All language subtitles for Happy Home 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,990 --> 00:00:08,990 Good. 2 00:00:08,990 --> 00:00:11,990 Put your hands naturally. 3 00:00:11,990 --> 00:00:14,990 Smile a little. Yes. 4 00:00:16,990 --> 00:00:18,990 You look great in hanbok. 5 00:00:18,990 --> 00:00:22,990 So you mean my daughter-in-law cannot have a baby again? 6 00:00:22,990 --> 00:00:25,990 Premature menopause means... 7 00:00:25,990 --> 00:00:29,900 ...her ovaries stopped producing the hormone that controls... 8 00:00:29,960 --> 00:00:33,990 I am asking if she can't have a baby again. 9 00:00:33,990 --> 00:00:36,990 No. It's practically impossible. 10 00:00:40,990 --> 00:00:42,930 Aren't you tired? 11 00:00:42,990 --> 00:00:44,990 I am sorry I didn't tell you earlier. 12 00:00:45,990 --> 00:00:48,830 I wonder if I made any mistakes. 13 00:00:48,990 --> 00:00:50,990 You did well. 14 00:00:50,990 --> 00:00:53,990 Really? I'm relieved. 15 00:00:55,990 --> 00:00:57,990 You look very good in hanbok. 16 00:00:57,990 --> 00:00:59,960 It's so pretty. 17 00:00:59,990 --> 00:01:03,960 How lucky I am to wear your hanbok like this. 18 00:01:04,990 --> 00:01:10,990 I remember the day you came to visit me for the first time. 19 00:01:11,990 --> 00:01:14,930 You said you'd be my luck... 20 00:01:14,990 --> 00:01:18,900 ...if I have you as my daughter-in-law. Remember? 21 00:01:18,990 --> 00:01:21,990 I was too young at that time. 22 00:01:21,990 --> 00:01:23,990 I will make greater efforts. 23 00:01:24,990 --> 00:01:28,900 You will? 24 00:01:28,960 --> 00:01:31,860 Well, I will watch you. 25 00:02:04,900 --> 00:02:06,990 Hae-ryung, help me please. 26 00:02:06,990 --> 00:02:09,860 What do you mean that Mi-soon brought Se-ri home? 27 00:02:09,990 --> 00:02:11,990 It is to torture me to death. 28 00:02:11,990 --> 00:02:14,900 What should I do now? 29 00:02:14,990 --> 00:02:17,900 Did you cause another trouble? 30 00:02:18,860 --> 00:02:21,900 There you go again. 31 00:02:21,990 --> 00:02:23,990 I am older than you. Don't talk down to me. 32 00:02:24,860 --> 00:02:26,990 Tell me the truth. Or I can't help you. 33 00:02:28,990 --> 00:02:31,930 Well... 34 00:02:34,990 --> 00:02:39,990 I felt pity for my 100-day old son living at a bathhouse. 35 00:02:40,990 --> 00:02:42,990 So the car Mi-soon bought me... 36 00:02:42,990 --> 00:02:44,990 Hold on. 37 00:02:46,930 --> 00:02:49,990 Just don't say you sold it. 38 00:02:49,990 --> 00:02:52,990 Hey. When in our mom's womb, 39 00:02:52,990 --> 00:02:54,990 ...I supported you for nine months. 40 00:02:55,900 --> 00:02:56,990 Do you know how hard it was? 41 00:02:56,990 --> 00:02:58,990 Did you sell it? 42 00:02:59,990 --> 00:03:02,990 Huh? Well... 43 00:03:03,990 --> 00:03:07,990 You sold it. Yes, you sold it. 44 00:03:07,990 --> 00:03:09,990 I couldn't. She caught me first. 45 00:03:09,990 --> 00:03:11,990 Are you out of your mind? 46 00:03:11,990 --> 00:03:12,990 Why even you? 47 00:03:13,860 --> 00:03:16,960 Are you crazy? Hey, come here! 48 00:03:16,990 --> 00:03:18,990 Hey, get a grip! 49 00:03:18,990 --> 00:03:20,990 - I'm your brother! - Hey! 50 00:03:20,990 --> 00:03:21,990 No. 51 00:03:22,930 --> 00:03:25,930 You can trust me and allow it. 52 00:03:25,990 --> 00:03:27,990 You're asking nonsense! 53 00:03:28,990 --> 00:03:31,990 Are you crazy? How can you ask me to take her in? 54 00:03:32,990 --> 00:03:34,990 Let's say no more. Just send her back. 55 00:03:44,990 --> 00:03:49,960 Are you threatening me now? 56 00:03:52,830 --> 00:03:56,990 Yes. I am threatening you now. 57 00:03:57,860 --> 00:03:58,860 You! 58 00:03:58,900 --> 00:04:02,990 When I was scalded by hot oil for you, 59 00:04:02,990 --> 00:04:04,990 ...I didn't resent you. 60 00:04:04,990 --> 00:04:10,990 I've felt proud of this scar as if I put on a badge. 61 00:04:11,900 --> 00:04:15,990 I have obeyed you without sparing myself... 62 00:04:15,990 --> 00:04:19,990 ...and have contributed to the growth of our business so far. 63 00:04:19,990 --> 00:04:23,990 That I know. So I am taking your side. 64 00:04:23,990 --> 00:04:26,990 I will kick out the vixen and her baby. 65 00:04:27,860 --> 00:04:29,990 Then Man-ho won't come back to me! 66 00:04:31,990 --> 00:04:39,930 He even sold the car I bought him to get a place for them. 67 00:04:39,990 --> 00:04:43,990 If Se-ri holds onto him, he will never come back to me. 68 00:04:44,990 --> 00:04:46,990 You know he is tenderhearted. 69 00:04:47,900 --> 00:04:48,990 He sold what? 70 00:04:50,990 --> 00:04:52,990 That dimwit. 71 00:04:54,900 --> 00:04:56,990 Kick him out too! 72 00:04:57,990 --> 00:05:02,990 I grew up without parents. 73 00:05:03,960 --> 00:05:09,990 I don't want my kids to grow up without a father. 74 00:05:15,990 --> 00:05:18,990 Well, in fact... 75 00:05:20,990 --> 00:05:23,990 Father, in fact... 76 00:05:24,860 --> 00:05:29,960 I can't let go of Man-ho. 77 00:05:29,990 --> 00:05:33,990 I can't live without him. 78 00:05:34,930 --> 00:05:39,990 Why do you cling to such an unfaithful husband? 79 00:05:39,990 --> 00:05:42,990 Give me just one month. 80 00:05:42,990 --> 00:05:47,900 I'll make Se-ri give up within a month. 81 00:05:47,990 --> 00:05:53,990 I want to protect both my work and my family. Please help. 82 00:05:55,930 --> 00:05:57,960 Are you confident? 83 00:05:57,990 --> 00:06:00,830 Yes. 84 00:06:03,990 --> 00:06:08,990 Just one month. No more. 85 00:06:30,990 --> 00:06:31,990 Mom... 86 00:06:33,990 --> 00:06:39,990 Yes, I understand you... I do. 87 00:06:39,990 --> 00:06:42,990 You trust me, don't you? 88 00:06:43,990 --> 00:06:48,990 Yes, of course. Have your way. 89 00:06:48,990 --> 00:06:53,990 In a worst case, just kick out them all. 90 00:06:54,930 --> 00:07:00,990 I can live without Man-ho, but I can't without you. 91 00:07:11,990 --> 00:07:14,990 Maybe because you are young? How come you are so bold? 92 00:07:14,990 --> 00:07:18,900 Right. How could you come back here? 93 00:07:18,990 --> 00:07:23,990 I don't know. Mi-soon took me here. 94 00:07:23,990 --> 00:07:25,990 I've sinned against her. 95 00:07:25,990 --> 00:07:28,900 Change the appellation. 96 00:07:28,990 --> 00:07:32,990 You had an affair with her husband and had a baby. 97 00:07:32,990 --> 00:07:34,990 Se-ri! 98 00:07:35,990 --> 00:07:37,990 What are you doing here? Come out. 99 00:07:38,860 --> 00:07:41,830 I can't. Mi-soon told me to stay put. 100 00:07:41,930 --> 00:07:42,930 Let's talk outside. 101 00:07:42,990 --> 00:07:43,990 If my father catches me, I'll be dead. 102 00:07:44,860 --> 00:07:45,990 Come on, let's go out. 103 00:07:45,990 --> 00:07:48,990 Get off her. 104 00:07:52,990 --> 00:07:57,860 You may stay here for some time. 105 00:07:58,960 --> 00:08:01,860 Did Mi-soon agree to it? 106 00:08:01,990 --> 00:08:04,990 Nonsense. Why would she? 107 00:08:05,860 --> 00:08:08,990 Obviously, she intends to keep a watch on her. 108 00:08:08,990 --> 00:08:11,860 Uncle. 109 00:08:11,990 --> 00:08:15,990 Sam-bong, think again. This isn't right. 110 00:08:15,990 --> 00:08:19,960 I've made the decision. Say no more. 111 00:08:20,990 --> 00:08:24,990 Don't expect free meals though. Earn your keep. 112 00:08:25,670 --> 00:08:27,670 Okay. 113 00:08:27,860 --> 00:08:28,990 Father. 114 00:08:28,990 --> 00:08:30,860 Hae-ryung. 115 00:08:30,960 --> 00:08:33,830 What brings you here at this hour? 116 00:08:35,510 --> 00:08:37,510 This is impossible. 117 00:08:37,530 --> 00:08:41,430 Why is it impossible when I'm the law in my house? 118 00:08:41,460 --> 00:08:44,460 If you're going to side with him, go back. 119 00:08:45,930 --> 00:08:49,990 I will look for a place for them. Tell her to leave. 120 00:08:50,990 --> 00:08:53,990 Yes, that'll be better. 121 00:08:53,990 --> 00:08:57,990 Hae-ryung, I have no one but you to turn to. 122 00:08:58,930 --> 00:08:59,930 Father. 123 00:08:59,990 --> 00:09:03,990 Why, you want to keep two wives? 124 00:09:03,990 --> 00:09:06,960 In your dream! 125 00:09:06,990 --> 00:09:08,900 Mom. 126 00:09:08,960 --> 00:09:11,990 Aren't you going to work? 127 00:09:14,860 --> 00:09:16,990 Hae-ryung... 128 00:09:20,990 --> 00:09:23,990 Please dissuade Father. 129 00:09:23,990 --> 00:09:25,990 They can't live under the same roof. 130 00:09:25,990 --> 00:09:27,990 Mi-soon wants it. 131 00:09:28,990 --> 00:09:29,990 Mi-soon? 132 00:09:30,900 --> 00:09:34,990 She feels devastated more than any of us. 133 00:09:35,990 --> 00:09:40,900 I think she has an idea. Stay out of this. 134 00:09:41,990 --> 00:09:43,990 But... 135 00:09:44,900 --> 00:09:46,990 Why didn't you tell me anything? 136 00:09:46,990 --> 00:09:51,900 I didn't want to worry you. 137 00:09:51,990 --> 00:09:55,990 Hey. Your face is gaunt. 138 00:09:56,860 --> 00:09:57,990 Are you sick anywhere? 139 00:09:57,990 --> 00:10:00,990 No. 140 00:10:03,990 --> 00:10:07,860 I'm going to work from tomorrow. 141 00:10:07,990 --> 00:10:10,930 Did your mother-in-law allow it? 142 00:10:10,990 --> 00:10:13,990 Yes. She said that if I empty my mind and focus on work, 143 00:10:13,990 --> 00:10:16,990 ...I'll probably have a baby sooner 144 00:10:17,860 --> 00:10:20,990 How thoughtful she is. 145 00:10:20,990 --> 00:10:23,990 I'm glad to hear that. 146 00:10:23,990 --> 00:10:28,990 How is Hyun-ki? Is he doing okay? 147 00:10:28,990 --> 00:10:32,990 He looked drawn last time I saw him. 148 00:10:32,990 --> 00:10:35,990 Take good care of him, okay? 149 00:10:37,990 --> 00:10:40,860 Okay. 150 00:11:35,930 --> 00:11:37,990 [Proposal: Takeover of Hankuk University] 151 00:11:44,900 --> 00:11:48,900 Brain Research Center as a takeover offer... 152 00:11:48,990 --> 00:11:50,900 They are betting big. 153 00:11:50,990 --> 00:11:54,990 Wouldn't HS' Brain Cancer Center offer be a bit too weak? 154 00:11:56,860 --> 00:11:58,990 It wouldn't be enough alone. 155 00:11:59,990 --> 00:12:01,990 You have a hidden card, huh? 156 00:12:01,990 --> 00:12:05,930 Ji-gun Seo as the head of the center. 157 00:12:05,990 --> 00:12:07,990 The doctor who operated on Mr. Lee? 158 00:12:07,990 --> 00:12:11,990 He was Mr. Lee's son-in-law. 159 00:12:11,990 --> 00:12:14,990 Was he? 160 00:12:15,990 --> 00:12:17,990 It'll make an issue for sure. 161 00:12:18,020 --> 00:12:21,120 We'll be in with a chance if we make an alley of the media. 162 00:12:24,440 --> 00:12:26,470 You still seem to be sick. 163 00:12:28,730 --> 00:12:30,730 You have a slight fever. 164 00:12:30,750 --> 00:12:32,750 I think you have a cold. 165 00:12:32,780 --> 00:12:34,780 Just a slight cold. 166 00:12:36,990 --> 00:12:40,990 I'll make you ginger tea. One second. 167 00:13:19,930 --> 00:13:20,990 [Ms. Gyeong-ok Jang] 168 00:13:23,990 --> 00:13:24,990 Yes. 169 00:13:25,860 --> 00:13:27,960 Are you feeling better? 170 00:13:27,990 --> 00:13:32,900 Yes. I feel much better after a good rest. 171 00:13:32,960 --> 00:13:33,990 I am leaving now. 172 00:13:33,990 --> 00:13:36,900 You don't need to. 173 00:13:36,960 --> 00:13:39,990 I'm sorry? 174 00:13:59,990 --> 00:14:02,990 How do you like this place? 175 00:14:02,990 --> 00:14:06,990 I like it has a nice, open view. 176 00:14:08,990 --> 00:14:12,900 I'm glad you like it. 177 00:14:13,960 --> 00:14:15,990 Move here. 178 00:14:15,990 --> 00:14:20,960 At least you won't draw my son into the place I get you. 179 00:14:20,990 --> 00:14:21,960 Ms. Jang. 180 00:14:21,990 --> 00:14:26,930 Why? You think I didn't know? 181 00:14:26,990 --> 00:14:29,990 Forgive me. 182 00:14:31,990 --> 00:14:33,990 Well. 183 00:14:34,900 --> 00:14:39,990 What can I do with my grown-up son's private life? 184 00:14:45,990 --> 00:14:51,990 Hae-ryung cannot have a baby again. 185 00:14:52,990 --> 00:14:55,990 Keep your distance from Hyun-ki for now. 186 00:14:56,860 --> 00:15:01,990 You could be his flaw. 187 00:15:01,990 --> 00:15:07,990 Are you going to divorce him and his wife? 188 00:15:08,990 --> 00:15:16,990 "Gyeong-ok Jang threw out her infertile daughter-in-law." 189 00:15:16,990 --> 00:15:20,860 I don't want such disgrace. 190 00:15:23,990 --> 00:15:27,990 I need your help. 191 00:15:39,990 --> 00:15:42,990 Grandma, we are going to school! 192 00:15:42,990 --> 00:15:46,860 Okay, sweeties. Watch out for cars. 193 00:15:46,930 --> 00:15:47,990 Okay! 194 00:15:48,860 --> 00:15:50,990 - Let's go. - Hurry, let's go. 195 00:15:55,990 --> 00:15:57,990 Sook-nyo. 196 00:15:57,990 --> 00:15:59,990 Come in for breakfast. 197 00:16:12,990 --> 00:16:14,960 Sook-nyo will eat later. 198 00:16:14,990 --> 00:16:15,990 I'll talk to her. 199 00:16:15,990 --> 00:16:18,930 Leave her alone. Let's eat. 200 00:16:20,990 --> 00:16:22,990 Sorry I am late. 201 00:16:22,990 --> 00:16:24,990 Why are you still so busy? 202 00:16:25,990 --> 00:16:28,930 I should be busy. 203 00:16:28,990 --> 00:16:33,900 I was going to tell you later but... 204 00:16:33,990 --> 00:16:36,900 You know, I will be promoted to... 205 00:16:36,990 --> 00:16:37,990 Yes. 206 00:16:37,990 --> 00:16:40,990 I'm sorry to interrupt your breakfast. 207 00:16:40,990 --> 00:16:43,960 I need some hot water to prepare milk for my baby. 208 00:16:43,990 --> 00:16:45,990 Why are you here? 209 00:16:45,990 --> 00:16:47,990 Well... 210 00:16:47,990 --> 00:16:49,960 I told her to move in. 211 00:16:50,990 --> 00:16:52,990 Take the bottle there. 212 00:16:52,990 --> 00:16:53,990 Mi-soon! 213 00:16:53,990 --> 00:16:56,990 Enjoy your breakfast. 214 00:17:00,990 --> 00:17:03,990 Did you all lose your memory? 215 00:17:03,990 --> 00:17:05,990 Why is she in our house? 216 00:17:05,990 --> 00:17:08,930 She'll live here for some time. 217 00:17:08,990 --> 00:17:11,990 Don't make a fuss. Just eat and go to work. 218 00:17:11,990 --> 00:17:13,960 Is this Chosun Age in Korea? 219 00:17:13,990 --> 00:17:15,900 A wife and a concubine living in a house together? 220 00:17:15,960 --> 00:17:17,990 This is crazy. Will I make an article on this? 221 00:17:18,860 --> 00:17:20,990 No, I'd better call a mental hospital first. 222 00:17:20,990 --> 00:17:22,990 "All my family members have gone insane!" 223 00:17:23,860 --> 00:17:25,990 Hey, calm down. 224 00:17:29,960 --> 00:17:31,990 I will move out. 225 00:17:32,990 --> 00:17:34,990 Get married if you want to. 226 00:17:34,990 --> 00:17:36,990 You made a rule we can move out only when we're married, 227 00:17:36,990 --> 00:17:38,990 ...so I was looking for a soft touch... 228 00:17:39,900 --> 00:17:40,990 ...but the way Man-ho and Mi-soon live is so frustrating. 229 00:17:41,860 --> 00:17:42,990 Getting married is crazy. 230 00:17:43,860 --> 00:17:44,990 Then you can't move out. 231 00:17:45,860 --> 00:17:46,990 Alright then. 232 00:17:46,990 --> 00:17:49,990 I will run away from home. 233 00:17:49,990 --> 00:17:51,990 Hae-won, let's talk with me. 234 00:17:51,990 --> 00:17:54,990 You disappointed me more. You should've left us. 235 00:17:54,990 --> 00:17:57,990 Do you want to live with him even this way? 236 00:17:57,990 --> 00:18:00,480 Can't you stop? 237 00:18:00,510 --> 00:18:04,510 If Se-ri is still here when I am back, I will leave home. 238 00:18:04,740 --> 00:18:07,740 Or I will become a monk. 239 00:18:07,990 --> 00:18:09,990 Bye. 240 00:18:12,990 --> 00:18:13,990 Father. 241 00:18:13,990 --> 00:18:16,990 It was your decision to take Se-ri in. 242 00:18:20,990 --> 00:18:22,990 Are you done already? 243 00:18:22,990 --> 00:18:26,900 Sam-bong. 244 00:18:27,990 --> 00:18:30,990 Sam-bong. Sam-bong. 245 00:18:31,990 --> 00:18:34,990 What a boorish family we are. 246 00:18:36,990 --> 00:18:39,990 You let her in for this. To take revenge on me. 247 00:18:40,990 --> 00:18:43,990 Would you like more soup? 248 00:18:53,990 --> 00:18:55,990 Sam-bong. 249 00:18:56,960 --> 00:19:00,930 It's cold. Why didn't you put on a jacket? 250 00:19:00,990 --> 00:19:03,990 I think Hae-won is just like you. 251 00:19:03,990 --> 00:19:07,990 She isn't. I pampered her too much. 252 00:19:07,990 --> 00:19:09,960 That temper. 253 00:19:09,990 --> 00:19:12,990 She took after your temper. 254 00:19:13,930 --> 00:19:17,990 With that temper, you endured everything and succeeded. 255 00:19:18,900 --> 00:19:21,900 "I am Sam-bong Bong!" 256 00:19:23,960 --> 00:19:25,990 Was it when I was 11? 257 00:19:25,990 --> 00:19:30,990 I had to write about a great man I admire. 258 00:19:30,990 --> 00:19:34,990 My friends wrote about some famous Koreans in history... 259 00:19:34,990 --> 00:19:40,930 ...such as King Sejong, Shin Saimdang, General Yi, etc. 260 00:19:40,990 --> 00:19:43,990 I wrote without hesitation that I admire... 261 00:19:44,860 --> 00:19:46,860 ...Sam-bong Bong! 262 00:19:46,990 --> 00:19:48,990 I'm not a great man. 263 00:19:49,860 --> 00:19:50,990 You are. 264 00:19:51,900 --> 00:19:55,990 To me, you are such a great, wonderful man. 265 00:19:57,960 --> 00:20:01,990 So don't get mad on trivial matters. 266 00:20:02,860 --> 00:20:05,990 It'll only work against you. Okay? 267 00:20:05,990 --> 00:20:08,990 You might catch a cold. Go in. 268 00:20:08,990 --> 00:20:11,860 Yeah, it's cold. You too come in, okay? 269 00:20:13,930 --> 00:20:15,990 Come in quickly. It's cold. 270 00:20:35,990 --> 00:20:41,990 I shouldn't be disturbed by such a trifle. 271 00:20:52,990 --> 00:20:55,860 Don't take it too hard. 272 00:20:55,990 --> 00:21:01,960 Hae-won won't leave home although she said like that. 273 00:21:03,990 --> 00:21:05,990 Honey? 274 00:21:05,990 --> 00:21:08,990 Are you okay? 275 00:21:11,990 --> 00:21:13,990 Who did this? 276 00:21:13,990 --> 00:21:17,930 Who dared to put a chewed gum on my face! 277 00:21:20,990 --> 00:21:24,990 It's hot. 278 00:21:27,900 --> 00:21:31,990 Why do I like ramen? 279 00:21:31,990 --> 00:21:35,960 You can't forget it once you taste it 280 00:21:35,990 --> 00:21:39,990 I like ramen 281 00:21:48,990 --> 00:21:51,990 Wavy noodles to your taste 282 00:21:51,990 --> 00:21:53,990 Spicy noodles to... 283 00:21:53,990 --> 00:21:55,990 [Exclusive Interview with Dr. Ji-gun Seo...] 284 00:22:10,990 --> 00:22:13,860 Hi, Dr. Seo. 285 00:22:13,990 --> 00:22:14,990 Pull the article. 286 00:22:14,990 --> 00:22:17,830 You don't like your picture? 287 00:22:17,930 --> 00:22:20,930 In return for the nice picture you sent me the other day 288 00:22:20,990 --> 00:22:21,990 ...I picked a nice picture of you. 289 00:22:22,860 --> 00:22:24,990 Don't fool around with me. 290 00:22:25,860 --> 00:22:26,990 Do you think I'm fooling around with you? 291 00:22:27,990 --> 00:22:29,990 What do you want? 292 00:22:29,990 --> 00:22:33,990 You came back to Korea leaving behind the fame in America. 293 00:22:33,990 --> 00:22:37,990 It was to save the life of your ex father-in-law. 294 00:22:37,990 --> 00:22:40,990 I want to reveal it to the world. 295 00:22:40,990 --> 00:22:43,900 Such a noble spirit of you... 296 00:22:43,960 --> 00:22:48,990 ...qualifies you for the head of the Brain Cancer Center... 297 00:22:48,990 --> 00:22:51,990 So you want to use me again to gratify your desire? 298 00:22:51,990 --> 00:22:55,990 You don't need to do anything. 299 00:22:55,990 --> 00:23:00,990 Just do nothing and act like you have no ambition. 300 00:23:00,990 --> 00:23:02,990 I'll take care of everything. 301 00:23:02,990 --> 00:23:04,990 If I become powerful, I will drag you down first. 302 00:23:05,900 --> 00:23:08,990 That'd be interesting. 303 00:23:09,860 --> 00:23:11,990 I'm warning you for the last time. 304 00:23:11,990 --> 00:23:14,990 Don't provoke me anymore. 305 00:23:15,990 --> 00:23:20,990 I like you can bluff, Director Seo. 306 00:23:33,990 --> 00:23:35,900 Is it your first day? 307 00:23:35,990 --> 00:23:38,990 Yes. Thank you for your approval. 308 00:23:39,900 --> 00:23:42,830 You might feel nervous. Be careful in everything. 309 00:23:42,990 --> 00:23:46,960 Okay. By the way, 310 00:23:46,990 --> 00:23:49,990 ...is Ms. Yi very sick? 311 00:23:51,900 --> 00:23:55,930 Yes, she has a cold. She'll get over it. 312 00:23:56,960 --> 00:23:58,990 Go in and get ready to go out. 313 00:23:58,990 --> 00:24:01,990 Have a nice day. 314 00:24:28,990 --> 00:24:30,990 [Hae-ryung Bong] 315 00:24:32,990 --> 00:24:36,990 Are you telling me to cause her to divorce? 316 00:24:37,900 --> 00:24:42,990 If you handle it nicely, I'll grant what you wish... 317 00:24:42,990 --> 00:24:46,990 ...except my son. 318 00:24:49,960 --> 00:24:51,990 What if I say no? 319 00:24:52,990 --> 00:24:59,930 Then it will be the last day you can stay near him. 320 00:25:11,900 --> 00:25:15,900 Isn't that gorgeous woman in front of me Ms. Assistant Editor? 321 00:25:15,960 --> 00:25:18,900 - Ms. Assistant Editor! - Ms. Assistant Editor! 322 00:25:18,990 --> 00:25:21,990 I'm not in the good mood. Don't touch me. 323 00:25:22,860 --> 00:25:24,990 What's the matter? 324 00:25:25,990 --> 00:25:27,960 Ms. Bong, Ms. Bong! 325 00:25:27,990 --> 00:25:28,990 Hey, rookie. 326 00:25:28,990 --> 00:25:30,990 Can't you address her properly? 327 00:25:30,990 --> 00:25:32,990 There's shocking news. 328 00:25:42,990 --> 00:25:43,990 Oh, Ms. Bong. 329 00:25:44,960 --> 00:25:48,990 Say hi. This is a newly appointed editor. 330 00:25:51,990 --> 00:25:54,990 I heard the news this morning. 331 00:25:54,990 --> 00:25:58,990 This is Mr. Gang-min Lee, 332 00:25:58,990 --> 00:26:02,990 ...a newly appointed editor. 333 00:26:02,990 --> 00:26:06,900 Let's give an ovation. 334 00:26:11,990 --> 00:26:15,830 May I ask your work experience? 335 00:26:15,990 --> 00:26:18,990 So far as I remember, I have no previous experience. 336 00:26:20,900 --> 00:26:21,990 That doesn't make sense. 337 00:26:22,900 --> 00:26:24,990 How come an inexperienced man... 338 00:26:24,990 --> 00:26:28,990 President Joong-ho Lee is my uncle. 339 00:26:28,990 --> 00:26:29,990 Royal family. 340 00:26:30,900 --> 00:26:32,960 So it's a... 341 00:26:35,960 --> 00:26:37,960 ...parachute appointment. 342 00:26:37,990 --> 00:26:38,990 Now it makes sense, huh? 343 00:26:38,990 --> 00:26:41,990 I can't accept that decision. 344 00:26:42,990 --> 00:26:44,990 Then quit the job. 345 00:26:44,990 --> 00:26:46,990 What? 346 00:26:46,990 --> 00:26:49,990 Or be born again rich. 347 00:26:58,990 --> 00:27:01,990 Two black bean paste noodles, please. 348 00:27:56,420 --> 00:28:01,300 Thank you for enjoying our food every time. 349 00:28:01,320 --> 00:28:04,070 You had crab meat shark's fin, 350 00:28:04,120 --> 00:28:08,160 ...pine mushroom, mushroom with scallops, fried mushroom. 351 00:28:08,990 --> 00:28:11,990 They are all haute cuisine. 352 00:28:11,990 --> 00:28:15,990 Also, you had jumbo shrimp in garlic chili cream, 353 00:28:16,540 --> 00:28:18,970 ...sea cucumber soup, and juice. 354 00:28:18,990 --> 00:28:22,960 It is $880 in total. 355 00:28:23,990 --> 00:28:25,990 I don't have money. 356 00:28:25,990 --> 00:28:28,830 I've tried various restaurants for the past few months, 357 00:28:28,930 --> 00:28:30,930 ...and your food is the best. 358 00:28:30,990 --> 00:28:33,990 Thank you so much. 359 00:28:33,990 --> 00:28:34,990 How would you pay... 360 00:28:34,990 --> 00:28:39,990 I decided to work here. I will work off the meal I had. 361 00:28:41,990 --> 00:28:44,410 So you mean, 362 00:28:44,430 --> 00:28:48,080 ...you ate all those expensive dishes without money... 363 00:28:48,840 --> 00:28:50,080 ...and work it off? 364 00:28:50,650 --> 00:28:53,710 No. I'm saying I want to work here to pay you back. 365 00:28:54,710 --> 00:28:56,780 Same thing! 366 00:28:59,360 --> 00:29:00,490 I love you. 367 00:29:00,510 --> 00:29:03,510 He even drew the woman into my house? 368 00:29:04,470 --> 00:29:07,530 Sam-sook. 369 00:29:07,990 --> 00:29:11,990 Watching a drama again? Your taste is so... 370 00:29:11,990 --> 00:29:14,990 Read a book in your free time. 371 00:29:15,990 --> 00:29:19,110 This drama is a must watch. 372 00:29:20,900 --> 00:29:23,330 Oh, they're caught at last. 373 00:29:23,350 --> 00:29:24,970 You call yourselves human? 374 00:29:24,990 --> 00:29:27,960 Honey, it's not that. 375 00:29:35,830 --> 00:29:38,990 Yes, way to go! 376 00:29:39,990 --> 00:29:41,990 Is this Chosun Age? 377 00:29:41,990 --> 00:29:43,990 Stop trying to be his wife! 378 00:29:43,990 --> 00:29:47,990 My goodness. What a shameless wench! 379 00:29:48,960 --> 00:29:50,990 I know. She's so bad. 380 00:29:51,900 --> 00:29:53,990 That wench. She's such a... 381 00:29:53,990 --> 00:29:58,960 The police should catch and put such women into jail. 382 00:29:58,990 --> 00:30:00,990 Oh my gosh. 383 00:30:01,530 --> 00:30:02,970 What are you doing here? 384 00:30:02,990 --> 00:30:06,990 Aunt Min-jeong, can you take care of Woo-ri? 385 00:30:07,250 --> 00:30:11,280 Mi-soon wants to put me to work. 386 00:30:12,450 --> 00:30:14,520 Oh, okay. 387 00:30:14,990 --> 00:30:17,900 Thank you. 388 00:30:24,880 --> 00:30:29,820 Why does she make a sad face? 389 00:30:29,840 --> 00:30:31,840 I just talked about the drama. 390 00:30:31,990 --> 00:30:33,990 You didn't have to call names. 391 00:30:35,970 --> 00:30:36,970 What? 392 00:30:36,990 --> 00:30:40,990 I told you many times that your tongue is a weapon. 393 00:30:40,990 --> 00:30:43,990 Woo-ri, let's go to your grandma's room. 394 00:30:43,990 --> 00:30:46,960 Hey, you too call names! 395 00:30:46,990 --> 00:30:48,990 Hey! 396 00:30:50,900 --> 00:30:53,990 She's really... 397 00:31:01,730 --> 00:31:03,730 All of these? By myself? 398 00:31:03,990 --> 00:31:06,420 Why, you don't want to? 399 00:31:06,450 --> 00:31:10,450 Yes, I do. I should earn my keep. 400 00:31:12,990 --> 00:31:15,990 I should. 401 00:31:56,990 --> 00:31:59,830 I am still hurting. 402 00:31:59,930 --> 00:32:01,990 It's because you eat too much instant food. 403 00:32:01,990 --> 00:32:02,990 Sorry? 404 00:32:02,990 --> 00:32:05,860 You need to go on a healthy diet. 405 00:32:05,930 --> 00:32:09,960 Cut down on your flour or sugar intake. Eat rice. 406 00:32:12,540 --> 00:32:14,600 It's not because of flour based foods. 407 00:32:14,990 --> 00:32:17,990 There's a disgusting jerk. 408 00:32:19,930 --> 00:32:22,930 Okay, I'll listen to you. 409 00:32:23,860 --> 00:32:25,990 Thank you. 410 00:32:30,930 --> 00:32:34,990 I am a so-called doctor but... 411 00:32:42,540 --> 00:32:45,670 I could murder fresh food. 412 00:32:59,900 --> 00:33:00,990 You are lucky. 413 00:33:00,990 --> 00:33:04,990 There's a spot available since someone dropped the course. 414 00:33:04,990 --> 00:33:07,990 It starts from today. Are you okay with it? 415 00:33:07,990 --> 00:33:10,900 Of course. 416 00:33:10,990 --> 00:33:13,930 Should I fill out this form? 417 00:33:20,990 --> 00:33:23,960 You can't make him work for me this way. 418 00:33:23,990 --> 00:33:25,990 Didn't you say you'd leave the matter to me? 419 00:33:25,990 --> 00:33:27,930 I trust you but... 420 00:33:27,990 --> 00:33:30,990 ...if he holds out to the end, we'll be troubled. 421 00:33:31,900 --> 00:33:33,990 That won't happen. 422 00:33:34,990 --> 00:33:36,900 Alright. 423 00:33:37,960 --> 00:33:41,860 I'll trust your unwavering eyes. 424 00:33:54,990 --> 00:33:58,830 We are glad to have you here. 425 00:33:58,960 --> 00:34:02,860 Why do you take a cooking class? 426 00:34:03,990 --> 00:34:07,990 People love men who cook well. 427 00:34:09,990 --> 00:34:16,990 Come on, you have a look and a strong frame. 428 00:34:16,990 --> 00:34:19,990 I think you'll be loved even if you are poor at cooking. 429 00:34:20,860 --> 00:34:23,990 I am a bit handsome, aren't I? 430 00:34:35,990 --> 00:34:40,990 Hello. I am Hae-ryung Bong, your cooking instructor. 431 00:34:40,990 --> 00:34:42,990 Nice to meet you. 432 00:34:42,990 --> 00:34:45,990 Nice to meet you! 433 00:34:46,900 --> 00:34:48,990 Before we start a lesson, 434 00:34:48,990 --> 00:34:52,990 ...shall we choose a class president to assist me? 435 00:34:53,990 --> 00:34:57,960 Let the only male student be the class president. 436 00:34:57,990 --> 00:35:01,990 And I can assist him. 437 00:35:31,990 --> 00:35:35,860 I'll call you Class Prez from now on. 438 00:35:36,930 --> 00:35:38,960 Don't tease me. 439 00:35:38,990 --> 00:35:40,860 How's your wound? 440 00:35:40,990 --> 00:35:43,990 Was I wounded? When? 441 00:35:43,990 --> 00:35:46,990 Oh, the boys? 442 00:35:46,990 --> 00:35:49,990 They had weak punches. 443 00:35:52,990 --> 00:35:56,990 I'm really unscathed. I can show you. 444 00:36:14,990 --> 00:36:18,930 So what brought you here? You don't work? 445 00:36:19,900 --> 00:36:22,930 I was fired for being incompetent. 446 00:36:23,990 --> 00:36:26,990 I think they lost a good doctor. 447 00:36:26,990 --> 00:36:29,990 You'll find a better job. 448 00:36:29,990 --> 00:36:31,990 Shall I open a restaurant after taking your class? 449 00:36:31,990 --> 00:36:33,960 Are you good at cooking? 450 00:36:35,900 --> 00:36:39,990 If I try really hard to learn it from you. 451 00:36:46,990 --> 00:36:50,990 No way. You really have no condiments at home? 452 00:36:50,990 --> 00:36:54,990 I rarely cook at home. I'm sorry to bother you. 453 00:36:55,900 --> 00:36:58,900 Thank you for the chance to repay your kindness. 454 00:36:58,990 --> 00:37:01,960 I am a cooking class teacher. 455 00:37:02,960 --> 00:37:04,960 What is your taste in food? 456 00:37:04,990 --> 00:37:06,990 Do you make it spicy? Salty? Bland? 457 00:37:06,990 --> 00:37:08,990 Delicious? 458 00:37:10,990 --> 00:37:13,990 I lived abroad for a long time. I'm not a picky eater. 459 00:37:15,990 --> 00:37:18,960 Guess you missed Korean food a lot. 460 00:37:18,990 --> 00:37:22,860 Well, not really. 461 00:37:24,930 --> 00:37:27,990 This kind of half prepared food isn't bad for you. 462 00:37:27,990 --> 00:37:31,860 You can add ingredients to your taste. 463 00:37:31,960 --> 00:37:34,990 Food on limited time sale like this is a good deal. 464 00:37:35,990 --> 00:37:37,860 Do you like bulgogi? 465 00:37:41,900 --> 00:37:44,990 They are of good quality! Pick any! 466 00:37:44,990 --> 00:37:47,860 Come and buy! It's only $3! 467 00:37:47,990 --> 00:37:50,960 Try the sample and buy! 468 00:37:53,990 --> 00:37:55,990 Buy bulgogi! 469 00:38:24,960 --> 00:38:26,900 You're still doing it? 470 00:38:26,990 --> 00:38:29,990 Did you wash all these by yourself? 471 00:38:30,250 --> 00:38:32,250 Yes. This comforter is the last one. 472 00:38:33,630 --> 00:38:36,350 Let's move out, please? 473 00:38:36,370 --> 00:38:38,370 Why asking for trouble? 474 00:38:38,990 --> 00:38:42,990 I want to stay with you even this way. 475 00:38:48,780 --> 00:38:51,780 No, I'll do it alone. 476 00:38:52,440 --> 00:38:55,440 You are making a mistake, you know? 477 00:38:55,990 --> 00:38:57,990 This is Mi-soon's trick. 478 00:38:57,990 --> 00:39:00,960 We can't live long if we live here. 479 00:39:00,990 --> 00:39:06,900 You'll work yourself to death, I will be beaten to death. 480 00:39:07,990 --> 00:39:09,990 Can you smile? 481 00:39:14,990 --> 00:39:15,990 Why? 482 00:39:15,990 --> 00:39:17,990 Stay still. 483 00:39:17,990 --> 00:39:21,990 Being with you like this, I am so excited. 484 00:39:23,990 --> 00:39:29,900 I can hear your heart pumping. What about you? 485 00:39:31,990 --> 00:39:32,990 Well. 486 00:39:32,990 --> 00:39:34,990 Close your eyes. 487 00:39:34,990 --> 00:39:40,860 And feel how exciting it is to feel my heart beat. 488 00:40:00,440 --> 00:40:01,470 Mom! 489 00:40:01,500 --> 00:40:04,430 Where you do think you are to flirt with each other? 490 00:40:05,990 --> 00:40:06,990 Flirt? 491 00:40:06,990 --> 00:40:10,990 You stood my family on its head and now you say what? 492 00:40:10,990 --> 00:40:15,860 "Can you hear my heart beating?" How dare... 493 00:40:15,930 --> 00:40:17,990 You are going too far! 494 00:40:18,900 --> 00:40:19,990 Father. 495 00:40:19,990 --> 00:40:23,990 Honey, I told them off. 496 00:40:23,990 --> 00:40:26,860 So please... 497 00:40:27,750 --> 00:40:29,750 Father. 498 00:40:29,780 --> 00:40:32,780 If you make me see you together in my house again, 499 00:40:33,930 --> 00:40:35,990 ...I will show how far I can go. 500 00:40:35,990 --> 00:40:37,990 It's all my fault. 501 00:40:37,990 --> 00:40:39,990 He only wanted to help me. 502 00:40:40,500 --> 00:40:42,630 I won't let this happen again. 503 00:40:43,730 --> 00:40:46,630 You have no shame? 504 00:40:46,660 --> 00:40:48,720 Are you dead to shame? 505 00:40:52,990 --> 00:40:54,990 Honey. 506 00:41:17,990 --> 00:41:21,350 Father, Mother. 507 00:41:21,370 --> 00:41:24,370 You just made a mistake. 508 00:41:25,700 --> 00:41:31,830 To live off me later, you better be nice to me now. 509 00:41:36,480 --> 00:41:38,640 You are back early. Did you have dinner? 510 00:41:39,580 --> 00:41:41,650 I don't feel good. I need some reset. 511 00:41:41,990 --> 00:41:43,990 Are you sick? 512 00:41:44,960 --> 00:41:46,990 No. 513 00:41:51,280 --> 00:41:54,180 Where are you sick? Did you see a doctor? 514 00:41:54,210 --> 00:41:56,340 I have a slight cold. I'll be fine after some rest. 515 00:41:57,900 --> 00:42:00,370 I think there's a cold going around these days. 516 00:42:00,400 --> 00:42:04,430 Ms. Yi couldn't come to work since she has a cold. 517 00:42:07,500 --> 00:42:08,530 Run a bath for me. 518 00:42:10,680 --> 00:42:14,680 This is the first time she didn't come to work. 519 00:42:14,990 --> 00:42:17,990 Aren't you worried? You are friends. 520 00:42:17,990 --> 00:42:20,340 No one dies of a cold. 521 00:42:20,360 --> 00:42:22,390 Right but... 522 00:42:22,990 --> 00:42:24,900 It was the first day of my work and... 523 00:42:24,960 --> 00:42:26,990 Should I run a bath? 524 00:42:27,290 --> 00:42:29,390 No. I'll do it. 525 00:43:04,990 --> 00:43:06,990 I'm not in the mood for this. 526 00:43:07,020 --> 00:43:10,080 Come on. It's the first get-together Mr. Lee arranged. 527 00:43:10,990 --> 00:43:13,830 I can't accept him as my boss. 528 00:43:13,900 --> 00:43:16,990 Hey, easy. Both of us were stabbed in the back. Come on. 529 00:43:18,930 --> 00:43:22,860 Are you sure we came to the right place? 530 00:43:23,990 --> 00:43:26,900 My goodness! 531 00:43:26,990 --> 00:43:29,960 It's Mr. Lee! 532 00:43:29,990 --> 00:43:31,990 - Where? - Over there! 533 00:43:32,930 --> 00:43:34,960 Mr. Lee! 534 00:43:38,930 --> 00:43:42,990 - He looks great! - Yeah. 535 00:43:48,990 --> 00:43:49,990 For Chief Editor. 536 00:43:50,990 --> 00:43:53,990 For Assistant Editor. 537 00:43:58,930 --> 00:44:00,990 Mr. Lee, say something. 538 00:44:02,700 --> 00:44:04,770 What can I say before the sacred alcohol? 539 00:44:04,790 --> 00:44:07,790 Let's just drink and die tonight. 540 00:44:08,960 --> 00:44:10,990 Yeah! 541 00:44:28,600 --> 00:44:29,630 Mr. Lee. 542 00:44:29,650 --> 00:44:33,620 Let me fill your glass. 543 00:44:34,990 --> 00:44:38,990 By the way, what are you poor at? 544 00:44:38,990 --> 00:44:40,990 I was so surprised. 545 00:44:41,990 --> 00:44:44,860 Right. When did you learn DJing? 546 00:44:44,990 --> 00:44:47,930 I was smitten. 547 00:44:47,990 --> 00:44:51,990 I learned it as a hobby before I went to America. 548 00:44:51,990 --> 00:44:55,990 Come on, you looked like a professional. 549 00:44:55,990 --> 00:44:57,960 Actually, I... 550 00:44:57,990 --> 00:44:59,990 Professional? 551 00:45:00,900 --> 00:45:03,990 He is a mere oofy punk. 552 00:45:07,990 --> 00:45:10,990 What's the problem with that old woman? 553 00:45:11,990 --> 00:45:14,930 Old woman? 554 00:45:15,960 --> 00:45:17,960 Hey! 555 00:45:22,990 --> 00:45:25,860 Do you know what fashion is? 556 00:45:25,960 --> 00:45:27,990 Chief Editor? You? 557 00:45:27,990 --> 00:45:29,990 Have you ever written a diary? 558 00:45:29,990 --> 00:45:34,990 You know what? I hate nagging women while drinking. 559 00:45:34,990 --> 00:45:37,990 I hate such folks! 560 00:45:38,990 --> 00:45:43,990 Incompetent folks born to wealthy parents... 561 00:45:43,990 --> 00:45:45,990 ...are my pet peeve. 562 00:45:46,900 --> 00:45:48,990 I'm so disgusted with a jerk like you... 563 00:45:48,990 --> 00:45:53,860 ...getting in my way, breathing before me! 564 00:46:03,990 --> 00:46:04,990 You are really! 565 00:46:04,990 --> 00:46:07,990 So why did you keep nagging? 566 00:46:09,990 --> 00:46:10,990 Get off me! 567 00:46:10,990 --> 00:46:13,990 Then you'll hit me, won't you? 568 00:46:18,860 --> 00:46:24,930 Are you offended? Then do the same. 569 00:46:25,960 --> 00:46:27,990 Just kidding. 570 00:46:27,990 --> 00:46:32,900 Though I am tipsy, a kiss with an old woman is too... 571 00:46:37,990 --> 00:46:41,900 If I touch you 572 00:46:41,990 --> 00:46:46,990 You are going to burst 573 00:46:46,990 --> 00:46:53,930 I will call you Garden Balsam 574 00:46:53,990 --> 00:46:59,990 How badly I miss you... 575 00:46:59,990 --> 00:47:02,990 How are you? 576 00:47:02,990 --> 00:47:07,990 You look really noble and handsome. 577 00:47:09,990 --> 00:47:14,930 Bringing up the halfwit son and the snooty daughter, 578 00:47:14,990 --> 00:47:19,900 ... you are taking pains. I know that. 579 00:48:22,990 --> 00:48:26,900 Eat slowly. You didn't have dinner? 580 00:48:26,960 --> 00:48:29,990 No. I was going to eat after your family was done but... 581 00:48:29,990 --> 00:48:31,990 ...there was no leftover food. 582 00:48:32,900 --> 00:48:35,860 How come they are so inhuman? 583 00:48:35,930 --> 00:48:39,990 It's okay. So you bought this for me. 584 00:48:39,990 --> 00:48:41,990 I really can't understand you. 585 00:48:41,990 --> 00:48:43,990 Why do you stay here being treated like this? 586 00:48:43,990 --> 00:48:46,960 I should suffer this if Mi-soon wants it. 587 00:48:46,990 --> 00:48:49,930 I hurt her so much. 588 00:48:49,990 --> 00:48:52,990 Living here has some merits though. 589 00:48:53,990 --> 00:48:58,830 I've never lived with such a big family before. 590 00:48:58,930 --> 00:49:00,960 So are you happy? 591 00:49:00,990 --> 00:49:03,990 Eat more. 592 00:49:04,990 --> 00:49:10,860 The more I see him, the more handsome he looks. 593 00:49:10,960 --> 00:49:13,990 The apple doesn't fall far from the tree, right? 594 00:49:14,900 --> 00:49:16,990 Shall we make him a soccer player? Or a basketball player? 595 00:49:17,930 --> 00:49:20,990 No, baseball player. Imagine he made it to the Majors! 596 00:49:21,860 --> 00:49:24,900 Wouldn't it be amazing? 597 00:49:24,990 --> 00:49:27,900 By the way, is doing this okay? 598 00:49:27,960 --> 00:49:28,990 What if Mi-soon wakes up? 599 00:49:28,990 --> 00:49:32,900 No worry. Once she's asleep, nothing wakes her up. 600 00:49:32,960 --> 00:49:34,930 Actually, I was wakened by her snoring. 601 00:49:34,990 --> 00:49:37,960 No way. A snoring woman? 602 00:49:37,990 --> 00:49:39,960 Is Mi-soon a woman? 603 00:49:39,990 --> 00:49:43,930 Then am I not? 604 00:49:44,990 --> 00:49:47,990 Honey. What I was talking about... 605 00:49:52,990 --> 00:49:54,990 Leave us alone. 606 00:50:08,960 --> 00:50:11,930 What? Are you going to hit me with it? 607 00:50:11,990 --> 00:50:13,990 Go ahead! Now I feel no pain. 608 00:50:13,990 --> 00:50:15,990 Go ahead, hit me! 609 00:50:20,990 --> 00:50:23,990 I too am human. 610 00:50:24,700 --> 00:50:27,610 Every time I see you together, 611 00:50:27,630 --> 00:50:31,530 ...I feel like I am going crazy. 612 00:50:33,020 --> 00:50:36,780 But I am bearing it for my family. 613 00:50:38,700 --> 00:50:41,270 Act properly. 614 00:50:41,290 --> 00:50:44,190 If my kids find out, 615 00:50:44,220 --> 00:50:48,120 ...it will be the end for us. 616 00:50:49,990 --> 00:50:52,960 Thrashed here and there, I'm going nuts! 617 00:50:52,990 --> 00:50:55,990 How long should I live like this? 618 00:50:58,990 --> 00:51:01,860 If... 619 00:51:01,990 --> 00:51:04,990 ...I don't have to work all day long, 620 00:51:05,720 --> 00:51:08,720 ...take care of you from A to Z, 621 00:51:08,990 --> 00:51:12,990 ...or mind your parents and our kids, 622 00:51:13,990 --> 00:51:17,990 ...I won't snore. 623 00:51:17,990 --> 00:51:20,170 I too...! 624 00:51:20,200 --> 00:51:26,160 ...had no leftover food when I came home late from work. 625 00:51:27,990 --> 00:51:30,990 I too like spicy rice cake. 626 00:51:36,540 --> 00:51:39,410 Even this evening, 627 00:51:39,430 --> 00:51:41,470 ...I couldn't eat because of indigestion. 628 00:51:41,630 --> 00:51:43,630 You don't know it, do you? 629 00:51:43,990 --> 00:51:46,930 What are you talking about? 630 00:51:49,860 --> 00:51:53,990 Yeah, what am I talking about? 631 00:52:22,990 --> 00:52:25,990 What's wrong with you? 632 00:52:26,430 --> 00:52:29,530 You seem to keep forgetting this... 633 00:52:30,990 --> 00:52:33,990 ...so I want to remind you. 634 00:52:34,590 --> 00:52:35,590 What? 635 00:52:36,080 --> 00:52:40,210 That I am a woman. 636 00:53:13,720 --> 00:53:16,720 Let's play fair. 637 00:53:17,990 --> 00:53:21,960 I didn't come up to his family yet... 638 00:53:22,460 --> 00:53:25,220 ...but you already appealed to him with tears? 639 00:53:25,250 --> 00:53:27,060 I'm embarrassed. 640 00:53:27,090 --> 00:53:31,190 It's you who promised to do anything if I let you in. 641 00:53:32,650 --> 00:53:37,650 Keep your words unless you want to be driven out. 642 00:53:42,550 --> 00:53:45,650 Easy! We have plenty of time. 643 00:53:51,290 --> 00:53:53,290 You must be cold. 644 00:53:53,990 --> 00:53:55,990 Let's go in. 645 00:54:17,550 --> 00:54:20,610 I am very sick. 646 00:54:32,990 --> 00:54:35,990 I am home. 647 00:54:39,620 --> 00:54:42,620 "I am home..." 648 00:54:54,620 --> 00:54:56,490 Look at that. 649 00:55:09,990 --> 00:55:12,860 Good morning. You are up early. 650 00:55:13,400 --> 00:55:16,820 You look prosperous. 651 00:55:17,060 --> 00:55:19,130 I'm sorry? 652 00:55:20,990 --> 00:55:23,990 Good morning. 653 00:55:35,540 --> 00:55:36,540 Who did this! 654 00:56:13,930 --> 00:56:16,990 I must be crazy. 655 00:56:18,990 --> 00:56:21,990 Look at me. 656 00:56:33,990 --> 00:56:36,930 What the! Why are you here? 657 00:56:53,030 --> 00:56:56,030 I think we had a drunken frenzy accident. 658 00:56:56,060 --> 00:56:59,310 We were just unlucky... 659 00:56:59,340 --> 00:57:02,440 ...and we should be responsible for our actions. 660 00:57:03,400 --> 00:57:05,560 Let's punish and reflect on ourselves... 661 00:57:05,590 --> 00:57:08,250 ...and act as if nothing had happened. 662 00:57:08,990 --> 00:57:11,860 Okay? 663 00:57:11,890 --> 00:57:13,890 Nothing? 664 00:57:13,910 --> 00:57:18,750 Come on. Is this the first time? It isn't, huh? 665 00:57:33,990 --> 00:57:36,990 Nothing happened. 666 00:57:36,990 --> 00:57:39,960 It was alcohol, not me, that made a mistake. 667 00:57:39,990 --> 00:57:41,990 Get a grip, Hae-won! 668 00:57:41,990 --> 00:57:46,990 I must not get tangled up with that jerk. 669 00:58:03,340 --> 00:58:06,470 Seems you have many thoughts. Excuse me for leaving first. 670 00:58:07,460 --> 00:58:09,560 Where are you going? 671 00:58:09,590 --> 00:58:12,460 We should settle this matter. 672 00:58:16,810 --> 00:58:18,610 This is police. 673 00:58:21,850 --> 00:58:25,850 Get the door. I called the police. 674 00:58:29,990 --> 00:58:32,990 Doesn't answer? 675 00:58:34,990 --> 00:58:38,990 I think she's determined to leave home. 676 00:58:41,990 --> 00:58:46,350 If Sam-bong finds out, I'll be in trouble. What do I do? 677 00:58:46,380 --> 00:58:50,350 Let's tell him she came back from work at dawn... 678 00:58:50,990 --> 00:58:54,990 ...and is sleeping now. 679 00:58:55,290 --> 00:58:57,290 If he finds out she slept out, 680 00:58:57,320 --> 00:59:01,320 ...I couldn't possibly manage to calm him down. 681 00:59:02,360 --> 00:59:04,460 Okay. 682 00:59:04,480 --> 00:59:07,420 Everybody, gather around! 683 00:59:08,990 --> 00:59:12,410 You know I have low blood pressure. I should sleep late. 684 00:59:12,440 --> 00:59:14,470 Be patient, honey. Sam-bong called us up. 685 00:59:14,490 --> 00:59:17,460 Are we in the military? He's so ignorant. 686 00:59:19,760 --> 00:59:22,630 Apologize. 687 00:59:22,650 --> 00:59:24,680 Why? You are scary. 688 00:59:25,340 --> 00:59:26,790 Is my brother ignorant? 689 00:59:26,810 --> 00:59:31,810 I can't let it pass even though it is you. 690 00:59:35,470 --> 00:59:38,050 You smile? I'm going to get mad. 691 00:59:38,610 --> 00:59:40,640 Well... 692 00:59:40,990 --> 00:59:44,990 Look at that. 693 00:59:47,690 --> 00:59:49,720 Nice drawing! 694 00:59:49,750 --> 00:59:50,750 Sam-bong! 695 00:59:51,860 --> 00:59:52,990 Wait! 696 01:00:04,370 --> 01:00:08,400 The perpetrator is among you. 697 01:00:08,520 --> 01:00:12,520 This is a challenge to me. I will find out who did it... 698 01:00:13,650 --> 01:00:15,650 ...and kick out the perpetrator. 699 01:00:15,670 --> 01:00:19,610 Sam-bong, it could be some passerby. 700 01:00:19,630 --> 01:00:23,630 Right. Some drunken man might've done that. 701 01:00:24,620 --> 01:00:30,620 That person dropped this right in front of the gate. 702 01:00:34,030 --> 01:00:36,060 Where is Hae-won? 703 01:00:37,780 --> 01:00:40,780 She worked overnight. She's sleeping now. 704 01:00:41,590 --> 01:00:42,620 Wake her up. 705 01:00:42,990 --> 01:00:45,530 She just fell asleep. 706 01:00:45,560 --> 01:00:48,420 If she came home at dawn, she must be the perpetrator. 707 01:00:48,450 --> 01:00:49,510 No! 708 01:00:51,710 --> 01:00:54,710 What are you doing before the kids? 709 01:00:54,740 --> 01:00:56,740 No, never. 710 01:00:56,760 --> 01:00:58,700 Move aside! 711 01:00:58,720 --> 01:01:01,690 She came home exhausted. 712 01:01:01,720 --> 01:01:03,250 After she defied you, 713 01:01:03,270 --> 01:01:06,270 ...she sneaked into home in fear of you. 714 01:01:06,740 --> 01:01:08,740 She couldn't have dared to do that! 715 01:01:09,550 --> 01:01:10,620 I saw her too. 716 01:01:10,640 --> 01:01:13,640 She looked too exhausted to keep her balance. 717 01:01:14,860 --> 01:01:16,990 Then who did it? 718 01:01:17,660 --> 01:01:19,660 Is it you? 719 01:01:21,460 --> 01:01:24,600 I didn't even come out of my room last night. 720 01:01:26,990 --> 01:01:30,990 I went to bed early last night. Right? 721 01:01:34,510 --> 01:01:37,540 Everybody's playing innocent? Fine. 722 01:01:37,570 --> 01:01:41,570 I will find out the perpetrator by all means. 723 01:01:41,990 --> 01:01:44,990 You better be prepared to be kicked out. 724 01:01:58,420 --> 01:02:02,450 Man, a woman made a man drink to molest him? 725 01:02:02,470 --> 01:02:05,270 Are you lunatic? 726 01:02:05,440 --> 01:02:08,230 I didn't make you drink to molest you. 727 01:02:08,990 --> 01:02:10,990 Look, I want to countersue. 728 01:02:10,990 --> 01:02:12,990 He must be a habitual offender. 729 01:02:13,500 --> 01:02:14,990 You are done for now. 730 01:02:15,930 --> 01:02:17,330 Look who's talking. 731 01:02:17,360 --> 01:02:20,920 You think you can roll a drunk at this world and age? 732 01:02:20,990 --> 01:02:22,990 Be quiet! 733 01:02:23,660 --> 01:02:25,630 Aren't you coworkers? 734 01:02:25,650 --> 01:02:26,920 - We are not! - Coworkers? 735 01:02:26,950 --> 01:02:28,080 Hae-won. 736 01:02:28,690 --> 01:02:31,690 Hae-ryung! Thank you for coming. 737 01:02:31,890 --> 01:02:34,180 That jerk got drunk and assaulted me. 738 01:02:34,200 --> 01:02:37,100 What? 739 01:02:37,990 --> 01:02:39,990 Man, this is nuts. 740 01:02:39,990 --> 01:02:43,930 You know your sister. Is she a pushover? 741 01:02:44,780 --> 01:02:46,780 Ji-gun! 742 01:02:47,460 --> 01:02:49,530 Man. 743 01:03:08,840 --> 01:03:09,840 You came. 744 01:03:10,300 --> 01:03:10,990 Yes. 745 01:03:11,050 --> 01:03:12,720 Did you give it a thought? 746 01:03:12,750 --> 01:03:14,750 I will do what you told me. 747 01:03:16,850 --> 01:03:21,760 Before that, I want you to do something. 748 01:03:25,390 --> 01:03:28,640 Wasn't it enough that he gave me trouble all my life? 749 01:03:28,660 --> 01:03:32,660 Do I have to even wash his puppet? 750 01:03:34,990 --> 01:03:37,990 It was you, wasn't it? 751 01:03:37,990 --> 01:03:40,990 Why do you scare me? 752 01:03:41,730 --> 01:03:45,660 See? You are scared since you are guilty. 753 01:03:45,990 --> 01:03:48,990 It wasn't me. 754 01:03:48,990 --> 01:03:52,860 I'm not crazy to have scribbled on this. 755 01:03:52,990 --> 01:03:54,990 I saw you trying to hit it just now. 756 01:03:54,990 --> 01:03:57,960 No, I didn't. 757 01:03:57,990 --> 01:04:02,860 I just tried to exercise my arms while washing it. 758 01:04:05,650 --> 01:04:07,970 I mean, like this. 759 01:04:07,990 --> 01:04:12,830 Once I find evidence, you will be kicked out! 760 01:04:18,700 --> 01:04:23,420 I'm going to send this puppet to the rubbish pile someday! 761 01:04:23,440 --> 01:04:25,440 Turn on the water! 762 01:04:49,630 --> 01:04:52,540 Mother, Mother. 763 01:04:52,560 --> 01:04:54,560 Oh no. 764 01:04:55,930 --> 01:04:59,960 Oh, were you there? I'm sorry. 765 01:05:04,660 --> 01:05:06,720 Ms. Jang! 766 01:05:07,480 --> 01:05:10,510 That dotard! Turn off water! 767 01:05:10,540 --> 01:05:12,510 Put down the hose! 768 01:05:12,530 --> 01:05:13,530 What do I do? 769 01:05:13,560 --> 01:05:16,560 What do I do? 770 01:05:39,670 --> 01:05:41,540 They wish you are the perpetrator. 771 01:05:41,570 --> 01:05:42,530 You still don't get it? 772 01:05:42,560 --> 01:05:44,970 You mean we need firm evidence? 773 01:05:44,990 --> 01:05:46,960 Where will we run across each other next time? 774 01:05:46,990 --> 01:05:48,960 I think now we are a real family. 775 01:05:48,990 --> 01:05:49,990 I need to change. 776 01:05:49,990 --> 01:05:50,990 Then check yourselves... 777 01:05:51,020 --> 01:05:52,970 ...who is a gold digger and who is a pervert. 778 01:05:52,990 --> 01:05:53,990 Se-ri found out who did it. 779 01:05:53,990 --> 01:05:54,990 It was me. 780 01:05:54,990 --> 01:05:57,930 Can a proof of her affair be solid evidence? 781 01:05:57,990 --> 01:05:59,930 Are you going to kill yourself? You should've said if you were hurt. 782 01:05:59,990 --> 01:06:00,990 What are you doing there? 783 01:06:00,990 --> 01:06:02,560 Ask again with respect. 50519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.