All language subtitles for Happy Home 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:24,000 Seo-jin! No! 2 00:00:38,460 --> 00:00:42,700 Pay extra attention to ER patients. 3 00:00:42,760 --> 00:00:46,760 Seo-jin! Seo-jin! 4 00:00:46,790 --> 00:00:48,430 Ma'am. 5 00:00:48,500 --> 00:00:50,790 Oh god... Seo-jin! 6 00:00:51,600 --> 00:00:55,790 Oh no... Doctor, please save my son. Seo-jin! 7 00:00:56,530 --> 00:01:00,790 What should I do? What should I do? 8 00:01:01,500 --> 00:01:02,600 Seo-jin... 9 00:01:02,700 --> 00:01:03,790 What should I do? 10 00:01:04,430 --> 00:01:08,460 Doctor, please. Please save his life. 11 00:01:10,760 --> 00:01:15,400 Give me my son back! Give him back to me! 12 00:01:15,500 --> 00:01:18,430 He was breathing until just a few hours ago. 13 00:01:18,730 --> 00:01:23,760 Give me back my son... 14 00:01:24,600 --> 00:01:26,400 Seo-jin... 15 00:01:26,460 --> 00:01:29,430 You are a murderer! 16 00:01:29,530 --> 00:01:32,790 Seo-jin... 17 00:02:10,700 --> 00:02:13,500 Didn't I tell you I'd change suppliers if you send us... 18 00:02:13,560 --> 00:02:15,430 ...this kind of products? 19 00:02:15,530 --> 00:02:17,530 - No, unacceptable. - This is nuts. 20 00:02:17,630 --> 00:02:18,760 This too. 21 00:02:18,790 --> 00:02:20,760 I'll return all these. 22 00:02:41,500 --> 00:02:42,760 Mi-soon. 23 00:02:45,790 --> 00:02:48,790 Mi-soon. 24 00:02:49,600 --> 00:02:50,790 Who are you? 25 00:02:50,790 --> 00:02:53,530 It's me. 26 00:02:56,460 --> 00:02:58,600 Se-ri! 27 00:03:01,790 --> 00:03:04,400 Ma'am, calm down. 28 00:03:04,460 --> 00:03:05,660 The child is alright. 29 00:03:09,790 --> 00:03:12,400 Mrs. Yu! 30 00:03:16,730 --> 00:03:18,400 In-woo! 31 00:03:18,460 --> 00:03:19,790 Mom! 32 00:03:20,400 --> 00:03:23,530 Are you okay? Are you? 33 00:03:23,600 --> 00:03:25,700 I got the idea but you were really here. 34 00:03:25,790 --> 00:03:28,460 How many times is this now? 35 00:03:28,530 --> 00:03:31,660 This is like a kidnapping! 36 00:03:33,560 --> 00:03:37,660 It's not that. 37 00:03:39,530 --> 00:03:44,700 He was almost hit by a car, so I... 38 00:03:44,790 --> 00:03:49,790 So you thought he was dead? Like your son? 39 00:04:08,360 --> 00:04:11,790 I too am a mother so I can understand you but... 40 00:04:12,460 --> 00:04:14,560 ...this isn't the first time. 41 00:04:14,630 --> 00:04:17,700 I hope I won't see you around the school again. 42 00:04:17,790 --> 00:04:20,400 Let's go. 43 00:04:41,790 --> 00:04:45,560 Seo... 44 00:04:47,460 --> 00:04:50,560 Seo-jin! 45 00:04:52,530 --> 00:04:53,660 Are you okay? 46 00:04:53,730 --> 00:04:55,500 Are you okay? Ma'am? 47 00:04:55,560 --> 00:04:57,500 - Ma'am? - Are you okay? 48 00:05:40,560 --> 00:05:41,790 Ji-geon. 49 00:05:42,790 --> 00:05:45,660 I killed him. 50 00:05:48,460 --> 00:05:52,600 I should've taken an enhanced CT scan before operating. 51 00:05:52,700 --> 00:05:54,460 No. 52 00:05:54,560 --> 00:05:57,560 If you had examined him more, 53 00:05:57,660 --> 00:06:00,730 ...he would've died in the ER. 54 00:06:02,500 --> 00:06:05,400 No. 55 00:06:05,790 --> 00:06:08,660 I was too proud. 56 00:06:09,560 --> 00:06:12,700 Too proud of my ability and killed him. 57 00:06:12,790 --> 00:06:17,790 It was a misdiagnosis. 58 00:06:18,500 --> 00:06:20,530 My misdiagnosis. 59 00:06:20,790 --> 00:06:23,730 I made a wrong diagnosis. 60 00:06:25,460 --> 00:06:28,730 So, if you say it was a misdiagnosis and quit the job, 61 00:06:28,790 --> 00:06:30,760 ...will the patient rise from the dead? 62 00:06:30,790 --> 00:06:33,630 Father. 63 00:06:39,790 --> 00:06:42,760 Doctors have to see some patients die. 64 00:06:42,790 --> 00:06:45,560 When you can't even bear this, 65 00:06:45,600 --> 00:06:48,790 ...if you think you can cure people, you are arogant! 66 00:07:01,560 --> 00:07:03,400 What happened to you? 67 00:07:03,760 --> 00:07:05,730 You went off the grid after leaving like that. 68 00:07:05,790 --> 00:07:08,790 Do you know how much I was worried about you? 69 00:07:14,700 --> 00:07:16,790 You didn't even eat proper meals? 70 00:07:20,460 --> 00:07:23,430 Seems you don't know it yet. 71 00:07:23,460 --> 00:07:25,530 Know what? 72 00:07:25,630 --> 00:07:28,500 Nothing. Eat. 73 00:07:30,790 --> 00:07:35,560 How do you make a living? Where do you live? 74 00:07:35,630 --> 00:07:38,530 Slowly. There's no rush. 75 00:07:38,630 --> 00:07:41,530 What if you disappear again? 76 00:07:42,630 --> 00:07:45,560 I live in the examiners' accommodation near the market. 77 00:07:45,630 --> 00:07:48,560 I eat ramen for two meals a day. 78 00:07:48,900 --> 00:07:51,070 The accommodation provides rice. 79 00:07:51,360 --> 00:07:55,400 So why did you leave without a word? 80 00:07:55,460 --> 00:07:56,600 If you had worked with me... 81 00:07:56,660 --> 00:07:58,500 I gave birth to a child. 82 00:07:58,790 --> 00:08:00,660 What? 83 00:08:02,400 --> 00:08:03,630 You got married? 84 00:08:04,500 --> 00:08:06,790 No. I am a single mom. 85 00:08:10,460 --> 00:08:12,400 He is a married man. 86 00:08:12,730 --> 00:08:15,700 You must be crazy! 87 00:08:16,600 --> 00:08:18,460 Get up. Take the lead. 88 00:08:18,560 --> 00:08:19,630 To where? 89 00:08:19,700 --> 00:08:21,760 To the bastard. 90 00:08:21,790 --> 00:08:25,660 He ruined your life. We can't leave him alone! 91 00:08:25,730 --> 00:08:27,530 Get up. Quickly. 92 00:08:27,600 --> 00:08:28,660 Not now. 93 00:08:28,730 --> 00:08:30,790 Why? Just get up. 94 00:08:33,730 --> 00:08:35,700 Hurry, let's go. 95 00:08:35,790 --> 00:08:37,790 Listen to me first. 96 00:08:38,430 --> 00:08:40,560 We are serious to each other. 97 00:08:40,630 --> 00:08:42,600 It wasn't his fault. 98 00:08:42,700 --> 00:08:44,430 We made a baby out of love. 99 00:08:44,500 --> 00:08:47,560 Then tell him to take responsibility. 100 00:08:48,790 --> 00:08:51,630 I will. 101 00:08:52,530 --> 00:08:56,700 I'll ask him to leave his family and live with us. 102 00:08:59,660 --> 00:09:01,790 You fool! Why did you do that? 103 00:09:02,360 --> 00:09:05,560 There are plenty of nice guys available. 104 00:09:07,790 --> 00:09:09,600 I know. 105 00:09:10,560 --> 00:09:13,700 We are both orphans but... 106 00:09:13,760 --> 00:09:16,660 ...while you married a big restaurant owner's son... 107 00:09:17,430 --> 00:09:19,700 ...and are treated well, 108 00:09:20,560 --> 00:09:23,530 ...I am like this. 109 00:09:25,730 --> 00:09:29,600 But don't worry. 110 00:09:30,630 --> 00:09:33,500 I will live happily like you. 111 00:09:33,560 --> 00:09:37,700 How, when your life is messed up? 112 00:09:38,790 --> 00:09:40,790 Let's go to your place first. Lead the way. 113 00:09:41,400 --> 00:09:42,700 Later. 114 00:09:42,760 --> 00:09:45,460 Your pushing me like this doesn't help. 115 00:09:45,530 --> 00:09:48,630 I'll call you after I talk with him. 116 00:09:49,730 --> 00:09:52,660 Make it sure. 117 00:09:52,730 --> 00:09:56,430 If he ignores you and changes his words, 118 00:09:56,500 --> 00:09:58,530 ...call me right away. 119 00:09:58,600 --> 00:10:00,790 Okay. I will call you. 120 00:10:01,600 --> 00:10:02,790 Bye. 121 00:10:16,630 --> 00:10:18,660 Yes, Mr. Yoon. 122 00:10:18,760 --> 00:10:22,460 I'm coming now. Sorry I am late. 123 00:10:22,530 --> 00:10:25,600 You didn't tell it to Man-ho, did you? 124 00:10:33,630 --> 00:10:35,700 Tada. 125 00:10:37,400 --> 00:10:38,560 You're going to be late again? 126 00:10:38,660 --> 00:10:40,700 Who do you think I am? 127 00:10:40,790 --> 00:10:42,600 Then, exceeded expenditures? 128 00:10:42,730 --> 00:10:45,790 I just want to serve you coffee with a pure heart, 129 00:10:46,400 --> 00:10:48,600 ...Ms. Assistant Editor. 130 00:10:50,460 --> 00:10:52,790 Are you protesting against continuous working overtime? 131 00:10:53,400 --> 00:10:57,560 Can you please keep your mind clear until the deadline? 132 00:10:58,790 --> 00:11:01,760 Come on. It's already widely talked about. 133 00:11:01,790 --> 00:11:03,760 What is? 134 00:11:03,790 --> 00:11:06,700 When the editor is assigned to a branch in Europe, 135 00:11:06,760 --> 00:11:08,730 ...the assistant editor will take her seat and... 136 00:11:08,790 --> 00:11:12,760 ...you will be the youngest assistant editor ever. 137 00:11:12,790 --> 00:11:16,400 How amazing! 138 00:11:23,760 --> 00:11:28,760 If it's true, you guys will be fired. 139 00:11:28,790 --> 00:11:32,360 The deadline draws near but you are so slack. 140 00:11:32,460 --> 00:11:36,660 Is that the first thing you want to do when promoted? 141 00:11:36,730 --> 00:11:40,560 Ms. Assistant Editor, they are just saying it. 142 00:11:40,700 --> 00:11:43,530 Guess what this is. 143 00:11:44,560 --> 00:11:48,460 "Promote Hae-won Bong to Assistant Editor" 144 00:11:48,530 --> 00:11:52,790 A letter of recommendation is enclosed. 145 00:11:53,660 --> 00:11:57,630 Seems it's already been decided. 146 00:11:57,700 --> 00:12:00,700 Don't forget you owe me. 147 00:12:01,400 --> 00:12:02,630 Okay. 148 00:12:02,730 --> 00:12:11,530 Though it's the secret everyone knows, keep mum. 149 00:12:42,600 --> 00:12:44,760 So, this is Man-ho's car? 150 00:12:44,790 --> 00:12:47,600 Yes, it's his car. 151 00:12:47,660 --> 00:12:50,600 I asked Mr. Yoon not to tell you. 152 00:12:50,660 --> 00:12:53,660 Now that you got your wish, work hard. 153 00:12:53,730 --> 00:12:55,630 Thank you, honey. 154 00:12:56,430 --> 00:12:57,660 You don't have money. 155 00:12:57,790 --> 00:13:01,460 Did you spend your installment saving on this? 156 00:13:01,730 --> 00:13:03,790 Father allowed it. 157 00:13:04,400 --> 00:13:06,660 I allowed it? When? 158 00:13:06,790 --> 00:13:09,790 You clearly told me the other night... 159 00:13:10,430 --> 00:13:14,530 ...that I could do with my money as I please. 160 00:13:14,630 --> 00:13:17,730 So why did you want to buy him a car? 161 00:13:17,790 --> 00:13:21,400 He doesn't even deserve a tricycle. 162 00:13:21,660 --> 00:13:23,600 Return the car right away. 163 00:13:23,700 --> 00:13:24,790 Okay. 164 00:13:25,790 --> 00:13:28,530 Why? 165 00:13:28,600 --> 00:13:34,700 I worked hard every day and saved the money for 15 years. 166 00:13:34,790 --> 00:13:37,700 I didn't even get myself any clothes to save the money. 167 00:13:37,760 --> 00:13:39,660 You brought it up well. 168 00:13:39,730 --> 00:13:41,700 So why did you use the money you scraped up for... 169 00:13:41,760 --> 00:13:43,600 Stay out of this. 170 00:13:44,660 --> 00:13:46,560 You decide. 171 00:13:46,660 --> 00:13:50,500 Man-ho, do you really need this car? 172 00:13:51,630 --> 00:13:54,430 Well... 173 00:13:54,500 --> 00:13:56,630 I... 174 00:13:56,760 --> 00:13:58,400 I... 175 00:13:58,500 --> 00:14:01,790 Don't mind others. Say what you think. 176 00:14:02,400 --> 00:14:03,790 You wanted to have one. 177 00:14:04,560 --> 00:14:06,530 Yes, very much. 178 00:14:06,600 --> 00:14:11,430 You know how much I desired to... 179 00:14:11,760 --> 00:14:14,700 No. Forget it. 180 00:14:15,430 --> 00:14:19,600 I don't need a new car. 181 00:14:19,660 --> 00:14:22,660 Look into my eyes and answer. 182 00:14:23,630 --> 00:14:25,660 Do you really want me to return it? 183 00:14:28,500 --> 00:14:30,530 No! 184 00:14:30,630 --> 00:14:32,400 Don't. 185 00:14:32,500 --> 00:14:35,790 I really want to have this car. 186 00:14:41,400 --> 00:14:43,700 Don't get into an accident. 187 00:14:45,430 --> 00:14:48,600 Father, I didn't buy it just for him. 188 00:14:48,790 --> 00:14:53,400 I'd like to take my kids to nice places in a nice car now... 189 00:14:53,500 --> 00:14:55,790 ...instead of the van with the business logo. 190 00:14:56,430 --> 00:14:59,400 And I want to go around boasting about my husband. 191 00:14:59,700 --> 00:15:04,460 So please let it pass this time. 192 00:15:07,660 --> 00:15:10,400 I'll come with you. I... 193 00:15:10,790 --> 00:15:15,630 What? You want to have this car? 194 00:15:15,760 --> 00:15:18,730 Don't kill me, Father. 195 00:15:18,790 --> 00:15:21,560 Father. Father! 196 00:16:00,630 --> 00:16:04,600 That's why you looked familiar. 197 00:16:04,660 --> 00:16:07,790 So you were Seo-jin's mother? 198 00:16:08,500 --> 00:16:10,700 Ma'am... 199 00:16:21,790 --> 00:16:24,790 I'm sorry. 200 00:16:25,530 --> 00:16:30,500 I'm really sorry. 201 00:16:33,400 --> 00:16:34,790 I'm sorry. 202 00:16:43,790 --> 00:16:45,730 Wait. 203 00:16:54,730 --> 00:16:56,460 Doctor? 204 00:16:57,660 --> 00:17:00,790 Doctor. 205 00:17:16,460 --> 00:17:17,660 Thank you. 206 00:17:17,730 --> 00:17:20,730 It was a simple dehydration but you should eat well. 207 00:17:21,500 --> 00:17:23,630 I will. 208 00:17:24,460 --> 00:17:27,430 Somehow, I owe you again and again. 209 00:17:27,700 --> 00:17:28,790 Thank you. 210 00:17:30,630 --> 00:17:32,500 Don't mention it. 211 00:17:32,560 --> 00:17:34,760 I only helped a fellow townswoman. 212 00:17:36,630 --> 00:17:38,790 Still, I am thankful. 213 00:17:39,460 --> 00:17:40,760 Had it not been for you, 214 00:17:41,400 --> 00:17:44,460 ...I'd be in trouble without my family or my wallet. 215 00:17:44,560 --> 00:17:46,730 You even gave me taxi fare. 216 00:17:49,460 --> 00:17:51,730 Give me your bank account number. 217 00:17:51,790 --> 00:17:54,560 I don't memorize that. You may go. 218 00:18:12,400 --> 00:18:13,790 Text me your account number. 219 00:18:14,460 --> 00:18:16,460 Or I'd feel burdened. 220 00:18:25,700 --> 00:18:29,600 Thank you for today. 221 00:19:52,700 --> 00:19:54,790 What are you doing now? 222 00:19:55,400 --> 00:19:57,360 Give it to me. We've kept it too long. 223 00:19:57,460 --> 00:20:01,400 No. Leave Seo-jin's things alone. 224 00:20:01,460 --> 00:20:03,700 Ownerless things are just junk. 225 00:20:05,630 --> 00:20:08,700 You still don't get it? 226 00:20:08,760 --> 00:20:13,660 No matter how you think someone else as Seo-jin, 227 00:20:13,730 --> 00:20:16,530 ...no matter how you fill this room with his stuff, 228 00:20:16,600 --> 00:20:18,630 ...he won't come back to us. 229 00:20:18,700 --> 00:20:21,500 He died five years ago. 230 00:20:21,560 --> 00:20:22,730 That I know! 231 00:20:22,790 --> 00:20:24,760 I'm not insane. 232 00:20:24,790 --> 00:20:28,530 I know he died and won't come back again. 233 00:20:28,790 --> 00:20:31,790 I saw you at the hospital. 234 00:20:32,400 --> 00:20:33,790 I understand your anger. 235 00:20:34,790 --> 00:20:37,530 But... 236 00:20:37,600 --> 00:20:40,530 Well, I made a mistake again. 237 00:20:40,600 --> 00:20:45,430 But the boy was almost hit by a car. That was why. 238 00:20:45,530 --> 00:20:47,700 I won't be mistaken again. I promise. 239 00:20:48,460 --> 00:20:50,700 So please don't do this. 240 00:20:50,790 --> 00:20:53,730 I cannot live without this room. 241 00:20:56,430 --> 00:21:00,560 Wrong. This room should be emptied... 242 00:21:01,530 --> 00:21:05,700 ...for you and me. 243 00:21:06,730 --> 00:21:12,500 No. No! 244 00:21:21,400 --> 00:21:24,560 No! 245 00:21:25,460 --> 00:21:28,730 You are crazy. Seo-jin made this. 246 00:21:28,790 --> 00:21:32,700 Seo-jin... He likes this so much. Oh no... 247 00:21:32,790 --> 00:21:34,460 Seo-jin... 248 00:21:34,530 --> 00:21:37,400 Wake up! 249 00:21:38,700 --> 00:21:42,400 No matter how many times I break it, he doesn't know. 250 00:21:42,460 --> 00:21:44,600 Why? 251 00:21:44,700 --> 00:21:50,530 Because he is dead! 252 00:21:50,630 --> 00:21:54,790 Why, you didn't know? 253 00:21:55,400 --> 00:21:59,790 Should I repeat? 254 00:22:03,660 --> 00:22:04,790 Enough. 255 00:22:05,700 --> 00:22:08,790 Please let him go now! 256 00:22:10,460 --> 00:22:14,400 If you still live in illusion the same now as 5 years ago, 257 00:22:14,460 --> 00:22:16,790 ...who do you think is the saddest? 258 00:22:20,500 --> 00:22:23,500 It is Seo-jin. 259 00:22:28,400 --> 00:22:34,660 Stop making it hard for him. Let him rest in peace now. 260 00:22:34,730 --> 00:22:39,560 You are his mom. 261 00:22:43,790 --> 00:22:46,790 Empty the room with nothing left. 262 00:23:27,790 --> 00:23:29,730 Ms. Jang is at the shop. 263 00:23:29,790 --> 00:23:33,530 I came to pick up her clothes for a live broadcast tonight. 264 00:23:33,560 --> 00:23:34,630 Something happened? 265 00:23:34,700 --> 00:23:36,790 Work hard. 266 00:24:03,600 --> 00:24:04,790 Mother. 267 00:24:11,530 --> 00:24:14,760 We're going to hold a rite for the new car. 268 00:24:15,400 --> 00:24:18,500 Can we just sprinkle some soju around it? 269 00:24:20,700 --> 00:24:21,760 Mother. 270 00:24:21,790 --> 00:24:24,730 Who is your mother here? 271 00:24:25,600 --> 00:24:28,360 Are you mad since I didn't discuss with you? 272 00:24:28,700 --> 00:24:29,790 Sorry. 273 00:24:30,430 --> 00:24:33,600 But you'd have opposed it if I had. 274 00:24:33,700 --> 00:24:38,560 I wanted to buy Man-ho a nice car. 275 00:24:38,790 --> 00:24:41,560 Oh, did you? 276 00:24:41,660 --> 00:24:44,790 Wearing shabby clothes like these for 10 years, 277 00:24:45,400 --> 00:24:50,460 ...you saved money to buy a car for your bright hubby? 278 00:24:50,700 --> 00:24:54,430 How commendable you are! 279 00:24:54,560 --> 00:24:59,790 Such a fool. Such a dumbo. 280 00:25:12,790 --> 00:25:14,600 Mother. 281 00:25:16,460 --> 00:25:19,460 Why even you? 282 00:25:19,530 --> 00:25:23,460 If I hadn't married Man-ho, I wouldn't have you in my life. 283 00:25:23,530 --> 00:25:26,700 So I always say to him, 284 00:25:28,500 --> 00:25:32,790 "Thank you for giving me such a great mother-in-law." 285 00:25:33,460 --> 00:25:34,530 Get off me. 286 00:25:34,700 --> 00:25:38,400 Mother. 287 00:25:38,600 --> 00:25:41,530 I realized again... 288 00:25:41,600 --> 00:25:45,560 ...how lucky I am as I met and spoke with Se-ri today. 289 00:25:45,790 --> 00:25:48,400 What? You met whom? 290 00:25:48,630 --> 00:25:50,760 You don't remember her? 291 00:25:50,790 --> 00:25:52,790 She worked with us in the past. 292 00:25:53,660 --> 00:25:56,600 How did you... I mean... 293 00:25:56,660 --> 00:25:59,430 What did she say to you? Where is she? Where? 294 00:25:59,730 --> 00:26:00,660 Mother. 295 00:26:00,730 --> 00:26:03,400 Just answer. 296 00:26:04,500 --> 00:26:06,530 I ran into her at the market. 297 00:26:06,600 --> 00:26:09,360 She isn't a bad girl. 298 00:26:09,460 --> 00:26:11,790 There was a reason she had to quit the job. 299 00:26:12,400 --> 00:26:15,430 Reason? What reason? 300 00:26:15,460 --> 00:26:17,790 I cannot tell you but... 301 00:26:18,360 --> 00:26:19,790 She really isn't a bad girl. 302 00:26:19,790 --> 00:26:23,530 You liked her since she was affable. 303 00:26:24,530 --> 00:26:27,660 Aren't you bringing soju? 304 00:26:27,760 --> 00:26:31,600 I totally forgot it. One sec. 305 00:26:31,660 --> 00:26:33,560 Why do you need soju? 306 00:26:33,600 --> 00:26:36,730 To hold a rite to spirits for your safe driving? 307 00:26:36,790 --> 00:26:39,660 Do you really want to have the car? 308 00:26:40,430 --> 00:26:41,760 What's wrong with you? 309 00:26:41,790 --> 00:26:45,600 It's going to be your funeral today before a rite. 310 00:26:45,630 --> 00:26:46,760 What are you going to do now? 311 00:26:46,790 --> 00:26:48,790 What are you going to do? 312 00:26:49,660 --> 00:26:51,700 It hurts! Just talk. 313 00:26:51,760 --> 00:26:54,790 You're becoming more like Father, you know? 314 00:26:55,500 --> 00:26:58,500 You such...! 315 00:27:17,460 --> 00:27:20,530 Wow, whose house is this great? 316 00:27:20,600 --> 00:27:21,730 Our house. 317 00:27:21,790 --> 00:27:24,600 I will build this house when I make money later. 318 00:27:24,630 --> 00:27:25,790 Really? 319 00:27:26,400 --> 00:27:29,500 Yes. After I build the house, 320 00:27:29,600 --> 00:27:33,660 ...you, Dad and I will live there together. 321 00:27:33,730 --> 00:27:35,560 Aren't you happy? 322 00:27:42,790 --> 00:27:50,600 The mere thought of it makes me moved to tears. 323 00:27:55,460 --> 00:27:58,600 Seo-jin... 324 00:27:59,530 --> 00:28:05,630 Was it hard for you since I didn't let you go? 325 00:28:05,700 --> 00:28:10,660 Did I really make you sad? 326 00:28:10,730 --> 00:28:15,790 I didn't, right? Dad was wrong. 327 00:28:16,760 --> 00:28:20,660 Or was he right? 328 00:28:20,790 --> 00:28:24,790 Must I let you go... 329 00:28:24,790 --> 00:28:29,560 ...for your happiness? 330 00:28:30,500 --> 00:28:34,110 Why don't you answer? 331 00:28:38,630 --> 00:28:42,500 So Dad was right. 332 00:28:42,560 --> 00:28:50,430 I made it hard for you to be happy. 333 00:28:52,460 --> 00:28:56,700 Seo-jin, I didn't know that. 334 00:29:01,530 --> 00:29:08,360 I didn't know that. 335 00:29:17,600 --> 00:29:20,400 Don't we need an enhanced CT scan? 336 00:29:20,460 --> 00:29:21,660 If something unexpected... 337 00:29:21,730 --> 00:29:25,500 If we don't operate on him right now, he will die. 338 00:29:25,600 --> 00:29:27,700 Do you want to let him die on an exam table... 339 00:29:27,790 --> 00:29:31,790 ...to detect a bare possibility less than 1%? 340 00:29:32,360 --> 00:29:34,790 I'll take responsibility. Let's begin. 341 00:29:43,530 --> 00:29:44,760 Scalpel. 342 00:29:49,790 --> 00:29:53,560 Doctor, the brain is swelling. 343 00:29:53,630 --> 00:29:55,400 The patient is bleeding inside the skull. 344 00:29:55,460 --> 00:29:56,660 The pulse is getting slow. 345 00:29:56,730 --> 00:29:59,430 Cardiac arrest! 346 00:30:00,600 --> 00:30:03,430 100 joules! Shoot! 347 00:30:34,730 --> 00:30:38,630 Wench. She dared to come to see Mi-soon? 348 00:30:38,730 --> 00:30:41,500 What's that? Someone came? 349 00:30:42,400 --> 00:30:45,700 No. I had a dream. 350 00:30:45,790 --> 00:30:47,730 Dream? 351 00:30:47,790 --> 00:30:51,700 Why made a fuss about an unprofitable dream? 352 00:30:51,790 --> 00:30:55,530 You woke me up while I was counting money! 353 00:30:56,500 --> 00:30:59,700 Honey. Give me some money. 354 00:31:03,790 --> 00:31:06,790 I know you are not sleeping. 355 00:31:07,400 --> 00:31:09,700 I really need money. 356 00:31:09,790 --> 00:31:12,700 As a reward for my suffering so far, 357 00:31:12,760 --> 00:31:15,460 ...give me bonus of $30,000. 358 00:31:15,530 --> 00:31:17,630 Then, $20,000. 359 00:31:17,700 --> 00:31:21,760 $10,000 360 00:31:22,600 --> 00:31:24,530 Geez. 361 00:31:24,630 --> 00:31:27,760 I'd better ask a monk for steak. 362 00:31:35,790 --> 00:31:40,730 I'm sorry. My legs felt weak. 363 00:31:40,790 --> 00:31:46,430 Honey, now that you woke up, give me money. 364 00:31:59,460 --> 00:32:02,760 Mom! What are you doing here? 365 00:32:03,560 --> 00:32:06,790 I think you are the only one I can ask for help. 366 00:32:07,700 --> 00:32:09,500 What help? 367 00:32:09,560 --> 00:32:11,600 Give me some money. 368 00:32:11,660 --> 00:32:15,400 Do you know what time it is? 369 00:32:17,530 --> 00:32:19,730 What's the matter? How much do you want? 370 00:32:19,790 --> 00:32:22,790 The more, the better. 371 00:32:23,630 --> 00:32:27,530 Geez. How did you know I withdrew cash today? 372 00:32:28,560 --> 00:32:29,760 $200 will do, right? 373 00:32:29,790 --> 00:32:32,400 No, two more digits. 374 00:32:32,460 --> 00:32:34,600 Two more digits... 375 00:32:34,660 --> 00:32:36,630 You mean $20,000? 376 00:32:36,760 --> 00:32:38,460 I don't have that much money. 377 00:32:38,560 --> 00:32:41,560 Cancel your installment saving. 378 00:32:41,790 --> 00:32:43,760 Are you turning into Father? 379 00:32:43,790 --> 00:32:50,400 He took all my savings last year for having raised me so far. 380 00:32:50,460 --> 00:32:51,760 You brought it up well. 381 00:32:51,790 --> 00:32:53,790 It was me who fed you and did your laundry. 382 00:32:54,360 --> 00:32:57,530 Why did you give the money only to him? Give me too. 383 00:32:59,600 --> 00:33:02,730 Did you cause some trouble? 384 00:33:02,790 --> 00:33:05,700 No. Will you give me money or not? 385 00:33:06,500 --> 00:33:08,400 This is all I have. 386 00:33:08,460 --> 00:33:10,630 If you think it's unfair, ask Father to split it up. 387 00:33:13,760 --> 00:33:16,760 You are bad. 388 00:33:19,790 --> 00:33:25,560 Geez, why is she mean to me when I gave her money? 389 00:33:31,760 --> 00:33:35,500 What's that? Who is it? 390 00:33:37,500 --> 00:33:40,630 Sam-sook, ever since I married your brother, 391 00:33:40,730 --> 00:33:44,660 ...I've cooked for you and washed your laundry. 392 00:33:44,760 --> 00:33:47,700 Aren't you sorry and thankful to me? 393 00:33:48,500 --> 00:33:50,760 Yes... 394 00:33:50,790 --> 00:33:52,730 I am. 395 00:33:52,790 --> 00:33:54,530 Then give me some money. 396 00:33:55,400 --> 00:33:57,500 What? 397 00:34:02,560 --> 00:34:04,630 Good morning. 398 00:34:04,760 --> 00:34:06,660 Your face tells me the deadline is near. 399 00:34:07,660 --> 00:34:11,660 The half of it. I barely got to sleep last night but Mom... 400 00:34:12,700 --> 00:34:14,790 Why are you preparing breakfast? Where's Mom? 401 00:34:15,430 --> 00:34:19,500 Well, maybe she's tired. She didn't show up yet. 402 00:34:20,460 --> 00:34:23,400 Gosh, I'm going nuts because of Sook-nyo. 403 00:34:23,790 --> 00:34:26,400 Geez. 404 00:34:26,730 --> 00:34:29,430 Oh my goodness. 405 00:34:31,400 --> 00:34:34,730 Look at my bloated face. 406 00:34:35,500 --> 00:34:38,660 Gosh, sleep is essential for great skin, 407 00:34:38,760 --> 00:34:40,790 ...but Sook-nyo tortured me all night. 408 00:34:40,790 --> 00:34:42,360 Sook-nyo, Sook-nyo! 409 00:34:42,430 --> 00:34:45,400 Aunt, did she go to your room too last night? 410 00:34:46,360 --> 00:34:48,600 She took your money too? 411 00:34:49,600 --> 00:34:51,760 What are you talking about? 412 00:34:52,400 --> 00:34:54,430 Huh? 413 00:34:54,730 --> 00:34:57,400 Nothing. 414 00:34:57,460 --> 00:34:59,430 Looks delicious. 415 00:35:05,430 --> 00:35:07,730 Father, is Mom in? 416 00:35:07,790 --> 00:35:10,500 Isn't she in the kitchen? 417 00:35:11,530 --> 00:35:13,760 She didn't come to the kitchen. 418 00:35:13,790 --> 00:35:17,600 She asked for money all night. Where the heck did she go? 419 00:35:19,660 --> 00:35:22,500 - She left home. - She left home. 420 00:35:30,700 --> 00:35:31,790 Excuse me. 421 00:35:32,360 --> 00:35:33,790 Do you know where an examiners' accommodation is? 422 00:35:34,400 --> 00:35:35,730 Examiners' accommodation? It's over there. 423 00:35:35,790 --> 00:35:38,500 Thank you. 424 00:35:52,790 --> 00:35:54,430 May I help you? 425 00:35:54,500 --> 00:35:55,760 I'm looking for a person. 426 00:35:55,790 --> 00:35:58,700 Her name is Se-ri Ju, in her 20's. 427 00:35:58,790 --> 00:36:02,500 Se-ri Ju? Just a sec. 428 00:36:03,700 --> 00:36:07,400 Se-ri Ju... Se-ri Ju... 429 00:36:07,500 --> 00:36:09,500 Oh, the tenant in Suite 307? 430 00:36:10,430 --> 00:36:11,790 There she comes. 431 00:36:15,660 --> 00:36:17,790 Hey, hey! 432 00:36:18,660 --> 00:36:20,460 Hey, stop there! Hey! 433 00:36:20,600 --> 00:36:21,790 Hey! 434 00:36:24,560 --> 00:36:27,700 I didn't come to give you a hard time! Hey! 435 00:36:31,630 --> 00:36:32,700 Hey! 436 00:36:33,460 --> 00:36:35,400 Hey! 437 00:36:35,460 --> 00:36:37,530 Hey! 438 00:36:37,600 --> 00:36:40,460 Please stop! 439 00:36:40,700 --> 00:36:44,500 Stop there! 440 00:36:46,760 --> 00:36:48,730 Oh, ma'am, you should've been careful! 441 00:36:48,790 --> 00:36:50,630 Hey... 442 00:36:50,700 --> 00:36:52,660 Oh no. 443 00:36:52,760 --> 00:36:54,730 How will you pay for this? 444 00:37:13,600 --> 00:37:14,600 Yes, Dr. Kim. 445 00:37:14,660 --> 00:37:17,730 Why didn't you come to work yesterday? And today as well? 446 00:37:18,790 --> 00:37:21,790 I fulfilled my contract by operating on Mr. Lee. 447 00:37:22,360 --> 00:37:24,700 That I know. But you know, 448 00:37:24,790 --> 00:37:27,630 ...he doesn't trust any doctors but you. 449 00:37:27,660 --> 00:37:30,630 He refuses treatment. 450 00:37:30,700 --> 00:37:33,790 Leave him alone. He'll change his mind if it's urgent. 451 00:37:34,430 --> 00:37:36,790 He is your patient you saved. 452 00:37:37,430 --> 00:37:41,400 Anyway, I can't come now. I'm in Choon-choen. 453 00:37:41,460 --> 00:37:45,660 I'll call you when I'm back in Seoul. Bye. 454 00:37:48,660 --> 00:37:50,560 Oh boy. 455 00:37:54,600 --> 00:37:57,400 I think it won't be easy. 456 00:37:57,460 --> 00:37:59,790 He is very stubborn. 457 00:38:00,530 --> 00:38:02,730 Now that the surgery was successful, 458 00:38:02,790 --> 00:38:05,760 ...does it have to be Dr. Seo for Mr. Lee? 459 00:38:05,790 --> 00:38:08,660 That's why it has to be Dr. Seo. 460 00:38:08,790 --> 00:38:13,360 Mr. Lee doesn't trust anything unproven. 461 00:38:14,460 --> 00:38:16,430 Where is he now? 462 00:38:21,600 --> 00:38:23,430 Is your throat very sore? 463 00:38:23,500 --> 00:38:27,760 I took the medicine you gave me. It is still sore. 464 00:38:27,790 --> 00:38:30,660 Eh? I doubt it. 465 00:38:30,730 --> 00:38:33,760 No. I took all the medicine. 466 00:38:34,760 --> 00:38:38,360 Open your mouth again. 467 00:38:39,700 --> 00:38:43,790 I can tell the doctor is incompetent. 468 00:38:50,790 --> 00:38:55,730 That doctor is too old to treat patients. 469 00:38:55,790 --> 00:39:00,430 Come to me. I am a hotsy doctor in Seoul. 470 00:39:19,700 --> 00:39:21,790 Yes, Hae-won. 471 00:39:22,430 --> 00:39:24,760 No, I have to sort out something. 472 00:39:24,790 --> 00:39:26,560 Why did you call this early? 473 00:39:26,660 --> 00:39:29,730 Well, I just called. 474 00:39:29,790 --> 00:39:32,460 It's a fine day so I miss you. 475 00:39:32,530 --> 00:39:36,500 How's the family? Mi-soon doesn't know it yet, does she? 476 00:39:36,560 --> 00:39:38,730 Calm before a storm. 477 00:39:39,700 --> 00:39:43,600 What about you? Everything's okay? 478 00:39:43,660 --> 00:39:45,790 Of course. 479 00:39:45,790 --> 00:39:47,760 Sorry I can't come over. 480 00:39:47,790 --> 00:39:51,700 You are a married woman. I'll call you if anything happens. 481 00:39:52,760 --> 00:39:54,790 Put Mom on if you are home. 482 00:39:55,760 --> 00:39:58,500 I already came to work. 483 00:39:58,630 --> 00:40:00,790 I have to work. I'll talk to you later. 484 00:40:01,430 --> 00:40:04,460 Okay. Work hard. 485 00:40:15,760 --> 00:40:17,760 Mom didn't call Hae-ryung. 486 00:40:18,400 --> 00:40:19,630 See? I told you. 487 00:40:19,730 --> 00:40:22,790 Why would she go there when Hae-ryung lives with in-laws? 488 00:40:23,460 --> 00:40:26,760 She didn't go there. 489 00:40:28,730 --> 00:40:32,430 Why did you deactivate Mom's phone I bought her? 490 00:40:32,500 --> 00:40:33,560 It's me who pays for it. 491 00:40:33,630 --> 00:40:35,660 Is your money just paper? 492 00:40:35,760 --> 00:40:38,500 Do you think she has guts to leave home? 493 00:40:38,660 --> 00:40:42,460 She is scared of getting lost whenever she gets away home. 494 00:40:42,660 --> 00:40:45,700 Maybe she hated the sight of him and went to market. 495 00:40:46,430 --> 00:40:49,460 Don't mind her. Just go make money. 496 00:40:49,560 --> 00:40:51,730 Dismiss! 497 00:40:51,790 --> 00:40:53,530 Nothing's left. 498 00:40:53,600 --> 00:40:55,630 I checked her dresser. 499 00:40:55,700 --> 00:40:58,790 The jewelry we bought her on her birthdays is gone. 500 00:40:59,500 --> 00:41:02,460 Oh no. This is serious. 501 00:41:02,560 --> 00:41:06,400 She values it so she never puts it on except on special days. 502 00:41:06,460 --> 00:41:07,500 What do we do? 503 00:41:07,630 --> 00:41:09,400 Still you think she went to market? 504 00:41:09,460 --> 00:41:11,560 With all her ornaments on? 505 00:41:11,630 --> 00:41:15,630 Or maybe she went to see the blossoms. 506 00:41:15,700 --> 00:41:17,660 Just go to work. 507 00:41:17,760 --> 00:41:19,790 Father, Man-ho. You find her. 508 00:41:20,430 --> 00:41:23,730 If something bad happens to her, I won't let it pass. 509 00:41:23,790 --> 00:41:26,660 How dare. 510 00:41:38,560 --> 00:41:40,400 Yes, Mom. 511 00:41:40,530 --> 00:41:42,630 I'll call you later. 512 00:42:25,400 --> 00:42:27,790 You don't want a second child. 513 00:42:28,460 --> 00:42:30,730 You want Seo-jin back. 514 00:42:30,790 --> 00:42:33,430 You still live with him. 515 00:42:33,500 --> 00:42:36,730 If you still live in illusion the same now as 5 years ago, 516 00:42:37,400 --> 00:42:39,600 ...who do you think is the saddest? 517 00:42:41,660 --> 00:42:43,730 It is Seo-jin. 518 00:42:43,790 --> 00:42:47,600 Stop making it hard for him. Let him rest in peace now. 519 00:42:47,660 --> 00:42:49,790 Empty the room with nothing left. 520 00:42:50,430 --> 00:42:52,430 You are his mom. 521 00:43:25,430 --> 00:43:30,560 Honey, I'm not sure if I can let go of our son. 522 00:43:30,630 --> 00:43:37,700 However I will try so we can go back to good old days. 523 00:43:40,460 --> 00:43:42,730 We are almost there. 524 00:43:52,630 --> 00:43:54,700 This is obstruction of business. 525 00:43:54,760 --> 00:43:56,560 You don't admit it. 526 00:43:56,660 --> 00:43:58,760 Didn't you see? 527 00:43:58,790 --> 00:44:00,500 They lined up before me. 528 00:44:00,530 --> 00:44:02,530 What? Incompetent? 529 00:44:02,600 --> 00:44:06,400 That's a canard, slander, and... 530 00:44:06,560 --> 00:44:08,560 How much do you want for settlement money? 531 00:44:08,630 --> 00:44:10,790 All the money you have. 532 00:44:11,430 --> 00:44:12,660 I ran out of equipment. 533 00:44:12,700 --> 00:44:15,530 Alright. 534 00:44:15,660 --> 00:44:16,790 What happened to you? 535 00:44:16,790 --> 00:44:21,790 Nothing. All you want is to steal your son's money. 536 00:44:23,530 --> 00:44:26,600 I'm not curious. 537 00:44:27,560 --> 00:44:30,460 Let's see how much it is. 538 00:44:30,530 --> 00:44:32,400 Is this all you have? 539 00:44:32,460 --> 00:44:35,760 I gave you all the money I had. 540 00:44:35,790 --> 00:44:39,730 Okay. Work it off then. 541 00:44:39,790 --> 00:44:43,500 If I work hard, will you buy me a drink? 542 00:44:43,560 --> 00:44:45,730 It's up to you. 543 00:44:45,790 --> 00:44:48,700 If you don't do your job well, not even ramen. 544 00:44:48,760 --> 00:44:51,700 Got it! 545 00:44:51,760 --> 00:44:54,700 Doctor, food and clothes arrived. 546 00:44:54,760 --> 00:44:57,790 There are a lot. 547 00:45:20,790 --> 00:45:22,790 What are you doing here? 548 00:45:23,700 --> 00:45:26,530 I came to the right place. 549 00:45:26,600 --> 00:45:28,730 As you see, I am doing good. 550 00:45:28,790 --> 00:45:31,660 You seem to be sentimental, 551 00:45:32,500 --> 00:45:34,730 ...so I'm trying to curry your favor. 552 00:45:34,790 --> 00:45:36,630 There are many doctors in Korea. 553 00:45:36,700 --> 00:45:40,460 But there's only one doctor Mr. Chairman wants, Dr. Seo. 554 00:45:42,400 --> 00:45:44,500 Do you do anything if he wants it? 555 00:45:44,560 --> 00:45:46,630 Unless it is illegal. 556 00:45:48,600 --> 00:45:52,530 I don't want to stop the rich from spending money. 557 00:45:53,790 --> 00:45:56,560 However, I won't go back to Seoul with you. 558 00:45:57,560 --> 00:46:00,460 I expected you'd play hard to get. 559 00:46:00,560 --> 00:46:05,400 You'll see. I will take you to Seoul with me. 560 00:46:07,600 --> 00:46:10,430 How do you do, sir? 561 00:46:12,760 --> 00:46:15,530 I am Hyun-ki Yu. 562 00:46:15,760 --> 00:46:18,560 You work for HS Group? 563 00:46:18,660 --> 00:46:21,500 Aren't you Dr. Do-hyung Seo? 564 00:46:21,600 --> 00:46:25,630 I heard that you left behind all the fame and glory... 565 00:46:25,760 --> 00:46:29,660 ...and came here to take care of the weak of society. 566 00:46:29,790 --> 00:46:31,790 I admire you. 567 00:46:32,430 --> 00:46:34,560 Since when? 568 00:46:34,730 --> 00:46:36,790 I read articles about him on my way here, 569 00:46:37,460 --> 00:46:41,790 ...so it's been 3 hours exactly. 570 00:46:43,630 --> 00:46:46,630 I like you're straightforward. 571 00:46:54,400 --> 00:46:55,460 Miss. 572 00:46:55,560 --> 00:46:58,430 This. 573 00:47:02,500 --> 00:47:06,630 Some lady waited for you for a long time. 574 00:47:32,760 --> 00:47:35,760 Weren't you surprised at my abrupt visit? 575 00:47:35,790 --> 00:47:39,400 I didn't come here to tell you off. 576 00:47:39,500 --> 00:47:42,500 When I think about you suffering hardships... 577 00:47:42,560 --> 00:47:46,600 ...because of my poor son, 578 00:47:46,790 --> 00:47:50,760 ...my heart aches as a mother of daughters. 579 00:47:51,500 --> 00:47:56,430 I am just so very very sorry. 580 00:47:57,430 --> 00:48:03,360 The enclosed money and jewelry is small but it is all I have. 581 00:48:03,460 --> 00:48:08,500 Please take it and go somewhere afar out of sight. 582 00:48:08,600 --> 00:48:10,730 I beg you. 583 00:48:10,790 --> 00:48:16,430 I know I am shameless to ask you this. 584 00:48:16,560 --> 00:48:22,560 However, I cannot let you hurt my daughter-in-law... 585 00:48:22,660 --> 00:48:26,600 ...and make her cry. 586 00:48:27,600 --> 00:48:30,790 Blame me for having brought up my child badly. 587 00:48:31,430 --> 00:48:35,430 Steel yourself and go far away. 588 00:48:35,500 --> 00:48:41,700 I will raise your baby with utmost care until I die. 589 00:48:41,790 --> 00:48:46,760 Instead, let's not see each other again. 590 00:48:47,360 --> 00:48:52,560 I hope you will stay healthy wherever you are. 591 00:48:52,790 --> 00:48:55,630 So what's the point? 592 00:48:55,730 --> 00:49:00,460 "If you hurt Mi-soon, you'll pay for it. 593 00:49:00,560 --> 00:49:04,530 Take this and don't come around?" 594 00:49:06,600 --> 00:49:10,460 Does she think Mi-soon is tenderhearted... 595 00:49:10,560 --> 00:49:14,460 ...but I am stonehearted? 596 00:49:14,560 --> 00:49:19,560 How could she hurt me so deeply in my heart? 597 00:49:24,790 --> 00:49:27,660 Look at the loutish rings. 598 00:49:29,630 --> 00:49:35,430 What a laugh. I should laugh. 599 00:49:35,530 --> 00:49:40,500 She really makes me laugh. 600 00:49:48,660 --> 00:49:50,630 You removed a white collar. 601 00:49:50,700 --> 00:49:53,730 You told me to try a variety to be well with young folks, 602 00:49:53,790 --> 00:49:56,630 ...so I combined a modern style... 603 00:50:00,400 --> 00:50:01,790 What do you see now? 604 00:50:02,430 --> 00:50:03,790 Underskirt. 605 00:50:04,400 --> 00:50:06,400 What is underskirt to hanbok? 606 00:50:06,500 --> 00:50:07,630 It is the basic. 607 00:50:07,700 --> 00:50:09,790 If I seek change... 608 00:50:10,400 --> 00:50:13,790 ...and remove an underskirt, would you wear this hanbok? 609 00:50:14,760 --> 00:50:18,460 Change comes from... 610 00:50:18,560 --> 00:50:21,790 ...keeping to the basics. 611 00:50:22,460 --> 00:50:24,600 Just like any gorgeous hanbok... 612 00:50:24,660 --> 00:50:27,700 ...is a failure without an underskirt, 613 00:50:28,700 --> 00:50:32,400 ...hanbok without a white collar isn't hanbok. 614 00:50:32,530 --> 00:50:35,760 Okay. 615 00:50:40,660 --> 00:50:43,790 How are you? 616 00:50:51,400 --> 00:50:53,790 Thank you for taking the trouble to come a long way. 617 00:50:54,630 --> 00:50:58,430 Not at all. Why did you call me urgently? 618 00:50:58,530 --> 00:51:02,460 I heard about the good news from Mr. Kim's family. 619 00:51:02,730 --> 00:51:06,460 They said you gave them a lot of help. 620 00:51:06,660 --> 00:51:10,790 Producing offspring isn't possible with only my ability. 621 00:51:14,760 --> 00:51:18,630 Please help my family. 622 00:51:20,630 --> 00:51:26,730 I'm sorry to say this but that is beyond my domain. 623 00:51:28,630 --> 00:51:33,460 I couldn't see any child in your daughter-in-law's lot. 624 00:51:37,460 --> 00:51:39,530 But she had a son. 625 00:51:39,630 --> 00:51:42,700 Women destined to no children... 626 00:51:42,790 --> 00:51:47,760 ...sometimes can have a child by the grace of Heaven. 627 00:51:48,400 --> 00:51:54,560 But your daughter-in-law ran out of such luck. 628 00:51:57,730 --> 00:52:00,790 Could you own the words... 629 00:52:01,430 --> 00:52:02,730 ...you just said? 630 00:52:02,790 --> 00:52:07,790 Have I ever made a mistake? 631 00:52:43,460 --> 00:52:47,400 You even know where his underwear is in our bedroom. 632 00:52:47,460 --> 00:52:49,630 Should I call you competent? 633 00:52:49,700 --> 00:52:52,560 I'm doing this at his request. 634 00:52:52,660 --> 00:52:55,460 Aren't you my mother-n-law's secretary? 635 00:52:55,530 --> 00:52:59,400 I always do this when you are not around. 636 00:53:00,430 --> 00:53:02,700 I'm sorry if you are offended. 637 00:53:04,120 --> 00:53:08,120 Please let me know first from next time. 638 00:53:10,400 --> 00:53:13,400 What you said you always do... 639 00:53:13,500 --> 00:53:16,790 ...is my job as his wife. 640 00:53:17,430 --> 00:53:20,360 You may leave. 641 00:54:10,790 --> 00:54:14,500 Father, we need to report her missing to the police. 642 00:54:14,560 --> 00:54:15,700 There are customers waiting. 643 00:54:15,760 --> 00:54:17,730 Are you going to serve these cold? 644 00:54:17,790 --> 00:54:20,530 No. Sorry. 645 00:54:25,700 --> 00:54:27,700 Stir-fried Chili Peppers & Pork, Stir-fried Seafood ready! 646 00:54:27,760 --> 00:54:29,600 Okay, coming! 647 00:54:32,530 --> 00:54:34,500 The last order came in. 648 00:54:34,560 --> 00:54:37,560 One black, one seafood, one spicy seafood, one Sichuan- 649 00:54:37,660 --> 00:54:40,430 ...style, one jumbo-sized black bean sauce noodles. 650 00:54:40,530 --> 00:54:42,630 Can't they order the same dish? 651 00:54:42,730 --> 00:54:43,790 Mi-soon, make sauce. 652 00:54:44,460 --> 00:54:45,790 Okay. 653 00:54:51,500 --> 00:54:56,660 Sam-bong, Sam-bong. It's the order of one person. 654 00:54:56,760 --> 00:54:58,530 What? 655 00:55:34,660 --> 00:55:38,400 Unbelievable. Did he chew them? 656 00:55:39,430 --> 00:55:41,730 Or did he drink them? 657 00:55:41,790 --> 00:55:43,660 I don't know. 658 00:55:43,730 --> 00:55:45,730 - He starts another bowl! - My goodness. 659 00:55:45,790 --> 00:55:50,400 - That's the fifth one. - Wow. 660 00:56:18,500 --> 00:56:20,500 It is $39. 661 00:56:20,760 --> 00:56:24,660 Seems you love black bean sauce noodles. 662 00:56:28,760 --> 00:56:30,630 Thank you. 663 00:56:30,760 --> 00:56:34,560 Thank you. Please come again. 664 00:56:34,700 --> 00:56:37,560 You don't need to make a deep bow to the boy. 665 00:56:37,790 --> 00:56:39,760 Boy? 666 00:56:41,400 --> 00:56:43,430 I've never seen a customer... 667 00:56:43,530 --> 00:56:46,560 ...who ate my food with such hearty appetite. 668 00:56:47,600 --> 00:56:48,790 Hi, Happy Home... 669 00:56:49,430 --> 00:56:50,760 Yes, Sam-shik. 670 00:56:51,660 --> 00:56:54,760 Sook-nyo is at your home? Okay. 671 00:56:54,790 --> 00:56:56,500 Sam-... 672 00:56:56,560 --> 00:56:58,700 Sam-bong, wait! 673 00:56:58,790 --> 00:57:02,460 I'm coming with you! Sam-bong! 674 00:57:14,630 --> 00:57:16,530 Are you in your right mind? 675 00:57:17,400 --> 00:57:19,500 Where on earth have you been... 676 00:57:19,530 --> 00:57:21,530 ...with the money you extorted from the family? 677 00:57:21,630 --> 00:57:24,460 Let me say my piece first. 678 00:57:33,560 --> 00:57:37,700 Min-jeong, Sam-shik. Do me a favor. 679 00:57:37,790 --> 00:57:41,430 Please enter this boy in your family register. 680 00:57:42,790 --> 00:57:43,790 Mom! 681 00:57:44,400 --> 00:57:47,700 If only you do that, I will raise him. 682 00:57:47,790 --> 00:57:49,600 Just keep it a secret from Mi-soon. 683 00:57:49,730 --> 00:57:52,790 That's nonsense. 684 00:57:54,430 --> 00:57:55,730 Say something. 685 00:57:55,790 --> 00:57:57,790 It's nonsense. 686 00:57:58,460 --> 00:58:01,460 She's got low blood pressure, 687 00:58:01,630 --> 00:58:03,630 ...so it's hard for her to get up in the morning. 688 00:58:03,730 --> 00:58:05,730 She's also got a weak stomach, so she can't do the cleaning. 689 00:58:05,790 --> 00:58:08,430 She's a poor cook too. 690 00:58:08,530 --> 00:58:11,600 So it was really hard for me to raise our son in the past. 691 00:58:11,790 --> 00:58:13,600 That's nothing to be proud of. 692 00:58:13,700 --> 00:58:14,730 That's not true. 693 00:58:14,790 --> 00:58:17,430 I'm against it too. Why should I give him my son? 694 00:58:17,500 --> 00:58:18,630 Shut your mouth. 695 00:58:18,700 --> 00:58:20,430 That's absolutely impossible. 696 00:58:20,530 --> 00:58:22,400 Why should we raise him when he has parents? 697 00:58:22,500 --> 00:58:24,790 His mother will not show up. 698 00:58:25,760 --> 00:58:29,600 Did you meet Se-ri? What did she say? 699 00:58:29,660 --> 00:58:30,700 Is she sick anywhere? 700 00:58:30,790 --> 00:58:33,500 Just family register. Can't you do that? 701 00:58:33,600 --> 00:58:36,660 No, I can't. 702 00:58:36,790 --> 00:58:40,500 Sam-bong, why don't you say anything? 703 00:58:40,660 --> 00:58:42,700 Mother. 704 00:58:46,400 --> 00:58:47,660 Mi-soon... 705 00:58:47,730 --> 00:58:49,790 Since when have you been here? 706 00:58:50,530 --> 00:58:52,760 The door was open, so... 707 00:58:52,790 --> 00:58:55,430 Where on earth were you? 708 00:58:55,600 --> 00:58:57,500 Whose baby is it? 709 00:58:57,560 --> 00:58:59,500 Honey, well... Mi-soon... 710 00:58:59,530 --> 00:59:00,700 Actually... 711 00:59:00,760 --> 00:59:03,700 Sam-shik, you! 712 00:59:08,790 --> 00:59:11,790 Why... 713 00:59:12,430 --> 00:59:13,790 Dissolute jerk. 714 00:59:14,400 --> 00:59:18,700 How could you call a family meeting for your secret child? 715 00:59:23,430 --> 00:59:25,600 Sam-bong... 716 00:59:25,660 --> 00:59:27,560 Forgive me. 717 00:59:27,630 --> 00:59:29,530 Son. 718 00:59:37,790 --> 00:59:40,360 This is unfair. 719 00:59:40,500 --> 00:59:44,560 Why should I look after a newborn baby at my age? 720 00:59:44,730 --> 00:59:48,560 I can't do that. I won't. 721 00:59:50,400 --> 00:59:53,430 I'm so sorry. 722 00:59:53,700 --> 00:59:59,790 Are you comforting me now? YOU comfort ME? 723 01:00:01,430 --> 01:00:05,400 I just want to share your sorrow. 724 01:00:05,530 --> 01:00:08,600 We are family though I'm not Bong. 725 01:00:08,700 --> 01:00:12,400 You don't have to feel ashamed before me. 726 01:00:12,460 --> 01:00:15,730 This is nuts. I'm going nuts. 727 01:00:15,790 --> 01:00:17,700 Don't say like that. 728 01:00:17,760 --> 01:00:21,530 You should eat well and steel yourself. 729 01:00:21,700 --> 01:00:24,500 Think of your son in England. 730 01:00:29,430 --> 01:00:32,360 I'll take care of the baby for now. 731 01:00:32,460 --> 01:00:35,700 Take good care of yourself first. Okay? 732 01:00:39,790 --> 01:00:44,760 This is nuts. I'm going nuts. 733 01:00:50,600 --> 01:00:51,730 Hi, Mother. 734 01:00:51,790 --> 01:00:52,660 Hi. 735 01:00:52,760 --> 01:00:55,790 You are late. I made your favorite fish for dinner. 736 01:01:01,500 --> 01:01:04,730 Hyun-ki and I emptied Seo-jin's room. 737 01:01:05,600 --> 01:01:09,530 We're going to try to have a second baby. 738 01:01:10,600 --> 01:01:15,400 I couldn't see any child in your daughter-in-law's lot. 739 01:01:16,500 --> 01:01:18,760 Well, I'm glad to hear that. 740 01:01:41,360 --> 01:01:42,630 A promise is a promise. 741 01:01:42,760 --> 01:01:47,400 The loser will do whatever the winner wants. 742 01:01:58,630 --> 01:02:01,530 Seems we both are hard drinkers. 743 01:02:01,600 --> 01:02:03,790 What is your capacity? 744 01:02:05,790 --> 01:02:07,530 Well. 745 01:02:08,560 --> 01:02:11,630 Three or four shots of whiskey? 746 01:02:12,760 --> 01:02:13,790 That's a lie. 747 01:02:14,400 --> 01:02:16,790 No. 748 01:02:17,360 --> 01:02:23,790 I'm not having a drink now. I am working. 749 01:02:59,560 --> 01:03:03,730 I'm disappointed. How could you keep it from me? 750 01:03:04,500 --> 01:03:07,630 We didn't mean to. 751 01:03:08,630 --> 01:03:12,530 But Sam-shik didn't want to let you know. 752 01:03:12,790 --> 01:03:15,730 That's nothing to be proud of, isn't it? 753 01:03:15,790 --> 01:03:19,460 Right. He is afraid of you. 754 01:03:19,600 --> 01:03:21,460 Yeah. 755 01:03:24,790 --> 01:03:26,790 Mi-soon, give me the baby. 756 01:03:27,460 --> 01:03:30,460 It's okay. I will sleep with him in my bed. 757 01:03:30,530 --> 01:03:35,360 He doesn't cry. He's so docile. 758 01:03:35,460 --> 01:03:37,360 Right? 759 01:03:37,460 --> 01:03:41,760 Yes, Mom. We'll sleep with him in our bed for tonight. 760 01:03:49,790 --> 01:03:52,790 Why did he do that? 761 01:03:53,530 --> 01:03:55,730 I feel sorry for Aunt Min-jeong. 762 01:03:57,700 --> 01:04:00,730 I know. He is a disgrace to men. 763 01:04:11,530 --> 01:04:13,660 Go in first, honey. 764 01:04:14,460 --> 01:04:15,790 Why? 765 01:04:16,500 --> 01:04:18,600 Just because. 766 01:04:19,730 --> 01:04:21,530 Are you going to go to the car? 767 01:04:21,600 --> 01:04:22,790 Yes. 768 01:04:23,400 --> 01:04:26,660 I want to see if my love is okay. I'll be back quickly. 769 01:04:26,760 --> 01:04:29,600 I got a new car 770 01:04:29,700 --> 01:04:33,530 Is he that happy? 771 01:04:36,560 --> 01:04:40,700 Your smile is so adorable! 772 01:04:41,460 --> 01:04:46,460 The blood of the Bongs sure runs in your veins. 773 01:04:48,430 --> 01:04:50,560 The night breeze is fresh. 774 01:04:50,660 --> 01:04:53,560 Shall we take a little walk? 775 01:04:53,730 --> 01:04:56,790 Yes? Oh. 776 01:05:03,430 --> 01:05:06,460 Get out of my house now. 777 01:05:12,560 --> 01:05:14,660 Se-ri. 778 01:05:14,730 --> 01:05:17,790 How did you come in here? 779 01:05:19,500 --> 01:05:21,730 Me? 780 01:05:22,400 --> 01:05:25,730 I came to get my baby back. 781 01:05:32,760 --> 01:05:35,430 Then you mean... 782 01:05:35,500 --> 01:05:37,790 ...the baby's dad... 783 01:05:38,430 --> 01:05:41,530 ...I mean, the married man is... 784 01:05:41,600 --> 01:05:44,630 There comes my baby's dad. 785 01:05:44,730 --> 01:05:49,660 I get on my car to pick you up!!! 786 01:05:52,790 --> 01:06:00,530 Your husband, Man-ho is... 787 01:06:01,600 --> 01:06:03,260 ...my baby's dad. 788 01:06:43,700 --> 01:06:48,430 I feel so mortified to death! 789 01:06:48,530 --> 01:06:51,370 "I'm sorry," "Thank you." Are these all you can say? 790 01:06:51,400 --> 01:06:52,760 You are smothering me. 791 01:06:52,790 --> 01:06:55,100 Just get out of my kitchen! 792 01:06:55,400 --> 01:06:57,200 You are not a woman or a wife. 793 01:06:57,430 --> 01:06:58,730 Blood is thicker than water? 794 01:06:58,790 --> 01:07:01,400 Keep back! 795 01:07:01,530 --> 01:07:03,760 We met again no matter how we tried to avoid each other. 796 01:07:03,790 --> 01:07:05,630 I was too young at that time. 797 01:07:05,630 --> 01:07:07,430 My name is Ji-geon Seo. 50836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.