All language subtitles for Happy Home 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,730 --> 00:00:53,590 Say clearly what you want. 2 00:00:53,620 --> 00:00:54,890 What can you give me? 3 00:00:56,030 --> 00:00:56,860 Money? 4 00:00:56,930 --> 00:00:59,000 Anything, except me. 5 00:01:00,960 --> 00:01:03,860 You are really like someone. 6 00:01:04,900 --> 00:01:07,800 The time of 23 years, 7 00:01:08,700 --> 00:01:11,060 ...my heart for you, 8 00:01:11,660 --> 00:01:14,830 ...aching in love. 9 00:01:15,860 --> 00:01:18,860 What price can you put on these? 10 00:01:19,340 --> 00:01:22,670 I know you truly did good to me. 11 00:01:24,630 --> 00:01:30,030 Like you said, you must be the one who know me the best. 12 00:01:31,420 --> 00:01:34,580 So I felt the most comfortable with you. However, 13 00:01:34,900 --> 00:01:37,560 ...that's all. 14 00:01:37,590 --> 00:01:40,960 I don't love you or want you. 15 00:01:43,860 --> 00:01:46,630 You are really cruel. 16 00:01:47,730 --> 00:01:49,280 How can you say that to my face? 17 00:01:49,310 --> 00:01:51,610 One more thing. 18 00:01:52,960 --> 00:01:57,030 Like I always said, there's no divorce in my life. 19 00:01:58,260 --> 00:02:01,430 Even if I divorce, I won't marry you... 20 00:02:01,450 --> 00:02:03,180 ...if you're this awful. 21 00:02:03,210 --> 00:02:05,640 Don't you know your marriage can't last? 22 00:02:06,290 --> 00:02:10,620 I just want to help you get out of pain. 23 00:02:11,880 --> 00:02:14,700 So... 24 00:02:15,580 --> 00:02:17,680 ...just come to me. 25 00:02:18,860 --> 00:02:22,060 If you act like this again, 26 00:02:22,660 --> 00:02:27,660 ...even our 23 year friendship will be broken. 27 00:02:29,060 --> 00:02:31,430 Hope this won't happen again. 28 00:03:02,030 --> 00:03:04,960 Young-eun left on a morning flight. 29 00:03:05,470 --> 00:03:09,500 Since you gave me a chance, I'll obey. I am leaving. 30 00:05:24,930 --> 00:05:27,130 You should've hidden well. 31 00:06:26,700 --> 00:06:29,860 Oh. I think what I saw outside... 32 00:06:29,890 --> 00:06:32,750 ...was you, not a ghost. 33 00:06:32,930 --> 00:06:38,660 Well, I was so scared it might be a ghost. 34 00:06:52,060 --> 00:06:53,570 Weren't you sleeping? 35 00:06:53,590 --> 00:06:56,790 I woke up and found you were gone. 36 00:06:59,730 --> 00:07:01,400 Where have you been? 37 00:07:01,420 --> 00:07:04,560 I had an urgent call from the company. 38 00:07:05,000 --> 00:07:09,030 We're on alert ahead of Mr. Lee's getting back to work. 39 00:07:09,170 --> 00:07:10,570 I guess so. 40 00:07:11,250 --> 00:07:16,410 Now that you're promoted, you have more responsibility. 41 00:07:16,930 --> 00:07:19,930 It's late. Sleep. 42 00:07:39,000 --> 00:07:42,140 Mother is waiting. Have breakfast first. 43 00:07:43,900 --> 00:07:45,230 Oh. 44 00:07:46,720 --> 00:07:49,790 I'm going to see Mr. Ji-gun Seo today. 45 00:07:50,930 --> 00:07:52,030 "Mr. Ji-gun Seo?" 46 00:07:52,050 --> 00:07:56,410 I'm not his coworker. I can't call him by title. 47 00:07:56,430 --> 00:07:58,330 Did you forget I told you not to see him? 48 00:07:58,360 --> 00:08:00,330 That's why I need to see him. 49 00:08:00,350 --> 00:08:02,280 I received much help from him. 50 00:08:02,310 --> 00:08:04,410 If I drop him all of a sudden at your word, 51 00:08:05,000 --> 00:08:07,860 ...we might look really fishy. 52 00:08:07,930 --> 00:08:08,670 "We?" 53 00:08:08,690 --> 00:08:10,790 I am not asking for your permission now. 54 00:08:11,100 --> 00:08:14,860 I'm just letting you know to leave no misunderstanding. 55 00:08:15,440 --> 00:08:17,540 Come out for breakfast. 56 00:08:33,370 --> 00:08:35,500 I don't see Ms. Yang around today. 57 00:08:35,750 --> 00:08:38,780 She'll come directly to the shop. 58 00:08:38,800 --> 00:08:41,600 Why do you care? 59 00:08:42,030 --> 00:08:45,900 You've become thin these days. 60 00:08:46,730 --> 00:08:50,930 You get stressed out whenever we change housekeepers. 61 00:08:52,830 --> 00:08:57,000 Isn't it very stressful after Ms. Yi left? 62 00:08:58,030 --> 00:09:03,630 She went to study abroad where she did before, right? 63 00:09:05,800 --> 00:09:09,060 Then it must be the school Hyun-ki attended. 64 00:09:09,090 --> 00:09:12,120 Why do you bring her up? 65 00:09:12,430 --> 00:09:14,730 She hasn't called me since then, ungratefully. 66 00:09:15,120 --> 00:09:19,820 That's disappointing. We spent many years together. 67 00:09:21,900 --> 00:09:23,680 Don't you think so? 68 00:09:31,490 --> 00:09:33,620 This is my heart for you. 69 00:09:33,650 --> 00:09:35,550 A delicious coffee... 70 00:09:35,570 --> 00:09:36,770 ...with a heart! 71 00:09:36,800 --> 00:09:40,360 You have a good sense! 72 00:09:42,820 --> 00:09:44,660 It's so good. 73 00:09:44,690 --> 00:09:48,520 Surely, your coffee is the best! 74 00:09:48,860 --> 00:09:50,190 By the way, 75 00:09:50,220 --> 00:09:53,190 ...how long should we play cat and dog before Sam-sook? 76 00:09:53,210 --> 00:09:54,480 It's really uncomfortable. 77 00:09:54,510 --> 00:09:56,340 Just do as I tell you. 78 00:09:56,370 --> 00:09:59,870 That old miss hysteria is a serious disease. 79 00:09:59,900 --> 00:10:03,190 Okay. I will listen to you. 80 00:10:04,830 --> 00:10:05,830 Honey. 81 00:10:07,930 --> 00:10:11,860 Are you a customer? How long will you have coffee idly? 82 00:10:11,890 --> 00:10:14,120 What's your duty here? 83 00:10:14,930 --> 00:10:19,630 Right, I am good-for-nothing. 84 00:10:22,450 --> 00:10:24,590 You don't need to be that mean. 85 00:10:24,780 --> 00:10:27,820 You told me to mend her way. I'll go to the end... 86 00:10:28,100 --> 00:10:30,130 ...until she looks up to me as her husband. 87 00:10:30,150 --> 00:10:33,100 Hey, that's not what I meant. 88 00:10:55,400 --> 00:10:59,000 How could he treat me like this? 89 00:10:59,760 --> 00:11:03,660 Calm down. He is not that kind of guy but... 90 00:11:03,730 --> 00:11:06,730 I will break up with him. 91 00:11:09,230 --> 00:11:09,860 Min-jeong. 92 00:11:09,930 --> 00:11:13,760 I can't entrust my life to such a fickle man. 93 00:11:14,030 --> 00:11:17,920 It pains me but I'd better stop here. 94 00:11:19,030 --> 00:11:22,000 Calm down, calm down. He probably didn't mean it. 95 00:11:22,030 --> 00:11:25,340 He did. I don't need anyone. 96 00:11:37,620 --> 00:11:40,770 Take this. 97 00:11:40,800 --> 00:11:44,000 You said it's pretty the other day. 98 00:11:44,060 --> 00:11:46,030 Why are you...? 99 00:11:48,060 --> 00:11:49,510 Really? 100 00:11:49,540 --> 00:11:50,540 Yeah. 101 00:11:51,780 --> 00:11:56,220 Instead, don't say you will divorce him. 102 00:11:56,900 --> 00:12:01,410 Sam-shik loves you so much. 103 00:12:01,930 --> 00:12:04,560 You are so nice to me but... 104 00:12:04,590 --> 00:12:08,970 ...how could he change like that? 105 00:12:24,900 --> 00:12:26,930 Think you live on borrowed time. 106 00:12:27,520 --> 00:12:29,620 You promised me you'd work less. 107 00:12:29,650 --> 00:12:31,450 Okay. 108 00:12:31,930 --> 00:12:34,390 What a patronizing doctor. 109 00:12:40,000 --> 00:12:41,900 Well, 110 00:12:42,000 --> 00:12:46,880 ...didn't your mother and your wife feel offended? 111 00:12:46,900 --> 00:12:49,120 I told my wife to ignore it... 112 00:12:49,140 --> 00:12:53,840 ...but she is straightforward so she couldn't let it pass. 113 00:12:53,860 --> 00:12:54,860 What are you talking about? 114 00:12:54,930 --> 00:12:56,450 Be quiet. 115 00:12:56,470 --> 00:12:58,570 It's all because of you. 116 00:12:58,960 --> 00:13:00,900 This is ridiculous. 117 00:13:00,920 --> 00:13:02,890 Are you really going to be this unreasonable? 118 00:13:03,000 --> 00:13:04,800 It's okay. 119 00:13:04,800 --> 00:13:07,030 My mother and my wife understood her. 120 00:13:07,520 --> 00:13:09,630 You don't have to worry. 121 00:13:10,220 --> 00:13:12,030 Then good. 122 00:13:12,050 --> 00:13:16,000 Well, you'll have greater responsibilities. 123 00:13:16,030 --> 00:13:18,600 It's better to leave no misunderstandings? 124 00:13:18,860 --> 00:13:21,730 Don't you think so? 125 00:13:33,930 --> 00:13:36,030 You will see reporters outside. 126 00:13:36,270 --> 00:13:39,300 Give simple greetings and get straight in the car. 127 00:13:39,330 --> 00:13:41,660 Dr. Seo will do an interview for you. 128 00:13:43,670 --> 00:13:45,570 Okay. 129 00:13:54,860 --> 00:13:57,730 You told me to call you when I need counseling. 130 00:13:57,750 --> 00:14:00,490 Do you have time now? 131 00:14:01,030 --> 00:14:03,520 I think I can't do the interview today. 132 00:14:03,540 --> 00:14:06,480 I have a camera-phobia. 133 00:14:06,500 --> 00:14:07,220 Dr. Seo. 134 00:14:07,250 --> 00:14:10,080 I never promised to do the interview. 135 00:14:10,530 --> 00:14:14,400 Well, it was your unilateral decision. 136 00:14:16,000 --> 00:14:18,900 I got something urgent to take care of. 137 00:14:19,830 --> 00:14:22,860 Ha. Like a goblin. 138 00:14:27,000 --> 00:14:31,900 Leave him alone. Or we'll have nothing but trouble. 139 00:14:35,000 --> 00:14:38,030 I'm going to see Mr. Ji-gun Seo today. 140 00:15:00,960 --> 00:15:03,710 Didn't I interrupt your busy schedule? 141 00:15:03,740 --> 00:15:06,640 No. Now that Mr. Lee left hospital, 142 00:15:06,830 --> 00:15:09,800 ...I am free until I take up the CEO seat. 143 00:15:10,030 --> 00:15:11,900 Oh. 144 00:15:14,410 --> 00:15:18,610 I heard that you had a hard time again because of me. 145 00:15:18,890 --> 00:15:20,560 I'm sorry. 146 00:15:20,580 --> 00:15:25,480 Don't be. Mrs. Lee seemed to care a lot about you. 147 00:15:25,510 --> 00:15:27,670 I understand her. 148 00:15:28,360 --> 00:15:31,830 I tutored their son since the freshman year at college. 149 00:15:33,060 --> 00:15:35,440 Maybe because I've known them since young, 150 00:15:35,460 --> 00:15:38,500 ...sometimes they think me as their son. 151 00:15:39,030 --> 00:15:41,700 I see. 152 00:15:46,760 --> 00:15:50,800 Something happened to you? 153 00:15:53,390 --> 00:15:56,570 I need to ask you something. 154 00:16:00,860 --> 00:16:03,060 Last time... 155 00:16:04,000 --> 00:16:06,190 ...at the hotel, 156 00:16:09,060 --> 00:16:12,500 ...you took me in hurriedly. 157 00:16:15,160 --> 00:16:22,180 Was there something I shouldn't see out there? 158 00:16:34,410 --> 00:16:37,450 The answer is on your face. 159 00:16:40,860 --> 00:16:43,390 Guess I looked like a fool. 160 00:16:45,600 --> 00:16:47,470 I'm sorry. 161 00:16:47,490 --> 00:16:49,890 No. I am sorry. 162 00:16:50,690 --> 00:16:54,560 I bothered you with a silly trifle. 163 00:17:02,860 --> 00:17:09,030 I knew their relationship. 164 00:17:11,060 --> 00:17:14,190 He said he was done with her... 165 00:17:14,380 --> 00:17:16,970 ...and she left abroad to study. 166 00:17:18,900 --> 00:17:20,880 I was a fool to believe him. 167 00:17:32,580 --> 00:17:37,960 You don't look happy now. 168 00:17:39,590 --> 00:17:43,390 Why do you put up with him? 169 00:17:47,860 --> 00:17:51,030 Sorry, I was presumptuous. 170 00:17:51,500 --> 00:17:54,640 Because I am afraid... 171 00:17:56,930 --> 00:18:01,370 ...to break the family Seo-jin once belonged to. 172 00:18:03,030 --> 00:18:07,830 I am afraid to let down my parents... 173 00:18:07,830 --> 00:18:13,960 ...who only wish me happiness. 174 00:18:13,960 --> 00:18:20,600 When I barely took my smiles back, 175 00:18:20,620 --> 00:18:26,050 ...I'm afraid to hurt people around me with my divorce. 176 00:18:27,130 --> 00:18:29,330 Why don't you save her? 177 00:18:30,060 --> 00:18:32,900 She cannot find her way out for herself... 178 00:18:32,930 --> 00:18:36,930 ...from the hell or fire she is in now. 179 00:18:36,960 --> 00:18:39,080 You are not there. 180 00:18:40,960 --> 00:18:45,660 Among those reasons to endure, nothing is about you. 181 00:18:47,490 --> 00:18:50,730 The problem is in you. 182 00:18:55,900 --> 00:18:58,600 You have your answer. 183 00:18:58,700 --> 00:19:02,800 End of counseling for today. 184 00:19:14,400 --> 00:19:15,660 Thank you. 185 00:19:16,520 --> 00:19:19,000 Anything else I can do for you? 186 00:19:19,000 --> 00:19:22,930 No. I'll find the answer myself. 187 00:19:23,000 --> 00:19:28,700 When you feel heavy, call me anytime instead of taking ice. 188 00:19:31,000 --> 00:19:34,100 We are neighbor-friends. 189 00:19:56,900 --> 00:20:01,630 Among the reasons to endure, nothing is about you. 190 00:20:02,600 --> 00:20:04,960 The problem is in you. 191 00:20:07,000 --> 00:20:11,060 Right, I am the problem. 192 00:20:26,900 --> 00:20:28,860 Can you stop the car for a minute? 193 00:21:10,630 --> 00:21:13,000 Why do you bring her up? 194 00:21:13,100 --> 00:21:16,960 She hasn't called me since then, ungratefully. 195 00:21:39,380 --> 00:21:40,640 I am back. 196 00:21:47,270 --> 00:21:49,300 I didn't know you'd be back early. 197 00:21:49,330 --> 00:21:53,290 Should I get your permission to be back to my home? 198 00:21:57,000 --> 00:21:58,860 Mother. 199 00:21:59,960 --> 00:22:02,800 It suddenly came to my mind today... 200 00:22:03,900 --> 00:22:09,960 ...that I've lived with you for 13 years already. 201 00:22:11,140 --> 00:22:12,230 So? 202 00:22:12,250 --> 00:22:15,690 But you are still difficult for me. 203 00:22:16,830 --> 00:22:18,650 Maybe I did something wrong, right? 204 00:22:18,670 --> 00:22:20,640 What are you trying to say? 205 00:22:20,660 --> 00:22:23,730 When I go home to my parents, 206 00:22:23,910 --> 00:22:27,040 ...I see my mother and my sister-in-law go out together... 207 00:22:27,060 --> 00:22:33,100 ...and walk hand in hand in the street. I envied them a lot. 208 00:22:34,900 --> 00:22:38,960 And I thought why we couldn't get along well and... 209 00:22:40,760 --> 00:22:44,030 ...why I am still not like a daughter to you. 210 00:22:44,050 --> 00:22:47,190 That's the most hypocritical word. 211 00:22:47,860 --> 00:22:50,220 "A daughter-like daughter-in-law." 212 00:22:53,930 --> 00:22:58,960 If a daughter-in-law had a love child out of wedlock, 213 00:22:58,990 --> 00:23:04,230 ...would your parents have taken the baby in? 214 00:23:05,800 --> 00:23:09,010 I hated to mention it but... 215 00:23:09,030 --> 00:23:12,950 ...your family is really boorish. 216 00:23:15,900 --> 00:23:19,650 There's nothing you don't know about me... 217 00:23:19,670 --> 00:23:25,460 ...while I don't know anything about you. 218 00:23:27,640 --> 00:23:31,710 How long will you disturb me? 219 00:23:31,730 --> 00:23:34,850 I always told you being moderate is the best policy. 220 00:24:15,760 --> 00:24:19,470 Spareribs in Chinese style. 221 00:24:19,490 --> 00:24:22,630 This is one of our signature menus, 222 00:24:23,240 --> 00:24:25,640 ...Sweet & Sour Pork Ribs. 223 00:24:26,080 --> 00:24:29,110 One of the most popular menus in Happy Home! 224 00:24:29,130 --> 00:24:31,930 - Looks delicious! - Sweet and Sour Pork Rib! 225 00:24:31,960 --> 00:24:36,030 Unlike ordinary Sweet & Sour Pork, they use spareribs to... 226 00:24:36,730 --> 00:24:37,900 You look handsome on TV! 227 00:24:39,290 --> 00:24:40,670 Really? 228 00:24:41,610 --> 00:24:43,840 Did you make up with each other? 229 00:24:43,870 --> 00:24:46,910 Who? Us? No. 230 00:24:46,930 --> 00:24:48,900 Are you making fun of me? 231 00:24:48,960 --> 00:24:51,630 I'm talking about Cheol-su. 232 00:24:51,760 --> 00:24:54,600 The man next to him is eating like a pig. 233 00:24:54,700 --> 00:24:58,000 Gee. Hey, stop fighting. 234 00:24:58,030 --> 00:24:59,860 You are not little kids. 235 00:24:59,930 --> 00:25:04,100 We prepared this dish, wishing all our customers to be rich. 236 00:25:04,120 --> 00:25:07,490 This is Rich Crab Meat. 237 00:25:08,090 --> 00:25:14,550 Then, what would the kitchen of Happy Home look like? 238 00:25:26,700 --> 00:25:28,830 Can't you tell oil from meat stock? 239 00:25:28,900 --> 00:25:30,060 Keep your eyes open! 240 00:25:30,090 --> 00:25:32,090 How many times do you make mistakes today? 241 00:25:32,110 --> 00:25:34,660 All the people here almost had a burn because of you! 242 00:25:35,000 --> 00:25:37,830 If you want to die, die alone, you fool! 243 00:25:38,860 --> 00:25:40,760 My mom is cool! 244 00:25:40,860 --> 00:25:41,960 My mom is the best. 245 00:25:42,060 --> 00:25:44,600 I asked them to delete that. 246 00:25:44,630 --> 00:25:46,700 That ruined our image. 247 00:25:46,890 --> 00:25:48,690 I'm sorry I flared up. 248 00:25:48,710 --> 00:25:50,910 You should curb that temper. 249 00:25:51,160 --> 00:25:53,460 By the way, when will I appear on TV? 250 00:25:54,030 --> 00:25:55,640 No. 251 00:25:55,670 --> 00:25:59,700 The highlight of BBS Noodles on Fire is fire show. 252 00:25:59,960 --> 00:26:03,060 The one who came up with such an idea is... 253 00:26:03,090 --> 00:26:05,250 ...my daughter-in-law. 254 00:26:09,660 --> 00:26:12,100 Find the Best! The Best Chinese Restaurant! 255 00:26:12,120 --> 00:26:14,070 Verification completed! 256 00:26:15,860 --> 00:26:19,930 Geez. It's ended already? 257 00:26:20,740 --> 00:26:24,700 Let alone my cut, there weren't many Father's cuts. 258 00:26:24,730 --> 00:26:28,800 I know. Did you ask them to focus on Mi-soon? 259 00:26:30,960 --> 00:26:32,630 Yes. 260 00:26:32,700 --> 00:26:36,960 Good job. You gave life to the program. 261 00:26:37,060 --> 00:26:39,210 Why did you do that, Father? 262 00:26:40,900 --> 00:26:45,540 I'll get the phone. 263 00:26:48,660 --> 00:26:50,030 Hello? 264 00:26:50,900 --> 00:26:53,000 Hi, Mr. Kim. Yes. 265 00:26:53,020 --> 00:26:54,290 Of course. 266 00:26:54,310 --> 00:26:57,380 All the family members got together and watched it. 267 00:26:57,400 --> 00:27:00,880 It was great. Yes. 268 00:27:00,900 --> 00:27:05,040 One second. I'll put our CEO Mr. Bong on. 269 00:27:07,000 --> 00:27:10,060 Sorry? Ms. Mi-soon Han, not Mr. Bong? 270 00:27:10,090 --> 00:27:12,020 Mi-soon... Sam-bong, it's not for you. 271 00:27:12,050 --> 00:27:15,310 Hold on. Mi-soon, get the phone. 272 00:27:16,630 --> 00:27:18,930 - Me? - Yes. 273 00:27:20,930 --> 00:27:24,000 Yes, this is Mi-soon. 274 00:27:26,330 --> 00:27:29,030 Appearance on TV? 275 00:27:32,730 --> 00:27:34,850 Only me? 276 00:27:39,800 --> 00:27:41,900 Well. 277 00:27:44,710 --> 00:27:46,990 How ignorant. 278 00:27:47,020 --> 00:27:49,950 They didn't even know who the main character is. 279 00:27:49,970 --> 00:27:52,310 Well, people these days have no judge of character. 280 00:27:53,010 --> 00:27:55,290 They don't know the ABC's of cooking. 281 00:28:06,060 --> 00:28:09,100 Why, are you jealous of Mi-soon? 282 00:28:09,120 --> 00:28:13,490 What? Who do you think I am? 283 00:28:14,500 --> 00:28:18,000 You looked old on TV. 284 00:28:18,160 --> 00:28:20,320 No, I didn't. 285 00:28:20,710 --> 00:28:24,540 Look. Our children have grown up healthy and... 286 00:28:24,560 --> 00:28:27,560 ...our business has grown big. 287 00:28:28,290 --> 00:28:31,930 We've lived a successful life. 288 00:28:35,000 --> 00:28:41,660 Mi-soon suffered a lot for the family and the business. 289 00:28:41,760 --> 00:28:46,760 Now let's leave the business to her and take a back seat. 290 00:28:46,860 --> 00:28:49,700 I'm not dying here. 291 00:28:52,900 --> 00:28:58,830 He isn't Sam-bong if without that temper and greed. 292 00:29:08,060 --> 00:29:12,760 Indeed, the media has impact on people. 293 00:29:17,760 --> 00:29:19,830 Hi, Mr. Bong! 294 00:29:20,440 --> 00:29:23,440 You're going to add more floors to your building. 295 00:29:23,630 --> 00:29:25,870 Why, are you envious? 296 00:29:26,660 --> 00:29:28,800 It's all thanks to you. 297 00:29:28,900 --> 00:29:31,900 Now that you came here, have BBS noodles. 298 00:29:32,000 --> 00:29:33,830 You can have them for free. 299 00:29:33,860 --> 00:29:36,060 Thanks, buddy. 300 00:29:36,700 --> 00:29:41,830 Oh. I watched TV yesterday. It was great! 301 00:29:41,930 --> 00:29:46,760 Of course. I looked great on TV. 302 00:29:46,830 --> 00:29:48,660 I'm saying, 303 00:29:48,690 --> 00:29:51,990 ...while Mi-soon was spotlighted, you looked so small. 304 00:29:54,070 --> 00:29:54,930 What? 305 00:29:54,960 --> 00:29:57,390 "How beautiful it is to see, 306 00:29:57,420 --> 00:30:02,040 ...the back of a man who knows his time to go" 307 00:30:02,060 --> 00:30:04,400 You are really! 308 00:30:05,300 --> 00:30:06,770 Excuse me. 309 00:30:07,180 --> 00:30:10,040 Oh, hi. How can I help you? 310 00:30:10,060 --> 00:30:11,900 I watched Find the Best yesterday. 311 00:30:12,000 --> 00:30:14,760 Where is the charismatic president? 312 00:30:14,930 --> 00:30:20,630 Oh. I am charismatic but I'm not the president. 313 00:30:20,650 --> 00:30:22,950 I'm the CEO of Happy Home. 314 00:30:23,240 --> 00:30:24,580 Father! 315 00:30:25,000 --> 00:30:26,760 We ran out of bamboo shoots. 316 00:30:26,830 --> 00:30:28,630 We need to place an order immediately. 317 00:30:28,700 --> 00:30:31,030 Here she is. Chef, you're so amazing. 318 00:30:31,140 --> 00:30:33,000 We came here to see you. 319 00:30:33,060 --> 00:30:34,900 You were so charismatic! 320 00:30:34,960 --> 00:30:36,200 "Keep your eyes open!" 321 00:30:36,220 --> 00:30:39,090 Can we take a picture with you? 322 00:30:39,700 --> 00:30:41,830 Me too. 323 00:30:41,930 --> 00:30:43,960 I'm also your fan. 324 00:30:44,030 --> 00:30:47,900 - You were amazing. - I'm your fan. 325 00:31:02,200 --> 00:31:03,530 What the! 326 00:31:10,000 --> 00:31:13,700 Cho-rong. You know where Se-ri is, right? 327 00:31:13,800 --> 00:31:16,490 You kicked her out. Why do you ask me? 328 00:31:16,510 --> 00:31:18,480 When did I... 329 00:31:18,760 --> 00:31:22,900 Just let me check if she is alive and doing okay. 330 00:31:22,900 --> 00:31:24,800 Her phone is turned off. 331 00:31:24,900 --> 00:31:26,730 I don't know either... 332 00:31:27,600 --> 00:31:28,860 ...if she is dead or alive. 333 00:31:28,890 --> 00:31:31,420 How come you are so disloyal? 334 00:31:31,450 --> 00:31:33,650 You're her only friend. 335 00:31:36,660 --> 00:31:40,700 Come on. Please tell me where she is. 336 00:31:40,760 --> 00:31:45,370 You were her only love. 337 00:31:45,800 --> 00:31:50,280 Yet, you don't even know where she is now. 338 00:31:50,310 --> 00:31:51,580 Hey. 339 00:31:51,600 --> 00:31:55,230 How could you goof around at the busiest hour? 340 00:31:56,000 --> 00:31:59,700 It's not that. I was asking her something. 341 00:32:00,670 --> 00:32:03,960 Let me ask you something. 342 00:32:04,730 --> 00:32:06,860 How come you couldn't get... 343 00:32:06,960 --> 00:32:11,030 ....even a license to be a cook for 15 years? 344 00:32:11,050 --> 00:32:14,390 My dullness was inherited from you. 345 00:32:15,030 --> 00:32:16,760 What? 346 00:32:19,380 --> 00:32:21,480 Calm down. It's you who provoked me. 347 00:32:27,930 --> 00:32:30,800 Come here. Come here. 348 00:32:30,900 --> 00:32:34,400 I know you're going to hit me. So why would I? 349 00:32:39,590 --> 00:32:41,850 How could you break the broom? 350 00:32:42,100 --> 00:32:44,660 Come here! 351 00:33:11,060 --> 00:33:13,080 Ji-gun, let's stop. 352 00:33:14,030 --> 00:33:16,930 Don't pretend pain. 353 00:33:17,000 --> 00:33:18,700 Let's play one more set. 354 00:33:18,830 --> 00:33:20,930 No. 355 00:33:20,960 --> 00:33:23,760 Just kill me. 356 00:33:23,790 --> 00:33:26,950 Such a weakling. 357 00:33:30,730 --> 00:33:32,160 I feel dizzy. 358 00:33:33,320 --> 00:33:36,420 Is this exercise? It's torture. 359 00:33:36,900 --> 00:33:39,100 You should do medium. 360 00:33:39,180 --> 00:33:42,540 But you always grub out 361 00:33:43,530 --> 00:33:45,130 Like a rum-dum. 362 00:33:46,590 --> 00:33:50,690 Do you have a big worry? 363 00:33:51,370 --> 00:33:55,600 Is it about the woman you shouldn't love? 364 00:33:57,760 --> 00:34:02,000 It's hot. Let's have beer. 365 00:34:04,860 --> 00:34:07,660 He's avoiding again. 366 00:34:07,730 --> 00:34:10,930 I'll certainly find out. 367 00:34:13,600 --> 00:34:15,830 Cheers! 368 00:34:23,630 --> 00:34:27,600 You know, I don't even wish for a club. 369 00:34:27,660 --> 00:34:31,000 But canned beer and snacks are just too humble. 370 00:34:31,060 --> 00:34:34,290 Can't you be thankful for these in your situation? 371 00:34:34,320 --> 00:34:36,150 Yes but... 372 00:34:38,400 --> 00:34:41,730 Please help me. My father listens to you. 373 00:34:41,760 --> 00:34:44,720 Let me get my car back and two credit... 374 00:34:44,750 --> 00:34:48,710 I mean, one credit card. Please persuade my father. 375 00:34:53,660 --> 00:34:54,660 No. 376 00:34:54,690 --> 00:34:57,520 I'll do whatever you tell me to do. 377 00:34:57,550 --> 00:35:01,680 Also, I will set you up with gorgeous ladies. 378 00:35:02,010 --> 00:35:04,870 Not interested. 379 00:35:06,100 --> 00:35:09,460 Why? Because of Hae-won's sister? 380 00:35:10,960 --> 00:35:14,660 Just shave. Look so dirty. 381 00:35:17,960 --> 00:35:20,930 Why do you keep looking around? 382 00:35:21,130 --> 00:35:22,820 Are you waiting for someone? 383 00:35:24,290 --> 00:35:28,490 Because it's noisy. Just drink. 384 00:35:29,480 --> 00:35:31,340 Then why did he take me here? 385 00:35:40,600 --> 00:35:44,890 When you feel heavy, call me anytime instead of taking ice. 386 00:35:51,660 --> 00:35:53,450 No, Mother. 387 00:35:53,480 --> 00:35:56,310 It's not time for bed. I'll put her on. 388 00:35:58,400 --> 00:36:01,500 Your mother called so I answered. 389 00:36:02,690 --> 00:36:04,170 Yes, Mom. 390 00:36:04,460 --> 00:36:07,400 I didn't sleep yet. What is it? 391 00:36:08,830 --> 00:36:13,320 You haven't called after you left like that, 392 00:36:13,340 --> 00:36:15,380 ...so I was worried about you. 393 00:36:15,500 --> 00:36:20,380 I ordered herb medicine for you. I'll send it to you. 394 00:36:20,630 --> 00:36:22,260 I don't need medicine. 395 00:36:22,280 --> 00:36:25,640 I asked the oriental med doctor. 396 00:36:25,900 --> 00:36:29,730 She said you should keep your body warm... 397 00:36:29,960 --> 00:36:32,000 ...and be careful. 398 00:36:32,060 --> 00:36:34,600 You don't have money. 399 00:36:36,020 --> 00:36:40,470 I have some I extorted from Hae-won. 400 00:36:51,930 --> 00:36:54,050 Why did she call? 401 00:36:54,770 --> 00:36:56,530 Just for a chat. 402 00:36:58,560 --> 00:37:03,720 Dr. Seo had an important interview today, 403 00:37:04,440 --> 00:37:08,350 ...but he walked away at your call. 404 00:37:12,060 --> 00:37:14,490 Did he? Sorry. 405 00:37:15,090 --> 00:37:17,130 Keep your promise. 406 00:37:19,370 --> 00:37:23,700 Of course I will. 407 00:37:23,940 --> 00:37:28,700 Nothing is more important than trust in married life. 408 00:37:30,250 --> 00:37:32,450 I will trust you then. 409 00:37:39,560 --> 00:37:41,560 What do you think? 410 00:37:41,900 --> 00:37:43,450 Food truck? 411 00:37:43,470 --> 00:37:45,640 It's a cooking competition on truck. 412 00:37:45,660 --> 00:37:47,360 A chef teamed up with a celeb... 413 00:37:47,390 --> 00:37:49,040 ...competes with another team in elimination tournaments. 414 00:37:49,060 --> 00:37:50,760 There are eight teams. 415 00:37:50,800 --> 00:37:53,960 Seven teams are confirmed and one chef had to pull out. 416 00:37:56,590 --> 00:37:58,530 Sounds interesting. 417 00:37:58,960 --> 00:38:02,730 But I have no experience in broadcasting. 418 00:38:02,800 --> 00:38:05,600 If we were to cast a veteran, we'd have already casted one. 419 00:38:05,620 --> 00:38:09,490 Just show yourself as you are. 420 00:38:10,800 --> 00:38:11,860 Oh. 421 00:38:14,000 --> 00:38:16,760 By the way, why did you call him? 422 00:38:16,830 --> 00:38:18,900 Eating with zest is as much important as cooking... 423 00:38:18,960 --> 00:38:20,860 ...in a cooking show. 424 00:38:20,930 --> 00:38:24,960 Each chef has an assistant. You'll be teamed up with him. 425 00:38:27,860 --> 00:38:31,000 Frankly, he has looks. 426 00:38:43,030 --> 00:38:45,230 What do you think? 427 00:38:46,490 --> 00:38:48,570 Oh, I can talk down to you, right? 428 00:38:48,590 --> 00:38:51,460 Since you are much younger than me and work under me, 429 00:38:51,760 --> 00:38:54,290 ...it's awkward to use honorific. 430 00:38:59,310 --> 00:39:03,580 Do you want to be in the show? 431 00:39:03,870 --> 00:39:05,910 If you join it. 432 00:39:07,410 --> 00:39:10,580 Seems you are not uninterested. 433 00:39:10,930 --> 00:39:17,060 Perhaps, young people these days want to be on TV. 434 00:39:20,950 --> 00:39:24,050 By the way, who exactly are you? 435 00:39:24,070 --> 00:39:30,040 The biggest issue in Happy Home is your identity. 436 00:39:30,960 --> 00:39:32,550 Did you know? 437 00:39:35,960 --> 00:39:40,100 Are you a culinary genius? 438 00:39:40,120 --> 00:39:45,220 Or a runaway son of a rich family? 439 00:39:49,900 --> 00:39:52,040 Want to play hard to get? 440 00:39:52,960 --> 00:39:56,630 Okay. No more personal questions. 441 00:39:59,400 --> 00:40:05,360 I'm so sleepy in the passenger seat. 442 00:40:08,030 --> 00:40:13,630 Sorry. If you're tired, let me know. 443 00:41:17,900 --> 00:41:22,700 Well, the star chef in the future, Mi-soon Han. 444 00:41:22,720 --> 00:41:24,690 Let me fill your glass. 445 00:41:24,710 --> 00:41:27,940 Gushing, gushing... Okay. 446 00:41:27,970 --> 00:41:30,970 I can't understand. Why do you say "Chef"... 447 00:41:30,990 --> 00:41:33,480 ...when there are Korean words for that? 448 00:41:33,510 --> 00:41:37,440 Why, are you already jealous of your wife, petty man? 449 00:41:37,860 --> 00:41:40,700 Hey, I am a generous guy. 450 00:41:40,800 --> 00:41:43,660 Is my mom going to be on TV continually? 451 00:41:43,690 --> 00:41:47,640 Yes. You can brag to your friends. 452 00:41:47,660 --> 00:41:49,600 My mom is the best! 453 00:41:49,620 --> 00:41:52,850 Please stop. I didn't make a decision yet. 454 00:41:53,000 --> 00:41:54,760 I need Father's permission. 455 00:41:54,830 --> 00:41:56,960 Don't worry about it. Let's toast. 456 00:41:57,060 --> 00:41:59,730 Oh, let me fill your glass. 457 00:41:59,800 --> 00:42:02,960 I will have juice. 458 00:42:03,030 --> 00:42:05,960 Hey, you are a heavy drinker. Come on. 459 00:42:06,620 --> 00:42:09,960 Leave her alone. She drank herself sick. 460 00:42:11,800 --> 00:42:13,000 Well, cheers! 461 00:42:13,030 --> 00:42:16,860 Cheers! 462 00:42:28,730 --> 00:42:29,930 Hey, Mr. Ahn! 463 00:42:30,000 --> 00:42:31,930 This is Cho-rong. 464 00:42:32,000 --> 00:42:34,970 Se-ri told me not to tell you but... 465 00:42:35,400 --> 00:42:38,570 What? You are in Incheon now? 466 00:42:38,590 --> 00:42:42,560 Of course I should see you. Hold on. 467 00:42:43,650 --> 00:42:46,750 By the way, where is Father? 468 00:43:21,240 --> 00:43:24,480 Good cooking comes from single-mindedness. 469 00:43:46,930 --> 00:43:49,600 What brings you here at this hour? 470 00:43:49,630 --> 00:43:52,010 I couldn't finish my job since I went out. 471 00:43:52,040 --> 00:43:55,170 Boy, how conscientious. 472 00:43:57,000 --> 00:44:00,760 Hey. You are a supertaster, right? 473 00:44:00,790 --> 00:44:03,890 Taste this. 474 00:44:05,960 --> 00:44:08,930 It's free. Feel free to eat. 475 00:44:24,660 --> 00:44:28,730 Why, untasty? 476 00:44:37,060 --> 00:44:39,830 I knew it. 477 00:45:23,730 --> 00:45:25,800 Well... 478 00:45:26,800 --> 00:45:29,830 Se-ri? 479 00:45:42,730 --> 00:45:45,030 How did you come here? 480 00:45:47,030 --> 00:45:52,760 You... How did you come to this? 481 00:46:21,830 --> 00:46:25,100 Hi, Seo-jin. 482 00:46:26,730 --> 00:46:32,960 There's something I need your permission for. 483 00:46:34,420 --> 00:46:37,220 You know... 484 00:46:37,240 --> 00:46:43,650 ...I have a very hard time these days. 485 00:46:45,630 --> 00:46:50,060 So if it's okay with you, 486 00:46:50,090 --> 00:46:53,450 ...I want to let go of everything. 487 00:46:54,310 --> 00:47:00,480 I just want to smile, 488 00:47:01,060 --> 00:47:03,700 ...relax, 489 00:47:03,960 --> 00:47:07,730 ...stop faking, 490 00:47:07,830 --> 00:47:12,830 ...and be loved by my family. 491 00:47:13,760 --> 00:47:18,430 Can you understand me just this time? 492 00:47:18,460 --> 00:47:25,630 I want to live a normal life like others. 493 00:48:21,060 --> 00:48:24,030 Let's meet for dinner if you're not busy. 494 00:48:24,730 --> 00:48:27,830 I'll text you where to meet. 495 00:48:36,900 --> 00:48:39,030 I have a reservation for Hae-ryung Bong. 496 00:48:50,030 --> 00:48:52,860 You... 497 00:48:56,330 --> 00:48:58,470 Take it easy. 498 00:48:58,490 --> 00:49:02,290 I too was invited by your wife. 499 00:49:03,060 --> 00:49:05,700 Get up. 500 00:49:09,930 --> 00:49:13,860 Sit down. I need to talk. 501 00:49:17,000 --> 00:49:20,030 What are you up to? 502 00:49:21,340 --> 00:49:23,340 What am I up to? 503 00:49:23,370 --> 00:49:29,370 We've known for over 10 years. We can have dinner together. 504 00:49:30,860 --> 00:49:33,280 Sit down. 505 00:49:33,300 --> 00:49:37,230 If you run away now, it'll work against you, 506 00:49:37,260 --> 00:49:40,360 ...for this is the last chance to explain yourself. 507 00:49:40,640 --> 00:49:42,680 Young-eun, you may leave. 508 00:49:42,960 --> 00:49:45,020 Talk with me. 509 00:49:45,560 --> 00:49:48,490 No. She has to stay with us. 510 00:49:48,520 --> 00:49:53,550 I am here to talk, not to listen. 511 00:49:57,030 --> 00:50:00,630 Long time no see, Ms. Yi. 512 00:50:02,930 --> 00:50:05,860 I don't expect truth from you. 513 00:50:05,960 --> 00:50:09,930 What I need is fact. 514 00:50:10,060 --> 00:50:13,600 I think I can answer that. 515 00:50:15,300 --> 00:50:16,470 Ask me anything. 516 00:50:16,490 --> 00:50:19,560 What do you want to know? 517 00:50:19,810 --> 00:50:23,840 When did you two... 518 00:50:24,860 --> 00:50:26,860 ...start to have an affair? 519 00:50:27,200 --> 00:50:30,200 Oh, more importantly, 520 00:50:30,490 --> 00:50:32,520 ...why did you do that? 521 00:50:33,760 --> 00:50:36,030 Why does it have to be you? 522 00:50:36,050 --> 00:50:38,420 Acting like lifelong friends, 523 00:50:39,600 --> 00:50:43,930 ...you two fooled me. 524 00:50:45,030 --> 00:50:47,180 What the heck was in your mind? 525 00:50:47,200 --> 00:50:48,030 Ms. Bong. 526 00:50:48,050 --> 00:50:50,490 I'll tell you. 527 00:50:51,900 --> 00:50:57,030 Five years ago when you didn't recover from Seo-jin's death, 528 00:50:57,050 --> 00:50:59,220 ...I needed someone to turn to. 529 00:51:00,100 --> 00:51:02,000 It was Young-eun. 530 00:51:02,020 --> 00:51:05,120 Around the time you found out, it was over between us. 531 00:51:05,760 --> 00:51:08,900 And still is. 532 00:51:09,490 --> 00:51:12,450 What perfect timings. 533 00:51:12,830 --> 00:51:19,000 The beginning and the end of your relationship. 534 00:51:20,900 --> 00:51:22,630 Is it true? 535 00:51:22,660 --> 00:51:23,590 Quite. 536 00:51:23,620 --> 00:51:26,420 If you're done, let's go. 537 00:51:26,440 --> 00:51:28,410 What about last night? 538 00:51:28,430 --> 00:51:32,330 What about a few days ago at the hotel? 539 00:51:33,030 --> 00:51:39,630 You already said good-bye to her but she lingers around you? 540 00:51:42,000 --> 00:51:44,600 How pathetic you are. 541 00:51:44,620 --> 00:51:46,490 One more question. 542 00:51:46,510 --> 00:51:53,450 Did he and his mother know that you didn't leave Korea? 543 00:51:54,000 --> 00:51:56,350 I mean, everyone except me knew about it? 544 00:51:56,370 --> 00:51:58,140 Why does it matter now? 545 00:51:58,170 --> 00:52:01,270 Answer. Did they? 546 00:52:05,830 --> 00:52:10,960 Sorry. I think she knows everything already. 547 00:52:13,060 --> 00:52:15,930 Yes. That's right. 548 00:52:17,060 --> 00:52:19,900 I've been in Korea all along, 549 00:52:20,000 --> 00:52:23,730 ...assisting Hyun-ki and Ms. Jang... 550 00:52:24,730 --> 00:52:25,830 ...as usual. 551 00:52:25,900 --> 00:52:27,020 Young-eun. 552 00:52:37,860 --> 00:52:41,000 Thank you for the straight answer. 553 00:52:41,020 --> 00:52:43,130 That helped me think clearly. 554 00:52:50,930 --> 00:52:53,760 Hope this is a great gift to you. 555 00:53:05,000 --> 00:53:08,830 [Petition for Divorce] 556 00:53:14,860 --> 00:53:17,960 From now on, Hyun-ki Yu... 557 00:53:19,960 --> 00:53:21,690 ...is yours. 558 00:53:47,830 --> 00:53:50,570 Now I learned how terrible you are in anger, so stop here. 559 00:53:50,600 --> 00:53:53,830 You put me down to shame enough. 560 00:53:55,000 --> 00:53:57,030 You think this is a show? 561 00:53:57,050 --> 00:53:59,000 I told you I'm done with her! 562 00:53:59,020 --> 00:54:04,090 No. It's a problem between us regardless of her. 563 00:54:05,860 --> 00:54:10,310 Our relationship is irreparable. 564 00:54:10,330 --> 00:54:14,200 So we became easily doubtful, shaken, and mad over trifles. 565 00:54:14,220 --> 00:54:16,490 Perhaps, we should've broken up 5 years ago. 566 00:54:17,030 --> 00:54:19,830 Acting as if we were all right, 567 00:54:19,930 --> 00:54:23,660 ...we've hurt each other too deeply. Let's stop here. 568 00:54:23,830 --> 00:54:26,830 Is it because of Ji-gun Seo? 569 00:54:28,830 --> 00:54:30,930 I'd say maybe. 570 00:54:31,760 --> 00:54:35,900 Talking to him, I realized I've lived like a fool. 571 00:54:42,700 --> 00:54:44,730 No divorce in my life. 572 00:54:47,060 --> 00:54:49,700 Are you doing this out of love? 573 00:54:51,430 --> 00:54:53,630 Are you happy to be with me? 574 00:54:54,100 --> 00:54:57,730 Why, you want to say everybody lives like us? No. 575 00:54:58,000 --> 00:55:02,030 All the married couples have an invisible link, 576 00:55:02,280 --> 00:55:06,180 ...whether it is a child, faith, affection, or compassion. 577 00:55:06,210 --> 00:55:09,270 They have at least one marital connection. 578 00:55:09,750 --> 00:55:11,840 - But what about us? - Hae-ryung. 579 00:55:11,860 --> 00:55:16,930 The only thing that sustained me was the memory. 580 00:55:17,060 --> 00:55:19,730 But you ruined it. 581 00:55:19,860 --> 00:55:24,800 Let's admit. There is nothing left between us. 582 00:55:26,410 --> 00:55:29,540 I disagree. 583 00:55:29,570 --> 00:55:33,600 My family, my home I started. 584 00:55:33,780 --> 00:55:38,340 You can't break it. No one... 585 00:55:38,370 --> 00:55:39,600 ...can destroy it. 586 00:55:39,890 --> 00:55:42,080 Even if it's unsubstantial? 587 00:55:42,240 --> 00:55:44,170 Am I furniture? 588 00:55:44,410 --> 00:55:48,310 Am I a pillar in this house? No, I am human. 589 00:55:48,460 --> 00:55:51,390 I'm not a doll for you to take around to show off. 590 00:55:51,420 --> 00:55:53,900 I am human, drawing my breath. So... 591 00:55:53,920 --> 00:55:55,230 So! 592 00:55:58,930 --> 00:56:00,620 There will be no divorce. 593 00:56:09,490 --> 00:56:11,590 Too late. 594 00:56:13,860 --> 00:56:18,680 If your mother allows it, I'll give it a thought. 595 00:56:21,280 --> 00:56:23,040 Hyun-ki. 596 00:56:29,030 --> 00:56:30,900 Hello? 597 00:56:30,920 --> 00:56:33,750 Hi, Mother. This is Hyun-ki. 598 00:56:33,780 --> 00:56:38,750 Oh, Hyun-ki. What a surprise that you called! 599 00:56:39,030 --> 00:56:42,650 Something happened to Hae-ryung? 600 00:56:42,680 --> 00:56:48,580 No. She has something tell you. 601 00:56:48,600 --> 00:56:50,210 I'll put her on. 602 00:56:50,860 --> 00:56:51,860 Tell her. 603 00:56:52,690 --> 00:56:57,460 What is it that you had Hyun-ki call me? 604 00:56:57,480 --> 00:56:59,810 Are you sick anywhere? 605 00:57:03,490 --> 00:57:04,950 Hae-ryung? 606 00:57:16,860 --> 00:57:18,250 Follow me in. 607 00:57:33,960 --> 00:57:35,800 What's the matter? 608 00:57:36,530 --> 00:57:38,210 I will divorce him. 609 00:57:38,960 --> 00:57:40,480 Divorce? 610 00:57:41,630 --> 00:57:45,490 Did you just say divorce? 611 00:57:45,520 --> 00:57:46,520 Yes. 612 00:57:47,960 --> 00:57:53,060 Like you said, I stained your reputation, 613 00:57:53,730 --> 00:57:59,060 ...and caused my son to die like that. 614 00:57:59,760 --> 00:58:02,630 So I'd better leave this family. 615 00:58:02,700 --> 00:58:07,000 Sounds like we are responsible for your divorce. 616 00:58:07,060 --> 00:58:12,070 You are one of the reasons. 617 00:58:12,370 --> 00:58:16,980 Your secretary and Hyun-ki's mistress, Young-eun Yi. 618 00:58:17,990 --> 00:58:21,760 You have hidden her. 619 00:58:24,500 --> 00:58:25,760 What? 620 00:58:25,790 --> 00:58:28,620 You really didn't know? 621 00:58:28,650 --> 00:58:30,850 Then tell me please. 622 00:58:30,970 --> 00:58:35,070 Even until yesterday morning, you couldn't contact her. 623 00:58:35,300 --> 00:58:40,300 But how come she still works for you? 624 00:58:43,000 --> 00:58:44,060 Why did you lie to me? 625 00:58:44,090 --> 00:58:47,420 Who do you think you are playing a trick on me? 626 00:58:48,060 --> 00:58:50,300 Now that you cheated on Hyun-ki and are facing divorce, 627 00:58:50,320 --> 00:58:51,900 ...you are putting the guilt on him? 628 00:58:51,960 --> 00:58:53,800 No. 629 00:58:53,900 --> 00:58:56,360 I saw it with my own eyes. 630 00:58:56,390 --> 00:59:01,320 Sure you did. They've been like siblings for 20 years. 631 00:59:02,000 --> 00:59:07,000 So it's a piece of cake for you to set them up, huh? 632 00:59:07,060 --> 00:59:11,930 Why, you've acted well as if you were nice and obedient. 633 00:59:11,950 --> 00:59:14,850 Now are you tired of acting? 634 00:59:15,760 --> 00:59:19,430 You must be completely hooked on that man. 635 00:59:38,100 --> 00:59:39,670 You all are... 636 00:59:42,540 --> 00:59:44,200 ...really awful. 637 00:59:55,830 --> 00:59:57,530 That halfwit. 638 01:00:01,760 --> 01:00:03,630 Don't touch me. 639 01:00:24,490 --> 01:00:26,620 For another week? 640 01:00:26,650 --> 01:00:31,580 You are fishy. I'm sure you have a girlfriend there. 641 01:00:31,610 --> 01:00:35,570 I am having a good time with her, so don't disturb us. 642 01:00:35,600 --> 01:00:39,400 I will raid you sometime and see her. 643 01:00:39,830 --> 01:00:44,860 Alright, I'll stop disturbing you. Bye. 644 01:00:46,700 --> 01:00:48,830 Hi. 645 01:01:10,760 --> 01:01:16,900 Let's not think about her. Let's not think about her. 646 01:02:02,270 --> 01:02:05,400 Don't droop your head. 647 01:02:28,030 --> 01:02:35,930 Can you help me? 648 01:03:14,630 --> 01:03:17,060 There's someone I shouldn't meet. 649 01:03:17,090 --> 01:03:19,970 No matter how I try to avoid her, she catches my eyes. 650 01:03:20,000 --> 01:03:22,830 You are such a good friend I don't deserve. 651 01:03:22,900 --> 01:03:24,960 I'm glad at least I can be your friend. 652 01:03:25,060 --> 01:03:26,760 Aren't you sorry to me? 653 01:03:26,790 --> 01:03:28,720 What did this innocent boy do wrong? 654 01:03:28,960 --> 01:03:33,760 He is Dad's love child! 655 01:03:33,830 --> 01:03:36,760 The man you are seeing shall also drop to the bottom. 656 01:03:36,860 --> 01:03:38,590 You can use me if you need me. 657 01:03:38,590 --> 01:03:40,590 Please, run away. 43142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.