All language subtitles for Esther (Mertes, Raffaele 1999)_BDRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,419 --> 00:00:42,265 After the destruction of Jerusalem 2 00:00:42,285 --> 00:00:45,487 nearly six centuries before the birth of Christ, 3 00:00:45,507 --> 00:00:48,180 the Jews were taken into captivity in Babylon. 4 00:00:49,407 --> 00:00:52,577 But 60 years later, Babylon's territories 5 00:00:52,597 --> 00:00:54,767 were conquered by the Persian Army 6 00:00:54,787 --> 00:00:57,387 and engulfed in a new, vast empire. 7 00:00:58,833 --> 00:01:01,076 By edict of King Cyrus, 8 00:01:01,096 --> 00:01:03,693 all captive peoples were set free 9 00:01:03,713 --> 00:01:05,850 and allowed to return to their own lands. 10 00:01:07,321 --> 00:01:10,794 But not all the Jews returned to Judea. 11 00:01:10,814 --> 00:01:13,974 Many decided to remain in the Persian Empire, 12 00:01:13,994 --> 00:01:17,469 the capital of which was the magnificent City of Susa. 13 00:03:00,205 --> 00:03:01,310 Stop, stop! 14 00:03:01,330 --> 00:03:02,958 Thief! 15 00:03:02,978 --> 00:03:04,224 Help me, get him! 16 00:03:04,244 --> 00:03:05,938 Get him! Thief! 17 00:03:05,958 --> 00:03:08,165 Stop him! 18 00:03:08,185 --> 00:03:10,563 Come here, you! Hold it! 19 00:03:10,583 --> 00:03:12,838 Let me go! That's all. 20 00:03:12,858 --> 00:03:15,088 Let me go! 21 00:03:15,108 --> 00:03:18,671 That wretched man will have his hand cut off. 22 00:03:18,691 --> 00:03:20,402 It's the harsh law of the Persians. 23 00:03:20,422 --> 00:03:22,237 It's not the harshness, Ezra, 24 00:03:22,257 --> 00:03:24,252 it's the absence of clemency. 25 00:03:25,198 --> 00:03:27,576 We Jews should remember when we write our own law.. 26 00:03:27,596 --> 00:03:29,119 People of Susa, 27 00:03:29,139 --> 00:03:31,475 make way for the counselor of your King! 28 00:03:39,262 --> 00:03:40,707 Just look at him. 29 00:03:40,727 --> 00:03:42,508 Ever since the Kingdom of Saul, 30 00:03:42,528 --> 00:03:43,957 every Jew has known as long 31 00:03:43,977 --> 00:03:46,501 as there's one Amalekite on earth, we are in danger. 32 00:03:46,521 --> 00:03:48,774 It's been so many years. 33 00:03:48,794 --> 00:03:51,037 Will this feud never end? 34 00:03:51,057 --> 00:03:53,873 Maybe, but I still refuse to bow before him. 35 00:03:53,893 --> 00:03:57,385 Come, Ezra, we must try to do nothing 36 00:03:57,405 --> 00:03:59,744 which can bring harm to our people. 37 00:03:59,764 --> 00:04:02,361 Haman is just looking for an excuse to strike us all. 38 00:04:02,381 --> 00:04:04,206 Why can't we get through? 39 00:04:04,226 --> 00:04:06,344 You stupid idiots! 40 00:04:06,364 --> 00:04:08,294 Bow your heads before Haman, 41 00:04:08,314 --> 00:04:13,200 who brings gifts for the great King of Persia and Media. 42 00:04:20,284 --> 00:04:21,401 How dare he. 43 00:04:21,421 --> 00:04:22,602 What is it, My Lord? 44 00:04:28,129 --> 00:04:29,562 Nothing. 45 00:04:34,611 --> 00:04:36,377 Step right up. 46 00:04:36,397 --> 00:04:39,090 We have everything here, silks. 47 00:04:42,327 --> 00:04:44,736 His riches have opened too many doors at court. 48 00:04:44,756 --> 00:04:47,229 Soon he may even win the King's favor. 49 00:04:47,249 --> 00:04:48,699 Well, you know the King. 50 00:04:48,719 --> 00:04:50,784 He may have his indulgences, but.. 51 00:04:50,804 --> 00:04:53,287 Well then, it might not be as hard 52 00:04:53,307 --> 00:04:56,229 as we thought to rid ourselves of that impostor. 53 00:05:15,694 --> 00:05:18,322 You make me so proud, Hadassah! 54 00:05:18,342 --> 00:05:20,679 You've a true gift for languages, you learn so quickly. 55 00:05:20,699 --> 00:05:23,517 Well, I do have the best teacher in Susa, Cousin. 56 00:05:24,859 --> 00:05:27,547 She's so generous and obedient. 57 00:05:27,567 --> 00:05:29,656 That's because she has the blood of King Saul 58 00:05:29,676 --> 00:05:32,326 from the tribe of Benjamin, flowing in her veins. 59 00:05:32,346 --> 00:05:33,473 Thank you, Ezra. 60 00:05:33,493 --> 00:05:34,818 But heed my words. 61 00:05:34,838 --> 00:05:36,506 Don't let her marry a foreigner. 62 00:05:38,956 --> 00:05:40,594 Has someone asked for my hand? 63 00:05:40,614 --> 00:05:42,117 No one. 64 00:05:42,137 --> 00:05:45,205 Haven't you some, uh, some chores to do? 65 00:05:48,184 --> 00:05:49,184 Mordecai. 66 00:05:51,511 --> 00:05:53,232 You shouldn't treat her like the orphan 67 00:05:53,252 --> 00:05:54,786 you took in many years ago. 68 00:05:54,806 --> 00:05:55,736 She's a woman now. 69 00:05:55,756 --> 00:05:58,633 You have to accept that. I know, I know. 70 00:05:58,653 --> 00:06:00,865 But she is a special girl. 71 00:06:00,885 --> 00:06:02,648 She deserves a man who is worthy of her. 72 00:06:02,668 --> 00:06:05,549 If it be the will of the Lord. 73 00:06:06,663 --> 00:06:07,663 Hadassah. 74 00:06:08,922 --> 00:06:10,251 What is this about a man? 75 00:06:11,896 --> 00:06:12,896 So. 76 00:06:14,252 --> 00:06:16,391 Should someone be asking for your hand? 77 00:06:16,411 --> 00:06:19,216 Is it anyone in particular? 78 00:06:19,236 --> 00:06:20,507 I don't know. 79 00:06:20,527 --> 00:06:24,166 The man of my dreams, perhaps? 80 00:06:24,186 --> 00:06:26,532 But I will accept whomever you choose for me. 81 00:06:27,970 --> 00:06:30,563 You know me well, and you're a wise man. 82 00:06:31,603 --> 00:06:33,199 I know you'll make the right decision. 83 00:06:33,219 --> 00:06:35,191 Today, with Haman, 84 00:06:35,211 --> 00:06:37,028 I was neither wise nor prudent. 85 00:06:38,745 --> 00:06:41,499 Hadassah, Ezra is not wrong. 86 00:06:41,519 --> 00:06:43,730 Living among the Persians so long, 87 00:06:43,750 --> 00:06:45,128 we have become like them. 88 00:06:45,148 --> 00:06:46,879 But we are still Jews. 89 00:06:46,899 --> 00:06:48,381 We are different. 90 00:06:48,401 --> 00:06:49,976 But you've always taught me that what matters 91 00:06:49,996 --> 00:06:53,104 is what's in a man's heart, not his blood. 92 00:06:53,124 --> 00:06:54,124 Yeah. 93 00:06:54,991 --> 00:06:57,128 Your father might not have taught you so. 94 00:06:59,693 --> 00:07:01,987 No father is more dear to me than you are. 95 00:07:03,145 --> 00:07:05,379 Nehemia, what are you doing? 96 00:07:10,542 --> 00:07:11,727 The King's jewels, 97 00:07:11,747 --> 00:07:13,562 booty from all over the Kingdom. 98 00:07:13,582 --> 00:07:14,855 But they are better off here 99 00:07:14,875 --> 00:07:16,859 than in their original places. 100 00:07:18,368 --> 00:07:19,631 Like that gold basin. 101 00:07:19,651 --> 00:07:21,852 It comes from the Temple in Jerusalem. 102 00:07:21,872 --> 00:07:23,093 The Jews used it to gather 103 00:07:23,113 --> 00:07:25,679 the blood during the sacrifices. 104 00:07:25,699 --> 00:07:27,722 Have you washed? No. 105 00:07:27,742 --> 00:07:29,422 Everything must be purified 106 00:07:29,442 --> 00:07:31,945 before one of the most important banquets 107 00:07:31,965 --> 00:07:33,207 ever offered by the King. 108 00:07:33,227 --> 00:07:34,227 Wash. 109 00:07:37,992 --> 00:07:38,992 Tend to the wine. 110 00:07:40,338 --> 00:07:43,573 And taste it before offering it to the King. 111 00:07:47,032 --> 00:07:48,032 What if I die? 112 00:07:48,784 --> 00:07:52,257 You can, but not the Great King Ahasuerus. 113 00:07:52,277 --> 00:07:53,277 Come. 114 00:08:14,278 --> 00:08:16,784 Parathael, are you instructing him well? 115 00:08:17,771 --> 00:08:18,930 Remember that at court, 116 00:08:18,950 --> 00:08:21,580 a false move could cost him dearly. 117 00:08:22,453 --> 00:08:24,330 Come with me, Nehemia. 118 00:08:27,068 --> 00:08:30,208 Here is the wine you requested, my King. 119 00:08:45,024 --> 00:08:48,289 To the health of our wise King. 120 00:08:48,309 --> 00:08:49,577 May he live forever, 121 00:08:50,533 --> 00:08:52,643 by the grace of the god, Ahuramazda, 122 00:08:53,703 --> 00:08:56,678 for the eternal joy of his loyal subjects. 123 00:09:09,907 --> 00:09:13,432 If you, my subject, are so full of joy, 124 00:09:13,452 --> 00:09:14,651 why do you look so sad? 125 00:09:18,697 --> 00:09:19,899 Won't you reply? 126 00:09:21,022 --> 00:09:22,022 My Lord. 127 00:09:23,858 --> 00:09:26,420 I was thinking that this feast will soon end. 128 00:09:27,685 --> 00:09:29,177 Your servant Haman is sad 129 00:09:29,197 --> 00:09:31,575 because he cannot make it last longer. 130 00:09:31,595 --> 00:09:34,215 You cannot, but your King has this power. 131 00:09:39,144 --> 00:09:44,212 I, Ahasuerus, King of Persia and Media 132 00:09:46,641 --> 00:09:50,646 declare that every man here assembled 133 00:09:50,666 --> 00:09:54,317 shall drink without restraint 134 00:09:54,337 --> 00:09:56,436 each to his own desire. 135 00:09:58,966 --> 00:10:01,284 You spoke well, but answer this. 136 00:10:02,772 --> 00:10:04,368 Which of the King's jewels 137 00:10:04,388 --> 00:10:06,787 would you desire for yourself? 138 00:10:06,807 --> 00:10:09,113 They're all equally magnificent, Shetar. 139 00:10:09,133 --> 00:10:11,104 I wouldn't know which one to choose. 140 00:10:11,124 --> 00:10:13,982 My King, this man finds none 141 00:10:14,002 --> 00:10:16,067 of your jewels worthy of praise. 142 00:10:16,087 --> 00:10:17,154 How brazen. 143 00:10:24,648 --> 00:10:27,675 Haman, you say that the King of Kings. 144 00:10:28,767 --> 00:10:31,333 Doesn't own a jewel splendid enough 145 00:10:31,353 --> 00:10:36,140 to reflect his glory? 146 00:10:36,160 --> 00:10:37,268 My Lord, 147 00:10:38,839 --> 00:10:42,312 the King's most beautiful jewel isn't among these. 148 00:10:42,332 --> 00:10:44,040 Where is it, then? 149 00:10:44,060 --> 00:10:46,108 Let it be brought. 150 00:10:46,128 --> 00:10:47,943 A man's most precious jewels 151 00:10:47,963 --> 00:10:49,593 are his wife's grace and honor. 152 00:10:50,666 --> 00:10:52,312 There is no other beauty in your empire 153 00:10:52,332 --> 00:10:54,487 that can rival that of Queen Vashti. 154 00:11:00,106 --> 00:11:03,409 Ishtar, the goddess of love and war. 155 00:11:04,626 --> 00:11:06,295 She must have her way, 156 00:11:06,315 --> 00:11:10,142 and she is pleased when she sees the beautiful Princess 157 00:11:10,162 --> 00:11:14,764 and the valiant warrior fall in love. 158 00:11:19,797 --> 00:11:24,002 But other gods conspire against the match. 159 00:11:25,229 --> 00:11:28,494 Ishtar, moved to pity, 160 00:11:28,514 --> 00:11:33,687 begins to blow, and blow, and blow, 161 00:11:33,707 --> 00:11:37,693 until the offending gods are swept away. 162 00:11:40,933 --> 00:11:44,823 Love triumphs, and the enemies of love 163 00:11:44,843 --> 00:11:47,390 are turned into ugly pigs. 164 00:11:56,448 --> 00:11:57,971 Why do I bother to bring artists 165 00:11:57,991 --> 00:12:00,630 and dancers from faraway lands 166 00:12:00,650 --> 00:12:03,122 if my guests refuse to show interest in them? 167 00:12:03,142 --> 00:12:05,281 My Queen, we are not used to plays 168 00:12:05,301 --> 00:12:08,564 that ridicule our King's gods. 169 00:12:08,584 --> 00:12:10,797 We are confused. 170 00:12:10,817 --> 00:12:13,278 I am not one of those foolish courtiers 171 00:12:13,298 --> 00:12:16,085 that prostrate themselves in order to obtain favors. 172 00:12:17,281 --> 00:12:21,038 I am the Queen, and I do as I please in my chambers. 173 00:12:22,047 --> 00:12:24,959 Harbona, the King's Eunuch, asks to be received. 174 00:12:26,489 --> 00:12:28,780 Don't just stand there, Harbona, speak. 175 00:12:28,800 --> 00:12:31,202 The King requires My Lady's presence. 176 00:12:31,222 --> 00:12:32,714 For what purpose? 177 00:12:32,734 --> 00:12:35,446 He makes display of his most treasured objects. 178 00:12:35,466 --> 00:12:37,299 Am I such an object? 179 00:12:37,319 --> 00:12:39,828 Oh, the most beautiful of all, My Queen! 180 00:12:41,087 --> 00:12:45,008 It does not befit a lady, much less a Queen, 181 00:12:45,028 --> 00:12:48,021 to be displayed before a man quite drunk 182 00:12:48,041 --> 00:12:49,971 after too many days of feasting. 183 00:12:49,991 --> 00:12:51,608 The King wills it. 184 00:12:51,628 --> 00:12:53,571 You are to wear the royal crown. 185 00:12:56,550 --> 00:12:58,607 Say to the King that I refuse. 186 00:13:00,669 --> 00:13:03,178 Queen Vashti! 187 00:13:10,101 --> 00:13:14,619 Queen Vashti wrongs the King by refusing my command. 188 00:13:15,517 --> 00:13:18,573 Not only the King, but the officials, 189 00:13:18,593 --> 00:13:20,564 and the whole people in every province. 190 00:13:20,584 --> 00:13:22,462 A royal command must be obeyed. 191 00:13:22,482 --> 00:13:23,997 What does the law require? 192 00:13:26,027 --> 00:13:27,571 If it please the King, 193 00:13:27,591 --> 00:13:30,991 let a royal order go out that Vashti 194 00:13:31,011 --> 00:13:32,795 be sent away from palace life 195 00:13:32,815 --> 00:13:35,527 and never return before the King again. 196 00:13:35,547 --> 00:13:38,009 Let it be written among the laws 197 00:13:38,029 --> 00:13:39,708 of the Persians and the Medes 198 00:13:39,728 --> 00:13:41,397 so that it might not be revoked. 199 00:13:43,482 --> 00:13:45,965 My King, when word gets out, 200 00:13:45,985 --> 00:13:47,039 all women will look upon 201 00:13:47,059 --> 00:13:48,540 their husbands with contempt. 202 00:13:48,560 --> 00:13:50,229 Let her royal position be given 203 00:13:50,249 --> 00:13:52,734 to another who is better than she. 204 00:13:58,049 --> 00:13:59,731 Very well, Memucan. 205 00:14:02,386 --> 00:14:03,386 Scribe! 206 00:14:05,734 --> 00:14:09,122 Let it be written to every province in its own script 207 00:14:10,040 --> 00:14:13,169 and to every people in its own language. 208 00:14:17,381 --> 00:14:20,124 Let it be sent by swift couriers 209 00:14:20,144 --> 00:14:21,802 to every province in the empire 210 00:14:23,043 --> 00:14:26,315 that I declare by royal decree 211 00:14:26,335 --> 00:14:27,934 that the King no longer 212 00:14:27,954 --> 00:14:30,936 recognizes Vashti as his Queen 213 00:14:32,072 --> 00:14:34,763 due to her disobedience, 214 00:14:34,783 --> 00:14:39,476 as she dared oppose an explicit order by the King. 215 00:15:10,507 --> 00:15:13,062 Harbona, go bring the Queen to me. 216 00:15:13,082 --> 00:15:15,221 There is no Queen, My Lord. 217 00:15:15,241 --> 00:15:16,648 A decision made in haste. 218 00:15:17,707 --> 00:15:19,259 It was the wine. 219 00:15:19,279 --> 00:15:20,353 I revoke my command. 220 00:15:21,862 --> 00:15:23,773 Bring Vashti, I want her here! 221 00:15:25,730 --> 00:15:28,077 I want to restore her crown. 222 00:15:28,097 --> 00:15:30,621 It was a royal decree, My Lord. 223 00:15:30,641 --> 00:15:32,720 By law, it cannot be revoked. 224 00:15:32,740 --> 00:15:35,804 And not even the King can go against the law. 225 00:15:35,824 --> 00:15:37,182 What is your advice? 226 00:15:47,200 --> 00:15:51,090 If it pleases the King. Speak, Haman. 227 00:15:51,110 --> 00:15:54,418 Let beautiful young virgins be sought out for the King. 228 00:15:55,607 --> 00:15:57,930 And let the King appoint commissioners 229 00:15:57,950 --> 00:16:00,172 in all the provinces to gather the virgins 230 00:16:00,192 --> 00:16:01,895 to the harem in the citadel. 231 00:16:01,915 --> 00:16:04,102 And let the girl who pleases the King 232 00:16:05,082 --> 00:16:08,545 be Queen in Vashti's place. 233 00:16:08,565 --> 00:16:13,070 This suggestion pleases the King. 234 00:16:13,090 --> 00:16:15,470 Let it be as Haman has proposed. 235 00:16:34,025 --> 00:16:36,163 Search every house in the town! 236 00:16:37,563 --> 00:16:38,980 What are they doing? 237 00:16:39,000 --> 00:16:40,246 That's my house! 238 00:16:40,266 --> 00:16:43,308 Wait, wait, please! Break it down. 239 00:16:44,620 --> 00:16:45,470 Hurry up! 240 00:16:45,490 --> 00:16:47,809 Search those houses over there! 241 00:16:50,046 --> 00:16:54,655 Come on, come on, hurry! Don't worry, Mother. 242 00:16:56,741 --> 00:16:59,299 Hurry up, bring them all to the palace! 243 00:17:02,332 --> 00:17:03,541 Hadassah! 244 00:17:03,561 --> 00:17:07,168 Any resistance will be punished. 245 00:17:07,188 --> 00:17:09,881 You must obey the King's order! 246 00:17:11,711 --> 00:17:16,490 Look in that direction! Move on to the next street! 247 00:17:21,435 --> 00:17:23,081 Hadassah! Mordecai? 248 00:17:23,101 --> 00:17:25,121 Thank God you're here. 249 00:17:25,141 --> 00:17:28,172 Quickly, quickly, you must hide! 250 00:17:28,192 --> 00:17:29,049 Why? 251 00:17:29,069 --> 00:17:31,948 They are taking girls. What for? 252 00:17:31,968 --> 00:17:34,575 For the harem of the King, hurry! 253 00:17:34,595 --> 00:17:35,830 Hurry, get in here. 254 00:17:35,850 --> 00:17:38,808 Do you want to spend the rest of your life in a harem? 255 00:17:38,828 --> 00:17:40,515 Get in! 256 00:17:40,535 --> 00:17:41,535 Be still. 257 00:17:43,398 --> 00:17:45,987 Shh, shh! 258 00:17:46,007 --> 00:17:47,450 Open the door 259 00:17:47,470 --> 00:17:50,379 in the name of King Ahasuerus! 260 00:17:50,399 --> 00:17:51,650 I will send them away. 261 00:17:54,035 --> 00:17:55,518 Come on, open up! 262 00:17:57,569 --> 00:18:00,452 Yes, yes, yes, yes, yes, yes. 263 00:18:00,472 --> 00:18:03,015 Your daughter must come with us. 264 00:18:03,035 --> 00:18:04,290 Daughter? 265 00:18:04,310 --> 00:18:05,259 I have no daughter. 266 00:18:05,279 --> 00:18:07,971 Your neighbor says there is a young girl here, 267 00:18:07,991 --> 00:18:10,406 a very beautiful young girl. 268 00:18:10,426 --> 00:18:11,563 My neighbor is old. 269 00:18:11,583 --> 00:18:13,399 He doesn't see well. 270 00:18:13,419 --> 00:18:15,724 You Jews, you think you can outwit 271 00:18:15,744 --> 00:18:17,780 a chamberlain of the Great King of Persia? 272 00:18:17,800 --> 00:18:20,823 No, no, no, no, perhaps it was a servant girl he saw. 273 00:18:20,843 --> 00:18:23,838 She just cooks for me, she doesn't live here. 274 00:18:25,722 --> 00:18:27,825 Look, look, look for yourself. 275 00:18:50,164 --> 00:18:51,164 No daughter? 276 00:18:52,239 --> 00:18:53,793 What is this? 277 00:18:53,813 --> 00:18:56,744 Sir, you were lying to me. It's not what it seems. 278 00:18:56,764 --> 00:18:58,978 Keep searching and bring her to me. 279 00:19:01,873 --> 00:19:05,237 Come on, up, up, up. Please! 280 00:19:05,257 --> 00:19:08,083 Leave me. Let's go, hurry. 281 00:19:08,103 --> 00:19:11,498 She's an orphan and a kinswoman. 282 00:19:11,518 --> 00:19:16,113 See here, perhaps we can discuss an arrangement, hm? 283 00:19:17,444 --> 00:19:19,581 Say goodbye to your kinsman. 284 00:19:25,251 --> 00:19:26,606 Goodbye, My Dear Cousin. 285 00:19:27,899 --> 00:19:30,214 May the God of our ancestors reward you 286 00:19:31,858 --> 00:19:33,564 for all your kindnesses. 287 00:19:35,480 --> 00:19:37,036 Tell no one you're a Jew. 288 00:19:38,556 --> 00:19:40,967 You cannot even use your name. 289 00:19:42,132 --> 00:19:45,668 Call yourself Esther, you know what it means. 290 00:19:45,688 --> 00:19:49,486 Forget your name but never forget you're a Jew, 291 00:19:51,099 --> 00:19:53,574 except in the silence of your heart. 292 00:19:55,365 --> 00:19:56,977 Be brave, My Child. 293 00:20:47,457 --> 00:20:49,629 This way, quick, quick. 294 00:20:51,760 --> 00:20:52,760 Come on! 295 00:21:27,791 --> 00:21:29,058 Separate them. 296 00:21:29,078 --> 00:21:31,635 Find rooms for them away from the others from Babylon. 297 00:21:31,655 --> 00:21:34,328 Come, come, enter, My Beauties. 298 00:21:34,348 --> 00:21:35,426 Don't be afraid. 299 00:21:43,900 --> 00:21:44,900 Jews. 300 00:21:46,291 --> 00:21:47,291 Ahh. 301 00:21:48,894 --> 00:21:53,952 I am Hegai, in whose charge you will remain 302 00:21:53,972 --> 00:21:56,976 until you move on to the second harem. 303 00:21:56,996 --> 00:21:59,012 Welcome to your new home. 304 00:21:59,884 --> 00:22:02,565 Today we shall begin transforming you 305 00:22:02,585 --> 00:22:05,735 for your encounter with the great King 306 00:22:05,755 --> 00:22:07,531 in the royal bedchamber. 307 00:22:08,664 --> 00:22:10,354 Don't be upset. 308 00:22:10,374 --> 00:22:12,888 We will begin the prescribed treatments 309 00:22:12,908 --> 00:22:16,831 with oil of myrrh, and later with perfumes.. 310 00:22:16,851 --> 00:22:18,810 Little one, there's no need to cry. 311 00:22:18,830 --> 00:22:19,680 And cosmetics. 312 00:22:19,700 --> 00:22:21,792 You will be taught palace etiquette 313 00:22:21,812 --> 00:22:25,327 and how to conduct yourself in the presence of the King. 314 00:22:25,347 --> 00:22:27,580 So that, when your turn comes, 315 00:22:27,600 --> 00:22:31,542 you could even become a Queen. 316 00:22:31,562 --> 00:22:32,931 What is this commotion? 317 00:22:34,523 --> 00:22:36,015 Make her be quiet! 318 00:22:36,035 --> 00:22:37,986 If only she could be with her sister, 319 00:22:38,006 --> 00:22:39,904 who was also brought to the palace. 320 00:22:39,924 --> 00:22:41,197 You know this girl? 321 00:22:41,217 --> 00:22:42,678 Not until now. 322 00:22:42,698 --> 00:22:44,367 Then she is no concern of yours. 323 00:22:44,387 --> 00:22:45,387 Shh, shh, shh! 324 00:22:47,870 --> 00:22:49,885 But her distress is my concern, 325 00:22:51,238 --> 00:22:54,897 and easily remedied by a man of authority here. 326 00:22:57,354 --> 00:22:58,850 Men? 327 00:22:58,870 --> 00:23:01,332 You won't find any men here. 328 00:23:01,352 --> 00:23:03,647 I know a man's real strength, 329 00:23:03,667 --> 00:23:05,767 and by your eyes, I see more strength in you, Hegai, 330 00:23:05,787 --> 00:23:07,330 than in an army of warriors. 331 00:23:15,454 --> 00:23:17,104 Who, who are you? 332 00:23:20,444 --> 00:23:21,675 I am Esther. 333 00:23:21,695 --> 00:23:22,853 Esther? 334 00:23:22,873 --> 00:23:24,034 A Babylonian name. 335 00:23:25,147 --> 00:23:26,826 Your people are from Babylon? 336 00:23:26,846 --> 00:23:28,413 No, I'm from Susa. 337 00:23:29,390 --> 00:23:33,176 Well, Esther of Susa. 338 00:23:33,196 --> 00:23:35,611 Out, everyone out! 339 00:23:35,631 --> 00:23:38,808 To the second wing, with the Babylonians! 340 00:24:44,594 --> 00:24:47,375 This is the full tribute of ebony? 341 00:24:47,395 --> 00:24:48,960 600 talents, yes. 342 00:24:48,980 --> 00:24:51,744 And next we have incense. Not you, again. 343 00:24:51,764 --> 00:24:53,851 I told you, don't bother me today. 344 00:24:53,871 --> 00:24:56,812 What happens in the harem is of no concern to me, 345 00:24:56,832 --> 00:24:59,732 nor of any man, save the King. 346 00:24:59,752 --> 00:25:03,235 If you want a long life, my friend, forget the girl. 347 00:25:03,255 --> 00:25:06,501 I was charged by her family to see if she is well. 348 00:25:09,501 --> 00:25:10,501 Please. 349 00:25:13,578 --> 00:25:16,647 What's this? Frankincense, Sir. 350 00:25:20,793 --> 00:25:22,735 You call this incense? 351 00:25:22,755 --> 00:25:24,493 This is second rate. 352 00:25:26,507 --> 00:25:29,647 You know people in the court. 353 00:25:29,667 --> 00:25:32,003 You know the Eunuchs. 354 00:25:32,023 --> 00:25:33,023 You could ask them. 355 00:25:36,736 --> 00:25:38,510 You made an error. How? 356 00:25:38,530 --> 00:25:40,814 What are you talking about? 357 00:25:40,834 --> 00:25:41,834 Here. 358 00:25:44,953 --> 00:25:46,017 So I did. 359 00:25:46,037 --> 00:25:49,271 It's because you need an assistant. 360 00:25:49,291 --> 00:25:50,140 Appoint me. 361 00:25:50,160 --> 00:25:51,502 I am a scribe. 362 00:25:51,522 --> 00:25:55,652 I can read and speak Aramaic, Babylonian, and Persian. 363 00:25:55,672 --> 00:25:57,122 I could be of great help to you. 364 00:25:57,142 --> 00:25:59,106 All because you know how to count? 365 00:26:01,709 --> 00:26:05,839 That incense, it isn't actually second rate. 366 00:26:05,859 --> 00:26:06,859 Enough. 367 00:26:09,311 --> 00:26:10,705 My assistant, hm. 368 00:26:12,418 --> 00:26:15,706 Perhaps you will sit within the palace gate. 369 00:26:18,017 --> 00:26:20,617 You're a clever man, Mordecai the Jew. 370 00:26:29,894 --> 00:26:32,731 The King will tell you to rise. 371 00:26:32,751 --> 00:26:33,751 Watch. 372 00:26:42,482 --> 00:26:47,088 You will not bow with your head, but with your heart. 373 00:26:48,287 --> 00:26:51,992 You will walk lightly, as if on water. 374 00:26:56,295 --> 00:26:59,768 And when you do bow, you will smile, 375 00:26:59,788 --> 00:27:02,025 but keep your eyes lowered. 376 00:27:06,159 --> 00:27:08,957 Silence! 377 00:27:11,373 --> 00:27:15,409 It is forbidden to look the King in the eyes, 378 00:27:15,429 --> 00:27:19,707 save for the royal princes and his closest advisors. 379 00:27:21,006 --> 00:27:23,821 It is forbidden to rise without the King's permission. 380 00:27:24,907 --> 00:27:28,539 It is forbidden to dress carelessly, 381 00:27:30,006 --> 00:27:33,325 and it is forbidden to scratch yourself. 382 00:27:34,562 --> 00:27:37,443 Forget whatever you have done up until now. 383 00:27:43,467 --> 00:27:45,710 When it is your night to go to the King, 384 00:27:45,730 --> 00:27:48,108 you may ask for anything you want to take with you. 385 00:27:48,128 --> 00:27:50,475 I will ask for a necklace of pearls 386 00:27:50,495 --> 00:27:52,417 that will reach to my feet. 387 00:27:53,644 --> 00:27:56,888 I will have only a fan of white feathers. 388 00:27:56,908 --> 00:27:59,839 Perhaps the King will never send me away! 389 00:28:03,070 --> 00:28:04,979 Maimuna. Hmm? 390 00:28:04,999 --> 00:28:07,499 Why has no girl ever returned from the King? 391 00:28:07,519 --> 00:28:10,808 The first harem is only for virgins. 392 00:28:10,828 --> 00:28:13,568 And after our first night, what then? 393 00:28:13,588 --> 00:28:15,531 In the morning, Shaagaz will take you 394 00:28:15,551 --> 00:28:19,952 to the second harem, the Eunuch in charge of the concubines. 395 00:28:19,972 --> 00:28:21,381 There you will remain, 396 00:28:21,401 --> 00:28:24,925 unless the King delights in you and calls for you by name. 397 00:28:26,207 --> 00:28:27,207 Maimuna? 398 00:28:28,178 --> 00:28:29,178 My Lady? 399 00:28:31,244 --> 00:28:32,244 What is it like? 400 00:28:33,100 --> 00:28:36,471 I mean, to make love to a man? 401 00:28:38,767 --> 00:28:41,027 That depends on the man. 402 00:28:42,745 --> 00:28:46,135 The murder of the governor of the southlands 403 00:28:46,155 --> 00:28:48,543 is clearly an offense. 404 00:28:48,563 --> 00:28:51,945 Even the King's life could be in danger. 405 00:28:53,037 --> 00:28:55,174 The assassins must be found and punished! 406 00:28:56,446 --> 00:28:58,710 Memucan's concern is justified. 407 00:28:58,730 --> 00:29:00,962 We must send someone there immediately. 408 00:29:00,982 --> 00:29:03,485 This is a very serious matter. 409 00:29:03,505 --> 00:29:05,278 Perhaps you should go, Carshena. 410 00:29:06,342 --> 00:29:07,938 Everyone knows you've been coveting 411 00:29:07,958 --> 00:29:11,183 the idea of a governorship in those rich lands. 412 00:29:12,201 --> 00:29:13,531 That is a lie! 413 00:29:20,751 --> 00:29:21,794 Let me go! 414 00:29:25,048 --> 00:29:26,873 I bring a message to the great King 415 00:29:26,893 --> 00:29:29,251 from the governor of the southlands. 416 00:29:29,271 --> 00:29:30,180 That's impossible. 417 00:29:30,200 --> 00:29:31,482 The governor is dead. 418 00:29:31,502 --> 00:29:33,359 Boy, don't you know no one comes 419 00:29:33,379 --> 00:29:35,007 unsummoned before the King? 420 00:29:35,027 --> 00:29:37,113 The penalty is death. 421 00:29:37,133 --> 00:29:37,982 It's the law. 422 00:29:38,002 --> 00:29:40,749 But I was summoned! By whom? 423 00:29:47,466 --> 00:29:49,729 He was supposed to be here, My Lord. 424 00:29:52,200 --> 00:29:56,142 I don't see him, but I know his name. 425 00:29:56,162 --> 00:29:57,875 It's, it's Carshena. 426 00:30:13,154 --> 00:30:17,907 Carshena? 427 00:30:17,927 --> 00:30:20,099 And, uh, where is he now? 428 00:30:27,505 --> 00:30:29,069 I don't see him. 429 00:30:35,742 --> 00:30:37,779 Execute him! I'm innocent, My Lord. 430 00:30:37,799 --> 00:30:39,221 I don't want to die! 431 00:30:39,241 --> 00:30:40,168 Be brave. 432 00:30:40,188 --> 00:30:42,407 Your death shall not go unpunished. 433 00:30:42,427 --> 00:30:44,200 If one of you sent for this man, 434 00:30:45,524 --> 00:30:46,932 his blood is on your hands. 435 00:30:48,537 --> 00:30:50,689 There will be an investigation of this, Carshena. 436 00:30:53,146 --> 00:30:56,747 Esther, what will you wear when you go into the King? 437 00:30:58,537 --> 00:31:00,321 You have seen to my every need, Hegai. 438 00:31:00,341 --> 00:31:01,322 You decide. 439 00:31:01,342 --> 00:31:03,063 But it is customary to request something 440 00:31:03,083 --> 00:31:04,294 to take in with you. 441 00:31:04,314 --> 00:31:07,714 Well, in that case, I'll rely on your wisdom. 442 00:31:07,734 --> 00:31:09,976 I shall bring whatever you think I require. 443 00:31:25,866 --> 00:31:27,066 It's for tonight. 444 00:32:38,874 --> 00:32:40,990 May the god, Ahuramazda, be with you. 445 00:33:06,564 --> 00:33:08,293 Tell us your name. 446 00:33:08,313 --> 00:33:11,518 I'm called Esther. 447 00:33:11,538 --> 00:33:12,538 Esther. 448 00:33:13,672 --> 00:33:18,660 The name of the goddess Ishtar, the goddess of love, yes? 449 00:33:18,680 --> 00:33:21,349 In the tongue of my people it has another meaning. 450 00:33:22,347 --> 00:33:23,347 It means hidden. 451 00:33:26,028 --> 00:33:27,783 So you hide behind a veil? 452 00:33:28,979 --> 00:33:29,979 Are you that ugly? 453 00:33:34,422 --> 00:33:36,442 Rise, so I can see you. 454 00:34:00,000 --> 00:34:01,077 Are you a Mede? 455 00:34:06,026 --> 00:34:07,317 Are you Ionian? 456 00:34:07,337 --> 00:34:08,337 Assyrian? 457 00:34:13,409 --> 00:34:14,619 My people are loyal subjects 458 00:34:14,639 --> 00:34:16,934 of the King of Persia, My Lord. 459 00:34:16,954 --> 00:34:18,153 That's not an answer. 460 00:34:23,815 --> 00:34:27,299 Silence is a rare gift in a woman, 461 00:34:27,319 --> 00:34:29,741 but I command you, look at me. 462 00:34:38,809 --> 00:34:40,157 What do you see? 463 00:34:42,625 --> 00:34:43,625 My King. 464 00:34:44,919 --> 00:34:47,422 I see a man with courage and beauty in his eyes. 465 00:34:48,506 --> 00:34:49,667 You're all the same. 466 00:34:50,863 --> 00:34:53,418 You're lying to me, just like they taught you to. 467 00:34:57,648 --> 00:35:00,776 Well, let us do what has to be done. 468 00:35:08,558 --> 00:35:10,226 You picked a rose in the garden. 469 00:35:13,281 --> 00:35:15,915 Is it a gift for your King? 470 00:35:15,935 --> 00:35:17,707 My Lord, I picked it for myself. 471 00:35:19,829 --> 00:35:21,133 Forgive me for taking it. 472 00:35:22,228 --> 00:35:23,563 You are different. 473 00:35:23,583 --> 00:35:24,837 You are courageous. 474 00:35:26,909 --> 00:35:28,317 You're not like the others. 475 00:35:29,714 --> 00:35:30,823 Perhaps. 476 00:35:30,843 --> 00:35:35,971 The truth is I've always been afraid of the unknown. 477 00:35:35,991 --> 00:35:38,337 And I've never known a man. 478 00:35:41,619 --> 00:35:44,312 Esther, no one will hurt you. 479 00:37:27,884 --> 00:37:32,653 Rise, Esther, Queen of Persia and Media. 480 00:37:34,579 --> 00:37:36,198 Hail to the Queen! Hail! 481 00:37:40,126 --> 00:37:42,735 Long life and happiness to Queen Esther. 482 00:38:21,477 --> 00:38:24,765 You're a Jew who bows before a pagan king. 483 00:38:24,785 --> 00:38:27,528 Esther is crowned Queen of all Persia. 484 00:38:27,548 --> 00:38:28,436 Rejoice! 485 00:38:28,456 --> 00:38:30,135 How can I rejoice when a Jewish girl 486 00:38:30,155 --> 00:38:33,816 is wed to an uncircumcised heathen, King or no King? 487 00:38:33,836 --> 00:38:36,652 Our sons and daughters are mixing our precious seed with, 488 00:38:36,672 --> 00:38:38,967 with foreigners, and they take for themselves 489 00:38:38,987 --> 00:38:41,000 foreign names like Esther. 490 00:38:41,020 --> 00:38:43,599 Perhaps there is a hidden design in this turn of events. 491 00:38:43,619 --> 00:38:45,880 There's one way for us, 492 00:38:45,900 --> 00:38:48,082 the way that leads us back to Jerusalem. 493 00:38:51,927 --> 00:38:54,776 All guards, two steps forward, march! 494 00:38:55,771 --> 00:38:57,954 Are you afraid? It's not the first time 495 00:38:57,974 --> 00:38:59,508 I've killed a man. 496 00:38:59,528 --> 00:39:02,136 It's set then, tomorrow night. 497 00:39:02,156 --> 00:39:05,151 Here is the poison to slip into his drink. 498 00:39:07,442 --> 00:39:08,920 You have the dagger? 499 00:39:08,940 --> 00:39:11,415 Mm-hm. Tomorrow night. 500 00:39:26,045 --> 00:39:27,088 Hathach! 501 00:39:28,640 --> 00:39:29,903 Send for Harbona. 502 00:39:29,923 --> 00:39:32,030 I must speak with the King immediately. 503 00:39:32,050 --> 00:39:34,126 It's a question of life or death. 504 00:39:34,146 --> 00:39:35,146 Yes, My Queen. 505 00:39:40,068 --> 00:39:41,657 How came this evil news to you? 506 00:39:41,677 --> 00:39:44,386 The man they call Mordecai the Jew, 507 00:39:44,406 --> 00:39:46,951 who sits within your palace gate, sent word to me. 508 00:39:46,971 --> 00:39:47,821 A Jew? 509 00:39:47,841 --> 00:39:49,694 Are not the ears of a Jew to be trusted 510 00:39:49,714 --> 00:39:51,550 to save the life of our King? 511 00:39:51,570 --> 00:39:52,707 Go on. 512 00:39:52,727 --> 00:39:53,969 Mordecai over heard Teresh 513 00:39:53,989 --> 00:39:56,210 and Bigthan planning to kill you. 514 00:39:56,230 --> 00:39:59,276 My Lady, it is the word of a stranger 515 00:39:59,296 --> 00:40:01,424 against that of two of the most noble members 516 00:40:01,444 --> 00:40:03,187 of the King's household. 517 00:40:03,207 --> 00:40:04,771 Harbona, then why don't you show the King 518 00:40:04,791 --> 00:40:07,095 your precious dagger? I can't, My Lady. 519 00:40:07,115 --> 00:40:09,223 I mislaid it several days ago. 520 00:40:09,243 --> 00:40:10,715 It is by the fountain in the garden. 521 00:40:10,735 --> 00:40:13,092 It was to be Bigthan's murder weapon. 522 00:40:13,112 --> 00:40:16,376 But everyone was to believe Harbona was the real assassin. 523 00:40:16,396 --> 00:40:19,647 And then Teresh was to feign Harbona's suicide with poison. 524 00:40:26,013 --> 00:40:28,078 You wanted to poison me? 525 00:40:29,156 --> 00:40:30,981 And kill my King? 526 00:40:31,001 --> 00:40:31,969 It's a lie! 527 00:40:31,989 --> 00:40:33,780 We are falsely accused, My King! 528 00:40:33,800 --> 00:40:34,800 Enough! 529 00:40:38,763 --> 00:40:39,763 Memucan. 530 00:40:41,352 --> 00:40:43,716 Memucan, you conduct a search immediately. 531 00:40:43,736 --> 00:40:45,388 Guards! 532 00:40:45,408 --> 00:40:48,213 Hold these men prisoner pending an investigation! 533 00:40:50,056 --> 00:40:51,832 No! No, please! 534 00:40:51,852 --> 00:40:54,323 It will be done, My Lord, it will be done. 535 00:41:10,576 --> 00:41:11,726 So they are guilty. 536 00:41:15,497 --> 00:41:17,844 But why did they want to kill me? 537 00:41:17,864 --> 00:41:21,421 This investigation of yours doesn't say why. 538 00:41:21,441 --> 00:41:23,423 They refused to explain their reasons. 539 00:41:23,443 --> 00:41:25,667 I had entrusted them with my life! 540 00:41:26,873 --> 00:41:28,492 They had my complete trust! 541 00:41:30,502 --> 00:41:33,039 Who is behind this, Memucan? 542 00:41:35,446 --> 00:41:39,375 When will I see an end to all these intrigues? 543 00:41:46,382 --> 00:41:49,597 Execute them, and let it be written in the Annals. 544 00:41:51,304 --> 00:41:56,517 Let it be written in the Annals of Ahasuerus, 545 00:41:56,726 --> 00:42:00,220 the Great King, that in the month of Tebeth, 546 00:42:00,240 --> 00:42:04,312 Bigthan and Teresh.. My Lord, Haman is here. 547 00:42:04,332 --> 00:42:05,725 Did plot to assassinate the King, 548 00:42:05,745 --> 00:42:08,213 and that the plot was discovered.. 549 00:42:09,120 --> 00:42:10,048 Let him in. 550 00:42:10,068 --> 00:42:15,281 By Mordecai the Jew, who did save the life of the King 551 00:42:15,766 --> 00:42:18,884 with much alacrity and courage. 552 00:42:18,904 --> 00:42:19,908 My King. 553 00:42:21,094 --> 00:42:26,058 If you bring nothing but bad news, Haman, you may go. 554 00:42:26,078 --> 00:42:28,521 One can hide nothing from you, My Lord. 555 00:42:53,972 --> 00:42:57,534 Your stupid gifts will get you nowhere. 556 00:42:58,715 --> 00:43:00,122 I'm patient, Chamberlain. 557 00:43:01,482 --> 00:43:04,130 And most of all, I've time to wait. 558 00:43:13,924 --> 00:43:14,924 Memucan. 559 00:43:16,410 --> 00:43:20,066 Memucan, I commanded you not to die. 560 00:43:21,269 --> 00:43:22,554 How dare you leave me! 561 00:43:24,491 --> 00:43:28,081 My Lady, no one is able to make him see reason. 562 00:43:30,215 --> 00:43:33,824 No, My Lady, no one may come unsummoned before the King, 563 00:43:33,844 --> 00:43:35,064 not even the Queen. 564 00:43:35,084 --> 00:43:36,422 The penalty is death. 565 00:43:43,843 --> 00:43:46,753 The Queen requests to be received. 566 00:43:46,773 --> 00:43:48,705 She's worried about your health. 567 00:44:00,558 --> 00:44:02,383 Get away, all of you! 568 00:44:02,403 --> 00:44:04,365 He is in pain, My Lady. 569 00:44:04,385 --> 00:44:05,772 He will overcome it. 570 00:44:05,792 --> 00:44:07,020 No one can... 571 00:44:15,479 --> 00:44:20,693 My Lord, you have mourned him for three whole days. 572 00:44:21,005 --> 00:44:22,435 Do you want Memucan to come back 573 00:44:22,455 --> 00:44:25,742 from the valley of death to remind you of your duty? 574 00:44:27,220 --> 00:44:29,881 You must go back to governing again. 575 00:44:32,569 --> 00:44:34,384 If the Queen has lost the King's favor, 576 00:44:34,404 --> 00:44:36,802 there will be sad days ahead. 577 00:44:44,925 --> 00:44:46,403 Haman. 578 00:44:47,615 --> 00:44:48,683 What do you want? 579 00:44:48,703 --> 00:44:50,911 Help me win back the King's favor. 580 00:44:50,931 --> 00:44:51,931 Speak to him. 581 00:44:53,346 --> 00:44:55,530 I'm not in a position to do so. 582 00:44:55,550 --> 00:44:57,918 You think you can get away with this? 583 00:44:57,938 --> 00:44:59,367 I got rid of Carshena for you, 584 00:44:59,387 --> 00:45:00,996 and this is how you repay me? 585 00:45:07,448 --> 00:45:09,096 What's the trouble? 586 00:45:09,116 --> 00:45:10,367 What was that all about? 587 00:45:11,379 --> 00:45:13,454 Shut up, you foolish woman! 588 00:45:13,474 --> 00:45:15,863 What more do you want? 589 00:45:15,883 --> 00:45:20,721 The King is about to appoint me his new Lord Chamberlain. 590 00:45:42,827 --> 00:45:44,631 Are you mad? 591 00:45:44,651 --> 00:45:47,916 You show no respect for the King's right hand man? 592 00:45:47,936 --> 00:45:50,604 Never will I bow to that man. 593 00:45:50,624 --> 00:45:52,410 The King commands it. 594 00:45:52,430 --> 00:45:54,268 Who are you to disobey? 595 00:46:17,959 --> 00:46:20,667 It's not so easy as it looks. 596 00:46:20,687 --> 00:46:21,785 It takes time. 597 00:46:22,757 --> 00:46:24,478 It seems I have plenty of time. 598 00:46:31,469 --> 00:46:32,878 If you ask me, our King should pay 599 00:46:32,898 --> 00:46:34,629 more attention to his beautiful Queen. 600 00:46:34,649 --> 00:46:36,027 So now you know what the King should do 601 00:46:36,047 --> 00:46:37,643 better than the King himself? 602 00:46:37,663 --> 00:46:39,092 Can't you see how she suffers 603 00:46:39,112 --> 00:46:40,624 since she lost his affection? 604 00:46:50,394 --> 00:46:51,387 My Queen. 605 00:46:51,407 --> 00:46:54,524 Hegai, am I not still the same Esther 606 00:46:54,544 --> 00:46:56,234 you took under your wing? 607 00:46:56,254 --> 00:46:57,254 Yes. 608 00:47:00,373 --> 00:47:03,669 It seems I have lost favor with the King. 609 00:47:03,689 --> 00:47:04,868 That cannot be. 610 00:47:04,888 --> 00:47:09,007 If I have done anything, anything that has displeased him. 611 00:47:09,027 --> 00:47:10,832 Why should you think so? 612 00:47:10,852 --> 00:47:12,951 He's not sent for me in weeks. 613 00:47:13,991 --> 00:47:17,902 Please, Hegai, tell me, what shall I do? 614 00:47:17,922 --> 00:47:18,922 Be patient. 615 00:47:19,788 --> 00:47:22,075 The King attends to many urgent matters. 616 00:47:23,146 --> 00:47:26,139 He instructs a new Lord Chamberlain besides. 617 00:47:26,159 --> 00:47:27,159 Haman. 618 00:47:28,828 --> 00:47:32,345 This man alone does not show respect to Your Lordship. 619 00:47:33,573 --> 00:47:36,565 His superiors speak to him day after day, 620 00:47:36,585 --> 00:47:38,474 but he does not listen. 621 00:47:38,494 --> 00:47:39,517 Pay him no heed. 622 00:47:39,537 --> 00:47:41,776 The man is mad. 623 00:47:41,796 --> 00:47:45,048 I cannot be bothered by such foolishness. 624 00:47:51,069 --> 00:47:52,543 I want to talk to the Jew. 625 00:47:54,719 --> 00:47:55,719 Him! 626 00:47:57,315 --> 00:47:58,315 Bow your head. 627 00:48:04,327 --> 00:48:07,448 You know I can make you do it. 628 00:48:07,468 --> 00:48:08,611 You know that! 629 00:48:10,551 --> 00:48:12,484 He despises me. 630 00:48:12,504 --> 00:48:14,010 He insults me. 631 00:48:14,030 --> 00:48:17,764 He turns the sweet honey in my mouth to bitter bile. 632 00:48:17,784 --> 00:48:20,183 You exercise the power of the King. 633 00:48:20,203 --> 00:48:21,517 Do something. 634 00:48:21,537 --> 00:48:22,387 Kill him. 635 00:48:22,407 --> 00:48:24,321 It's beneath me to lay hands on him. 636 00:48:25,374 --> 00:48:26,853 Jews! 637 00:48:26,873 --> 00:48:29,306 They cheat us, then hoard their wealth 638 00:48:29,326 --> 00:48:30,800 to flaunt before us. 639 00:48:31,944 --> 00:48:34,185 They think themselves better than the rest. 640 00:48:35,426 --> 00:48:37,012 Jews. 641 00:48:37,032 --> 00:48:39,430 I don't want to hear anything more about them. 642 00:48:41,328 --> 00:48:45,252 We should destroy them. 643 00:48:45,272 --> 00:48:49,579 Destroy every man, woman, and child among them. 644 00:48:51,618 --> 00:48:52,661 All of them. 645 00:48:54,737 --> 00:48:55,741 All at once. 646 00:48:57,792 --> 00:49:01,297 Forgive me, My Lord, forgive me. 647 00:49:01,317 --> 00:49:03,722 Haman requests to speak with you. 648 00:49:05,242 --> 00:49:06,372 Let him in. 649 00:49:12,432 --> 00:49:17,010 My Lord, a most urgent matter that must be discussed 650 00:49:17,030 --> 00:49:18,678 away from indiscreet ears. 651 00:49:32,787 --> 00:49:35,821 A certain people, scattered and dispersed 652 00:49:35,841 --> 00:49:38,083 among the populace in all the provinces.. 653 00:49:38,103 --> 00:49:40,628 Yes, yes, yes, come to the point. 654 00:49:40,648 --> 00:49:42,055 Their laws are different. 655 00:49:44,328 --> 00:49:46,748 There can be only one law. 656 00:49:46,768 --> 00:49:49,376 One day in seven they refuse to work. 657 00:49:49,396 --> 00:49:52,573 They hoard money and cheat on their taxes. 658 00:49:52,593 --> 00:49:54,131 Hm. 659 00:49:54,151 --> 00:49:57,155 How do you suggest we solve the problem? 660 00:49:57,175 --> 00:49:58,426 Eliminate the problem. 661 00:50:01,022 --> 00:50:02,524 If it pleases the King, 662 00:50:06,430 --> 00:50:09,886 let a decree be issued for their destruction. 663 00:50:09,906 --> 00:50:12,170 I cannot destroy my own subjects. 664 00:50:12,190 --> 00:50:14,995 If lawbreaking is tolerated, others will follow. 665 00:50:15,015 --> 00:50:17,083 Tributes and tax revenues decline. 666 00:50:21,835 --> 00:50:22,877 Be logical, Haman. 667 00:50:24,139 --> 00:50:26,486 The dead yield no taxes. 668 00:50:26,506 --> 00:50:28,968 It's not a question of taxes. 669 00:50:28,988 --> 00:50:30,883 I will pay 10,000 talents of silver 670 00:50:30,903 --> 00:50:32,780 into the King's Treasury if need be. 671 00:50:34,390 --> 00:50:38,800 My Lord, the stability of the entire Kingdom is in danger. 672 00:50:38,820 --> 00:50:40,982 These people are capable of far worse. 673 00:50:42,116 --> 00:50:44,275 They can conspire against us. 674 00:50:44,295 --> 00:50:46,277 They already occupy important positions 675 00:50:46,297 --> 00:50:48,143 in every city of the Kingdom. 676 00:50:48,163 --> 00:50:51,270 That's why I insist we rid ourselves of them. 677 00:50:53,689 --> 00:50:55,830 If what you say is true, 678 00:50:58,058 --> 00:50:59,058 we must act. 679 00:51:04,390 --> 00:51:06,649 Who might these people be? 680 00:51:08,152 --> 00:51:10,355 A small, insignificant clan, My King. 681 00:51:13,626 --> 00:51:15,266 If my King trusts me, 682 00:51:16,566 --> 00:51:18,947 I'll take care of the details personally. 683 00:51:23,271 --> 00:51:25,109 There is no one else I can trust. 684 00:51:33,677 --> 00:51:36,256 You will be granted all the powers. 685 00:51:37,619 --> 00:51:39,704 I want to know nothing about the matter. 686 00:51:54,521 --> 00:51:56,328 The lot falls to the 13th day. 687 00:51:58,598 --> 00:52:00,700 And now the month. 688 00:52:03,874 --> 00:52:06,515 The month of Adar is propitious. 689 00:52:07,430 --> 00:52:08,809 The 13th of Adar. 690 00:52:10,287 --> 00:52:13,822 Men cast the lots but the gods decide. 691 00:52:13,842 --> 00:52:16,294 The gods decide. 692 00:52:16,314 --> 00:52:17,714 I shall make ready. 693 00:52:20,589 --> 00:52:21,589 Scribes! 694 00:52:25,213 --> 00:52:27,165 To every province in its own script, 695 00:52:28,161 --> 00:52:30,362 and to every people in its own language, 696 00:52:31,839 --> 00:52:35,114 by a royal decree of Ahasuerus. 697 00:52:35,134 --> 00:52:40,348 Let them destroy, kill and annihilate all the Jews, 698 00:52:41,276 --> 00:52:43,709 young and old, women and children. 699 00:52:45,040 --> 00:52:47,859 Young and old, women and children in one day? 700 00:52:49,138 --> 00:52:51,224 The 13th day of the 12th month, 701 00:52:51,244 --> 00:52:53,435 which is the month of Adar. 702 00:52:53,455 --> 00:52:54,696 And to plunder their goods, 703 00:52:54,716 --> 00:52:55,989 and let this decree be issued 704 00:52:56,009 --> 00:52:58,221 in every province by proclamation, 705 00:52:58,241 --> 00:52:59,900 calling on all the peoples to prepare 706 00:52:59,920 --> 00:53:01,630 and make ready for that day. 707 00:53:01,650 --> 00:53:03,770 Your Persian King is going to kill us! 708 00:53:03,790 --> 00:53:05,241 No, no. 709 00:53:06,352 --> 00:53:07,522 It cannot be. 710 00:53:07,542 --> 00:53:09,659 We have lived here for years. 711 00:53:09,679 --> 00:53:11,109 They are our friends. 712 00:53:11,129 --> 00:53:12,797 They won't allow this to happen. 713 00:53:17,958 --> 00:53:19,187 They won't. 714 00:53:22,252 --> 00:53:24,294 We must leave before it's too late. 715 00:53:24,314 --> 00:53:25,791 Take this and go. 716 00:53:34,054 --> 00:53:36,268 Hey you, girl! 717 00:53:36,288 --> 00:53:38,162 Come here. Leave me alone! 718 00:53:38,182 --> 00:53:40,610 You know we can do what we like. 719 00:53:40,630 --> 00:53:44,569 Please, help, somebody help me! 720 00:53:44,589 --> 00:53:45,589 Get him! 721 00:53:48,077 --> 00:53:49,033 You scum. Jew! 722 00:53:49,053 --> 00:53:51,172 Leave him be, we'll deal with him later. 723 00:53:53,066 --> 00:53:54,066 Oh, my God! 724 00:53:56,609 --> 00:54:00,350 Have you forgotten us, Lord? 725 00:54:00,370 --> 00:54:01,517 Have you forgotten us? 726 00:54:10,211 --> 00:54:11,601 Woe to the Jews. 727 00:54:12,518 --> 00:54:14,738 Woe to the children of Israel. 728 00:54:14,758 --> 00:54:16,458 We are undone! 729 00:54:16,478 --> 00:54:21,692 Our enemies sit in ambush. 730 00:54:24,014 --> 00:54:28,374 Woe to the Jews! 731 00:54:28,394 --> 00:54:31,001 Woe to the children of Israel! 732 00:54:34,631 --> 00:54:35,848 We are undone! 733 00:54:37,274 --> 00:54:41,803 Why does our God, why does our Lord not save us? 734 00:54:41,823 --> 00:54:43,930 Get away you filthy wretch! Katare! 735 00:54:47,975 --> 00:54:49,199 Mordecai, be quiet. 736 00:54:50,476 --> 00:54:53,388 Get a hold of yourself, shh! 737 00:54:53,408 --> 00:54:55,735 We are undone! Quiet, My Friend. 738 00:54:55,755 --> 00:54:58,275 No, no, no! Quiet, quiet! 739 00:55:00,164 --> 00:55:03,465 You want to make things worse for you and your people? 740 00:55:03,485 --> 00:55:04,693 Shh, quiet! 741 00:55:04,713 --> 00:55:06,024 Listen to me. 742 00:55:06,044 --> 00:55:08,482 You must not play the fool. 743 00:55:08,502 --> 00:55:09,737 Shh! 744 00:55:09,757 --> 00:55:12,103 Why won't you listen to me? 745 00:55:22,092 --> 00:55:23,380 He's still there. 746 00:55:23,400 --> 00:55:25,420 But he's been howling for hours. 747 00:55:25,440 --> 00:55:27,787 Who? It is the Jew, My Lady. 748 00:55:27,807 --> 00:55:29,184 Such a racket. 749 00:55:29,204 --> 00:55:31,655 He wails night and day without ceasing. 750 00:55:31,675 --> 00:55:33,313 He dresses in sackcloth and ashes 751 00:55:33,333 --> 00:55:35,190 and sits outside the King's gate. 752 00:55:35,210 --> 00:55:36,182 What Jew? 753 00:55:36,202 --> 00:55:37,734 Oh, his name is.. 754 00:55:37,754 --> 00:55:38,932 It's the man who warned you 755 00:55:38,952 --> 00:55:40,587 of the plot against the King. 756 00:55:40,607 --> 00:55:41,911 Are you sure? 757 00:55:55,384 --> 00:56:00,077 The Queen commands you to make yourself presentable. 758 00:56:14,708 --> 00:56:15,708 He refused them? 759 00:56:17,096 --> 00:56:18,096 Why? 760 00:56:20,879 --> 00:56:23,832 Hathach, return to him, please, 761 00:56:23,852 --> 00:56:25,555 and ask him what afflicts him. 762 00:56:28,628 --> 00:56:30,422 10,000 talents of silver, 763 00:56:30,442 --> 00:56:33,563 that is the price of our lives for the King. 764 00:56:35,458 --> 00:56:36,637 Tell the Queen that Mordecai 765 00:56:36,657 --> 00:56:39,338 charges her to go before the King 766 00:56:39,358 --> 00:56:41,853 and plead with him for her people. 767 00:56:49,712 --> 00:56:50,712 But why? 768 00:56:53,987 --> 00:56:56,865 Why was I not informed of this decree? 769 00:56:56,885 --> 00:57:00,767 My Lady, these are the affairs of the King. 770 00:57:00,787 --> 00:57:03,061 I don't know what gives this Mordecai the right. 771 00:57:05,644 --> 00:57:07,201 Plead for her people. 772 00:57:09,085 --> 00:57:10,588 But it is forbidden to go before 773 00:57:10,608 --> 00:57:12,433 the King without being called! 774 00:57:12,453 --> 00:57:14,323 On penalty of death, My Queen. 775 00:57:15,302 --> 00:57:17,407 But if the King holds out the golden scepter, 776 00:57:17,427 --> 00:57:18,804 that person may live. 777 00:57:18,824 --> 00:57:22,151 Maybe the King remembers the sweet nights he spent with you. 778 00:57:22,171 --> 00:57:23,528 If there ever was such a time 779 00:57:23,548 --> 00:57:26,425 that he felt such tenderness for me, it is over. 780 00:57:27,705 --> 00:57:30,088 It has been so long since he sent for me. 781 00:57:33,860 --> 00:57:35,498 I must go to Mordecai myself. 782 00:57:35,518 --> 00:57:36,989 I must make him understand. 783 00:57:37,009 --> 00:57:38,689 If you are found outside the harem, 784 00:57:38,709 --> 00:57:41,263 outside the palace gates in the company of a man. 785 00:57:47,809 --> 00:57:51,639 Do not think that in the King's Palace you will escape 786 00:57:51,659 --> 00:57:53,518 any more than all the other Jews. 787 00:57:53,538 --> 00:57:57,854 Because if you keep silent at such a time, 788 00:57:57,874 --> 00:57:59,522 relief and deliverance will rise 789 00:57:59,542 --> 00:58:01,472 for the Jews from another quarter. 790 00:58:01,492 --> 00:58:03,661 But you, and with you, 791 00:58:03,681 --> 00:58:06,020 your father's family will perish. 792 00:58:08,134 --> 00:58:13,076 Hadassah, perhaps you have come to royalty 793 00:58:14,570 --> 00:58:16,496 for such a time as this. 794 00:58:22,851 --> 00:58:24,706 Those were his words. 795 00:58:24,726 --> 00:58:28,637 But, I beg of you, My Queen, do not risk your life. 796 00:58:36,662 --> 00:58:37,662 Seize him. 797 00:58:39,543 --> 00:58:40,543 Come on! 798 00:58:44,378 --> 00:58:45,630 Wait, wait! 799 00:59:01,351 --> 00:59:03,090 Mordecai. 800 00:59:08,967 --> 00:59:09,967 Mordecai. 801 00:59:12,652 --> 00:59:13,998 Mordecai. 802 00:59:14,018 --> 00:59:15,018 Hadassah! 803 00:59:16,275 --> 00:59:17,913 Shh, I'm Esther. 804 00:59:17,933 --> 00:59:18,782 Go. 805 00:59:18,802 --> 00:59:21,575 Gather all the Jews to be found in Susa. 806 00:59:22,500 --> 00:59:24,576 Fast on my behalf. 807 00:59:24,596 --> 00:59:29,643 Neither eat nor drink for three days, night or day. 808 00:59:29,663 --> 00:59:33,715 Esther, if only I could have spared you with.. 809 00:59:33,735 --> 00:59:35,510 Do as I command. 810 00:59:35,530 --> 00:59:38,642 I and my handmaids will fast also. 811 00:59:38,662 --> 00:59:40,750 Then, I will go to the King, 812 00:59:41,988 --> 00:59:43,607 though it is against his law. 813 00:59:45,533 --> 00:59:49,367 If I perish, I perish. 814 00:59:53,891 --> 00:59:55,846 May the Lord protect you, Esther. 815 01:00:11,935 --> 01:00:13,554 Come in aid of your servants. 816 01:00:15,448 --> 01:00:17,193 We are in overwhelming danger. 817 01:00:19,192 --> 01:00:21,207 Father, you who chose our fathers. 818 01:00:22,664 --> 01:00:24,072 You who punished us 819 01:00:24,944 --> 01:00:26,411 and turned us over to our enemies 820 01:00:26,431 --> 01:00:28,684 because we have sinned against you. 821 01:00:31,245 --> 01:00:35,881 Still not happy, they want us to be completely annihilated. 822 01:00:35,901 --> 01:00:38,994 Do not allow them to triumph, Lord, 823 01:00:39,014 --> 01:00:41,391 but turn their plans against them, 824 01:00:42,504 --> 01:00:45,356 and strike the first of our persecutors. 825 01:00:47,341 --> 01:00:51,464 Put the words that will touch the heart 826 01:00:51,484 --> 01:00:53,218 of my King into my mouth. 827 01:00:56,139 --> 01:00:59,378 Let them remind him of the love he once felt for me 828 01:01:01,849 --> 01:01:04,375 and turn his heart against those who hate 829 01:01:04,395 --> 01:01:07,147 and battle against us. 830 01:01:07,167 --> 01:01:08,731 Let him be the one to yield. 831 01:01:14,301 --> 01:01:15,301 Free me. 832 01:01:19,961 --> 01:01:20,961 Free me. 833 01:01:23,999 --> 01:01:26,801 Deliver me from my anguish, oh Lord! 834 01:02:16,852 --> 01:02:19,490 Maimuna, I need to bathe and dress. 835 01:02:19,510 --> 01:02:21,223 Please, lay out my robes. 836 01:02:35,509 --> 01:02:36,509 I am ready. 837 01:03:10,921 --> 01:03:12,183 Next, Great King, 838 01:03:12,203 --> 01:03:16,261 we have the trade delegation from Bactria. 839 01:03:16,281 --> 01:03:19,001 Have they paid their tribute? 840 01:03:19,021 --> 01:03:21,838 Not yet, Majesty. 841 01:03:21,858 --> 01:03:23,476 Let them wait. 842 01:03:23,496 --> 01:03:25,061 I've been waiting. 843 01:03:27,578 --> 01:03:29,101 I have been waiting for months! 844 01:03:29,121 --> 01:03:30,320 I have no intention... 845 01:03:51,362 --> 01:03:52,606 Do not fear, Esther. 846 01:04:01,070 --> 01:04:02,533 If it pleases the King. 847 01:04:05,376 --> 01:04:09,735 What is your request, beloved Queen? 848 01:04:09,755 --> 01:04:13,116 It shall be given you, even to the half of my Kingdom. 849 01:04:14,093 --> 01:04:17,203 Let the King, and Haman, 850 01:04:19,974 --> 01:04:22,999 come today to the banquet I have prepared 851 01:04:23,019 --> 01:04:25,848 in my quarters for the King. 852 01:04:42,929 --> 01:04:43,929 Let it be 853 01:04:46,104 --> 01:04:48,356 as our queen desires. 854 01:05:27,279 --> 01:05:31,450 Now, my delectable Queen, what is your petition? 855 01:05:38,886 --> 01:05:40,357 Come, come. 856 01:05:40,377 --> 01:05:42,036 Tell me. 857 01:05:42,056 --> 01:05:43,475 What is your request? 858 01:05:43,495 --> 01:05:45,091 It shall be fulfilled. 859 01:05:45,111 --> 01:05:46,832 If I have found favor with you, 860 01:05:47,945 --> 01:05:49,835 and if it pleases the King to grant 861 01:05:49,855 --> 01:05:51,914 my petition and fulfill my request, 862 01:05:51,934 --> 01:05:56,623 then let the King and Haman come again tomorrow 863 01:05:56,643 --> 01:05:58,555 to the banquet I shall prepare for them. 864 01:06:00,543 --> 01:06:02,650 This woman tries our patience. 865 01:06:02,670 --> 01:06:07,039 Indeed, My Lord, as do they all. 866 01:06:07,059 --> 01:06:08,519 Then I shall tell my wish. 867 01:06:13,848 --> 01:06:14,967 As my King desires. 868 01:06:20,562 --> 01:06:23,666 Bow before the great Haman! 869 01:06:45,129 --> 01:06:46,485 All this does me no good 870 01:06:47,945 --> 01:06:51,845 as long as I see that insolent Jew 871 01:06:51,865 --> 01:06:53,534 refusing to acknowledge me. 872 01:06:53,554 --> 01:06:56,694 Vultures will feast on his insolence soon enough, Father. 873 01:06:56,714 --> 01:06:58,017 Not soon enough for me. 874 01:06:59,352 --> 01:07:02,429 Then build a gallows 50 cubits high. 875 01:07:02,449 --> 01:07:06,244 Get the King's consent, and hang Mordecai upon it. 876 01:07:07,524 --> 01:07:10,663 I'll have to build it immediately. 877 01:07:43,814 --> 01:07:45,034 My Lord? 878 01:07:45,054 --> 01:07:46,514 I cannot sleep. 879 01:07:46,534 --> 01:07:49,622 Shall I call a scribe, with your permission, My Lord? 880 01:07:49,642 --> 01:07:52,022 His readings will help you fall a sleep. 881 01:07:58,253 --> 01:08:00,126 You guards, you step forward. 882 01:08:00,146 --> 01:08:01,421 March! 883 01:08:01,441 --> 01:08:04,427 You guards, take your position! 884 01:08:04,447 --> 01:08:05,664 Now go, march! 885 01:08:08,439 --> 01:08:12,082 In the 10th month, two eunuchs of the threshold 886 01:08:12,102 --> 01:08:14,855 did conspire to assassinate the King. 887 01:08:14,875 --> 01:08:18,619 By the grace of the god, Ahuramazda, the Wise Lord, 888 01:08:18,639 --> 01:08:21,444 the plot was discovered and exposed 889 01:08:25,918 --> 01:08:29,189 by a certain Mordecai, the Jew, who sat within the gates 890 01:08:29,209 --> 01:08:30,663 and by whose brave action 891 01:08:30,683 --> 01:08:32,531 did save the life of the King. 892 01:08:33,769 --> 01:08:35,616 Is that all? 893 01:08:35,636 --> 01:08:38,399 The Eunuchs were executed under the laws of Persia. 894 01:08:44,384 --> 01:08:45,384 Harbona! 895 01:08:48,961 --> 01:08:52,412 Ah, My Lord, the King wants to see you immediately. 896 01:08:52,432 --> 01:08:53,613 Do you know what he wants? 897 01:08:53,633 --> 01:08:56,292 I believe he owes a debt of gratitude to someone. 898 01:08:58,169 --> 01:09:00,202 I am yours to command, King of Kings. 899 01:09:01,745 --> 01:09:05,395 Tell me, what shall be done for a man 900 01:09:05,415 --> 01:09:06,719 the King wishes to honor? 901 01:09:09,075 --> 01:09:12,486 To the man whom the King wishes to honor, 902 01:09:12,506 --> 01:09:16,386 let royal robes be brought and the King's horse 903 01:09:16,406 --> 01:09:18,638 with a royal crown on its head, 904 01:09:18,658 --> 01:09:21,140 and let him be conducted on horseback 905 01:09:21,160 --> 01:09:23,037 through the open square of the city. 906 01:09:24,685 --> 01:09:26,343 Good! 907 01:09:26,363 --> 01:09:30,131 Thus shall be done for a man the King wishes to honor. 908 01:10:20,641 --> 01:10:21,641 Oh! 909 01:10:23,087 --> 01:10:24,564 I am brought low. 910 01:10:25,641 --> 01:10:28,520 The gods are surely envious of my glory 911 01:10:28,540 --> 01:10:31,033 to so sorely mock me. 912 01:10:31,053 --> 01:10:34,234 What scoundrel invented my father's misfortune? 913 01:10:34,254 --> 01:10:35,957 It was I! 914 01:10:37,069 --> 01:10:41,512 I knew not that the King meant to honor that foul toad. 915 01:10:41,532 --> 01:10:43,954 I thought he wished to honor me! 916 01:10:47,361 --> 01:10:49,708 And thus I proposed a fitting tribute, 917 01:10:49,728 --> 01:10:54,713 which he then charged me to execute in favor of my enemy! 918 01:10:54,733 --> 01:10:58,427 If that Mordecai is part of the Jewish people, 919 01:10:59,383 --> 01:11:04,597 I fear this is but the beginning of your downfall. 920 01:11:05,170 --> 01:11:07,937 What? 921 01:11:13,247 --> 01:11:15,630 Open in the name of the King! 922 01:11:15,650 --> 01:11:16,650 Open up. 923 01:11:20,262 --> 01:11:23,283 My Lord Chamberlain, are you ready? 924 01:11:23,303 --> 01:11:24,985 The Queen's Banquet is prepared. 925 01:11:27,464 --> 01:11:28,820 You see, Good Wife. 926 01:11:28,840 --> 01:11:30,769 I am still the King's right hand man. 927 01:11:46,451 --> 01:11:47,810 The fowl was excellent. 928 01:11:51,508 --> 01:11:54,523 My Lord, the Queen looks like a Goddess. 929 01:11:54,543 --> 01:11:56,441 Even if she were to feed me poison, 930 01:11:56,461 --> 01:11:58,130 I would die a happy man. 931 01:11:58,150 --> 01:12:01,269 Take care how you flatter my wife, Lord Chamberlain. 932 01:12:01,289 --> 01:12:03,229 Your King is a jealous man. 933 01:12:03,249 --> 01:12:06,568 I intend only to praise My Lord's impeccable taste. 934 01:12:09,005 --> 01:12:10,005 Enough. 935 01:12:11,779 --> 01:12:15,095 Now, you promised to tell me 936 01:12:15,115 --> 01:12:17,225 your petition and your request. 937 01:12:19,317 --> 01:12:21,320 And it shall be granted? 938 01:12:21,340 --> 01:12:23,950 Even to the half of my Kingdom. 939 01:12:31,569 --> 01:12:33,207 If I have won your favor, 940 01:12:33,227 --> 01:12:34,635 and if it pleases the King, 941 01:12:35,532 --> 01:12:36,783 let my life be given me. 942 01:12:37,700 --> 01:12:38,743 That is my petition. 943 01:12:39,869 --> 01:12:40,719 Your life? 944 01:12:40,739 --> 01:12:41,987 And the lives of my people. 945 01:12:42,007 --> 01:12:43,666 That is my request. 946 01:12:43,686 --> 01:12:45,378 She ensnares me in riddles. 947 01:12:46,470 --> 01:12:48,190 I know nothing about your people. 948 01:12:51,516 --> 01:12:53,884 We are to be sold, I and my people, 949 01:12:53,904 --> 01:12:57,286 not merely as slaves, for then I would have held my peace. 950 01:12:58,690 --> 01:13:00,662 You cannot be sold. 951 01:13:00,682 --> 01:13:01,531 You're mine! 952 01:13:01,551 --> 01:13:02,874 We have been sold, 953 01:13:04,018 --> 01:13:08,326 to be destroyed, to be killed, to be annihilated! 954 01:13:08,346 --> 01:13:09,751 My Lord, perhaps I can explain. 955 01:13:09,771 --> 01:13:11,798 And no enemy can compensate 956 01:13:11,818 --> 01:13:13,487 for this damage to our King. 957 01:13:13,507 --> 01:13:16,104 Speak clearly, woman, what damage? 958 01:13:16,124 --> 01:13:17,731 What enemy? 959 01:13:17,751 --> 01:13:19,232 Haman. 960 01:13:19,252 --> 01:13:21,956 Through his enmity towards my kinsman, Mordecai. 961 01:13:23,350 --> 01:13:25,241 Your kinsman? Kinsman! 962 01:13:26,301 --> 01:13:29,305 Haman has decreed death to all the Jews, 963 01:13:29,325 --> 01:13:31,716 every man, woman, and child. 964 01:13:41,764 --> 01:13:43,109 My Lady, I beg you. 965 01:13:44,979 --> 01:13:47,417 I have no wish to harm you. 966 01:13:47,437 --> 01:13:48,835 How could I know? 967 01:13:56,446 --> 01:14:00,693 Have mercy on me, I beseech you, for the sake of my sons. 968 01:14:01,722 --> 01:14:04,551 I will be your slave if you but spare my life! 969 01:14:08,614 --> 01:14:09,983 Guards! 970 01:14:10,003 --> 01:14:10,853 Eunuchs! 971 01:14:10,873 --> 01:14:13,620 Will he assault the Queen in my house, in my presence? 972 01:14:13,640 --> 01:14:15,570 It's a misunderstanding, I can explain. 973 01:14:15,590 --> 01:14:18,729 He insults the Queen and plots to destroy her people. 974 01:14:18,749 --> 01:14:20,279 The penalty is death! 975 01:14:20,299 --> 01:14:23,015 A gallows 50 cubits high stands at Haman's house. 976 01:14:23,035 --> 01:14:25,975 He prepared it for Mordecai, who saved the King. 977 01:14:27,303 --> 01:14:28,747 Hang him on that! 978 01:14:28,767 --> 01:14:30,564 Great Queen, save me! 979 01:14:30,584 --> 01:14:31,627 Tell them the truth! 980 01:14:35,203 --> 01:14:36,203 Wait! 981 01:14:37,152 --> 01:14:38,152 My ring. 982 01:14:40,355 --> 01:14:42,238 No, have mercy! 983 01:14:42,258 --> 01:14:45,188 Tell them the truth, please! 984 01:15:18,768 --> 01:15:21,552 Please, don't bow before me, Cousin. 985 01:15:21,572 --> 01:15:24,155 You are the most powerful woman in the Kingdom. 986 01:15:24,175 --> 01:15:26,469 But that doesn't change the way I see you. 987 01:15:28,162 --> 01:15:31,725 Mordecai, you know me well, remember? 988 01:15:36,462 --> 01:15:38,968 This is the Hadassah I know. 989 01:15:41,780 --> 01:15:44,359 The Lord has granted my request. 990 01:15:48,369 --> 01:15:50,674 But let us not rejoice too soon. 991 01:15:51,707 --> 01:15:52,805 It's not over yet. 992 01:15:54,123 --> 01:15:58,092 Yes, that is why the Jews put their trust in you. 993 01:15:58,112 --> 01:15:59,457 Let them keep their faith. 994 01:16:03,077 --> 01:16:05,492 The King has come back to me with his love. 995 01:16:05,512 --> 01:16:08,777 I shall go to him and ask him to revoke Haman's decree. 996 01:16:08,797 --> 01:16:10,708 I will not let our people down. 997 01:16:13,186 --> 01:16:14,462 Approach, Mordecai. 998 01:16:19,203 --> 01:16:20,203 Give us your hand. 999 01:16:23,311 --> 01:16:25,888 The trust which we unwisely placed 1000 01:16:25,908 --> 01:16:27,715 in the hands of your enemy, 1001 01:16:29,953 --> 01:16:32,534 we now confer on you. 1002 01:16:44,353 --> 01:16:47,722 My Dear Cousin, as my King sees fit to trust you, 1003 01:16:47,742 --> 01:16:50,203 so do I, with all my heart. 1004 01:16:50,223 --> 01:16:52,529 I give unto you my property, 1005 01:16:52,549 --> 01:16:54,426 and set you over the house of Haman. 1006 01:16:57,397 --> 01:16:58,397 So shall it be. 1007 01:16:59,279 --> 01:17:02,395 And now, if there be no other urgent matters. 1008 01:17:04,571 --> 01:17:05,907 If it pleases the King, 1009 01:17:05,927 --> 01:17:09,579 and if I have won his favor. 1010 01:17:09,599 --> 01:17:11,099 Yes? 1011 01:17:11,119 --> 01:17:14,259 My Lord, how can I bear to see 1012 01:17:14,279 --> 01:17:16,480 calamity come on my people? 1013 01:17:16,500 --> 01:17:18,085 My own kindred. 1014 01:17:18,105 --> 01:17:20,786 Let an order be written to revoke the letters 1015 01:17:20,806 --> 01:17:22,672 devised by Haman the Agagite 1016 01:17:22,692 --> 01:17:23,865 in which he decreed to destroy the Jews 1017 01:17:23,885 --> 01:17:25,934 in all the provinces. 1018 01:17:25,954 --> 01:17:28,168 It was a royal decree. 1019 01:17:28,188 --> 01:17:29,870 It cannot be revoked. 1020 01:17:30,889 --> 01:17:32,819 It is the law. 1021 01:17:32,839 --> 01:17:35,384 The laws are made by the King, 1022 01:17:35,404 --> 01:17:37,688 surely they can be unmade by the King. 1023 01:17:37,708 --> 01:17:41,859 An edict sealed with the King's ring can't be revoked. 1024 01:17:41,879 --> 01:17:43,686 Not even by the King himself. 1025 01:17:57,384 --> 01:18:00,565 Mordecai, you have shown yourself 1026 01:18:00,585 --> 01:18:03,929 to be both wise and clever. 1027 01:18:14,719 --> 01:18:16,359 Please, please, please! 1028 01:18:16,379 --> 01:18:18,948 Just one, just one at a time! 1029 01:18:18,968 --> 01:18:22,660 Because if we all speak at once, then nobody listens. 1030 01:18:22,680 --> 01:18:23,745 He's right. 1031 01:18:23,765 --> 01:18:25,713 Listen to me. Why you? 1032 01:18:25,733 --> 01:18:26,922 First listen to me! 1033 01:18:26,942 --> 01:18:28,635 No, no, no, please, please, please stop, 1034 01:18:28,655 --> 01:18:29,918 because by the time you decide 1035 01:18:29,938 --> 01:18:32,167 who is to speak first, it will be the 13th of Adar 1036 01:18:32,187 --> 01:18:34,297 and we shall all be dead. 1037 01:18:34,317 --> 01:18:38,040 Now, you said that the Lord has abandoned us. 1038 01:18:38,060 --> 01:18:42,753 What I say is, we have turned away from the Lord. 1039 01:18:42,773 --> 01:18:44,148 Ezra is right. 1040 01:18:44,168 --> 01:18:47,748 How can the Lord hear our prayer so far from Jerusalem? 1041 01:18:47,768 --> 01:18:51,074 We should return while there is yet time. 1042 01:18:51,094 --> 01:18:53,377 What safety is there in Jerusalem? 1043 01:18:53,397 --> 01:18:55,180 The walls lie in ruins. 1044 01:18:59,982 --> 01:19:02,398 Listen, listen, Friends, please! 1045 01:19:02,418 --> 01:19:04,171 Please listen to what I have to say. 1046 01:19:04,191 --> 01:19:05,766 You're not one of us! 1047 01:19:05,786 --> 01:19:07,653 I am a Jew, just like you. 1048 01:19:07,673 --> 01:19:10,448 But how could I survive at the Persian court if I told them? 1049 01:19:10,468 --> 01:19:12,564 He's Nehemia, the King's Cup Bearer. 1050 01:19:12,584 --> 01:19:15,912 Let him speak. Ezra is not wrong. 1051 01:19:15,932 --> 01:19:18,737 One day, the Jews must return to Jerusalem, 1052 01:19:18,757 --> 01:19:19,757 but.. But? 1053 01:19:20,895 --> 01:19:24,618 Is it so easy to give up what we have struggled to build? 1054 01:19:24,638 --> 01:19:27,142 Our homes and our families are here. 1055 01:19:27,162 --> 01:19:30,418 Our fathers and grandfathers lie buried in this ground. 1056 01:19:31,449 --> 01:19:32,580 Listen to me! 1057 01:19:32,600 --> 01:19:34,619 Listen to me! No, no, let him speak. 1058 01:19:34,639 --> 01:19:37,302 You must let him speak! Listen! 1059 01:19:37,322 --> 01:19:38,214 Listen. 1060 01:19:38,234 --> 01:19:40,318 The King has given authority to Queen Esther 1061 01:19:40,338 --> 01:19:42,928 and Mordecai to find a solution. 1062 01:19:42,948 --> 01:19:44,357 Give them time. 1063 01:19:44,377 --> 01:19:46,161 Have faith a little longer. 1064 01:19:46,181 --> 01:19:47,766 Have faith? 1065 01:19:47,786 --> 01:19:49,103 In the laws of Persia? 1066 01:19:50,122 --> 01:19:52,127 Or have faith in the Lord? 1067 01:19:53,135 --> 01:19:56,515 Salvation for the Jews, our very survival 1068 01:19:56,535 --> 01:19:59,113 dwells in the land promised to Abraham. 1069 01:20:00,132 --> 01:20:03,198 I would sooner live in a city with no walls 1070 01:20:03,218 --> 01:20:06,628 than in the richest empire that has no true faith. 1071 01:20:11,529 --> 01:20:13,659 How will we find a way to save us? 1072 01:20:15,439 --> 01:20:17,945 Oh Lord, why have you turned away from us? 1073 01:20:19,422 --> 01:20:22,788 Please, put the right words into my mouth 1074 01:20:22,808 --> 01:20:24,806 and turn his heart. Sha! 1075 01:20:26,179 --> 01:20:27,179 Turn his heart. 1076 01:20:27,998 --> 01:20:31,049 Turn the heart of he who battles against us, turn! 1077 01:20:31,069 --> 01:20:32,790 Can't you see? 1078 01:20:32,810 --> 01:20:36,794 We have asked the Lord to turn our fate against our enemies, 1079 01:20:36,814 --> 01:20:42,028 and in his goodness, he has given us the means to do so. 1080 01:20:44,814 --> 01:20:45,814 The law. 1081 01:20:47,106 --> 01:20:49,536 To every province in its own script, 1082 01:20:49,556 --> 01:20:52,039 and to every people in its own language. 1083 01:20:52,059 --> 01:20:56,929 And to the Jews in our script and our language, 1084 01:20:56,949 --> 01:20:58,931 by royal decree of Ahasuerus, 1085 01:20:58,951 --> 01:21:02,385 King of Kings, to all his governors and officials. 1086 01:21:03,278 --> 01:21:04,906 Let the Jews in every city 1087 01:21:04,926 --> 01:21:07,325 assemble and defend their lives, 1088 01:21:07,345 --> 01:21:11,350 to destroy, kill and annihilate any armed force 1089 01:21:11,370 --> 01:21:15,580 of any people that might threaten them on a single day, 1090 01:21:15,600 --> 01:21:19,306 the 13th day of the 12th month of Adar. 1091 01:21:19,326 --> 01:21:24,539 And let this decree be published in every province, 1092 01:21:25,196 --> 01:21:27,303 and issued to all peoples, 1093 01:21:27,323 --> 01:21:32,331 and let the Jews prepare and make ready for that day. 1094 01:21:39,572 --> 01:21:40,572 Ezra! 1095 01:21:41,952 --> 01:21:44,883 Ezra, have you heard the edict? 1096 01:21:44,903 --> 01:21:47,657 It doesn't promise triumph, only bloodshed. 1097 01:21:47,677 --> 01:21:49,502 There's no guarantee we will win. 1098 01:21:49,522 --> 01:21:51,369 At least we can defend ourselves, 1099 01:21:51,389 --> 01:21:54,612 if all we have is tools and stones. 1100 01:21:54,632 --> 01:21:56,248 Is this battle the right way? 1101 01:21:57,176 --> 01:21:59,577 This battle will keep the Jews alive. 1102 01:22:08,237 --> 01:22:09,540 Let us begin. 1103 01:22:11,690 --> 01:22:15,111 Blessed art thou, oh Lord, whose hand is gracious 1104 01:22:15,131 --> 01:22:16,505 to those who seek you. 1105 01:22:17,477 --> 01:22:19,616 Protect and defend your people 1106 01:22:19,636 --> 01:22:21,359 tomorrow on the day of battle, 1107 01:22:22,357 --> 01:22:24,999 and deliver us from our enemies. 1108 01:23:49,392 --> 01:23:51,530 The Jews have defended themselves well. 1109 01:23:54,418 --> 01:23:57,622 Hundreds of people have been killed, on both sides. 1110 01:23:58,975 --> 01:24:02,690 We are still awaiting reports from the provinces. 1111 01:24:07,275 --> 01:24:09,384 I wanted to tell you myself. 1112 01:24:13,103 --> 01:24:14,347 Rejoice, My Queen. 1113 01:24:16,263 --> 01:24:17,670 You have saved your people. 1114 01:24:20,100 --> 01:24:22,170 It's over, Esther. 1115 01:24:24,969 --> 01:24:25,969 The peril, 1116 01:24:27,733 --> 01:24:29,036 the blood, it's all over. 1117 01:24:33,019 --> 01:24:36,557 Now I have a request for you. 1118 01:24:42,291 --> 01:24:45,157 And I ask you to listen to me, 1119 01:24:45,177 --> 01:24:47,255 if I have found favor in your eyes. 1120 01:24:58,221 --> 01:24:59,465 Be my Queen. 1121 01:25:01,329 --> 01:25:03,376 Share my Kingdom, my nights. 1122 01:25:04,488 --> 01:25:06,076 Be the light of my life. 1123 01:25:15,426 --> 01:25:17,619 I shall be your lover when you desire me, 1124 01:25:19,015 --> 01:25:20,903 and your counsel when you need me. 1125 01:25:23,100 --> 01:25:26,152 I've never given a woman the love I feel for you. 1126 01:25:30,757 --> 01:25:32,235 It shall be so. 1127 01:25:44,466 --> 01:25:48,971 I, Esther, Queen of Persia, decree that each year 1128 01:25:48,991 --> 01:25:53,545 the Jews will commemorate the 14th and 15th days of Adar, 1129 01:25:53,565 --> 01:25:55,175 because this was the month in which 1130 01:25:55,195 --> 01:25:57,325 their despair was turned into joy, 1131 01:25:58,250 --> 01:26:01,506 their mourning into a feast of celebration, 1132 01:26:02,484 --> 01:26:05,479 with exchanging of gifts and almsgiving to the poor. 1133 01:26:06,639 --> 01:26:08,449 And to remember how their fate, 1134 01:26:08,469 --> 01:26:11,254 or Pur, was turned around, 1135 01:26:11,274 --> 01:26:14,102 it shall be called The Feast of Purim. 1136 01:27:00,072 --> 01:27:03,514 While many Jews still remained in Persia, 1137 01:27:03,534 --> 01:27:07,101 others decided, under the leadership of Ezra, 1138 01:27:07,121 --> 01:27:08,915 to return to the land from which 1139 01:27:08,935 --> 01:27:10,708 their ancestors had been deported. 1140 01:27:52,885 --> 01:27:54,940 They were sustained on their long journey 1141 01:27:54,960 --> 01:27:57,508 by the desire to rebuild a nation of their own. 1142 01:27:58,808 --> 01:28:00,425 In the Temple of Jerusalem, 1143 01:28:00,445 --> 01:28:03,001 which rose again after the destruction, 1144 01:28:03,021 --> 01:28:05,357 they would pray together with those of the Jews 1145 01:28:05,377 --> 01:28:08,394 who had returned after King Cyrus' edict years before. 1146 01:28:09,663 --> 01:28:12,583 The walls of Jerusalem would rise again too, 1147 01:28:12,603 --> 01:28:14,738 under the wise ruler, Nehemia, 1148 01:28:14,758 --> 01:28:17,820 who was appointed Governor of Judea by the Persian King. 1149 01:28:21,226 --> 01:28:23,333 Ezra, the scribe and priest, 1150 01:28:23,353 --> 01:28:26,608 became the spiritual leader of the people of Israel, 1151 01:28:26,628 --> 01:28:29,621 and helped them to preserve the divine word of the Bible 1152 01:28:29,641 --> 01:28:31,967 at the center of their lives 1153 01:28:31,987 --> 01:28:34,510 and at the heart of their faith. 1154 01:28:35,400 --> 01:28:40,235 In the beginning, God created the heaven and the earth. 1155 01:28:41,893 --> 01:28:43,950 And the earth was without form, 1156 01:28:45,240 --> 01:28:49,224 and void and darkness was upon the face of the deep. 1157 01:28:49,244 --> 01:28:53,715 And the spirit of God moved upon the face of the waters, 1158 01:28:53,735 --> 01:28:57,451 and God said, "Let there be light," 1159 01:28:57,471 --> 01:28:59,219 and there was light. 81700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.