Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,220 --> 00:00:14,670
Why would I want to know your relationship with Mr. Yu?
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,800
Because you must be curious about the life of his wife.
3
00:00:20,900 --> 00:00:25,000
If you want to know, follow me.
4
00:01:22,730 --> 00:01:27,760
Your wife is not alone.
5
00:01:40,060 --> 00:01:41,800
Wait.
6
00:01:44,600 --> 00:01:47,700
Oh, I'm sorry.
7
00:01:48,660 --> 00:01:50,700
I'll go get some ice.
8
00:01:50,860 --> 00:01:53,030
What happened?
9
00:01:56,000 --> 00:02:00,860
When you were outside, something...
10
00:02:00,960 --> 00:02:03,000
Because I was scared.
11
00:02:04,760 --> 00:02:06,630
I'm sorry?
12
00:02:06,660 --> 00:02:11,380
While taking a walk to sober up, I heard a strange noise.
13
00:02:11,400 --> 00:02:15,670
There was no one but I saw a dark shadow.
14
00:02:15,930 --> 00:02:20,660
Though I'm a good fighter, I am scared of a ghost.
15
00:02:26,030 --> 00:02:29,060
If you stare at me like that, I'm embarrassed.
16
00:02:31,660 --> 00:02:33,800
Shall we talk inside?
17
00:02:33,830 --> 00:02:37,800
I went after you to ask you a question.
18
00:02:41,930 --> 00:02:47,660
About the job you accepted...
19
00:02:47,760 --> 00:02:52,600
I'm wondering if you accepted it to cover up the rumor.
20
00:02:52,800 --> 00:02:55,660
What are you talking about?
21
00:02:55,730 --> 00:02:58,730
This is a great opportunity for me.
22
00:02:58,800 --> 00:03:01,660
I heard you kept refusing the offer.
23
00:03:01,730 --> 00:03:04,760
It was to raise my price.
24
00:03:04,830 --> 00:03:08,630
I was nervous they'd draw back the offer.
25
00:03:17,760 --> 00:03:19,800
What are you doing here?
26
00:03:20,700 --> 00:03:21,030
Honey.
27
00:03:21,600 --> 00:03:23,760
Why are you out here?
28
00:03:26,930 --> 00:03:29,830
We were having a small talk.
29
00:03:31,830 --> 00:03:37,960
I think what I saw outside was your husband, not a ghost.
30
00:03:39,060 --> 00:03:44,060
Well, I was so scared it was a ghost.
31
00:03:50,000 --> 00:03:53,760
I had a headache so I was getting some fresh air.
32
00:03:53,860 --> 00:03:56,930
Sorry if I scared you.
33
00:03:57,030 --> 00:03:58,000
Let's go in.
34
00:03:58,060 --> 00:04:01,630
I think you'd better go back home with your wife.
35
00:04:04,700 --> 00:04:08,730
A tensional headache from stress.
36
00:04:08,860 --> 00:04:13,960
I am the star of the day but it seems you are more nervous.
37
00:04:14,060 --> 00:04:18,930
This is an advice as a doctor. Follow my advice.
38
00:04:19,100 --> 00:04:24,830
Such a headache doesn't wear off easily.
39
00:04:25,060 --> 00:04:28,600
Thank you for your concern.
40
00:04:47,730 --> 00:04:50,060
Would it have killed you to see her being hurt?
41
00:04:55,000 --> 00:04:57,600
Clearly, it wasn't a good sight.
42
00:04:59,030 --> 00:05:04,000
That couple lost their son in a car accident.
43
00:05:04,830 --> 00:05:09,400
They haven't been a happy married couple since then.
44
00:05:09,430 --> 00:05:10,930
You have nothing better to do?
45
00:05:11,000 --> 00:05:14,860
She blames herself for his death.
46
00:05:15,800 --> 00:05:19,030
So she's endured sufferings however unjust they are,
47
00:05:19,060 --> 00:05:21,900
...like a fool.
48
00:05:23,630 --> 00:05:26,930
Why are you saying this to me?
49
00:05:27,000 --> 00:05:29,800
Why don't you save her?
50
00:05:29,860 --> 00:05:32,100
She cannot find her way out for herself...
51
00:05:32,800 --> 00:05:36,960
...from the hell or fire she is in now.
52
00:06:01,600 --> 00:06:03,600
What are you doing?
53
00:06:04,060 --> 00:06:07,660
Exercising. I should prepare for a shooting.
54
00:06:07,760 --> 00:06:10,930
A Diesel Prez of Happy Home.
55
00:06:11,100 --> 00:06:12,900
Why are you out?
56
00:06:13,000 --> 00:06:16,800
Your father isn't home yet. Maybe he's having a drink?
57
00:06:17,030 --> 00:06:20,900
He must be shouting from the rooftops about...
58
00:06:22,930 --> 00:06:25,760
The way you talk.
59
00:06:25,860 --> 00:06:28,060
When will you grow up?
60
00:06:28,730 --> 00:06:31,860
Please, get a grip.
61
00:06:31,960 --> 00:06:34,730
You became the president thanks to Mi-soon.
62
00:06:34,830 --> 00:06:37,630
Then work hard.
63
00:06:37,700 --> 00:06:40,860
Are you saying I'm nothing without her?
64
00:06:40,930 --> 00:06:44,860
You really don't know?
65
00:07:11,360 --> 00:07:14,520
Are you going to be stubborn? Give him to me.
66
00:07:14,710 --> 00:07:16,540
I will sleep with him.
67
00:07:16,570 --> 00:07:18,500
You're making a mistake.
68
00:07:18,520 --> 00:07:22,390
It won't be easy to raise him as your child.
69
00:07:22,730 --> 00:07:26,630
When you raised your own kids, even their poop or cry...
70
00:07:26,700 --> 00:07:29,060
...might've looked and sounded adorable.
71
00:07:29,630 --> 00:07:31,800
But not his.
72
00:07:31,900 --> 00:07:35,700
He'll make you upset. So why do you want to raise him?
73
00:07:36,410 --> 00:07:38,510
Let me give it a try.
74
00:07:38,530 --> 00:07:43,260
If it's really hard for me, I will ask you for help.
75
00:07:43,290 --> 00:07:47,260
You're so stubborn.
76
00:07:47,730 --> 00:07:50,060
Do as you like.
77
00:07:50,630 --> 00:07:51,960
Good night.
78
00:08:02,860 --> 00:08:04,030
Didn't go to sleep yet?
79
00:08:04,600 --> 00:08:05,900
No.
80
00:08:11,700 --> 00:08:17,030
Play his dad a little later.
81
00:08:17,800 --> 00:08:18,800
What do you mean?
82
00:08:18,860 --> 00:08:21,600
Let me be his mom first.
83
00:08:21,660 --> 00:08:26,630
If you adore him too much, I'll be flagging.
84
00:08:26,660 --> 00:08:27,960
Okay.
85
00:08:28,700 --> 00:08:32,860
But isn't he just so adorable?
86
00:08:35,800 --> 00:08:40,060
If I make a love child, will you raise the child?
87
00:08:40,800 --> 00:08:42,100
No.
88
00:08:42,830 --> 00:08:46,800
I'm tired. Let's sleep.
89
00:09:24,900 --> 00:09:29,660
Send So-pal Jang to his doom.
90
00:09:30,800 --> 00:09:34,730
Send So-pal Jang to his doom.
91
00:09:35,060 --> 00:09:39,660
How powerful you are.
92
00:09:39,860 --> 00:09:44,930
He must be flabbergasted by now.
93
00:09:46,030 --> 00:09:48,000
Thank you.
94
00:09:49,700 --> 00:09:51,900
Thank you!
95
00:10:04,060 --> 00:10:08,060
Tomorrow, at last, our restaurant will be aired on...
96
00:10:08,660 --> 00:10:12,730
...the famous TV program, Find the Best.
97
00:10:12,960 --> 00:10:18,030
Don't be too conscious of cameras or act awkwardly.
98
00:10:18,630 --> 00:10:23,760
Let's show our Happy Home as it is...
99
00:10:23,860 --> 00:10:25,700
...and do our best.
100
00:10:25,760 --> 00:10:28,700
Yes, sir!
101
00:10:32,030 --> 00:10:35,930
There is another good news.
102
00:10:36,000 --> 00:10:40,060
We have a new member.
103
00:10:40,630 --> 00:10:41,900
Cheol-su.
104
00:10:42,000 --> 00:10:43,960
Come here.
105
00:10:49,060 --> 00:10:55,700
The youth unemployment rate is high these days.
106
00:10:55,830 --> 00:11:02,630
I decided to hire him as a full-time employee.
107
00:11:21,930 --> 00:11:25,030
Congrats on your full-time employment.
108
00:11:25,600 --> 00:11:27,000
Why?
109
00:11:27,060 --> 00:11:31,000
Huh? Well, you have a great taste and appetite,
110
00:11:31,600 --> 00:11:35,760
...and most of all, you helped us appear on Find the Best.
111
00:11:35,860 --> 00:11:39,000
Sure I should reward you in return.
112
00:11:39,060 --> 00:11:40,030
Let's get along well.
113
00:11:40,060 --> 00:11:42,000
I don't want to.
114
00:11:42,060 --> 00:11:43,900
What do you mean?
115
00:11:44,000 --> 00:11:45,900
This is Happy Home.
116
00:11:46,000 --> 00:11:47,960
Not just anybody can work here.
117
00:11:48,030 --> 00:11:52,630
$270 left in balance. I will leave when I pay up.
118
00:12:00,000 --> 00:12:04,900
That jerk has no manners, you see?
119
00:12:05,660 --> 00:12:09,630
He has a lot of backbone for his age.
120
00:12:09,700 --> 00:12:12,100
Don't lose him by all means.
121
00:12:12,660 --> 00:12:16,760
If we lose him, you'll be out.
122
00:12:17,060 --> 00:12:20,800
Father, Father, he is...
123
00:12:22,900 --> 00:12:26,730
Isn't he watching me somewhere in hiding?
124
00:12:41,030 --> 00:12:42,730
Are you going somewhere?
125
00:12:43,600 --> 00:12:45,860
To look for a place to live in.
126
00:12:45,930 --> 00:12:49,960
It might take time to find a place to settle down.
127
00:12:55,860 --> 00:13:00,860
I won't ask about your destination.
128
00:13:00,890 --> 00:13:03,920
Thank you.
129
00:13:03,950 --> 00:13:06,950
Take good care of Woo-ri.
130
00:13:31,600 --> 00:13:33,600
Where is Father?
131
00:14:02,660 --> 00:14:05,800
Why are they in here?
132
00:14:05,900 --> 00:14:11,800
I surely put them in the fridge.
133
00:14:12,660 --> 00:14:16,730
Oh, what a waste.
134
00:14:17,560 --> 00:14:19,660
Look.
135
00:14:19,960 --> 00:14:24,930
The lawn looks dry. Can you go out and water it?
136
00:14:25,030 --> 00:14:27,140
Yes, ma'am.
137
00:15:01,760 --> 00:15:05,860
You couldn't meet Hae-ryung yesterday?
138
00:15:05,930 --> 00:15:07,220
I'm sorry.
139
00:15:07,250 --> 00:15:11,510
I ran into Mr. Yu first so I couldn't see her.
140
00:15:13,180 --> 00:15:14,820
Too bad.
141
00:15:15,220 --> 00:15:19,420
If she had seen you, she would've been shocked.
142
00:15:19,900 --> 00:15:21,660
I'm sorry.
143
00:15:22,960 --> 00:15:25,060
Anything else?
144
00:15:26,570 --> 00:15:28,870
Nothing happened.
145
00:15:36,060 --> 00:15:38,630
I'm sorry.
146
00:15:38,700 --> 00:15:43,700
Your son will never divorce in your way.
147
00:16:08,030 --> 00:16:11,600
What are you cooking when we just had breakfast?
148
00:16:12,600 --> 00:16:16,760
I found the expensive abalones in the trash.
149
00:16:18,060 --> 00:16:22,800
I washed them clean to make braised abalones.
150
00:16:24,630 --> 00:16:28,730
So you'll put the discarded food on the table?
151
00:16:28,750 --> 00:16:32,310
No, it's only for me.
152
00:16:32,330 --> 00:16:36,000
Were you taught to scavenge for expensive ingredients...
153
00:16:36,030 --> 00:16:38,960
...and eat them?
154
00:16:40,070 --> 00:16:42,940
Well, it's just like you.
155
00:16:42,960 --> 00:16:45,170
I haven't been taught that,
156
00:16:46,930 --> 00:16:52,000
...but I was taught I shouldn't trash others' sincerity.
157
00:16:54,760 --> 00:17:00,660
My mom was really happy after giving you the abalones.
158
00:17:01,700 --> 00:17:05,730
She'll be sad if she knows you trashed them like this. So...
159
00:17:05,800 --> 00:17:09,120
So, you feel bad about it?
160
00:17:12,230 --> 00:17:13,370
Yes.
161
00:17:17,060 --> 00:17:20,000
Oh.
162
00:17:20,060 --> 00:17:22,560
I disappointed you.
163
00:17:24,450 --> 00:17:26,890
I made a big mistake.
164
00:17:33,630 --> 00:17:37,460
I'm sorry. Don't feel bad.
165
00:17:40,390 --> 00:17:45,280
I have a small event at my shop today.
166
00:17:45,310 --> 00:17:50,070
Can you come and help me?
167
00:17:55,760 --> 00:18:00,700
For unmarried mothers suffering from social prejudice...
168
00:18:00,800 --> 00:18:03,760
...and financial difficulties,
169
00:18:03,830 --> 00:18:09,000
...I arranged this event to show my concern and cheer.
170
00:18:10,000 --> 00:18:13,960
The joy of swaddling your baby...
171
00:18:14,060 --> 00:18:18,400
...in the clothes you made yourself.
172
00:18:18,430 --> 00:18:23,730
Make them with your heart while looking forward to your baby.
173
00:18:25,030 --> 00:18:26,790
Shall we begin?
174
00:18:47,930 --> 00:18:51,800
I think she feels comfortable. He isn't fretful.
175
00:18:51,830 --> 00:18:54,660
She is so pretty just like her mother.
176
00:18:54,690 --> 00:18:57,520
Really? Thank you.
177
00:18:58,540 --> 00:19:02,840
You look familiar. Aren't you Ms. Jang's daughter-in-law?
178
00:19:05,280 --> 00:19:08,620
Yes, she is.
179
00:19:09,060 --> 00:19:14,800
Then did you make swaddling clothes for your grandchild?
180
00:19:15,460 --> 00:19:17,420
How I envy you.
181
00:19:17,450 --> 00:19:23,680
Of course. I used to make hanbok for him every year...
182
00:19:24,930 --> 00:19:31,730
...until I lost him in a car accident five years ago.
183
00:19:37,660 --> 00:19:39,760
I'm sorry.
184
00:19:39,790 --> 00:19:43,550
I shouldn't have asked such a question.
185
00:19:45,570 --> 00:19:47,100
That's okay.
186
00:19:47,800 --> 00:19:52,060
Even my daughter-in-law is overcoming it.
187
00:19:53,610 --> 00:20:00,440
Do you think your baby in your womb is not blessed?
188
00:20:01,760 --> 00:20:05,760
However, the pain of infertility women...
189
00:20:05,790 --> 00:20:10,650
...is much more severe.
190
00:20:12,000 --> 00:20:18,630
As I watch my daughter-in-law, I could understand it.
191
00:20:21,860 --> 00:20:23,980
The baby in your womb is...
192
00:20:24,010 --> 00:20:32,010
...such a precious life someone else wishes for desperately.
193
00:20:32,030 --> 00:20:36,100
So face the world confidently.
194
00:20:37,250 --> 00:20:44,150
Well, shall we embroider baby's name on the clothes?
195
00:21:05,860 --> 00:21:10,930
Why, do you have something to say?
196
00:21:12,060 --> 00:21:18,700
To me, both Seo-jin and my infertility...
197
00:21:18,800 --> 00:21:21,060
...are still open sores.
198
00:21:22,100 --> 00:21:25,760
It requires a high courage...
199
00:21:26,100 --> 00:21:28,900
...for me to bring it up.
200
00:21:29,760 --> 00:21:35,900
Oh. Seems you feel bad again.
201
00:21:41,270 --> 00:21:47,570
Time is so crafty, isn't it?
202
00:21:49,030 --> 00:21:53,310
Now you don't feel guilty at all?
203
00:21:56,730 --> 00:22:00,960
If you had taken him to school that day,
204
00:22:00,990 --> 00:22:04,320
...I wouldn't have lost my grandson like that.
205
00:22:07,380 --> 00:22:09,540
When you couldn't even protect your own child,
206
00:22:09,570 --> 00:22:12,440
...how dare you hold your head high!
207
00:22:18,930 --> 00:22:21,400
Because of you,
208
00:22:21,430 --> 00:22:25,240
...my family name will die out.
209
00:22:26,810 --> 00:22:33,610
Yet, since you are my daughter-in-law, I tolerated you but...
210
00:22:33,640 --> 00:22:38,110
...you returned my kindness with scandals.
211
00:22:41,660 --> 00:22:44,840
Do you still feel upset with me?
212
00:22:48,000 --> 00:22:49,730
No.
213
00:22:49,830 --> 00:22:54,590
From now on, before you act, reflect on yourself...
214
00:22:55,820 --> 00:22:58,740
...if you deserve to complain.
215
00:23:14,830 --> 00:23:16,760
Do you see the womb?
216
00:23:16,900 --> 00:23:20,930
The placenta is healthy and it is cleverly conceived.
217
00:23:21,030 --> 00:23:23,960
You are five weeks and five days pregnant.
218
00:23:28,480 --> 00:23:30,680
Ms. Hae-won Bong?
219
00:23:32,820 --> 00:23:35,280
I need to verify just this.
220
00:23:36,430 --> 00:23:38,830
Am I really pregnant?
221
00:23:39,060 --> 00:23:41,030
Yes. As you see here...
222
00:23:41,060 --> 00:23:43,320
It's okay. No explanation is needed.
223
00:23:44,760 --> 00:23:50,150
I couldn't trust a tester so I came to verify it.
224
00:24:04,500 --> 00:24:05,770
This is nonsense.
225
00:24:07,030 --> 00:24:08,960
Can't believe it.
226
00:24:11,250 --> 00:24:12,870
Are you kidding me?
227
00:24:12,980 --> 00:24:17,910
It was just a one-night stand!
228
00:24:33,660 --> 00:24:37,800
An emergency came up. Just wait for an hour.
229
00:24:42,830 --> 00:24:46,900
Listen carefully. From today, I'm going to tell you...
230
00:24:46,920 --> 00:24:50,620
...20 reasons a day why you shouldn't be born.
231
00:24:50,960 --> 00:24:54,090
When you hear 100 reasons, you should understand me.
232
00:24:55,570 --> 00:24:58,800
Don't resent me.
233
00:25:15,600 --> 00:25:18,900
How come the water tastes more bitter than soju?
234
00:25:20,730 --> 00:25:24,730
First, I can't have a drink. Second,
235
00:25:24,760 --> 00:25:26,960
...I'm an able woman but if you are born,
236
00:25:26,980 --> 00:25:29,050
...I can hardly be promoted or succeed. Third,
237
00:25:29,080 --> 00:25:32,640
...I'll be kicked out of my family and my father's sight.
238
00:25:32,660 --> 00:25:34,370
- Fourth!
- Mom.
239
00:25:34,390 --> 00:25:38,160
Are you going to be this way? Persuade Father.
240
00:25:40,510 --> 00:25:43,010
Please.
241
00:25:43,040 --> 00:25:50,260
Fourth, your father is that disgusting jerk.
242
00:25:53,520 --> 00:25:57,360
I don't know. I can't do anything without plastic,
243
00:25:57,380 --> 00:26:01,320
...so help me, okay? I'll hang up.
244
00:26:07,000 --> 00:26:09,670
Aren't you on vacation?
245
00:26:09,690 --> 00:26:10,830
What are you doing here?
246
00:26:10,900 --> 00:26:13,760
Seems your credit card was taken away, huh?
247
00:26:13,830 --> 00:26:18,000
Yes. So I have no joy in my life.
248
00:26:18,200 --> 00:26:19,820
Guess you need money.
249
00:26:19,840 --> 00:26:23,420
If I give you money, will you do me a favor?
250
00:26:24,960 --> 00:26:28,030
Sounds good. What is it?
251
00:26:29,030 --> 00:26:32,910
Let me give you a sweet one.
252
00:26:35,000 --> 00:26:36,860
How much will you pay me?
253
00:26:42,460 --> 00:26:43,790
Hey, stop!
254
00:26:46,860 --> 00:26:48,760
Are you crazy?
255
00:26:48,790 --> 00:26:50,890
No, I am not!
256
00:26:50,910 --> 00:26:53,700
Take my paycheck this month.
257
00:27:03,030 --> 00:27:04,560
"Are you crazy?"
258
00:27:05,860 --> 00:27:09,700
Yes, bastard! If you were me, wouldn't you?
259
00:27:17,030 --> 00:27:18,900
Are you okay?
260
00:27:19,700 --> 00:27:21,630
Yes.
261
00:27:34,530 --> 00:27:36,830
It'll be effective to visit stores according to...
262
00:27:36,850 --> 00:27:39,150
...circumstances instead of scheduling it in advance.
263
00:27:40,000 --> 00:27:41,370
Any other afternoon schedules?
264
00:27:41,390 --> 00:27:42,850
You have no official schedules.
265
00:27:42,880 --> 00:27:45,480
You may call it a day.
266
00:28:03,150 --> 00:28:05,800
Why don't you save her?
267
00:28:05,820 --> 00:28:08,790
She cannot find her way out for herself...
268
00:28:08,880 --> 00:28:12,750
...from the hell for fire she is in now.
269
00:28:30,050 --> 00:28:31,730
It's a beautiful day.
270
00:28:35,860 --> 00:28:39,660
You'll be busier when you become an exec director.
271
00:28:40,000 --> 00:28:43,060
You can leave the matter related to me to someone else.
272
00:28:43,630 --> 00:28:44,930
Of course I am busy.
273
00:28:45,030 --> 00:28:49,860
But I can make time for you until your inauguration.
274
00:28:50,660 --> 00:28:52,600
Let's go in.
275
00:28:53,540 --> 00:28:55,750
As if ‘Nothing had happened between us?'
276
00:29:02,420 --> 00:29:03,720
Be careful.
277
00:29:03,750 --> 00:29:07,380
The job isn't finished yet so it's very dusty here.
278
00:29:09,030 --> 00:29:11,060
Since you refused a house and a car,
279
00:29:11,260 --> 00:29:14,490
...we're going to give you a top-notch office.
280
00:29:14,960 --> 00:29:19,000
If you have any tastes or preferred brands, let me know.
281
00:29:31,000 --> 00:29:35,760
Do you want me to leave you alone?
282
00:29:38,760 --> 00:29:40,900
Excuse me.
283
00:29:46,930 --> 00:29:48,270
I am busy.
284
00:29:48,290 --> 00:29:52,630
Seems it worked for you last night that you answer my call.
285
00:29:53,260 --> 00:29:54,290
Just hang up.
286
00:29:54,320 --> 00:29:56,450
We didn't finish our talk.
287
00:29:56,480 --> 00:29:58,180
Let's meet.
288
00:29:58,380 --> 00:29:59,650
I don't want to. I'll hang up.
289
00:29:59,680 --> 00:30:02,510
I asked Dr. Seo a favor.
290
00:30:02,530 --> 00:30:06,230
To save Princess Hae-ryung shut away in a tower...
291
00:30:06,260 --> 00:30:09,230
...without knowing she lives in misery.
292
00:30:35,930 --> 00:30:38,600
Do you hate dust that much?
293
00:30:38,700 --> 00:30:42,830
Yes. I hate anything dirty.
294
00:30:45,030 --> 00:30:49,600
Well. You are such a fastidious man.
295
00:30:50,930 --> 00:30:53,030
I'll let it pass for today.
296
00:30:53,050 --> 00:30:55,490
Next time when you want to play a prank,
297
00:30:57,030 --> 00:31:00,630
...you better pick someone else.
298
00:31:01,860 --> 00:31:04,660
It wasn't a mistake.
299
00:31:07,930 --> 00:31:10,700
I did it on purpose.
300
00:31:11,630 --> 00:31:15,660
To get dirt on your freaking neat suit.
301
00:31:19,030 --> 00:31:24,700
No, in fact, to vent my anger.
302
00:31:29,830 --> 00:31:32,030
I don't care what you'll furnish here with but...
303
00:31:32,050 --> 00:31:34,090
...I hate ostentation.
304
00:31:34,340 --> 00:31:36,510
Moreover, I hate to work...
305
00:31:37,030 --> 00:31:42,000
...surrounded by more expensive furniture than medical fees.
306
00:31:43,730 --> 00:31:46,600
Let's get out of here.
307
00:31:58,030 --> 00:32:00,830
Do you want to criticize my morality?
308
00:32:01,730 --> 00:32:03,630
Or,
309
00:32:03,700 --> 00:32:06,830
...do you have feelings for my wife?
310
00:32:14,630 --> 00:32:16,760
I am her husband.
311
00:32:17,660 --> 00:32:19,630
What makes you so bold?
312
00:32:19,730 --> 00:32:23,830
Yeah, why am I like this?
313
00:32:24,660 --> 00:32:28,860
Let's avoid each other if possible.
314
00:32:49,900 --> 00:32:52,000
I didn't know you were back.
315
00:32:52,060 --> 00:32:54,630
Throw it away.
316
00:32:56,700 --> 00:32:58,030
Why?
317
00:32:58,100 --> 00:33:00,760
Just throw it away.
318
00:33:01,100 --> 00:33:04,660
Something's wrong?
319
00:33:08,900 --> 00:33:10,760
What are you doing?
320
00:33:14,290 --> 00:33:17,320
What are you doing?
321
00:33:24,700 --> 00:33:28,470
Your wife is not alone.
322
00:33:41,000 --> 00:33:43,760
I'm asking. What are you're doing?
323
00:33:43,830 --> 00:33:49,600
Don't ever call or meet Ji-gun Seo personally again.
324
00:33:50,860 --> 00:33:53,060
There you go again.
325
00:33:53,380 --> 00:33:54,630
He and I are...
326
00:33:54,650 --> 00:33:59,920
Do you really think your relationship is pure?
327
00:34:02,630 --> 00:34:07,060
Well, perhaps you think so.
328
00:34:07,630 --> 00:34:11,800
That you're good friends and it's friendship. But,
329
00:34:14,030 --> 00:34:16,000
...he doesn't feel the same way.
330
00:34:16,020 --> 00:34:19,290
I don't want to hear your nonsense.
331
00:34:19,930 --> 00:34:25,830
Why do you think that adamant guy accepted the position?
332
00:34:31,030 --> 00:34:38,000
Because of you, Hae-ryung, he took it up.
333
00:34:38,960 --> 00:34:41,060
Now do you get it?
334
00:34:41,660 --> 00:34:46,830
Unless you enjoy it, stop here.
335
00:34:49,030 --> 00:34:54,900
You seem to want me to have an affair with him.
336
00:35:29,860 --> 00:35:31,630
What is it?
337
00:35:31,700 --> 00:35:32,830
Lie down.
338
00:35:33,630 --> 00:35:35,930
For massage? I don't need it.
339
00:35:36,060 --> 00:35:38,900
It's not for you.
340
00:35:38,900 --> 00:35:41,900
I don't want you to look worn-out on TV...
341
00:35:41,920 --> 00:35:44,020
...and to hear people say I gave you much trouble.
342
00:35:44,050 --> 00:35:46,010
It's okay since I'm pretty.
343
00:35:46,630 --> 00:35:49,770
That I know. Just lie down.
344
00:35:51,930 --> 00:35:54,830
Let's enjoy luxury now.
345
00:35:58,830 --> 00:36:02,960
If Father knows we use food like this, he'll blow his top.
346
00:36:03,030 --> 00:36:07,900
More than that. He'll torture me for three days.
347
00:36:09,930 --> 00:36:12,930
Don't laugh. They'll fall.
348
00:36:14,860 --> 00:36:17,660
Feels good.
349
00:36:18,800 --> 00:36:21,930
This is why women get a message.
350
00:36:22,760 --> 00:36:27,060
Feeling so sleepy and I feel great.
351
00:36:28,060 --> 00:36:32,960
Yes, get a sound sleep.
352
00:36:44,800 --> 00:36:47,700
Welcome to Happy Home.
353
00:36:50,030 --> 00:36:53,760
Well, here we go. Three, two, one.
354
00:36:53,790 --> 00:36:54,850
Action!
355
00:36:54,880 --> 00:36:58,550
Pork ribs in Chinese style...
356
00:36:58,570 --> 00:37:01,870
This is one of our signature menus,
357
00:37:01,900 --> 00:37:05,300
...Sweet & Sour Pork Chop.
358
00:37:06,930 --> 00:37:09,960
Looks delicious!
359
00:37:17,060 --> 00:37:19,900
Tastes so good!
360
00:37:37,900 --> 00:37:42,730
We prepared this dish, wishing all our customers to be rich.
361
00:37:42,830 --> 00:37:45,960
This is Rich Crab Meat.
362
00:37:46,450 --> 00:37:48,650
How do you like it? Please say something.
363
00:37:48,670 --> 00:37:50,640
It melts in my mouth.
364
00:37:50,660 --> 00:37:53,990
I don't even need to chew. It's my tongue.
365
00:38:04,900 --> 00:38:09,460
Lastly, I'll introduce the signature menu of Happy Home,
366
00:38:09,480 --> 00:38:12,350
...Black Bean Sauce Noodles on Fire.
367
00:38:18,660 --> 00:38:20,900
With the lamp under the dish,
368
00:38:21,000 --> 00:38:23,690
...you can enjoy warm noodles to the end.
369
00:38:43,730 --> 00:38:45,860
Who developed it?
370
00:38:46,320 --> 00:38:52,760
It's my daughter-in-law, the prop of Happy Home.
371
00:39:16,230 --> 00:39:18,400
Prepare the plates!
372
00:39:48,030 --> 00:39:50,930
We have a shooting but we should do our job.
373
00:39:50,950 --> 00:39:53,950
If we make a mistake on a day like this, it'll be a disaster.
374
00:39:54,470 --> 00:39:57,770
Let's have our eyes wide-open and do our job.
375
00:39:58,060 --> 00:40:02,030
When will they shoot the kitchen?
376
00:40:03,900 --> 00:40:06,320
Take off your lipstick first.
377
00:40:13,660 --> 00:40:17,860
I will introduce the kitchen as the president of...
378
00:40:17,930 --> 00:40:22,830
This is the kitchen where our food is made.
379
00:40:22,860 --> 00:40:25,000
This is the kitchen.
380
00:40:25,100 --> 00:40:30,520
Don't be conscious of the cameras. Be natural as usual.
381
00:40:34,620 --> 00:40:37,320
So, you developed the BBS Noodles on Fire?
382
00:40:37,350 --> 00:40:39,310
No.
383
00:40:39,340 --> 00:40:43,540
We use the black bean sauce my father-in-law developed.
384
00:40:44,040 --> 00:40:48,250
Since we use it for BBS Noodles on Fire, it is his work.
385
00:40:48,630 --> 00:40:50,000
No.
386
00:40:50,020 --> 00:40:54,090
The highlight of BBS Noodles on Fire is fire show.
387
00:40:54,330 --> 00:40:57,290
The one who came up with such an idea is...
388
00:40:57,630 --> 00:40:58,970
...my daughter-in-law.
389
00:40:59,000 --> 00:41:00,540
No, no.
390
00:41:00,560 --> 00:41:03,530
She is my wife.
391
00:41:05,340 --> 00:41:07,600
21 Sweet & Sour Pork, Four seafood noodles,
392
00:41:07,630 --> 00:41:09,530
...two BBS noodles.
393
00:41:09,910 --> 00:41:12,970
21 Sweet & Sour Pork, Four seafood noodles,
394
00:41:13,000 --> 00:41:14,660
...two BBS noodles.
395
00:41:14,730 --> 00:41:16,130
Yes, sir!
396
00:42:00,450 --> 00:42:02,750
Can't you tell oil from meat stock?
397
00:42:03,350 --> 00:42:05,420
Keep your eyes open!
398
00:42:05,450 --> 00:42:07,450
How many times do you make mistakes today?
399
00:42:07,470 --> 00:42:10,700
All the people here almost had a burn because of you!
400
00:42:11,220 --> 00:42:13,700
If you want to die, die alone, you fool!
401
00:42:14,030 --> 00:42:16,590
I'm sorry. I'm sorry.
402
00:42:17,830 --> 00:42:20,000
Cut cut.
403
00:42:20,030 --> 00:42:23,860
Since we use knives and fire in the kitchen,
404
00:42:24,430 --> 00:42:27,330
...everybody is sensitive.
405
00:42:27,360 --> 00:42:29,390
Don't put him on the air, please.
406
00:42:29,420 --> 00:42:31,380
Well, we'll edit videos.
407
00:42:31,840 --> 00:42:34,300
Let's resume the shooting.
408
00:42:36,860 --> 00:42:40,000
Aren't you hurt? You should be careful.
409
00:42:41,130 --> 00:42:42,760
I'm sorry.
410
00:42:42,800 --> 00:42:46,060
That's okay. Everybody can make a mistake.
411
00:42:46,700 --> 00:42:49,900
Well, do as usual. Right.
412
00:42:50,930 --> 00:42:53,600
Well, let's do as usual. Cheer up!
413
00:42:58,660 --> 00:43:02,000
Even a dog wouldn't be ignored like this.
414
00:43:02,020 --> 00:43:04,020
Such as I am, I am the president.
415
00:43:04,050 --> 00:43:07,410
The president of Happy Home!
416
00:43:08,350 --> 00:43:10,650
Can't they see me?
417
00:43:10,750 --> 00:43:12,220
- I'm not invisible.
- Se-ri.
418
00:43:13,040 --> 00:43:15,210
Are you really alright?
419
00:43:15,230 --> 00:43:16,430
Okay.
420
00:43:17,340 --> 00:43:19,770
Don't give up on your life, okay?
421
00:43:19,800 --> 00:43:22,060
Call me, okay?
422
00:43:26,760 --> 00:43:29,600
Cho-rong?
423
00:43:29,860 --> 00:43:31,800
Guess it was your friend.
424
00:43:31,860 --> 00:43:33,520
Who was it? Se-ri?
425
00:43:33,540 --> 00:43:35,610
You are a bad guy.
426
00:43:35,710 --> 00:43:38,440
Me? Why?
427
00:43:38,470 --> 00:43:41,470
Because of you, Se-ri is...
428
00:43:41,490 --> 00:43:44,590
Something happened to her?
429
00:43:45,100 --> 00:43:47,630
Don't ask me.
430
00:43:47,650 --> 00:43:50,880
Why leave in the mid-sentence? Cho-rong!
431
00:43:55,210 --> 00:44:00,310
What a handsome guy. Look better after a face pack.
432
00:44:00,330 --> 00:44:04,330
I'm sure I'll look gorgeous on TV.
433
00:44:05,000 --> 00:44:08,380
What if the broadcasting company tries to cast me?
434
00:44:09,150 --> 00:44:12,450
No. My husband is the best.
435
00:44:14,370 --> 00:44:16,770
It's not because I don't have money.
436
00:44:17,150 --> 00:44:19,810
I like going hiking with Sam-shik, having lunch...
437
00:44:19,840 --> 00:44:23,170
...and taking photos there much more than going on a cruise.
438
00:44:23,920 --> 00:44:26,950
Anyways, if you compare Sam-shik with them,
439
00:44:26,980 --> 00:44:29,240
...I won't go to see you again.
440
00:44:29,850 --> 00:44:34,750
No. I like my handsome, affectionate husband more.
441
00:44:34,770 --> 00:44:37,640
Just hang up.
442
00:44:42,260 --> 00:44:43,460
Honey.
443
00:44:43,570 --> 00:44:47,330
When did you come out?
444
00:44:49,100 --> 00:44:50,900
Was it your mother?
445
00:44:50,930 --> 00:44:52,730
Yes.
446
00:44:52,750 --> 00:44:56,790
She asked me if we want to join a cruise trip with my sisters.
447
00:44:56,810 --> 00:44:59,710
Let's go. I can afford it.
448
00:44:59,740 --> 00:45:03,640
No. I can tell my brothers-in-law will ignore you...
449
00:45:03,660 --> 00:45:06,830
...and treat you like their servant since you are nice.
450
00:45:07,660 --> 00:45:11,580
Why would I let them do that? No, I won't go.
451
00:45:11,600 --> 00:45:14,740
I didn't know you cared about me that much.
452
00:45:15,000 --> 00:45:17,800
I am such a bad man. Come here.
453
00:45:18,440 --> 00:45:20,240
Come here.
454
00:45:20,260 --> 00:45:22,430
You're not mad anymore?
455
00:45:22,450 --> 00:45:26,220
I wasn't mad, but Sam-sook told me to keep acting mad.
456
00:45:27,800 --> 00:45:29,830
Did she?
457
00:45:29,900 --> 00:45:32,000
Thank you.
458
00:45:36,060 --> 00:45:40,830
Sam-sook, does a plastic surgeon make good money?
459
00:45:41,930 --> 00:45:44,700
If his clinic is famous.
460
00:45:44,730 --> 00:45:45,830
Why?
461
00:45:45,850 --> 00:45:49,690
As a marriage partner for Hae-won. So I'm curious.
462
00:45:50,900 --> 00:45:54,660
She'll probably refuse to see him, hopping mad.
463
00:45:54,860 --> 00:45:57,730
Sook-nyo.
464
00:45:58,440 --> 00:46:00,680
If she doesn't want to see him,
465
00:46:02,920 --> 00:46:04,960
...can I?
466
00:46:05,030 --> 00:46:06,280
What?
467
00:46:14,100 --> 00:46:16,830
Mom, can't you knock?
468
00:46:16,850 --> 00:46:19,670
Sorry. I am coming in.
469
00:46:19,700 --> 00:46:21,730
No, don't. I am tired.
470
00:46:22,110 --> 00:46:23,110
Please leave me alone.
471
00:46:23,140 --> 00:46:26,240
It won't take long. Get up.
472
00:46:26,750 --> 00:46:29,710
Go ahead. What is it?
473
00:46:30,290 --> 00:46:34,230
Hae-won, I have a wish.
474
00:46:34,660 --> 00:46:37,730
I don't have money or interest in a blind date.
475
00:46:38,700 --> 00:46:40,660
Come on.
476
00:46:41,900 --> 00:46:45,930
He is a plastic surgeon. My friend introduced...
477
00:46:45,950 --> 00:46:50,550
I don't want to. Can you leave me alone?
478
00:46:50,580 --> 00:46:52,510
Such a bad girl.
479
00:46:52,670 --> 00:46:55,900
Am I a beggar?
480
00:46:56,230 --> 00:46:58,940
You don't even get up before your mom.
481
00:46:58,960 --> 00:47:00,800
Forget it!
482
00:47:02,030 --> 00:47:05,660
Such a bad girl.
483
00:47:07,580 --> 00:47:10,380
I'm sorry.
484
00:47:10,400 --> 00:47:13,370
But I'm really going nuts.
485
00:47:25,000 --> 00:47:28,900
Hey, if you want something to eat, say it. I'll treat you.
486
00:47:29,000 --> 00:47:32,860
What a surprise. Are you that happy?
487
00:47:32,930 --> 00:47:34,900
Of course.
488
00:47:34,920 --> 00:47:39,920
In a few days, my restaurant will be on air nationwide!
489
00:47:39,950 --> 00:47:42,650
You shameless jerk!
490
00:47:42,670 --> 00:47:44,870
So Cheol-su is your employee?
491
00:47:45,060 --> 00:47:49,000
Well. Hi, Mr. Sweet & Sour Pork.
492
00:47:49,030 --> 00:47:51,700
You're dead to business ethics.
493
00:47:51,720 --> 00:47:54,750
Business ethics in our field is about food and ingredients.
494
00:47:54,960 --> 00:47:58,350
You have no moral scruples. Don't take it out on me!
495
00:47:58,370 --> 00:48:01,340
Talk about yourself. Are you that scrupulous...
496
00:48:01,360 --> 00:48:05,200
...that you had your son's doxy live in your house?
497
00:48:05,310 --> 00:48:07,640
All the neighbors speak ill of you.
498
00:48:07,670 --> 00:48:10,570
What the heck is he talking about?
499
00:48:11,030 --> 00:48:13,000
Where did he hear the rubbish?
500
00:48:13,420 --> 00:48:15,790
Are you a descendant of Hong Gil-dong?
501
00:48:15,810 --> 00:48:18,380
Why can't you call your grandson a grandson?
502
00:48:18,410 --> 00:48:20,470
You are really.
503
00:48:20,500 --> 00:48:21,660
Make my day!
504
00:48:21,690 --> 00:48:24,590
Yeah, let's fight.
505
00:48:25,030 --> 00:48:27,830
Hey, calm down.
506
00:48:27,860 --> 00:48:30,000
Don't stop me.
507
00:48:30,060 --> 00:48:32,900
I will have it out with him today.
508
00:48:32,920 --> 00:48:34,020
Alright.
509
00:48:34,050 --> 00:48:35,070
You little.
510
00:49:19,340 --> 00:49:21,410
Is no one home?
511
00:49:21,440 --> 00:49:25,640
How come no one welcomes me home?
512
00:49:28,420 --> 00:49:30,790
- Hi, Grandpa!
- Hi, Grandpa!
513
00:49:30,820 --> 00:49:35,480
Hi, my cuties. Were you still up?
514
00:49:36,500 --> 00:49:38,860
You smell of liquor.
515
00:49:39,500 --> 00:49:42,800
I had a drink.
516
00:49:44,630 --> 00:49:50,030
Well, get yourself and your friends snacks with this.
517
00:49:50,050 --> 00:49:52,390
Thank you.
518
00:49:53,000 --> 00:49:55,930
I can buy just one ice cream cone with this.
519
00:49:56,630 --> 00:49:58,730
Jin-hwa.
520
00:49:59,800 --> 00:50:01,980
- Thank you.
- Thank you.
521
00:50:02,450 --> 00:50:04,450
Sure.
522
00:50:04,830 --> 00:50:06,830
Did you drink a lot?
523
00:50:07,000 --> 00:50:11,000
Yes. I felt great so I drank a lot.
524
00:50:11,410 --> 00:50:15,230
Father, what happened to your forehead?
525
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
Did you bump into a utility pole?
526
00:50:18,020 --> 00:50:20,580
I'll bring medicine.
527
00:50:20,600 --> 00:50:25,670
My grandson.
528
00:50:26,030 --> 00:50:28,900
What do I do with him?
529
00:50:28,960 --> 00:50:31,030
Grandson?
530
00:50:31,050 --> 00:50:34,120
Go to sleep now.
531
00:50:36,860 --> 00:50:41,700
Can't call a grandson a grandson.
532
00:50:41,800 --> 00:50:45,370
I'm sorry, Grandson.
533
00:50:45,560 --> 00:50:50,530
I'm sorry. I'm so sorry.
534
00:50:50,930 --> 00:50:56,760
There he goes again, crying when he is drunk.
535
00:50:57,030 --> 00:51:00,060
Just go in and sleep.
536
00:51:00,260 --> 00:51:01,600
Go in.
537
00:51:18,960 --> 00:51:23,030
Jin-hwa, why aren't you sleeping?
538
00:51:24,600 --> 00:51:26,400
- Mom. ? Yes.
539
00:51:26,430 --> 00:51:28,760
Why is Woo-ri his grandson?
540
00:51:30,000 --> 00:51:33,330
Well, you know.
541
00:51:33,360 --> 00:51:38,390
Last time you said you wished to have a brother like Woo-ri.
542
00:51:39,270 --> 00:51:42,830
Yes, but he is Se-ri's baby.
543
00:51:44,290 --> 00:51:46,390
Right.
544
00:51:46,420 --> 00:51:52,450
But she has to move far away leaving him behind.
545
00:51:52,800 --> 00:51:56,930
So he will be your brother from now on.
546
00:51:57,100 --> 00:52:00,600
Then why is Grandpa crying?
547
00:52:01,060 --> 00:52:07,100
He feels pity for Woo-ri to be separated from his mom.
548
00:52:07,860 --> 00:52:11,930
If you are separated from me, it'll be sad too. Right?
549
00:52:14,060 --> 00:52:17,800
Yeah. I think I should be nice to Woo-ri.
550
00:52:19,840 --> 00:52:24,640
You are such a good girl. Alright, now?
551
00:52:24,670 --> 00:52:26,900
Now, sleep.
552
00:52:48,310 --> 00:52:50,410
Is Father sleeping?
553
00:52:53,960 --> 00:52:56,100
That drunken habit.
554
00:52:56,130 --> 00:52:58,230
He was to sleep instantly.
555
00:52:58,580 --> 00:53:02,310
Why does he have to weep and cry every time?
556
00:53:03,000 --> 00:53:05,800
I'm so sick of it.
557
00:53:08,960 --> 00:53:11,000
Aren't you distressed?
558
00:53:14,700 --> 00:53:18,000
Yes, very much.
559
00:53:44,620 --> 00:53:47,450
Where did I say we'd go today?
560
00:53:48,060 --> 00:53:51,030
To a lunch invitation by Mrs. Lee.
561
00:53:51,340 --> 00:53:52,510
Right.
562
00:53:52,540 --> 00:53:55,740
She invited us to celebrate Mr. Lee's fast recovery...
563
00:53:55,760 --> 00:53:59,100
...and Hyun-ki's promotion.
564
00:53:59,900 --> 00:54:02,490
It isn't a job interview.
565
00:54:04,030 --> 00:54:06,000
Do I look too rigid?
566
00:54:06,020 --> 00:54:08,430
You look stifling.
567
00:54:09,590 --> 00:54:11,440
I'll go get changed.
568
00:54:26,060 --> 00:54:30,900
Are you going on a date? Or going to see the blossoms?
569
00:54:31,030 --> 00:54:35,600
You really have no idea about TPO.
570
00:54:37,000 --> 00:54:39,070
I will get changed.
571
00:54:48,860 --> 00:54:53,580
Grace should be grained into you but...
572
00:54:53,610 --> 00:54:57,510
...you haven't improved at all for 13 years.
573
00:54:57,680 --> 00:54:59,030
I will get changed again.
574
00:54:59,100 --> 00:55:03,000
Well. The first one would be better.
575
00:55:03,340 --> 00:55:05,800
I'll wait in the car.
576
00:55:21,900 --> 00:55:24,590
Since you gave me a nice present last time....
577
00:55:24,620 --> 00:55:27,080
...and your smart daughter-in-law came to mind,
578
00:55:27,330 --> 00:55:29,590
...I invited you to have a chat.
579
00:55:31,730 --> 00:55:34,930
At the news of his fast recovery,
580
00:55:35,030 --> 00:55:37,800
...I was overwhelmed.
581
00:55:37,900 --> 00:55:40,030
Thank you.
582
00:55:40,120 --> 00:55:42,290
Did I bother you with my invite?
583
00:55:42,520 --> 00:55:43,650
Of course not.
584
00:55:43,920 --> 00:55:48,620
I am glad that he recovered fast.
585
00:55:50,830 --> 00:55:52,930
Shall we set the table?
586
00:55:53,000 --> 00:55:54,960
Please.
587
00:56:04,350 --> 00:56:08,380
I hope you will have a daughter-in-law soon.
588
00:56:08,400 --> 00:56:09,570
Oh.
589
00:56:09,600 --> 00:56:13,660
I heard your son returned from studying aboard.
590
00:56:14,120 --> 00:56:17,870
May I set him up with a decent lady?
591
00:56:17,900 --> 00:56:21,960
My husband doesn't want prestigious in-laws.
592
00:56:22,640 --> 00:56:26,640
My son is older in years but still immature.
593
00:56:27,900 --> 00:56:31,860
Marriage helps men mature.
594
00:56:32,030 --> 00:56:33,800
Oh.
595
00:56:33,820 --> 00:56:37,940
I heard you are very close to my son-in-law.
596
00:56:40,350 --> 00:56:42,490
Oh, my mistake.
597
00:56:42,510 --> 00:56:46,090
I mean, my ex son-in-law since they divorced.
598
00:56:47,730 --> 00:56:51,540
Well, we're a little...
599
00:56:51,570 --> 00:56:55,570
We are not that close but...
600
00:56:56,000 --> 00:56:58,800
How naive.
601
00:56:58,860 --> 00:57:02,570
It seems she cannot tell a lie.
602
00:57:05,530 --> 00:57:10,460
Did you hear anything unpleasant?
603
00:57:14,900 --> 00:57:19,910
My husband let it pass as a rumor but I don't.
604
00:57:21,600 --> 00:57:26,060
The fact she was involved in a scandal with my family...
605
00:57:26,220 --> 00:57:28,130
...is offending.
606
00:57:29,960 --> 00:57:34,000
What you imagine is not true.
607
00:57:37,900 --> 00:57:40,070
I see your point.
608
00:57:41,370 --> 00:57:44,770
I will discipline her.
609
00:57:45,150 --> 00:57:47,450
You might think I am too sensitive but...
610
00:57:48,060 --> 00:57:51,900
...my husband wants to have him back.
611
00:57:51,920 --> 00:57:55,850
Then Ji-gun can become our son-in-law again.
612
00:57:55,880 --> 00:57:59,780
Hope we'll avoid situations embarrassing to each other.
613
00:57:59,800 --> 00:58:03,670
I'm sorry we caused you anxiety.
614
00:58:38,520 --> 00:58:42,460
You should've picked an ordinary man.
615
00:59:09,530 --> 00:59:11,900
She cannot find her way out by herself...
616
00:59:11,920 --> 00:59:15,960
...from the hell or fire she is in now.
617
00:59:18,480 --> 00:59:20,520
I am her husband.
618
00:59:20,830 --> 00:59:22,800
What makes you so bold?
619
00:59:32,960 --> 00:59:36,730
I'm going nuts.
620
00:59:56,960 --> 00:59:59,630
I am in front of your house.
621
01:00:16,960 --> 01:00:19,100
You don't have to come out if you don't want to.
622
01:00:19,120 --> 01:00:20,560
I will go in.
623
01:01:25,930 --> 01:01:28,960
Get in the car.
624
01:03:09,830 --> 01:03:11,900
So everyone except me knew about it?
625
01:03:11,920 --> 01:03:14,750
You must be crazy about him, indeed.
626
01:03:14,780 --> 01:03:16,780
You don't look happy.
627
01:03:17,100 --> 01:03:18,870
Appearance on TV?
628
01:03:18,900 --> 01:03:20,860
You will be teamed up with him.
629
01:03:20,930 --> 01:03:24,760
You were the only love to Se-ri.
630
01:03:24,830 --> 01:03:26,730
Look at you.
631
01:03:26,830 --> 01:03:28,030
What do you think you are doing?
632
01:03:28,050 --> 01:03:30,120
This will be a great gift to Ms. Yi.
633
01:03:30,470 --> 01:03:32,570
You can have him from now on.
41956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.