All language subtitles for Happy Home 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,830 --> 00:00:18,600 He is trying to steal my dad! 2 00:00:18,660 --> 00:00:19,960 I heard everything. 3 00:00:20,600 --> 00:00:26,030 He is my dad's secret child! 4 00:00:26,860 --> 00:00:29,800 I don't want to lose my dad to him! 5 00:00:29,930 --> 00:00:34,860 It's my dad! 6 00:00:34,900 --> 00:00:38,730 How hurt you must've been. 7 00:00:38,830 --> 00:00:42,830 How hard it was for you all along. 8 00:00:44,700 --> 00:00:53,630 You carried the burden alone. I'm sorry. 9 00:01:59,030 --> 00:02:02,730 The person you have dialed is not available. 10 00:02:23,930 --> 00:02:26,800 Where is Man-ho? 11 00:02:26,860 --> 00:02:28,800 He went out early in the morning to... 12 00:02:28,860 --> 00:02:31,760 He didn't come home last night. 13 00:02:31,830 --> 00:02:36,760 Sorry, Mom. I won't shield him anymore. 14 00:02:36,830 --> 00:02:39,000 Don't you discipline your... 15 00:02:39,630 --> 00:02:42,960 - Good morning! - Good morning! 16 00:02:43,060 --> 00:02:48,830 Oh, my sweeties. Let's eat. 17 00:02:50,060 --> 00:02:52,900 Jin-hwa, you look pretty today. 18 00:02:53,860 --> 00:02:57,660 Jin-hwa, how about going shopping for your clothes? 19 00:02:57,700 --> 00:02:59,730 Okay. Sounds good. 20 00:02:59,860 --> 00:03:01,960 You promised. 21 00:03:04,860 --> 00:03:07,960 You are talking too much at the breakfast table. 22 00:03:08,060 --> 00:03:09,900 Let's just eat. 23 00:03:14,660 --> 00:03:19,700 You like sausages, right? Eat a lot. 24 00:03:19,760 --> 00:03:22,700 What about me? Can I eat some? 25 00:03:22,760 --> 00:03:27,800 Of course you can. Seon-hwa, eat. 26 00:03:27,900 --> 00:03:30,830 I'll enjoy the meal! 27 00:03:49,700 --> 00:03:52,860 - Bye! - Bye! 28 00:03:53,730 --> 00:03:57,830 Jin-hwa, are you okay? 29 00:04:01,660 --> 00:04:02,860 Thank you. 30 00:04:02,960 --> 00:04:05,660 What about me? 31 00:04:05,730 --> 00:04:08,730 Thank you, Seon-hwa. 32 00:04:10,060 --> 00:04:11,930 We might be late for school. 33 00:04:12,030 --> 00:04:15,730 - Let's go. - Okay. 34 00:04:57,030 --> 00:04:57,960 Peekaboo! 35 00:04:58,030 --> 00:04:59,760 Dad! 36 00:04:59,860 --> 00:05:02,830 My cuties, are you going to school? 37 00:05:05,830 --> 00:05:09,800 How is Grandpa feeling today? Good? 38 00:05:09,900 --> 00:05:11,060 Yes, very good. 39 00:05:11,660 --> 00:05:14,000 Really? 40 00:05:14,730 --> 00:05:18,900 My sweeties! 41 00:05:19,000 --> 00:05:23,730 Listen to your teachers, work hard, and... 42 00:05:24,000 --> 00:05:27,760 No. You don't have to study hard. 43 00:05:27,900 --> 00:05:31,700 Just lead a good life like me. Okay? 44 00:05:31,800 --> 00:05:34,030 You didn't come home last night? 45 00:05:34,600 --> 00:05:37,060 Huh? I did. 46 00:05:37,630 --> 00:05:41,000 I just had morning exercise. 47 00:05:41,060 --> 00:05:43,800 In that attire? 48 00:05:43,900 --> 00:05:47,900 When you grow up, you can exercise in any outfit. 49 00:05:47,960 --> 00:05:53,800 Really. So adults can exercise in that outfit. 50 00:05:55,960 --> 00:05:59,000 Let's go. 51 00:06:03,630 --> 00:06:06,760 Bye, Dad! 52 00:06:06,830 --> 00:06:11,900 Okay. Have a nice day! 53 00:06:41,930 --> 00:06:43,900 Mom, Mom. 54 00:06:43,960 --> 00:06:45,700 Is Father in the room? 55 00:06:45,760 --> 00:06:46,860 No. 56 00:06:46,930 --> 00:06:49,660 - Then is he in the living room? - No. 57 00:06:49,760 --> 00:06:53,030 Did he go out? I thought he was at home. 58 00:06:53,060 --> 00:06:55,730 He is. 59 00:06:55,800 --> 00:06:58,060 He is behind you. 60 00:06:58,630 --> 00:07:02,900 Oh, Mom. Don't say such a scary joke. 61 00:07:02,960 --> 00:07:04,800 Father. 62 00:07:04,830 --> 00:07:06,800 Follow me. 63 00:07:06,860 --> 00:07:09,760 Father, you're hurting my ear! 64 00:07:09,860 --> 00:07:13,730 Father... 65 00:07:13,800 --> 00:07:16,030 Mi-soon, save me please! 66 00:07:16,100 --> 00:07:18,830 Father, I am going to work. 67 00:07:20,060 --> 00:07:23,930 Where are you going? Please stop him!! 68 00:07:26,060 --> 00:07:31,900 Seems you didn't have a drink or played computer games. 69 00:07:31,960 --> 00:07:36,000 Where the heck were you last night and came home now? 70 00:07:36,060 --> 00:07:38,700 Father, please stop. 71 00:07:38,800 --> 00:07:43,830 I am very distressed now. 72 00:07:44,960 --> 00:07:49,000 One of my military buddies has stage 4 liver cancer. 73 00:07:49,600 --> 00:07:54,860 He's given three months to live, so I attended on him. 74 00:07:54,930 --> 00:07:58,030 Last time you killed your friend's father... 75 00:07:58,050 --> 00:08:01,700 ...and now you're going to kill a friend? 76 00:08:01,760 --> 00:08:05,630 Hold on. You mean the one I made porridge for? 77 00:08:05,760 --> 00:08:08,030 Yes, that's right. 78 00:08:08,600 --> 00:08:12,000 I don't think he's lying. 79 00:08:12,600 --> 00:08:15,700 He asked me to make porridge for his friend in hospital... 80 00:08:15,800 --> 00:08:18,630 ...a few days go. 81 00:08:18,700 --> 00:08:21,830 Is it true? 82 00:08:23,830 --> 00:08:27,960 Then you should've called home. Where is Se-ri? 83 00:08:30,060 --> 00:08:32,830 I don't know. I mean it. 84 00:08:32,930 --> 00:08:36,730 Our employees and neighbors know everything. 85 00:08:36,830 --> 00:08:39,700 We should protect Jin-hwa and Seon-hwa from getting hurt. 86 00:08:39,800 --> 00:08:42,860 Tell Se-ri to vacate the room quickly. 87 00:08:42,960 --> 00:08:49,060 Stop wasting time and legitimize Woo-ri as your son. 88 00:08:53,760 --> 00:08:56,730 Something happened? 89 00:09:08,760 --> 00:09:11,000 How are you doing? 90 00:09:12,030 --> 00:09:15,030 I was surprised when I woke up this morning. 91 00:09:15,600 --> 00:09:17,030 It was after nine. 92 00:09:17,630 --> 00:09:20,800 I overslept in a long time... 93 00:09:20,860 --> 00:09:23,000 ...so I went back to sleep and got up at 11. 94 00:09:23,060 --> 00:09:27,760 I had ramen and came out for a while. 95 00:09:45,000 --> 00:09:48,700 Hey, wait for me. 96 00:09:49,930 --> 00:09:53,760 Now I could see what I couldn't see in the past. 97 00:09:53,830 --> 00:09:55,760 The smell of freshly baked bread, 98 00:09:55,860 --> 00:09:58,930 ...children's laughter, little flowers... 99 00:10:03,760 --> 00:10:07,800 To be able to feel my favorite things to the fullest. 100 00:10:07,860 --> 00:10:11,960 This is what living for myself is. 101 00:10:25,630 --> 00:10:29,600 I'm going to think for myself from now on. 102 00:10:29,660 --> 00:10:32,660 So you don't have to worry about me. 103 00:10:32,730 --> 00:10:35,000 That's good. 104 00:10:36,830 --> 00:10:40,000 Nothing. 105 00:10:53,700 --> 00:10:54,760 Hello? 106 00:10:54,830 --> 00:10:57,000 Hi, this is Seju Shopping Mall. 107 00:10:57,060 --> 00:11:01,100 Mr. Ji-gun Seo's order for you is ready for shipment. 108 00:11:01,660 --> 00:11:04,700 May I have your address please? 109 00:11:34,660 --> 00:11:35,600 Who is it? 110 00:11:35,660 --> 00:11:37,630 A handyman. 111 00:11:37,830 --> 00:11:39,760 Handyman? 112 00:11:45,860 --> 00:11:47,760 Mr. Seo! 113 00:11:48,630 --> 00:11:49,930 Did you finish putting things in order? 114 00:11:50,000 --> 00:11:51,660 How did you come here? 115 00:11:51,730 --> 00:11:53,860 I bought a moving gift for you... 116 00:11:53,900 --> 00:11:57,730 ...but since nailing services are not included, 117 00:11:57,830 --> 00:12:01,000 ...I'm here to drive nails. 118 00:12:02,060 --> 00:12:06,060 I am useful. Electric work, nailing, repair of toilet. 119 00:12:06,700 --> 00:12:09,930 You'll regret if you lose this versatile handyman. 120 00:12:10,000 --> 00:12:13,060 Well. 121 00:12:13,660 --> 00:12:17,860 You can't let me in? I see. 122 00:12:19,930 --> 00:12:24,800 It's messy inside. Don't find fault with me. 123 00:12:24,900 --> 00:12:28,630 Of course I won't. 124 00:13:01,730 --> 00:13:04,000 Wait. 125 00:13:04,100 --> 00:13:09,760 I think it's inside out. 126 00:13:10,600 --> 00:13:13,630 Is this the obverse side? 127 00:13:14,930 --> 00:13:18,000 I can redo it quickly. 128 00:13:21,060 --> 00:13:22,730 Where? Here? 129 00:13:22,800 --> 00:13:24,860 - Yes. Good. - Yes? 130 00:13:26,900 --> 00:13:29,800 Be careful. 131 00:13:30,000 --> 00:13:31,630 Are you okay? 132 00:13:31,700 --> 00:13:33,930 I'm pretty good but it's strange today. 133 00:13:33,960 --> 00:13:35,030 Give it to me. I'll do it. 134 00:13:35,100 --> 00:13:37,660 No, I'll do it. You'll get hurt. 135 00:13:37,760 --> 00:13:39,000 No, I'll do it. 136 00:13:39,060 --> 00:13:41,860 - You might get hurt. - I'll do it. 137 00:13:49,100 --> 00:13:51,630 It's easy. 138 00:13:51,660 --> 00:13:53,700 Done. 139 00:14:05,660 --> 00:14:09,000 Can you do it? You want me to help you? 140 00:14:13,630 --> 00:14:15,930 It works! 141 00:14:25,860 --> 00:14:32,000 Since I suffered hardship and took pains a lot, 142 00:14:32,060 --> 00:14:36,060 ...let me go now. 143 00:14:46,700 --> 00:14:48,060 Yes. What is it? 144 00:14:48,600 --> 00:14:51,800 I need you urgently. 145 00:15:09,700 --> 00:15:13,630 Hi. Have a seat. 146 00:15:15,860 --> 00:15:18,800 Let me introduce you to each other. 147 00:15:18,900 --> 00:15:22,600 This is my son, Hyun-ki Yu, an exec director of HS Group. 148 00:15:22,730 --> 00:15:25,830 This is Professor So-young Mun... 149 00:15:25,930 --> 00:15:28,660 ...who helped me a lot with my fashion show in New York. 150 00:15:28,760 --> 00:15:30,660 Nice to meet you. 151 00:15:30,700 --> 00:15:31,960 Hi. 152 00:15:32,030 --> 00:15:36,030 She's studied in New York and came to Korea last week. 153 00:15:36,630 --> 00:15:40,700 It's been a long time so she must feel unfamiliar. 154 00:15:42,000 --> 00:15:44,960 Why don't you be her guide? 155 00:15:45,030 --> 00:15:48,900 You can repay her kindness for me. 156 00:15:49,030 --> 00:15:51,630 I heard a lot about you. 157 00:15:51,900 --> 00:15:55,030 She can rightly take pride in you. 158 00:15:56,000 --> 00:16:00,700 Did she brag about my wife too? 159 00:16:02,700 --> 00:16:04,200 Hyun-ki. 160 00:16:04,220 --> 00:16:06,580 You seem to be uncomfortable to be here. 161 00:16:06,610 --> 00:16:11,670 Yes. I think my wife will not like this picture. 162 00:16:14,700 --> 00:16:17,700 If you need a guide, I can introduce you one. 163 00:16:18,000 --> 00:16:20,730 Thank you for helping my mother with her business. 164 00:16:20,800 --> 00:16:22,730 I'll foot the bill. 165 00:16:22,760 --> 00:16:26,730 Wait. Hyun-ki. 166 00:16:36,700 --> 00:16:39,700 You came out later than I expected. 167 00:16:40,830 --> 00:16:43,930 I won't stop you from working for my mother. But, 168 00:16:44,660 --> 00:16:47,730 ...don't be a part of this kind of a lousy job. 169 00:16:47,800 --> 00:16:54,000 We were 20-year long friends before we became lovers. 170 00:16:54,060 --> 00:16:56,700 Let me say this as a friend. 171 00:16:56,760 --> 00:17:02,000 The more you hold onto her, she'll be hurt more. 172 00:17:02,100 --> 00:17:07,960 The sad fact is that you can never protect her. 173 00:17:20,660 --> 00:17:23,030 Surely, black bean sauce noodles are the best food... 174 00:17:23,600 --> 00:17:26,630 ...to enjoy after moving in. 175 00:17:26,730 --> 00:17:31,000 Thank you for your help, Mr. Versatile. 176 00:17:32,830 --> 00:17:36,900 It's not that I am all thumbs. You are too good. 177 00:17:37,700 --> 00:17:41,900 Isn't your former occupation an electrician? 178 00:17:42,630 --> 00:17:46,930 My parents were busy with business since I was little. 179 00:17:47,030 --> 00:17:49,960 So I did all kinds of household chores. 180 00:17:50,630 --> 00:17:53,760 Oh. Don't you have a brother? 181 00:17:53,830 --> 00:17:58,960 I have one but he is all thumbs just like you. 182 00:18:03,760 --> 00:18:05,960 Guess he is very handsome. 183 00:18:07,800 --> 00:18:11,800 Handsome looks offset all thumbs. 184 00:18:15,960 --> 00:18:18,730 You know, 185 00:18:18,830 --> 00:18:23,800 ...I never get tired of black bean sauce noodles and ramen. 186 00:18:23,900 --> 00:18:29,000 Right. My father ran a Chinese restaurant when I was little... 187 00:18:29,600 --> 00:18:31,800 ...so I ate them enough. Yet they still taste so good. 188 00:18:31,900 --> 00:18:33,860 When I was little, I envied my friends whose fathers... 189 00:18:33,900 --> 00:18:35,060 ...ran a Chinese restaurant or a supermarket. 190 00:18:35,630 --> 00:18:37,660 Does he still run the restaurant? 191 00:18:37,730 --> 00:18:40,730 I want to eat sometime. 192 00:18:48,860 --> 00:18:51,930 Why are you making fried food when it's hot? 193 00:18:52,000 --> 00:18:55,660 For Jin-hwa. She likes deep-fried shrimp. 194 00:18:56,860 --> 00:19:00,900 She'll soon forget it. She was cheerful this morning. 195 00:19:00,960 --> 00:19:04,060 Hey, just don't worry. 196 00:19:04,270 --> 00:19:06,670 So I am more concerned. 197 00:19:08,800 --> 00:19:12,000 Who can I blame? 198 00:19:12,060 --> 00:19:17,660 I am to blame for not having raised my son well. 199 00:19:17,730 --> 00:19:21,830 Sook-nyo, a present for you. 200 00:19:22,060 --> 00:19:24,000 Cheer up. 201 00:19:24,760 --> 00:19:26,900 What is this? 202 00:19:27,660 --> 00:19:31,900 You are so distressed these days that you can't eat well. 203 00:19:31,960 --> 00:19:34,860 You can eat it even on an empty stomach. 204 00:19:34,930 --> 00:19:37,630 Take it regularly. 205 00:19:37,800 --> 00:19:40,630 Thank you. 206 00:19:40,700 --> 00:19:43,800 You have a favor to ask of me? 207 00:19:43,960 --> 00:19:47,730 Well, in fact... 208 00:19:47,860 --> 00:19:51,800 I might become a spokesmodel of this product. 209 00:19:51,860 --> 00:19:56,190 Are you out of your mind? What if Sam-bong finds out? 210 00:19:56,220 --> 00:19:58,860 You even signed a note to him... 211 00:19:58,930 --> 00:20:02,340 ...promising you won't get into show business again. 212 00:20:02,370 --> 00:20:05,860 So he must not know. 213 00:20:06,660 --> 00:20:10,730 Put in good words for me. Please? 214 00:20:10,830 --> 00:20:12,900 No. I don't want to see him fuming. 215 00:20:12,930 --> 00:20:16,860 I didn't hear anything. I don't know. 216 00:20:17,700 --> 00:20:23,630 Sook-nyo, Sook-nyo. Sook-nyo! She's so. 217 00:20:25,630 --> 00:20:27,630 Honey. 218 00:20:27,730 --> 00:20:30,930 When I become popular, I will give you lots of... 219 00:20:31,730 --> 00:20:33,630 Sam-bong. 220 00:20:34,660 --> 00:20:35,730 No. 221 00:20:35,800 --> 00:20:38,760 That's what I said. 222 00:20:38,900 --> 00:20:43,660 I will. 223 00:20:43,700 --> 00:20:46,900 I will do it even if you oppose. 224 00:20:46,930 --> 00:20:47,900 You... 225 00:20:47,960 --> 00:20:52,660 Yes, I worried you a lot in the past. 226 00:20:52,700 --> 00:20:55,900 So even when Seo-hee became a star, 227 00:20:55,930 --> 00:20:59,730 ...my mind didn't go seesaw. 228 00:20:59,800 --> 00:21:03,960 But Sam-bong, I feel so stuffy in my heart. 229 00:21:04,060 --> 00:21:06,700 Sam-sook, stop. 230 00:21:06,760 --> 00:21:10,760 Speaking plainly, to the actresses about my age on TV, 231 00:21:10,830 --> 00:21:12,730 ...what am I inferior? 232 00:21:12,760 --> 00:21:14,630 That I know. 233 00:21:14,700 --> 00:21:17,060 No matter how famous they are, 234 00:21:17,630 --> 00:21:19,800 ...they are no match for you in beauty. 235 00:21:19,860 --> 00:21:21,860 However, the showbiz world... 236 00:21:21,960 --> 00:21:25,900 ...is a jungle which a nice, delicate woman like you can't survive. 237 00:21:25,960 --> 00:21:29,960 I won't allow you. Give up. 238 00:21:30,000 --> 00:21:32,900 No! 239 00:21:32,960 --> 00:21:36,900 I will have my way. 240 00:21:40,730 --> 00:21:44,730 Was that rebuke or praise? 241 00:21:44,800 --> 00:21:47,830 What are you murmuring about? 242 00:21:47,900 --> 00:21:51,730 Keep an eye on her. 243 00:21:51,900 --> 00:21:55,930 It's time for my cuties to be back. 244 00:21:56,060 --> 00:21:59,660 Dear oh dear. 245 00:22:00,960 --> 00:22:03,030 Okay. 246 00:22:03,660 --> 00:22:06,660 I'll call again. 247 00:22:08,900 --> 00:22:10,830 How are you? 248 00:22:10,900 --> 00:22:12,860 Hi. 249 00:22:12,930 --> 00:22:15,730 Aren't you friends with Se-ri? 250 00:22:15,860 --> 00:22:19,030 Do you know where she is? 251 00:22:19,600 --> 00:22:20,900 No, I don't. 252 00:22:21,030 --> 00:22:24,030 Really? 253 00:22:24,600 --> 00:22:27,830 Why, you have something to tell her? 254 00:22:27,900 --> 00:22:32,700 No. Goodbye. 255 00:22:42,900 --> 00:22:45,860 Yes, I did. 256 00:22:46,390 --> 00:22:50,520 I hate him so I pinched him. 257 00:23:02,960 --> 00:23:04,900 I'm home. 258 00:23:05,660 --> 00:23:07,730 Oh. You are back. 259 00:23:07,800 --> 00:23:10,760 Yes. Seon-hwa went to the ballet school. 260 00:23:11,100 --> 00:23:16,660 I know. Sit here. 261 00:23:21,900 --> 00:23:23,760 Tada! 262 00:23:23,830 --> 00:23:27,760 Your favorite strawberry flavored ice bar. 263 00:23:27,860 --> 00:23:30,700 Here you are. 264 00:23:32,000 --> 00:23:34,630 What were you doing here? 265 00:23:34,930 --> 00:23:37,600 Waiting for you. 266 00:23:42,800 --> 00:23:47,860 Don't you have anything to tell me? 267 00:23:48,800 --> 00:23:52,660 No. I don't. 268 00:23:55,730 --> 00:23:58,630 Jin-hwa. 269 00:23:58,800 --> 00:24:04,000 I'm sorry I didn't tell you earlier about Woo-ri. 270 00:24:04,960 --> 00:24:07,860 You know... 271 00:24:11,600 --> 00:24:14,100 The adults are to blame. 272 00:24:14,660 --> 00:24:17,860 It isn't Woo-ri's fault. 273 00:24:18,800 --> 00:24:25,830 So I hope you will neither let your feelings hurt... 274 00:24:26,660 --> 00:24:30,960 ...nor hate the baby. Okay? 275 00:24:31,030 --> 00:24:35,800 Okay. I won't do that again. 276 00:24:35,900 --> 00:24:38,900 It's grown-up affairs. 277 00:24:39,860 --> 00:24:43,730 I thought you were a little child, but you are mature. 278 00:24:43,760 --> 00:24:47,630 Of course. 279 00:25:01,630 --> 00:25:04,830 My eldest daughter is back! 280 00:25:04,900 --> 00:25:07,000 Guess what I bought for you. 281 00:25:07,060 --> 00:25:11,700 Drum beat! Tada! 282 00:25:12,700 --> 00:25:14,730 Look at this. 283 00:25:19,700 --> 00:25:22,100 Why, are you surprised at my present? 284 00:25:22,730 --> 00:25:25,000 Yes, I am. 285 00:25:25,060 --> 00:25:28,730 This doll went out of style two years ago. 286 00:25:28,800 --> 00:25:33,800 Also, I don't play with dolls anymore. 287 00:25:34,760 --> 00:25:39,860 The sales clerk said this is the most popular among girls. 288 00:25:39,930 --> 00:25:42,660 Gosh, was I duped? 289 00:25:43,960 --> 00:25:46,660 So you don't like this? 290 00:25:48,800 --> 00:25:51,800 I do. 291 00:25:52,030 --> 00:25:54,730 Thank you. 292 00:25:54,960 --> 00:25:58,800 Jin-hwa, do you feel alright? 293 00:25:58,960 --> 00:26:02,630 Yes, I am. 294 00:26:09,760 --> 00:26:12,600 Seems she forgot about it and is okay now. 295 00:26:12,660 --> 00:26:15,060 A child is a child, huh? 296 00:26:15,660 --> 00:26:18,630 Does she look okay to your eyes? 297 00:26:18,760 --> 00:26:20,930 Can't you see she's in pain? 298 00:26:21,000 --> 00:26:23,860 What's wrong with you? She said she's okay. 299 00:26:23,930 --> 00:26:26,800 Why are you angry with me? 300 00:26:26,960 --> 00:26:30,700 Had you not insisted to raise Woo-ri, this wouldn't have happened. 301 00:26:30,760 --> 00:26:32,930 So I am regretting now. 302 00:26:33,030 --> 00:26:36,000 I did it to protect my family... 303 00:26:36,600 --> 00:26:40,730 ...but it seems I made my child deeply scarred. 304 00:26:40,800 --> 00:26:42,960 So I am worried. 305 00:26:43,000 --> 00:26:46,030 Another niggling issue on me. 306 00:26:54,700 --> 00:26:57,760 Yes, Se-gwang! Yes. 307 00:26:57,800 --> 00:26:59,960 You are alone in hospital? 308 00:27:00,030 --> 00:27:02,700 You didn't have lunch yet? 309 00:27:02,760 --> 00:27:04,930 How come? 310 00:27:05,600 --> 00:27:07,860 No, no. I can come to you now. 311 00:27:08,830 --> 00:27:12,830 Yes. Really? Oh, man. 312 00:27:40,900 --> 00:27:44,760 Is Woo-ri doing okay? 313 00:27:45,800 --> 00:27:49,630 Yes, he is. 314 00:27:49,700 --> 00:27:53,900 Doesn't he look for me? Doesn't he whine for me? 315 00:27:56,730 --> 00:28:02,030 Don't mind it. What's the use of being curious? 316 00:28:02,600 --> 00:28:04,700 Don't give me answers. 317 00:28:04,930 --> 00:28:07,760 Se-ri. 318 00:28:07,830 --> 00:28:12,660 I'll be disappointed if he doesn't look for me... 319 00:28:12,730 --> 00:28:15,760 ...and I'll be sad if he cries for me. 320 00:28:15,830 --> 00:28:22,060 I'll think Mi-soon raises him well. Forget about him. 321 00:28:23,030 --> 00:28:29,960 I miss Woo-ri 322 00:28:31,030 --> 00:28:35,630 You want me to bring him tomorrow? 323 00:28:37,760 --> 00:28:42,800 I don't want to let him see me sick. 324 00:28:42,860 --> 00:28:48,960 You can come out for a while to see him. 325 00:28:52,700 --> 00:28:55,030 Thank you for your help today. 326 00:28:55,060 --> 00:28:56,730 Will you be okay alone? 327 00:28:56,800 --> 00:28:58,860 Of course. 328 00:28:59,060 --> 00:29:04,030 Yeah, I don't think I have to worry about you. 329 00:29:04,960 --> 00:29:08,730 Make sure to lock the door. Call me if anything happens. 330 00:29:08,830 --> 00:29:12,060 Okay. Take care. 331 00:29:56,700 --> 00:30:01,800 How speedy she is. I see. 332 00:30:09,060 --> 00:30:10,830 I'm back. 333 00:30:10,900 --> 00:30:12,700 You are late. 334 00:30:12,760 --> 00:30:13,700 Good night. 335 00:30:13,760 --> 00:30:16,760 Thank you for the humiliation this afternoon. 336 00:30:16,830 --> 00:30:19,060 Don't do that again. 337 00:30:54,800 --> 00:30:57,930 I changed the furniture. How do you like it? 338 00:30:58,030 --> 00:31:00,730 Do you want me to leave home too? 339 00:31:00,800 --> 00:31:05,800 Half-wit. Why can't you get over such an unchaste woman? 340 00:31:05,960 --> 00:31:10,660 There are plenty of women. I'll get you a flawless... 341 00:31:10,760 --> 00:31:15,000 Please. Please don't do anything! 342 00:31:16,600 --> 00:31:19,860 I do want to live with her. 343 00:31:21,060 --> 00:31:25,700 Do you still believe she is pure and innocent? 344 00:31:26,900 --> 00:31:31,860 No, she isn't. She threatened me with a recoding... 345 00:31:31,930 --> 00:31:34,960 ...to frame you and Young-eun for having an affair. 346 00:31:35,030 --> 00:31:36,860 She is that awful. 347 00:31:36,930 --> 00:31:40,860 You and I made her that awful. 348 00:31:41,630 --> 00:31:42,700 Can't you see? 349 00:31:42,800 --> 00:31:46,960 What about her letting the man in her place? 350 00:31:47,030 --> 00:31:50,060 Was that our fault too? 351 00:31:50,630 --> 00:31:53,830 She's already crazy about him and doesn't care about you. 352 00:31:53,860 --> 00:31:56,800 I don't think so. 353 00:31:56,860 --> 00:32:00,930 If it were true, she wouldn't have let him in... 354 00:32:01,000 --> 00:32:04,830 ...for she knows that you keep watch on her. 355 00:32:05,730 --> 00:32:09,030 Why are you shielding her? 356 00:32:09,930 --> 00:32:14,660 I don't want to leave any blot in my life because of her. 357 00:32:15,700 --> 00:32:20,760 Also, I can't let her go to Ji-gun for Mr. Lee's sake. 358 00:32:22,730 --> 00:32:26,000 I will definitely bring her back. 359 00:32:33,060 --> 00:32:36,900 Mr. Lee is an excuse. 360 00:32:36,960 --> 00:32:40,960 My son is being jealous, 361 00:32:41,030 --> 00:32:45,700 ...like a little boy. 362 00:33:04,700 --> 00:33:08,800 Seven, six, five, 363 00:33:08,930 --> 00:33:12,630 ...four, three, two, one, 364 00:33:12,700 --> 00:33:14,930 ...now! 365 00:33:20,900 --> 00:33:22,860 Hey, son! 366 00:33:22,930 --> 00:33:25,700 You are punctual to the second. 367 00:33:25,800 --> 00:33:29,760 I have to pack for a camping trip. Il;lp;l; can give you 3 min. 368 00:33:29,830 --> 00:33:35,030 That's too short. It's been a long time. 369 00:33:35,760 --> 00:33:37,860 Did you gain flesh? 370 00:33:37,960 --> 00:33:40,900 Or you lost it? 371 00:33:45,100 --> 00:33:46,800 Hey, Young-woo! 372 00:33:46,900 --> 00:33:49,960 If you play hard to get, I'll call you every day. 373 00:33:57,830 --> 00:34:02,860 Man, whose son is this handsome? 374 00:34:02,930 --> 00:34:03,930 One minute. 375 00:34:04,030 --> 00:34:07,600 Did you have breakfast? How's your school? 376 00:34:07,660 --> 00:34:10,700 Does Michael still bully you? 377 00:34:10,760 --> 00:34:15,030 I had breakfast and my school life is so so. 378 00:34:15,060 --> 00:34:20,660 Michael emigrated to New Zealand last month. Okay? 379 00:34:20,730 --> 00:34:22,700 30 seconds left. 380 00:34:22,730 --> 00:34:28,030 Huh? Oh. Well... 381 00:34:35,000 --> 00:34:37,800 What are you doing? 382 00:34:37,860 --> 00:34:41,120 Taking my lovely son into my heart... 383 00:34:41,150 --> 00:34:43,000 ...to remember you for a long time. 384 00:34:43,060 --> 00:34:45,930 Geez. Time's up. Bye. 385 00:34:46,000 --> 00:34:48,930 Young-woo! 386 00:34:51,030 --> 00:34:55,630 Have a nice camping. Take care, okay? 387 00:34:59,930 --> 00:35:01,860 Good night, dad. 388 00:35:23,000 --> 00:35:28,600 You want to tell me something, don't you? 389 00:35:32,000 --> 00:35:36,800 So you saw her, right? 390 00:35:37,830 --> 00:35:41,860 Oh. The ugly and bad-tempered teacher? 391 00:35:41,930 --> 00:35:47,000 Please stop Ji-gun. She isn't the right one for him. 392 00:35:48,600 --> 00:35:53,860 I understand you want to reunite him with your sister, 393 00:35:53,930 --> 00:35:55,930 ...but they're just not meant to be. 394 00:35:56,630 --> 00:36:01,800 No, it's not that. The woman is actually Mr. Yu's... 395 00:36:02,700 --> 00:36:03,830 Mr. Yu's... 396 00:36:03,900 --> 00:36:06,030 Hey, Gang-min. 397 00:36:10,930 --> 00:36:12,660 Let's hit the gym. 398 00:36:12,730 --> 00:36:14,600 I am talking with your father. 399 00:36:14,660 --> 00:36:15,900 We're going out. 400 00:36:17,700 --> 00:36:21,960 Hey, wait. Hey, hey. 401 00:36:31,700 --> 00:36:33,900 This really isn't right. 402 00:36:33,960 --> 00:36:36,730 She's a married woman, wife of Mr. Yu. 403 00:36:36,800 --> 00:36:40,600 If my father finds out, it'll be a disaster. 404 00:36:40,660 --> 00:36:43,030 I have nothing to do with your family. 405 00:36:43,630 --> 00:36:44,600 Ji-gun. 406 00:36:44,660 --> 00:36:46,660 I broke up with your sister 5 years ago. 407 00:36:46,730 --> 00:36:47,930 You know the reason. 408 00:36:48,000 --> 00:36:51,930 I do. So I'm not wishing to have you back in my family. 409 00:36:52,000 --> 00:36:55,030 I told you I will always support your new love. 410 00:36:55,600 --> 00:36:56,100 Still, that woman is... 411 00:36:56,660 --> 00:36:58,800 I like her. 412 00:36:58,830 --> 00:36:59,930 Ji-gun. 413 00:37:00,000 --> 00:37:05,830 I'm not saying I will do something with her. 414 00:37:05,930 --> 00:37:09,760 I just want to stand by her when she needs me... 415 00:37:09,860 --> 00:37:12,960 ...and want to see her happy from a distance. That's all. 416 00:37:13,000 --> 00:37:14,700 She is so selfish. 417 00:37:14,760 --> 00:37:17,930 Again, I like her. It's my one-sided love. 418 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 Ji-gun. 419 00:37:19,060 --> 00:37:24,800 So, if you think me as a brother, 420 00:37:24,860 --> 00:37:29,930 ... don't speak ill of her. 421 00:37:29,960 --> 00:37:33,900 Go sleep at your home tonight. 422 00:37:41,030 --> 00:37:43,700 Seems it's too late. 423 00:37:43,900 --> 00:37:46,630 Game over. 424 00:38:18,060 --> 00:38:21,600 I understand you're tired from the past 13 years. 425 00:38:21,660 --> 00:38:24,060 Think you're on a vacation and get a good rest. 426 00:38:24,630 --> 00:38:27,060 I'll park some money in your account. 427 00:38:45,900 --> 00:38:48,730 I will send you divorce papers again. 428 00:38:48,800 --> 00:38:53,800 Just to remind you, I won't go back to you. 429 00:39:10,060 --> 00:39:13,000 Hi, Father. This is Hyun-ki. 430 00:39:13,760 --> 00:39:16,030 Really? 431 00:39:16,630 --> 00:39:21,960 My million dollar son-in-law sure is different. 432 00:39:22,830 --> 00:39:24,930 Sure. Don't worry. 433 00:39:25,030 --> 00:39:30,860 I will lay on a huge spread of best cuisine. Yes. 434 00:39:31,600 --> 00:39:34,960 Good night, Mr. Exec Director. 435 00:39:35,030 --> 00:39:38,800 Mr. Exec Director? Did Hyun-ki get promoted? 436 00:39:38,860 --> 00:39:41,960 Yes. He wants to throw a celebration party tomorrow... 437 00:39:42,060 --> 00:39:44,600 ...in our restaurant. 438 00:39:45,000 --> 00:39:48,060 Party? What party? 439 00:39:49,600 --> 00:39:53,700 Hyun-ki got promoted. You didn't know? 440 00:39:53,800 --> 00:39:56,660 Why didn't Hae-ryung tell me such good news earlier? 441 00:39:56,730 --> 00:39:59,660 She lives with her mother-in-law. Don't call this late. 442 00:39:59,930 --> 00:40:03,030 Yes, you're right. 443 00:40:03,100 --> 00:40:04,830 Congrats, Father. 444 00:40:04,900 --> 00:40:07,630 Congrats? It sure is a matter for congratulation. 445 00:40:07,700 --> 00:40:10,730 My son-in-law became an exec director. 446 00:40:11,700 --> 00:40:15,000 Do you want me to go and buy some rice wine? 447 00:40:15,030 --> 00:40:16,770 We have perfect relish. What do you think? 448 00:40:16,800 --> 00:40:18,630 Sounds great. 449 00:40:18,730 --> 00:40:20,630 Stay. I'll go and get some. 450 00:40:21,660 --> 00:40:27,000 My son-in-law became an exec director of HS? 451 00:40:29,630 --> 00:40:33,630 How happy you must be. 452 00:40:49,830 --> 00:40:52,000 You didn't say anything to your parents. 453 00:40:52,060 --> 00:40:57,730 And just to remind you, I am still your husband. 454 00:41:10,060 --> 00:41:14,900 So we had a booze party late into the night last night. 455 00:41:15,700 --> 00:41:17,630 Did you? 456 00:41:17,700 --> 00:41:21,860 Mom was disappointed you didn't tell her earlier. 457 00:41:22,960 --> 00:41:28,060 Hae-won. Can I see you today for a moment? 458 00:41:28,630 --> 00:41:33,600 Today? 459 00:41:44,860 --> 00:41:46,860 Why don't you answer? 460 00:41:46,930 --> 00:41:48,900 What is this place? 461 00:41:48,960 --> 00:41:52,860 This? My home. 462 00:41:54,760 --> 00:41:57,630 I left home. 463 00:41:57,830 --> 00:42:01,000 I will divorce Hyun-ki. 464 00:42:01,730 --> 00:42:07,900 You're carrying the joke too far. 465 00:42:10,630 --> 00:42:12,030 I'm serious. 466 00:42:13,930 --> 00:42:16,630 Hae-ryung. 467 00:42:16,860 --> 00:42:23,030 I have to tell Mom and Dad but I really can't bring it up. 468 00:42:23,630 --> 00:42:25,600 I need your help. 469 00:42:25,660 --> 00:42:27,800 That's unbelievable. 470 00:42:27,900 --> 00:42:32,830 Yeah. I'm doing that unbelievable thing. 471 00:42:32,900 --> 00:42:35,760 Man-ho, me... Aren't we pathetic? 472 00:42:36,730 --> 00:42:40,030 What's the reason? 473 00:42:40,860 --> 00:42:44,700 Is it because you can't have a baby? 474 00:42:52,760 --> 00:42:56,030 You can feel uncomfortable with your mother-in-law... 475 00:42:56,600 --> 00:42:59,060 ...although she's known as generous. Also, 476 00:42:59,660 --> 00:43:03,030 ...Hyun-ki isn't warmhearted, so you can think of divorce. 477 00:43:03,100 --> 00:43:05,660 Still, this is not right. 478 00:43:05,730 --> 00:43:08,830 Look, Hyun-ki didn't cheat on you or... 479 00:43:08,900 --> 00:43:12,630 He... 480 00:43:12,700 --> 00:43:14,900 He has a woman. 481 00:43:14,930 --> 00:43:15,860 What? 482 00:43:15,930 --> 00:43:18,660 Above all, I have no more reason or confidence... 483 00:43:18,760 --> 00:43:24,060 ...to stay married. 484 00:43:27,830 --> 00:43:36,030 My. This is going to be like a nuclear blast. 485 00:43:36,760 --> 00:43:39,860 A square apple turned bad. 486 00:43:39,930 --> 00:43:44,830 Well done! Congrats. 487 00:43:45,960 --> 00:43:51,000 I'll bring it up to Parents if circumstances allow. 488 00:43:51,030 --> 00:43:55,600 Set off the bomb after then. 489 00:43:55,660 --> 00:44:01,900 We should relieve the shock they'll receive. 490 00:44:13,730 --> 00:44:18,600 Listen. Stay in hiding quietly for the time being. 491 00:44:18,830 --> 00:44:21,860 I'm sorry but if you are untimely known to my family, 492 00:44:21,930 --> 00:44:26,800 ...you might not see your grandparents forever. 493 00:44:33,830 --> 00:44:37,900 Also, you are a secret from him for now. 494 00:44:40,860 --> 00:44:42,000 Hi. 495 00:44:42,030 --> 00:44:44,600 Ms. Bong. 496 00:44:47,000 --> 00:44:51,700 I really wonder something. Can you answer me straight? 497 00:44:53,700 --> 00:44:56,630 What is it? 498 00:44:56,960 --> 00:45:01,700 Is everything going well with your sister? 499 00:45:02,830 --> 00:45:05,600 Why are you curious about how she is? 500 00:45:05,660 --> 00:45:08,900 You know, I've met her before at the police station... 501 00:45:08,960 --> 00:45:13,000 ...and she is your sister. So... 502 00:45:13,100 --> 00:45:17,000 No, never mind. 503 00:45:36,060 --> 00:45:38,860 What brings you here? 504 00:45:39,000 --> 00:45:41,830 Your abrupt visit disturbs my work. 505 00:45:41,900 --> 00:45:44,830 I just met the director of the hospital. 506 00:45:44,930 --> 00:45:48,030 He said you are very uncooperative. 507 00:45:48,600 --> 00:45:51,060 Did you forget the Brain Cancer Center is a part of... 508 00:45:51,630 --> 00:45:54,830 ...the Hankuk University Hospital? 509 00:45:55,860 --> 00:45:58,900 It hasn't been long since I took on the job. 510 00:45:58,960 --> 00:46:01,000 Isn't it too early to push me to make profits? 511 00:46:01,060 --> 00:46:04,030 I'm saying don't go extreme. 512 00:46:04,630 --> 00:46:09,000 Although Mr. Lee favors you, he is a businessman after all. 513 00:46:10,660 --> 00:46:13,660 I don't think you came here to say that. 514 00:46:13,760 --> 00:46:16,660 What's your business with me? 515 00:46:16,730 --> 00:46:21,030 I arranged a dinner party to celebrate my promotion. 516 00:46:21,960 --> 00:46:26,800 Since you played a key role, I should not leave you out. 517 00:46:31,730 --> 00:46:34,700 Do you really want to invite me? 518 00:46:34,760 --> 00:46:40,930 Yes. I want to show you something. 519 00:47:38,730 --> 00:47:43,900 I heard you're too busy to eat. Were you making this? 520 00:47:43,960 --> 00:47:48,060 Look, this is not a general 10-Ingredient Health Stew. 521 00:47:48,630 --> 00:47:51,100 This is the 10-Ingredient Promotion Stew... 522 00:47:51,660 --> 00:47:54,900 ...especially for my son-in-law. 523 00:47:56,730 --> 00:47:59,700 I will assist you. 524 00:48:01,060 --> 00:48:03,060 I should add water, right? 525 00:48:03,630 --> 00:48:06,030 No, don't touch. I'll do it by myself. 526 00:48:18,000 --> 00:48:20,860 You even prepared mushroom infused water? 527 00:48:20,930 --> 00:48:26,660 The water came from the clean sources near Ji-ri Mountain. 528 00:48:46,760 --> 00:48:49,000 I will watch it. Go have lunch. 529 00:48:49,060 --> 00:48:53,700 It's okay. I feel like I am totally full. 530 00:48:54,930 --> 00:48:57,960 Are you that happy about his promotion? 531 00:48:58,030 --> 00:49:05,630 It's not a mere promotion. He is an exec of the great HS! 532 00:49:06,630 --> 00:49:08,630 Come to think of it, 533 00:49:08,730 --> 00:49:12,860 ...you liked him from the first time Hae-hyung brought him, 534 00:49:12,930 --> 00:49:16,830 ...though I didn't like his unfriendliness. 535 00:49:16,900 --> 00:49:19,760 He is taciturn, not unfriendly. 536 00:49:19,830 --> 00:49:22,900 A man knows a man. 537 00:49:23,000 --> 00:49:27,700 His eyes were alive from the first time we met. 538 00:49:27,760 --> 00:49:34,060 Why yes. He is your million-dollar son-in-law. 539 00:49:40,860 --> 00:49:42,730 See you again. 540 00:49:42,800 --> 00:49:44,600 Honey. 541 00:49:44,660 --> 00:49:45,960 Why isn't Sook-nyo coming? 542 00:49:46,030 --> 00:49:48,760 She said she'll be here soon after giving Sam-bong lunch. 543 00:49:48,860 --> 00:49:52,700 Give him to me. Your arms must be hurting. 544 00:49:52,800 --> 00:49:54,600 My Woo-ri. 545 00:49:55,600 --> 00:49:58,660 Why did you come? I hate your sight. 546 00:49:58,760 --> 00:50:01,860 Why does everybody hate me? 547 00:50:01,960 --> 00:50:04,960 Aunt, Hae-won, and now even you? 548 00:50:05,030 --> 00:50:07,060 Let me breathe, please? 549 00:50:07,630 --> 00:50:09,900 You really don't know why? 550 00:50:09,930 --> 00:50:13,930 No. If someone is to blame, Mi-soon is to blame... 551 00:50:14,000 --> 00:50:16,660 ...for insisting to raise Woo-ri. What did I do wrong? 552 00:50:16,730 --> 00:50:18,900 Don't hang out with him from today. 553 00:50:18,960 --> 00:50:23,600 I'm really afraid he might have a bad effect on you. 554 00:50:24,960 --> 00:50:26,600 Uncle. 555 00:50:26,660 --> 00:50:27,900 Your problem is not that you had an affair... 556 00:50:27,960 --> 00:50:29,800 ...but that you are stupid. 557 00:50:29,900 --> 00:50:33,630 Go away. I hate the sight of you. 558 00:50:36,030 --> 00:50:38,800 I came out of the hospital... 559 00:50:38,860 --> 00:50:43,800 ...and are headed toward your community. 560 00:50:44,830 --> 00:50:46,630 Give him to me. 561 00:50:46,730 --> 00:50:48,000 No. Your mom will come. 562 00:50:48,600 --> 00:50:50,660 It's okay. I'll take care of him. 563 00:50:50,730 --> 00:50:52,060 My son is the only one on my side. Give him to me. 564 00:50:52,630 --> 00:50:54,660 I wish he'd think that way. 565 00:50:54,760 --> 00:50:56,800 Alright, take care of your son. 566 00:50:56,900 --> 00:50:59,900 Woori, come with Daddy. 567 00:51:19,900 --> 00:51:22,860 Se-ri? 568 00:52:18,060 --> 00:52:20,860 Se-ri. 569 00:52:50,900 --> 00:52:53,860 [Congratulations on Your Promotion,] 570 00:52:53,930 --> 00:52:56,060 ...HS Executive Director Hyun-Ki Yu, My Son-in-Law] 571 00:52:59,730 --> 00:53:03,030 Welcome, Hyun-ki! 572 00:53:03,900 --> 00:53:05,800 These are my coworkers. 573 00:53:05,900 --> 00:53:09,900 Thank you for coming all the way to my restaurant. 574 00:53:10,000 --> 00:53:11,960 Thank you. 575 00:53:12,100 --> 00:53:15,660 Come upstairs, please. 576 00:53:20,030 --> 00:53:22,000 You came. 577 00:53:22,060 --> 00:53:25,600 Father, let me introduce him to you. 578 00:53:25,700 --> 00:53:27,660 This is Dr. Ji-gun Seo. 579 00:53:27,760 --> 00:53:29,830 He played a key role in my promotion. 580 00:53:29,930 --> 00:53:31,760 Oh, really? 581 00:53:31,860 --> 00:53:34,000 Thank you. 582 00:53:34,060 --> 00:53:39,600 I am his father-in-law. 583 00:53:39,700 --> 00:53:42,600 Hi. I am Ji-gun Seo. 584 00:53:51,800 --> 00:53:54,000 Ginseng, abalones... 585 00:53:54,600 --> 00:53:58,760 ...Ogol chicken, chestnuts, jujubes, scallops, cordyceps. 586 00:53:58,860 --> 00:54:02,700 With all those ingredients in, I myself cooked this stew... 587 00:54:02,760 --> 00:54:06,700 ...over low heat for hours with utmost care. 588 00:54:06,760 --> 00:54:09,700 The stew is called Shipjeondaebotang. 589 00:54:09,800 --> 00:54:15,060 I'd call it Great Restorative Stew for Son-in-Law. 590 00:54:15,630 --> 00:54:18,030 You are amazing. 591 00:54:36,830 --> 00:54:40,700 I think this isn't a mere stew. It's a stamina food. 592 00:54:40,800 --> 00:54:42,060 You are right. 593 00:54:42,660 --> 00:54:44,760 It isn't easy to get promoted. 594 00:54:44,860 --> 00:54:49,600 My son-in-law got credit for his assiduous work. 595 00:54:49,700 --> 00:54:53,730 Sure I should restore his health. 596 00:54:53,800 --> 00:54:56,760 Please go ahead before it gets cold. 597 00:54:56,900 --> 00:54:59,760 Yes. We will enjoy it. 598 00:55:07,860 --> 00:55:10,800 Is there any ingredient you don't eat? 599 00:55:10,900 --> 00:55:13,060 No. 600 00:55:13,730 --> 00:55:16,830 Please enjoy it. 601 00:55:16,930 --> 00:55:19,660 Hyun-ki, enjoy it. 602 00:55:19,830 --> 00:55:24,960 Thank you so much for your careful concern. 603 00:55:25,600 --> 00:55:27,800 Let me fill your glass. 604 00:55:27,900 --> 00:55:33,730 No. It's you who got promoted. I'll fill your glass first. 605 00:55:34,730 --> 00:55:38,600 Listen to me, okay? 606 00:55:38,800 --> 00:55:41,030 You've worked hard. 607 00:55:41,630 --> 00:55:44,760 Thank you. 608 00:56:00,660 --> 00:56:03,800 Are you leaving already? 609 00:56:05,930 --> 00:56:09,700 Somehow, the expensive food still sits on my stomach. 610 00:56:12,800 --> 00:56:17,660 My father-in-law will be sad if he hears you. 611 00:56:17,830 --> 00:56:21,800 Is this what you wanted to show me? 612 00:56:21,860 --> 00:56:26,730 Maybe I was envious of your relationship with Mr. Lee. 613 00:56:27,830 --> 00:56:30,800 I too am a beloved son-in-law. 614 00:56:30,830 --> 00:56:33,660 Don't you care about the shock her parents will get later? 615 00:56:34,860 --> 00:56:37,900 That won't happen. 616 00:56:37,960 --> 00:56:43,760 My wife is quite a good daughter. 617 00:56:43,960 --> 00:56:48,930 Take care. See you later. 618 00:57:01,060 --> 00:57:04,730 We're going to practice Palbochae today, right? 619 00:57:04,830 --> 00:57:09,700 My assistant makes progress day after day! 620 00:57:09,830 --> 00:57:12,000 Go to the food truck first. 621 00:57:12,060 --> 00:57:15,700 I'll join you after seeing my kids at home. 622 00:57:21,700 --> 00:57:24,700 Yes. 623 00:57:25,000 --> 00:57:30,060 Jin-hwa didn't come to the lesson? 624 00:57:37,730 --> 00:57:38,860 What happened? 625 00:57:38,930 --> 00:57:40,700 I'm really sorry. 626 00:57:40,760 --> 00:57:44,030 She was on the shuttle so I thought she was with me. 627 00:57:44,630 --> 00:57:45,730 What are you... 628 00:57:45,800 --> 00:57:49,600 She got off the bus with me and suddenly ran that way. 629 00:57:49,660 --> 00:57:50,960 I reported it to the police. 630 00:57:51,030 --> 00:57:54,060 All the teachers scattered to search... 631 00:58:04,930 --> 00:58:07,000 Jin-hwa. 632 00:58:08,630 --> 00:58:09,960 We can't find her this way. 633 00:58:10,030 --> 00:58:13,630 Let's check if she's home first and go to the police. 634 00:58:13,700 --> 00:58:16,030 Oh. Okay. 635 00:58:27,800 --> 00:58:29,860 Hello? 636 00:58:30,030 --> 00:58:34,000 Yes, this is her mom. 637 00:58:42,960 --> 00:58:46,830 - Jin-hwa! - Mom! 638 00:58:50,030 --> 00:58:53,600 Let me see? Aren't you hurt anywhere? 639 00:58:54,760 --> 00:59:00,000 I think she took a wrong bus and lost her way. 640 00:59:01,860 --> 00:59:04,860 I was so scared. 641 00:59:14,760 --> 00:59:17,930 Jin-hwa. Tell me the truth. 642 00:59:17,960 --> 00:59:20,700 Why didn't you go to the academy? 643 00:59:20,760 --> 00:59:24,800 I mean, why did you get off the shuttle and take a bus? 644 00:59:26,960 --> 00:59:29,600 Answer! 645 00:59:29,660 --> 00:59:32,960 I followed Se-ri. 646 00:59:33,030 --> 00:59:34,860 What? 647 00:59:34,930 --> 00:59:38,830 I saw her in front of the academy. 648 00:59:38,900 --> 00:59:41,900 I followed her to talk to her. 649 00:59:41,960 --> 00:59:43,240 Why? 650 00:59:43,270 --> 00:59:46,130 To ask her to take back her baby. 651 00:59:47,610 --> 00:59:51,680 And not to take away my dad from us. 652 00:59:52,730 --> 00:59:53,930 Jin-hwa. 653 00:59:54,000 --> 00:59:59,960 So I got on the bus and went to Se-ri. 654 01:00:00,060 --> 01:00:02,930 But it wasn't her. 655 01:00:03,030 --> 01:00:08,960 I clearly saw Se-ri. It was really her! 656 01:01:18,760 --> 01:01:22,600 Mom, put me down. I am heavy. 657 01:01:22,830 --> 01:01:25,700 Did you wake up? 658 01:01:25,760 --> 01:01:29,960 You are as light as a feather. 659 01:01:32,000 --> 01:01:35,030 By the way, 660 01:01:35,860 --> 01:01:42,730 ...why did you pretend you were okay? 661 01:01:46,660 --> 01:01:51,030 Because you cry if I am not. 662 01:01:57,060 --> 01:02:00,700 That's why. 663 01:02:01,830 --> 01:02:05,760 I did wrong. 664 01:02:05,860 --> 01:02:10,060 I won't cry again. 665 01:02:10,630 --> 01:02:13,630 Never again. 666 01:02:46,900 --> 01:02:48,060 It's over already. 667 01:02:48,630 --> 01:02:50,730 I was going to learn hard and change my job. 668 01:02:50,760 --> 01:02:52,830 You'd better buy yourself meals. 669 01:02:52,930 --> 01:02:55,730 My mom is watching you two. Let her go quickly. 670 01:02:55,800 --> 01:02:58,000 What's his name? 671 01:02:58,100 --> 01:03:01,700 I want to take a trip with you. 672 01:03:01,800 --> 01:03:03,730 Think again. Don't go on a trip. 673 01:03:03,860 --> 01:03:06,600 Hyun-ki shouldn't do this. 674 01:03:06,660 --> 01:03:08,700 Do you really have to do this? 675 01:03:08,700 --> 01:03:11,410 I'm sorry, Father. I'll divorce him. 44495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.