Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,830 --> 00:00:18,600
He is trying to steal my dad!
2
00:00:18,660 --> 00:00:19,960
I heard everything.
3
00:00:20,600 --> 00:00:26,030
He is my dad's secret child!
4
00:00:26,860 --> 00:00:29,800
I don't want to lose my dad to him!
5
00:00:29,930 --> 00:00:34,860
It's my dad!
6
00:00:34,900 --> 00:00:38,730
How hurt you must've been.
7
00:00:38,830 --> 00:00:42,830
How hard it was for you all along.
8
00:00:44,700 --> 00:00:53,630
You carried the burden alone. I'm sorry.
9
00:01:59,030 --> 00:02:02,730
The person you have dialed is not available.
10
00:02:23,930 --> 00:02:26,800
Where is Man-ho?
11
00:02:26,860 --> 00:02:28,800
He went out early in the morning to...
12
00:02:28,860 --> 00:02:31,760
He didn't come home last night.
13
00:02:31,830 --> 00:02:36,760
Sorry, Mom. I won't shield him anymore.
14
00:02:36,830 --> 00:02:39,000
Don't you discipline your...
15
00:02:39,630 --> 00:02:42,960
- Good morning!
- Good morning!
16
00:02:43,060 --> 00:02:48,830
Oh, my sweeties. Let's eat.
17
00:02:50,060 --> 00:02:52,900
Jin-hwa, you look pretty today.
18
00:02:53,860 --> 00:02:57,660
Jin-hwa, how about going shopping for your clothes?
19
00:02:57,700 --> 00:02:59,730
Okay. Sounds good.
20
00:02:59,860 --> 00:03:01,960
You promised.
21
00:03:04,860 --> 00:03:07,960
You are talking too much at the breakfast table.
22
00:03:08,060 --> 00:03:09,900
Let's just eat.
23
00:03:14,660 --> 00:03:19,700
You like sausages, right? Eat a lot.
24
00:03:19,760 --> 00:03:22,700
What about me? Can I eat some?
25
00:03:22,760 --> 00:03:27,800
Of course you can. Seon-hwa, eat.
26
00:03:27,900 --> 00:03:30,830
I'll enjoy the meal!
27
00:03:49,700 --> 00:03:52,860
- Bye!
- Bye!
28
00:03:53,730 --> 00:03:57,830
Jin-hwa, are you okay?
29
00:04:01,660 --> 00:04:02,860
Thank you.
30
00:04:02,960 --> 00:04:05,660
What about me?
31
00:04:05,730 --> 00:04:08,730
Thank you, Seon-hwa.
32
00:04:10,060 --> 00:04:11,930
We might be late for school.
33
00:04:12,030 --> 00:04:15,730
- Let's go.
- Okay.
34
00:04:57,030 --> 00:04:57,960
Peekaboo!
35
00:04:58,030 --> 00:04:59,760
Dad!
36
00:04:59,860 --> 00:05:02,830
My cuties, are you going to school?
37
00:05:05,830 --> 00:05:09,800
How is Grandpa feeling today? Good?
38
00:05:09,900 --> 00:05:11,060
Yes, very good.
39
00:05:11,660 --> 00:05:14,000
Really?
40
00:05:14,730 --> 00:05:18,900
My sweeties!
41
00:05:19,000 --> 00:05:23,730
Listen to your teachers, work hard, and...
42
00:05:24,000 --> 00:05:27,760
No. You don't have to study hard.
43
00:05:27,900 --> 00:05:31,700
Just lead a good life like me. Okay?
44
00:05:31,800 --> 00:05:34,030
You didn't come home last night?
45
00:05:34,600 --> 00:05:37,060
Huh? I did.
46
00:05:37,630 --> 00:05:41,000
I just had morning exercise.
47
00:05:41,060 --> 00:05:43,800
In that attire?
48
00:05:43,900 --> 00:05:47,900
When you grow up, you can exercise in any outfit.
49
00:05:47,960 --> 00:05:53,800
Really. So adults can exercise in that outfit.
50
00:05:55,960 --> 00:05:59,000
Let's go.
51
00:06:03,630 --> 00:06:06,760
Bye, Dad!
52
00:06:06,830 --> 00:06:11,900
Okay. Have a nice day!
53
00:06:41,930 --> 00:06:43,900
Mom, Mom.
54
00:06:43,960 --> 00:06:45,700
Is Father in the room?
55
00:06:45,760 --> 00:06:46,860
No.
56
00:06:46,930 --> 00:06:49,660
- Then is he in the living room?
- No.
57
00:06:49,760 --> 00:06:53,030
Did he go out? I thought he was at home.
58
00:06:53,060 --> 00:06:55,730
He is.
59
00:06:55,800 --> 00:06:58,060
He is behind you.
60
00:06:58,630 --> 00:07:02,900
Oh, Mom. Don't say such a scary joke.
61
00:07:02,960 --> 00:07:04,800
Father.
62
00:07:04,830 --> 00:07:06,800
Follow me.
63
00:07:06,860 --> 00:07:09,760
Father, you're hurting my ear!
64
00:07:09,860 --> 00:07:13,730
Father...
65
00:07:13,800 --> 00:07:16,030
Mi-soon, save me please!
66
00:07:16,100 --> 00:07:18,830
Father, I am going to work.
67
00:07:20,060 --> 00:07:23,930
Where are you going? Please stop him!!
68
00:07:26,060 --> 00:07:31,900
Seems you didn't have a drink or played computer games.
69
00:07:31,960 --> 00:07:36,000
Where the heck were you last night and came home now?
70
00:07:36,060 --> 00:07:38,700
Father, please stop.
71
00:07:38,800 --> 00:07:43,830
I am very distressed now.
72
00:07:44,960 --> 00:07:49,000
One of my military buddies has stage 4 liver cancer.
73
00:07:49,600 --> 00:07:54,860
He's given three months to live, so I attended on him.
74
00:07:54,930 --> 00:07:58,030
Last time you killed your friend's father...
75
00:07:58,050 --> 00:08:01,700
...and now you're going to kill a friend?
76
00:08:01,760 --> 00:08:05,630
Hold on. You mean the one I made porridge for?
77
00:08:05,760 --> 00:08:08,030
Yes, that's right.
78
00:08:08,600 --> 00:08:12,000
I don't think he's lying.
79
00:08:12,600 --> 00:08:15,700
He asked me to make porridge for his friend in hospital...
80
00:08:15,800 --> 00:08:18,630
...a few days go.
81
00:08:18,700 --> 00:08:21,830
Is it true?
82
00:08:23,830 --> 00:08:27,960
Then you should've called home. Where is Se-ri?
83
00:08:30,060 --> 00:08:32,830
I don't know. I mean it.
84
00:08:32,930 --> 00:08:36,730
Our employees and neighbors know everything.
85
00:08:36,830 --> 00:08:39,700
We should protect Jin-hwa and Seon-hwa from getting hurt.
86
00:08:39,800 --> 00:08:42,860
Tell Se-ri to vacate the room quickly.
87
00:08:42,960 --> 00:08:49,060
Stop wasting time and legitimize Woo-ri as your son.
88
00:08:53,760 --> 00:08:56,730
Something happened?
89
00:09:08,760 --> 00:09:11,000
How are you doing?
90
00:09:12,030 --> 00:09:15,030
I was surprised when I woke up this morning.
91
00:09:15,600 --> 00:09:17,030
It was after nine.
92
00:09:17,630 --> 00:09:20,800
I overslept in a long time...
93
00:09:20,860 --> 00:09:23,000
...so I went back to sleep and got up at 11.
94
00:09:23,060 --> 00:09:27,760
I had ramen and came out for a while.
95
00:09:45,000 --> 00:09:48,700
Hey, wait for me.
96
00:09:49,930 --> 00:09:53,760
Now I could see what I couldn't see in the past.
97
00:09:53,830 --> 00:09:55,760
The smell of freshly baked bread,
98
00:09:55,860 --> 00:09:58,930
...children's laughter, little flowers...
99
00:10:03,760 --> 00:10:07,800
To be able to feel my favorite things to the fullest.
100
00:10:07,860 --> 00:10:11,960
This is what living for myself is.
101
00:10:25,630 --> 00:10:29,600
I'm going to think for myself from now on.
102
00:10:29,660 --> 00:10:32,660
So you don't have to worry about me.
103
00:10:32,730 --> 00:10:35,000
That's good.
104
00:10:36,830 --> 00:10:40,000
Nothing.
105
00:10:53,700 --> 00:10:54,760
Hello?
106
00:10:54,830 --> 00:10:57,000
Hi, this is Seju Shopping Mall.
107
00:10:57,060 --> 00:11:01,100
Mr. Ji-gun Seo's order for you is ready for shipment.
108
00:11:01,660 --> 00:11:04,700
May I have your address please?
109
00:11:34,660 --> 00:11:35,600
Who is it?
110
00:11:35,660 --> 00:11:37,630
A handyman.
111
00:11:37,830 --> 00:11:39,760
Handyman?
112
00:11:45,860 --> 00:11:47,760
Mr. Seo!
113
00:11:48,630 --> 00:11:49,930
Did you finish putting things in order?
114
00:11:50,000 --> 00:11:51,660
How did you come here?
115
00:11:51,730 --> 00:11:53,860
I bought a moving gift for you...
116
00:11:53,900 --> 00:11:57,730
...but since nailing services are not included,
117
00:11:57,830 --> 00:12:01,000
...I'm here to drive nails.
118
00:12:02,060 --> 00:12:06,060
I am useful. Electric work, nailing, repair of toilet.
119
00:12:06,700 --> 00:12:09,930
You'll regret if you lose this versatile handyman.
120
00:12:10,000 --> 00:12:13,060
Well.
121
00:12:13,660 --> 00:12:17,860
You can't let me in? I see.
122
00:12:19,930 --> 00:12:24,800
It's messy inside. Don't find fault with me.
123
00:12:24,900 --> 00:12:28,630
Of course I won't.
124
00:13:01,730 --> 00:13:04,000
Wait.
125
00:13:04,100 --> 00:13:09,760
I think it's inside out.
126
00:13:10,600 --> 00:13:13,630
Is this the obverse side?
127
00:13:14,930 --> 00:13:18,000
I can redo it quickly.
128
00:13:21,060 --> 00:13:22,730
Where? Here?
129
00:13:22,800 --> 00:13:24,860
- Yes. Good.
- Yes?
130
00:13:26,900 --> 00:13:29,800
Be careful.
131
00:13:30,000 --> 00:13:31,630
Are you okay?
132
00:13:31,700 --> 00:13:33,930
I'm pretty good but it's strange today.
133
00:13:33,960 --> 00:13:35,030
Give it to me. I'll do it.
134
00:13:35,100 --> 00:13:37,660
No, I'll do it. You'll get hurt.
135
00:13:37,760 --> 00:13:39,000
No, I'll do it.
136
00:13:39,060 --> 00:13:41,860
- You might get hurt.
- I'll do it.
137
00:13:49,100 --> 00:13:51,630
It's easy.
138
00:13:51,660 --> 00:13:53,700
Done.
139
00:14:05,660 --> 00:14:09,000
Can you do it? You want me to help you?
140
00:14:13,630 --> 00:14:15,930
It works!
141
00:14:25,860 --> 00:14:32,000
Since I suffered hardship and took pains a lot,
142
00:14:32,060 --> 00:14:36,060
...let me go now.
143
00:14:46,700 --> 00:14:48,060
Yes. What is it?
144
00:14:48,600 --> 00:14:51,800
I need you urgently.
145
00:15:09,700 --> 00:15:13,630
Hi. Have a seat.
146
00:15:15,860 --> 00:15:18,800
Let me introduce you to each other.
147
00:15:18,900 --> 00:15:22,600
This is my son, Hyun-ki Yu, an exec director of HS Group.
148
00:15:22,730 --> 00:15:25,830
This is Professor So-young Mun...
149
00:15:25,930 --> 00:15:28,660
...who helped me a lot with my fashion show in New York.
150
00:15:28,760 --> 00:15:30,660
Nice to meet you.
151
00:15:30,700 --> 00:15:31,960
Hi.
152
00:15:32,030 --> 00:15:36,030
She's studied in New York and came to Korea last week.
153
00:15:36,630 --> 00:15:40,700
It's been a long time so she must feel unfamiliar.
154
00:15:42,000 --> 00:15:44,960
Why don't you be her guide?
155
00:15:45,030 --> 00:15:48,900
You can repay her kindness for me.
156
00:15:49,030 --> 00:15:51,630
I heard a lot about you.
157
00:15:51,900 --> 00:15:55,030
She can rightly take pride in you.
158
00:15:56,000 --> 00:16:00,700
Did she brag about my wife too?
159
00:16:02,700 --> 00:16:04,200
Hyun-ki.
160
00:16:04,220 --> 00:16:06,580
You seem to be uncomfortable to be here.
161
00:16:06,610 --> 00:16:11,670
Yes. I think my wife will not like this picture.
162
00:16:14,700 --> 00:16:17,700
If you need a guide, I can introduce you one.
163
00:16:18,000 --> 00:16:20,730
Thank you for helping my mother with her business.
164
00:16:20,800 --> 00:16:22,730
I'll foot the bill.
165
00:16:22,760 --> 00:16:26,730
Wait. Hyun-ki.
166
00:16:36,700 --> 00:16:39,700
You came out later than I expected.
167
00:16:40,830 --> 00:16:43,930
I won't stop you from working for my mother. But,
168
00:16:44,660 --> 00:16:47,730
...don't be a part of this kind of a lousy job.
169
00:16:47,800 --> 00:16:54,000
We were 20-year long friends before we became lovers.
170
00:16:54,060 --> 00:16:56,700
Let me say this as a friend.
171
00:16:56,760 --> 00:17:02,000
The more you hold onto her, she'll be hurt more.
172
00:17:02,100 --> 00:17:07,960
The sad fact is that you can never protect her.
173
00:17:20,660 --> 00:17:23,030
Surely, black bean sauce noodles are the best food...
174
00:17:23,600 --> 00:17:26,630
...to enjoy after moving in.
175
00:17:26,730 --> 00:17:31,000
Thank you for your help, Mr. Versatile.
176
00:17:32,830 --> 00:17:36,900
It's not that I am all thumbs. You are too good.
177
00:17:37,700 --> 00:17:41,900
Isn't your former occupation an electrician?
178
00:17:42,630 --> 00:17:46,930
My parents were busy with business since I was little.
179
00:17:47,030 --> 00:17:49,960
So I did all kinds of household chores.
180
00:17:50,630 --> 00:17:53,760
Oh. Don't you have a brother?
181
00:17:53,830 --> 00:17:58,960
I have one but he is all thumbs just like you.
182
00:18:03,760 --> 00:18:05,960
Guess he is very handsome.
183
00:18:07,800 --> 00:18:11,800
Handsome looks offset all thumbs.
184
00:18:15,960 --> 00:18:18,730
You know,
185
00:18:18,830 --> 00:18:23,800
...I never get tired of black bean sauce noodles and ramen.
186
00:18:23,900 --> 00:18:29,000
Right. My father ran a Chinese restaurant when I was little...
187
00:18:29,600 --> 00:18:31,800
...so I ate them enough. Yet they still taste so good.
188
00:18:31,900 --> 00:18:33,860
When I was little, I envied my friends whose fathers...
189
00:18:33,900 --> 00:18:35,060
...ran a Chinese restaurant or a supermarket.
190
00:18:35,630 --> 00:18:37,660
Does he still run the restaurant?
191
00:18:37,730 --> 00:18:40,730
I want to eat sometime.
192
00:18:48,860 --> 00:18:51,930
Why are you making fried food when it's hot?
193
00:18:52,000 --> 00:18:55,660
For Jin-hwa. She likes deep-fried shrimp.
194
00:18:56,860 --> 00:19:00,900
She'll soon forget it. She was cheerful this morning.
195
00:19:00,960 --> 00:19:04,060
Hey, just don't worry.
196
00:19:04,270 --> 00:19:06,670
So I am more concerned.
197
00:19:08,800 --> 00:19:12,000
Who can I blame?
198
00:19:12,060 --> 00:19:17,660
I am to blame for not having raised my son well.
199
00:19:17,730 --> 00:19:21,830
Sook-nyo, a present for you.
200
00:19:22,060 --> 00:19:24,000
Cheer up.
201
00:19:24,760 --> 00:19:26,900
What is this?
202
00:19:27,660 --> 00:19:31,900
You are so distressed these days that you can't eat well.
203
00:19:31,960 --> 00:19:34,860
You can eat it even on an empty stomach.
204
00:19:34,930 --> 00:19:37,630
Take it regularly.
205
00:19:37,800 --> 00:19:40,630
Thank you.
206
00:19:40,700 --> 00:19:43,800
You have a favor to ask of me?
207
00:19:43,960 --> 00:19:47,730
Well, in fact...
208
00:19:47,860 --> 00:19:51,800
I might become a spokesmodel of this product.
209
00:19:51,860 --> 00:19:56,190
Are you out of your mind? What if Sam-bong finds out?
210
00:19:56,220 --> 00:19:58,860
You even signed a note to him...
211
00:19:58,930 --> 00:20:02,340
...promising you won't get into show business again.
212
00:20:02,370 --> 00:20:05,860
So he must not know.
213
00:20:06,660 --> 00:20:10,730
Put in good words for me. Please?
214
00:20:10,830 --> 00:20:12,900
No. I don't want to see him fuming.
215
00:20:12,930 --> 00:20:16,860
I didn't hear anything. I don't know.
216
00:20:17,700 --> 00:20:23,630
Sook-nyo, Sook-nyo. Sook-nyo! She's so.
217
00:20:25,630 --> 00:20:27,630
Honey.
218
00:20:27,730 --> 00:20:30,930
When I become popular, I will give you lots of...
219
00:20:31,730 --> 00:20:33,630
Sam-bong.
220
00:20:34,660 --> 00:20:35,730
No.
221
00:20:35,800 --> 00:20:38,760
That's what I said.
222
00:20:38,900 --> 00:20:43,660
I will.
223
00:20:43,700 --> 00:20:46,900
I will do it even if you oppose.
224
00:20:46,930 --> 00:20:47,900
You...
225
00:20:47,960 --> 00:20:52,660
Yes, I worried you a lot in the past.
226
00:20:52,700 --> 00:20:55,900
So even when Seo-hee became a star,
227
00:20:55,930 --> 00:20:59,730
...my mind didn't go seesaw.
228
00:20:59,800 --> 00:21:03,960
But Sam-bong, I feel so stuffy in my heart.
229
00:21:04,060 --> 00:21:06,700
Sam-sook, stop.
230
00:21:06,760 --> 00:21:10,760
Speaking plainly, to the actresses about my age on TV,
231
00:21:10,830 --> 00:21:12,730
...what am I inferior?
232
00:21:12,760 --> 00:21:14,630
That I know.
233
00:21:14,700 --> 00:21:17,060
No matter how famous they are,
234
00:21:17,630 --> 00:21:19,800
...they are no match for you in beauty.
235
00:21:19,860 --> 00:21:21,860
However, the showbiz world...
236
00:21:21,960 --> 00:21:25,900
...is a jungle which a nice, delicate woman like you can't survive.
237
00:21:25,960 --> 00:21:29,960
I won't allow you. Give up.
238
00:21:30,000 --> 00:21:32,900
No!
239
00:21:32,960 --> 00:21:36,900
I will have my way.
240
00:21:40,730 --> 00:21:44,730
Was that rebuke or praise?
241
00:21:44,800 --> 00:21:47,830
What are you murmuring about?
242
00:21:47,900 --> 00:21:51,730
Keep an eye on her.
243
00:21:51,900 --> 00:21:55,930
It's time for my cuties to be back.
244
00:21:56,060 --> 00:21:59,660
Dear oh dear.
245
00:22:00,960 --> 00:22:03,030
Okay.
246
00:22:03,660 --> 00:22:06,660
I'll call again.
247
00:22:08,900 --> 00:22:10,830
How are you?
248
00:22:10,900 --> 00:22:12,860
Hi.
249
00:22:12,930 --> 00:22:15,730
Aren't you friends with Se-ri?
250
00:22:15,860 --> 00:22:19,030
Do you know where she is?
251
00:22:19,600 --> 00:22:20,900
No, I don't.
252
00:22:21,030 --> 00:22:24,030
Really?
253
00:22:24,600 --> 00:22:27,830
Why, you have something to tell her?
254
00:22:27,900 --> 00:22:32,700
No. Goodbye.
255
00:22:42,900 --> 00:22:45,860
Yes, I did.
256
00:22:46,390 --> 00:22:50,520
I hate him so I pinched him.
257
00:23:02,960 --> 00:23:04,900
I'm home.
258
00:23:05,660 --> 00:23:07,730
Oh. You are back.
259
00:23:07,800 --> 00:23:10,760
Yes. Seon-hwa went to the ballet school.
260
00:23:11,100 --> 00:23:16,660
I know. Sit here.
261
00:23:21,900 --> 00:23:23,760
Tada!
262
00:23:23,830 --> 00:23:27,760
Your favorite strawberry flavored ice bar.
263
00:23:27,860 --> 00:23:30,700
Here you are.
264
00:23:32,000 --> 00:23:34,630
What were you doing here?
265
00:23:34,930 --> 00:23:37,600
Waiting for you.
266
00:23:42,800 --> 00:23:47,860
Don't you have anything to tell me?
267
00:23:48,800 --> 00:23:52,660
No. I don't.
268
00:23:55,730 --> 00:23:58,630
Jin-hwa.
269
00:23:58,800 --> 00:24:04,000
I'm sorry I didn't tell you earlier about Woo-ri.
270
00:24:04,960 --> 00:24:07,860
You know...
271
00:24:11,600 --> 00:24:14,100
The adults are to blame.
272
00:24:14,660 --> 00:24:17,860
It isn't Woo-ri's fault.
273
00:24:18,800 --> 00:24:25,830
So I hope you will neither let your feelings hurt...
274
00:24:26,660 --> 00:24:30,960
...nor hate the baby. Okay?
275
00:24:31,030 --> 00:24:35,800
Okay. I won't do that again.
276
00:24:35,900 --> 00:24:38,900
It's grown-up affairs.
277
00:24:39,860 --> 00:24:43,730
I thought you were a little child, but you are mature.
278
00:24:43,760 --> 00:24:47,630
Of course.
279
00:25:01,630 --> 00:25:04,830
My eldest daughter is back!
280
00:25:04,900 --> 00:25:07,000
Guess what I bought for you.
281
00:25:07,060 --> 00:25:11,700
Drum beat! Tada!
282
00:25:12,700 --> 00:25:14,730
Look at this.
283
00:25:19,700 --> 00:25:22,100
Why, are you surprised at my present?
284
00:25:22,730 --> 00:25:25,000
Yes, I am.
285
00:25:25,060 --> 00:25:28,730
This doll went out of style two years ago.
286
00:25:28,800 --> 00:25:33,800
Also, I don't play with dolls anymore.
287
00:25:34,760 --> 00:25:39,860
The sales clerk said this is the most popular among girls.
288
00:25:39,930 --> 00:25:42,660
Gosh, was I duped?
289
00:25:43,960 --> 00:25:46,660
So you don't like this?
290
00:25:48,800 --> 00:25:51,800
I do.
291
00:25:52,030 --> 00:25:54,730
Thank you.
292
00:25:54,960 --> 00:25:58,800
Jin-hwa, do you feel alright?
293
00:25:58,960 --> 00:26:02,630
Yes, I am.
294
00:26:09,760 --> 00:26:12,600
Seems she forgot about it and is okay now.
295
00:26:12,660 --> 00:26:15,060
A child is a child, huh?
296
00:26:15,660 --> 00:26:18,630
Does she look okay to your eyes?
297
00:26:18,760 --> 00:26:20,930
Can't you see she's in pain?
298
00:26:21,000 --> 00:26:23,860
What's wrong with you? She said she's okay.
299
00:26:23,930 --> 00:26:26,800
Why are you angry with me?
300
00:26:26,960 --> 00:26:30,700
Had you not insisted to raise Woo-ri, this wouldn't have happened.
301
00:26:30,760 --> 00:26:32,930
So I am regretting now.
302
00:26:33,030 --> 00:26:36,000
I did it to protect my family...
303
00:26:36,600 --> 00:26:40,730
...but it seems I made my child deeply scarred.
304
00:26:40,800 --> 00:26:42,960
So I am worried.
305
00:26:43,000 --> 00:26:46,030
Another niggling issue on me.
306
00:26:54,700 --> 00:26:57,760
Yes, Se-gwang! Yes.
307
00:26:57,800 --> 00:26:59,960
You are alone in hospital?
308
00:27:00,030 --> 00:27:02,700
You didn't have lunch yet?
309
00:27:02,760 --> 00:27:04,930
How come?
310
00:27:05,600 --> 00:27:07,860
No, no. I can come to you now.
311
00:27:08,830 --> 00:27:12,830
Yes. Really? Oh, man.
312
00:27:40,900 --> 00:27:44,760
Is Woo-ri doing okay?
313
00:27:45,800 --> 00:27:49,630
Yes, he is.
314
00:27:49,700 --> 00:27:53,900
Doesn't he look for me? Doesn't he whine for me?
315
00:27:56,730 --> 00:28:02,030
Don't mind it. What's the use of being curious?
316
00:28:02,600 --> 00:28:04,700
Don't give me answers.
317
00:28:04,930 --> 00:28:07,760
Se-ri.
318
00:28:07,830 --> 00:28:12,660
I'll be disappointed if he doesn't look for me...
319
00:28:12,730 --> 00:28:15,760
...and I'll be sad if he cries for me.
320
00:28:15,830 --> 00:28:22,060
I'll think Mi-soon raises him well. Forget about him.
321
00:28:23,030 --> 00:28:29,960
I miss Woo-ri
322
00:28:31,030 --> 00:28:35,630
You want me to bring him tomorrow?
323
00:28:37,760 --> 00:28:42,800
I don't want to let him see me sick.
324
00:28:42,860 --> 00:28:48,960
You can come out for a while to see him.
325
00:28:52,700 --> 00:28:55,030
Thank you for your help today.
326
00:28:55,060 --> 00:28:56,730
Will you be okay alone?
327
00:28:56,800 --> 00:28:58,860
Of course.
328
00:28:59,060 --> 00:29:04,030
Yeah, I don't think I have to worry about you.
329
00:29:04,960 --> 00:29:08,730
Make sure to lock the door. Call me if anything happens.
330
00:29:08,830 --> 00:29:12,060
Okay. Take care.
331
00:29:56,700 --> 00:30:01,800
How speedy she is. I see.
332
00:30:09,060 --> 00:30:10,830
I'm back.
333
00:30:10,900 --> 00:30:12,700
You are late.
334
00:30:12,760 --> 00:30:13,700
Good night.
335
00:30:13,760 --> 00:30:16,760
Thank you for the humiliation this afternoon.
336
00:30:16,830 --> 00:30:19,060
Don't do that again.
337
00:30:54,800 --> 00:30:57,930
I changed the furniture. How do you like it?
338
00:30:58,030 --> 00:31:00,730
Do you want me to leave home too?
339
00:31:00,800 --> 00:31:05,800
Half-wit. Why can't you get over such an unchaste woman?
340
00:31:05,960 --> 00:31:10,660
There are plenty of women. I'll get you a flawless...
341
00:31:10,760 --> 00:31:15,000
Please. Please don't do anything!
342
00:31:16,600 --> 00:31:19,860
I do want to live with her.
343
00:31:21,060 --> 00:31:25,700
Do you still believe she is pure and innocent?
344
00:31:26,900 --> 00:31:31,860
No, she isn't. She threatened me with a recoding...
345
00:31:31,930 --> 00:31:34,960
...to frame you and Young-eun for having an affair.
346
00:31:35,030 --> 00:31:36,860
She is that awful.
347
00:31:36,930 --> 00:31:40,860
You and I made her that awful.
348
00:31:41,630 --> 00:31:42,700
Can't you see?
349
00:31:42,800 --> 00:31:46,960
What about her letting the man in her place?
350
00:31:47,030 --> 00:31:50,060
Was that our fault too?
351
00:31:50,630 --> 00:31:53,830
She's already crazy about him and doesn't care about you.
352
00:31:53,860 --> 00:31:56,800
I don't think so.
353
00:31:56,860 --> 00:32:00,930
If it were true, she wouldn't have let him in...
354
00:32:01,000 --> 00:32:04,830
...for she knows that you keep watch on her.
355
00:32:05,730 --> 00:32:09,030
Why are you shielding her?
356
00:32:09,930 --> 00:32:14,660
I don't want to leave any blot in my life because of her.
357
00:32:15,700 --> 00:32:20,760
Also, I can't let her go to Ji-gun for Mr. Lee's sake.
358
00:32:22,730 --> 00:32:26,000
I will definitely bring her back.
359
00:32:33,060 --> 00:32:36,900
Mr. Lee is an excuse.
360
00:32:36,960 --> 00:32:40,960
My son is being jealous,
361
00:32:41,030 --> 00:32:45,700
...like a little boy.
362
00:33:04,700 --> 00:33:08,800
Seven, six, five,
363
00:33:08,930 --> 00:33:12,630
...four, three, two, one,
364
00:33:12,700 --> 00:33:14,930
...now!
365
00:33:20,900 --> 00:33:22,860
Hey, son!
366
00:33:22,930 --> 00:33:25,700
You are punctual to the second.
367
00:33:25,800 --> 00:33:29,760
I have to pack for a camping trip. Il;lp;l; can give you 3 min.
368
00:33:29,830 --> 00:33:35,030
That's too short. It's been a long time.
369
00:33:35,760 --> 00:33:37,860
Did you gain flesh?
370
00:33:37,960 --> 00:33:40,900
Or you lost it?
371
00:33:45,100 --> 00:33:46,800
Hey, Young-woo!
372
00:33:46,900 --> 00:33:49,960
If you play hard to get, I'll call you every day.
373
00:33:57,830 --> 00:34:02,860
Man, whose son is this handsome?
374
00:34:02,930 --> 00:34:03,930
One minute.
375
00:34:04,030 --> 00:34:07,600
Did you have breakfast? How's your school?
376
00:34:07,660 --> 00:34:10,700
Does Michael still bully you?
377
00:34:10,760 --> 00:34:15,030
I had breakfast and my school life is so so.
378
00:34:15,060 --> 00:34:20,660
Michael emigrated to New Zealand last month. Okay?
379
00:34:20,730 --> 00:34:22,700
30 seconds left.
380
00:34:22,730 --> 00:34:28,030
Huh? Oh. Well...
381
00:34:35,000 --> 00:34:37,800
What are you doing?
382
00:34:37,860 --> 00:34:41,120
Taking my lovely son into my heart...
383
00:34:41,150 --> 00:34:43,000
...to remember you for a long time.
384
00:34:43,060 --> 00:34:45,930
Geez. Time's up. Bye.
385
00:34:46,000 --> 00:34:48,930
Young-woo!
386
00:34:51,030 --> 00:34:55,630
Have a nice camping. Take care, okay?
387
00:34:59,930 --> 00:35:01,860
Good night, dad.
388
00:35:23,000 --> 00:35:28,600
You want to tell me something, don't you?
389
00:35:32,000 --> 00:35:36,800
So you saw her, right?
390
00:35:37,830 --> 00:35:41,860
Oh. The ugly and bad-tempered teacher?
391
00:35:41,930 --> 00:35:47,000
Please stop Ji-gun. She isn't the right one for him.
392
00:35:48,600 --> 00:35:53,860
I understand you want to reunite him with your sister,
393
00:35:53,930 --> 00:35:55,930
...but they're just not meant to be.
394
00:35:56,630 --> 00:36:01,800
No, it's not that. The woman is actually Mr. Yu's...
395
00:36:02,700 --> 00:36:03,830
Mr. Yu's...
396
00:36:03,900 --> 00:36:06,030
Hey, Gang-min.
397
00:36:10,930 --> 00:36:12,660
Let's hit the gym.
398
00:36:12,730 --> 00:36:14,600
I am talking with your father.
399
00:36:14,660 --> 00:36:15,900
We're going out.
400
00:36:17,700 --> 00:36:21,960
Hey, wait. Hey, hey.
401
00:36:31,700 --> 00:36:33,900
This really isn't right.
402
00:36:33,960 --> 00:36:36,730
She's a married woman, wife of Mr. Yu.
403
00:36:36,800 --> 00:36:40,600
If my father finds out, it'll be a disaster.
404
00:36:40,660 --> 00:36:43,030
I have nothing to do with your family.
405
00:36:43,630 --> 00:36:44,600
Ji-gun.
406
00:36:44,660 --> 00:36:46,660
I broke up with your sister 5 years ago.
407
00:36:46,730 --> 00:36:47,930
You know the reason.
408
00:36:48,000 --> 00:36:51,930
I do. So I'm not wishing to have you back in my family.
409
00:36:52,000 --> 00:36:55,030
I told you I will always support your new love.
410
00:36:55,600 --> 00:36:56,100
Still, that woman is...
411
00:36:56,660 --> 00:36:58,800
I like her.
412
00:36:58,830 --> 00:36:59,930
Ji-gun.
413
00:37:00,000 --> 00:37:05,830
I'm not saying I will do something with her.
414
00:37:05,930 --> 00:37:09,760
I just want to stand by her when she needs me...
415
00:37:09,860 --> 00:37:12,960
...and want to see her happy from a distance. That's all.
416
00:37:13,000 --> 00:37:14,700
She is so selfish.
417
00:37:14,760 --> 00:37:17,930
Again, I like her. It's my one-sided love.
418
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
Ji-gun.
419
00:37:19,060 --> 00:37:24,800
So, if you think me as a brother,
420
00:37:24,860 --> 00:37:29,930
... don't speak ill of her.
421
00:37:29,960 --> 00:37:33,900
Go sleep at your home tonight.
422
00:37:41,030 --> 00:37:43,700
Seems it's too late.
423
00:37:43,900 --> 00:37:46,630
Game over.
424
00:38:18,060 --> 00:38:21,600
I understand you're tired from the past 13 years.
425
00:38:21,660 --> 00:38:24,060
Think you're on a vacation and get a good rest.
426
00:38:24,630 --> 00:38:27,060
I'll park some money in your account.
427
00:38:45,900 --> 00:38:48,730
I will send you divorce papers again.
428
00:38:48,800 --> 00:38:53,800
Just to remind you, I won't go back to you.
429
00:39:10,060 --> 00:39:13,000
Hi, Father. This is Hyun-ki.
430
00:39:13,760 --> 00:39:16,030
Really?
431
00:39:16,630 --> 00:39:21,960
My million dollar son-in-law sure is different.
432
00:39:22,830 --> 00:39:24,930
Sure. Don't worry.
433
00:39:25,030 --> 00:39:30,860
I will lay on a huge spread of best cuisine. Yes.
434
00:39:31,600 --> 00:39:34,960
Good night, Mr. Exec Director.
435
00:39:35,030 --> 00:39:38,800
Mr. Exec Director? Did Hyun-ki get promoted?
436
00:39:38,860 --> 00:39:41,960
Yes. He wants to throw a celebration party tomorrow...
437
00:39:42,060 --> 00:39:44,600
...in our restaurant.
438
00:39:45,000 --> 00:39:48,060
Party? What party?
439
00:39:49,600 --> 00:39:53,700
Hyun-ki got promoted. You didn't know?
440
00:39:53,800 --> 00:39:56,660
Why didn't Hae-ryung tell me such good news earlier?
441
00:39:56,730 --> 00:39:59,660
She lives with her mother-in-law. Don't call this late.
442
00:39:59,930 --> 00:40:03,030
Yes, you're right.
443
00:40:03,100 --> 00:40:04,830
Congrats, Father.
444
00:40:04,900 --> 00:40:07,630
Congrats? It sure is a matter for congratulation.
445
00:40:07,700 --> 00:40:10,730
My son-in-law became an exec director.
446
00:40:11,700 --> 00:40:15,000
Do you want me to go and buy some rice wine?
447
00:40:15,030 --> 00:40:16,770
We have perfect relish. What do you think?
448
00:40:16,800 --> 00:40:18,630
Sounds great.
449
00:40:18,730 --> 00:40:20,630
Stay. I'll go and get some.
450
00:40:21,660 --> 00:40:27,000
My son-in-law became an exec director of HS?
451
00:40:29,630 --> 00:40:33,630
How happy you must be.
452
00:40:49,830 --> 00:40:52,000
You didn't say anything to your parents.
453
00:40:52,060 --> 00:40:57,730
And just to remind you, I am still your husband.
454
00:41:10,060 --> 00:41:14,900
So we had a booze party late into the night last night.
455
00:41:15,700 --> 00:41:17,630
Did you?
456
00:41:17,700 --> 00:41:21,860
Mom was disappointed you didn't tell her earlier.
457
00:41:22,960 --> 00:41:28,060
Hae-won. Can I see you today for a moment?
458
00:41:28,630 --> 00:41:33,600
Today?
459
00:41:44,860 --> 00:41:46,860
Why don't you answer?
460
00:41:46,930 --> 00:41:48,900
What is this place?
461
00:41:48,960 --> 00:41:52,860
This? My home.
462
00:41:54,760 --> 00:41:57,630
I left home.
463
00:41:57,830 --> 00:42:01,000
I will divorce Hyun-ki.
464
00:42:01,730 --> 00:42:07,900
You're carrying the joke too far.
465
00:42:10,630 --> 00:42:12,030
I'm serious.
466
00:42:13,930 --> 00:42:16,630
Hae-ryung.
467
00:42:16,860 --> 00:42:23,030
I have to tell Mom and Dad but I really can't bring it up.
468
00:42:23,630 --> 00:42:25,600
I need your help.
469
00:42:25,660 --> 00:42:27,800
That's unbelievable.
470
00:42:27,900 --> 00:42:32,830
Yeah. I'm doing that unbelievable thing.
471
00:42:32,900 --> 00:42:35,760
Man-ho, me... Aren't we pathetic?
472
00:42:36,730 --> 00:42:40,030
What's the reason?
473
00:42:40,860 --> 00:42:44,700
Is it because you can't have a baby?
474
00:42:52,760 --> 00:42:56,030
You can feel uncomfortable with your mother-in-law...
475
00:42:56,600 --> 00:42:59,060
...although she's known as generous. Also,
476
00:42:59,660 --> 00:43:03,030
...Hyun-ki isn't warmhearted, so you can think of divorce.
477
00:43:03,100 --> 00:43:05,660
Still, this is not right.
478
00:43:05,730 --> 00:43:08,830
Look, Hyun-ki didn't cheat on you or...
479
00:43:08,900 --> 00:43:12,630
He...
480
00:43:12,700 --> 00:43:14,900
He has a woman.
481
00:43:14,930 --> 00:43:15,860
What?
482
00:43:15,930 --> 00:43:18,660
Above all, I have no more reason or confidence...
483
00:43:18,760 --> 00:43:24,060
...to stay married.
484
00:43:27,830 --> 00:43:36,030
My. This is going to be like a nuclear blast.
485
00:43:36,760 --> 00:43:39,860
A square apple turned bad.
486
00:43:39,930 --> 00:43:44,830
Well done! Congrats.
487
00:43:45,960 --> 00:43:51,000
I'll bring it up to Parents if circumstances allow.
488
00:43:51,030 --> 00:43:55,600
Set off the bomb after then.
489
00:43:55,660 --> 00:44:01,900
We should relieve the shock they'll receive.
490
00:44:13,730 --> 00:44:18,600
Listen. Stay in hiding quietly for the time being.
491
00:44:18,830 --> 00:44:21,860
I'm sorry but if you are untimely known to my family,
492
00:44:21,930 --> 00:44:26,800
...you might not see your grandparents forever.
493
00:44:33,830 --> 00:44:37,900
Also, you are a secret from him for now.
494
00:44:40,860 --> 00:44:42,000
Hi.
495
00:44:42,030 --> 00:44:44,600
Ms. Bong.
496
00:44:47,000 --> 00:44:51,700
I really wonder something. Can you answer me straight?
497
00:44:53,700 --> 00:44:56,630
What is it?
498
00:44:56,960 --> 00:45:01,700
Is everything going well with your sister?
499
00:45:02,830 --> 00:45:05,600
Why are you curious about how she is?
500
00:45:05,660 --> 00:45:08,900
You know, I've met her before at the police station...
501
00:45:08,960 --> 00:45:13,000
...and she is your sister. So...
502
00:45:13,100 --> 00:45:17,000
No, never mind.
503
00:45:36,060 --> 00:45:38,860
What brings you here?
504
00:45:39,000 --> 00:45:41,830
Your abrupt visit disturbs my work.
505
00:45:41,900 --> 00:45:44,830
I just met the director of the hospital.
506
00:45:44,930 --> 00:45:48,030
He said you are very uncooperative.
507
00:45:48,600 --> 00:45:51,060
Did you forget the Brain Cancer Center is a part of...
508
00:45:51,630 --> 00:45:54,830
...the Hankuk University Hospital?
509
00:45:55,860 --> 00:45:58,900
It hasn't been long since I took on the job.
510
00:45:58,960 --> 00:46:01,000
Isn't it too early to push me to make profits?
511
00:46:01,060 --> 00:46:04,030
I'm saying don't go extreme.
512
00:46:04,630 --> 00:46:09,000
Although Mr. Lee favors you, he is a businessman after all.
513
00:46:10,660 --> 00:46:13,660
I don't think you came here to say that.
514
00:46:13,760 --> 00:46:16,660
What's your business with me?
515
00:46:16,730 --> 00:46:21,030
I arranged a dinner party to celebrate my promotion.
516
00:46:21,960 --> 00:46:26,800
Since you played a key role, I should not leave you out.
517
00:46:31,730 --> 00:46:34,700
Do you really want to invite me?
518
00:46:34,760 --> 00:46:40,930
Yes. I want to show you something.
519
00:47:38,730 --> 00:47:43,900
I heard you're too busy to eat. Were you making this?
520
00:47:43,960 --> 00:47:48,060
Look, this is not a general 10-Ingredient Health Stew.
521
00:47:48,630 --> 00:47:51,100
This is the 10-Ingredient Promotion Stew...
522
00:47:51,660 --> 00:47:54,900
...especially for my son-in-law.
523
00:47:56,730 --> 00:47:59,700
I will assist you.
524
00:48:01,060 --> 00:48:03,060
I should add water, right?
525
00:48:03,630 --> 00:48:06,030
No, don't touch. I'll do it by myself.
526
00:48:18,000 --> 00:48:20,860
You even prepared mushroom infused water?
527
00:48:20,930 --> 00:48:26,660
The water came from the clean sources near Ji-ri Mountain.
528
00:48:46,760 --> 00:48:49,000
I will watch it. Go have lunch.
529
00:48:49,060 --> 00:48:53,700
It's okay. I feel like I am totally full.
530
00:48:54,930 --> 00:48:57,960
Are you that happy about his promotion?
531
00:48:58,030 --> 00:49:05,630
It's not a mere promotion. He is an exec of the great HS!
532
00:49:06,630 --> 00:49:08,630
Come to think of it,
533
00:49:08,730 --> 00:49:12,860
...you liked him from the first time Hae-hyung brought him,
534
00:49:12,930 --> 00:49:16,830
...though I didn't like his unfriendliness.
535
00:49:16,900 --> 00:49:19,760
He is taciturn, not unfriendly.
536
00:49:19,830 --> 00:49:22,900
A man knows a man.
537
00:49:23,000 --> 00:49:27,700
His eyes were alive from the first time we met.
538
00:49:27,760 --> 00:49:34,060
Why yes. He is your million-dollar son-in-law.
539
00:49:40,860 --> 00:49:42,730
See you again.
540
00:49:42,800 --> 00:49:44,600
Honey.
541
00:49:44,660 --> 00:49:45,960
Why isn't Sook-nyo coming?
542
00:49:46,030 --> 00:49:48,760
She said she'll be here soon after giving Sam-bong lunch.
543
00:49:48,860 --> 00:49:52,700
Give him to me. Your arms must be hurting.
544
00:49:52,800 --> 00:49:54,600
My Woo-ri.
545
00:49:55,600 --> 00:49:58,660
Why did you come? I hate your sight.
546
00:49:58,760 --> 00:50:01,860
Why does everybody hate me?
547
00:50:01,960 --> 00:50:04,960
Aunt, Hae-won, and now even you?
548
00:50:05,030 --> 00:50:07,060
Let me breathe, please?
549
00:50:07,630 --> 00:50:09,900
You really don't know why?
550
00:50:09,930 --> 00:50:13,930
No. If someone is to blame, Mi-soon is to blame...
551
00:50:14,000 --> 00:50:16,660
...for insisting to raise Woo-ri. What did I do wrong?
552
00:50:16,730 --> 00:50:18,900
Don't hang out with him from today.
553
00:50:18,960 --> 00:50:23,600
I'm really afraid he might have a bad effect on you.
554
00:50:24,960 --> 00:50:26,600
Uncle.
555
00:50:26,660 --> 00:50:27,900
Your problem is not that you had an affair...
556
00:50:27,960 --> 00:50:29,800
...but that you are stupid.
557
00:50:29,900 --> 00:50:33,630
Go away. I hate the sight of you.
558
00:50:36,030 --> 00:50:38,800
I came out of the hospital...
559
00:50:38,860 --> 00:50:43,800
...and are headed toward your community.
560
00:50:44,830 --> 00:50:46,630
Give him to me.
561
00:50:46,730 --> 00:50:48,000
No. Your mom will come.
562
00:50:48,600 --> 00:50:50,660
It's okay. I'll take care of him.
563
00:50:50,730 --> 00:50:52,060
My son is the only one on my side. Give him to me.
564
00:50:52,630 --> 00:50:54,660
I wish he'd think that way.
565
00:50:54,760 --> 00:50:56,800
Alright, take care of your son.
566
00:50:56,900 --> 00:50:59,900
Woori, come with Daddy.
567
00:51:19,900 --> 00:51:22,860
Se-ri?
568
00:52:18,060 --> 00:52:20,860
Se-ri.
569
00:52:50,900 --> 00:52:53,860
[Congratulations on Your Promotion,]
570
00:52:53,930 --> 00:52:56,060
...HS Executive Director
Hyun-Ki Yu, My Son-in-Law]
571
00:52:59,730 --> 00:53:03,030
Welcome, Hyun-ki!
572
00:53:03,900 --> 00:53:05,800
These are my coworkers.
573
00:53:05,900 --> 00:53:09,900
Thank you for coming all the way to my restaurant.
574
00:53:10,000 --> 00:53:11,960
Thank you.
575
00:53:12,100 --> 00:53:15,660
Come upstairs, please.
576
00:53:20,030 --> 00:53:22,000
You came.
577
00:53:22,060 --> 00:53:25,600
Father, let me introduce him to you.
578
00:53:25,700 --> 00:53:27,660
This is Dr. Ji-gun Seo.
579
00:53:27,760 --> 00:53:29,830
He played a key role in my promotion.
580
00:53:29,930 --> 00:53:31,760
Oh, really?
581
00:53:31,860 --> 00:53:34,000
Thank you.
582
00:53:34,060 --> 00:53:39,600
I am his father-in-law.
583
00:53:39,700 --> 00:53:42,600
Hi. I am Ji-gun Seo.
584
00:53:51,800 --> 00:53:54,000
Ginseng, abalones...
585
00:53:54,600 --> 00:53:58,760
...Ogol chicken, chestnuts, jujubes, scallops, cordyceps.
586
00:53:58,860 --> 00:54:02,700
With all those ingredients in, I myself cooked this stew...
587
00:54:02,760 --> 00:54:06,700
...over low heat for hours with utmost care.
588
00:54:06,760 --> 00:54:09,700
The stew is called Shipjeondaebotang.
589
00:54:09,800 --> 00:54:15,060
I'd call it Great Restorative Stew for Son-in-Law.
590
00:54:15,630 --> 00:54:18,030
You are amazing.
591
00:54:36,830 --> 00:54:40,700
I think this isn't a mere stew. It's a stamina food.
592
00:54:40,800 --> 00:54:42,060
You are right.
593
00:54:42,660 --> 00:54:44,760
It isn't easy to get promoted.
594
00:54:44,860 --> 00:54:49,600
My son-in-law got credit for his assiduous work.
595
00:54:49,700 --> 00:54:53,730
Sure I should restore his health.
596
00:54:53,800 --> 00:54:56,760
Please go ahead before it gets cold.
597
00:54:56,900 --> 00:54:59,760
Yes. We will enjoy it.
598
00:55:07,860 --> 00:55:10,800
Is there any ingredient you don't eat?
599
00:55:10,900 --> 00:55:13,060
No.
600
00:55:13,730 --> 00:55:16,830
Please enjoy it.
601
00:55:16,930 --> 00:55:19,660
Hyun-ki, enjoy it.
602
00:55:19,830 --> 00:55:24,960
Thank you so much for your careful concern.
603
00:55:25,600 --> 00:55:27,800
Let me fill your glass.
604
00:55:27,900 --> 00:55:33,730
No. It's you who got promoted. I'll fill your glass first.
605
00:55:34,730 --> 00:55:38,600
Listen to me, okay?
606
00:55:38,800 --> 00:55:41,030
You've worked hard.
607
00:55:41,630 --> 00:55:44,760
Thank you.
608
00:56:00,660 --> 00:56:03,800
Are you leaving already?
609
00:56:05,930 --> 00:56:09,700
Somehow, the expensive food still sits on my stomach.
610
00:56:12,800 --> 00:56:17,660
My father-in-law will be sad if he hears you.
611
00:56:17,830 --> 00:56:21,800
Is this what you wanted to show me?
612
00:56:21,860 --> 00:56:26,730
Maybe I was envious of your relationship with Mr. Lee.
613
00:56:27,830 --> 00:56:30,800
I too am a beloved son-in-law.
614
00:56:30,830 --> 00:56:33,660
Don't you care about the shock her parents will get later?
615
00:56:34,860 --> 00:56:37,900
That won't happen.
616
00:56:37,960 --> 00:56:43,760
My wife is quite a good daughter.
617
00:56:43,960 --> 00:56:48,930
Take care. See you later.
618
00:57:01,060 --> 00:57:04,730
We're going to practice Palbochae today, right?
619
00:57:04,830 --> 00:57:09,700
My assistant makes progress day after day!
620
00:57:09,830 --> 00:57:12,000
Go to the food truck first.
621
00:57:12,060 --> 00:57:15,700
I'll join you after seeing my kids at home.
622
00:57:21,700 --> 00:57:24,700
Yes.
623
00:57:25,000 --> 00:57:30,060
Jin-hwa didn't come to the lesson?
624
00:57:37,730 --> 00:57:38,860
What happened?
625
00:57:38,930 --> 00:57:40,700
I'm really sorry.
626
00:57:40,760 --> 00:57:44,030
She was on the shuttle so I thought she was with me.
627
00:57:44,630 --> 00:57:45,730
What are you...
628
00:57:45,800 --> 00:57:49,600
She got off the bus with me and suddenly ran that way.
629
00:57:49,660 --> 00:57:50,960
I reported it to the police.
630
00:57:51,030 --> 00:57:54,060
All the teachers scattered to search...
631
00:58:04,930 --> 00:58:07,000
Jin-hwa.
632
00:58:08,630 --> 00:58:09,960
We can't find her this way.
633
00:58:10,030 --> 00:58:13,630
Let's check if she's home first and go to the police.
634
00:58:13,700 --> 00:58:16,030
Oh. Okay.
635
00:58:27,800 --> 00:58:29,860
Hello?
636
00:58:30,030 --> 00:58:34,000
Yes, this is her mom.
637
00:58:42,960 --> 00:58:46,830
- Jin-hwa!
- Mom!
638
00:58:50,030 --> 00:58:53,600
Let me see? Aren't you hurt anywhere?
639
00:58:54,760 --> 00:59:00,000
I think she took a wrong bus and lost her way.
640
00:59:01,860 --> 00:59:04,860
I was so scared.
641
00:59:14,760 --> 00:59:17,930
Jin-hwa. Tell me the truth.
642
00:59:17,960 --> 00:59:20,700
Why didn't you go to the academy?
643
00:59:20,760 --> 00:59:24,800
I mean, why did you get off the shuttle and take a bus?
644
00:59:26,960 --> 00:59:29,600
Answer!
645
00:59:29,660 --> 00:59:32,960
I followed Se-ri.
646
00:59:33,030 --> 00:59:34,860
What?
647
00:59:34,930 --> 00:59:38,830
I saw her in front of the academy.
648
00:59:38,900 --> 00:59:41,900
I followed her to talk to her.
649
00:59:41,960 --> 00:59:43,240
Why?
650
00:59:43,270 --> 00:59:46,130
To ask her to take back her baby.
651
00:59:47,610 --> 00:59:51,680
And not to take away my dad from us.
652
00:59:52,730 --> 00:59:53,930
Jin-hwa.
653
00:59:54,000 --> 00:59:59,960
So I got on the bus and went to Se-ri.
654
01:00:00,060 --> 01:00:02,930
But it wasn't her.
655
01:00:03,030 --> 01:00:08,960
I clearly saw Se-ri. It was really her!
656
01:01:18,760 --> 01:01:22,600
Mom, put me down. I am heavy.
657
01:01:22,830 --> 01:01:25,700
Did you wake up?
658
01:01:25,760 --> 01:01:29,960
You are as light as a feather.
659
01:01:32,000 --> 01:01:35,030
By the way,
660
01:01:35,860 --> 01:01:42,730
...why did you pretend you were okay?
661
01:01:46,660 --> 01:01:51,030
Because you cry if I am not.
662
01:01:57,060 --> 01:02:00,700
That's why.
663
01:02:01,830 --> 01:02:05,760
I did wrong.
664
01:02:05,860 --> 01:02:10,060
I won't cry again.
665
01:02:10,630 --> 01:02:13,630
Never again.
666
01:02:46,900 --> 01:02:48,060
It's over already.
667
01:02:48,630 --> 01:02:50,730
I was going to learn hard and change my job.
668
01:02:50,760 --> 01:02:52,830
You'd better buy yourself meals.
669
01:02:52,930 --> 01:02:55,730
My mom is watching you two. Let her go quickly.
670
01:02:55,800 --> 01:02:58,000
What's his name?
671
01:02:58,100 --> 01:03:01,700
I want to take a trip with you.
672
01:03:01,800 --> 01:03:03,730
Think again. Don't go on a trip.
673
01:03:03,860 --> 01:03:06,600
Hyun-ki shouldn't do this.
674
01:03:06,660 --> 01:03:08,700
Do you really have to do this?
675
01:03:08,700 --> 01:03:11,410
I'm sorry, Father. I'll divorce him.
44495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.