Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,990 --> 00:00:08,990
Good.
2
00:00:08,990 --> 00:00:11,990
Put your hands naturally.
3
00:00:11,990 --> 00:00:14,990
Smile a little. Yes.
4
00:00:16,990 --> 00:00:18,990
You look great in hanbok.
5
00:00:18,990 --> 00:00:22,990
So you mean my daughter-in-law cannot have a baby again?
6
00:00:22,990 --> 00:00:25,990
Premature menopause means...
7
00:00:25,990 --> 00:00:29,900
...her ovaries stopped producing the hormone that controls...
8
00:00:29,960 --> 00:00:33,990
I am asking if she can't have a baby again.
9
00:00:33,990 --> 00:00:36,990
No. It's practically impossible.
10
00:00:40,990 --> 00:00:42,930
Aren't you tired?
11
00:00:42,990 --> 00:00:44,990
I am sorry I didn't tell you earlier.
12
00:00:45,990 --> 00:00:48,830
I wonder if I made any mistakes.
13
00:00:48,990 --> 00:00:50,990
You did well.
14
00:00:50,990 --> 00:00:53,990
Really? I'm relieved.
15
00:00:55,990 --> 00:00:57,990
You look very good in hanbok.
16
00:00:57,990 --> 00:00:59,960
It's so pretty.
17
00:00:59,990 --> 00:01:03,960
How lucky I am to wear your hanbok like this.
18
00:01:04,990 --> 00:01:10,990
I remember the day you came to visit me for the first time.
19
00:01:11,990 --> 00:01:14,930
You said you'd be my luck...
20
00:01:14,990 --> 00:01:18,900
...if I have you as my daughter-in-law. Remember?
21
00:01:18,990 --> 00:01:21,990
I was too young at that time.
22
00:01:21,990 --> 00:01:23,990
I will make greater efforts.
23
00:01:24,990 --> 00:01:28,900
You will?
24
00:01:28,960 --> 00:01:31,860
Well, I will watch you.
25
00:02:04,900 --> 00:02:06,990
Hae-ryung, help me please.
26
00:02:06,990 --> 00:02:09,860
What do you mean that Mi-soon brought Se-ri home?
27
00:02:09,990 --> 00:02:11,990
It is to torture me to death.
28
00:02:11,990 --> 00:02:14,900
What should I do now?
29
00:02:14,990 --> 00:02:17,900
Did you cause another trouble?
30
00:02:18,860 --> 00:02:21,900
There you go again.
31
00:02:21,990 --> 00:02:23,990
I am older than you. Don't talk down to me.
32
00:02:24,860 --> 00:02:26,990
Tell me the truth. Or I can't help you.
33
00:02:28,990 --> 00:02:31,930
Well...
34
00:02:34,990 --> 00:02:39,990
I felt pity for my 100-day old son living at a bathhouse.
35
00:02:40,990 --> 00:02:42,990
So the car Mi-soon bought me...
36
00:02:42,990 --> 00:02:44,990
Hold on.
37
00:02:46,930 --> 00:02:49,990
Just don't say you sold it.
38
00:02:49,990 --> 00:02:52,990
Hey. When in our mom's womb,
39
00:02:52,990 --> 00:02:54,990
...I supported you for nine months.
40
00:02:55,900 --> 00:02:56,990
Do you know how hard it was?
41
00:02:56,990 --> 00:02:58,990
Did you sell it?
42
00:02:59,990 --> 00:03:02,990
Huh? Well...
43
00:03:03,990 --> 00:03:07,990
You sold it. Yes, you sold it.
44
00:03:07,990 --> 00:03:09,990
I couldn't. She caught me first.
45
00:03:09,990 --> 00:03:11,990
Are you out of your mind?
46
00:03:11,990 --> 00:03:12,990
Why even you?
47
00:03:13,860 --> 00:03:16,960
Are you crazy? Hey, come here!
48
00:03:16,990 --> 00:03:18,990
Hey, get a grip!
49
00:03:18,990 --> 00:03:20,990
- I'm your brother!
- Hey!
50
00:03:20,990 --> 00:03:21,990
No.
51
00:03:22,930 --> 00:03:25,930
You can trust me and allow it.
52
00:03:25,990 --> 00:03:27,990
You're asking nonsense!
53
00:03:28,990 --> 00:03:31,990
Are you crazy? How can you ask me to take her in?
54
00:03:32,990 --> 00:03:34,990
Let's say no more. Just send her back.
55
00:03:44,990 --> 00:03:49,960
Are you threatening me now?
56
00:03:52,830 --> 00:03:56,990
Yes. I am threatening you now.
57
00:03:57,860 --> 00:03:58,860
You!
58
00:03:58,900 --> 00:04:02,990
When I was scalded by hot oil for you,
59
00:04:02,990 --> 00:04:04,990
...I didn't resent you.
60
00:04:04,990 --> 00:04:10,990
I've felt proud of this scar as if I put on a badge.
61
00:04:11,900 --> 00:04:15,990
I have obeyed you without sparing myself...
62
00:04:15,990 --> 00:04:19,990
...and have contributed to the growth of our business so far.
63
00:04:19,990 --> 00:04:23,990
That I know. So I am taking your side.
64
00:04:23,990 --> 00:04:26,990
I will kick out the vixen and her baby.
65
00:04:27,860 --> 00:04:29,990
Then Man-ho won't come back to me!
66
00:04:31,990 --> 00:04:39,930
He even sold the car I bought him to get a place for them.
67
00:04:39,990 --> 00:04:43,990
If Se-ri holds onto him, he will never come back to me.
68
00:04:44,990 --> 00:04:46,990
You know he is tenderhearted.
69
00:04:47,900 --> 00:04:48,990
He sold what?
70
00:04:50,990 --> 00:04:52,990
That dimwit.
71
00:04:54,900 --> 00:04:56,990
Kick him out too!
72
00:04:57,990 --> 00:05:02,990
I grew up without parents.
73
00:05:03,960 --> 00:05:09,990
I don't want my kids to grow up without a father.
74
00:05:15,990 --> 00:05:18,990
Well, in fact...
75
00:05:20,990 --> 00:05:23,990
Father, in fact...
76
00:05:24,860 --> 00:05:29,960
I can't let go of Man-ho.
77
00:05:29,990 --> 00:05:33,990
I can't live without him.
78
00:05:34,930 --> 00:05:39,990
Why do you cling to such an unfaithful husband?
79
00:05:39,990 --> 00:05:42,990
Give me just one month.
80
00:05:42,990 --> 00:05:47,900
I'll make Se-ri give up within a month.
81
00:05:47,990 --> 00:05:53,990
I want to protect both my work and my family. Please help.
82
00:05:55,930 --> 00:05:57,960
Are you confident?
83
00:05:57,990 --> 00:06:00,830
Yes.
84
00:06:03,990 --> 00:06:08,990
Just one month. No more.
85
00:06:30,990 --> 00:06:31,990
Mom...
86
00:06:33,990 --> 00:06:39,990
Yes, I understand you... I do.
87
00:06:39,990 --> 00:06:42,990
You trust me, don't you?
88
00:06:43,990 --> 00:06:48,990
Yes, of course. Have your way.
89
00:06:48,990 --> 00:06:53,990
In a worst case, just kick out them all.
90
00:06:54,930 --> 00:07:00,990
I can live without Man-ho, but I can't without you.
91
00:07:11,990 --> 00:07:14,990
Maybe because you are young? How come you are so bold?
92
00:07:14,990 --> 00:07:18,900
Right. How could you come back here?
93
00:07:18,990 --> 00:07:23,990
I don't know. Mi-soon took me here.
94
00:07:23,990 --> 00:07:25,990
I've sinned against her.
95
00:07:25,990 --> 00:07:28,900
Change the appellation.
96
00:07:28,990 --> 00:07:32,990
You had an affair with her husband and had a baby.
97
00:07:32,990 --> 00:07:34,990
Se-ri!
98
00:07:35,990 --> 00:07:37,990
What are you doing here? Come out.
99
00:07:38,860 --> 00:07:41,830
I can't. Mi-soon told me to stay put.
100
00:07:41,930 --> 00:07:42,930
Let's talk outside.
101
00:07:42,990 --> 00:07:43,990
If my father catches me, I'll be dead.
102
00:07:44,860 --> 00:07:45,990
Come on, let's go out.
103
00:07:45,990 --> 00:07:48,990
Get off her.
104
00:07:52,990 --> 00:07:57,860
You may stay here for some time.
105
00:07:58,960 --> 00:08:01,860
Did Mi-soon agree to it?
106
00:08:01,990 --> 00:08:04,990
Nonsense. Why would she?
107
00:08:05,860 --> 00:08:08,990
Obviously, she intends to keep a watch on her.
108
00:08:08,990 --> 00:08:11,860
Uncle.
109
00:08:11,990 --> 00:08:15,990
Sam-bong, think again. This isn't right.
110
00:08:15,990 --> 00:08:19,960
I've made the decision. Say no more.
111
00:08:20,990 --> 00:08:24,990
Don't expect free meals though. Earn your keep.
112
00:08:25,670 --> 00:08:27,670
Okay.
113
00:08:27,860 --> 00:08:28,990
Father.
114
00:08:28,990 --> 00:08:30,860
Hae-ryung.
115
00:08:30,960 --> 00:08:33,830
What brings you here at this hour?
116
00:08:35,510 --> 00:08:37,510
This is impossible.
117
00:08:37,530 --> 00:08:41,430
Why is it impossible when I'm the law in my house?
118
00:08:41,460 --> 00:08:44,460
If you're going to side with him, go back.
119
00:08:45,930 --> 00:08:49,990
I will look for a place for them. Tell her to leave.
120
00:08:50,990 --> 00:08:53,990
Yes, that'll be better.
121
00:08:53,990 --> 00:08:57,990
Hae-ryung, I have no one but you to turn to.
122
00:08:58,930 --> 00:08:59,930
Father.
123
00:08:59,990 --> 00:09:03,990
Why, you want to keep two wives?
124
00:09:03,990 --> 00:09:06,960
In your dream!
125
00:09:06,990 --> 00:09:08,900
Mom.
126
00:09:08,960 --> 00:09:11,990
Aren't you going to work?
127
00:09:14,860 --> 00:09:16,990
Hae-ryung...
128
00:09:20,990 --> 00:09:23,990
Please dissuade Father.
129
00:09:23,990 --> 00:09:25,990
They can't live under the same roof.
130
00:09:25,990 --> 00:09:27,990
Mi-soon wants it.
131
00:09:28,990 --> 00:09:29,990
Mi-soon?
132
00:09:30,900 --> 00:09:34,990
She feels devastated more than any of us.
133
00:09:35,990 --> 00:09:40,900
I think she has an idea. Stay out of this.
134
00:09:41,990 --> 00:09:43,990
But...
135
00:09:44,900 --> 00:09:46,990
Why didn't you tell me anything?
136
00:09:46,990 --> 00:09:51,900
I didn't want to worry you.
137
00:09:51,990 --> 00:09:55,990
Hey. Your face is gaunt.
138
00:09:56,860 --> 00:09:57,990
Are you sick anywhere?
139
00:09:57,990 --> 00:10:00,990
No.
140
00:10:03,990 --> 00:10:07,860
I'm going to work from tomorrow.
141
00:10:07,990 --> 00:10:10,930
Did your mother-in-law allow it?
142
00:10:10,990 --> 00:10:13,990
Yes. She said that if I empty my mind and focus on work,
143
00:10:13,990 --> 00:10:16,990
...I'll probably have a baby sooner
144
00:10:17,860 --> 00:10:20,990
How thoughtful she is.
145
00:10:20,990 --> 00:10:23,990
I'm glad to hear that.
146
00:10:23,990 --> 00:10:28,990
How is Hyun-ki? Is he doing okay?
147
00:10:28,990 --> 00:10:32,990
He looked drawn last time I saw him.
148
00:10:32,990 --> 00:10:35,990
Take good care of him, okay?
149
00:10:37,990 --> 00:10:40,860
Okay.
150
00:11:35,930 --> 00:11:37,990
[Proposal: Takeover of Hankuk University]
151
00:11:44,900 --> 00:11:48,900
Brain Research Center as a takeover offer...
152
00:11:48,990 --> 00:11:50,900
They are betting big.
153
00:11:50,990 --> 00:11:54,990
Wouldn't HS' Brain Cancer Center offer be a bit too weak?
154
00:11:56,860 --> 00:11:58,990
It wouldn't be enough alone.
155
00:11:59,990 --> 00:12:01,990
You have a hidden card, huh?
156
00:12:01,990 --> 00:12:05,930
Ji-gun Seo as the head of the center.
157
00:12:05,990 --> 00:12:07,990
The doctor who operated on Mr. Lee?
158
00:12:07,990 --> 00:12:11,990
He was Mr. Lee's son-in-law.
159
00:12:11,990 --> 00:12:14,990
Was he?
160
00:12:15,990 --> 00:12:17,990
It'll make an issue for sure.
161
00:12:18,020 --> 00:12:21,120
We'll be in with a chance if we make an alley of the media.
162
00:12:24,440 --> 00:12:26,470
You still seem to be sick.
163
00:12:28,730 --> 00:12:30,730
You have a slight fever.
164
00:12:30,750 --> 00:12:32,750
I think you have a cold.
165
00:12:32,780 --> 00:12:34,780
Just a slight cold.
166
00:12:36,990 --> 00:12:40,990
I'll make you ginger tea. One second.
167
00:13:19,930 --> 00:13:20,990
[Ms. Gyeong-ok Jang]
168
00:13:23,990 --> 00:13:24,990
Yes.
169
00:13:25,860 --> 00:13:27,960
Are you feeling better?
170
00:13:27,990 --> 00:13:32,900
Yes. I feel much better after a good rest.
171
00:13:32,960 --> 00:13:33,990
I am leaving now.
172
00:13:33,990 --> 00:13:36,900
You don't need to.
173
00:13:36,960 --> 00:13:39,990
I'm sorry?
174
00:13:59,990 --> 00:14:02,990
How do you like this place?
175
00:14:02,990 --> 00:14:06,990
I like it has a nice, open view.
176
00:14:08,990 --> 00:14:12,900
I'm glad you like it.
177
00:14:13,960 --> 00:14:15,990
Move here.
178
00:14:15,990 --> 00:14:20,960
At least you won't draw my son into the place I get you.
179
00:14:20,990 --> 00:14:21,960
Ms. Jang.
180
00:14:21,990 --> 00:14:26,930
Why? You think I didn't know?
181
00:14:26,990 --> 00:14:29,990
Forgive me.
182
00:14:31,990 --> 00:14:33,990
Well.
183
00:14:34,900 --> 00:14:39,990
What can I do with my grown-up son's private life?
184
00:14:45,990 --> 00:14:51,990
Hae-ryung cannot have a baby again.
185
00:14:52,990 --> 00:14:55,990
Keep your distance from Hyun-ki for now.
186
00:14:56,860 --> 00:15:01,990
You could be his flaw.
187
00:15:01,990 --> 00:15:07,990
Are you going to divorce him and his wife?
188
00:15:08,990 --> 00:15:16,990
"Gyeong-ok Jang threw out her infertile daughter-in-law."
189
00:15:16,990 --> 00:15:20,860
I don't want such disgrace.
190
00:15:23,990 --> 00:15:27,990
I need your help.
191
00:15:39,990 --> 00:15:42,990
Grandma, we are going to school!
192
00:15:42,990 --> 00:15:46,860
Okay, sweeties. Watch out for cars.
193
00:15:46,930 --> 00:15:47,990
Okay!
194
00:15:48,860 --> 00:15:50,990
- Let's go.
- Hurry, let's go.
195
00:15:55,990 --> 00:15:57,990
Sook-nyo.
196
00:15:57,990 --> 00:15:59,990
Come in for breakfast.
197
00:16:12,990 --> 00:16:14,960
Sook-nyo will eat later.
198
00:16:14,990 --> 00:16:15,990
I'll talk to her.
199
00:16:15,990 --> 00:16:18,930
Leave her alone. Let's eat.
200
00:16:20,990 --> 00:16:22,990
Sorry I am late.
201
00:16:22,990 --> 00:16:24,990
Why are you still so busy?
202
00:16:25,990 --> 00:16:28,930
I should be busy.
203
00:16:28,990 --> 00:16:33,900
I was going to tell you later but...
204
00:16:33,990 --> 00:16:36,900
You know, I will be promoted to...
205
00:16:36,990 --> 00:16:37,990
Yes.
206
00:16:37,990 --> 00:16:40,990
I'm sorry to interrupt your breakfast.
207
00:16:40,990 --> 00:16:43,960
I need some hot water to prepare milk for my baby.
208
00:16:43,990 --> 00:16:45,990
Why are you here?
209
00:16:45,990 --> 00:16:47,990
Well...
210
00:16:47,990 --> 00:16:49,960
I told her to move in.
211
00:16:50,990 --> 00:16:52,990
Take the bottle there.
212
00:16:52,990 --> 00:16:53,990
Mi-soon!
213
00:16:53,990 --> 00:16:56,990
Enjoy your breakfast.
214
00:17:00,990 --> 00:17:03,990
Did you all lose your memory?
215
00:17:03,990 --> 00:17:05,990
Why is she in our house?
216
00:17:05,990 --> 00:17:08,930
She'll live here for some time.
217
00:17:08,990 --> 00:17:11,990
Don't make a fuss. Just eat and go to work.
218
00:17:11,990 --> 00:17:13,960
Is this Chosun Age in Korea?
219
00:17:13,990 --> 00:17:15,900
A wife and a concubine living in a house together?
220
00:17:15,960 --> 00:17:17,990
This is crazy. Will I make an article on this?
221
00:17:18,860 --> 00:17:20,990
No, I'd better call a mental hospital first.
222
00:17:20,990 --> 00:17:22,990
"All my family members have gone insane!"
223
00:17:23,860 --> 00:17:25,990
Hey, calm down.
224
00:17:29,960 --> 00:17:31,990
I will move out.
225
00:17:32,990 --> 00:17:34,990
Get married if you want to.
226
00:17:34,990 --> 00:17:36,990
You made a rule we can move out only when we're married,
227
00:17:36,990 --> 00:17:38,990
...so I was looking for a soft touch...
228
00:17:39,900 --> 00:17:40,990
...but the way Man-ho and Mi-soon live is so frustrating.
229
00:17:41,860 --> 00:17:42,990
Getting married is crazy.
230
00:17:43,860 --> 00:17:44,990
Then you can't move out.
231
00:17:45,860 --> 00:17:46,990
Alright then.
232
00:17:46,990 --> 00:17:49,990
I will run away from home.
233
00:17:49,990 --> 00:17:51,990
Hae-won, let's talk with me.
234
00:17:51,990 --> 00:17:54,990
You disappointed me more. You should've left us.
235
00:17:54,990 --> 00:17:57,990
Do you want to live with him even this way?
236
00:17:57,990 --> 00:18:00,480
Can't you stop?
237
00:18:00,510 --> 00:18:04,510
If Se-ri is still here when I am back, I will leave home.
238
00:18:04,740 --> 00:18:07,740
Or I will become a monk.
239
00:18:07,990 --> 00:18:09,990
Bye.
240
00:18:12,990 --> 00:18:13,990
Father.
241
00:18:13,990 --> 00:18:16,990
It was your decision to take Se-ri in.
242
00:18:20,990 --> 00:18:22,990
Are you done already?
243
00:18:22,990 --> 00:18:26,900
Sam-bong.
244
00:18:27,990 --> 00:18:30,990
Sam-bong. Sam-bong.
245
00:18:31,990 --> 00:18:34,990
What a boorish family we are.
246
00:18:36,990 --> 00:18:39,990
You let her in for this. To take revenge on me.
247
00:18:40,990 --> 00:18:43,990
Would you like more soup?
248
00:18:53,990 --> 00:18:55,990
Sam-bong.
249
00:18:56,960 --> 00:19:00,930
It's cold. Why didn't you put on a jacket?
250
00:19:00,990 --> 00:19:03,990
I think Hae-won is just like you.
251
00:19:03,990 --> 00:19:07,990
She isn't. I pampered her too much.
252
00:19:07,990 --> 00:19:09,960
That temper.
253
00:19:09,990 --> 00:19:12,990
She took after your temper.
254
00:19:13,930 --> 00:19:17,990
With that temper, you endured everything and succeeded.
255
00:19:18,900 --> 00:19:21,900
"I am Sam-bong Bong!"
256
00:19:23,960 --> 00:19:25,990
Was it when I was 11?
257
00:19:25,990 --> 00:19:30,990
I had to write about a great man I admire.
258
00:19:30,990 --> 00:19:34,990
My friends wrote about some famous Koreans in history...
259
00:19:34,990 --> 00:19:40,930
...such as King Sejong, Shin Saimdang, General Yi, etc.
260
00:19:40,990 --> 00:19:43,990
I wrote without hesitation that I admire...
261
00:19:44,860 --> 00:19:46,860
...Sam-bong Bong!
262
00:19:46,990 --> 00:19:48,990
I'm not a great man.
263
00:19:49,860 --> 00:19:50,990
You are.
264
00:19:51,900 --> 00:19:55,990
To me, you are such a great, wonderful man.
265
00:19:57,960 --> 00:20:01,990
So don't get mad on trivial matters.
266
00:20:02,860 --> 00:20:05,990
It'll only work against you. Okay?
267
00:20:05,990 --> 00:20:08,990
You might catch a cold. Go in.
268
00:20:08,990 --> 00:20:11,860
Yeah, it's cold. You too come in, okay?
269
00:20:13,930 --> 00:20:15,990
Come in quickly. It's cold.
270
00:20:35,990 --> 00:20:41,990
I shouldn't be disturbed by such a trifle.
271
00:20:52,990 --> 00:20:55,860
Don't take it too hard.
272
00:20:55,990 --> 00:21:01,960
Hae-won won't leave home although she said like that.
273
00:21:03,990 --> 00:21:05,990
Honey?
274
00:21:05,990 --> 00:21:08,990
Are you okay?
275
00:21:11,990 --> 00:21:13,990
Who did this?
276
00:21:13,990 --> 00:21:17,930
Who dared to put a chewed gum on my face!
277
00:21:20,990 --> 00:21:24,990
It's hot.
278
00:21:27,900 --> 00:21:31,990
Why do I like ramen?
279
00:21:31,990 --> 00:21:35,960
You can't forget it once you taste it
280
00:21:35,990 --> 00:21:39,990
I like ramen
281
00:21:48,990 --> 00:21:51,990
Wavy noodles to your taste
282
00:21:51,990 --> 00:21:53,990
Spicy noodles to...
283
00:21:53,990 --> 00:21:55,990
[Exclusive Interview with Dr. Ji-gun Seo...]
284
00:22:10,990 --> 00:22:13,860
Hi, Dr. Seo.
285
00:22:13,990 --> 00:22:14,990
Pull the article.
286
00:22:14,990 --> 00:22:17,830
You don't like your picture?
287
00:22:17,930 --> 00:22:20,930
In return for the nice picture you sent me the other day
288
00:22:20,990 --> 00:22:21,990
...I picked a nice picture of you.
289
00:22:22,860 --> 00:22:24,990
Don't fool around with me.
290
00:22:25,860 --> 00:22:26,990
Do you think I'm fooling around with you?
291
00:22:27,990 --> 00:22:29,990
What do you want?
292
00:22:29,990 --> 00:22:33,990
You came back to Korea leaving behind the fame in America.
293
00:22:33,990 --> 00:22:37,990
It was to save the life of your ex father-in-law.
294
00:22:37,990 --> 00:22:40,990
I want to reveal it to the world.
295
00:22:40,990 --> 00:22:43,900
Such a noble spirit of you...
296
00:22:43,960 --> 00:22:48,990
...qualifies you for the head of the Brain Cancer Center...
297
00:22:48,990 --> 00:22:51,990
So you want to use me again to gratify your desire?
298
00:22:51,990 --> 00:22:55,990
You don't need to do anything.
299
00:22:55,990 --> 00:23:00,990
Just do nothing and act like you have no ambition.
300
00:23:00,990 --> 00:23:02,990
I'll take care of everything.
301
00:23:02,990 --> 00:23:04,990
If I become powerful, I will drag you down first.
302
00:23:05,900 --> 00:23:08,990
That'd be interesting.
303
00:23:09,860 --> 00:23:11,990
I'm warning you for the last time.
304
00:23:11,990 --> 00:23:14,990
Don't provoke me anymore.
305
00:23:15,990 --> 00:23:20,990
I like you can bluff, Director Seo.
306
00:23:33,990 --> 00:23:35,900
Is it your first day?
307
00:23:35,990 --> 00:23:38,990
Yes. Thank you for your approval.
308
00:23:39,900 --> 00:23:42,830
You might feel nervous. Be careful in everything.
309
00:23:42,990 --> 00:23:46,960
Okay. By the way,
310
00:23:46,990 --> 00:23:49,990
...is Ms. Yi very sick?
311
00:23:51,900 --> 00:23:55,930
Yes, she has a cold. She'll get over it.
312
00:23:56,960 --> 00:23:58,990
Go in and get ready to go out.
313
00:23:58,990 --> 00:24:01,990
Have a nice day.
314
00:24:28,990 --> 00:24:30,990
[Hae-ryung Bong]
315
00:24:32,990 --> 00:24:36,990
Are you telling me to cause her to divorce?
316
00:24:37,900 --> 00:24:42,990
If you handle it nicely, I'll grant what you wish...
317
00:24:42,990 --> 00:24:46,990
...except my son.
318
00:24:49,960 --> 00:24:51,990
What if I say no?
319
00:24:52,990 --> 00:24:59,930
Then it will be the last day you can stay near him.
320
00:25:11,900 --> 00:25:15,900
Isn't that gorgeous woman in front of me Ms. Assistant Editor?
321
00:25:15,960 --> 00:25:18,900
- Ms. Assistant Editor!
- Ms. Assistant Editor!
322
00:25:18,990 --> 00:25:21,990
I'm not in the good mood. Don't touch me.
323
00:25:22,860 --> 00:25:24,990
What's the matter?
324
00:25:25,990 --> 00:25:27,960
Ms. Bong, Ms. Bong!
325
00:25:27,990 --> 00:25:28,990
Hey, rookie.
326
00:25:28,990 --> 00:25:30,990
Can't you address her properly?
327
00:25:30,990 --> 00:25:32,990
There's shocking news.
328
00:25:42,990 --> 00:25:43,990
Oh, Ms. Bong.
329
00:25:44,960 --> 00:25:48,990
Say hi. This is a newly appointed editor.
330
00:25:51,990 --> 00:25:54,990
I heard the news this morning.
331
00:25:54,990 --> 00:25:58,990
This is Mr. Gang-min Lee,
332
00:25:58,990 --> 00:26:02,990
...a newly appointed editor.
333
00:26:02,990 --> 00:26:06,900
Let's give an ovation.
334
00:26:11,990 --> 00:26:15,830
May I ask your work experience?
335
00:26:15,990 --> 00:26:18,990
So far as I remember, I have no previous experience.
336
00:26:20,900 --> 00:26:21,990
That doesn't make sense.
337
00:26:22,900 --> 00:26:24,990
How come an inexperienced man...
338
00:26:24,990 --> 00:26:28,990
President Joong-ho Lee is my uncle.
339
00:26:28,990 --> 00:26:29,990
Royal family.
340
00:26:30,900 --> 00:26:32,960
So it's a...
341
00:26:35,960 --> 00:26:37,960
...parachute appointment.
342
00:26:37,990 --> 00:26:38,990
Now it makes sense, huh?
343
00:26:38,990 --> 00:26:41,990
I can't accept that decision.
344
00:26:42,990 --> 00:26:44,990
Then quit the job.
345
00:26:44,990 --> 00:26:46,990
What?
346
00:26:46,990 --> 00:26:49,990
Or be born again rich.
347
00:26:58,990 --> 00:27:01,990
Two black bean paste noodles, please.
348
00:27:56,420 --> 00:28:01,300
Thank you for enjoying our food every time.
349
00:28:01,320 --> 00:28:04,070
You had crab meat shark's fin,
350
00:28:04,120 --> 00:28:08,160
...pine mushroom, mushroom with scallops, fried mushroom.
351
00:28:08,990 --> 00:28:11,990
They are all haute cuisine.
352
00:28:11,990 --> 00:28:15,990
Also, you had jumbo shrimp in garlic chili cream,
353
00:28:16,540 --> 00:28:18,970
...sea cucumber soup, and juice.
354
00:28:18,990 --> 00:28:22,960
It is $880 in total.
355
00:28:23,990 --> 00:28:25,990
I don't have money.
356
00:28:25,990 --> 00:28:28,830
I've tried various restaurants for the past few months,
357
00:28:28,930 --> 00:28:30,930
...and your food is the best.
358
00:28:30,990 --> 00:28:33,990
Thank you so much.
359
00:28:33,990 --> 00:28:34,990
How would you pay...
360
00:28:34,990 --> 00:28:39,990
I decided to work here. I will work off the meal I had.
361
00:28:41,990 --> 00:28:44,410
So you mean,
362
00:28:44,430 --> 00:28:48,080
...you ate all those expensive dishes without money...
363
00:28:48,840 --> 00:28:50,080
...and work it off?
364
00:28:50,650 --> 00:28:53,710
No. I'm saying I want to work here to pay you back.
365
00:28:54,710 --> 00:28:56,780
Same thing!
366
00:28:59,360 --> 00:29:00,490
I love you.
367
00:29:00,510 --> 00:29:03,510
He even drew the woman into my house?
368
00:29:04,470 --> 00:29:07,530
Sam-sook.
369
00:29:07,990 --> 00:29:11,990
Watching a drama again? Your taste is so...
370
00:29:11,990 --> 00:29:14,990
Read a book in your free time.
371
00:29:15,990 --> 00:29:19,110
This drama is a must watch.
372
00:29:20,900 --> 00:29:23,330
Oh, they're caught at last.
373
00:29:23,350 --> 00:29:24,970
You call yourselves human?
374
00:29:24,990 --> 00:29:27,960
Honey, it's not that.
375
00:29:35,830 --> 00:29:38,990
Yes, way to go!
376
00:29:39,990 --> 00:29:41,990
Is this Chosun Age?
377
00:29:41,990 --> 00:29:43,990
Stop trying to be his wife!
378
00:29:43,990 --> 00:29:47,990
My goodness. What a shameless wench!
379
00:29:48,960 --> 00:29:50,990
I know. She's so bad.
380
00:29:51,900 --> 00:29:53,990
That wench. She's such a...
381
00:29:53,990 --> 00:29:58,960
The police should catch and put such women into jail.
382
00:29:58,990 --> 00:30:00,990
Oh my gosh.
383
00:30:01,530 --> 00:30:02,970
What are you doing here?
384
00:30:02,990 --> 00:30:06,990
Aunt Min-jeong, can you take care of Woo-ri?
385
00:30:07,250 --> 00:30:11,280
Mi-soon wants to put me to work.
386
00:30:12,450 --> 00:30:14,520
Oh, okay.
387
00:30:14,990 --> 00:30:17,900
Thank you.
388
00:30:24,880 --> 00:30:29,820
Why does she make a sad face?
389
00:30:29,840 --> 00:30:31,840
I just talked about the drama.
390
00:30:31,990 --> 00:30:33,990
You didn't have to call names.
391
00:30:35,970 --> 00:30:36,970
What?
392
00:30:36,990 --> 00:30:40,990
I told you many times that your tongue is a weapon.
393
00:30:40,990 --> 00:30:43,990
Woo-ri, let's go to your grandma's room.
394
00:30:43,990 --> 00:30:46,960
Hey, you too call names!
395
00:30:46,990 --> 00:30:48,990
Hey!
396
00:30:50,900 --> 00:30:53,990
She's really...
397
00:31:01,730 --> 00:31:03,730
All of these? By myself?
398
00:31:03,990 --> 00:31:06,420
Why, you don't want to?
399
00:31:06,450 --> 00:31:10,450
Yes, I do. I should earn my keep.
400
00:31:12,990 --> 00:31:15,990
I should.
401
00:31:56,990 --> 00:31:59,830
I am still hurting.
402
00:31:59,930 --> 00:32:01,990
It's because you eat too much instant food.
403
00:32:01,990 --> 00:32:02,990
Sorry?
404
00:32:02,990 --> 00:32:05,860
You need to go on a healthy diet.
405
00:32:05,930 --> 00:32:09,960
Cut down on your flour or sugar intake. Eat rice.
406
00:32:12,540 --> 00:32:14,600
It's not because of flour based foods.
407
00:32:14,990 --> 00:32:17,990
There's a disgusting jerk.
408
00:32:19,930 --> 00:32:22,930
Okay, I'll listen to you.
409
00:32:23,860 --> 00:32:25,990
Thank you.
410
00:32:30,930 --> 00:32:34,990
I am a so-called doctor but...
411
00:32:42,540 --> 00:32:45,670
I could murder fresh food.
412
00:32:59,900 --> 00:33:00,990
You are lucky.
413
00:33:00,990 --> 00:33:04,990
There's a spot available since someone dropped the course.
414
00:33:04,990 --> 00:33:07,990
It starts from today. Are you okay with it?
415
00:33:07,990 --> 00:33:10,900
Of course.
416
00:33:10,990 --> 00:33:13,930
Should I fill out this form?
417
00:33:20,990 --> 00:33:23,960
You can't make him work for me this way.
418
00:33:23,990 --> 00:33:25,990
Didn't you say you'd leave the matter to me?
419
00:33:25,990 --> 00:33:27,930
I trust you but...
420
00:33:27,990 --> 00:33:30,990
...if he holds out to the end, we'll be troubled.
421
00:33:31,900 --> 00:33:33,990
That won't happen.
422
00:33:34,990 --> 00:33:36,900
Alright.
423
00:33:37,960 --> 00:33:41,860
I'll trust your unwavering eyes.
424
00:33:54,990 --> 00:33:58,830
We are glad to have you here.
425
00:33:58,960 --> 00:34:02,860
Why do you take a cooking class?
426
00:34:03,990 --> 00:34:07,990
People love men who cook well.
427
00:34:09,990 --> 00:34:16,990
Come on, you have a look and a strong frame.
428
00:34:16,990 --> 00:34:19,990
I think you'll be loved even if you are poor at cooking.
429
00:34:20,860 --> 00:34:23,990
I am a bit handsome, aren't I?
430
00:34:35,990 --> 00:34:40,990
Hello. I am Hae-ryung Bong, your cooking instructor.
431
00:34:40,990 --> 00:34:42,990
Nice to meet you.
432
00:34:42,990 --> 00:34:45,990
Nice to meet you!
433
00:34:46,900 --> 00:34:48,990
Before we start a lesson,
434
00:34:48,990 --> 00:34:52,990
...shall we choose a class president to assist me?
435
00:34:53,990 --> 00:34:57,960
Let the only male student be the class president.
436
00:34:57,990 --> 00:35:01,990
And I can assist him.
437
00:35:31,990 --> 00:35:35,860
I'll call you Class Prez from now on.
438
00:35:36,930 --> 00:35:38,960
Don't tease me.
439
00:35:38,990 --> 00:35:40,860
How's your wound?
440
00:35:40,990 --> 00:35:43,990
Was I wounded? When?
441
00:35:43,990 --> 00:35:46,990
Oh, the boys?
442
00:35:46,990 --> 00:35:49,990
They had weak punches.
443
00:35:52,990 --> 00:35:56,990
I'm really unscathed. I can show you.
444
00:36:14,990 --> 00:36:18,930
So what brought you here? You don't work?
445
00:36:19,900 --> 00:36:22,930
I was fired for being incompetent.
446
00:36:23,990 --> 00:36:26,990
I think they lost a good doctor.
447
00:36:26,990 --> 00:36:29,990
You'll find a better job.
448
00:36:29,990 --> 00:36:31,990
Shall I open a restaurant after taking your class?
449
00:36:31,990 --> 00:36:33,960
Are you good at cooking?
450
00:36:35,900 --> 00:36:39,990
If I try really hard to learn it from you.
451
00:36:46,990 --> 00:36:50,990
No way. You really have no condiments at home?
452
00:36:50,990 --> 00:36:54,990
I rarely cook at home. I'm sorry to bother you.
453
00:36:55,900 --> 00:36:58,900
Thank you for the chance to repay your kindness.
454
00:36:58,990 --> 00:37:01,960
I am a cooking class teacher.
455
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
What is your taste in food?
456
00:37:04,990 --> 00:37:06,990
Do you make it spicy? Salty? Bland?
457
00:37:06,990 --> 00:37:08,990
Delicious?
458
00:37:10,990 --> 00:37:13,990
I lived abroad for a long time. I'm not a picky eater.
459
00:37:15,990 --> 00:37:18,960
Guess you missed Korean food a lot.
460
00:37:18,990 --> 00:37:22,860
Well, not really.
461
00:37:24,930 --> 00:37:27,990
This kind of half prepared food isn't bad for you.
462
00:37:27,990 --> 00:37:31,860
You can add ingredients to your taste.
463
00:37:31,960 --> 00:37:34,990
Food on limited time sale like this is a good deal.
464
00:37:35,990 --> 00:37:37,860
Do you like bulgogi?
465
00:37:41,900 --> 00:37:44,990
They are of good quality! Pick any!
466
00:37:44,990 --> 00:37:47,860
Come and buy! It's only $3!
467
00:37:47,990 --> 00:37:50,960
Try the sample and buy!
468
00:37:53,990 --> 00:37:55,990
Buy bulgogi!
469
00:38:24,960 --> 00:38:26,900
You're still doing it?
470
00:38:26,990 --> 00:38:29,990
Did you wash all these by yourself?
471
00:38:30,250 --> 00:38:32,250
Yes. This comforter is the last one.
472
00:38:33,630 --> 00:38:36,350
Let's move out, please?
473
00:38:36,370 --> 00:38:38,370
Why asking for trouble?
474
00:38:38,990 --> 00:38:42,990
I want to stay with you even this way.
475
00:38:48,780 --> 00:38:51,780
No, I'll do it alone.
476
00:38:52,440 --> 00:38:55,440
You are making a mistake, you know?
477
00:38:55,990 --> 00:38:57,990
This is Mi-soon's trick.
478
00:38:57,990 --> 00:39:00,960
We can't live long if we live here.
479
00:39:00,990 --> 00:39:06,900
You'll work yourself to death, I will be beaten to death.
480
00:39:07,990 --> 00:39:09,990
Can you smile?
481
00:39:14,990 --> 00:39:15,990
Why?
482
00:39:15,990 --> 00:39:17,990
Stay still.
483
00:39:17,990 --> 00:39:21,990
Being with you like this, I am so excited.
484
00:39:23,990 --> 00:39:29,900
I can hear your heart pumping. What about you?
485
00:39:31,990 --> 00:39:32,990
Well.
486
00:39:32,990 --> 00:39:34,990
Close your eyes.
487
00:39:34,990 --> 00:39:40,860
And feel how exciting it is to feel my heart beat.
488
00:40:00,440 --> 00:40:01,470
Mom!
489
00:40:01,500 --> 00:40:04,430
Where you do think you are to flirt with each other?
490
00:40:05,990 --> 00:40:06,990
Flirt?
491
00:40:06,990 --> 00:40:10,990
You stood my family on its head and now you say what?
492
00:40:10,990 --> 00:40:15,860
"Can you hear my heart beating?" How dare...
493
00:40:15,930 --> 00:40:17,990
You are going too far!
494
00:40:18,900 --> 00:40:19,990
Father.
495
00:40:19,990 --> 00:40:23,990
Honey, I told them off.
496
00:40:23,990 --> 00:40:26,860
So please...
497
00:40:27,750 --> 00:40:29,750
Father.
498
00:40:29,780 --> 00:40:32,780
If you make me see you together in my house again,
499
00:40:33,930 --> 00:40:35,990
...I will show how far I can go.
500
00:40:35,990 --> 00:40:37,990
It's all my fault.
501
00:40:37,990 --> 00:40:39,990
He only wanted to help me.
502
00:40:40,500 --> 00:40:42,630
I won't let this happen again.
503
00:40:43,730 --> 00:40:46,630
You have no shame?
504
00:40:46,660 --> 00:40:48,720
Are you dead to shame?
505
00:40:52,990 --> 00:40:54,990
Honey.
506
00:41:17,990 --> 00:41:21,350
Father, Mother.
507
00:41:21,370 --> 00:41:24,370
You just made a mistake.
508
00:41:25,700 --> 00:41:31,830
To live off me later, you better be nice to me now.
509
00:41:36,480 --> 00:41:38,640
You are back early. Did you have dinner?
510
00:41:39,580 --> 00:41:41,650
I don't feel good. I need some reset.
511
00:41:41,990 --> 00:41:43,990
Are you sick?
512
00:41:44,960 --> 00:41:46,990
No.
513
00:41:51,280 --> 00:41:54,180
Where are you sick? Did you see a doctor?
514
00:41:54,210 --> 00:41:56,340
I have a slight cold. I'll be fine after some rest.
515
00:41:57,900 --> 00:42:00,370
I think there's a cold going around these days.
516
00:42:00,400 --> 00:42:04,430
Ms. Yi couldn't come to work since she has a cold.
517
00:42:07,500 --> 00:42:08,530
Run a bath for me.
518
00:42:10,680 --> 00:42:14,680
This is the first time she didn't come to work.
519
00:42:14,990 --> 00:42:17,990
Aren't you worried? You are friends.
520
00:42:17,990 --> 00:42:20,340
No one dies of a cold.
521
00:42:20,360 --> 00:42:22,390
Right but...
522
00:42:22,990 --> 00:42:24,900
It was the first day of my work and...
523
00:42:24,960 --> 00:42:26,990
Should I run a bath?
524
00:42:27,290 --> 00:42:29,390
No. I'll do it.
525
00:43:04,990 --> 00:43:06,990
I'm not in the mood for this.
526
00:43:07,020 --> 00:43:10,080
Come on. It's the first get-together Mr. Lee arranged.
527
00:43:10,990 --> 00:43:13,830
I can't accept him as my boss.
528
00:43:13,900 --> 00:43:16,990
Hey, easy. Both of us were stabbed in the back. Come on.
529
00:43:18,930 --> 00:43:22,860
Are you sure we came to the right place?
530
00:43:23,990 --> 00:43:26,900
My goodness!
531
00:43:26,990 --> 00:43:29,960
It's Mr. Lee!
532
00:43:29,990 --> 00:43:31,990
- Where?
- Over there!
533
00:43:32,930 --> 00:43:34,960
Mr. Lee!
534
00:43:38,930 --> 00:43:42,990
- He looks great!
- Yeah.
535
00:43:48,990 --> 00:43:49,990
For Chief Editor.
536
00:43:50,990 --> 00:43:53,990
For Assistant Editor.
537
00:43:58,930 --> 00:44:00,990
Mr. Lee, say something.
538
00:44:02,700 --> 00:44:04,770
What can I say before the sacred alcohol?
539
00:44:04,790 --> 00:44:07,790
Let's just drink and die tonight.
540
00:44:08,960 --> 00:44:10,990
Yeah!
541
00:44:28,600 --> 00:44:29,630
Mr. Lee.
542
00:44:29,650 --> 00:44:33,620
Let me fill your glass.
543
00:44:34,990 --> 00:44:38,990
By the way, what are you poor at?
544
00:44:38,990 --> 00:44:40,990
I was so surprised.
545
00:44:41,990 --> 00:44:44,860
Right. When did you learn DJing?
546
00:44:44,990 --> 00:44:47,930
I was smitten.
547
00:44:47,990 --> 00:44:51,990
I learned it as a hobby before I went to America.
548
00:44:51,990 --> 00:44:55,990
Come on, you looked like a professional.
549
00:44:55,990 --> 00:44:57,960
Actually, I...
550
00:44:57,990 --> 00:44:59,990
Professional?
551
00:45:00,900 --> 00:45:03,990
He is a mere oofy punk.
552
00:45:07,990 --> 00:45:10,990
What's the problem with that old woman?
553
00:45:11,990 --> 00:45:14,930
Old woman?
554
00:45:15,960 --> 00:45:17,960
Hey!
555
00:45:22,990 --> 00:45:25,860
Do you know what fashion is?
556
00:45:25,960 --> 00:45:27,990
Chief Editor? You?
557
00:45:27,990 --> 00:45:29,990
Have you ever written a diary?
558
00:45:29,990 --> 00:45:34,990
You know what? I hate nagging women while drinking.
559
00:45:34,990 --> 00:45:37,990
I hate such folks!
560
00:45:38,990 --> 00:45:43,990
Incompetent folks born to wealthy parents...
561
00:45:43,990 --> 00:45:45,990
...are my pet peeve.
562
00:45:46,900 --> 00:45:48,990
I'm so disgusted with a jerk like you...
563
00:45:48,990 --> 00:45:53,860
...getting in my way, breathing before me!
564
00:46:03,990 --> 00:46:04,990
You are really!
565
00:46:04,990 --> 00:46:07,990
So why did you keep nagging?
566
00:46:09,990 --> 00:46:10,990
Get off me!
567
00:46:10,990 --> 00:46:13,990
Then you'll hit me, won't you?
568
00:46:18,860 --> 00:46:24,930
Are you offended? Then do the same.
569
00:46:25,960 --> 00:46:27,990
Just kidding.
570
00:46:27,990 --> 00:46:32,900
Though I am tipsy, a kiss with an old woman is too...
571
00:46:37,990 --> 00:46:41,900
If I touch you
572
00:46:41,990 --> 00:46:46,990
You are going to burst
573
00:46:46,990 --> 00:46:53,930
I will call you Garden Balsam
574
00:46:53,990 --> 00:46:59,990
How badly I miss you...
575
00:46:59,990 --> 00:47:02,990
How are you?
576
00:47:02,990 --> 00:47:07,990
You look really noble and handsome.
577
00:47:09,990 --> 00:47:14,930
Bringing up the halfwit son and the snooty daughter,
578
00:47:14,990 --> 00:47:19,900
... you are taking pains. I know that.
579
00:48:22,990 --> 00:48:26,900
Eat slowly. You didn't have dinner?
580
00:48:26,960 --> 00:48:29,990
No. I was going to eat after your family was done but...
581
00:48:29,990 --> 00:48:31,990
...there was no leftover food.
582
00:48:32,900 --> 00:48:35,860
How come they are so inhuman?
583
00:48:35,930 --> 00:48:39,990
It's okay. So you bought this for me.
584
00:48:39,990 --> 00:48:41,990
I really can't understand you.
585
00:48:41,990 --> 00:48:43,990
Why do you stay here being treated like this?
586
00:48:43,990 --> 00:48:46,960
I should suffer this if Mi-soon wants it.
587
00:48:46,990 --> 00:48:49,930
I hurt her so much.
588
00:48:49,990 --> 00:48:52,990
Living here has some merits though.
589
00:48:53,990 --> 00:48:58,830
I've never lived with such a big family before.
590
00:48:58,930 --> 00:49:00,960
So are you happy?
591
00:49:00,990 --> 00:49:03,990
Eat more.
592
00:49:04,990 --> 00:49:10,860
The more I see him, the more handsome he looks.
593
00:49:10,960 --> 00:49:13,990
The apple doesn't fall far from the tree, right?
594
00:49:14,900 --> 00:49:16,990
Shall we make him a soccer player? Or a basketball player?
595
00:49:17,930 --> 00:49:20,990
No, baseball player. Imagine he made it to the Majors!
596
00:49:21,860 --> 00:49:24,900
Wouldn't it be amazing?
597
00:49:24,990 --> 00:49:27,900
By the way, is doing this okay?
598
00:49:27,960 --> 00:49:28,990
What if Mi-soon wakes up?
599
00:49:28,990 --> 00:49:32,900
No worry. Once she's asleep, nothing wakes her up.
600
00:49:32,960 --> 00:49:34,930
Actually, I was wakened by her snoring.
601
00:49:34,990 --> 00:49:37,960
No way. A snoring woman?
602
00:49:37,990 --> 00:49:39,960
Is Mi-soon a woman?
603
00:49:39,990 --> 00:49:43,930
Then am I not?
604
00:49:44,990 --> 00:49:47,990
Honey. What I was talking about...
605
00:49:52,990 --> 00:49:54,990
Leave us alone.
606
00:50:08,960 --> 00:50:11,930
What? Are you going to hit me with it?
607
00:50:11,990 --> 00:50:13,990
Go ahead! Now I feel no pain.
608
00:50:13,990 --> 00:50:15,990
Go ahead, hit me!
609
00:50:20,990 --> 00:50:23,990
I too am human.
610
00:50:24,700 --> 00:50:27,610
Every time I see you together,
611
00:50:27,630 --> 00:50:31,530
...I feel like I am going crazy.
612
00:50:33,020 --> 00:50:36,780
But I am bearing it for my family.
613
00:50:38,700 --> 00:50:41,270
Act properly.
614
00:50:41,290 --> 00:50:44,190
If my kids find out,
615
00:50:44,220 --> 00:50:48,120
...it will be the end for us.
616
00:50:49,990 --> 00:50:52,960
Thrashed here and there, I'm going nuts!
617
00:50:52,990 --> 00:50:55,990
How long should I live like this?
618
00:50:58,990 --> 00:51:01,860
If...
619
00:51:01,990 --> 00:51:04,990
...I don't have to work all day long,
620
00:51:05,720 --> 00:51:08,720
...take care of you from A to Z,
621
00:51:08,990 --> 00:51:12,990
...or mind your parents and our kids,
622
00:51:13,990 --> 00:51:17,990
...I won't snore.
623
00:51:17,990 --> 00:51:20,170
I too...!
624
00:51:20,200 --> 00:51:26,160
...had no leftover food when I came home late from work.
625
00:51:27,990 --> 00:51:30,990
I too like spicy rice cake.
626
00:51:36,540 --> 00:51:39,410
Even this evening,
627
00:51:39,430 --> 00:51:41,470
...I couldn't eat because of indigestion.
628
00:51:41,630 --> 00:51:43,630
You don't know it, do you?
629
00:51:43,990 --> 00:51:46,930
What are you talking about?
630
00:51:49,860 --> 00:51:53,990
Yeah, what am I talking about?
631
00:52:22,990 --> 00:52:25,990
What's wrong with you?
632
00:52:26,430 --> 00:52:29,530
You seem to keep forgetting this...
633
00:52:30,990 --> 00:52:33,990
...so I want to remind you.
634
00:52:34,590 --> 00:52:35,590
What?
635
00:52:36,080 --> 00:52:40,210
That I am a woman.
636
00:53:13,720 --> 00:53:16,720
Let's play fair.
637
00:53:17,990 --> 00:53:21,960
I didn't come up to his family yet...
638
00:53:22,460 --> 00:53:25,220
...but you already appealed to him with tears?
639
00:53:25,250 --> 00:53:27,060
I'm embarrassed.
640
00:53:27,090 --> 00:53:31,190
It's you who promised to do anything if I let you in.
641
00:53:32,650 --> 00:53:37,650
Keep your words unless you want to be driven out.
642
00:53:42,550 --> 00:53:45,650
Easy! We have plenty of time.
643
00:53:51,290 --> 00:53:53,290
You must be cold.
644
00:53:53,990 --> 00:53:55,990
Let's go in.
645
00:54:17,550 --> 00:54:20,610
I am very sick.
646
00:54:32,990 --> 00:54:35,990
I am home.
647
00:54:39,620 --> 00:54:42,620
"I am home..."
648
00:54:54,620 --> 00:54:56,490
Look at that.
649
00:55:09,990 --> 00:55:12,860
Good morning. You are up early.
650
00:55:13,400 --> 00:55:16,820
You look prosperous.
651
00:55:17,060 --> 00:55:19,130
I'm sorry?
652
00:55:20,990 --> 00:55:23,990
Good morning.
653
00:55:35,540 --> 00:55:36,540
Who did this!
654
00:56:13,930 --> 00:56:16,990
I must be crazy.
655
00:56:18,990 --> 00:56:21,990
Look at me.
656
00:56:33,990 --> 00:56:36,930
What the! Why are you here?
657
00:56:53,030 --> 00:56:56,030
I think we had a drunken frenzy accident.
658
00:56:56,060 --> 00:56:59,310
We were just unlucky...
659
00:56:59,340 --> 00:57:02,440
...and we should be responsible for our actions.
660
00:57:03,400 --> 00:57:05,560
Let's punish and reflect on ourselves...
661
00:57:05,590 --> 00:57:08,250
...and act as if nothing had happened.
662
00:57:08,990 --> 00:57:11,860
Okay?
663
00:57:11,890 --> 00:57:13,890
Nothing?
664
00:57:13,910 --> 00:57:18,750
Come on. Is this the first time? It isn't, huh?
665
00:57:33,990 --> 00:57:36,990
Nothing happened.
666
00:57:36,990 --> 00:57:39,960
It was alcohol, not me, that made a mistake.
667
00:57:39,990 --> 00:57:41,990
Get a grip, Hae-won!
668
00:57:41,990 --> 00:57:46,990
I must not get tangled up with that jerk.
669
00:58:03,340 --> 00:58:06,470
Seems you have many thoughts. Excuse me for leaving first.
670
00:58:07,460 --> 00:58:09,560
Where are you going?
671
00:58:09,590 --> 00:58:12,460
We should settle this matter.
672
00:58:16,810 --> 00:58:18,610
This is police.
673
00:58:21,850 --> 00:58:25,850
Get the door. I called the police.
674
00:58:29,990 --> 00:58:32,990
Doesn't answer?
675
00:58:34,990 --> 00:58:38,990
I think she's determined to leave home.
676
00:58:41,990 --> 00:58:46,350
If Sam-bong finds out, I'll be in trouble. What do I do?
677
00:58:46,380 --> 00:58:50,350
Let's tell him she came back from work at dawn...
678
00:58:50,990 --> 00:58:54,990
...and is sleeping now.
679
00:58:55,290 --> 00:58:57,290
If he finds out she slept out,
680
00:58:57,320 --> 00:59:01,320
...I couldn't possibly manage to calm him down.
681
00:59:02,360 --> 00:59:04,460
Okay.
682
00:59:04,480 --> 00:59:07,420
Everybody, gather around!
683
00:59:08,990 --> 00:59:12,410
You know I have low blood pressure. I should sleep late.
684
00:59:12,440 --> 00:59:14,470
Be patient, honey. Sam-bong called us up.
685
00:59:14,490 --> 00:59:17,460
Are we in the military? He's so ignorant.
686
00:59:19,760 --> 00:59:22,630
Apologize.
687
00:59:22,650 --> 00:59:24,680
Why? You are scary.
688
00:59:25,340 --> 00:59:26,790
Is my brother ignorant?
689
00:59:26,810 --> 00:59:31,810
I can't let it pass even though it is you.
690
00:59:35,470 --> 00:59:38,050
You smile? I'm going to get mad.
691
00:59:38,610 --> 00:59:40,640
Well...
692
00:59:40,990 --> 00:59:44,990
Look at that.
693
00:59:47,690 --> 00:59:49,720
Nice drawing!
694
00:59:49,750 --> 00:59:50,750
Sam-bong!
695
00:59:51,860 --> 00:59:52,990
Wait!
696
01:00:04,370 --> 01:00:08,400
The perpetrator is among you.
697
01:00:08,520 --> 01:00:12,520
This is a challenge to me. I will find out who did it...
698
01:00:13,650 --> 01:00:15,650
...and kick out the perpetrator.
699
01:00:15,670 --> 01:00:19,610
Sam-bong, it could be some passerby.
700
01:00:19,630 --> 01:00:23,630
Right. Some drunken man might've done that.
701
01:00:24,620 --> 01:00:30,620
That person dropped this right in front of the gate.
702
01:00:34,030 --> 01:00:36,060
Where is Hae-won?
703
01:00:37,780 --> 01:00:40,780
She worked overnight. She's sleeping now.
704
01:00:41,590 --> 01:00:42,620
Wake her up.
705
01:00:42,990 --> 01:00:45,530
She just fell asleep.
706
01:00:45,560 --> 01:00:48,420
If she came home at dawn, she must be the perpetrator.
707
01:00:48,450 --> 01:00:49,510
No!
708
01:00:51,710 --> 01:00:54,710
What are you doing before the kids?
709
01:00:54,740 --> 01:00:56,740
No, never.
710
01:00:56,760 --> 01:00:58,700
Move aside!
711
01:00:58,720 --> 01:01:01,690
She came home exhausted.
712
01:01:01,720 --> 01:01:03,250
After she defied you,
713
01:01:03,270 --> 01:01:06,270
...she sneaked into home in fear of you.
714
01:01:06,740 --> 01:01:08,740
She couldn't have dared to do that!
715
01:01:09,550 --> 01:01:10,620
I saw her too.
716
01:01:10,640 --> 01:01:13,640
She looked too exhausted to keep her balance.
717
01:01:14,860 --> 01:01:16,990
Then who did it?
718
01:01:17,660 --> 01:01:19,660
Is it you?
719
01:01:21,460 --> 01:01:24,600
I didn't even come out of my room last night.
720
01:01:26,990 --> 01:01:30,990
I went to bed early last night. Right?
721
01:01:34,510 --> 01:01:37,540
Everybody's playing innocent? Fine.
722
01:01:37,570 --> 01:01:41,570
I will find out the perpetrator by all means.
723
01:01:41,990 --> 01:01:44,990
You better be prepared to be kicked out.
724
01:01:58,420 --> 01:02:02,450
Man, a woman made a man drink to molest him?
725
01:02:02,470 --> 01:02:05,270
Are you lunatic?
726
01:02:05,440 --> 01:02:08,230
I didn't make you drink to molest you.
727
01:02:08,990 --> 01:02:10,990
Look, I want to countersue.
728
01:02:10,990 --> 01:02:12,990
He must be a habitual offender.
729
01:02:13,500 --> 01:02:14,990
You are done for now.
730
01:02:15,930 --> 01:02:17,330
Look who's talking.
731
01:02:17,360 --> 01:02:20,920
You think you can roll a drunk at this world and age?
732
01:02:20,990 --> 01:02:22,990
Be quiet!
733
01:02:23,660 --> 01:02:25,630
Aren't you coworkers?
734
01:02:25,650 --> 01:02:26,920
- We are not!
- Coworkers?
735
01:02:26,950 --> 01:02:28,080
Hae-won.
736
01:02:28,690 --> 01:02:31,690
Hae-ryung! Thank you for coming.
737
01:02:31,890 --> 01:02:34,180
That jerk got drunk and assaulted me.
738
01:02:34,200 --> 01:02:37,100
What?
739
01:02:37,990 --> 01:02:39,990
Man, this is nuts.
740
01:02:39,990 --> 01:02:43,930
You know your sister. Is she a pushover?
741
01:02:44,780 --> 01:02:46,780
Ji-gun!
742
01:02:47,460 --> 01:02:49,530
Man.
743
01:03:08,840 --> 01:03:09,840
You came.
744
01:03:10,300 --> 01:03:10,990
Yes.
745
01:03:11,050 --> 01:03:12,720
Did you give it a thought?
746
01:03:12,750 --> 01:03:14,750
I will do what you told me.
747
01:03:16,850 --> 01:03:21,760
Before that, I want you to do something.
748
01:03:25,390 --> 01:03:28,640
Wasn't it enough that he gave me trouble all my life?
749
01:03:28,660 --> 01:03:32,660
Do I have to even wash his puppet?
750
01:03:34,990 --> 01:03:37,990
It was you, wasn't it?
751
01:03:37,990 --> 01:03:40,990
Why do you scare me?
752
01:03:41,730 --> 01:03:45,660
See? You are scared since you are guilty.
753
01:03:45,990 --> 01:03:48,990
It wasn't me.
754
01:03:48,990 --> 01:03:52,860
I'm not crazy to have scribbled on this.
755
01:03:52,990 --> 01:03:54,990
I saw you trying to hit it just now.
756
01:03:54,990 --> 01:03:57,960
No, I didn't.
757
01:03:57,990 --> 01:04:02,860
I just tried to exercise my arms while washing it.
758
01:04:05,650 --> 01:04:07,970
I mean, like this.
759
01:04:07,990 --> 01:04:12,830
Once I find evidence, you will be kicked out!
760
01:04:18,700 --> 01:04:23,420
I'm going to send this puppet to the rubbish pile someday!
761
01:04:23,440 --> 01:04:25,440
Turn on the water!
762
01:04:49,630 --> 01:04:52,540
Mother, Mother.
763
01:04:52,560 --> 01:04:54,560
Oh no.
764
01:04:55,930 --> 01:04:59,960
Oh, were you there? I'm sorry.
765
01:05:04,660 --> 01:05:06,720
Ms. Jang!
766
01:05:07,480 --> 01:05:10,510
That dotard! Turn off water!
767
01:05:10,540 --> 01:05:12,510
Put down the hose!
768
01:05:12,530 --> 01:05:13,530
What do I do?
769
01:05:13,560 --> 01:05:16,560
What do I do?
770
01:05:39,670 --> 01:05:41,540
They wish you are the perpetrator.
771
01:05:41,570 --> 01:05:42,530
You still don't get it?
772
01:05:42,560 --> 01:05:44,970
You mean we need firm evidence?
773
01:05:44,990 --> 01:05:46,960
Where will we run across each other next time?
774
01:05:46,990 --> 01:05:48,960
I think now we are a real family.
775
01:05:48,990 --> 01:05:49,990
I need to change.
776
01:05:49,990 --> 01:05:50,990
Then check yourselves...
777
01:05:51,020 --> 01:05:52,970
...who is a gold digger and who is a pervert.
778
01:05:52,990 --> 01:05:53,990
Se-ri found out who did it.
779
01:05:53,990 --> 01:05:54,990
It was me.
780
01:05:54,990 --> 01:05:57,930
Can a proof of her affair be solid evidence?
781
01:05:57,990 --> 01:05:59,930
Are you going to kill yourself? You should've said if you were hurt.
782
01:05:59,990 --> 01:06:00,990
What are you doing there?
783
01:06:00,990 --> 01:06:02,560
Ask again with respect.
50519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.