All language subtitles for Happy Home 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,220 --> 00:00:14,670 Why would I want to know your relationship with Mr. Yu? 2 00:00:15,000 --> 00:00:19,800 Because you must be curious about the life of his wife. 3 00:00:20,900 --> 00:00:25,000 If you want to know, follow me. 4 00:01:22,730 --> 00:01:27,760 Your wife is not alone. 5 00:01:40,060 --> 00:01:41,800 Wait. 6 00:01:44,600 --> 00:01:47,700 Oh, I'm sorry. 7 00:01:48,660 --> 00:01:50,700 I'll go get some ice. 8 00:01:50,860 --> 00:01:53,030 What happened? 9 00:01:56,000 --> 00:02:00,860 When you were outside, something... 10 00:02:00,960 --> 00:02:03,000 Because I was scared. 11 00:02:04,760 --> 00:02:06,630 I'm sorry? 12 00:02:06,660 --> 00:02:11,380 While taking a walk to sober up, I heard a strange noise. 13 00:02:11,400 --> 00:02:15,670 There was no one but I saw a dark shadow. 14 00:02:15,930 --> 00:02:20,660 Though I'm a good fighter, I am scared of a ghost. 15 00:02:26,030 --> 00:02:29,060 If you stare at me like that, I'm embarrassed. 16 00:02:31,660 --> 00:02:33,800 Shall we talk inside? 17 00:02:33,830 --> 00:02:37,800 I went after you to ask you a question. 18 00:02:41,930 --> 00:02:47,660 About the job you accepted... 19 00:02:47,760 --> 00:02:52,600 I'm wondering if you accepted it to cover up the rumor. 20 00:02:52,800 --> 00:02:55,660 What are you talking about? 21 00:02:55,730 --> 00:02:58,730 This is a great opportunity for me. 22 00:02:58,800 --> 00:03:01,660 I heard you kept refusing the offer. 23 00:03:01,730 --> 00:03:04,760 It was to raise my price. 24 00:03:04,830 --> 00:03:08,630 I was nervous they'd draw back the offer. 25 00:03:17,760 --> 00:03:19,800 What are you doing here? 26 00:03:20,700 --> 00:03:21,030 Honey. 27 00:03:21,600 --> 00:03:23,760 Why are you out here? 28 00:03:26,930 --> 00:03:29,830 We were having a small talk. 29 00:03:31,830 --> 00:03:37,960 I think what I saw outside was your husband, not a ghost. 30 00:03:39,060 --> 00:03:44,060 Well, I was so scared it was a ghost. 31 00:03:50,000 --> 00:03:53,760 I had a headache so I was getting some fresh air. 32 00:03:53,860 --> 00:03:56,930 Sorry if I scared you. 33 00:03:57,030 --> 00:03:58,000 Let's go in. 34 00:03:58,060 --> 00:04:01,630 I think you'd better go back home with your wife. 35 00:04:04,700 --> 00:04:08,730 A tensional headache from stress. 36 00:04:08,860 --> 00:04:13,960 I am the star of the day but it seems you are more nervous. 37 00:04:14,060 --> 00:04:18,930 This is an advice as a doctor. Follow my advice. 38 00:04:19,100 --> 00:04:24,830 Such a headache doesn't wear off easily. 39 00:04:25,060 --> 00:04:28,600 Thank you for your concern. 40 00:04:47,730 --> 00:04:50,060 Would it have killed you to see her being hurt? 41 00:04:55,000 --> 00:04:57,600 Clearly, it wasn't a good sight. 42 00:04:59,030 --> 00:05:04,000 That couple lost their son in a car accident. 43 00:05:04,830 --> 00:05:09,400 They haven't been a happy married couple since then. 44 00:05:09,430 --> 00:05:10,930 You have nothing better to do? 45 00:05:11,000 --> 00:05:14,860 She blames herself for his death. 46 00:05:15,800 --> 00:05:19,030 So she's endured sufferings however unjust they are, 47 00:05:19,060 --> 00:05:21,900 ...like a fool. 48 00:05:23,630 --> 00:05:26,930 Why are you saying this to me? 49 00:05:27,000 --> 00:05:29,800 Why don't you save her? 50 00:05:29,860 --> 00:05:32,100 She cannot find her way out for herself... 51 00:05:32,800 --> 00:05:36,960 ...from the hell or fire she is in now. 52 00:06:01,600 --> 00:06:03,600 What are you doing? 53 00:06:04,060 --> 00:06:07,660 Exercising. I should prepare for a shooting. 54 00:06:07,760 --> 00:06:10,930 A Diesel Prez of Happy Home. 55 00:06:11,100 --> 00:06:12,900 Why are you out? 56 00:06:13,000 --> 00:06:16,800 Your father isn't home yet. Maybe he's having a drink? 57 00:06:17,030 --> 00:06:20,900 He must be shouting from the rooftops about... 58 00:06:22,930 --> 00:06:25,760 The way you talk. 59 00:06:25,860 --> 00:06:28,060 When will you grow up? 60 00:06:28,730 --> 00:06:31,860 Please, get a grip. 61 00:06:31,960 --> 00:06:34,730 You became the president thanks to Mi-soon. 62 00:06:34,830 --> 00:06:37,630 Then work hard. 63 00:06:37,700 --> 00:06:40,860 Are you saying I'm nothing without her? 64 00:06:40,930 --> 00:06:44,860 You really don't know? 65 00:07:11,360 --> 00:07:14,520 Are you going to be stubborn? Give him to me. 66 00:07:14,710 --> 00:07:16,540 I will sleep with him. 67 00:07:16,570 --> 00:07:18,500 You're making a mistake. 68 00:07:18,520 --> 00:07:22,390 It won't be easy to raise him as your child. 69 00:07:22,730 --> 00:07:26,630 When you raised your own kids, even their poop or cry... 70 00:07:26,700 --> 00:07:29,060 ...might've looked and sounded adorable. 71 00:07:29,630 --> 00:07:31,800 But not his. 72 00:07:31,900 --> 00:07:35,700 He'll make you upset. So why do you want to raise him? 73 00:07:36,410 --> 00:07:38,510 Let me give it a try. 74 00:07:38,530 --> 00:07:43,260 If it's really hard for me, I will ask you for help. 75 00:07:43,290 --> 00:07:47,260 You're so stubborn. 76 00:07:47,730 --> 00:07:50,060 Do as you like. 77 00:07:50,630 --> 00:07:51,960 Good night. 78 00:08:02,860 --> 00:08:04,030 Didn't go to sleep yet? 79 00:08:04,600 --> 00:08:05,900 No. 80 00:08:11,700 --> 00:08:17,030 Play his dad a little later. 81 00:08:17,800 --> 00:08:18,800 What do you mean? 82 00:08:18,860 --> 00:08:21,600 Let me be his mom first. 83 00:08:21,660 --> 00:08:26,630 If you adore him too much, I'll be flagging. 84 00:08:26,660 --> 00:08:27,960 Okay. 85 00:08:28,700 --> 00:08:32,860 But isn't he just so adorable? 86 00:08:35,800 --> 00:08:40,060 If I make a love child, will you raise the child? 87 00:08:40,800 --> 00:08:42,100 No. 88 00:08:42,830 --> 00:08:46,800 I'm tired. Let's sleep. 89 00:09:24,900 --> 00:09:29,660 Send So-pal Jang to his doom. 90 00:09:30,800 --> 00:09:34,730 Send So-pal Jang to his doom. 91 00:09:35,060 --> 00:09:39,660 How powerful you are. 92 00:09:39,860 --> 00:09:44,930 He must be flabbergasted by now. 93 00:09:46,030 --> 00:09:48,000 Thank you. 94 00:09:49,700 --> 00:09:51,900 Thank you! 95 00:10:04,060 --> 00:10:08,060 Tomorrow, at last, our restaurant will be aired on... 96 00:10:08,660 --> 00:10:12,730 ...the famous TV program, Find the Best. 97 00:10:12,960 --> 00:10:18,030 Don't be too conscious of cameras or act awkwardly. 98 00:10:18,630 --> 00:10:23,760 Let's show our Happy Home as it is... 99 00:10:23,860 --> 00:10:25,700 ...and do our best. 100 00:10:25,760 --> 00:10:28,700 Yes, sir! 101 00:10:32,030 --> 00:10:35,930 There is another good news. 102 00:10:36,000 --> 00:10:40,060 We have a new member. 103 00:10:40,630 --> 00:10:41,900 Cheol-su. 104 00:10:42,000 --> 00:10:43,960 Come here. 105 00:10:49,060 --> 00:10:55,700 The youth unemployment rate is high these days. 106 00:10:55,830 --> 00:11:02,630 I decided to hire him as a full-time employee. 107 00:11:21,930 --> 00:11:25,030 Congrats on your full-time employment. 108 00:11:25,600 --> 00:11:27,000 Why? 109 00:11:27,060 --> 00:11:31,000 Huh? Well, you have a great taste and appetite, 110 00:11:31,600 --> 00:11:35,760 ...and most of all, you helped us appear on Find the Best. 111 00:11:35,860 --> 00:11:39,000 Sure I should reward you in return. 112 00:11:39,060 --> 00:11:40,030 Let's get along well. 113 00:11:40,060 --> 00:11:42,000 I don't want to. 114 00:11:42,060 --> 00:11:43,900 What do you mean? 115 00:11:44,000 --> 00:11:45,900 This is Happy Home. 116 00:11:46,000 --> 00:11:47,960 Not just anybody can work here. 117 00:11:48,030 --> 00:11:52,630 $270 left in balance. I will leave when I pay up. 118 00:12:00,000 --> 00:12:04,900 That jerk has no manners, you see? 119 00:12:05,660 --> 00:12:09,630 He has a lot of backbone for his age. 120 00:12:09,700 --> 00:12:12,100 Don't lose him by all means. 121 00:12:12,660 --> 00:12:16,760 If we lose him, you'll be out. 122 00:12:17,060 --> 00:12:20,800 Father, Father, he is... 123 00:12:22,900 --> 00:12:26,730 Isn't he watching me somewhere in hiding? 124 00:12:41,030 --> 00:12:42,730 Are you going somewhere? 125 00:12:43,600 --> 00:12:45,860 To look for a place to live in. 126 00:12:45,930 --> 00:12:49,960 It might take time to find a place to settle down. 127 00:12:55,860 --> 00:13:00,860 I won't ask about your destination. 128 00:13:00,890 --> 00:13:03,920 Thank you. 129 00:13:03,950 --> 00:13:06,950 Take good care of Woo-ri. 130 00:13:31,600 --> 00:13:33,600 Where is Father? 131 00:14:02,660 --> 00:14:05,800 Why are they in here? 132 00:14:05,900 --> 00:14:11,800 I surely put them in the fridge. 133 00:14:12,660 --> 00:14:16,730 Oh, what a waste. 134 00:14:17,560 --> 00:14:19,660 Look. 135 00:14:19,960 --> 00:14:24,930 The lawn looks dry. Can you go out and water it? 136 00:14:25,030 --> 00:14:27,140 Yes, ma'am. 137 00:15:01,760 --> 00:15:05,860 You couldn't meet Hae-ryung yesterday? 138 00:15:05,930 --> 00:15:07,220 I'm sorry. 139 00:15:07,250 --> 00:15:11,510 I ran into Mr. Yu first so I couldn't see her. 140 00:15:13,180 --> 00:15:14,820 Too bad. 141 00:15:15,220 --> 00:15:19,420 If she had seen you, she would've been shocked. 142 00:15:19,900 --> 00:15:21,660 I'm sorry. 143 00:15:22,960 --> 00:15:25,060 Anything else? 144 00:15:26,570 --> 00:15:28,870 Nothing happened. 145 00:15:36,060 --> 00:15:38,630 I'm sorry. 146 00:15:38,700 --> 00:15:43,700 Your son will never divorce in your way. 147 00:16:08,030 --> 00:16:11,600 What are you cooking when we just had breakfast? 148 00:16:12,600 --> 00:16:16,760 I found the expensive abalones in the trash. 149 00:16:18,060 --> 00:16:22,800 I washed them clean to make braised abalones. 150 00:16:24,630 --> 00:16:28,730 So you'll put the discarded food on the table? 151 00:16:28,750 --> 00:16:32,310 No, it's only for me. 152 00:16:32,330 --> 00:16:36,000 Were you taught to scavenge for expensive ingredients... 153 00:16:36,030 --> 00:16:38,960 ...and eat them? 154 00:16:40,070 --> 00:16:42,940 Well, it's just like you. 155 00:16:42,960 --> 00:16:45,170 I haven't been taught that, 156 00:16:46,930 --> 00:16:52,000 ...but I was taught I shouldn't trash others' sincerity. 157 00:16:54,760 --> 00:17:00,660 My mom was really happy after giving you the abalones. 158 00:17:01,700 --> 00:17:05,730 She'll be sad if she knows you trashed them like this. So... 159 00:17:05,800 --> 00:17:09,120 So, you feel bad about it? 160 00:17:12,230 --> 00:17:13,370 Yes. 161 00:17:17,060 --> 00:17:20,000 Oh. 162 00:17:20,060 --> 00:17:22,560 I disappointed you. 163 00:17:24,450 --> 00:17:26,890 I made a big mistake. 164 00:17:33,630 --> 00:17:37,460 I'm sorry. Don't feel bad. 165 00:17:40,390 --> 00:17:45,280 I have a small event at my shop today. 166 00:17:45,310 --> 00:17:50,070 Can you come and help me? 167 00:17:55,760 --> 00:18:00,700 For unmarried mothers suffering from social prejudice... 168 00:18:00,800 --> 00:18:03,760 ...and financial difficulties, 169 00:18:03,830 --> 00:18:09,000 ...I arranged this event to show my concern and cheer. 170 00:18:10,000 --> 00:18:13,960 The joy of swaddling your baby... 171 00:18:14,060 --> 00:18:18,400 ...in the clothes you made yourself. 172 00:18:18,430 --> 00:18:23,730 Make them with your heart while looking forward to your baby. 173 00:18:25,030 --> 00:18:26,790 Shall we begin? 174 00:18:47,930 --> 00:18:51,800 I think she feels comfortable. He isn't fretful. 175 00:18:51,830 --> 00:18:54,660 She is so pretty just like her mother. 176 00:18:54,690 --> 00:18:57,520 Really? Thank you. 177 00:18:58,540 --> 00:19:02,840 You look familiar. Aren't you Ms. Jang's daughter-in-law? 178 00:19:05,280 --> 00:19:08,620 Yes, she is. 179 00:19:09,060 --> 00:19:14,800 Then did you make swaddling clothes for your grandchild? 180 00:19:15,460 --> 00:19:17,420 How I envy you. 181 00:19:17,450 --> 00:19:23,680 Of course. I used to make hanbok for him every year... 182 00:19:24,930 --> 00:19:31,730 ...until I lost him in a car accident five years ago. 183 00:19:37,660 --> 00:19:39,760 I'm sorry. 184 00:19:39,790 --> 00:19:43,550 I shouldn't have asked such a question. 185 00:19:45,570 --> 00:19:47,100 That's okay. 186 00:19:47,800 --> 00:19:52,060 Even my daughter-in-law is overcoming it. 187 00:19:53,610 --> 00:20:00,440 Do you think your baby in your womb is not blessed? 188 00:20:01,760 --> 00:20:05,760 However, the pain of infertility women... 189 00:20:05,790 --> 00:20:10,650 ...is much more severe. 190 00:20:12,000 --> 00:20:18,630 As I watch my daughter-in-law, I could understand it. 191 00:20:21,860 --> 00:20:23,980 The baby in your womb is... 192 00:20:24,010 --> 00:20:32,010 ...such a precious life someone else wishes for desperately. 193 00:20:32,030 --> 00:20:36,100 So face the world confidently. 194 00:20:37,250 --> 00:20:44,150 Well, shall we embroider baby's name on the clothes? 195 00:21:05,860 --> 00:21:10,930 Why, do you have something to say? 196 00:21:12,060 --> 00:21:18,700 To me, both Seo-jin and my infertility... 197 00:21:18,800 --> 00:21:21,060 ...are still open sores. 198 00:21:22,100 --> 00:21:25,760 It requires a high courage... 199 00:21:26,100 --> 00:21:28,900 ...for me to bring it up. 200 00:21:29,760 --> 00:21:35,900 Oh. Seems you feel bad again. 201 00:21:41,270 --> 00:21:47,570 Time is so crafty, isn't it? 202 00:21:49,030 --> 00:21:53,310 Now you don't feel guilty at all? 203 00:21:56,730 --> 00:22:00,960 If you had taken him to school that day, 204 00:22:00,990 --> 00:22:04,320 ...I wouldn't have lost my grandson like that. 205 00:22:07,380 --> 00:22:09,540 When you couldn't even protect your own child, 206 00:22:09,570 --> 00:22:12,440 ...how dare you hold your head high! 207 00:22:18,930 --> 00:22:21,400 Because of you, 208 00:22:21,430 --> 00:22:25,240 ...my family name will die out. 209 00:22:26,810 --> 00:22:33,610 Yet, since you are my daughter-in-law, I tolerated you but... 210 00:22:33,640 --> 00:22:38,110 ...you returned my kindness with scandals. 211 00:22:41,660 --> 00:22:44,840 Do you still feel upset with me? 212 00:22:48,000 --> 00:22:49,730 No. 213 00:22:49,830 --> 00:22:54,590 From now on, before you act, reflect on yourself... 214 00:22:55,820 --> 00:22:58,740 ...if you deserve to complain. 215 00:23:14,830 --> 00:23:16,760 Do you see the womb? 216 00:23:16,900 --> 00:23:20,930 The placenta is healthy and it is cleverly conceived. 217 00:23:21,030 --> 00:23:23,960 You are five weeks and five days pregnant. 218 00:23:28,480 --> 00:23:30,680 Ms. Hae-won Bong? 219 00:23:32,820 --> 00:23:35,280 I need to verify just this. 220 00:23:36,430 --> 00:23:38,830 Am I really pregnant? 221 00:23:39,060 --> 00:23:41,030 Yes. As you see here... 222 00:23:41,060 --> 00:23:43,320 It's okay. No explanation is needed. 223 00:23:44,760 --> 00:23:50,150 I couldn't trust a tester so I came to verify it. 224 00:24:04,500 --> 00:24:05,770 This is nonsense. 225 00:24:07,030 --> 00:24:08,960 Can't believe it. 226 00:24:11,250 --> 00:24:12,870 Are you kidding me? 227 00:24:12,980 --> 00:24:17,910 It was just a one-night stand! 228 00:24:33,660 --> 00:24:37,800 An emergency came up. Just wait for an hour. 229 00:24:42,830 --> 00:24:46,900 Listen carefully. From today, I'm going to tell you... 230 00:24:46,920 --> 00:24:50,620 ...20 reasons a day why you shouldn't be born. 231 00:24:50,960 --> 00:24:54,090 When you hear 100 reasons, you should understand me. 232 00:24:55,570 --> 00:24:58,800 Don't resent me. 233 00:25:15,600 --> 00:25:18,900 How come the water tastes more bitter than soju? 234 00:25:20,730 --> 00:25:24,730 First, I can't have a drink. Second, 235 00:25:24,760 --> 00:25:26,960 ...I'm an able woman but if you are born, 236 00:25:26,980 --> 00:25:29,050 ...I can hardly be promoted or succeed. Third, 237 00:25:29,080 --> 00:25:32,640 ...I'll be kicked out of my family and my father's sight. 238 00:25:32,660 --> 00:25:34,370 - Fourth! - Mom. 239 00:25:34,390 --> 00:25:38,160 Are you going to be this way? Persuade Father. 240 00:25:40,510 --> 00:25:43,010 Please. 241 00:25:43,040 --> 00:25:50,260 Fourth, your father is that disgusting jerk. 242 00:25:53,520 --> 00:25:57,360 I don't know. I can't do anything without plastic, 243 00:25:57,380 --> 00:26:01,320 ...so help me, okay? I'll hang up. 244 00:26:07,000 --> 00:26:09,670 Aren't you on vacation? 245 00:26:09,690 --> 00:26:10,830 What are you doing here? 246 00:26:10,900 --> 00:26:13,760 Seems your credit card was taken away, huh? 247 00:26:13,830 --> 00:26:18,000 Yes. So I have no joy in my life. 248 00:26:18,200 --> 00:26:19,820 Guess you need money. 249 00:26:19,840 --> 00:26:23,420 If I give you money, will you do me a favor? 250 00:26:24,960 --> 00:26:28,030 Sounds good. What is it? 251 00:26:29,030 --> 00:26:32,910 Let me give you a sweet one. 252 00:26:35,000 --> 00:26:36,860 How much will you pay me? 253 00:26:42,460 --> 00:26:43,790 Hey, stop! 254 00:26:46,860 --> 00:26:48,760 Are you crazy? 255 00:26:48,790 --> 00:26:50,890 No, I am not! 256 00:26:50,910 --> 00:26:53,700 Take my paycheck this month. 257 00:27:03,030 --> 00:27:04,560 "Are you crazy?" 258 00:27:05,860 --> 00:27:09,700 Yes, bastard! If you were me, wouldn't you? 259 00:27:17,030 --> 00:27:18,900 Are you okay? 260 00:27:19,700 --> 00:27:21,630 Yes. 261 00:27:34,530 --> 00:27:36,830 It'll be effective to visit stores according to... 262 00:27:36,850 --> 00:27:39,150 ...circumstances instead of scheduling it in advance. 263 00:27:40,000 --> 00:27:41,370 Any other afternoon schedules? 264 00:27:41,390 --> 00:27:42,850 You have no official schedules. 265 00:27:42,880 --> 00:27:45,480 You may call it a day. 266 00:28:03,150 --> 00:28:05,800 Why don't you save her? 267 00:28:05,820 --> 00:28:08,790 She cannot find her way out for herself... 268 00:28:08,880 --> 00:28:12,750 ...from the hell for fire she is in now. 269 00:28:30,050 --> 00:28:31,730 It's a beautiful day. 270 00:28:35,860 --> 00:28:39,660 You'll be busier when you become an exec director. 271 00:28:40,000 --> 00:28:43,060 You can leave the matter related to me to someone else. 272 00:28:43,630 --> 00:28:44,930 Of course I am busy. 273 00:28:45,030 --> 00:28:49,860 But I can make time for you until your inauguration. 274 00:28:50,660 --> 00:28:52,600 Let's go in. 275 00:28:53,540 --> 00:28:55,750 As if ‘Nothing had happened between us?' 276 00:29:02,420 --> 00:29:03,720 Be careful. 277 00:29:03,750 --> 00:29:07,380 The job isn't finished yet so it's very dusty here. 278 00:29:09,030 --> 00:29:11,060 Since you refused a house and a car, 279 00:29:11,260 --> 00:29:14,490 ...we're going to give you a top-notch office. 280 00:29:14,960 --> 00:29:19,000 If you have any tastes or preferred brands, let me know. 281 00:29:31,000 --> 00:29:35,760 Do you want me to leave you alone? 282 00:29:38,760 --> 00:29:40,900 Excuse me. 283 00:29:46,930 --> 00:29:48,270 I am busy. 284 00:29:48,290 --> 00:29:52,630 Seems it worked for you last night that you answer my call. 285 00:29:53,260 --> 00:29:54,290 Just hang up. 286 00:29:54,320 --> 00:29:56,450 We didn't finish our talk. 287 00:29:56,480 --> 00:29:58,180 Let's meet. 288 00:29:58,380 --> 00:29:59,650 I don't want to. I'll hang up. 289 00:29:59,680 --> 00:30:02,510 I asked Dr. Seo a favor. 290 00:30:02,530 --> 00:30:06,230 To save Princess Hae-ryung shut away in a tower... 291 00:30:06,260 --> 00:30:09,230 ...without knowing she lives in misery. 292 00:30:35,930 --> 00:30:38,600 Do you hate dust that much? 293 00:30:38,700 --> 00:30:42,830 Yes. I hate anything dirty. 294 00:30:45,030 --> 00:30:49,600 Well. You are such a fastidious man. 295 00:30:50,930 --> 00:30:53,030 I'll let it pass for today. 296 00:30:53,050 --> 00:30:55,490 Next time when you want to play a prank, 297 00:30:57,030 --> 00:31:00,630 ...you better pick someone else. 298 00:31:01,860 --> 00:31:04,660 It wasn't a mistake. 299 00:31:07,930 --> 00:31:10,700 I did it on purpose. 300 00:31:11,630 --> 00:31:15,660 To get dirt on your freaking neat suit. 301 00:31:19,030 --> 00:31:24,700 No, in fact, to vent my anger. 302 00:31:29,830 --> 00:31:32,030 I don't care what you'll furnish here with but... 303 00:31:32,050 --> 00:31:34,090 ...I hate ostentation. 304 00:31:34,340 --> 00:31:36,510 Moreover, I hate to work... 305 00:31:37,030 --> 00:31:42,000 ...surrounded by more expensive furniture than medical fees. 306 00:31:43,730 --> 00:31:46,600 Let's get out of here. 307 00:31:58,030 --> 00:32:00,830 Do you want to criticize my morality? 308 00:32:01,730 --> 00:32:03,630 Or, 309 00:32:03,700 --> 00:32:06,830 ...do you have feelings for my wife? 310 00:32:14,630 --> 00:32:16,760 I am her husband. 311 00:32:17,660 --> 00:32:19,630 What makes you so bold? 312 00:32:19,730 --> 00:32:23,830 Yeah, why am I like this? 313 00:32:24,660 --> 00:32:28,860 Let's avoid each other if possible. 314 00:32:49,900 --> 00:32:52,000 I didn't know you were back. 315 00:32:52,060 --> 00:32:54,630 Throw it away. 316 00:32:56,700 --> 00:32:58,030 Why? 317 00:32:58,100 --> 00:33:00,760 Just throw it away. 318 00:33:01,100 --> 00:33:04,660 Something's wrong? 319 00:33:08,900 --> 00:33:10,760 What are you doing? 320 00:33:14,290 --> 00:33:17,320 What are you doing? 321 00:33:24,700 --> 00:33:28,470 Your wife is not alone. 322 00:33:41,000 --> 00:33:43,760 I'm asking. What are you're doing? 323 00:33:43,830 --> 00:33:49,600 Don't ever call or meet Ji-gun Seo personally again. 324 00:33:50,860 --> 00:33:53,060 There you go again. 325 00:33:53,380 --> 00:33:54,630 He and I are... 326 00:33:54,650 --> 00:33:59,920 Do you really think your relationship is pure? 327 00:34:02,630 --> 00:34:07,060 Well, perhaps you think so. 328 00:34:07,630 --> 00:34:11,800 That you're good friends and it's friendship. But, 329 00:34:14,030 --> 00:34:16,000 ...he doesn't feel the same way. 330 00:34:16,020 --> 00:34:19,290 I don't want to hear your nonsense. 331 00:34:19,930 --> 00:34:25,830 Why do you think that adamant guy accepted the position? 332 00:34:31,030 --> 00:34:38,000 Because of you, Hae-ryung, he took it up. 333 00:34:38,960 --> 00:34:41,060 Now do you get it? 334 00:34:41,660 --> 00:34:46,830 Unless you enjoy it, stop here. 335 00:34:49,030 --> 00:34:54,900 You seem to want me to have an affair with him. 336 00:35:29,860 --> 00:35:31,630 What is it? 337 00:35:31,700 --> 00:35:32,830 Lie down. 338 00:35:33,630 --> 00:35:35,930 For massage? I don't need it. 339 00:35:36,060 --> 00:35:38,900 It's not for you. 340 00:35:38,900 --> 00:35:41,900 I don't want you to look worn-out on TV... 341 00:35:41,920 --> 00:35:44,020 ...and to hear people say I gave you much trouble. 342 00:35:44,050 --> 00:35:46,010 It's okay since I'm pretty. 343 00:35:46,630 --> 00:35:49,770 That I know. Just lie down. 344 00:35:51,930 --> 00:35:54,830 Let's enjoy luxury now. 345 00:35:58,830 --> 00:36:02,960 If Father knows we use food like this, he'll blow his top. 346 00:36:03,030 --> 00:36:07,900 More than that. He'll torture me for three days. 347 00:36:09,930 --> 00:36:12,930 Don't laugh. They'll fall. 348 00:36:14,860 --> 00:36:17,660 Feels good. 349 00:36:18,800 --> 00:36:21,930 This is why women get a message. 350 00:36:22,760 --> 00:36:27,060 Feeling so sleepy and I feel great. 351 00:36:28,060 --> 00:36:32,960 Yes, get a sound sleep. 352 00:36:44,800 --> 00:36:47,700 Welcome to Happy Home. 353 00:36:50,030 --> 00:36:53,760 Well, here we go. Three, two, one. 354 00:36:53,790 --> 00:36:54,850 Action! 355 00:36:54,880 --> 00:36:58,550 Pork ribs in Chinese style... 356 00:36:58,570 --> 00:37:01,870 This is one of our signature menus, 357 00:37:01,900 --> 00:37:05,300 ...Sweet & Sour Pork Chop. 358 00:37:06,930 --> 00:37:09,960 Looks delicious! 359 00:37:17,060 --> 00:37:19,900 Tastes so good! 360 00:37:37,900 --> 00:37:42,730 We prepared this dish, wishing all our customers to be rich. 361 00:37:42,830 --> 00:37:45,960 This is Rich Crab Meat. 362 00:37:46,450 --> 00:37:48,650 How do you like it? Please say something. 363 00:37:48,670 --> 00:37:50,640 It melts in my mouth. 364 00:37:50,660 --> 00:37:53,990 I don't even need to chew. It's my tongue. 365 00:38:04,900 --> 00:38:09,460 Lastly, I'll introduce the signature menu of Happy Home, 366 00:38:09,480 --> 00:38:12,350 ...Black Bean Sauce Noodles on Fire. 367 00:38:18,660 --> 00:38:20,900 With the lamp under the dish, 368 00:38:21,000 --> 00:38:23,690 ...you can enjoy warm noodles to the end. 369 00:38:43,730 --> 00:38:45,860 Who developed it? 370 00:38:46,320 --> 00:38:52,760 It's my daughter-in-law, the prop of Happy Home. 371 00:39:16,230 --> 00:39:18,400 Prepare the plates! 372 00:39:48,030 --> 00:39:50,930 We have a shooting but we should do our job. 373 00:39:50,950 --> 00:39:53,950 If we make a mistake on a day like this, it'll be a disaster. 374 00:39:54,470 --> 00:39:57,770 Let's have our eyes wide-open and do our job. 375 00:39:58,060 --> 00:40:02,030 When will they shoot the kitchen? 376 00:40:03,900 --> 00:40:06,320 Take off your lipstick first. 377 00:40:13,660 --> 00:40:17,860 I will introduce the kitchen as the president of... 378 00:40:17,930 --> 00:40:22,830 This is the kitchen where our food is made. 379 00:40:22,860 --> 00:40:25,000 This is the kitchen. 380 00:40:25,100 --> 00:40:30,520 Don't be conscious of the cameras. Be natural as usual. 381 00:40:34,620 --> 00:40:37,320 So, you developed the BBS Noodles on Fire? 382 00:40:37,350 --> 00:40:39,310 No. 383 00:40:39,340 --> 00:40:43,540 We use the black bean sauce my father-in-law developed. 384 00:40:44,040 --> 00:40:48,250 Since we use it for BBS Noodles on Fire, it is his work. 385 00:40:48,630 --> 00:40:50,000 No. 386 00:40:50,020 --> 00:40:54,090 The highlight of BBS Noodles on Fire is fire show. 387 00:40:54,330 --> 00:40:57,290 The one who came up with such an idea is... 388 00:40:57,630 --> 00:40:58,970 ...my daughter-in-law. 389 00:40:59,000 --> 00:41:00,540 No, no. 390 00:41:00,560 --> 00:41:03,530 She is my wife. 391 00:41:05,340 --> 00:41:07,600 21 Sweet & Sour Pork, Four seafood noodles, 392 00:41:07,630 --> 00:41:09,530 ...two BBS noodles. 393 00:41:09,910 --> 00:41:12,970 21 Sweet & Sour Pork, Four seafood noodles, 394 00:41:13,000 --> 00:41:14,660 ...two BBS noodles. 395 00:41:14,730 --> 00:41:16,130 Yes, sir! 396 00:42:00,450 --> 00:42:02,750 Can't you tell oil from meat stock? 397 00:42:03,350 --> 00:42:05,420 Keep your eyes open! 398 00:42:05,450 --> 00:42:07,450 How many times do you make mistakes today? 399 00:42:07,470 --> 00:42:10,700 All the people here almost had a burn because of you! 400 00:42:11,220 --> 00:42:13,700 If you want to die, die alone, you fool! 401 00:42:14,030 --> 00:42:16,590 I'm sorry. I'm sorry. 402 00:42:17,830 --> 00:42:20,000 Cut cut. 403 00:42:20,030 --> 00:42:23,860 Since we use knives and fire in the kitchen, 404 00:42:24,430 --> 00:42:27,330 ...everybody is sensitive. 405 00:42:27,360 --> 00:42:29,390 Don't put him on the air, please. 406 00:42:29,420 --> 00:42:31,380 Well, we'll edit videos. 407 00:42:31,840 --> 00:42:34,300 Let's resume the shooting. 408 00:42:36,860 --> 00:42:40,000 Aren't you hurt? You should be careful. 409 00:42:41,130 --> 00:42:42,760 I'm sorry. 410 00:42:42,800 --> 00:42:46,060 That's okay. Everybody can make a mistake. 411 00:42:46,700 --> 00:42:49,900 Well, do as usual. Right. 412 00:42:50,930 --> 00:42:53,600 Well, let's do as usual. Cheer up! 413 00:42:58,660 --> 00:43:02,000 Even a dog wouldn't be ignored like this. 414 00:43:02,020 --> 00:43:04,020 Such as I am, I am the president. 415 00:43:04,050 --> 00:43:07,410 The president of Happy Home! 416 00:43:08,350 --> 00:43:10,650 Can't they see me? 417 00:43:10,750 --> 00:43:12,220 - I'm not invisible. - Se-ri. 418 00:43:13,040 --> 00:43:15,210 Are you really alright? 419 00:43:15,230 --> 00:43:16,430 Okay. 420 00:43:17,340 --> 00:43:19,770 Don't give up on your life, okay? 421 00:43:19,800 --> 00:43:22,060 Call me, okay? 422 00:43:26,760 --> 00:43:29,600 Cho-rong? 423 00:43:29,860 --> 00:43:31,800 Guess it was your friend. 424 00:43:31,860 --> 00:43:33,520 Who was it? Se-ri? 425 00:43:33,540 --> 00:43:35,610 You are a bad guy. 426 00:43:35,710 --> 00:43:38,440 Me? Why? 427 00:43:38,470 --> 00:43:41,470 Because of you, Se-ri is... 428 00:43:41,490 --> 00:43:44,590 Something happened to her? 429 00:43:45,100 --> 00:43:47,630 Don't ask me. 430 00:43:47,650 --> 00:43:50,880 Why leave in the mid-sentence? Cho-rong! 431 00:43:55,210 --> 00:44:00,310 What a handsome guy. Look better after a face pack. 432 00:44:00,330 --> 00:44:04,330 I'm sure I'll look gorgeous on TV. 433 00:44:05,000 --> 00:44:08,380 What if the broadcasting company tries to cast me? 434 00:44:09,150 --> 00:44:12,450 No. My husband is the best. 435 00:44:14,370 --> 00:44:16,770 It's not because I don't have money. 436 00:44:17,150 --> 00:44:19,810 I like going hiking with Sam-shik, having lunch... 437 00:44:19,840 --> 00:44:23,170 ...and taking photos there much more than going on a cruise. 438 00:44:23,920 --> 00:44:26,950 Anyways, if you compare Sam-shik with them, 439 00:44:26,980 --> 00:44:29,240 ...I won't go to see you again. 440 00:44:29,850 --> 00:44:34,750 No. I like my handsome, affectionate husband more. 441 00:44:34,770 --> 00:44:37,640 Just hang up. 442 00:44:42,260 --> 00:44:43,460 Honey. 443 00:44:43,570 --> 00:44:47,330 When did you come out? 444 00:44:49,100 --> 00:44:50,900 Was it your mother? 445 00:44:50,930 --> 00:44:52,730 Yes. 446 00:44:52,750 --> 00:44:56,790 She asked me if we want to join a cruise trip with my sisters. 447 00:44:56,810 --> 00:44:59,710 Let's go. I can afford it. 448 00:44:59,740 --> 00:45:03,640 No. I can tell my brothers-in-law will ignore you... 449 00:45:03,660 --> 00:45:06,830 ...and treat you like their servant since you are nice. 450 00:45:07,660 --> 00:45:11,580 Why would I let them do that? No, I won't go. 451 00:45:11,600 --> 00:45:14,740 I didn't know you cared about me that much. 452 00:45:15,000 --> 00:45:17,800 I am such a bad man. Come here. 453 00:45:18,440 --> 00:45:20,240 Come here. 454 00:45:20,260 --> 00:45:22,430 You're not mad anymore? 455 00:45:22,450 --> 00:45:26,220 I wasn't mad, but Sam-sook told me to keep acting mad. 456 00:45:27,800 --> 00:45:29,830 Did she? 457 00:45:29,900 --> 00:45:32,000 Thank you. 458 00:45:36,060 --> 00:45:40,830 Sam-sook, does a plastic surgeon make good money? 459 00:45:41,930 --> 00:45:44,700 If his clinic is famous. 460 00:45:44,730 --> 00:45:45,830 Why? 461 00:45:45,850 --> 00:45:49,690 As a marriage partner for Hae-won. So I'm curious. 462 00:45:50,900 --> 00:45:54,660 She'll probably refuse to see him, hopping mad. 463 00:45:54,860 --> 00:45:57,730 Sook-nyo. 464 00:45:58,440 --> 00:46:00,680 If she doesn't want to see him, 465 00:46:02,920 --> 00:46:04,960 ...can I? 466 00:46:05,030 --> 00:46:06,280 What? 467 00:46:14,100 --> 00:46:16,830 Mom, can't you knock? 468 00:46:16,850 --> 00:46:19,670 Sorry. I am coming in. 469 00:46:19,700 --> 00:46:21,730 No, don't. I am tired. 470 00:46:22,110 --> 00:46:23,110 Please leave me alone. 471 00:46:23,140 --> 00:46:26,240 It won't take long. Get up. 472 00:46:26,750 --> 00:46:29,710 Go ahead. What is it? 473 00:46:30,290 --> 00:46:34,230 Hae-won, I have a wish. 474 00:46:34,660 --> 00:46:37,730 I don't have money or interest in a blind date. 475 00:46:38,700 --> 00:46:40,660 Come on. 476 00:46:41,900 --> 00:46:45,930 He is a plastic surgeon. My friend introduced... 477 00:46:45,950 --> 00:46:50,550 I don't want to. Can you leave me alone? 478 00:46:50,580 --> 00:46:52,510 Such a bad girl. 479 00:46:52,670 --> 00:46:55,900 Am I a beggar? 480 00:46:56,230 --> 00:46:58,940 You don't even get up before your mom. 481 00:46:58,960 --> 00:47:00,800 Forget it! 482 00:47:02,030 --> 00:47:05,660 Such a bad girl. 483 00:47:07,580 --> 00:47:10,380 I'm sorry. 484 00:47:10,400 --> 00:47:13,370 But I'm really going nuts. 485 00:47:25,000 --> 00:47:28,900 Hey, if you want something to eat, say it. I'll treat you. 486 00:47:29,000 --> 00:47:32,860 What a surprise. Are you that happy? 487 00:47:32,930 --> 00:47:34,900 Of course. 488 00:47:34,920 --> 00:47:39,920 In a few days, my restaurant will be on air nationwide! 489 00:47:39,950 --> 00:47:42,650 You shameless jerk! 490 00:47:42,670 --> 00:47:44,870 So Cheol-su is your employee? 491 00:47:45,060 --> 00:47:49,000 Well. Hi, Mr. Sweet & Sour Pork. 492 00:47:49,030 --> 00:47:51,700 You're dead to business ethics. 493 00:47:51,720 --> 00:47:54,750 Business ethics in our field is about food and ingredients. 494 00:47:54,960 --> 00:47:58,350 You have no moral scruples. Don't take it out on me! 495 00:47:58,370 --> 00:48:01,340 Talk about yourself. Are you that scrupulous... 496 00:48:01,360 --> 00:48:05,200 ...that you had your son's doxy live in your house? 497 00:48:05,310 --> 00:48:07,640 All the neighbors speak ill of you. 498 00:48:07,670 --> 00:48:10,570 What the heck is he talking about? 499 00:48:11,030 --> 00:48:13,000 Where did he hear the rubbish? 500 00:48:13,420 --> 00:48:15,790 Are you a descendant of Hong Gil-dong? 501 00:48:15,810 --> 00:48:18,380 Why can't you call your grandson a grandson? 502 00:48:18,410 --> 00:48:20,470 You are really. 503 00:48:20,500 --> 00:48:21,660 Make my day! 504 00:48:21,690 --> 00:48:24,590 Yeah, let's fight. 505 00:48:25,030 --> 00:48:27,830 Hey, calm down. 506 00:48:27,860 --> 00:48:30,000 Don't stop me. 507 00:48:30,060 --> 00:48:32,900 I will have it out with him today. 508 00:48:32,920 --> 00:48:34,020 Alright. 509 00:48:34,050 --> 00:48:35,070 You little. 510 00:49:19,340 --> 00:49:21,410 Is no one home? 511 00:49:21,440 --> 00:49:25,640 How come no one welcomes me home? 512 00:49:28,420 --> 00:49:30,790 - Hi, Grandpa! - Hi, Grandpa! 513 00:49:30,820 --> 00:49:35,480 Hi, my cuties. Were you still up? 514 00:49:36,500 --> 00:49:38,860 You smell of liquor. 515 00:49:39,500 --> 00:49:42,800 I had a drink. 516 00:49:44,630 --> 00:49:50,030 Well, get yourself and your friends snacks with this. 517 00:49:50,050 --> 00:49:52,390 Thank you. 518 00:49:53,000 --> 00:49:55,930 I can buy just one ice cream cone with this. 519 00:49:56,630 --> 00:49:58,730 Jin-hwa. 520 00:49:59,800 --> 00:50:01,980 - Thank you. - Thank you. 521 00:50:02,450 --> 00:50:04,450 Sure. 522 00:50:04,830 --> 00:50:06,830 Did you drink a lot? 523 00:50:07,000 --> 00:50:11,000 Yes. I felt great so I drank a lot. 524 00:50:11,410 --> 00:50:15,230 Father, what happened to your forehead? 525 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 Did you bump into a utility pole? 526 00:50:18,020 --> 00:50:20,580 I'll bring medicine. 527 00:50:20,600 --> 00:50:25,670 My grandson. 528 00:50:26,030 --> 00:50:28,900 What do I do with him? 529 00:50:28,960 --> 00:50:31,030 Grandson? 530 00:50:31,050 --> 00:50:34,120 Go to sleep now. 531 00:50:36,860 --> 00:50:41,700 Can't call a grandson a grandson. 532 00:50:41,800 --> 00:50:45,370 I'm sorry, Grandson. 533 00:50:45,560 --> 00:50:50,530 I'm sorry. I'm so sorry. 534 00:50:50,930 --> 00:50:56,760 There he goes again, crying when he is drunk. 535 00:50:57,030 --> 00:51:00,060 Just go in and sleep. 536 00:51:00,260 --> 00:51:01,600 Go in. 537 00:51:18,960 --> 00:51:23,030 Jin-hwa, why aren't you sleeping? 538 00:51:24,600 --> 00:51:26,400 - Mom. ? Yes. 539 00:51:26,430 --> 00:51:28,760 Why is Woo-ri his grandson? 540 00:51:30,000 --> 00:51:33,330 Well, you know. 541 00:51:33,360 --> 00:51:38,390 Last time you said you wished to have a brother like Woo-ri. 542 00:51:39,270 --> 00:51:42,830 Yes, but he is Se-ri's baby. 543 00:51:44,290 --> 00:51:46,390 Right. 544 00:51:46,420 --> 00:51:52,450 But she has to move far away leaving him behind. 545 00:51:52,800 --> 00:51:56,930 So he will be your brother from now on. 546 00:51:57,100 --> 00:52:00,600 Then why is Grandpa crying? 547 00:52:01,060 --> 00:52:07,100 He feels pity for Woo-ri to be separated from his mom. 548 00:52:07,860 --> 00:52:11,930 If you are separated from me, it'll be sad too. Right? 549 00:52:14,060 --> 00:52:17,800 Yeah. I think I should be nice to Woo-ri. 550 00:52:19,840 --> 00:52:24,640 You are such a good girl. Alright, now? 551 00:52:24,670 --> 00:52:26,900 Now, sleep. 552 00:52:48,310 --> 00:52:50,410 Is Father sleeping? 553 00:52:53,960 --> 00:52:56,100 That drunken habit. 554 00:52:56,130 --> 00:52:58,230 He was to sleep instantly. 555 00:52:58,580 --> 00:53:02,310 Why does he have to weep and cry every time? 556 00:53:03,000 --> 00:53:05,800 I'm so sick of it. 557 00:53:08,960 --> 00:53:11,000 Aren't you distressed? 558 00:53:14,700 --> 00:53:18,000 Yes, very much. 559 00:53:44,620 --> 00:53:47,450 Where did I say we'd go today? 560 00:53:48,060 --> 00:53:51,030 To a lunch invitation by Mrs. Lee. 561 00:53:51,340 --> 00:53:52,510 Right. 562 00:53:52,540 --> 00:53:55,740 She invited us to celebrate Mr. Lee's fast recovery... 563 00:53:55,760 --> 00:53:59,100 ...and Hyun-ki's promotion. 564 00:53:59,900 --> 00:54:02,490 It isn't a job interview. 565 00:54:04,030 --> 00:54:06,000 Do I look too rigid? 566 00:54:06,020 --> 00:54:08,430 You look stifling. 567 00:54:09,590 --> 00:54:11,440 I'll go get changed. 568 00:54:26,060 --> 00:54:30,900 Are you going on a date? Or going to see the blossoms? 569 00:54:31,030 --> 00:54:35,600 You really have no idea about TPO. 570 00:54:37,000 --> 00:54:39,070 I will get changed. 571 00:54:48,860 --> 00:54:53,580 Grace should be grained into you but... 572 00:54:53,610 --> 00:54:57,510 ...you haven't improved at all for 13 years. 573 00:54:57,680 --> 00:54:59,030 I will get changed again. 574 00:54:59,100 --> 00:55:03,000 Well. The first one would be better. 575 00:55:03,340 --> 00:55:05,800 I'll wait in the car. 576 00:55:21,900 --> 00:55:24,590 Since you gave me a nice present last time.... 577 00:55:24,620 --> 00:55:27,080 ...and your smart daughter-in-law came to mind, 578 00:55:27,330 --> 00:55:29,590 ...I invited you to have a chat. 579 00:55:31,730 --> 00:55:34,930 At the news of his fast recovery, 580 00:55:35,030 --> 00:55:37,800 ...I was overwhelmed. 581 00:55:37,900 --> 00:55:40,030 Thank you. 582 00:55:40,120 --> 00:55:42,290 Did I bother you with my invite? 583 00:55:42,520 --> 00:55:43,650 Of course not. 584 00:55:43,920 --> 00:55:48,620 I am glad that he recovered fast. 585 00:55:50,830 --> 00:55:52,930 Shall we set the table? 586 00:55:53,000 --> 00:55:54,960 Please. 587 00:56:04,350 --> 00:56:08,380 I hope you will have a daughter-in-law soon. 588 00:56:08,400 --> 00:56:09,570 Oh. 589 00:56:09,600 --> 00:56:13,660 I heard your son returned from studying aboard. 590 00:56:14,120 --> 00:56:17,870 May I set him up with a decent lady? 591 00:56:17,900 --> 00:56:21,960 My husband doesn't want prestigious in-laws. 592 00:56:22,640 --> 00:56:26,640 My son is older in years but still immature. 593 00:56:27,900 --> 00:56:31,860 Marriage helps men mature. 594 00:56:32,030 --> 00:56:33,800 Oh. 595 00:56:33,820 --> 00:56:37,940 I heard you are very close to my son-in-law. 596 00:56:40,350 --> 00:56:42,490 Oh, my mistake. 597 00:56:42,510 --> 00:56:46,090 I mean, my ex son-in-law since they divorced. 598 00:56:47,730 --> 00:56:51,540 Well, we're a little... 599 00:56:51,570 --> 00:56:55,570 We are not that close but... 600 00:56:56,000 --> 00:56:58,800 How naive. 601 00:56:58,860 --> 00:57:02,570 It seems she cannot tell a lie. 602 00:57:05,530 --> 00:57:10,460 Did you hear anything unpleasant? 603 00:57:14,900 --> 00:57:19,910 My husband let it pass as a rumor but I don't. 604 00:57:21,600 --> 00:57:26,060 The fact she was involved in a scandal with my family... 605 00:57:26,220 --> 00:57:28,130 ...is offending. 606 00:57:29,960 --> 00:57:34,000 What you imagine is not true. 607 00:57:37,900 --> 00:57:40,070 I see your point. 608 00:57:41,370 --> 00:57:44,770 I will discipline her. 609 00:57:45,150 --> 00:57:47,450 You might think I am too sensitive but... 610 00:57:48,060 --> 00:57:51,900 ...my husband wants to have him back. 611 00:57:51,920 --> 00:57:55,850 Then Ji-gun can become our son-in-law again. 612 00:57:55,880 --> 00:57:59,780 Hope we'll avoid situations embarrassing to each other. 613 00:57:59,800 --> 00:58:03,670 I'm sorry we caused you anxiety. 614 00:58:38,520 --> 00:58:42,460 You should've picked an ordinary man. 615 00:59:09,530 --> 00:59:11,900 She cannot find her way out by herself... 616 00:59:11,920 --> 00:59:15,960 ...from the hell or fire she is in now. 617 00:59:18,480 --> 00:59:20,520 I am her husband. 618 00:59:20,830 --> 00:59:22,800 What makes you so bold? 619 00:59:32,960 --> 00:59:36,730 I'm going nuts. 620 00:59:56,960 --> 00:59:59,630 I am in front of your house. 621 01:00:16,960 --> 01:00:19,100 You don't have to come out if you don't want to. 622 01:00:19,120 --> 01:00:20,560 I will go in. 623 01:01:25,930 --> 01:01:28,960 Get in the car. 624 01:03:09,830 --> 01:03:11,900 So everyone except me knew about it? 625 01:03:11,920 --> 01:03:14,750 You must be crazy about him, indeed. 626 01:03:14,780 --> 01:03:16,780 You don't look happy. 627 01:03:17,100 --> 01:03:18,870 Appearance on TV? 628 01:03:18,900 --> 01:03:20,860 You will be teamed up with him. 629 01:03:20,930 --> 01:03:24,760 You were the only love to Se-ri. 630 01:03:24,830 --> 01:03:26,730 Look at you. 631 01:03:26,830 --> 01:03:28,030 What do you think you are doing? 632 01:03:28,050 --> 01:03:30,120 This will be a great gift to Ms. Yi. 633 01:03:30,470 --> 01:03:32,570 You can have him from now on. 41956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.