All language subtitles for Happy Home 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:07,810 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:08,990 --> 00:00:10,180 I am sorry. 3 00:00:10,200 --> 00:00:12,330 Are you okay? One moment please. 4 00:00:12,970 --> 00:00:13,970 Ouch... 5 00:00:34,750 --> 00:00:37,620 I'm going to do something crazy right now... 6 00:00:38,020 --> 00:00:39,420 be angry at me later. 7 00:00:40,430 --> 00:00:42,300 I can't stand it any longer. 8 00:00:49,610 --> 00:00:51,460 We're in front of the president. 9 00:00:51,490 --> 00:00:53,630 Can you please behave yourself? 10 00:00:54,790 --> 00:00:57,260 What in the world is this...? 11 00:01:26,770 --> 00:01:27,980 Episode 21 12 00:01:58,560 --> 00:02:00,710 I knew I'd put you into an awkward position... 13 00:02:01,050 --> 00:02:02,380 but I did it anyway. 14 00:02:03,900 --> 00:02:04,900 I'm sorry. 15 00:02:09,040 --> 00:02:10,710 Habit is a scary thing. 16 00:02:16,010 --> 00:02:21,020 I really hated that meeting. 17 00:02:23,380 --> 00:02:27,080 I thought of running away more than a dozen times... 18 00:02:30,420 --> 00:02:34,220 but my body froze because I was in front of your mother... 19 00:02:35,610 --> 00:02:37,810 I couldn't move my body. 20 00:02:40,270 --> 00:02:42,070 My thoughts told me to run away. 21 00:02:43,380 --> 00:02:44,380 But my body... 22 00:02:45,890 --> 00:02:48,390 was calmly sitting down. 23 00:02:50,610 --> 00:02:53,080 I thought I finally got away with it. 24 00:02:55,900 --> 00:02:57,100 I am such an idiot, aren't I? 25 00:03:01,420 --> 00:03:04,720 I am a bigger idiot for still going to that kind of a meeting 26 00:03:05,300 --> 00:03:08,390 when five years have passed since my divorce. 27 00:03:12,180 --> 00:03:14,310 It's not because you're stupid... 28 00:03:15,540 --> 00:03:18,070 nor is it because you couldn't escape. 29 00:03:18,510 --> 00:03:19,910 That's normal. 30 00:03:24,450 --> 00:03:26,520 You once lived as a... 31 00:03:30,120 --> 00:03:31,120 family. 32 00:04:22,850 --> 00:04:23,850 You're late. 33 00:04:26,180 --> 00:04:27,360 Let's go in and talk. 34 00:04:27,390 --> 00:04:28,520 Why are you here? 35 00:04:32,460 --> 00:04:33,460 Go back. 36 00:04:37,030 --> 00:04:41,460 Why can't I go in when even Seo Ji-gon goes in. I am your husband after all. 37 00:04:44,840 --> 00:04:45,840 Open it. 38 00:05:37,650 --> 00:05:38,910 What are you doing? 39 00:05:39,920 --> 00:05:44,560 It's about time you stop all this and go back to where you belong. 40 00:05:49,490 --> 00:05:50,490 Hyun-gi. 41 00:05:51,420 --> 00:05:53,800 You don't care about me, do you? 42 00:05:53,880 --> 00:05:55,080 Can't you hear me? 43 00:05:55,790 --> 00:05:56,990 Can't you see my face? 44 00:05:57,020 --> 00:05:58,020 I can. 45 00:05:58,140 --> 00:06:00,470 That's why I let you off until now. 46 00:06:01,080 --> 00:06:04,350 Is it not enough to embarrass me and make me look like a fool in front of Mr. Lee? 47 00:06:04,700 --> 00:06:07,630 How long are you gonna keep doing this? 48 00:06:16,970 --> 00:06:17,970 Stop it. 49 00:06:18,050 --> 00:06:19,460 Stop. 50 00:06:25,350 --> 00:06:27,350 Ouch. 51 00:06:36,240 --> 00:06:37,530 Don't be startled. 52 00:06:38,710 --> 00:06:40,180 It doesn't hurt a bit. 53 00:06:41,670 --> 00:06:43,080 A cut like this... 54 00:06:44,970 --> 00:06:47,130 is nothing compared to... 55 00:06:48,890 --> 00:06:50,390 the pain you gave me. 56 00:06:53,050 --> 00:06:54,050 Now... 57 00:06:55,970 --> 00:06:57,750 I loathe both you... 58 00:07:00,220 --> 00:07:01,280 and your mother. 59 00:07:16,420 --> 00:07:17,420 I'm sure... 60 00:07:20,160 --> 00:07:21,560 that you've changed... 61 00:07:23,750 --> 00:07:24,750 and not me. 62 00:07:29,130 --> 00:07:30,330 Yes. That's right. 63 00:07:32,220 --> 00:07:33,220 I have changed. 64 00:07:35,430 --> 00:07:36,430 So... 65 00:07:38,690 --> 00:07:39,690 let's stop now. 66 00:08:45,430 --> 00:08:46,430 So... 67 00:08:46,500 --> 00:08:49,430 after following her like that. Did you get her? 68 00:08:50,690 --> 00:08:52,640 We can't take it like this. 69 00:08:53,370 --> 00:08:54,980 We have to first... 70 00:08:55,550 --> 00:08:59,150 spread rumors about her abandoning her family and have revenge... 71 00:08:59,180 --> 00:09:01,080 Please stop it. 72 00:09:01,870 --> 00:09:04,730 If you took care of it in advance, this wouldn't have happened! 73 00:09:05,180 --> 00:09:07,910 What are you going to tell the president? 74 00:09:09,850 --> 00:09:14,640 As if it's not enough that she cut off our bloodline... now you! 75 00:09:15,700 --> 00:09:17,030 It's not her fault... 76 00:09:18,930 --> 00:09:21,130 that you won't have a grandchild. 77 00:09:22,130 --> 00:09:25,090 It's my fault. I did the surgery 5 years ago. 78 00:09:29,220 --> 00:09:31,440 You're going to take her side until the end, huh? 79 00:09:31,470 --> 00:09:33,270 Confirm it with Dr. Yoon later. 80 00:09:36,460 --> 00:09:37,460 You... 81 00:09:38,310 --> 00:09:39,310 you... 82 00:09:41,360 --> 00:09:42,670 Why did you? 83 00:09:44,060 --> 00:09:45,060 I was scared. 84 00:09:47,470 --> 00:09:51,270 That the happiness for having a child will not last long once again. 85 00:09:53,160 --> 00:09:54,160 I was scared. 86 00:09:56,560 --> 00:10:00,560 So the person who deceived her for the past five years is... 87 00:10:00,770 --> 00:10:01,770 your son. 88 00:10:05,550 --> 00:10:06,550 Hyun-gi. 89 00:10:30,350 --> 00:10:31,550 Yes. That's right. 90 00:10:32,740 --> 00:10:33,740 I have changed. 91 00:10:35,780 --> 00:10:36,780 So... 92 00:10:38,880 --> 00:10:40,080 let's stop now. 93 00:11:02,450 --> 00:11:04,450 If you don't check carefully... 94 00:11:04,500 --> 00:11:07,240 because we've traded with them for a long time... 95 00:11:07,270 --> 00:11:10,200 then you're bound to get bad ones like this. 96 00:11:10,230 --> 00:11:12,560 You have to check every single one. 97 00:11:12,580 --> 00:11:13,580 Really? 98 00:11:13,860 --> 00:11:16,060 But you took care of it until now, Mi-soon. 99 00:11:17,420 --> 00:11:19,620 From now on, you take care of it. 100 00:11:29,550 --> 00:11:31,750 Did I not tell you to cook in order? 101 00:11:31,780 --> 00:11:34,660 How many times do I have to tell you to put in soy sauce first? 102 00:11:35,040 --> 00:11:36,820 Are you going to assist forever? 103 00:11:36,850 --> 00:11:39,050 If you're going to cook properly, 104 00:11:39,070 --> 00:11:41,070 make sure you keep the basics. 105 00:11:49,300 --> 00:11:53,500 I told you to put ingredients on the board you're going to cut! 106 00:11:55,380 --> 00:11:59,710 You'll have an accident if it's messy on the sides. So clean frequently. 107 00:12:03,930 --> 00:12:06,940 Put the rag under the board so it doesn't slip. 108 00:12:09,520 --> 00:12:10,520 Mi-soon. 109 00:12:12,170 --> 00:12:13,770 Are you going somewhere? 110 00:12:17,170 --> 00:12:18,170 Hey! 111 00:12:20,030 --> 00:12:22,490 I told you to pay attention in the kitchen! 112 00:12:22,520 --> 00:12:23,520 I'm sorry. 113 00:12:24,590 --> 00:12:25,590 Gosh. 114 00:12:29,850 --> 00:12:32,310 You guys are like this when I'm here. 115 00:12:32,540 --> 00:12:36,530 I wonder how the kitchen will run when I am not here. 116 00:12:37,240 --> 00:12:41,180 Even if you're not here, we'll have no problem. So get out! 117 00:12:45,630 --> 00:12:46,700 Everyone listen. 118 00:12:47,180 --> 00:12:51,650 Starting today, Mi-soon will not be working in the kitchen anymore. 119 00:12:52,650 --> 00:12:53,650 Pardon? 120 00:13:14,670 --> 00:13:15,670 Father. 121 00:13:19,370 --> 00:13:21,970 Don't make a ruckus and just go quietly. 122 00:13:22,060 --> 00:13:23,060 Father. 123 00:13:23,730 --> 00:13:27,000 I worked in this kitchen for almost 20 years now. 124 00:13:27,030 --> 00:13:31,310 So what? Do you think we're going to run out of business without you? 125 00:13:31,770 --> 00:13:35,450 Have you lost your respect for me, because people kept flattering you? 126 00:13:35,600 --> 00:13:39,150 How dare you act all high and mighty when I am right in the kitchen? 127 00:13:41,820 --> 00:13:44,810 I was just worried. 128 00:13:45,150 --> 00:13:48,600 We won't fail just because you're not here. 129 00:13:48,960 --> 00:13:52,270 So don't act arrogantly and make a mess in the kitchen. 130 00:13:52,850 --> 00:13:54,980 And get out as soon as possible. 131 00:14:19,800 --> 00:14:21,820 How long are you gonna keep running away? 132 00:14:21,840 --> 00:14:23,510 Aren't you going to work? 133 00:14:27,460 --> 00:14:29,860 Mind your own business. Han Mi-soon. 134 00:14:34,730 --> 00:14:36,860 Make some time in the afternoon. 135 00:14:36,880 --> 00:14:38,420 - With kids... - I’m busy. 136 00:14:44,230 --> 00:14:46,430 I'm going to tell the kids today. 137 00:14:46,460 --> 00:14:48,100 Stay with me when I do. 138 00:14:50,200 --> 00:14:51,330 Jin-hwa, Sun-hwa... 139 00:14:55,320 --> 00:14:57,590 I need you to take care of them for a while. 140 00:14:59,040 --> 00:15:01,640 You're going to leave without the kids? 141 00:15:03,140 --> 00:15:04,270 Only for a while. 142 00:15:06,410 --> 00:15:07,740 Once I get settled... 143 00:15:08,720 --> 00:15:10,250 I'll come to take them. 144 00:15:11,290 --> 00:15:12,680 How come you always... 145 00:15:12,710 --> 00:15:15,630 give report like this without discussing. 146 00:15:15,670 --> 00:15:19,050 You once said you liked it because you didn't have to worry about anything. 147 00:15:19,300 --> 00:15:21,500 Now it sounds like a report to you? 148 00:15:24,910 --> 00:15:25,910 Okay. 149 00:15:26,840 --> 00:15:28,380 Then this is a request. 150 00:15:29,140 --> 00:15:30,140 Please come out later. 151 00:15:31,330 --> 00:15:33,790 Our relationship has ended... 152 00:15:34,270 --> 00:15:36,000 but you're still a father to the kids. 153 00:15:36,810 --> 00:15:37,810 Don't forget. 154 00:15:41,520 --> 00:15:42,520 How is this... 155 00:15:42,550 --> 00:15:44,500 How is this a request? 156 00:15:50,320 --> 00:15:51,320 Han Mi-soon. 157 00:15:52,020 --> 00:15:54,090 She's leaving without the kids? 158 00:15:58,280 --> 00:15:59,280 Food F-1? 159 00:16:00,350 --> 00:16:01,680 Of course I know. 160 00:16:02,330 --> 00:16:04,110 I'm close with the chief editor there too. 161 00:16:04,990 --> 00:16:07,650 I have to stop by there later. Do you want to eat lunch? 162 00:16:08,340 --> 00:16:13,040 You want to? It's my first magazine gig, so I had a lot to ask you anyway. 163 00:16:13,070 --> 00:16:14,070 Okay. 164 00:16:14,570 --> 00:16:18,000 I'll go to the studio so that you can meet the chief editor as well. 165 00:16:18,800 --> 00:16:21,440 How's Mother and Father? 166 00:16:22,450 --> 00:16:26,650 I thought they'll both fall ill but it seems like they're okay. 167 00:16:28,780 --> 00:16:31,450 Hye-ryung, I'm late. I'll see you later. 168 00:16:33,560 --> 00:16:36,230 Isn't that company affiliated with mine? 169 00:16:48,680 --> 00:16:51,080 I'm sorry for the inconvenience. But... 170 00:16:51,100 --> 00:16:54,720 What the hell were you thinking, letting your wife behave that way? 171 00:16:58,120 --> 00:17:02,140 Suh Ji-geon likes my wife. 172 00:17:03,420 --> 00:17:07,810 Are you saying that he's doing that on his own when your wife doesn't care for him? 173 00:17:09,020 --> 00:17:10,020 Truth is... 174 00:17:11,140 --> 00:17:13,200 I had an argument with my wife. 175 00:17:14,990 --> 00:17:18,250 And then Ji-geon approached my distressed wife... 176 00:17:19,060 --> 00:17:21,920 in a guise of a friend and is trying to win her heart. 177 00:17:23,550 --> 00:17:26,420 But my wife doesn't hold the same interest. 178 00:17:29,640 --> 00:17:33,750 Are you still thinking about taking Ji-geon as your Son-in-law? 179 00:17:38,890 --> 00:17:39,890 My daughter... 180 00:17:41,770 --> 00:17:43,600 said it has to be him. 181 00:17:44,350 --> 00:17:45,350 Is that all? 182 00:17:47,400 --> 00:17:50,200 I have to know everything in order to help you. 183 00:17:56,590 --> 00:17:58,120 Like you said... 184 00:17:59,350 --> 00:18:01,620 my daughter's mistake was crucial. 185 00:18:03,940 --> 00:18:05,480 She wants to renew their relationship 186 00:18:06,640 --> 00:18:09,440 but he would not give her second chances... 187 00:18:09,480 --> 00:18:11,880 so she got married with another man. 188 00:18:13,830 --> 00:18:15,230 It was out of anger... 189 00:18:15,710 --> 00:18:17,710 and she still longed for him... 190 00:18:18,030 --> 00:18:20,170 so of course it can't go smoothly. 191 00:18:21,630 --> 00:18:22,630 My daughter... 192 00:18:24,480 --> 00:18:27,410 was happiest when she lived with him. 193 00:18:29,960 --> 00:18:31,750 They have a kid. 194 00:18:32,770 --> 00:18:33,830 They do? 195 00:18:34,260 --> 00:18:35,460 There's no choice. 196 00:18:35,980 --> 00:18:38,070 I need to call her back right now. 197 00:18:38,100 --> 00:18:39,100 No. 198 00:18:41,250 --> 00:18:42,980 In a situation like this... 199 00:18:43,040 --> 00:18:44,710 your daughter is no help. 200 00:18:47,540 --> 00:18:48,540 The kid. 201 00:18:50,750 --> 00:18:54,370 There's nothing that unites a couple stronger than their kid. 202 00:19:09,970 --> 00:19:13,900 I tried to do some decorations on my own. What do you think? 203 00:19:17,520 --> 00:19:18,520 Ma'am. 204 00:19:28,350 --> 00:19:30,420 What are you doing? 205 00:19:30,550 --> 00:19:31,950 This is my workplace. 206 00:19:32,280 --> 00:19:35,150 If you have anything to say... let's go out... 207 00:19:35,590 --> 00:19:39,250 I see that this workplace takes in anyone who has connections... 208 00:19:39,280 --> 00:19:42,660 regardless of their skills, experience and ethics. 209 00:19:42,920 --> 00:19:44,060 What do you mean? 210 00:19:44,200 --> 00:19:49,080 Getting a job with your husband's connection while cheating on him... 211 00:19:49,640 --> 00:19:53,040 You've been mistaken about something. 212 00:19:53,070 --> 00:19:56,420 Didn't you know that this company is affiliated with mine? 213 00:20:00,030 --> 00:20:02,630 How can you make such an innocent face? 214 00:20:03,120 --> 00:20:05,880 No wonder men fall for it. 215 00:20:09,090 --> 00:20:11,100 I really didn't know. 216 00:20:13,000 --> 00:20:14,010 I'll quit right away. 217 00:20:14,040 --> 00:20:18,150 And stop trying to seduce my son-in-law as well. 218 00:20:22,420 --> 00:20:23,760 Watch what you say please. 219 00:20:24,580 --> 00:20:26,180 It's not what you think. 220 00:20:26,210 --> 00:20:29,780 And from what I know, he divorced already. 221 00:20:29,840 --> 00:20:32,580 My daughter and my son-in-law have a child. 222 00:20:32,600 --> 00:20:34,710 The two will get back together soon. 223 00:20:34,730 --> 00:20:37,930 How dare you tarnish our name with this dirty scandal? 224 00:20:38,900 --> 00:20:40,500 Is this the right place? 225 00:20:43,440 --> 00:20:45,630 I didn't know you were with a customer. 226 00:20:56,490 --> 00:20:58,160 This is the last warning. 227 00:20:58,900 --> 00:21:01,830 If my grandchild ends up knowing about you... 228 00:21:02,940 --> 00:21:05,440 I'm not going to stop at this. 229 00:21:14,370 --> 00:21:16,030 What's up with that lady? 230 00:21:16,690 --> 00:21:19,530 What did she do to you? 231 00:21:36,120 --> 00:21:37,120 Ju-young. 232 00:21:38,350 --> 00:21:40,240 Excuse me, lady! 233 00:21:43,870 --> 00:21:44,870 Lady? 234 00:21:45,120 --> 00:21:47,790 Who are you? Why are you so rude to my sister? 235 00:21:47,890 --> 00:21:48,890 Get rid of her. 236 00:21:49,060 --> 00:21:50,060 Please move. 237 00:21:52,010 --> 00:21:55,040 I guess there still are vulgar people like you in this country. 238 00:21:55,090 --> 00:21:57,340 You don't even know who I am. 239 00:21:58,380 --> 00:21:59,770 You're funny. 240 00:22:00,640 --> 00:22:04,260 Well, you do look familiar. Who are you anyways? 241 00:22:10,730 --> 00:22:11,730 Are you... 242 00:22:21,310 --> 00:22:22,800 Goodness. 243 00:22:25,090 --> 00:22:27,840 I'm sorry. Hyun-gi kept on insisting. 244 00:22:28,380 --> 00:22:29,380 Hye-ryung. 245 00:22:30,180 --> 00:22:32,910 Your husband is feeling a lot of guilt. 246 00:22:33,320 --> 00:22:35,390 Can you just look over it once? 247 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 Hye-ryung. 248 00:22:58,310 --> 00:23:00,140 Are you seeing someone? 249 00:23:02,600 --> 00:23:03,600 Well. 250 00:23:05,340 --> 00:23:06,340 Am I? 251 00:23:10,770 --> 00:23:12,170 I didn't do anything. 252 00:23:15,950 --> 00:23:18,020 But everyone is telling me to stop. 253 00:23:26,330 --> 00:23:29,370 Mother went to the workplace where Hye-ryung works at. 254 00:23:29,490 --> 00:23:34,630 She got so mad and demanded that I give her your number, but I said I didn't know. 255 00:23:34,900 --> 00:23:36,630 I really don't know what's wrong with our mother. 256 00:24:15,310 --> 00:24:16,450 Let's talk later. 257 00:24:26,000 --> 00:24:27,270 Didn't you hear me? 258 00:24:28,120 --> 00:24:29,790 Just go please. 259 00:24:34,580 --> 00:24:35,910 I came out because... 260 00:24:36,570 --> 00:24:39,250 I'm sick of getting scolded for no reason. 261 00:24:39,710 --> 00:24:42,830 But why am I the guilty... 262 00:24:43,110 --> 00:24:45,640 and why do I have to suffer like this? 263 00:24:47,050 --> 00:24:50,120 This is all because of you. 264 00:24:51,430 --> 00:24:52,430 Why is it me? 265 00:24:53,140 --> 00:24:57,110 Aren't you the genius doctor that even the wealthy family is still hung up on? 266 00:24:57,490 --> 00:25:01,820 Why would you like someone like me? I can't do anything right, even my divorce. 267 00:25:04,300 --> 00:25:05,770 Is it because you pity me? 268 00:25:06,600 --> 00:25:08,740 I guess I am pretty pathetic. 269 00:25:08,810 --> 00:25:12,010 I'm always in some kind of pathetic situation whenever you see me. 270 00:25:13,440 --> 00:25:14,440 But... 271 00:25:16,460 --> 00:25:17,990 that's all your fault. 272 00:25:18,450 --> 00:25:21,930 You are the one who came to me when I was in that kind of situation. 273 00:25:22,020 --> 00:25:27,040 And I thought you divorced 5 years ago. What's wrong with your ex-mother-in-law? 274 00:25:39,670 --> 00:25:42,750 My teacher is finally being smart. 275 00:25:45,620 --> 00:25:47,860 You're not blaming yourself... 276 00:25:48,970 --> 00:25:50,900 and you're not keeping it to yourself. 277 00:26:01,250 --> 00:26:02,250 You're right. 278 00:26:03,040 --> 00:26:04,310 She's the weird one. 279 00:26:05,070 --> 00:26:06,530 And it is all my fault. 280 00:26:07,830 --> 00:26:11,960 Don't hide from others and don't be apologetic to anyone. 281 00:26:12,680 --> 00:26:16,880 Scream when you're angry, and hit me if you can't stand it. 282 00:26:19,570 --> 00:26:23,210 Just remember how pretty you are... 283 00:26:24,650 --> 00:26:26,790 and how much of a good person you are. 284 00:26:35,570 --> 00:26:36,570 Good job. 285 00:26:38,000 --> 00:26:39,900 Very good job. 286 00:26:53,680 --> 00:26:55,570 I really can't understand. 287 00:26:55,810 --> 00:26:59,960 He already divorced, so why do you care if he meets a married woman... 288 00:26:59,990 --> 00:27:01,390 or even a guy. 289 00:27:01,540 --> 00:27:03,980 Leave if you're going to talk nonsense. 290 00:27:04,690 --> 00:27:08,080 Even I think that you should not have gone there. 291 00:27:09,630 --> 00:27:11,300 Woman knows fellow woman. 292 00:27:11,910 --> 00:27:15,140 She's no ordinary woman. 293 00:27:16,170 --> 00:27:20,970 If we don't charge of the matter now, it will be out of control later. 294 00:27:25,110 --> 00:27:26,110 Ji-geon. 295 00:27:27,970 --> 00:27:29,440 I'm glad that you guys are home. 296 00:27:29,480 --> 00:27:31,760 You should've called before you came. 297 00:27:31,780 --> 00:27:32,780 Let's go in. 298 00:27:32,810 --> 00:27:34,830 No. I'll talk right here. 299 00:27:38,490 --> 00:27:40,360 I met you two when I was 20. 300 00:27:41,330 --> 00:27:45,340 I know you trusted me more than you trusted Kang-min. 301 00:27:46,080 --> 00:27:49,850 Relationship with Kang-ji ended a long time ago... 302 00:27:50,280 --> 00:27:52,830 but I wanted to keep a good relationship with you. 303 00:27:54,580 --> 00:27:56,040 But I was wrong. 304 00:27:57,530 --> 00:28:00,890 That relationship. I'll cut it. 305 00:28:01,030 --> 00:28:02,030 How dare you! 306 00:28:02,900 --> 00:28:04,170 Listen to me first. 307 00:28:05,190 --> 00:28:08,030 I don't know what she said. But I... 308 00:28:08,060 --> 00:28:09,460 You crossed the line. 309 00:28:11,760 --> 00:28:15,220 Are you really willing to end the relationship with us... 310 00:28:15,240 --> 00:28:16,440 because of that woman? 311 00:28:16,470 --> 00:28:17,470 I... 312 00:28:18,830 --> 00:28:19,970 I have one-sided love for her... 313 00:28:20,760 --> 00:28:21,760 So... 314 00:28:23,420 --> 00:28:24,790 stop harassing her. 315 00:28:30,330 --> 00:28:31,990 Thank you for everything. 316 00:28:32,890 --> 00:28:33,890 Be well. 317 00:28:39,140 --> 00:28:40,400 Mother, you really. 318 00:28:40,720 --> 00:28:42,390 I knew this would happen. 319 00:28:42,880 --> 00:28:43,880 Ji-geon! 320 00:28:47,930 --> 00:28:50,550 Take care of everything fast... 321 00:28:51,040 --> 00:28:53,240 and have Young-woo come to Seoul as soon as possible. 322 00:29:04,130 --> 00:29:08,160 Our little princesses look so pretty. 323 00:29:09,060 --> 00:29:10,330 I look like my mom. 324 00:29:11,970 --> 00:29:17,840 Mom, you said buying clothes was a waste because we'd grow out of it soon. 325 00:29:19,840 --> 00:29:22,580 It's okay today. Buy everything you want. 326 00:29:22,780 --> 00:29:24,920 And eat everything you want too. 327 00:29:26,150 --> 00:29:29,650 Jin-hwa, you said you had a presentation next week, right? 328 00:29:30,100 --> 00:29:32,300 Let's buy something for that too. 329 00:29:37,090 --> 00:29:39,020 Mom, are you going somewhere? 330 00:29:40,150 --> 00:29:41,150 Huh? 331 00:29:42,410 --> 00:29:44,800 I just thought it'd be a good idea to buy everything while we're at it. 332 00:29:44,940 --> 00:29:46,410 Should we buy a dress? 333 00:29:47,390 --> 00:29:49,790 Mom, buy me a dress too. 334 00:29:51,270 --> 00:29:52,270 Okay, okay. 335 00:29:55,020 --> 00:29:56,020 Don't be surprised. 336 00:29:56,770 --> 00:30:01,130 I'll buy you guys a cell phone today. 337 00:30:01,450 --> 00:30:02,450 Wow! 338 00:30:05,350 --> 00:30:08,060 Aren't you happy, Jin-hwa? You wanted one. 339 00:30:08,080 --> 00:30:09,950 Grandpa said not to buy one. 340 00:30:10,590 --> 00:30:14,210 He'll buy it for me when I'm in middle school. Grandma's not even here. 341 00:30:15,350 --> 00:30:17,730 I'll get approval from grandpa. 342 00:30:18,450 --> 00:30:20,040 I'm gonna go home! 343 00:30:20,450 --> 00:30:21,450 Jin-hwa. 344 00:30:22,420 --> 00:30:23,420 Jin-hwa! 345 00:30:24,510 --> 00:30:25,510 Mom. 346 00:30:35,000 --> 00:30:36,280 Oh! Se-ri! 347 00:30:39,820 --> 00:30:43,020 What were you doing? You didn't even notice me coming. 348 00:30:43,300 --> 00:30:47,230 I was making a serious plan for our future. 349 00:30:48,620 --> 00:30:49,620 Here. 350 00:30:56,690 --> 00:30:58,140 What is this? 351 00:30:58,160 --> 00:31:01,430 You know that I have no place at the kitchen right? 352 00:31:01,510 --> 00:31:04,370 So I looked in to opening a franchise shop. 353 00:31:06,060 --> 00:31:07,060 Franchise? 354 00:31:08,810 --> 00:31:11,350 Oh... well... 355 00:31:11,800 --> 00:31:13,600 You don't have much money... 356 00:31:15,060 --> 00:31:16,590 and you're still a CEO. 357 00:31:16,870 --> 00:31:18,470 So let's do this later... 358 00:31:20,030 --> 00:31:23,380 I am, Bong Man-ho, a rising star of this generation. 359 00:31:24,120 --> 00:31:25,320 Don't worry, Se-ri. 360 00:31:25,680 --> 00:31:29,430 I'm going to be a real CEO, not some fake one. 361 00:31:31,920 --> 00:31:32,920 Man-ho. 362 00:31:32,940 --> 00:31:35,590 I'm.. I'm hungry. 363 00:31:35,800 --> 00:31:37,860 Really? That's no good. 364 00:31:37,890 --> 00:31:39,420 Here, order everything. 365 00:31:39,440 --> 00:31:42,780 I, future franchise CEO, will buy you everything. 366 00:31:42,800 --> 00:31:43,800 Excuse me! 367 00:31:44,190 --> 00:31:45,190 We'll order... 368 00:31:48,370 --> 00:31:49,370 What? 369 00:31:49,520 --> 00:31:52,140 She threw something at you? 370 00:31:56,000 --> 00:31:58,620 Oh, are you hurt anywhere? 371 00:31:58,690 --> 00:32:00,510 Don't you have to put more splints? 372 00:32:00,530 --> 00:32:01,530 It's okay. 373 00:32:02,210 --> 00:32:04,610 Even the hospital said it was close. 374 00:32:06,650 --> 00:32:07,650 And... 375 00:32:08,750 --> 00:32:09,750 this. 376 00:32:18,950 --> 00:32:21,110 Wow, this is really. 377 00:32:26,400 --> 00:32:29,140 Do I have to do everything said on there? 378 00:32:29,440 --> 00:32:31,930 No! Of course not. 379 00:32:32,780 --> 00:32:36,750 You probably don't have to do all this. 380 00:32:37,150 --> 00:32:40,470 It doesn't matter. I just need you by my side. 381 00:32:42,470 --> 00:32:47,400 Even if I have to eat rolls like this all day, I still have you. 382 00:32:50,100 --> 00:32:51,100 Just rolls...? 383 00:33:02,980 --> 00:33:05,250 Don't you have to answer the call? 384 00:33:05,950 --> 00:33:06,950 It's okay. 385 00:33:07,410 --> 00:33:10,100 I'll probably get embarrassed in front of my kids anyway. 386 00:33:10,150 --> 00:33:13,230 When she leaves, I'll do more for Jin-hwa and Sun-hwa. 387 00:33:15,160 --> 00:33:18,210 She's leaving without the kids? 388 00:33:18,620 --> 00:33:19,890 Yea, isn't it good? 389 00:33:26,240 --> 00:33:27,240 Jin-hwa. 390 00:33:29,430 --> 00:33:31,560 Are you not going to talk to me? 391 00:33:33,490 --> 00:33:34,820 I'll be really sad... 392 00:33:36,720 --> 00:33:39,180 if my daughter keeps at it like this. 393 00:33:45,810 --> 00:33:46,810 Sun-hwa. 394 00:33:47,610 --> 00:33:50,050 Go and show grandma all these pretty clothes you bought. 395 00:33:50,070 --> 00:33:51,070 Okay. 396 00:33:56,770 --> 00:33:58,740 Jin-hwa. Talk to me. 397 00:33:59,860 --> 00:34:02,880 What made you so angry? Hm? 398 00:34:04,120 --> 00:34:05,120 Mom. 399 00:34:06,260 --> 00:34:08,200 Are you going to divorce dad? 400 00:34:10,900 --> 00:34:15,790 My friend's mom also bought cell phones and clothes and gave them money... 401 00:34:15,850 --> 00:34:20,500 and everything before she got divorced. 402 00:34:21,920 --> 00:34:23,120 And she left home. 403 00:34:26,560 --> 00:34:27,560 Oh, Jin-hwa. 404 00:34:28,540 --> 00:34:29,540 Mom. 405 00:34:29,670 --> 00:34:31,070 Are you leaving us? 406 00:34:31,190 --> 00:34:32,860 I'm not leaving you guys. 407 00:34:33,340 --> 00:34:36,890 I'll come back to take you soon, okay? 408 00:34:37,880 --> 00:34:39,880 Take good care of your sister. 409 00:34:40,340 --> 00:34:42,750 And listen to grandparents. 410 00:34:42,830 --> 00:34:44,300 Wait patiently... 411 00:34:44,330 --> 00:34:46,690 You're leaving us! 412 00:34:46,950 --> 00:34:52,790 If you leave us, I'm going to bully Sun-hwa and I won't listen to grandparents. 413 00:34:55,050 --> 00:34:56,050 Jin-hwa! 414 00:35:31,310 --> 00:35:32,310 Min-jung! 415 00:35:33,530 --> 00:35:34,800 Why are you crying? 416 00:35:35,700 --> 00:35:37,920 Don't talk to me today, please. 417 00:35:38,250 --> 00:35:40,870 I don't want to meet anyone in the Bong family. 418 00:35:40,890 --> 00:35:42,160 Well, what's wrong? 419 00:35:42,990 --> 00:35:46,130 Wait. Did my sister say something to you again? 420 00:35:46,230 --> 00:35:47,230 Gosh. 421 00:35:47,350 --> 00:35:49,190 Oh! Why are you crying? 422 00:35:49,210 --> 00:35:53,480 You should know why she's crying. What did you say to her again? 423 00:35:53,670 --> 00:35:55,630 I didn't say anything! 424 00:35:55,820 --> 00:35:57,630 It's my first time seeing her today. 425 00:35:57,650 --> 00:35:59,050 Stop lying! 426 00:35:59,330 --> 00:36:03,070 Within our family, you're the only one that would bully her. 427 00:36:03,090 --> 00:36:07,230 You know her heart is tender and soft. Why are you doing this? 428 00:36:07,470 --> 00:36:10,200 Min-jung. Say something. Did I bully you? 429 00:36:10,710 --> 00:36:14,200 Honey. Sam-sook. It's not that... 430 00:36:14,230 --> 00:36:15,720 Uncle! 431 00:36:15,800 --> 00:36:16,800 Oh hey. 432 00:36:17,050 --> 00:36:18,170 Is Se-ri here? 433 00:36:18,240 --> 00:36:20,240 Your mom took Se-ri somewhere. 434 00:36:20,520 --> 00:36:23,040 Gosh. Where did she go? Okay. 435 00:36:26,080 --> 00:36:27,080 Min-jung. 436 00:36:28,250 --> 00:36:35,980 You bastard! I'd be happy to see you die and rot in Siberia. 437 00:36:37,630 --> 00:36:38,630 Aunt. 438 00:36:38,870 --> 00:36:41,070 Don't call me aunt ever again. 439 00:36:41,870 --> 00:36:46,510 Do you know what it feels like for a mother to leave her kids? 440 00:36:46,690 --> 00:36:52,250 You bastar... mother f... 441 00:36:53,320 --> 00:36:54,970 You assho... 442 00:36:55,470 --> 00:36:57,670 Stop. The customers are watching. 443 00:36:59,020 --> 00:37:04,410 Oh. Min-jung. You're so soft-hearted that you can't even curse. 444 00:37:05,640 --> 00:37:08,390 Goodness. Stop it, stop. 445 00:37:13,270 --> 00:37:17,650 Sure. I'm the loser, and I'm the trash. 446 00:37:18,240 --> 00:37:21,100 But still, how could she hit me in the head... It's not like I am a kid. 447 00:37:21,560 --> 00:37:24,430 What is she going around and telling people exactly? 448 00:37:31,280 --> 00:37:34,080 Did you forget your promise to kids today? 449 00:37:34,100 --> 00:37:35,900 I didn't make any promises. 450 00:37:39,180 --> 00:37:42,650 I told you to act like a proper father for the kids. 451 00:37:43,090 --> 00:37:45,400 Why? Are you going to hit me? 452 00:37:45,690 --> 00:37:48,220 Yea sure. Go ahead and hit me. Hit me! 453 00:37:49,340 --> 00:37:50,340 Bong Man-ho. 454 00:37:51,550 --> 00:37:52,680 Listen carefully. 455 00:37:54,280 --> 00:37:56,990 If you do something that makes kids cry in my absence... 456 00:37:57,990 --> 00:37:59,320 I won't let you get away with it... 457 00:38:00,790 --> 00:38:03,360 You're the one who's leaving the kids behind. 458 00:38:03,380 --> 00:38:06,650 So stop threatening me. It's a mutual feeling of hatred... so... 459 00:38:06,680 --> 00:38:09,340 Let's not see each other ever again. 460 00:38:11,000 --> 00:38:12,560 Good job. 461 00:38:16,360 --> 00:38:20,250 Jin-hwa, have you been treating your husband like this the whole time? 462 00:38:20,990 --> 00:38:22,950 No, father. It's not that... 463 00:38:22,980 --> 00:38:25,350 Is Man-ho your son? 464 00:38:25,630 --> 00:38:29,690 No matter what, he's still the father of your kids and a husband of yours. 465 00:38:29,760 --> 00:38:32,560 How dare you let out your anger like that? 466 00:38:33,820 --> 00:38:34,820 Father. 467 00:38:35,070 --> 00:38:38,470 Stop playing around and get inside. 468 00:38:40,020 --> 00:38:41,020 Yes sir. 469 00:38:51,570 --> 00:38:52,570 Mom. 470 00:38:53,630 --> 00:38:55,030 What are you doing here? 471 00:38:56,980 --> 00:38:59,050 I don't want to see you. Go in. 472 00:39:10,360 --> 00:39:12,290 Does it have to be like this? 473 00:39:12,820 --> 00:39:15,290 Are you trying to keep your distance? 474 00:39:31,790 --> 00:39:32,790 Sun-hwa. 475 00:39:34,860 --> 00:39:38,430 Why are you so pretty again? 476 00:39:38,620 --> 00:39:40,490 Because I take after you, mom. 477 00:39:41,290 --> 00:39:42,290 Yes. 478 00:39:44,080 --> 00:39:47,060 Sun-hwa. You're my daughter. 479 00:39:47,920 --> 00:39:48,920 Don't forget. 480 00:39:49,220 --> 00:39:51,600 Okay. I'm your daughter. 481 00:39:56,010 --> 00:39:57,010 Sun-hwa. 482 00:39:59,060 --> 00:40:00,520 You told me once... 483 00:40:01,220 --> 00:40:05,330 that you wanted me to be famous, right? 484 00:40:05,680 --> 00:40:11,850 Yes. My friends told me that they saw you on TV, so I was very happy. 485 00:40:13,250 --> 00:40:14,520 You know... Sun-hwa. 486 00:40:16,510 --> 00:40:17,640 Because of that... 487 00:40:20,200 --> 00:40:21,340 I might have to... 488 00:40:23,220 --> 00:40:27,460 go somewhere far away for work. 489 00:40:29,500 --> 00:40:34,120 Grandma, grandpa, aunt, father... 490 00:40:34,280 --> 00:40:36,680 they will take a good care of you. 491 00:40:38,920 --> 00:40:42,740 You can wait patiently with Jin-hwa, right? 492 00:40:44,030 --> 00:40:45,700 When are you coming back? 493 00:40:48,790 --> 00:40:50,010 When you... 494 00:40:50,550 --> 00:40:52,300 eat well... 495 00:40:53,150 --> 00:40:54,680 and exercise well too... 496 00:40:55,290 --> 00:40:59,620 so that when you grow up to be this tall. 497 00:41:00,240 --> 00:41:03,810 How many nights is that? 5 nights? 498 00:41:06,180 --> 00:41:09,470 No. A little bit more. 499 00:41:09,730 --> 00:41:11,240 Then 10 nights? 500 00:41:13,860 --> 00:41:14,860 No. 501 00:41:16,260 --> 00:41:18,120 A little bit more than that. 502 00:41:18,210 --> 00:41:23,810 Then how many nights is that? How many nights will it be? 503 00:41:27,550 --> 00:41:28,550 Mom. 504 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 Mom. 505 00:42:20,760 --> 00:42:21,760 Jin-hwa... 506 00:42:30,050 --> 00:42:31,110 Mom, you can go. 507 00:42:34,340 --> 00:42:37,070 I'm fine now. 508 00:42:38,410 --> 00:42:41,840 I'll wait together with Sun-hwa. 509 00:42:42,770 --> 00:42:43,770 Jin-hwa... 510 00:42:44,310 --> 00:42:51,200 You won't even be able to work in a restaurant if we followed you. 511 00:42:52,740 --> 00:42:56,750 Dad can't even give us money because he doesn't have any. 512 00:42:57,990 --> 00:43:00,660 Then you're going to be the only one suffering. 513 00:43:03,480 --> 00:43:05,580 Come back for us... 514 00:43:05,950 --> 00:43:07,800 after you make lots of money. 515 00:43:14,430 --> 00:43:17,370 Jin-hwa. I'm sorry. 516 00:43:20,060 --> 00:43:23,450 I will be sure to come back for you. 517 00:43:23,760 --> 00:43:27,910 I will really come back for you. I'm sorry. 518 00:43:51,400 --> 00:43:55,370 I'm sorry Jin-hwa. I'm sorry. 519 00:44:05,230 --> 00:44:09,760 Sam-bong. How much are you going to give Mi-soon? 520 00:44:10,140 --> 00:44:14,610 Give what money? I paid her salary every month at the restaurant. 521 00:44:15,640 --> 00:44:17,820 What about her alimony? 522 00:44:18,200 --> 00:44:23,460 She worked so hard all her life. I'd give her 100 million dollars if I had. 523 00:44:24,150 --> 00:44:26,240 100... 100million? 524 00:44:26,970 --> 00:44:30,960 This woman... do you even know how much that is? 525 00:44:31,380 --> 00:44:33,910 I mean, am I the one who got divorced? 526 00:44:34,370 --> 00:44:38,570 Tell her to get it from her husband. Or you can give it to her. 527 00:44:42,070 --> 00:44:45,180 What money does Man-ho have? 528 00:44:45,940 --> 00:44:50,000 Everyone knows of Mi-soon's hard work, including us. 529 00:44:52,750 --> 00:44:55,540 She was like a daughter to us. 530 00:44:56,810 --> 00:44:59,250 Let's not be so cold-hearted. 531 00:44:59,510 --> 00:45:01,710 She's even leaving her kids behind, 532 00:45:01,740 --> 00:45:05,910 we should at least give her money to get a place to live. 533 00:45:06,110 --> 00:45:08,510 She's the one that decided to leave. 534 00:45:09,550 --> 00:45:11,550 Stop bothering me and get out. 535 00:45:11,570 --> 00:45:14,240 Are you going to be like this, Sam-bong? 536 00:45:16,390 --> 00:45:19,720 Are you going to take all that money when you die? 537 00:45:21,080 --> 00:45:24,480 Yes, I'm going to take it all. So I can't give any! 538 00:45:24,870 --> 00:45:26,470 So shut your mouth. 539 00:46:27,130 --> 00:46:30,070 I sacrificed my 20s here. 540 00:46:32,700 --> 00:46:34,830 But there's nothing left for me. 541 00:46:41,510 --> 00:46:45,640 Do you think we're going to run out of business without you here? 542 00:46:45,870 --> 00:46:48,870 You're the one who's leaving without the kids. 543 00:46:48,890 --> 00:46:50,640 So stop trying to threaten the innocent. 544 00:46:50,660 --> 00:46:54,210 The feeling of hatred is mutual, so let's not see each other ever again. 545 00:47:41,150 --> 00:47:45,820 Mom. Where's mom? 546 00:47:48,160 --> 00:47:51,500 Sun-hwa. Mom will be back soon. 547 00:47:52,430 --> 00:47:56,250 That's right Sun-hwa. Good girl! 548 00:47:56,950 --> 00:48:00,900 That's right. Daddy will do everything for you today. Do you want your hair tied? 549 00:48:00,920 --> 00:48:04,550 No! I don't want it! Mom. 550 00:48:09,070 --> 00:48:10,480 I don't want it. 551 00:48:13,200 --> 00:48:15,720 Stop crying, Sun-hwa. 552 00:48:18,860 --> 00:48:22,280 You promised that you won't cry. 553 00:48:23,370 --> 00:48:26,630 If we cry, mom won't come soon. 554 00:48:26,660 --> 00:48:29,860 If we don't cry, will she come fast? 555 00:48:30,250 --> 00:48:35,110 Yes. So don't cry and listen to grandma. 556 00:48:38,810 --> 00:48:39,810 Okay. 557 00:48:41,030 --> 00:48:42,830 Let's get ready for school. 558 00:48:50,520 --> 00:48:54,390 Now that I look at it, Jin-hwa is exactly like her mother. 559 00:48:55,060 --> 00:48:57,660 Yea. I thought it was her for a second. 560 00:48:58,030 --> 00:49:01,250 How can she sound exactly like her? Wow. 561 00:49:07,500 --> 00:49:11,030 Are you happy? Are you? Because your wife isn't here? 562 00:49:12,650 --> 00:49:16,250 You know you'll have to pay for this one day, right? 563 00:49:52,160 --> 00:49:57,220 Wow. Chul-soo, Chul-soo. Chul-Chul-soo! 564 00:49:57,610 --> 00:49:59,660 Why are you dressed so nicely? 565 00:49:59,750 --> 00:50:03,550 You missed your chance of becoming the glowing star chef. 566 00:50:03,730 --> 00:50:08,680 Okay. So how do you feel about coming back as a doll cleaner? 567 00:50:11,470 --> 00:50:15,520 Hey. There's dirt here under the nose. Right here. 568 00:50:15,650 --> 00:50:19,890 That's right. Clean the ears as well. Here. 569 00:50:20,470 --> 00:50:24,330 Good good. Chul-soo, you're really good at cleaning dolls. 570 00:50:24,860 --> 00:50:29,860 Hey. Do you have any interest working in this field? I can train you well... 571 00:50:31,040 --> 00:50:33,820 Hey, what are you doing to your boss! 572 00:50:33,970 --> 00:50:36,230 You did it on purpose, didn't you? 573 00:50:37,340 --> 00:50:38,340 Yes. 574 00:50:39,020 --> 00:50:40,020 Why? 575 00:50:40,740 --> 00:50:44,020 Because you're dirtier than the doll. 576 00:50:44,100 --> 00:50:45,100 What? 577 00:50:46,610 --> 00:50:48,750 Why you little! 578 00:50:50,160 --> 00:50:51,160 You stopped me? 579 00:50:53,650 --> 00:50:56,140 Oh, you're gonna be like this, huh? 580 00:51:28,160 --> 00:51:31,230 Starting today, you will work beside me in the kitchen. 581 00:51:31,660 --> 00:51:33,800 I watched you closely until now. 582 00:51:34,000 --> 00:51:38,730 You have great dedication, as well as good palate and dexterity. 583 00:51:39,040 --> 00:51:41,310 Learn from me for couple of years. 584 00:51:41,870 --> 00:51:43,540 - 5 dollars. - Don't worry. 585 00:51:44,450 --> 00:51:47,450 I already took account of your cleaning work. 586 00:51:47,480 --> 00:51:50,860 You don't owe any more, Chul-soo. 587 00:51:54,610 --> 00:51:55,610 Good bye. 588 00:51:56,480 --> 00:51:59,980 Are you going to pass up on this precious opportunity? 589 00:52:00,010 --> 00:52:01,010 Yes. 590 00:52:13,940 --> 00:52:14,940 I'm sorry. 591 00:52:15,370 --> 00:52:18,170 I didn't know she would visit so abruptly. 592 00:52:19,680 --> 00:52:23,390 Can you make some time for me? I need to talk to you. 593 00:52:40,180 --> 00:52:41,970 Reason why I asked Joo-young... 594 00:52:41,990 --> 00:52:44,000 You didn't trust me. 595 00:52:45,640 --> 00:52:46,640 I'll admit it. 596 00:52:49,940 --> 00:52:52,120 Because I did well in school, 597 00:52:52,780 --> 00:52:59,600 I thought I would be able to get a job easily, if I leave your shadow. 598 00:53:01,440 --> 00:53:02,770 But that's not true. 599 00:53:03,890 --> 00:53:05,210 I, Bong Hye-ryung... 600 00:53:06,630 --> 00:53:09,630 is nothing if I'm not a part of... 601 00:53:11,620 --> 00:53:13,240 your family. 602 00:53:15,290 --> 00:53:17,360 But still, don't do this again. 603 00:53:17,990 --> 00:53:21,640 From now on I want to do it on my own, whatever it is. 604 00:53:22,220 --> 00:53:26,620 I'm going to do it myself even if I have to start from the bottom. 605 00:53:28,510 --> 00:53:29,910 This is what I wanted to say. 606 00:53:32,240 --> 00:53:33,240 Okay. 607 00:53:35,770 --> 00:53:37,900 Let's live separately like this. 608 00:53:40,870 --> 00:53:43,340 Separately, like when we were dating. 609 00:53:44,390 --> 00:53:49,710 You can start from the bottom if you'd like, and you can do it alone. 610 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 But... 611 00:53:53,180 --> 00:53:54,700 stay by my side as my wife. 612 00:53:59,690 --> 00:54:01,560 That's an interesting condition. 613 00:54:02,480 --> 00:54:05,690 I can live freely just as I like. 614 00:54:07,980 --> 00:54:11,970 And as your wife, I get all the perks of being a wealthy family's daughter-in-law. 615 00:54:12,860 --> 00:54:18,590 It will be much better if we just prolong the title of husband and wife, right? 616 00:54:21,480 --> 00:54:24,510 We don't have to give our parents a hard time either. 617 00:54:26,350 --> 00:54:28,420 - Think carefully. - You said it. 618 00:54:30,080 --> 00:54:32,890 It's better to be hated. 619 00:54:34,940 --> 00:54:35,940 But Hyun-gi. 620 00:54:38,710 --> 00:54:39,710 I don't even... 621 00:54:41,960 --> 00:54:43,750 hate you anymore. 622 00:54:45,970 --> 00:54:47,230 I don't feel anything. 623 00:54:52,260 --> 00:54:57,510 Is it okay even if I have no feeling for you whatsoever? 624 00:55:01,610 --> 00:55:02,610 No. 625 00:55:04,480 --> 00:55:05,680 You can come back. 626 00:55:07,030 --> 00:55:09,970 Right now you're weak and you might hate me. 627 00:55:10,980 --> 00:55:12,850 And Ji-geon approached you at this time... 628 00:55:14,900 --> 00:55:16,830 That's why you're confused. 629 00:55:17,630 --> 00:55:19,360 Of course it's possible. 630 00:55:19,540 --> 00:55:21,130 - But... - Yes. 631 00:55:26,210 --> 00:55:27,210 I feel confused. 632 00:55:28,400 --> 00:55:33,840 But my wanting to end it all with you has never faltered 633 00:55:34,390 --> 00:55:36,260 since I left that house, not even once. 634 00:55:39,720 --> 00:55:40,850 I'll leave first. 635 00:55:44,430 --> 00:55:47,820 Call me as soon as you finish the paper work. 636 00:56:07,490 --> 00:56:08,490 Hm? 637 00:56:29,260 --> 00:56:30,260 Thank you. 638 00:56:41,150 --> 00:56:42,480 Is someone pregnant? 639 00:56:44,140 --> 00:56:45,870 Why do you care? 640 00:56:46,470 --> 00:56:49,610 You were looking at those baby shoes with such tender eyes. 641 00:56:51,290 --> 00:56:52,820 Mind your own business. 642 00:56:54,320 --> 00:56:56,370 You spy on me when I am not looking at you, 643 00:56:56,680 --> 00:56:57,960 but you get angry if I am nice to you. 644 00:56:58,610 --> 00:57:00,430 You're very weird. 645 00:57:03,430 --> 00:57:04,430 Anyways... 646 00:57:05,350 --> 00:57:08,790 don't you think your mother was too harsh? 647 00:57:09,140 --> 00:57:13,770 Is your family so great that you must control the son-in-law who left five years ago? 648 00:57:13,880 --> 00:57:18,010 Frankly, it's wrong for a married woman to be seeing a man other than her husband. 649 00:57:18,060 --> 00:57:22,360 You don't even know anything about my sister. 650 00:57:23,170 --> 00:57:27,830 By any chance, is your sister going to divorce, because of my brother? 651 00:57:31,680 --> 00:57:35,220 I get a headache if I talk to you for more than a minute. 652 00:57:35,970 --> 00:57:38,580 Let's just mind our own businesses. 653 00:57:47,340 --> 00:57:49,290 Oh Mi-soon, the pork... 654 00:57:51,880 --> 00:57:54,220 Go get the pork from the fridge. 655 00:57:54,240 --> 00:57:55,240 Okay, chef. 656 00:58:07,330 --> 00:58:09,330 What are you doing over there? 657 00:58:19,930 --> 00:58:23,970 Mi-soon used to organize the meat by the date it will be used... 658 00:58:24,030 --> 00:58:26,830 but it's not organized today, since she's not here. 659 00:58:27,380 --> 00:58:29,780 Hey, you can't even take care of this? 660 00:58:29,920 --> 00:58:30,920 I'm sorry. 661 00:58:31,200 --> 00:58:32,930 Can I get some chilli oil? 662 00:58:33,900 --> 00:58:36,960 Why do you look for chilli oil in the kitchen? 663 00:58:37,360 --> 00:58:38,890 Isn't it on the tables? 664 00:58:39,780 --> 00:58:42,380 The customer said it smelled funny so... 665 00:58:43,980 --> 00:58:47,320 We used to fill it up with the ones Mi-soon made... 666 00:58:48,240 --> 00:58:50,170 Won't you guys pay attention? 667 00:58:57,650 --> 00:58:58,650 Jerk. 668 00:59:00,360 --> 00:59:02,760 Should've said good bye before leaving. 669 00:59:03,800 --> 00:59:06,860 She doesn't even have any money. Where could she have gone? 670 00:59:13,630 --> 00:59:17,690 So what are you going to do now? You have to get a job. 671 00:59:19,830 --> 00:59:23,550 Me? I came home early because I felt tired. 672 00:59:24,930 --> 00:59:27,330 Mom doesn't know anything right now. 673 00:59:27,350 --> 00:59:29,890 She would collapse if she found out about your situation. 674 00:59:49,460 --> 00:59:52,320 Yes. I feel confused. 675 01:00:16,070 --> 01:00:18,530 So in the middle of the medical center 676 01:00:18,550 --> 01:00:21,330 will be an outpatient clinic for VIP services... 677 01:00:21,440 --> 01:00:26,140 and to make it a best neurology center in the country. That's the president's plan. 678 01:00:26,390 --> 01:00:32,310 Do you want it to be a place where only the rich will receive surgery and care? 679 01:00:33,140 --> 01:00:37,370 Patient's urgency decide its order, not by their money. 680 01:00:39,100 --> 01:00:43,320 If we can use the profit for the ordinary people... 681 01:00:43,670 --> 01:00:46,480 wouldn't it be better? 682 01:00:47,370 --> 01:00:51,690 Didn't you ever think that rationalization will make a hospital into a company? 683 01:00:52,620 --> 01:00:54,420 Hospital needs to be like a hospital. 684 01:00:54,440 --> 01:00:57,710 I hope you don't get sidetracked by such sentimental empathy 685 01:00:57,730 --> 01:01:00,420 and keep professional attitude. 686 01:01:00,450 --> 01:01:06,550 That kind of meritocratic attitude in absence of empathy engenders moral apathy. 687 01:01:45,130 --> 01:01:48,800 If mom found out about your situation, she'll collapse. 688 01:01:52,920 --> 01:01:56,260 Gosh. What am I thinking right now? 689 01:02:16,160 --> 01:02:19,160 Mrs. Ahn. Are you getting off work right now? 690 01:02:20,260 --> 01:02:23,470 Oh. What brings you here? 691 01:02:23,500 --> 01:02:26,090 I was just passing by. 692 01:02:26,140 --> 01:02:29,100 Oh. Hye-ryung will come out soon. 693 01:02:30,070 --> 01:02:32,340 I just wanted to see her for a bit. 694 01:02:33,140 --> 01:02:35,350 I'll send her in soon. 695 01:02:36,240 --> 01:02:39,950 Did she say she was home? 696 01:03:16,360 --> 01:03:18,490 Don't you have something to say? 697 01:03:18,540 --> 01:03:22,690 Take a look at these. See how your daughter has been behaving all this time. 698 01:03:22,710 --> 01:03:26,780 Who are you? Who are you to cause my daughter such humiliation? 699 01:03:26,800 --> 01:03:30,340 Look carefully. Do you have the right to criticize me? 700 01:03:30,360 --> 01:03:33,200 I can't reach her. Did something happen to her? 701 01:03:33,230 --> 01:03:36,560 I have a present for you. I think you'll like it. 702 01:03:36,580 --> 01:03:39,190 Subtitles by OnDemandKorea 47725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.