all this time.
698
01:03:22,710 --> 01:03:26,780
Who are you? Who are you to cause my daughter such humiliation?
699
01:03:26,800 --> 01:03:30,340
Look carefully. Do you have the right to criticize me?
700
01:03:30,360 --> 01:03:33,200
I can't reach her. Did something happen to her?
701
01:03:33,230 --> 01:03:36,560
I have a present for you. I think you'll like it.
702
01:03:36,580 --> 01:03:39,190
Subtitles by OnDemandKorea
47725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.