Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,419 --> 00:00:42,265
After the destruction of Jerusalem
2
00:00:42,285 --> 00:00:45,487
nearly six centuries
before the birth of Christ,
3
00:00:45,507 --> 00:00:48,180
the Jews were taken into
captivity in Babylon.
4
00:00:49,407 --> 00:00:52,577
But 60 years later, Babylon's territories
5
00:00:52,597 --> 00:00:54,767
were conquered by the Persian Army
6
00:00:54,787 --> 00:00:57,387
and engulfed in a new, vast empire.
7
00:00:58,833 --> 00:01:01,076
By edict of King Cyrus,
8
00:01:01,096 --> 00:01:03,693
all captive peoples were set free
9
00:01:03,713 --> 00:01:05,850
and allowed to return to their own lands.
10
00:01:07,321 --> 00:01:10,794
But not all the Jews returned to Judea.
11
00:01:10,814 --> 00:01:13,974
Many decided to remain
in the Persian Empire,
12
00:01:13,994 --> 00:01:17,469
the capital of which was the
magnificent City of Susa.
13
00:03:00,205 --> 00:03:01,310
Stop, stop!
14
00:03:01,330 --> 00:03:02,958
Thief!
15
00:03:02,978 --> 00:03:04,224
Help me, get him!
16
00:03:04,244 --> 00:03:05,938
Get him! Thief!
17
00:03:05,958 --> 00:03:08,165
Stop him!
18
00:03:08,185 --> 00:03:10,563
Come here, you! Hold it!
19
00:03:10,583 --> 00:03:12,838
Let me go! That's all.
20
00:03:12,858 --> 00:03:15,088
Let me go!
21
00:03:15,108 --> 00:03:18,671
That wretched man will
have his hand cut off.
22
00:03:18,691 --> 00:03:20,402
It's the harsh law of the Persians.
23
00:03:20,422 --> 00:03:22,237
It's not the harshness, Ezra,
24
00:03:22,257 --> 00:03:24,252
it's the absence of clemency.
25
00:03:25,198 --> 00:03:27,576
We Jews should remember
when we write our own law..
26
00:03:27,596 --> 00:03:29,119
People of Susa,
27
00:03:29,139 --> 00:03:31,475
make way for the counselor of your King!
28
00:03:39,262 --> 00:03:40,707
Just look at him.
29
00:03:40,727 --> 00:03:42,508
Ever since the Kingdom of Saul,
30
00:03:42,528 --> 00:03:43,957
every Jew has known as long
31
00:03:43,977 --> 00:03:46,501
as there's one Amalekite
on earth, we are in danger.
32
00:03:46,521 --> 00:03:48,774
It's been so many years.
33
00:03:48,794 --> 00:03:51,037
Will this feud never end?
34
00:03:51,057 --> 00:03:53,873
Maybe, but I still
refuse to bow before him.
35
00:03:53,893 --> 00:03:57,385
Come, Ezra, we must try to do nothing
36
00:03:57,405 --> 00:03:59,744
which can bring harm to our people.
37
00:03:59,764 --> 00:04:02,361
Haman is just looking for
an excuse to strike us all.
38
00:04:02,381 --> 00:04:04,206
Why can't we get through?
39
00:04:04,226 --> 00:04:06,344
You stupid idiots!
40
00:04:06,364 --> 00:04:08,294
Bow your heads before Haman,
41
00:04:08,314 --> 00:04:13,200
who brings gifts for the great
King of Persia and Media.
42
00:04:20,284 --> 00:04:21,401
How dare he.
43
00:04:21,421 --> 00:04:22,602
What is it, My Lord?
44
00:04:28,129 --> 00:04:29,562
Nothing.
45
00:04:34,611 --> 00:04:36,377
Step right up.
46
00:04:36,397 --> 00:04:39,090
We have everything here, silks.
47
00:04:42,327 --> 00:04:44,736
His riches have opened
too many doors at court.
48
00:04:44,756 --> 00:04:47,229
Soon he may even win the King's favor.
49
00:04:47,249 --> 00:04:48,699
Well, you know the King.
50
00:04:48,719 --> 00:04:50,784
He may have his indulgences, but..
51
00:04:50,804 --> 00:04:53,287
Well then, it might not be as hard
52
00:04:53,307 --> 00:04:56,229
as we thought to rid
ourselves of that impostor.
53
00:05:15,694 --> 00:05:18,322
You make me so proud, Hadassah!
54
00:05:18,342 --> 00:05:20,679
You've a true gift for languages,
you learn so quickly.
55
00:05:20,699 --> 00:05:23,517
Well, I do have the best
teacher in Susa, Cousin.
56
00:05:24,859 --> 00:05:27,547
She's so generous and obedient.
57
00:05:27,567 --> 00:05:29,656
That's because she has
the blood of King Saul
58
00:05:29,676 --> 00:05:32,326
from the tribe of Benjamin,
flowing in her veins.
59
00:05:32,346 --> 00:05:33,473
Thank you, Ezra.
60
00:05:33,493 --> 00:05:34,818
But heed my words.
61
00:05:34,838 --> 00:05:36,506
Don't let her marry a foreigner.
62
00:05:38,956 --> 00:05:40,594
Has someone asked for my hand?
63
00:05:40,614 --> 00:05:42,117
No one.
64
00:05:42,137 --> 00:05:45,205
Haven't you some, uh, some chores to do?
65
00:05:48,184 --> 00:05:49,184
Mordecai.
66
00:05:51,511 --> 00:05:53,232
You shouldn't treat her like the orphan
67
00:05:53,252 --> 00:05:54,786
you took in many years ago.
68
00:05:54,806 --> 00:05:55,736
She's a woman now.
69
00:05:55,756 --> 00:05:58,633
You have to accept that. I know, I know.
70
00:05:58,653 --> 00:06:00,865
But she is a special girl.
71
00:06:00,885 --> 00:06:02,648
She deserves a man who is worthy of her.
72
00:06:02,668 --> 00:06:05,549
If it be the will of the Lord.
73
00:06:06,663 --> 00:06:07,663
Hadassah.
74
00:06:08,922 --> 00:06:10,251
What is this about a man?
75
00:06:11,896 --> 00:06:12,896
So.
76
00:06:14,252 --> 00:06:16,391
Should someone be asking for your hand?
77
00:06:16,411 --> 00:06:19,216
Is it anyone in particular?
78
00:06:19,236 --> 00:06:20,507
I don't know.
79
00:06:20,527 --> 00:06:24,166
The man of my dreams, perhaps?
80
00:06:24,186 --> 00:06:26,532
But I will accept whomever
you choose for me.
81
00:06:27,970 --> 00:06:30,563
You know me well, and you're a wise man.
82
00:06:31,603 --> 00:06:33,199
I know you'll make the right decision.
83
00:06:33,219 --> 00:06:35,191
Today, with Haman,
84
00:06:35,211 --> 00:06:37,028
I was neither wise nor prudent.
85
00:06:38,745 --> 00:06:41,499
Hadassah, Ezra is not wrong.
86
00:06:41,519 --> 00:06:43,730
Living among the Persians so long,
87
00:06:43,750 --> 00:06:45,128
we have become like them.
88
00:06:45,148 --> 00:06:46,879
But we are still Jews.
89
00:06:46,899 --> 00:06:48,381
We are different.
90
00:06:48,401 --> 00:06:49,976
But you've always taught
me that what matters
91
00:06:49,996 --> 00:06:53,104
is what's in a man's heart, not his blood.
92
00:06:53,124 --> 00:06:54,124
Yeah.
93
00:06:54,991 --> 00:06:57,128
Your father might not have taught you so.
94
00:06:59,693 --> 00:07:01,987
No father is more dear to me than you are.
95
00:07:03,145 --> 00:07:05,379
Nehemia, what are you doing?
96
00:07:10,542 --> 00:07:11,727
The King's jewels,
97
00:07:11,747 --> 00:07:13,562
booty from all over the Kingdom.
98
00:07:13,582 --> 00:07:14,855
But they are better off here
99
00:07:14,875 --> 00:07:16,859
than in their original places.
100
00:07:18,368 --> 00:07:19,631
Like that gold basin.
101
00:07:19,651 --> 00:07:21,852
It comes from the Temple in Jerusalem.
102
00:07:21,872 --> 00:07:23,093
The Jews used it to gather
103
00:07:23,113 --> 00:07:25,679
the blood during the sacrifices.
104
00:07:25,699 --> 00:07:27,722
Have you washed? No.
105
00:07:27,742 --> 00:07:29,422
Everything must be purified
106
00:07:29,442 --> 00:07:31,945
before one of the most important banquets
107
00:07:31,965 --> 00:07:33,207
ever offered by the King.
108
00:07:33,227 --> 00:07:34,227
Wash.
109
00:07:37,992 --> 00:07:38,992
Tend to the wine.
110
00:07:40,338 --> 00:07:43,573
And taste it before
offering it to the King.
111
00:07:47,032 --> 00:07:48,032
What if I die?
112
00:07:48,784 --> 00:07:52,257
You can, but not the Great King Ahasuerus.
113
00:07:52,277 --> 00:07:53,277
Come.
114
00:08:14,278 --> 00:08:16,784
Parathael, are you instructing him well?
115
00:08:17,771 --> 00:08:18,930
Remember that at court,
116
00:08:18,950 --> 00:08:21,580
a false move could cost him dearly.
117
00:08:22,453 --> 00:08:24,330
Come with me, Nehemia.
118
00:08:27,068 --> 00:08:30,208
Here is the wine you requested, my King.
119
00:08:45,024 --> 00:08:48,289
To the health of our wise King.
120
00:08:48,309 --> 00:08:49,577
May he live forever,
121
00:08:50,533 --> 00:08:52,643
by the grace of the god, Ahuramazda,
122
00:08:53,703 --> 00:08:56,678
for the eternal joy of his loyal subjects.
123
00:09:09,907 --> 00:09:13,432
If you, my subject, are so full of joy,
124
00:09:13,452 --> 00:09:14,651
why do you look so sad?
125
00:09:18,697 --> 00:09:19,899
Won't you reply?
126
00:09:21,022 --> 00:09:22,022
My Lord.
127
00:09:23,858 --> 00:09:26,420
I was thinking that this
feast will soon end.
128
00:09:27,685 --> 00:09:29,177
Your servant Haman is sad
129
00:09:29,197 --> 00:09:31,575
because he cannot make it last longer.
130
00:09:31,595 --> 00:09:34,215
You cannot, but your King has this power.
131
00:09:39,144 --> 00:09:44,212
I, Ahasuerus, King of Persia and Media
132
00:09:46,641 --> 00:09:50,646
declare that every man here assembled
133
00:09:50,666 --> 00:09:54,317
shall drink without restraint
134
00:09:54,337 --> 00:09:56,436
each to his own desire.
135
00:09:58,966 --> 00:10:01,284
You spoke well, but answer this.
136
00:10:02,772 --> 00:10:04,368
Which of the King's jewels
137
00:10:04,388 --> 00:10:06,787
would you desire for yourself?
138
00:10:06,807 --> 00:10:09,113
They're all equally magnificent, Shetar.
139
00:10:09,133 --> 00:10:11,104
I wouldn't know which one to choose.
140
00:10:11,124 --> 00:10:13,982
My King, this man finds none
141
00:10:14,002 --> 00:10:16,067
of your jewels worthy of praise.
142
00:10:16,087 --> 00:10:17,154
How brazen.
143
00:10:24,648 --> 00:10:27,675
Haman, you say that the King of Kings.
144
00:10:28,767 --> 00:10:31,333
Doesn't own a jewel splendid enough
145
00:10:31,353 --> 00:10:36,140
to reflect his glory?
146
00:10:36,160 --> 00:10:37,268
My Lord,
147
00:10:38,839 --> 00:10:42,312
the King's most beautiful
jewel isn't among these.
148
00:10:42,332 --> 00:10:44,040
Where is it, then?
149
00:10:44,060 --> 00:10:46,108
Let it be brought.
150
00:10:46,128 --> 00:10:47,943
A man's most precious jewels
151
00:10:47,963 --> 00:10:49,593
are his wife's grace and honor.
152
00:10:50,666 --> 00:10:52,312
There is no other beauty in your empire
153
00:10:52,332 --> 00:10:54,487
that can rival that of Queen Vashti.
154
00:11:00,106 --> 00:11:03,409
Ishtar, the goddess of love and war.
155
00:11:04,626 --> 00:11:06,295
She must have her way,
156
00:11:06,315 --> 00:11:10,142
and she is pleased when she
sees the beautiful Princess
157
00:11:10,162 --> 00:11:14,764
and the valiant warrior fall in love.
158
00:11:19,797 --> 00:11:24,002
But other gods conspire against the match.
159
00:11:25,229 --> 00:11:28,494
Ishtar, moved to pity,
160
00:11:28,514 --> 00:11:33,687
begins to blow, and blow, and blow,
161
00:11:33,707 --> 00:11:37,693
until the offending gods are swept away.
162
00:11:40,933 --> 00:11:44,823
Love triumphs, and the enemies of love
163
00:11:44,843 --> 00:11:47,390
are turned into ugly pigs.
164
00:11:56,448 --> 00:11:57,971
Why do I bother to bring artists
165
00:11:57,991 --> 00:12:00,630
and dancers from faraway lands
166
00:12:00,650 --> 00:12:03,122
if my guests refuse to
show interest in them?
167
00:12:03,142 --> 00:12:05,281
My Queen, we are not used to plays
168
00:12:05,301 --> 00:12:08,564
that ridicule our King's gods.
169
00:12:08,584 --> 00:12:10,797
We are confused.
170
00:12:10,817 --> 00:12:13,278
I am not one of those foolish courtiers
171
00:12:13,298 --> 00:12:16,085
that prostrate themselves
in order to obtain favors.
172
00:12:17,281 --> 00:12:21,038
I am the Queen, and I do
as I please in my chambers.
173
00:12:22,047 --> 00:12:24,959
Harbona, the King's Eunuch,
asks to be received.
174
00:12:26,489 --> 00:12:28,780
Don't just stand there, Harbona, speak.
175
00:12:28,800 --> 00:12:31,202
The King requires My Lady's presence.
176
00:12:31,222 --> 00:12:32,714
For what purpose?
177
00:12:32,734 --> 00:12:35,446
He makes display of his
most treasured objects.
178
00:12:35,466 --> 00:12:37,299
Am I such an object?
179
00:12:37,319 --> 00:12:39,828
Oh, the most beautiful of all, My Queen!
180
00:12:41,087 --> 00:12:45,008
It does not befit a lady,
much less a Queen,
181
00:12:45,028 --> 00:12:48,021
to be displayed before a man quite drunk
182
00:12:48,041 --> 00:12:49,971
after too many days of feasting.
183
00:12:49,991 --> 00:12:51,608
The King wills it.
184
00:12:51,628 --> 00:12:53,571
You are to wear the royal crown.
185
00:12:56,550 --> 00:12:58,607
Say to the King that I refuse.
186
00:13:00,669 --> 00:13:03,178
Queen Vashti!
187
00:13:10,101 --> 00:13:14,619
Queen Vashti wrongs the
King by refusing my command.
188
00:13:15,517 --> 00:13:18,573
Not only the King, but the officials,
189
00:13:18,593 --> 00:13:20,564
and the whole people in every province.
190
00:13:20,584 --> 00:13:22,462
A royal command must be obeyed.
191
00:13:22,482 --> 00:13:23,997
What does the law require?
192
00:13:26,027 --> 00:13:27,571
If it please the King,
193
00:13:27,591 --> 00:13:30,991
let a royal order go out that Vashti
194
00:13:31,011 --> 00:13:32,795
be sent away from palace life
195
00:13:32,815 --> 00:13:35,527
and never return before the King again.
196
00:13:35,547 --> 00:13:38,009
Let it be written among the laws
197
00:13:38,029 --> 00:13:39,708
of the Persians and the Medes
198
00:13:39,728 --> 00:13:41,397
so that it might not be revoked.
199
00:13:43,482 --> 00:13:45,965
My King, when word gets out,
200
00:13:45,985 --> 00:13:47,039
all women will look upon
201
00:13:47,059 --> 00:13:48,540
their husbands with contempt.
202
00:13:48,560 --> 00:13:50,229
Let her royal position be given
203
00:13:50,249 --> 00:13:52,734
to another who is better than she.
204
00:13:58,049 --> 00:13:59,731
Very well, Memucan.
205
00:14:02,386 --> 00:14:03,386
Scribe!
206
00:14:05,734 --> 00:14:09,122
Let it be written to every
province in its own script
207
00:14:10,040 --> 00:14:13,169
and to every people in its own language.
208
00:14:17,381 --> 00:14:20,124
Let it be sent by swift couriers
209
00:14:20,144 --> 00:14:21,802
to every province in the empire
210
00:14:23,043 --> 00:14:26,315
that I declare by royal decree
211
00:14:26,335 --> 00:14:27,934
that the King no longer
212
00:14:27,954 --> 00:14:30,936
recognizes Vashti as his Queen
213
00:14:32,072 --> 00:14:34,763
due to her disobedience,
214
00:14:34,783 --> 00:14:39,476
as she dared oppose an
explicit order by the King.
215
00:15:10,507 --> 00:15:13,062
Harbona, go bring the Queen to me.
216
00:15:13,082 --> 00:15:15,221
There is no Queen, My Lord.
217
00:15:15,241 --> 00:15:16,648
A decision made in haste.
218
00:15:17,707 --> 00:15:19,259
It was the wine.
219
00:15:19,279 --> 00:15:20,353
I revoke my command.
220
00:15:21,862 --> 00:15:23,773
Bring Vashti, I want her here!
221
00:15:25,730 --> 00:15:28,077
I want to restore her crown.
222
00:15:28,097 --> 00:15:30,621
It was a royal decree, My Lord.
223
00:15:30,641 --> 00:15:32,720
By law, it cannot be revoked.
224
00:15:32,740 --> 00:15:35,804
And not even the King
can go against the law.
225
00:15:35,824 --> 00:15:37,182
What is your advice?
226
00:15:47,200 --> 00:15:51,090
If it pleases the King. Speak, Haman.
227
00:15:51,110 --> 00:15:54,418
Let beautiful young virgins
be sought out for the King.
228
00:15:55,607 --> 00:15:57,930
And let the King appoint commissioners
229
00:15:57,950 --> 00:16:00,172
in all the provinces to gather the virgins
230
00:16:00,192 --> 00:16:01,895
to the harem in the citadel.
231
00:16:01,915 --> 00:16:04,102
And let the girl who pleases the King
232
00:16:05,082 --> 00:16:08,545
be Queen in Vashti's place.
233
00:16:08,565 --> 00:16:13,070
This suggestion pleases the King.
234
00:16:13,090 --> 00:16:15,470
Let it be as Haman has proposed.
235
00:16:34,025 --> 00:16:36,163
Search every house in the town!
236
00:16:37,563 --> 00:16:38,980
What are they doing?
237
00:16:39,000 --> 00:16:40,246
That's my house!
238
00:16:40,266 --> 00:16:43,308
Wait, wait, please! Break it down.
239
00:16:44,620 --> 00:16:45,470
Hurry up!
240
00:16:45,490 --> 00:16:47,809
Search those houses over there!
241
00:16:50,046 --> 00:16:54,655
Come on, come on, hurry!
Don't worry, Mother.
242
00:16:56,741 --> 00:16:59,299
Hurry up, bring them all to the palace!
243
00:17:02,332 --> 00:17:03,541
Hadassah!
244
00:17:03,561 --> 00:17:07,168
Any resistance will be punished.
245
00:17:07,188 --> 00:17:09,881
You must obey the King's order!
246
00:17:11,711 --> 00:17:16,490
Look in that direction!
Move on to the next street!
247
00:17:21,435 --> 00:17:23,081
Hadassah! Mordecai?
248
00:17:23,101 --> 00:17:25,121
Thank God you're here.
249
00:17:25,141 --> 00:17:28,172
Quickly, quickly, you must hide!
250
00:17:28,192 --> 00:17:29,049
Why?
251
00:17:29,069 --> 00:17:31,948
They are taking girls. What for?
252
00:17:31,968 --> 00:17:34,575
For the harem of the King, hurry!
253
00:17:34,595 --> 00:17:35,830
Hurry, get in here.
254
00:17:35,850 --> 00:17:38,808
Do you want to spend the
rest of your life in a harem?
255
00:17:38,828 --> 00:17:40,515
Get in!
256
00:17:40,535 --> 00:17:41,535
Be still.
257
00:17:43,398 --> 00:17:45,987
Shh, shh!
258
00:17:46,007 --> 00:17:47,450
Open the door
259
00:17:47,470 --> 00:17:50,379
in the name of King Ahasuerus!
260
00:17:50,399 --> 00:17:51,650
I will send them away.
261
00:17:54,035 --> 00:17:55,518
Come on, open up!
262
00:17:57,569 --> 00:18:00,452
Yes, yes, yes, yes, yes, yes.
263
00:18:00,472 --> 00:18:03,015
Your daughter must come with us.
264
00:18:03,035 --> 00:18:04,290
Daughter?
265
00:18:04,310 --> 00:18:05,259
I have no daughter.
266
00:18:05,279 --> 00:18:07,971
Your neighbor says there
is a young girl here,
267
00:18:07,991 --> 00:18:10,406
a very beautiful young girl.
268
00:18:10,426 --> 00:18:11,563
My neighbor is old.
269
00:18:11,583 --> 00:18:13,399
He doesn't see well.
270
00:18:13,419 --> 00:18:15,724
You Jews, you think you can outwit
271
00:18:15,744 --> 00:18:17,780
a chamberlain of the Great King of Persia?
272
00:18:17,800 --> 00:18:20,823
No, no, no, no, perhaps it
was a servant girl he saw.
273
00:18:20,843 --> 00:18:23,838
She just cooks for me,
she doesn't live here.
274
00:18:25,722 --> 00:18:27,825
Look, look, look for yourself.
275
00:18:50,164 --> 00:18:51,164
No daughter?
276
00:18:52,239 --> 00:18:53,793
What is this?
277
00:18:53,813 --> 00:18:56,744
Sir, you were lying to me.
It's not what it seems.
278
00:18:56,764 --> 00:18:58,978
Keep searching and bring her to me.
279
00:19:01,873 --> 00:19:05,237
Come on, up, up, up. Please!
280
00:19:05,257 --> 00:19:08,083
Leave me. Let's go, hurry.
281
00:19:08,103 --> 00:19:11,498
She's an orphan and a kinswoman.
282
00:19:11,518 --> 00:19:16,113
See here, perhaps we can
discuss an arrangement, hm?
283
00:19:17,444 --> 00:19:19,581
Say goodbye to your kinsman.
284
00:19:25,251 --> 00:19:26,606
Goodbye, My Dear Cousin.
285
00:19:27,899 --> 00:19:30,214
May the God of our ancestors reward you
286
00:19:31,858 --> 00:19:33,564
for all your kindnesses.
287
00:19:35,480 --> 00:19:37,036
Tell no one you're a Jew.
288
00:19:38,556 --> 00:19:40,967
You cannot even use your name.
289
00:19:42,132 --> 00:19:45,668
Call yourself Esther,
you know what it means.
290
00:19:45,688 --> 00:19:49,486
Forget your name but
never forget you're a Jew,
291
00:19:51,099 --> 00:19:53,574
except in the silence of your heart.
292
00:19:55,365 --> 00:19:56,977
Be brave, My Child.
293
00:20:47,457 --> 00:20:49,629
This way, quick, quick.
294
00:20:51,760 --> 00:20:52,760
Come on!
295
00:21:27,791 --> 00:21:29,058
Separate them.
296
00:21:29,078 --> 00:21:31,635
Find rooms for them away
from the others from Babylon.
297
00:21:31,655 --> 00:21:34,328
Come, come, enter, My Beauties.
298
00:21:34,348 --> 00:21:35,426
Don't be afraid.
299
00:21:43,900 --> 00:21:44,900
Jews.
300
00:21:46,291 --> 00:21:47,291
Ahh.
301
00:21:48,894 --> 00:21:53,952
I am Hegai, in whose charge you will remain
302
00:21:53,972 --> 00:21:56,976
until you move on to the second harem.
303
00:21:56,996 --> 00:21:59,012
Welcome to your new home.
304
00:21:59,884 --> 00:22:02,565
Today we shall begin transforming you
305
00:22:02,585 --> 00:22:05,735
for your encounter with the great King
306
00:22:05,755 --> 00:22:07,531
in the royal bedchamber.
307
00:22:08,664 --> 00:22:10,354
Don't be upset.
308
00:22:10,374 --> 00:22:12,888
We will begin the prescribed treatments
309
00:22:12,908 --> 00:22:16,831
with oil of myrrh,
and later with perfumes..
310
00:22:16,851 --> 00:22:18,810
Little one, there's no need to cry.
311
00:22:18,830 --> 00:22:19,680
And cosmetics.
312
00:22:19,700 --> 00:22:21,792
You will be taught palace etiquette
313
00:22:21,812 --> 00:22:25,327
and how to conduct yourself
in the presence of the King.
314
00:22:25,347 --> 00:22:27,580
So that, when your turn comes,
315
00:22:27,600 --> 00:22:31,542
you could even become a Queen.
316
00:22:31,562 --> 00:22:32,931
What is this commotion?
317
00:22:34,523 --> 00:22:36,015
Make her be quiet!
318
00:22:36,035 --> 00:22:37,986
If only she could be with her sister,
319
00:22:38,006 --> 00:22:39,904
who was also brought to the palace.
320
00:22:39,924 --> 00:22:41,197
You know this girl?
321
00:22:41,217 --> 00:22:42,678
Not until now.
322
00:22:42,698 --> 00:22:44,367
Then she is no concern of yours.
323
00:22:44,387 --> 00:22:45,387
Shh, shh, shh!
324
00:22:47,870 --> 00:22:49,885
But her distress is my concern,
325
00:22:51,238 --> 00:22:54,897
and easily remedied by
a man of authority here.
326
00:22:57,354 --> 00:22:58,850
Men?
327
00:22:58,870 --> 00:23:01,332
You won't find any men here.
328
00:23:01,352 --> 00:23:03,647
I know a man's real strength,
329
00:23:03,667 --> 00:23:05,767
and by your eyes, I see
more strength in you, Hegai,
330
00:23:05,787 --> 00:23:07,330
than in an army of warriors.
331
00:23:15,454 --> 00:23:17,104
Who, who are you?
332
00:23:20,444 --> 00:23:21,675
I am Esther.
333
00:23:21,695 --> 00:23:22,853
Esther?
334
00:23:22,873 --> 00:23:24,034
A Babylonian name.
335
00:23:25,147 --> 00:23:26,826
Your people are from Babylon?
336
00:23:26,846 --> 00:23:28,413
No, I'm from Susa.
337
00:23:29,390 --> 00:23:33,176
Well, Esther of Susa.
338
00:23:33,196 --> 00:23:35,611
Out, everyone out!
339
00:23:35,631 --> 00:23:38,808
To the second wing, with the Babylonians!
340
00:24:44,594 --> 00:24:47,375
This is the full tribute of ebony?
341
00:24:47,395 --> 00:24:48,960
600 talents, yes.
342
00:24:48,980 --> 00:24:51,744
And next we have incense. Not you, again.
343
00:24:51,764 --> 00:24:53,851
I told you, don't bother me today.
344
00:24:53,871 --> 00:24:56,812
What happens in the harem
is of no concern to me,
345
00:24:56,832 --> 00:24:59,732
nor of any man, save the King.
346
00:24:59,752 --> 00:25:03,235
If you want a long life,
my friend, forget the girl.
347
00:25:03,255 --> 00:25:06,501
I was charged by her
family to see if she is well.
348
00:25:09,501 --> 00:25:10,501
Please.
349
00:25:13,578 --> 00:25:16,647
What's this? Frankincense, Sir.
350
00:25:20,793 --> 00:25:22,735
You call this incense?
351
00:25:22,755 --> 00:25:24,493
This is second rate.
352
00:25:26,507 --> 00:25:29,647
You know people in the court.
353
00:25:29,667 --> 00:25:32,003
You know the Eunuchs.
354
00:25:32,023 --> 00:25:33,023
You could ask them.
355
00:25:36,736 --> 00:25:38,510
You made an error. How?
356
00:25:38,530 --> 00:25:40,814
What are you talking about?
357
00:25:40,834 --> 00:25:41,834
Here.
358
00:25:44,953 --> 00:25:46,017
So I did.
359
00:25:46,037 --> 00:25:49,271
It's because you need an assistant.
360
00:25:49,291 --> 00:25:50,140
Appoint me.
361
00:25:50,160 --> 00:25:51,502
I am a scribe.
362
00:25:51,522 --> 00:25:55,652
I can read and speak Aramaic,
Babylonian, and Persian.
363
00:25:55,672 --> 00:25:57,122
I could be of great help to you.
364
00:25:57,142 --> 00:25:59,106
All because you know how to count?
365
00:26:01,709 --> 00:26:05,839
That incense,
it isn't actually second rate.
366
00:26:05,859 --> 00:26:06,859
Enough.
367
00:26:09,311 --> 00:26:10,705
My assistant, hm.
368
00:26:12,418 --> 00:26:15,706
Perhaps you will sit
within the palace gate.
369
00:26:18,017 --> 00:26:20,617
You're a clever man, Mordecai the Jew.
370
00:26:29,894 --> 00:26:32,731
The King will tell you to rise.
371
00:26:32,751 --> 00:26:33,751
Watch.
372
00:26:42,482 --> 00:26:47,088
You will not bow with your head,
but with your heart.
373
00:26:48,287 --> 00:26:51,992
You will walk lightly, as if on water.
374
00:26:56,295 --> 00:26:59,768
And when you do bow, you will smile,
375
00:26:59,788 --> 00:27:02,025
but keep your eyes lowered.
376
00:27:06,159 --> 00:27:08,957
Silence!
377
00:27:11,373 --> 00:27:15,409
It is forbidden to look
the King in the eyes,
378
00:27:15,429 --> 00:27:19,707
save for the royal princes
and his closest advisors.
379
00:27:21,006 --> 00:27:23,821
It is forbidden to rise
without the King's permission.
380
00:27:24,907 --> 00:27:28,539
It is forbidden to dress carelessly,
381
00:27:30,006 --> 00:27:33,325
and it is forbidden to scratch yourself.
382
00:27:34,562 --> 00:27:37,443
Forget whatever you have done up until now.
383
00:27:43,467 --> 00:27:45,710
When it is your night to go to the King,
384
00:27:45,730 --> 00:27:48,108
you may ask for anything
you want to take with you.
385
00:27:48,128 --> 00:27:50,475
I will ask for a necklace of pearls
386
00:27:50,495 --> 00:27:52,417
that will reach to my feet.
387
00:27:53,644 --> 00:27:56,888
I will have only a fan of white feathers.
388
00:27:56,908 --> 00:27:59,839
Perhaps the King will never send me away!
389
00:28:03,070 --> 00:28:04,979
Maimuna. Hmm?
390
00:28:04,999 --> 00:28:07,499
Why has no girl ever
returned from the King?
391
00:28:07,519 --> 00:28:10,808
The first harem is only for virgins.
392
00:28:10,828 --> 00:28:13,568
And after our first night, what then?
393
00:28:13,588 --> 00:28:15,531
In the morning, Shaagaz will take you
394
00:28:15,551 --> 00:28:19,952
to the second harem, the Eunuch
in charge of the concubines.
395
00:28:19,972 --> 00:28:21,381
There you will remain,
396
00:28:21,401 --> 00:28:24,925
unless the King delights in
you and calls for you by name.
397
00:28:26,207 --> 00:28:27,207
Maimuna?
398
00:28:28,178 --> 00:28:29,178
My Lady?
399
00:28:31,244 --> 00:28:32,244
What is it like?
400
00:28:33,100 --> 00:28:36,471
I mean, to make love to a man?
401
00:28:38,767 --> 00:28:41,027
That depends on the man.
402
00:28:42,745 --> 00:28:46,135
The murder of the
governor of the southlands
403
00:28:46,155 --> 00:28:48,543
is clearly an offense.
404
00:28:48,563 --> 00:28:51,945
Even the King's life could be in danger.
405
00:28:53,037 --> 00:28:55,174
The assassins must be found and punished!
406
00:28:56,446 --> 00:28:58,710
Memucan's concern is justified.
407
00:28:58,730 --> 00:29:00,962
We must send someone there immediately.
408
00:29:00,982 --> 00:29:03,485
This is a very serious matter.
409
00:29:03,505 --> 00:29:05,278
Perhaps you should go, Carshena.
410
00:29:06,342 --> 00:29:07,938
Everyone knows you've been coveting
411
00:29:07,958 --> 00:29:11,183
the idea of a governorship
in those rich lands.
412
00:29:12,201 --> 00:29:13,531
That is a lie!
413
00:29:20,751 --> 00:29:21,794
Let me go!
414
00:29:25,048 --> 00:29:26,873
I bring a message to the great King
415
00:29:26,893 --> 00:29:29,251
from the governor of the southlands.
416
00:29:29,271 --> 00:29:30,180
That's impossible.
417
00:29:30,200 --> 00:29:31,482
The governor is dead.
418
00:29:31,502 --> 00:29:33,359
Boy, don't you know no one comes
419
00:29:33,379 --> 00:29:35,007
unsummoned before the King?
420
00:29:35,027 --> 00:29:37,113
The penalty is death.
421
00:29:37,133 --> 00:29:37,982
It's the law.
422
00:29:38,002 --> 00:29:40,749
But I was summoned! By whom?
423
00:29:47,466 --> 00:29:49,729
He was supposed to be here, My Lord.
424
00:29:52,200 --> 00:29:56,142
I don't see him, but I know his name.
425
00:29:56,162 --> 00:29:57,875
It's, it's Carshena.
426
00:30:13,154 --> 00:30:17,907
Carshena?
427
00:30:17,927 --> 00:30:20,099
And, uh, where is he now?
428
00:30:27,505 --> 00:30:29,069
I don't see him.
429
00:30:35,742 --> 00:30:37,779
Execute him! I'm innocent, My Lord.
430
00:30:37,799 --> 00:30:39,221
I don't want to die!
431
00:30:39,241 --> 00:30:40,168
Be brave.
432
00:30:40,188 --> 00:30:42,407
Your death shall not go unpunished.
433
00:30:42,427 --> 00:30:44,200
If one of you sent for this man,
434
00:30:45,524 --> 00:30:46,932
his blood is on your hands.
435
00:30:48,537 --> 00:30:50,689
There will be an investigation
of this, Carshena.
436
00:30:53,146 --> 00:30:56,747
Esther, what will you wear
when you go into the King?
437
00:30:58,537 --> 00:31:00,321
You have seen to my every need, Hegai.
438
00:31:00,341 --> 00:31:01,322
You decide.
439
00:31:01,342 --> 00:31:03,063
But it is customary to request something
440
00:31:03,083 --> 00:31:04,294
to take in with you.
441
00:31:04,314 --> 00:31:07,714
Well, in that case,
I'll rely on your wisdom.
442
00:31:07,734 --> 00:31:09,976
I shall bring whatever you think I require.
443
00:31:25,866 --> 00:31:27,066
It's for tonight.
444
00:32:38,874 --> 00:32:40,990
May the god, Ahuramazda, be with you.
445
00:33:06,564 --> 00:33:08,293
Tell us your name.
446
00:33:08,313 --> 00:33:11,518
I'm called Esther.
447
00:33:11,538 --> 00:33:12,538
Esther.
448
00:33:13,672 --> 00:33:18,660
The name of the goddess Ishtar,
the goddess of love, yes?
449
00:33:18,680 --> 00:33:21,349
In the tongue of my people
it has another meaning.
450
00:33:22,347 --> 00:33:23,347
It means hidden.
451
00:33:26,028 --> 00:33:27,783
So you hide behind a veil?
452
00:33:28,979 --> 00:33:29,979
Are you that ugly?
453
00:33:34,422 --> 00:33:36,442
Rise, so I can see you.
454
00:34:00,000 --> 00:34:01,077
Are you a Mede?
455
00:34:06,026 --> 00:34:07,317
Are you Ionian?
456
00:34:07,337 --> 00:34:08,337
Assyrian?
457
00:34:13,409 --> 00:34:14,619
My people are loyal subjects
458
00:34:14,639 --> 00:34:16,934
of the King of Persia, My Lord.
459
00:34:16,954 --> 00:34:18,153
That's not an answer.
460
00:34:23,815 --> 00:34:27,299
Silence is a rare gift in a woman,
461
00:34:27,319 --> 00:34:29,741
but I command you, look at me.
462
00:34:38,809 --> 00:34:40,157
What do you see?
463
00:34:42,625 --> 00:34:43,625
My King.
464
00:34:44,919 --> 00:34:47,422
I see a man with courage
and beauty in his eyes.
465
00:34:48,506 --> 00:34:49,667
You're all the same.
466
00:34:50,863 --> 00:34:53,418
You're lying to me,
just like they taught you to.
467
00:34:57,648 --> 00:35:00,776
Well, let us do what has to be done.
468
00:35:08,558 --> 00:35:10,226
You picked a rose in the garden.
469
00:35:13,281 --> 00:35:15,915
Is it a gift for your King?
470
00:35:15,935 --> 00:35:17,707
My Lord, I picked it for myself.
471
00:35:19,829 --> 00:35:21,133
Forgive me for taking it.
472
00:35:22,228 --> 00:35:23,563
You are different.
473
00:35:23,583 --> 00:35:24,837
You are courageous.
474
00:35:26,909 --> 00:35:28,317
You're not like the others.
475
00:35:29,714 --> 00:35:30,823
Perhaps.
476
00:35:30,843 --> 00:35:35,971
The truth is I've always
been afraid of the unknown.
477
00:35:35,991 --> 00:35:38,337
And I've never known a man.
478
00:35:41,619 --> 00:35:44,312
Esther, no one will hurt you.
479
00:37:27,884 --> 00:37:32,653
Rise, Esther, Queen of Persia and Media.
480
00:37:34,579 --> 00:37:36,198
Hail to the Queen! Hail!
481
00:37:40,126 --> 00:37:42,735
Long life and happiness to Queen Esther.
482
00:38:21,477 --> 00:38:24,765
You're a Jew who bows before a pagan king.
483
00:38:24,785 --> 00:38:27,528
Esther is crowned Queen of all Persia.
484
00:38:27,548 --> 00:38:28,436
Rejoice!
485
00:38:28,456 --> 00:38:30,135
How can I rejoice when a Jewish girl
486
00:38:30,155 --> 00:38:33,816
is wed to an uncircumcised
heathen, King or no King?
487
00:38:33,836 --> 00:38:36,652
Our sons and daughters are
mixing our precious seed with,
488
00:38:36,672 --> 00:38:38,967
with foreigners,
and they take for themselves
489
00:38:38,987 --> 00:38:41,000
foreign names like Esther.
490
00:38:41,020 --> 00:38:43,599
Perhaps there is a hidden
design in this turn of events.
491
00:38:43,619 --> 00:38:45,880
There's one way for us,
492
00:38:45,900 --> 00:38:48,082
the way that leads us back to Jerusalem.
493
00:38:51,927 --> 00:38:54,776
All guards, two steps forward, march!
494
00:38:55,771 --> 00:38:57,954
Are you afraid? It's not the first time
495
00:38:57,974 --> 00:38:59,508
I've killed a man.
496
00:38:59,528 --> 00:39:02,136
It's set then, tomorrow night.
497
00:39:02,156 --> 00:39:05,151
Here is the poison to slip into his drink.
498
00:39:07,442 --> 00:39:08,920
You have the dagger?
499
00:39:08,940 --> 00:39:11,415
Mm-hm. Tomorrow night.
500
00:39:26,045 --> 00:39:27,088
Hathach!
501
00:39:28,640 --> 00:39:29,903
Send for Harbona.
502
00:39:29,923 --> 00:39:32,030
I must speak with the King immediately.
503
00:39:32,050 --> 00:39:34,126
It's a question of life or death.
504
00:39:34,146 --> 00:39:35,146
Yes, My Queen.
505
00:39:40,068 --> 00:39:41,657
How came this evil news to you?
506
00:39:41,677 --> 00:39:44,386
The man they call Mordecai the Jew,
507
00:39:44,406 --> 00:39:46,951
who sits within your palace
gate, sent word to me.
508
00:39:46,971 --> 00:39:47,821
A Jew?
509
00:39:47,841 --> 00:39:49,694
Are not the ears of a Jew to be trusted
510
00:39:49,714 --> 00:39:51,550
to save the life of our King?
511
00:39:51,570 --> 00:39:52,707
Go on.
512
00:39:52,727 --> 00:39:53,969
Mordecai over heard Teresh
513
00:39:53,989 --> 00:39:56,210
and Bigthan planning to kill you.
514
00:39:56,230 --> 00:39:59,276
My Lady, it is the word of a stranger
515
00:39:59,296 --> 00:40:01,424
against that of two of
the most noble members
516
00:40:01,444 --> 00:40:03,187
of the King's household.
517
00:40:03,207 --> 00:40:04,771
Harbona, then why don't you show the King
518
00:40:04,791 --> 00:40:07,095
your precious dagger? I can't, My Lady.
519
00:40:07,115 --> 00:40:09,223
I mislaid it several days ago.
520
00:40:09,243 --> 00:40:10,715
It is by the fountain in the garden.
521
00:40:10,735 --> 00:40:13,092
It was to be Bigthan's murder weapon.
522
00:40:13,112 --> 00:40:16,376
But everyone was to believe
Harbona was the real assassin.
523
00:40:16,396 --> 00:40:19,647
And then Teresh was to feign
Harbona's suicide with poison.
524
00:40:26,013 --> 00:40:28,078
You wanted to poison me?
525
00:40:29,156 --> 00:40:30,981
And kill my King?
526
00:40:31,001 --> 00:40:31,969
It's a lie!
527
00:40:31,989 --> 00:40:33,780
We are falsely accused, My King!
528
00:40:33,800 --> 00:40:34,800
Enough!
529
00:40:38,763 --> 00:40:39,763
Memucan.
530
00:40:41,352 --> 00:40:43,716
Memucan, you conduct a search immediately.
531
00:40:43,736 --> 00:40:45,388
Guards!
532
00:40:45,408 --> 00:40:48,213
Hold these men prisoner
pending an investigation!
533
00:40:50,056 --> 00:40:51,832
No! No, please!
534
00:40:51,852 --> 00:40:54,323
It will be done, My Lord, it will be done.
535
00:41:10,576 --> 00:41:11,726
So they are guilty.
536
00:41:15,497 --> 00:41:17,844
But why did they want to kill me?
537
00:41:17,864 --> 00:41:21,421
This investigation of
yours doesn't say why.
538
00:41:21,441 --> 00:41:23,423
They refused to explain their reasons.
539
00:41:23,443 --> 00:41:25,667
I had entrusted them with my life!
540
00:41:26,873 --> 00:41:28,492
They had my complete trust!
541
00:41:30,502 --> 00:41:33,039
Who is behind this, Memucan?
542
00:41:35,446 --> 00:41:39,375
When will I see an end
to all these intrigues?
543
00:41:46,382 --> 00:41:49,597
Execute them, and let it
be written in the Annals.
544
00:41:51,304 --> 00:41:56,517
Let it be written in
the Annals of Ahasuerus,
545
00:41:56,726 --> 00:42:00,220
the Great King,
that in the month of Tebeth,
546
00:42:00,240 --> 00:42:04,312
Bigthan and Teresh..
My Lord, Haman is here.
547
00:42:04,332 --> 00:42:05,725
Did plot to assassinate the King,
548
00:42:05,745 --> 00:42:08,213
and that the plot was discovered..
549
00:42:09,120 --> 00:42:10,048
Let him in.
550
00:42:10,068 --> 00:42:15,281
By Mordecai the Jew, who
did save the life of the King
551
00:42:15,766 --> 00:42:18,884
with much alacrity and courage.
552
00:42:18,904 --> 00:42:19,908
My King.
553
00:42:21,094 --> 00:42:26,058
If you bring nothing but
bad news, Haman, you may go.
554
00:42:26,078 --> 00:42:28,521
One can hide nothing from you, My Lord.
555
00:42:53,972 --> 00:42:57,534
Your stupid gifts will get you nowhere.
556
00:42:58,715 --> 00:43:00,122
I'm patient, Chamberlain.
557
00:43:01,482 --> 00:43:04,130
And most of all, I've time to wait.
558
00:43:13,924 --> 00:43:14,924
Memucan.
559
00:43:16,410 --> 00:43:20,066
Memucan, I commanded you not to die.
560
00:43:21,269 --> 00:43:22,554
How dare you leave me!
561
00:43:24,491 --> 00:43:28,081
My Lady, no one is able
to make him see reason.
562
00:43:30,215 --> 00:43:33,824
No, My Lady, no one may come
unsummoned before the King,
563
00:43:33,844 --> 00:43:35,064
not even the Queen.
564
00:43:35,084 --> 00:43:36,422
The penalty is death.
565
00:43:43,843 --> 00:43:46,753
The Queen requests to be received.
566
00:43:46,773 --> 00:43:48,705
She's worried about your health.
567
00:44:00,558 --> 00:44:02,383
Get away, all of you!
568
00:44:02,403 --> 00:44:04,365
He is in pain, My Lady.
569
00:44:04,385 --> 00:44:05,772
He will overcome it.
570
00:44:05,792 --> 00:44:07,020
No one can...
571
00:44:15,479 --> 00:44:20,693
My Lord, you have mourned
him for three whole days.
572
00:44:21,005 --> 00:44:22,435
Do you want Memucan to come back
573
00:44:22,455 --> 00:44:25,742
from the valley of death
to remind you of your duty?
574
00:44:27,220 --> 00:44:29,881
You must go back to governing again.
575
00:44:32,569 --> 00:44:34,384
If the Queen has lost the King's favor,
576
00:44:34,404 --> 00:44:36,802
there will be sad days ahead.
577
00:44:44,925 --> 00:44:46,403
Haman.
578
00:44:47,615 --> 00:44:48,683
What do you want?
579
00:44:48,703 --> 00:44:50,911
Help me win back the King's favor.
580
00:44:50,931 --> 00:44:51,931
Speak to him.
581
00:44:53,346 --> 00:44:55,530
I'm not in a position to do so.
582
00:44:55,550 --> 00:44:57,918
You think you can get away with this?
583
00:44:57,938 --> 00:44:59,367
I got rid of Carshena for you,
584
00:44:59,387 --> 00:45:00,996
and this is how you repay me?
585
00:45:07,448 --> 00:45:09,096
What's the trouble?
586
00:45:09,116 --> 00:45:10,367
What was that all about?
587
00:45:11,379 --> 00:45:13,454
Shut up, you foolish woman!
588
00:45:13,474 --> 00:45:15,863
What more do you want?
589
00:45:15,883 --> 00:45:20,721
The King is about to appoint
me his new Lord Chamberlain.
590
00:45:42,827 --> 00:45:44,631
Are you mad?
591
00:45:44,651 --> 00:45:47,916
You show no respect for
the King's right hand man?
592
00:45:47,936 --> 00:45:50,604
Never will I bow to that man.
593
00:45:50,624 --> 00:45:52,410
The King commands it.
594
00:45:52,430 --> 00:45:54,268
Who are you to disobey?
595
00:46:17,959 --> 00:46:20,667
It's not so easy as it looks.
596
00:46:20,687 --> 00:46:21,785
It takes time.
597
00:46:22,757 --> 00:46:24,478
It seems I have plenty of time.
598
00:46:31,469 --> 00:46:32,878
If you ask me, our King should pay
599
00:46:32,898 --> 00:46:34,629
more attention to his beautiful Queen.
600
00:46:34,649 --> 00:46:36,027
So now you know what the King should do
601
00:46:36,047 --> 00:46:37,643
better than the King himself?
602
00:46:37,663 --> 00:46:39,092
Can't you see how she suffers
603
00:46:39,112 --> 00:46:40,624
since she lost his affection?
604
00:46:50,394 --> 00:46:51,387
My Queen.
605
00:46:51,407 --> 00:46:54,524
Hegai, am I not still the same Esther
606
00:46:54,544 --> 00:46:56,234
you took under your wing?
607
00:46:56,254 --> 00:46:57,254
Yes.
608
00:47:00,373 --> 00:47:03,669
It seems I have lost favor with the King.
609
00:47:03,689 --> 00:47:04,868
That cannot be.
610
00:47:04,888 --> 00:47:09,007
If I have done anything,
anything that has displeased him.
611
00:47:09,027 --> 00:47:10,832
Why should you think so?
612
00:47:10,852 --> 00:47:12,951
He's not sent for me in weeks.
613
00:47:13,991 --> 00:47:17,902
Please, Hegai, tell me, what shall I do?
614
00:47:17,922 --> 00:47:18,922
Be patient.
615
00:47:19,788 --> 00:47:22,075
The King attends to many urgent matters.
616
00:47:23,146 --> 00:47:26,139
He instructs a new Lord
Chamberlain besides.
617
00:47:26,159 --> 00:47:27,159
Haman.
618
00:47:28,828 --> 00:47:32,345
This man alone does not
show respect to Your Lordship.
619
00:47:33,573 --> 00:47:36,565
His superiors speak to him day after day,
620
00:47:36,585 --> 00:47:38,474
but he does not listen.
621
00:47:38,494 --> 00:47:39,517
Pay him no heed.
622
00:47:39,537 --> 00:47:41,776
The man is mad.
623
00:47:41,796 --> 00:47:45,048
I cannot be bothered by such foolishness.
624
00:47:51,069 --> 00:47:52,543
I want to talk to the Jew.
625
00:47:54,719 --> 00:47:55,719
Him!
626
00:47:57,315 --> 00:47:58,315
Bow your head.
627
00:48:04,327 --> 00:48:07,448
You know I can make you do it.
628
00:48:07,468 --> 00:48:08,611
You know that!
629
00:48:10,551 --> 00:48:12,484
He despises me.
630
00:48:12,504 --> 00:48:14,010
He insults me.
631
00:48:14,030 --> 00:48:17,764
He turns the sweet honey
in my mouth to bitter bile.
632
00:48:17,784 --> 00:48:20,183
You exercise the power of the King.
633
00:48:20,203 --> 00:48:21,517
Do something.
634
00:48:21,537 --> 00:48:22,387
Kill him.
635
00:48:22,407 --> 00:48:24,321
It's beneath me to lay hands on him.
636
00:48:25,374 --> 00:48:26,853
Jews!
637
00:48:26,873 --> 00:48:29,306
They cheat us, then hoard their wealth
638
00:48:29,326 --> 00:48:30,800
to flaunt before us.
639
00:48:31,944 --> 00:48:34,185
They think themselves better than the rest.
640
00:48:35,426 --> 00:48:37,012
Jews.
641
00:48:37,032 --> 00:48:39,430
I don't want to hear
anything more about them.
642
00:48:41,328 --> 00:48:45,252
We should destroy them.
643
00:48:45,272 --> 00:48:49,579
Destroy every man, woman,
and child among them.
644
00:48:51,618 --> 00:48:52,661
All of them.
645
00:48:54,737 --> 00:48:55,741
All at once.
646
00:48:57,792 --> 00:49:01,297
Forgive me, My Lord, forgive me.
647
00:49:01,317 --> 00:49:03,722
Haman requests to speak with you.
648
00:49:05,242 --> 00:49:06,372
Let him in.
649
00:49:12,432 --> 00:49:17,010
My Lord, a most urgent
matter that must be discussed
650
00:49:17,030 --> 00:49:18,678
away from indiscreet ears.
651
00:49:32,787 --> 00:49:35,821
A certain people, scattered and dispersed
652
00:49:35,841 --> 00:49:38,083
among the populace in all the provinces..
653
00:49:38,103 --> 00:49:40,628
Yes, yes, yes, come to the point.
654
00:49:40,648 --> 00:49:42,055
Their laws are different.
655
00:49:44,328 --> 00:49:46,748
There can be only one law.
656
00:49:46,768 --> 00:49:49,376
One day in seven they refuse to work.
657
00:49:49,396 --> 00:49:52,573
They hoard money and cheat on their taxes.
658
00:49:52,593 --> 00:49:54,131
Hm.
659
00:49:54,151 --> 00:49:57,155
How do you suggest we solve the problem?
660
00:49:57,175 --> 00:49:58,426
Eliminate the problem.
661
00:50:01,022 --> 00:50:02,524
If it pleases the King,
662
00:50:06,430 --> 00:50:09,886
let a decree be issued
for their destruction.
663
00:50:09,906 --> 00:50:12,170
I cannot destroy my own subjects.
664
00:50:12,190 --> 00:50:14,995
If lawbreaking is tolerated,
others will follow.
665
00:50:15,015 --> 00:50:17,083
Tributes and tax revenues decline.
666
00:50:21,835 --> 00:50:22,877
Be logical, Haman.
667
00:50:24,139 --> 00:50:26,486
The dead yield no taxes.
668
00:50:26,506 --> 00:50:28,968
It's not a question of taxes.
669
00:50:28,988 --> 00:50:30,883
I will pay 10,000 talents of silver
670
00:50:30,903 --> 00:50:32,780
into the King's Treasury if need be.
671
00:50:34,390 --> 00:50:38,800
My Lord, the stability of the
entire Kingdom is in danger.
672
00:50:38,820 --> 00:50:40,982
These people are capable of far worse.
673
00:50:42,116 --> 00:50:44,275
They can conspire against us.
674
00:50:44,295 --> 00:50:46,277
They already occupy important positions
675
00:50:46,297 --> 00:50:48,143
in every city of the Kingdom.
676
00:50:48,163 --> 00:50:51,270
That's why I insist we
rid ourselves of them.
677
00:50:53,689 --> 00:50:55,830
If what you say is true,
678
00:50:58,058 --> 00:50:59,058
we must act.
679
00:51:04,390 --> 00:51:06,649
Who might these people be?
680
00:51:08,152 --> 00:51:10,355
A small, insignificant clan, My King.
681
00:51:13,626 --> 00:51:15,266
If my King trusts me,
682
00:51:16,566 --> 00:51:18,947
I'll take care of the details personally.
683
00:51:23,271 --> 00:51:25,109
There is no one else I can trust.
684
00:51:33,677 --> 00:51:36,256
You will be granted all the powers.
685
00:51:37,619 --> 00:51:39,704
I want to know nothing about the matter.
686
00:51:54,521 --> 00:51:56,328
The lot falls to the 13th day.
687
00:51:58,598 --> 00:52:00,700
And now the month.
688
00:52:03,874 --> 00:52:06,515
The month of Adar is propitious.
689
00:52:07,430 --> 00:52:08,809
The 13th of Adar.
690
00:52:10,287 --> 00:52:13,822
Men cast the lots but the gods decide.
691
00:52:13,842 --> 00:52:16,294
The gods decide.
692
00:52:16,314 --> 00:52:17,714
I shall make ready.
693
00:52:20,589 --> 00:52:21,589
Scribes!
694
00:52:25,213 --> 00:52:27,165
To every province in its own script,
695
00:52:28,161 --> 00:52:30,362
and to every people in its own language,
696
00:52:31,839 --> 00:52:35,114
by a royal decree of Ahasuerus.
697
00:52:35,134 --> 00:52:40,348
Let them destroy,
kill and annihilate all the Jews,
698
00:52:41,276 --> 00:52:43,709
young and old, women and children.
699
00:52:45,040 --> 00:52:47,859
Young and old,
women and children in one day?
700
00:52:49,138 --> 00:52:51,224
The 13th day of the 12th month,
701
00:52:51,244 --> 00:52:53,435
which is the month of Adar.
702
00:52:53,455 --> 00:52:54,696
And to plunder their goods,
703
00:52:54,716 --> 00:52:55,989
and let this decree be issued
704
00:52:56,009 --> 00:52:58,221
in every province by proclamation,
705
00:52:58,241 --> 00:52:59,900
calling on all the peoples to prepare
706
00:52:59,920 --> 00:53:01,630
and make ready for that day.
707
00:53:01,650 --> 00:53:03,770
Your Persian King is going to kill us!
708
00:53:03,790 --> 00:53:05,241
No, no.
709
00:53:06,352 --> 00:53:07,522
It cannot be.
710
00:53:07,542 --> 00:53:09,659
We have lived here for years.
711
00:53:09,679 --> 00:53:11,109
They are our friends.
712
00:53:11,129 --> 00:53:12,797
They won't allow this to happen.
713
00:53:17,958 --> 00:53:19,187
They won't.
714
00:53:22,252 --> 00:53:24,294
We must leave before it's too late.
715
00:53:24,314 --> 00:53:25,791
Take this and go.
716
00:53:34,054 --> 00:53:36,268
Hey you, girl!
717
00:53:36,288 --> 00:53:38,162
Come here. Leave me alone!
718
00:53:38,182 --> 00:53:40,610
You know we can do what we like.
719
00:53:40,630 --> 00:53:44,569
Please, help, somebody help me!
720
00:53:44,589 --> 00:53:45,589
Get him!
721
00:53:48,077 --> 00:53:49,033
You scum. Jew!
722
00:53:49,053 --> 00:53:51,172
Leave him be, we'll deal with him later.
723
00:53:53,066 --> 00:53:54,066
Oh, my God!
724
00:53:56,609 --> 00:54:00,350
Have you forgotten us, Lord?
725
00:54:00,370 --> 00:54:01,517
Have you forgotten us?
726
00:54:10,211 --> 00:54:11,601
Woe to the Jews.
727
00:54:12,518 --> 00:54:14,738
Woe to the children of Israel.
728
00:54:14,758 --> 00:54:16,458
We are undone!
729
00:54:16,478 --> 00:54:21,692
Our enemies sit in ambush.
730
00:54:24,014 --> 00:54:28,374
Woe to the Jews!
731
00:54:28,394 --> 00:54:31,001
Woe to the children of Israel!
732
00:54:34,631 --> 00:54:35,848
We are undone!
733
00:54:37,274 --> 00:54:41,803
Why does our God,
why does our Lord not save us?
734
00:54:41,823 --> 00:54:43,930
Get away you filthy wretch! Katare!
735
00:54:47,975 --> 00:54:49,199
Mordecai, be quiet.
736
00:54:50,476 --> 00:54:53,388
Get a hold of yourself, shh!
737
00:54:53,408 --> 00:54:55,735
We are undone! Quiet, My Friend.
738
00:54:55,755 --> 00:54:58,275
No, no, no! Quiet, quiet!
739
00:55:00,164 --> 00:55:03,465
You want to make things worse
for you and your people?
740
00:55:03,485 --> 00:55:04,693
Shh, quiet!
741
00:55:04,713 --> 00:55:06,024
Listen to me.
742
00:55:06,044 --> 00:55:08,482
You must not play the fool.
743
00:55:08,502 --> 00:55:09,737
Shh!
744
00:55:09,757 --> 00:55:12,103
Why won't you listen to me?
745
00:55:22,092 --> 00:55:23,380
He's still there.
746
00:55:23,400 --> 00:55:25,420
But he's been howling for hours.
747
00:55:25,440 --> 00:55:27,787
Who? It is the Jew, My Lady.
748
00:55:27,807 --> 00:55:29,184
Such a racket.
749
00:55:29,204 --> 00:55:31,655
He wails night and day without ceasing.
750
00:55:31,675 --> 00:55:33,313
He dresses in sackcloth and ashes
751
00:55:33,333 --> 00:55:35,190
and sits outside the King's gate.
752
00:55:35,210 --> 00:55:36,182
What Jew?
753
00:55:36,202 --> 00:55:37,734
Oh, his name is..
754
00:55:37,754 --> 00:55:38,932
It's the man who warned you
755
00:55:38,952 --> 00:55:40,587
of the plot against the King.
756
00:55:40,607 --> 00:55:41,911
Are you sure?
757
00:55:55,384 --> 00:56:00,077
The Queen commands you to
make yourself presentable.
758
00:56:14,708 --> 00:56:15,708
He refused them?
759
00:56:17,096 --> 00:56:18,096
Why?
760
00:56:20,879 --> 00:56:23,832
Hathach, return to him, please,
761
00:56:23,852 --> 00:56:25,555
and ask him what afflicts him.
762
00:56:28,628 --> 00:56:30,422
10,000 talents of silver,
763
00:56:30,442 --> 00:56:33,563
that is the price of
our lives for the King.
764
00:56:35,458 --> 00:56:36,637
Tell the Queen that Mordecai
765
00:56:36,657 --> 00:56:39,338
charges her to go before the King
766
00:56:39,358 --> 00:56:41,853
and plead with him for her people.
767
00:56:49,712 --> 00:56:50,712
But why?
768
00:56:53,987 --> 00:56:56,865
Why was I not informed of this decree?
769
00:56:56,885 --> 00:57:00,767
My Lady, these are the affairs of the King.
770
00:57:00,787 --> 00:57:03,061
I don't know what gives
this Mordecai the right.
771
00:57:05,644 --> 00:57:07,201
Plead for her people.
772
00:57:09,085 --> 00:57:10,588
But it is forbidden to go before
773
00:57:10,608 --> 00:57:12,433
the King without being called!
774
00:57:12,453 --> 00:57:14,323
On penalty of death, My Queen.
775
00:57:15,302 --> 00:57:17,407
But if the King holds
out the golden scepter,
776
00:57:17,427 --> 00:57:18,804
that person may live.
777
00:57:18,824 --> 00:57:22,151
Maybe the King remembers the
sweet nights he spent with you.
778
00:57:22,171 --> 00:57:23,528
If there ever was such a time
779
00:57:23,548 --> 00:57:26,425
that he felt such tenderness
for me, it is over.
780
00:57:27,705 --> 00:57:30,088
It has been so long since he sent for me.
781
00:57:33,860 --> 00:57:35,498
I must go to Mordecai myself.
782
00:57:35,518 --> 00:57:36,989
I must make him understand.
783
00:57:37,009 --> 00:57:38,689
If you are found outside the harem,
784
00:57:38,709 --> 00:57:41,263
outside the palace gates
in the company of a man.
785
00:57:47,809 --> 00:57:51,639
Do not think that in the
King's Palace you will escape
786
00:57:51,659 --> 00:57:53,518
any more than all the other Jews.
787
00:57:53,538 --> 00:57:57,854
Because if you keep silent at such a time,
788
00:57:57,874 --> 00:57:59,522
relief and deliverance will rise
789
00:57:59,542 --> 00:58:01,472
for the Jews from another quarter.
790
00:58:01,492 --> 00:58:03,661
But you, and with you,
791
00:58:03,681 --> 00:58:06,020
your father's family will perish.
792
00:58:08,134 --> 00:58:13,076
Hadassah, perhaps you have come to royalty
793
00:58:14,570 --> 00:58:16,496
for such a time as this.
794
00:58:22,851 --> 00:58:24,706
Those were his words.
795
00:58:24,726 --> 00:58:28,637
But, I beg of you, My Queen,
do not risk your life.
796
00:58:36,662 --> 00:58:37,662
Seize him.
797
00:58:39,543 --> 00:58:40,543
Come on!
798
00:58:44,378 --> 00:58:45,630
Wait, wait!
799
00:59:01,351 --> 00:59:03,090
Mordecai.
800
00:59:08,967 --> 00:59:09,967
Mordecai.
801
00:59:12,652 --> 00:59:13,998
Mordecai.
802
00:59:14,018 --> 00:59:15,018
Hadassah!
803
00:59:16,275 --> 00:59:17,913
Shh, I'm Esther.
804
00:59:17,933 --> 00:59:18,782
Go.
805
00:59:18,802 --> 00:59:21,575
Gather all the Jews to be found in Susa.
806
00:59:22,500 --> 00:59:24,576
Fast on my behalf.
807
00:59:24,596 --> 00:59:29,643
Neither eat nor drink for
three days, night or day.
808
00:59:29,663 --> 00:59:33,715
Esther, if only I could
have spared you with..
809
00:59:33,735 --> 00:59:35,510
Do as I command.
810
00:59:35,530 --> 00:59:38,642
I and my handmaids will fast also.
811
00:59:38,662 --> 00:59:40,750
Then, I will go to the King,
812
00:59:41,988 --> 00:59:43,607
though it is against his law.
813
00:59:45,533 --> 00:59:49,367
If I perish, I perish.
814
00:59:53,891 --> 00:59:55,846
May the Lord protect you, Esther.
815
01:00:11,935 --> 01:00:13,554
Come in aid of your servants.
816
01:00:15,448 --> 01:00:17,193
We are in overwhelming danger.
817
01:00:19,192 --> 01:00:21,207
Father, you who chose our fathers.
818
01:00:22,664 --> 01:00:24,072
You who punished us
819
01:00:24,944 --> 01:00:26,411
and turned us over to our enemies
820
01:00:26,431 --> 01:00:28,684
because we have sinned against you.
821
01:00:31,245 --> 01:00:35,881
Still not happy, they want us
to be completely annihilated.
822
01:00:35,901 --> 01:00:38,994
Do not allow them to triumph, Lord,
823
01:00:39,014 --> 01:00:41,391
but turn their plans against them,
824
01:00:42,504 --> 01:00:45,356
and strike the first of our persecutors.
825
01:00:47,341 --> 01:00:51,464
Put the words that will touch the heart
826
01:00:51,484 --> 01:00:53,218
of my King into my mouth.
827
01:00:56,139 --> 01:00:59,378
Let them remind him of the
love he once felt for me
828
01:01:01,849 --> 01:01:04,375
and turn his heart against those who hate
829
01:01:04,395 --> 01:01:07,147
and battle against us.
830
01:01:07,167 --> 01:01:08,731
Let him be the one to yield.
831
01:01:14,301 --> 01:01:15,301
Free me.
832
01:01:19,961 --> 01:01:20,961
Free me.
833
01:01:23,999 --> 01:01:26,801
Deliver me from my anguish, oh Lord!
834
01:02:16,852 --> 01:02:19,490
Maimuna, I need to bathe and dress.
835
01:02:19,510 --> 01:02:21,223
Please, lay out my robes.
836
01:02:35,509 --> 01:02:36,509
I am ready.
837
01:03:10,921 --> 01:03:12,183
Next, Great King,
838
01:03:12,203 --> 01:03:16,261
we have the trade delegation from Bactria.
839
01:03:16,281 --> 01:03:19,001
Have they paid their tribute?
840
01:03:19,021 --> 01:03:21,838
Not yet, Majesty.
841
01:03:21,858 --> 01:03:23,476
Let them wait.
842
01:03:23,496 --> 01:03:25,061
I've been waiting.
843
01:03:27,578 --> 01:03:29,101
I have been waiting for months!
844
01:03:29,121 --> 01:03:30,320
I have no intention...
845
01:03:51,362 --> 01:03:52,606
Do not fear, Esther.
846
01:04:01,070 --> 01:04:02,533
If it pleases the King.
847
01:04:05,376 --> 01:04:09,735
What is your request, beloved Queen?
848
01:04:09,755 --> 01:04:13,116
It shall be given you, even
to the half of my Kingdom.
849
01:04:14,093 --> 01:04:17,203
Let the King, and Haman,
850
01:04:19,974 --> 01:04:22,999
come today to the banquet I have prepared
851
01:04:23,019 --> 01:04:25,848
in my quarters for the King.
852
01:04:42,929 --> 01:04:43,929
Let it be
853
01:04:46,104 --> 01:04:48,356
as our queen desires.
854
01:05:27,279 --> 01:05:31,450
Now, my delectable Queen,
what is your petition?
855
01:05:38,886 --> 01:05:40,357
Come, come.
856
01:05:40,377 --> 01:05:42,036
Tell me.
857
01:05:42,056 --> 01:05:43,475
What is your request?
858
01:05:43,495 --> 01:05:45,091
It shall be fulfilled.
859
01:05:45,111 --> 01:05:46,832
If I have found favor with you,
860
01:05:47,945 --> 01:05:49,835
and if it pleases the King to grant
861
01:05:49,855 --> 01:05:51,914
my petition and fulfill my request,
862
01:05:51,934 --> 01:05:56,623
then let the King and
Haman come again tomorrow
863
01:05:56,643 --> 01:05:58,555
to the banquet I shall prepare for them.
864
01:06:00,543 --> 01:06:02,650
This woman tries our patience.
865
01:06:02,670 --> 01:06:07,039
Indeed, My Lord, as do they all.
866
01:06:07,059 --> 01:06:08,519
Then I shall tell my wish.
867
01:06:13,848 --> 01:06:14,967
As my King desires.
868
01:06:20,562 --> 01:06:23,666
Bow before the great Haman!
869
01:06:45,129 --> 01:06:46,485
All this does me no good
870
01:06:47,945 --> 01:06:51,845
as long as I see that insolent Jew
871
01:06:51,865 --> 01:06:53,534
refusing to acknowledge me.
872
01:06:53,554 --> 01:06:56,694
Vultures will feast on his
insolence soon enough, Father.
873
01:06:56,714 --> 01:06:58,017
Not soon enough for me.
874
01:06:59,352 --> 01:07:02,429
Then build a gallows 50 cubits high.
875
01:07:02,449 --> 01:07:06,244
Get the King's consent,
and hang Mordecai upon it.
876
01:07:07,524 --> 01:07:10,663
I'll have to build it immediately.
877
01:07:43,814 --> 01:07:45,034
My Lord?
878
01:07:45,054 --> 01:07:46,514
I cannot sleep.
879
01:07:46,534 --> 01:07:49,622
Shall I call a scribe,
with your permission, My Lord?
880
01:07:49,642 --> 01:07:52,022
His readings will help you fall a sleep.
881
01:07:58,253 --> 01:08:00,126
You guards, you step forward.
882
01:08:00,146 --> 01:08:01,421
March!
883
01:08:01,441 --> 01:08:04,427
You guards, take your position!
884
01:08:04,447 --> 01:08:05,664
Now go, march!
885
01:08:08,439 --> 01:08:12,082
In the 10th month, two
eunuchs of the threshold
886
01:08:12,102 --> 01:08:14,855
did conspire to assassinate the King.
887
01:08:14,875 --> 01:08:18,619
By the grace of the god,
Ahuramazda, the Wise Lord,
888
01:08:18,639 --> 01:08:21,444
the plot was discovered and exposed
889
01:08:25,918 --> 01:08:29,189
by a certain Mordecai, the Jew,
who sat within the gates
890
01:08:29,209 --> 01:08:30,663
and by whose brave action
891
01:08:30,683 --> 01:08:32,531
did save the life of the King.
892
01:08:33,769 --> 01:08:35,616
Is that all?
893
01:08:35,636 --> 01:08:38,399
The Eunuchs were executed
under the laws of Persia.
894
01:08:44,384 --> 01:08:45,384
Harbona!
895
01:08:48,961 --> 01:08:52,412
Ah, My Lord, the King
wants to see you immediately.
896
01:08:52,432 --> 01:08:53,613
Do you know what he wants?
897
01:08:53,633 --> 01:08:56,292
I believe he owes a debt
of gratitude to someone.
898
01:08:58,169 --> 01:09:00,202
I am yours to command, King of Kings.
899
01:09:01,745 --> 01:09:05,395
Tell me, what shall be done for a man
900
01:09:05,415 --> 01:09:06,719
the King wishes to honor?
901
01:09:09,075 --> 01:09:12,486
To the man whom the King wishes to honor,
902
01:09:12,506 --> 01:09:16,386
let royal robes be brought
and the King's horse
903
01:09:16,406 --> 01:09:18,638
with a royal crown on its head,
904
01:09:18,658 --> 01:09:21,140
and let him be conducted on horseback
905
01:09:21,160 --> 01:09:23,037
through the open square of the city.
906
01:09:24,685 --> 01:09:26,343
Good!
907
01:09:26,363 --> 01:09:30,131
Thus shall be done for a man
the King wishes to honor.
908
01:10:20,641 --> 01:10:21,641
Oh!
909
01:10:23,087 --> 01:10:24,564
I am brought low.
910
01:10:25,641 --> 01:10:28,520
The gods are surely envious of my glory
911
01:10:28,540 --> 01:10:31,033
to so sorely mock me.
912
01:10:31,053 --> 01:10:34,234
What scoundrel invented
my father's misfortune?
913
01:10:34,254 --> 01:10:35,957
It was I!
914
01:10:37,069 --> 01:10:41,512
I knew not that the King
meant to honor that foul toad.
915
01:10:41,532 --> 01:10:43,954
I thought he wished to honor me!
916
01:10:47,361 --> 01:10:49,708
And thus I proposed a fitting tribute,
917
01:10:49,728 --> 01:10:54,713
which he then charged me to
execute in favor of my enemy!
918
01:10:54,733 --> 01:10:58,427
If that Mordecai is
part of the Jewish people,
919
01:10:59,383 --> 01:11:04,597
I fear this is but the
beginning of your downfall.
920
01:11:05,170 --> 01:11:07,937
What?
921
01:11:13,247 --> 01:11:15,630
Open in the name of the King!
922
01:11:15,650 --> 01:11:16,650
Open up.
923
01:11:20,262 --> 01:11:23,283
My Lord Chamberlain, are you ready?
924
01:11:23,303 --> 01:11:24,985
The Queen's Banquet is prepared.
925
01:11:27,464 --> 01:11:28,820
You see, Good Wife.
926
01:11:28,840 --> 01:11:30,769
I am still the King's right hand man.
927
01:11:46,451 --> 01:11:47,810
The fowl was excellent.
928
01:11:51,508 --> 01:11:54,523
My Lord, the Queen looks like a Goddess.
929
01:11:54,543 --> 01:11:56,441
Even if she were to feed me poison,
930
01:11:56,461 --> 01:11:58,130
I would die a happy man.
931
01:11:58,150 --> 01:12:01,269
Take care how you flatter
my wife, Lord Chamberlain.
932
01:12:01,289 --> 01:12:03,229
Your King is a jealous man.
933
01:12:03,249 --> 01:12:06,568
I intend only to praise
My Lord's impeccable taste.
934
01:12:09,005 --> 01:12:10,005
Enough.
935
01:12:11,779 --> 01:12:15,095
Now, you promised to tell me
936
01:12:15,115 --> 01:12:17,225
your petition and your request.
937
01:12:19,317 --> 01:12:21,320
And it shall be granted?
938
01:12:21,340 --> 01:12:23,950
Even to the half of my Kingdom.
939
01:12:31,569 --> 01:12:33,207
If I have won your favor,
940
01:12:33,227 --> 01:12:34,635
and if it pleases the King,
941
01:12:35,532 --> 01:12:36,783
let my life be given me.
942
01:12:37,700 --> 01:12:38,743
That is my petition.
943
01:12:39,869 --> 01:12:40,719
Your life?
944
01:12:40,739 --> 01:12:41,987
And the lives of my people.
945
01:12:42,007 --> 01:12:43,666
That is my request.
946
01:12:43,686 --> 01:12:45,378
She ensnares me in riddles.
947
01:12:46,470 --> 01:12:48,190
I know nothing about your people.
948
01:12:51,516 --> 01:12:53,884
We are to be sold, I and my people,
949
01:12:53,904 --> 01:12:57,286
not merely as slaves, for then
I would have held my peace.
950
01:12:58,690 --> 01:13:00,662
You cannot be sold.
951
01:13:00,682 --> 01:13:01,531
You're mine!
952
01:13:01,551 --> 01:13:02,874
We have been sold,
953
01:13:04,018 --> 01:13:08,326
to be destroyed, to be killed,
to be annihilated!
954
01:13:08,346 --> 01:13:09,751
My Lord, perhaps I can explain.
955
01:13:09,771 --> 01:13:11,798
And no enemy can compensate
956
01:13:11,818 --> 01:13:13,487
for this damage to our King.
957
01:13:13,507 --> 01:13:16,104
Speak clearly, woman, what damage?
958
01:13:16,124 --> 01:13:17,731
What enemy?
959
01:13:17,751 --> 01:13:19,232
Haman.
960
01:13:19,252 --> 01:13:21,956
Through his enmity towards
my kinsman, Mordecai.
961
01:13:23,350 --> 01:13:25,241
Your kinsman? Kinsman!
962
01:13:26,301 --> 01:13:29,305
Haman has decreed death to all the Jews,
963
01:13:29,325 --> 01:13:31,716
every man, woman, and child.
964
01:13:41,764 --> 01:13:43,109
My Lady, I beg you.
965
01:13:44,979 --> 01:13:47,417
I have no wish to harm you.
966
01:13:47,437 --> 01:13:48,835
How could I know?
967
01:13:56,446 --> 01:14:00,693
Have mercy on me, I beseech you,
for the sake of my sons.
968
01:14:01,722 --> 01:14:04,551
I will be your slave if
you but spare my life!
969
01:14:08,614 --> 01:14:09,983
Guards!
970
01:14:10,003 --> 01:14:10,853
Eunuchs!
971
01:14:10,873 --> 01:14:13,620
Will he assault the Queen
in my house, in my presence?
972
01:14:13,640 --> 01:14:15,570
It's a misunderstanding, I can explain.
973
01:14:15,590 --> 01:14:18,729
He insults the Queen and
plots to destroy her people.
974
01:14:18,749 --> 01:14:20,279
The penalty is death!
975
01:14:20,299 --> 01:14:23,015
A gallows 50 cubits high
stands at Haman's house.
976
01:14:23,035 --> 01:14:25,975
He prepared it for Mordecai,
who saved the King.
977
01:14:27,303 --> 01:14:28,747
Hang him on that!
978
01:14:28,767 --> 01:14:30,564
Great Queen, save me!
979
01:14:30,584 --> 01:14:31,627
Tell them the truth!
980
01:14:35,203 --> 01:14:36,203
Wait!
981
01:14:37,152 --> 01:14:38,152
My ring.
982
01:14:40,355 --> 01:14:42,238
No, have mercy!
983
01:14:42,258 --> 01:14:45,188
Tell them the truth, please!
984
01:15:18,768 --> 01:15:21,552
Please, don't bow before me, Cousin.
985
01:15:21,572 --> 01:15:24,155
You are the most powerful
woman in the Kingdom.
986
01:15:24,175 --> 01:15:26,469
But that doesn't change the way I see you.
987
01:15:28,162 --> 01:15:31,725
Mordecai, you know me well, remember?
988
01:15:36,462 --> 01:15:38,968
This is the Hadassah I know.
989
01:15:41,780 --> 01:15:44,359
The Lord has granted my request.
990
01:15:48,369 --> 01:15:50,674
But let us not rejoice too soon.
991
01:15:51,707 --> 01:15:52,805
It's not over yet.
992
01:15:54,123 --> 01:15:58,092
Yes, that is why the Jews
put their trust in you.
993
01:15:58,112 --> 01:15:59,457
Let them keep their faith.
994
01:16:03,077 --> 01:16:05,492
The King has come back to me with his love.
995
01:16:05,512 --> 01:16:08,777
I shall go to him and ask
him to revoke Haman's decree.
996
01:16:08,797 --> 01:16:10,708
I will not let our people down.
997
01:16:13,186 --> 01:16:14,462
Approach, Mordecai.
998
01:16:19,203 --> 01:16:20,203
Give us your hand.
999
01:16:23,311 --> 01:16:25,888
The trust which we unwisely placed
1000
01:16:25,908 --> 01:16:27,715
in the hands of your enemy,
1001
01:16:29,953 --> 01:16:32,534
we now confer on you.
1002
01:16:44,353 --> 01:16:47,722
My Dear Cousin, as my
King sees fit to trust you,
1003
01:16:47,742 --> 01:16:50,203
so do I, with all my heart.
1004
01:16:50,223 --> 01:16:52,529
I give unto you my property,
1005
01:16:52,549 --> 01:16:54,426
and set you over the house of Haman.
1006
01:16:57,397 --> 01:16:58,397
So shall it be.
1007
01:16:59,279 --> 01:17:02,395
And now, if there be no
other urgent matters.
1008
01:17:04,571 --> 01:17:05,907
If it pleases the King,
1009
01:17:05,927 --> 01:17:09,579
and if I have won his favor.
1010
01:17:09,599 --> 01:17:11,099
Yes?
1011
01:17:11,119 --> 01:17:14,259
My Lord, how can I bear to see
1012
01:17:14,279 --> 01:17:16,480
calamity come on my people?
1013
01:17:16,500 --> 01:17:18,085
My own kindred.
1014
01:17:18,105 --> 01:17:20,786
Let an order be written
to revoke the letters
1015
01:17:20,806 --> 01:17:22,672
devised by Haman the Agagite
1016
01:17:22,692 --> 01:17:23,865
in which he decreed to destroy the Jews
1017
01:17:23,885 --> 01:17:25,934
in all the provinces.
1018
01:17:25,954 --> 01:17:28,168
It was a royal decree.
1019
01:17:28,188 --> 01:17:29,870
It cannot be revoked.
1020
01:17:30,889 --> 01:17:32,819
It is the law.
1021
01:17:32,839 --> 01:17:35,384
The laws are made by the King,
1022
01:17:35,404 --> 01:17:37,688
surely they can be unmade by the King.
1023
01:17:37,708 --> 01:17:41,859
An edict sealed with the
King's ring can't be revoked.
1024
01:17:41,879 --> 01:17:43,686
Not even by the King himself.
1025
01:17:57,384 --> 01:18:00,565
Mordecai, you have shown yourself
1026
01:18:00,585 --> 01:18:03,929
to be both wise and clever.
1027
01:18:14,719 --> 01:18:16,359
Please, please, please!
1028
01:18:16,379 --> 01:18:18,948
Just one, just one at a time!
1029
01:18:18,968 --> 01:18:22,660
Because if we all speak at once,
then nobody listens.
1030
01:18:22,680 --> 01:18:23,745
He's right.
1031
01:18:23,765 --> 01:18:25,713
Listen to me. Why you?
1032
01:18:25,733 --> 01:18:26,922
First listen to me!
1033
01:18:26,942 --> 01:18:28,635
No, no, no, please, please, please stop,
1034
01:18:28,655 --> 01:18:29,918
because by the time you decide
1035
01:18:29,938 --> 01:18:32,167
who is to speak first,
it will be the 13th of Adar
1036
01:18:32,187 --> 01:18:34,297
and we shall all be dead.
1037
01:18:34,317 --> 01:18:38,040
Now, you said that the
Lord has abandoned us.
1038
01:18:38,060 --> 01:18:42,753
What I say is, we have
turned away from the Lord.
1039
01:18:42,773 --> 01:18:44,148
Ezra is right.
1040
01:18:44,168 --> 01:18:47,748
How can the Lord hear our
prayer so far from Jerusalem?
1041
01:18:47,768 --> 01:18:51,074
We should return while there is yet time.
1042
01:18:51,094 --> 01:18:53,377
What safety is there in Jerusalem?
1043
01:18:53,397 --> 01:18:55,180
The walls lie in ruins.
1044
01:18:59,982 --> 01:19:02,398
Listen, listen, Friends, please!
1045
01:19:02,418 --> 01:19:04,171
Please listen to what I have to say.
1046
01:19:04,191 --> 01:19:05,766
You're not one of us!
1047
01:19:05,786 --> 01:19:07,653
I am a Jew, just like you.
1048
01:19:07,673 --> 01:19:10,448
But how could I survive at the
Persian court if I told them?
1049
01:19:10,468 --> 01:19:12,564
He's Nehemia, the King's Cup Bearer.
1050
01:19:12,584 --> 01:19:15,912
Let him speak. Ezra is not wrong.
1051
01:19:15,932 --> 01:19:18,737
One day, the Jews must return to Jerusalem,
1052
01:19:18,757 --> 01:19:19,757
but.. But?
1053
01:19:20,895 --> 01:19:24,618
Is it so easy to give up what
we have struggled to build?
1054
01:19:24,638 --> 01:19:27,142
Our homes and our families are here.
1055
01:19:27,162 --> 01:19:30,418
Our fathers and grandfathers
lie buried in this ground.
1056
01:19:31,449 --> 01:19:32,580
Listen to me!
1057
01:19:32,600 --> 01:19:34,619
Listen to me! No, no, let him speak.
1058
01:19:34,639 --> 01:19:37,302
You must let him speak! Listen!
1059
01:19:37,322 --> 01:19:38,214
Listen.
1060
01:19:38,234 --> 01:19:40,318
The King has given
authority to Queen Esther
1061
01:19:40,338 --> 01:19:42,928
and Mordecai to find a solution.
1062
01:19:42,948 --> 01:19:44,357
Give them time.
1063
01:19:44,377 --> 01:19:46,161
Have faith a little longer.
1064
01:19:46,181 --> 01:19:47,766
Have faith?
1065
01:19:47,786 --> 01:19:49,103
In the laws of Persia?
1066
01:19:50,122 --> 01:19:52,127
Or have faith in the Lord?
1067
01:19:53,135 --> 01:19:56,515
Salvation for the Jews, our very survival
1068
01:19:56,535 --> 01:19:59,113
dwells in the land promised to Abraham.
1069
01:20:00,132 --> 01:20:03,198
I would sooner live in a city with no walls
1070
01:20:03,218 --> 01:20:06,628
than in the richest empire
that has no true faith.
1071
01:20:11,529 --> 01:20:13,659
How will we find a way to save us?
1072
01:20:15,439 --> 01:20:17,945
Oh Lord, why have you turned away from us?
1073
01:20:19,422 --> 01:20:22,788
Please, put the right words into my mouth
1074
01:20:22,808 --> 01:20:24,806
and turn his heart. Sha!
1075
01:20:26,179 --> 01:20:27,179
Turn his heart.
1076
01:20:27,998 --> 01:20:31,049
Turn the heart of he who
battles against us, turn!
1077
01:20:31,069 --> 01:20:32,790
Can't you see?
1078
01:20:32,810 --> 01:20:36,794
We have asked the Lord to turn
our fate against our enemies,
1079
01:20:36,814 --> 01:20:42,028
and in his goodness, he has
given us the means to do so.
1080
01:20:44,814 --> 01:20:45,814
The law.
1081
01:20:47,106 --> 01:20:49,536
To every province in its own script,
1082
01:20:49,556 --> 01:20:52,039
and to every people in its own language.
1083
01:20:52,059 --> 01:20:56,929
And to the Jews in our
script and our language,
1084
01:20:56,949 --> 01:20:58,931
by royal decree of Ahasuerus,
1085
01:20:58,951 --> 01:21:02,385
King of Kings, to all his
governors and officials.
1086
01:21:03,278 --> 01:21:04,906
Let the Jews in every city
1087
01:21:04,926 --> 01:21:07,325
assemble and defend their lives,
1088
01:21:07,345 --> 01:21:11,350
to destroy, kill and
annihilate any armed force
1089
01:21:11,370 --> 01:21:15,580
of any people that might
threaten them on a single day,
1090
01:21:15,600 --> 01:21:19,306
the 13th day of the 12th month of Adar.
1091
01:21:19,326 --> 01:21:24,539
And let this decree be
published in every province,
1092
01:21:25,196 --> 01:21:27,303
and issued to all peoples,
1093
01:21:27,323 --> 01:21:32,331
and let the Jews prepare
and make ready for that day.
1094
01:21:39,572 --> 01:21:40,572
Ezra!
1095
01:21:41,952 --> 01:21:44,883
Ezra, have you heard the edict?
1096
01:21:44,903 --> 01:21:47,657
It doesn't promise triumph, only bloodshed.
1097
01:21:47,677 --> 01:21:49,502
There's no guarantee we will win.
1098
01:21:49,522 --> 01:21:51,369
At least we can defend ourselves,
1099
01:21:51,389 --> 01:21:54,612
if all we have is tools and stones.
1100
01:21:54,632 --> 01:21:56,248
Is this battle the right way?
1101
01:21:57,176 --> 01:21:59,577
This battle will keep the Jews alive.
1102
01:22:08,237 --> 01:22:09,540
Let us begin.
1103
01:22:11,690 --> 01:22:15,111
Blessed art thou, oh Lord,
whose hand is gracious
1104
01:22:15,131 --> 01:22:16,505
to those who seek you.
1105
01:22:17,477 --> 01:22:19,616
Protect and defend your people
1106
01:22:19,636 --> 01:22:21,359
tomorrow on the day of battle,
1107
01:22:22,357 --> 01:22:24,999
and deliver us from our enemies.
1108
01:23:49,392 --> 01:23:51,530
The Jews have defended themselves well.
1109
01:23:54,418 --> 01:23:57,622
Hundreds of people have
been killed, on both sides.
1110
01:23:58,975 --> 01:24:02,690
We are still awaiting
reports from the provinces.
1111
01:24:07,275 --> 01:24:09,384
I wanted to tell you myself.
1112
01:24:13,103 --> 01:24:14,347
Rejoice, My Queen.
1113
01:24:16,263 --> 01:24:17,670
You have saved your people.
1114
01:24:20,100 --> 01:24:22,170
It's over, Esther.
1115
01:24:24,969 --> 01:24:25,969
The peril,
1116
01:24:27,733 --> 01:24:29,036
the blood, it's all over.
1117
01:24:33,019 --> 01:24:36,557
Now I have a request for you.
1118
01:24:42,291 --> 01:24:45,157
And I ask you to listen to me,
1119
01:24:45,177 --> 01:24:47,255
if I have found favor in your eyes.
1120
01:24:58,221 --> 01:24:59,465
Be my Queen.
1121
01:25:01,329 --> 01:25:03,376
Share my Kingdom, my nights.
1122
01:25:04,488 --> 01:25:06,076
Be the light of my life.
1123
01:25:15,426 --> 01:25:17,619
I shall be your lover when you desire me,
1124
01:25:19,015 --> 01:25:20,903
and your counsel when you need me.
1125
01:25:23,100 --> 01:25:26,152
I've never given a woman
the love I feel for you.
1126
01:25:30,757 --> 01:25:32,235
It shall be so.
1127
01:25:44,466 --> 01:25:48,971
I, Esther, Queen of Persia,
decree that each year
1128
01:25:48,991 --> 01:25:53,545
the Jews will commemorate the
14th and 15th days of Adar,
1129
01:25:53,565 --> 01:25:55,175
because this was the month in which
1130
01:25:55,195 --> 01:25:57,325
their despair was turned into joy,
1131
01:25:58,250 --> 01:26:01,506
their mourning into a feast of celebration,
1132
01:26:02,484 --> 01:26:05,479
with exchanging of gifts
and almsgiving to the poor.
1133
01:26:06,639 --> 01:26:08,449
And to remember how their fate,
1134
01:26:08,469 --> 01:26:11,254
or Pur, was turned around,
1135
01:26:11,274 --> 01:26:14,102
it shall be called The Feast of Purim.
1136
01:27:00,072 --> 01:27:03,514
While many Jews still remained in Persia,
1137
01:27:03,534 --> 01:27:07,101
others decided,
under the leadership of Ezra,
1138
01:27:07,121 --> 01:27:08,915
to return to the land from which
1139
01:27:08,935 --> 01:27:10,708
their ancestors had been deported.
1140
01:27:52,885 --> 01:27:54,940
They were sustained on their long journey
1141
01:27:54,960 --> 01:27:57,508
by the desire to rebuild
a nation of their own.
1142
01:27:58,808 --> 01:28:00,425
In the Temple of Jerusalem,
1143
01:28:00,445 --> 01:28:03,001
which rose again after the destruction,
1144
01:28:03,021 --> 01:28:05,357
they would pray together
with those of the Jews
1145
01:28:05,377 --> 01:28:08,394
who had returned after King
Cyrus' edict years before.
1146
01:28:09,663 --> 01:28:12,583
The walls of Jerusalem
would rise again too,
1147
01:28:12,603 --> 01:28:14,738
under the wise ruler, Nehemia,
1148
01:28:14,758 --> 01:28:17,820
who was appointed Governor
of Judea by the Persian King.
1149
01:28:21,226 --> 01:28:23,333
Ezra, the scribe and priest,
1150
01:28:23,353 --> 01:28:26,608
became the spiritual leader
of the people of Israel,
1151
01:28:26,628 --> 01:28:29,621
and helped them to preserve
the divine word of the Bible
1152
01:28:29,641 --> 01:28:31,967
at the center of their lives
1153
01:28:31,987 --> 01:28:34,510
and at the heart of their faith.
1154
01:28:35,400 --> 01:28:40,235
In the beginning, God created
the heaven and the earth.
1155
01:28:41,893 --> 01:28:43,950
And the earth was without form,
1156
01:28:45,240 --> 01:28:49,224
and void and darkness was
upon the face of the deep.
1157
01:28:49,244 --> 01:28:53,715
And the spirit of God moved
upon the face of the waters,
1158
01:28:53,735 --> 01:28:57,451
and God said, "Let there be light,"
1159
01:28:57,471 --> 01:28:59,219
and there was light.
81700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.