Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,730 --> 00:00:53,590
Say clearly what you want.
2
00:00:53,620 --> 00:00:54,890
What can you give me?
3
00:00:56,030 --> 00:00:56,860
Money?
4
00:00:56,930 --> 00:00:59,000
Anything, except me.
5
00:01:00,960 --> 00:01:03,860
You are really like someone.
6
00:01:04,900 --> 00:01:07,800
The time of 23 years,
7
00:01:08,700 --> 00:01:11,060
...my heart for you,
8
00:01:11,660 --> 00:01:14,830
...aching in love.
9
00:01:15,860 --> 00:01:18,860
What price can you put on these?
10
00:01:19,340 --> 00:01:22,670
I know you truly did good to me.
11
00:01:24,630 --> 00:01:30,030
Like you said, you must be the one who know me the best.
12
00:01:31,420 --> 00:01:34,580
So I felt the most comfortable with you. However,
13
00:01:34,900 --> 00:01:37,560
...that's all.
14
00:01:37,590 --> 00:01:40,960
I don't love you or want you.
15
00:01:43,860 --> 00:01:46,630
You are really cruel.
16
00:01:47,730 --> 00:01:49,280
How can you say that to my face?
17
00:01:49,310 --> 00:01:51,610
One more thing.
18
00:01:52,960 --> 00:01:57,030
Like I always said, there's no divorce in my life.
19
00:01:58,260 --> 00:02:01,430
Even if I divorce, I won't marry you...
20
00:02:01,450 --> 00:02:03,180
...if you're this awful.
21
00:02:03,210 --> 00:02:05,640
Don't you know your marriage can't last?
22
00:02:06,290 --> 00:02:10,620
I just want to help you get out of pain.
23
00:02:11,880 --> 00:02:14,700
So...
24
00:02:15,580 --> 00:02:17,680
...just come to me.
25
00:02:18,860 --> 00:02:22,060
If you act like this again,
26
00:02:22,660 --> 00:02:27,660
...even our 23 year friendship will be broken.
27
00:02:29,060 --> 00:02:31,430
Hope this won't happen again.
28
00:03:02,030 --> 00:03:04,960
Young-eun left on a morning flight.
29
00:03:05,470 --> 00:03:09,500
Since you gave me a chance, I'll obey. I am leaving.
30
00:05:24,930 --> 00:05:27,130
You should've hidden well.
31
00:06:26,700 --> 00:06:29,860
Oh. I think what I saw outside...
32
00:06:29,890 --> 00:06:32,750
...was you, not a ghost.
33
00:06:32,930 --> 00:06:38,660
Well, I was so scared it might be a ghost.
34
00:06:52,060 --> 00:06:53,570
Weren't you sleeping?
35
00:06:53,590 --> 00:06:56,790
I woke up and found you were gone.
36
00:06:59,730 --> 00:07:01,400
Where have you been?
37
00:07:01,420 --> 00:07:04,560
I had an urgent call from the company.
38
00:07:05,000 --> 00:07:09,030
We're on alert ahead of Mr. Lee's getting back to work.
39
00:07:09,170 --> 00:07:10,570
I guess so.
40
00:07:11,250 --> 00:07:16,410
Now that you're promoted, you have more responsibility.
41
00:07:16,930 --> 00:07:19,930
It's late. Sleep.
42
00:07:39,000 --> 00:07:42,140
Mother is waiting. Have breakfast first.
43
00:07:43,900 --> 00:07:45,230
Oh.
44
00:07:46,720 --> 00:07:49,790
I'm going to see Mr. Ji-gun Seo today.
45
00:07:50,930 --> 00:07:52,030
"Mr. Ji-gun Seo?"
46
00:07:52,050 --> 00:07:56,410
I'm not his coworker. I can't call him by title.
47
00:07:56,430 --> 00:07:58,330
Did you forget I told you not to see him?
48
00:07:58,360 --> 00:08:00,330
That's why I need to see him.
49
00:08:00,350 --> 00:08:02,280
I received much help from him.
50
00:08:02,310 --> 00:08:04,410
If I drop him all of a sudden at your word,
51
00:08:05,000 --> 00:08:07,860
...we might look really fishy.
52
00:08:07,930 --> 00:08:08,670
"We?"
53
00:08:08,690 --> 00:08:10,790
I am not asking for your permission now.
54
00:08:11,100 --> 00:08:14,860
I'm just letting you know to leave no misunderstanding.
55
00:08:15,440 --> 00:08:17,540
Come out for breakfast.
56
00:08:33,370 --> 00:08:35,500
I don't see Ms. Yang around today.
57
00:08:35,750 --> 00:08:38,780
She'll come directly to the shop.
58
00:08:38,800 --> 00:08:41,600
Why do you care?
59
00:08:42,030 --> 00:08:45,900
You've become thin these days.
60
00:08:46,730 --> 00:08:50,930
You get stressed out whenever we change housekeepers.
61
00:08:52,830 --> 00:08:57,000
Isn't it very stressful after Ms. Yi left?
62
00:08:58,030 --> 00:09:03,630
She went to study abroad where she did before, right?
63
00:09:05,800 --> 00:09:09,060
Then it must be the school Hyun-ki attended.
64
00:09:09,090 --> 00:09:12,120
Why do you bring her up?
65
00:09:12,430 --> 00:09:14,730
She hasn't called me since then, ungratefully.
66
00:09:15,120 --> 00:09:19,820
That's disappointing. We spent many years together.
67
00:09:21,900 --> 00:09:23,680
Don't you think so?
68
00:09:31,490 --> 00:09:33,620
This is my heart for you.
69
00:09:33,650 --> 00:09:35,550
A delicious coffee...
70
00:09:35,570 --> 00:09:36,770
...with a heart!
71
00:09:36,800 --> 00:09:40,360
You have a good sense!
72
00:09:42,820 --> 00:09:44,660
It's so good.
73
00:09:44,690 --> 00:09:48,520
Surely, your coffee is the best!
74
00:09:48,860 --> 00:09:50,190
By the way,
75
00:09:50,220 --> 00:09:53,190
...how long should we play cat and dog before Sam-sook?
76
00:09:53,210 --> 00:09:54,480
It's really uncomfortable.
77
00:09:54,510 --> 00:09:56,340
Just do as I tell you.
78
00:09:56,370 --> 00:09:59,870
That old miss hysteria is a serious disease.
79
00:09:59,900 --> 00:10:03,190
Okay. I will listen to you.
80
00:10:04,830 --> 00:10:05,830
Honey.
81
00:10:07,930 --> 00:10:11,860
Are you a customer? How long will you have coffee idly?
82
00:10:11,890 --> 00:10:14,120
What's your duty here?
83
00:10:14,930 --> 00:10:19,630
Right, I am good-for-nothing.
84
00:10:22,450 --> 00:10:24,590
You don't need to be that mean.
85
00:10:24,780 --> 00:10:27,820
You told me to mend her way. I'll go to the end...
86
00:10:28,100 --> 00:10:30,130
...until she looks up to me as her husband.
87
00:10:30,150 --> 00:10:33,100
Hey, that's not what I meant.
88
00:10:55,400 --> 00:10:59,000
How could he treat me like this?
89
00:10:59,760 --> 00:11:03,660
Calm down. He is not that kind of guy but...
90
00:11:03,730 --> 00:11:06,730
I will break up with him.
91
00:11:09,230 --> 00:11:09,860
Min-jeong.
92
00:11:09,930 --> 00:11:13,760
I can't entrust my life to such a fickle man.
93
00:11:14,030 --> 00:11:17,920
It pains me but I'd better stop here.
94
00:11:19,030 --> 00:11:22,000
Calm down, calm down. He probably didn't mean it.
95
00:11:22,030 --> 00:11:25,340
He did. I don't need anyone.
96
00:11:37,620 --> 00:11:40,770
Take this.
97
00:11:40,800 --> 00:11:44,000
You said it's pretty the other day.
98
00:11:44,060 --> 00:11:46,030
Why are you...?
99
00:11:48,060 --> 00:11:49,510
Really?
100
00:11:49,540 --> 00:11:50,540
Yeah.
101
00:11:51,780 --> 00:11:56,220
Instead, don't say you will divorce him.
102
00:11:56,900 --> 00:12:01,410
Sam-shik loves you so much.
103
00:12:01,930 --> 00:12:04,560
You are so nice to me but...
104
00:12:04,590 --> 00:12:08,970
...how could he change like that?
105
00:12:24,900 --> 00:12:26,930
Think you live on borrowed time.
106
00:12:27,520 --> 00:12:29,620
You promised me you'd work less.
107
00:12:29,650 --> 00:12:31,450
Okay.
108
00:12:31,930 --> 00:12:34,390
What a patronizing doctor.
109
00:12:40,000 --> 00:12:41,900
Well,
110
00:12:42,000 --> 00:12:46,880
...didn't your mother and your wife feel offended?
111
00:12:46,900 --> 00:12:49,120
I told my wife to ignore it...
112
00:12:49,140 --> 00:12:53,840
...but she is straightforward so she couldn't let it pass.
113
00:12:53,860 --> 00:12:54,860
What are you talking about?
114
00:12:54,930 --> 00:12:56,450
Be quiet.
115
00:12:56,470 --> 00:12:58,570
It's all because of you.
116
00:12:58,960 --> 00:13:00,900
This is ridiculous.
117
00:13:00,920 --> 00:13:02,890
Are you really going to be this unreasonable?
118
00:13:03,000 --> 00:13:04,800
It's okay.
119
00:13:04,800 --> 00:13:07,030
My mother and my wife understood her.
120
00:13:07,520 --> 00:13:09,630
You don't have to worry.
121
00:13:10,220 --> 00:13:12,030
Then good.
122
00:13:12,050 --> 00:13:16,000
Well, you'll have greater responsibilities.
123
00:13:16,030 --> 00:13:18,600
It's better to leave no misunderstandings?
124
00:13:18,860 --> 00:13:21,730
Don't you think so?
125
00:13:33,930 --> 00:13:36,030
You will see reporters outside.
126
00:13:36,270 --> 00:13:39,300
Give simple greetings and get straight in the car.
127
00:13:39,330 --> 00:13:41,660
Dr. Seo will do an interview for you.
128
00:13:43,670 --> 00:13:45,570
Okay.
129
00:13:54,860 --> 00:13:57,730
You told me to call you when I need counseling.
130
00:13:57,750 --> 00:14:00,490
Do you have time now?
131
00:14:01,030 --> 00:14:03,520
I think I can't do the interview today.
132
00:14:03,540 --> 00:14:06,480
I have a camera-phobia.
133
00:14:06,500 --> 00:14:07,220
Dr. Seo.
134
00:14:07,250 --> 00:14:10,080
I never promised to do the interview.
135
00:14:10,530 --> 00:14:14,400
Well, it was your unilateral decision.
136
00:14:16,000 --> 00:14:18,900
I got something urgent to take care of.
137
00:14:19,830 --> 00:14:22,860
Ha. Like a goblin.
138
00:14:27,000 --> 00:14:31,900
Leave him alone. Or we'll have nothing but trouble.
139
00:14:35,000 --> 00:14:38,030
I'm going to see Mr. Ji-gun Seo today.
140
00:15:00,960 --> 00:15:03,710
Didn't I interrupt your busy schedule?
141
00:15:03,740 --> 00:15:06,640
No. Now that Mr. Lee left hospital,
142
00:15:06,830 --> 00:15:09,800
...I am free until I take up the CEO seat.
143
00:15:10,030 --> 00:15:11,900
Oh.
144
00:15:14,410 --> 00:15:18,610
I heard that you had a hard time again because of me.
145
00:15:18,890 --> 00:15:20,560
I'm sorry.
146
00:15:20,580 --> 00:15:25,480
Don't be. Mrs. Lee seemed to care a lot about you.
147
00:15:25,510 --> 00:15:27,670
I understand her.
148
00:15:28,360 --> 00:15:31,830
I tutored their son since the freshman year at college.
149
00:15:33,060 --> 00:15:35,440
Maybe because I've known them since young,
150
00:15:35,460 --> 00:15:38,500
...sometimes they think me as their son.
151
00:15:39,030 --> 00:15:41,700
I see.
152
00:15:46,760 --> 00:15:50,800
Something happened to you?
153
00:15:53,390 --> 00:15:56,570
I need to ask you something.
154
00:16:00,860 --> 00:16:03,060
Last time...
155
00:16:04,000 --> 00:16:06,190
...at the hotel,
156
00:16:09,060 --> 00:16:12,500
...you took me in hurriedly.
157
00:16:15,160 --> 00:16:22,180
Was there something I shouldn't see out there?
158
00:16:34,410 --> 00:16:37,450
The answer is on your face.
159
00:16:40,860 --> 00:16:43,390
Guess I looked like a fool.
160
00:16:45,600 --> 00:16:47,470
I'm sorry.
161
00:16:47,490 --> 00:16:49,890
No. I am sorry.
162
00:16:50,690 --> 00:16:54,560
I bothered you with a silly trifle.
163
00:17:02,860 --> 00:17:09,030
I knew their relationship.
164
00:17:11,060 --> 00:17:14,190
He said he was done with her...
165
00:17:14,380 --> 00:17:16,970
...and she left abroad to study.
166
00:17:18,900 --> 00:17:20,880
I was a fool to believe him.
167
00:17:32,580 --> 00:17:37,960
You don't look happy now.
168
00:17:39,590 --> 00:17:43,390
Why do you put up with him?
169
00:17:47,860 --> 00:17:51,030
Sorry, I was presumptuous.
170
00:17:51,500 --> 00:17:54,640
Because I am afraid...
171
00:17:56,930 --> 00:18:01,370
...to break the family Seo-jin once belonged to.
172
00:18:03,030 --> 00:18:07,830
I am afraid to let down my parents...
173
00:18:07,830 --> 00:18:13,960
...who only wish me happiness.
174
00:18:13,960 --> 00:18:20,600
When I barely took my smiles back,
175
00:18:20,620 --> 00:18:26,050
...I'm afraid to hurt people around me with my divorce.
176
00:18:27,130 --> 00:18:29,330
Why don't you save her?
177
00:18:30,060 --> 00:18:32,900
She cannot find her way out for herself...
178
00:18:32,930 --> 00:18:36,930
...from the hell or fire she is in now.
179
00:18:36,960 --> 00:18:39,080
You are not there.
180
00:18:40,960 --> 00:18:45,660
Among those reasons to endure, nothing is about you.
181
00:18:47,490 --> 00:18:50,730
The problem is in you.
182
00:18:55,900 --> 00:18:58,600
You have your answer.
183
00:18:58,700 --> 00:19:02,800
End of counseling for today.
184
00:19:14,400 --> 00:19:15,660
Thank you.
185
00:19:16,520 --> 00:19:19,000
Anything else I can do for you?
186
00:19:19,000 --> 00:19:22,930
No. I'll find the answer myself.
187
00:19:23,000 --> 00:19:28,700
When you feel heavy, call me anytime instead of taking ice.
188
00:19:31,000 --> 00:19:34,100
We are neighbor-friends.
189
00:19:56,900 --> 00:20:01,630
Among the reasons to endure, nothing is about you.
190
00:20:02,600 --> 00:20:04,960
The problem is in you.
191
00:20:07,000 --> 00:20:11,060
Right, I am the problem.
192
00:20:26,900 --> 00:20:28,860
Can you stop the car for a minute?
193
00:21:10,630 --> 00:21:13,000
Why do you bring her up?
194
00:21:13,100 --> 00:21:16,960
She hasn't called me since then, ungratefully.
195
00:21:39,380 --> 00:21:40,640
I am back.
196
00:21:47,270 --> 00:21:49,300
I didn't know you'd be back early.
197
00:21:49,330 --> 00:21:53,290
Should I get your permission to be back to my home?
198
00:21:57,000 --> 00:21:58,860
Mother.
199
00:21:59,960 --> 00:22:02,800
It suddenly came to my mind today...
200
00:22:03,900 --> 00:22:09,960
...that I've lived with you for 13 years already.
201
00:22:11,140 --> 00:22:12,230
So?
202
00:22:12,250 --> 00:22:15,690
But you are still difficult for me.
203
00:22:16,830 --> 00:22:18,650
Maybe I did something wrong, right?
204
00:22:18,670 --> 00:22:20,640
What are you trying to say?
205
00:22:20,660 --> 00:22:23,730
When I go home to my parents,
206
00:22:23,910 --> 00:22:27,040
...I see my mother and my sister-in-law go out together...
207
00:22:27,060 --> 00:22:33,100
...and walk hand in hand in the street. I envied them a lot.
208
00:22:34,900 --> 00:22:38,960
And I thought why we couldn't get along well and...
209
00:22:40,760 --> 00:22:44,030
...why I am still not like a daughter to you.
210
00:22:44,050 --> 00:22:47,190
That's the most hypocritical word.
211
00:22:47,860 --> 00:22:50,220
"A daughter-like daughter-in-law."
212
00:22:53,930 --> 00:22:58,960
If a daughter-in-law had a love child out of wedlock,
213
00:22:58,990 --> 00:23:04,230
...would your parents have taken the baby in?
214
00:23:05,800 --> 00:23:09,010
I hated to mention it but...
215
00:23:09,030 --> 00:23:12,950
...your family is really boorish.
216
00:23:15,900 --> 00:23:19,650
There's nothing you don't know about me...
217
00:23:19,670 --> 00:23:25,460
...while I don't know anything about you.
218
00:23:27,640 --> 00:23:31,710
How long will you disturb me?
219
00:23:31,730 --> 00:23:34,850
I always told you being moderate is the best policy.
220
00:24:15,760 --> 00:24:19,470
Spareribs in Chinese style.
221
00:24:19,490 --> 00:24:22,630
This is one of our signature menus,
222
00:24:23,240 --> 00:24:25,640
...Sweet & Sour Pork Ribs.
223
00:24:26,080 --> 00:24:29,110
One of the most popular menus in Happy Home!
224
00:24:29,130 --> 00:24:31,930
- Looks delicious!
- Sweet and Sour Pork Rib!
225
00:24:31,960 --> 00:24:36,030
Unlike ordinary Sweet & Sour Pork, they use spareribs to...
226
00:24:36,730 --> 00:24:37,900
You look handsome on TV!
227
00:24:39,290 --> 00:24:40,670
Really?
228
00:24:41,610 --> 00:24:43,840
Did you make up with each other?
229
00:24:43,870 --> 00:24:46,910
Who? Us? No.
230
00:24:46,930 --> 00:24:48,900
Are you making fun of me?
231
00:24:48,960 --> 00:24:51,630
I'm talking about Cheol-su.
232
00:24:51,760 --> 00:24:54,600
The man next to him is eating like a pig.
233
00:24:54,700 --> 00:24:58,000
Gee. Hey, stop fighting.
234
00:24:58,030 --> 00:24:59,860
You are not little kids.
235
00:24:59,930 --> 00:25:04,100
We prepared this dish, wishing all our customers to be rich.
236
00:25:04,120 --> 00:25:07,490
This is Rich Crab Meat.
237
00:25:08,090 --> 00:25:14,550
Then, what would the kitchen of Happy Home look like?
238
00:25:26,700 --> 00:25:28,830
Can't you tell oil from meat stock?
239
00:25:28,900 --> 00:25:30,060
Keep your eyes open!
240
00:25:30,090 --> 00:25:32,090
How many times do you make mistakes today?
241
00:25:32,110 --> 00:25:34,660
All the people here almost had a burn because of you!
242
00:25:35,000 --> 00:25:37,830
If you want to die, die alone, you fool!
243
00:25:38,860 --> 00:25:40,760
My mom is cool!
244
00:25:40,860 --> 00:25:41,960
My mom is the best.
245
00:25:42,060 --> 00:25:44,600
I asked them to delete that.
246
00:25:44,630 --> 00:25:46,700
That ruined our image.
247
00:25:46,890 --> 00:25:48,690
I'm sorry I flared up.
248
00:25:48,710 --> 00:25:50,910
You should curb that temper.
249
00:25:51,160 --> 00:25:53,460
By the way, when will I appear on TV?
250
00:25:54,030 --> 00:25:55,640
No.
251
00:25:55,670 --> 00:25:59,700
The highlight of BBS Noodles on Fire is fire show.
252
00:25:59,960 --> 00:26:03,060
The one who came up with such an idea is...
253
00:26:03,090 --> 00:26:05,250
...my daughter-in-law.
254
00:26:09,660 --> 00:26:12,100
Find the Best! The Best Chinese Restaurant!
255
00:26:12,120 --> 00:26:14,070
Verification completed!
256
00:26:15,860 --> 00:26:19,930
Geez. It's ended already?
257
00:26:20,740 --> 00:26:24,700
Let alone my cut, there weren't many Father's cuts.
258
00:26:24,730 --> 00:26:28,800
I know. Did you ask them to focus on Mi-soon?
259
00:26:30,960 --> 00:26:32,630
Yes.
260
00:26:32,700 --> 00:26:36,960
Good job. You gave life to the program.
261
00:26:37,060 --> 00:26:39,210
Why did you do that, Father?
262
00:26:40,900 --> 00:26:45,540
I'll get the phone.
263
00:26:48,660 --> 00:26:50,030
Hello?
264
00:26:50,900 --> 00:26:53,000
Hi, Mr. Kim. Yes.
265
00:26:53,020 --> 00:26:54,290
Of course.
266
00:26:54,310 --> 00:26:57,380
All the family members got together and watched it.
267
00:26:57,400 --> 00:27:00,880
It was great. Yes.
268
00:27:00,900 --> 00:27:05,040
One second. I'll put our CEO Mr. Bong on.
269
00:27:07,000 --> 00:27:10,060
Sorry? Ms. Mi-soon Han, not Mr. Bong?
270
00:27:10,090 --> 00:27:12,020
Mi-soon... Sam-bong, it's not for you.
271
00:27:12,050 --> 00:27:15,310
Hold on. Mi-soon, get the phone.
272
00:27:16,630 --> 00:27:18,930
- Me?
- Yes.
273
00:27:20,930 --> 00:27:24,000
Yes, this is Mi-soon.
274
00:27:26,330 --> 00:27:29,030
Appearance on TV?
275
00:27:32,730 --> 00:27:34,850
Only me?
276
00:27:39,800 --> 00:27:41,900
Well.
277
00:27:44,710 --> 00:27:46,990
How ignorant.
278
00:27:47,020 --> 00:27:49,950
They didn't even know who the main character is.
279
00:27:49,970 --> 00:27:52,310
Well, people these days have no judge of character.
280
00:27:53,010 --> 00:27:55,290
They don't know the ABC's of cooking.
281
00:28:06,060 --> 00:28:09,100
Why, are you jealous of Mi-soon?
282
00:28:09,120 --> 00:28:13,490
What? Who do you think I am?
283
00:28:14,500 --> 00:28:18,000
You looked old on TV.
284
00:28:18,160 --> 00:28:20,320
No, I didn't.
285
00:28:20,710 --> 00:28:24,540
Look. Our children have grown up healthy and...
286
00:28:24,560 --> 00:28:27,560
...our business has grown big.
287
00:28:28,290 --> 00:28:31,930
We've lived a successful life.
288
00:28:35,000 --> 00:28:41,660
Mi-soon suffered a lot for the family and the business.
289
00:28:41,760 --> 00:28:46,760
Now let's leave the business to her and take a back seat.
290
00:28:46,860 --> 00:28:49,700
I'm not dying here.
291
00:28:52,900 --> 00:28:58,830
He isn't Sam-bong if without that temper and greed.
292
00:29:08,060 --> 00:29:12,760
Indeed, the media has impact on people.
293
00:29:17,760 --> 00:29:19,830
Hi, Mr. Bong!
294
00:29:20,440 --> 00:29:23,440
You're going to add more floors to your building.
295
00:29:23,630 --> 00:29:25,870
Why, are you envious?
296
00:29:26,660 --> 00:29:28,800
It's all thanks to you.
297
00:29:28,900 --> 00:29:31,900
Now that you came here, have BBS noodles.
298
00:29:32,000 --> 00:29:33,830
You can have them for free.
299
00:29:33,860 --> 00:29:36,060
Thanks, buddy.
300
00:29:36,700 --> 00:29:41,830
Oh. I watched TV yesterday. It was great!
301
00:29:41,930 --> 00:29:46,760
Of course. I looked great on TV.
302
00:29:46,830 --> 00:29:48,660
I'm saying,
303
00:29:48,690 --> 00:29:51,990
...while Mi-soon was spotlighted, you looked so small.
304
00:29:54,070 --> 00:29:54,930
What?
305
00:29:54,960 --> 00:29:57,390
"How beautiful it is to see,
306
00:29:57,420 --> 00:30:02,040
...the back of a man who knows his time to go"
307
00:30:02,060 --> 00:30:04,400
You are really!
308
00:30:05,300 --> 00:30:06,770
Excuse me.
309
00:30:07,180 --> 00:30:10,040
Oh, hi. How can I help you?
310
00:30:10,060 --> 00:30:11,900
I watched Find the Best yesterday.
311
00:30:12,000 --> 00:30:14,760
Where is the charismatic president?
312
00:30:14,930 --> 00:30:20,630
Oh. I am charismatic but I'm not the president.
313
00:30:20,650 --> 00:30:22,950
I'm the CEO of Happy Home.
314
00:30:23,240 --> 00:30:24,580
Father!
315
00:30:25,000 --> 00:30:26,760
We ran out of bamboo shoots.
316
00:30:26,830 --> 00:30:28,630
We need to place an order immediately.
317
00:30:28,700 --> 00:30:31,030
Here she is. Chef, you're so amazing.
318
00:30:31,140 --> 00:30:33,000
We came here to see you.
319
00:30:33,060 --> 00:30:34,900
You were so charismatic!
320
00:30:34,960 --> 00:30:36,200
"Keep your eyes open!"
321
00:30:36,220 --> 00:30:39,090
Can we take a picture with you?
322
00:30:39,700 --> 00:30:41,830
Me too.
323
00:30:41,930 --> 00:30:43,960
I'm also your fan.
324
00:30:44,030 --> 00:30:47,900
- You were amazing.
- I'm your fan.
325
00:31:02,200 --> 00:31:03,530
What the!
326
00:31:10,000 --> 00:31:13,700
Cho-rong. You know where Se-ri is, right?
327
00:31:13,800 --> 00:31:16,490
You kicked her out. Why do you ask me?
328
00:31:16,510 --> 00:31:18,480
When did I...
329
00:31:18,760 --> 00:31:22,900
Just let me check if she is alive and doing okay.
330
00:31:22,900 --> 00:31:24,800
Her phone is turned off.
331
00:31:24,900 --> 00:31:26,730
I don't know either...
332
00:31:27,600 --> 00:31:28,860
...if she is dead or alive.
333
00:31:28,890 --> 00:31:31,420
How come you are so disloyal?
334
00:31:31,450 --> 00:31:33,650
You're her only friend.
335
00:31:36,660 --> 00:31:40,700
Come on. Please tell me where she is.
336
00:31:40,760 --> 00:31:45,370
You were her only love.
337
00:31:45,800 --> 00:31:50,280
Yet, you don't even know where she is now.
338
00:31:50,310 --> 00:31:51,580
Hey.
339
00:31:51,600 --> 00:31:55,230
How could you goof around at the busiest hour?
340
00:31:56,000 --> 00:31:59,700
It's not that. I was asking her something.
341
00:32:00,670 --> 00:32:03,960
Let me ask you something.
342
00:32:04,730 --> 00:32:06,860
How come you couldn't get...
343
00:32:06,960 --> 00:32:11,030
....even a license to be a cook for 15 years?
344
00:32:11,050 --> 00:32:14,390
My dullness was inherited from you.
345
00:32:15,030 --> 00:32:16,760
What?
346
00:32:19,380 --> 00:32:21,480
Calm down. It's you who provoked me.
347
00:32:27,930 --> 00:32:30,800
Come here. Come here.
348
00:32:30,900 --> 00:32:34,400
I know you're going to hit me. So why would I?
349
00:32:39,590 --> 00:32:41,850
How could you break the broom?
350
00:32:42,100 --> 00:32:44,660
Come here!
351
00:33:11,060 --> 00:33:13,080
Ji-gun, let's stop.
352
00:33:14,030 --> 00:33:16,930
Don't pretend pain.
353
00:33:17,000 --> 00:33:18,700
Let's play one more set.
354
00:33:18,830 --> 00:33:20,930
No.
355
00:33:20,960 --> 00:33:23,760
Just kill me.
356
00:33:23,790 --> 00:33:26,950
Such a weakling.
357
00:33:30,730 --> 00:33:32,160
I feel dizzy.
358
00:33:33,320 --> 00:33:36,420
Is this exercise? It's torture.
359
00:33:36,900 --> 00:33:39,100
You should do medium.
360
00:33:39,180 --> 00:33:42,540
But you always grub out
361
00:33:43,530 --> 00:33:45,130
Like a rum-dum.
362
00:33:46,590 --> 00:33:50,690
Do you have a big worry?
363
00:33:51,370 --> 00:33:55,600
Is it about the woman you shouldn't love?
364
00:33:57,760 --> 00:34:02,000
It's hot. Let's have beer.
365
00:34:04,860 --> 00:34:07,660
He's avoiding again.
366
00:34:07,730 --> 00:34:10,930
I'll certainly find out.
367
00:34:13,600 --> 00:34:15,830
Cheers!
368
00:34:23,630 --> 00:34:27,600
You know, I don't even wish for a club.
369
00:34:27,660 --> 00:34:31,000
But canned beer and snacks are just too humble.
370
00:34:31,060 --> 00:34:34,290
Can't you be thankful for these in your situation?
371
00:34:34,320 --> 00:34:36,150
Yes but...
372
00:34:38,400 --> 00:34:41,730
Please help me. My father listens to you.
373
00:34:41,760 --> 00:34:44,720
Let me get my car back and two credit...
374
00:34:44,750 --> 00:34:48,710
I mean, one credit card. Please persuade my father.
375
00:34:53,660 --> 00:34:54,660
No.
376
00:34:54,690 --> 00:34:57,520
I'll do whatever you tell me to do.
377
00:34:57,550 --> 00:35:01,680
Also, I will set you up with gorgeous ladies.
378
00:35:02,010 --> 00:35:04,870
Not interested.
379
00:35:06,100 --> 00:35:09,460
Why? Because of Hae-won's sister?
380
00:35:10,960 --> 00:35:14,660
Just shave. Look so dirty.
381
00:35:17,960 --> 00:35:20,930
Why do you keep looking around?
382
00:35:21,130 --> 00:35:22,820
Are you waiting for someone?
383
00:35:24,290 --> 00:35:28,490
Because it's noisy. Just drink.
384
00:35:29,480 --> 00:35:31,340
Then why did he take me here?
385
00:35:40,600 --> 00:35:44,890
When you feel heavy, call me anytime instead of taking ice.
386
00:35:51,660 --> 00:35:53,450
No, Mother.
387
00:35:53,480 --> 00:35:56,310
It's not time for bed. I'll put her on.
388
00:35:58,400 --> 00:36:01,500
Your mother called so I answered.
389
00:36:02,690 --> 00:36:04,170
Yes, Mom.
390
00:36:04,460 --> 00:36:07,400
I didn't sleep yet. What is it?
391
00:36:08,830 --> 00:36:13,320
You haven't called after you left like that,
392
00:36:13,340 --> 00:36:15,380
...so I was worried about you.
393
00:36:15,500 --> 00:36:20,380
I ordered herb medicine for you. I'll send it to you.
394
00:36:20,630 --> 00:36:22,260
I don't need medicine.
395
00:36:22,280 --> 00:36:25,640
I asked the oriental med doctor.
396
00:36:25,900 --> 00:36:29,730
She said you should keep your body warm...
397
00:36:29,960 --> 00:36:32,000
...and be careful.
398
00:36:32,060 --> 00:36:34,600
You don't have money.
399
00:36:36,020 --> 00:36:40,470
I have some I extorted from Hae-won.
400
00:36:51,930 --> 00:36:54,050
Why did she call?
401
00:36:54,770 --> 00:36:56,530
Just for a chat.
402
00:36:58,560 --> 00:37:03,720
Dr. Seo had an important interview today,
403
00:37:04,440 --> 00:37:08,350
...but he walked away at your call.
404
00:37:12,060 --> 00:37:14,490
Did he? Sorry.
405
00:37:15,090 --> 00:37:17,130
Keep your promise.
406
00:37:19,370 --> 00:37:23,700
Of course I will.
407
00:37:23,940 --> 00:37:28,700
Nothing is more important than trust in married life.
408
00:37:30,250 --> 00:37:32,450
I will trust you then.
409
00:37:39,560 --> 00:37:41,560
What do you think?
410
00:37:41,900 --> 00:37:43,450
Food truck?
411
00:37:43,470 --> 00:37:45,640
It's a cooking competition on truck.
412
00:37:45,660 --> 00:37:47,360
A chef teamed up with a celeb...
413
00:37:47,390 --> 00:37:49,040
...competes with another team in elimination tournaments.
414
00:37:49,060 --> 00:37:50,760
There are eight teams.
415
00:37:50,800 --> 00:37:53,960
Seven teams are confirmed and one chef had to pull out.
416
00:37:56,590 --> 00:37:58,530
Sounds interesting.
417
00:37:58,960 --> 00:38:02,730
But I have no experience in broadcasting.
418
00:38:02,800 --> 00:38:05,600
If we were to cast a veteran, we'd have already casted one.
419
00:38:05,620 --> 00:38:09,490
Just show yourself as you are.
420
00:38:10,800 --> 00:38:11,860
Oh.
421
00:38:14,000 --> 00:38:16,760
By the way, why did you call him?
422
00:38:16,830 --> 00:38:18,900
Eating with zest is as much important as cooking...
423
00:38:18,960 --> 00:38:20,860
...in a cooking show.
424
00:38:20,930 --> 00:38:24,960
Each chef has an assistant. You'll be teamed up with him.
425
00:38:27,860 --> 00:38:31,000
Frankly, he has looks.
426
00:38:43,030 --> 00:38:45,230
What do you think?
427
00:38:46,490 --> 00:38:48,570
Oh, I can talk down to you, right?
428
00:38:48,590 --> 00:38:51,460
Since you are much younger than me and work under me,
429
00:38:51,760 --> 00:38:54,290
...it's awkward to use honorific.
430
00:38:59,310 --> 00:39:03,580
Do you want to be in the show?
431
00:39:03,870 --> 00:39:05,910
If you join it.
432
00:39:07,410 --> 00:39:10,580
Seems you are not uninterested.
433
00:39:10,930 --> 00:39:17,060
Perhaps, young people these days want to be on TV.
434
00:39:20,950 --> 00:39:24,050
By the way, who exactly are you?
435
00:39:24,070 --> 00:39:30,040
The biggest issue in Happy Home is your identity.
436
00:39:30,960 --> 00:39:32,550
Did you know?
437
00:39:35,960 --> 00:39:40,100
Are you a culinary genius?
438
00:39:40,120 --> 00:39:45,220
Or a runaway son of a rich family?
439
00:39:49,900 --> 00:39:52,040
Want to play hard to get?
440
00:39:52,960 --> 00:39:56,630
Okay. No more personal questions.
441
00:39:59,400 --> 00:40:05,360
I'm so sleepy in the passenger seat.
442
00:40:08,030 --> 00:40:13,630
Sorry. If you're tired, let me know.
443
00:41:17,900 --> 00:41:22,700
Well, the star chef in the future, Mi-soon Han.
444
00:41:22,720 --> 00:41:24,690
Let me fill your glass.
445
00:41:24,710 --> 00:41:27,940
Gushing, gushing... Okay.
446
00:41:27,970 --> 00:41:30,970
I can't understand. Why do you say "Chef"...
447
00:41:30,990 --> 00:41:33,480
...when there are Korean words for that?
448
00:41:33,510 --> 00:41:37,440
Why, are you already jealous of your wife, petty man?
449
00:41:37,860 --> 00:41:40,700
Hey, I am a generous guy.
450
00:41:40,800 --> 00:41:43,660
Is my mom going to be on TV continually?
451
00:41:43,690 --> 00:41:47,640
Yes. You can brag to your friends.
452
00:41:47,660 --> 00:41:49,600
My mom is the best!
453
00:41:49,620 --> 00:41:52,850
Please stop. I didn't make a decision yet.
454
00:41:53,000 --> 00:41:54,760
I need Father's permission.
455
00:41:54,830 --> 00:41:56,960
Don't worry about it. Let's toast.
456
00:41:57,060 --> 00:41:59,730
Oh, let me fill your glass.
457
00:41:59,800 --> 00:42:02,960
I will have juice.
458
00:42:03,030 --> 00:42:05,960
Hey, you are a heavy drinker. Come on.
459
00:42:06,620 --> 00:42:09,960
Leave her alone. She drank herself sick.
460
00:42:11,800 --> 00:42:13,000
Well, cheers!
461
00:42:13,030 --> 00:42:16,860
Cheers!
462
00:42:28,730 --> 00:42:29,930
Hey, Mr. Ahn!
463
00:42:30,000 --> 00:42:31,930
This is Cho-rong.
464
00:42:32,000 --> 00:42:34,970
Se-ri told me not to tell you but...
465
00:42:35,400 --> 00:42:38,570
What? You are in Incheon now?
466
00:42:38,590 --> 00:42:42,560
Of course I should see you. Hold on.
467
00:42:43,650 --> 00:42:46,750
By the way, where is Father?
468
00:43:21,240 --> 00:43:24,480
Good cooking comes from single-mindedness.
469
00:43:46,930 --> 00:43:49,600
What brings you here at this hour?
470
00:43:49,630 --> 00:43:52,010
I couldn't finish my job since I went out.
471
00:43:52,040 --> 00:43:55,170
Boy, how conscientious.
472
00:43:57,000 --> 00:44:00,760
Hey. You are a supertaster, right?
473
00:44:00,790 --> 00:44:03,890
Taste this.
474
00:44:05,960 --> 00:44:08,930
It's free. Feel free to eat.
475
00:44:24,660 --> 00:44:28,730
Why, untasty?
476
00:44:37,060 --> 00:44:39,830
I knew it.
477
00:45:23,730 --> 00:45:25,800
Well...
478
00:45:26,800 --> 00:45:29,830
Se-ri?
479
00:45:42,730 --> 00:45:45,030
How did you come here?
480
00:45:47,030 --> 00:45:52,760
You... How did you come to this?
481
00:46:21,830 --> 00:46:25,100
Hi, Seo-jin.
482
00:46:26,730 --> 00:46:32,960
There's something I need your permission for.
483
00:46:34,420 --> 00:46:37,220
You know...
484
00:46:37,240 --> 00:46:43,650
...I have a very hard time these days.
485
00:46:45,630 --> 00:46:50,060
So if it's okay with you,
486
00:46:50,090 --> 00:46:53,450
...I want to let go of everything.
487
00:46:54,310 --> 00:47:00,480
I just want to smile,
488
00:47:01,060 --> 00:47:03,700
...relax,
489
00:47:03,960 --> 00:47:07,730
...stop faking,
490
00:47:07,830 --> 00:47:12,830
...and be loved by my family.
491
00:47:13,760 --> 00:47:18,430
Can you understand me just this time?
492
00:47:18,460 --> 00:47:25,630
I want to live a normal life like others.
493
00:48:21,060 --> 00:48:24,030
Let's meet for dinner if you're not busy.
494
00:48:24,730 --> 00:48:27,830
I'll text you where to meet.
495
00:48:36,900 --> 00:48:39,030
I have a reservation for Hae-ryung Bong.
496
00:48:50,030 --> 00:48:52,860
You...
497
00:48:56,330 --> 00:48:58,470
Take it easy.
498
00:48:58,490 --> 00:49:02,290
I too was invited by your wife.
499
00:49:03,060 --> 00:49:05,700
Get up.
500
00:49:09,930 --> 00:49:13,860
Sit down. I need to talk.
501
00:49:17,000 --> 00:49:20,030
What are you up to?
502
00:49:21,340 --> 00:49:23,340
What am I up to?
503
00:49:23,370 --> 00:49:29,370
We've known for over 10 years. We can have dinner together.
504
00:49:30,860 --> 00:49:33,280
Sit down.
505
00:49:33,300 --> 00:49:37,230
If you run away now, it'll work against you,
506
00:49:37,260 --> 00:49:40,360
...for this is the last chance to explain yourself.
507
00:49:40,640 --> 00:49:42,680
Young-eun, you may leave.
508
00:49:42,960 --> 00:49:45,020
Talk with me.
509
00:49:45,560 --> 00:49:48,490
No. She has to stay with us.
510
00:49:48,520 --> 00:49:53,550
I am here to talk, not to listen.
511
00:49:57,030 --> 00:50:00,630
Long time no see, Ms. Yi.
512
00:50:02,930 --> 00:50:05,860
I don't expect truth from you.
513
00:50:05,960 --> 00:50:09,930
What I need is fact.
514
00:50:10,060 --> 00:50:13,600
I think I can answer that.
515
00:50:15,300 --> 00:50:16,470
Ask me anything.
516
00:50:16,490 --> 00:50:19,560
What do you want to know?
517
00:50:19,810 --> 00:50:23,840
When did you two...
518
00:50:24,860 --> 00:50:26,860
...start to have an affair?
519
00:50:27,200 --> 00:50:30,200
Oh, more importantly,
520
00:50:30,490 --> 00:50:32,520
...why did you do that?
521
00:50:33,760 --> 00:50:36,030
Why does it have to be you?
522
00:50:36,050 --> 00:50:38,420
Acting like lifelong friends,
523
00:50:39,600 --> 00:50:43,930
...you two fooled me.
524
00:50:45,030 --> 00:50:47,180
What the heck was in your mind?
525
00:50:47,200 --> 00:50:48,030
Ms. Bong.
526
00:50:48,050 --> 00:50:50,490
I'll tell you.
527
00:50:51,900 --> 00:50:57,030
Five years ago when you didn't recover from Seo-jin's death,
528
00:50:57,050 --> 00:50:59,220
...I needed someone to turn to.
529
00:51:00,100 --> 00:51:02,000
It was Young-eun.
530
00:51:02,020 --> 00:51:05,120
Around the time you found out, it was over between us.
531
00:51:05,760 --> 00:51:08,900
And still is.
532
00:51:09,490 --> 00:51:12,450
What perfect timings.
533
00:51:12,830 --> 00:51:19,000
The beginning and the end of your relationship.
534
00:51:20,900 --> 00:51:22,630
Is it true?
535
00:51:22,660 --> 00:51:23,590
Quite.
536
00:51:23,620 --> 00:51:26,420
If you're done, let's go.
537
00:51:26,440 --> 00:51:28,410
What about last night?
538
00:51:28,430 --> 00:51:32,330
What about a few days ago at the hotel?
539
00:51:33,030 --> 00:51:39,630
You already said good-bye to her but she lingers around you?
540
00:51:42,000 --> 00:51:44,600
How pathetic you are.
541
00:51:44,620 --> 00:51:46,490
One more question.
542
00:51:46,510 --> 00:51:53,450
Did he and his mother know that you didn't leave Korea?
543
00:51:54,000 --> 00:51:56,350
I mean, everyone except me knew about it?
544
00:51:56,370 --> 00:51:58,140
Why does it matter now?
545
00:51:58,170 --> 00:52:01,270
Answer. Did they?
546
00:52:05,830 --> 00:52:10,960
Sorry. I think she knows everything already.
547
00:52:13,060 --> 00:52:15,930
Yes. That's right.
548
00:52:17,060 --> 00:52:19,900
I've been in Korea all along,
549
00:52:20,000 --> 00:52:23,730
...assisting Hyun-ki and Ms. Jang...
550
00:52:24,730 --> 00:52:25,830
...as usual.
551
00:52:25,900 --> 00:52:27,020
Young-eun.
552
00:52:37,860 --> 00:52:41,000
Thank you for the straight answer.
553
00:52:41,020 --> 00:52:43,130
That helped me think clearly.
554
00:52:50,930 --> 00:52:53,760
Hope this is a great gift to you.
555
00:53:05,000 --> 00:53:08,830
[Petition for Divorce]
556
00:53:14,860 --> 00:53:17,960
From now on, Hyun-ki Yu...
557
00:53:19,960 --> 00:53:21,690
...is yours.
558
00:53:47,830 --> 00:53:50,570
Now I learned how terrible you are in anger, so stop here.
559
00:53:50,600 --> 00:53:53,830
You put me down to shame enough.
560
00:53:55,000 --> 00:53:57,030
You think this is a show?
561
00:53:57,050 --> 00:53:59,000
I told you I'm done with her!
562
00:53:59,020 --> 00:54:04,090
No. It's a problem between us regardless of her.
563
00:54:05,860 --> 00:54:10,310
Our relationship is irreparable.
564
00:54:10,330 --> 00:54:14,200
So we became easily doubtful, shaken, and mad over trifles.
565
00:54:14,220 --> 00:54:16,490
Perhaps, we should've broken up 5 years ago.
566
00:54:17,030 --> 00:54:19,830
Acting as if we were all right,
567
00:54:19,930 --> 00:54:23,660
...we've hurt each other too deeply. Let's stop here.
568
00:54:23,830 --> 00:54:26,830
Is it because of Ji-gun Seo?
569
00:54:28,830 --> 00:54:30,930
I'd say maybe.
570
00:54:31,760 --> 00:54:35,900
Talking to him, I realized I've lived like a fool.
571
00:54:42,700 --> 00:54:44,730
No divorce in my life.
572
00:54:47,060 --> 00:54:49,700
Are you doing this out of love?
573
00:54:51,430 --> 00:54:53,630
Are you happy to be with me?
574
00:54:54,100 --> 00:54:57,730
Why, you want to say everybody lives like us? No.
575
00:54:58,000 --> 00:55:02,030
All the married couples have an invisible link,
576
00:55:02,280 --> 00:55:06,180
...whether it is a child, faith, affection, or compassion.
577
00:55:06,210 --> 00:55:09,270
They have at least one marital connection.
578
00:55:09,750 --> 00:55:11,840
- But what about us?
- Hae-ryung.
579
00:55:11,860 --> 00:55:16,930
The only thing that sustained me was the memory.
580
00:55:17,060 --> 00:55:19,730
But you ruined it.
581
00:55:19,860 --> 00:55:24,800
Let's admit. There is nothing left between us.
582
00:55:26,410 --> 00:55:29,540
I disagree.
583
00:55:29,570 --> 00:55:33,600
My family, my home I started.
584
00:55:33,780 --> 00:55:38,340
You can't break it. No one...
585
00:55:38,370 --> 00:55:39,600
...can destroy it.
586
00:55:39,890 --> 00:55:42,080
Even if it's unsubstantial?
587
00:55:42,240 --> 00:55:44,170
Am I furniture?
588
00:55:44,410 --> 00:55:48,310
Am I a pillar in this house? No, I am human.
589
00:55:48,460 --> 00:55:51,390
I'm not a doll for you to take around to show off.
590
00:55:51,420 --> 00:55:53,900
I am human, drawing my breath. So...
591
00:55:53,920 --> 00:55:55,230
So!
592
00:55:58,930 --> 00:56:00,620
There will be no divorce.
593
00:56:09,490 --> 00:56:11,590
Too late.
594
00:56:13,860 --> 00:56:18,680
If your mother allows it, I'll give it a thought.
595
00:56:21,280 --> 00:56:23,040
Hyun-ki.
596
00:56:29,030 --> 00:56:30,900
Hello?
597
00:56:30,920 --> 00:56:33,750
Hi, Mother. This is Hyun-ki.
598
00:56:33,780 --> 00:56:38,750
Oh, Hyun-ki. What a surprise that you called!
599
00:56:39,030 --> 00:56:42,650
Something happened to Hae-ryung?
600
00:56:42,680 --> 00:56:48,580
No. She has something tell you.
601
00:56:48,600 --> 00:56:50,210
I'll put her on.
602
00:56:50,860 --> 00:56:51,860
Tell her.
603
00:56:52,690 --> 00:56:57,460
What is it that you had Hyun-ki call me?
604
00:56:57,480 --> 00:56:59,810
Are you sick anywhere?
605
00:57:03,490 --> 00:57:04,950
Hae-ryung?
606
00:57:16,860 --> 00:57:18,250
Follow me in.
607
00:57:33,960 --> 00:57:35,800
What's the matter?
608
00:57:36,530 --> 00:57:38,210
I will divorce him.
609
00:57:38,960 --> 00:57:40,480
Divorce?
610
00:57:41,630 --> 00:57:45,490
Did you just say divorce?
611
00:57:45,520 --> 00:57:46,520
Yes.
612
00:57:47,960 --> 00:57:53,060
Like you said, I stained your reputation,
613
00:57:53,730 --> 00:57:59,060
...and caused my son to die like that.
614
00:57:59,760 --> 00:58:02,630
So I'd better leave this family.
615
00:58:02,700 --> 00:58:07,000
Sounds like we are responsible for your divorce.
616
00:58:07,060 --> 00:58:12,070
You are one of the reasons.
617
00:58:12,370 --> 00:58:16,980
Your secretary and Hyun-ki's mistress, Young-eun Yi.
618
00:58:17,990 --> 00:58:21,760
You have hidden her.
619
00:58:24,500 --> 00:58:25,760
What?
620
00:58:25,790 --> 00:58:28,620
You really didn't know?
621
00:58:28,650 --> 00:58:30,850
Then tell me please.
622
00:58:30,970 --> 00:58:35,070
Even until yesterday morning, you couldn't contact her.
623
00:58:35,300 --> 00:58:40,300
But how come she still works for you?
624
00:58:43,000 --> 00:58:44,060
Why did you lie to me?
625
00:58:44,090 --> 00:58:47,420
Who do you think you are playing a trick on me?
626
00:58:48,060 --> 00:58:50,300
Now that you cheated on Hyun-ki and are facing divorce,
627
00:58:50,320 --> 00:58:51,900
...you are putting the guilt on him?
628
00:58:51,960 --> 00:58:53,800
No.
629
00:58:53,900 --> 00:58:56,360
I saw it with my own eyes.
630
00:58:56,390 --> 00:59:01,320
Sure you did. They've been like siblings for 20 years.
631
00:59:02,000 --> 00:59:07,000
So it's a piece of cake for you to set them up, huh?
632
00:59:07,060 --> 00:59:11,930
Why, you've acted well as if you were nice and obedient.
633
00:59:11,950 --> 00:59:14,850
Now are you tired of acting?
634
00:59:15,760 --> 00:59:19,430
You must be completely hooked on that man.
635
00:59:38,100 --> 00:59:39,670
You all are...
636
00:59:42,540 --> 00:59:44,200
...really awful.
637
00:59:55,830 --> 00:59:57,530
That halfwit.
638
01:00:01,760 --> 01:00:03,630
Don't touch me.
639
01:00:24,490 --> 01:00:26,620
For another week?
640
01:00:26,650 --> 01:00:31,580
You are fishy. I'm sure you have a girlfriend there.
641
01:00:31,610 --> 01:00:35,570
I am having a good time with her, so don't disturb us.
642
01:00:35,600 --> 01:00:39,400
I will raid you sometime and see her.
643
01:00:39,830 --> 01:00:44,860
Alright, I'll stop disturbing you. Bye.
644
01:00:46,700 --> 01:00:48,830
Hi.
645
01:01:10,760 --> 01:01:16,900
Let's not think about her. Let's not think about her.
646
01:02:02,270 --> 01:02:05,400
Don't droop your head.
647
01:02:28,030 --> 01:02:35,930
Can you help me?
648
01:03:14,630 --> 01:03:17,060
There's someone I shouldn't meet.
649
01:03:17,090 --> 01:03:19,970
No matter how I try to avoid her, she catches my eyes.
650
01:03:20,000 --> 01:03:22,830
You are such a good friend I don't deserve.
651
01:03:22,900 --> 01:03:24,960
I'm glad at least I can be your friend.
652
01:03:25,060 --> 01:03:26,760
Aren't you sorry to me?
653
01:03:26,790 --> 01:03:28,720
What did this innocent boy do wrong?
654
01:03:28,960 --> 01:03:33,760
He is Dad's love child!
655
01:03:33,830 --> 01:03:36,760
The man you are seeing shall also drop to the bottom.
656
01:03:36,860 --> 01:03:38,590
You can use me if you need me.
657
01:03:38,590 --> 01:03:40,590
Please, run away.
43142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.