All language subtitles for Domina.S02E05.Sacrilege.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,755 --> 00:00:20,890 Julia has... dishonored her marriage. 2 00:00:20,890 --> 00:00:22,587 Who is it? 3 00:00:22,587 --> 00:00:25,329 Your father cannot allow a divorce with Agrippa. 4 00:00:25,329 --> 00:00:28,332 So, you just go and tell them exactly what I told you. 5 00:00:28,332 --> 00:00:32,597 Porcia--she has agreed to marry Vilbia for the family. 6 00:00:32,597 --> 00:00:35,035 You will take her back to Rome and arrange it. 7 00:00:35,035 --> 00:00:36,297 My mother sends you a wife. 8 00:00:39,735 --> 00:00:41,302 What the fuck? 9 00:00:41,302 --> 00:00:43,434 - Livia. - High priestess. 10 00:00:43,434 --> 00:00:45,784 I know Livia well. We were best friends... 11 00:00:45,784 --> 00:00:47,482 - Turia. - ...when we were children. 12 00:00:47,482 --> 00:00:50,006 She used me and betrayed me, 13 00:00:50,006 --> 00:00:52,487 as she uses and betrays everyone. 14 00:00:52,487 --> 00:00:54,967 My person is sacrosanct! 15 00:00:54,967 --> 00:00:58,449 Antonia, my daughter, three births in four years. 16 00:00:58,449 --> 00:01:01,235 You and Vipsania-- not pregnant once. 17 00:01:01,235 --> 00:01:02,236 I need my family to set an example. 18 00:01:02,236 --> 00:01:03,759 She will. 19 00:01:03,759 --> 00:01:05,935 Antonia wants to kill her husband. 20 00:01:05,935 --> 00:01:08,111 - He scares her. - You're lying! 21 00:01:08,111 --> 00:01:11,332 - Ow! Aah, aah! 22 00:01:11,332 --> 00:01:13,595 If you think about it, 23 00:01:13,595 --> 00:01:16,641 Domitius is your direct rival for any kind of power. 24 00:01:16,641 --> 00:01:18,861 When all this is over, we should talk about the future, 25 00:01:18,861 --> 00:01:21,951 you and me. Rome needs leaders. 26 00:01:21,951 --> 00:01:24,475 Let's do that. 27 00:01:24,475 --> 00:01:26,782 Tonight we celebrate the adoption of my grandsons, 28 00:01:26,782 --> 00:01:28,479 the sons of Agrippa. 29 00:01:28,479 --> 00:01:30,481 Is he changing his will? 30 00:01:30,481 --> 00:01:33,484 Agrippa's sons are next in line to succeed. 31 00:01:33,484 --> 00:01:36,444 Took you long enough to come through on our deal. 32 00:01:36,444 --> 00:01:38,489 A sacrifice I had to make. 33 00:01:38,489 --> 00:01:40,317 It's all over. 34 00:01:40,317 --> 00:01:41,275 What is? 35 00:01:41,275 --> 00:01:43,799 - Nothing. - Everything. 36 00:02:14,917 --> 00:02:16,527 Roman traders. 37 00:02:16,527 --> 00:02:18,355 They passed through the camp last week. 38 00:02:18,355 --> 00:02:20,531 We told them it was safe. 39 00:02:20,531 --> 00:02:22,490 Where are the rest of them? 40 00:02:22,490 --> 00:02:24,840 Take them down, make a pyre, 41 00:02:24,840 --> 00:02:26,929 then avenge them. 42 00:02:30,585 --> 00:02:33,762 Let's get you back over the Rhine. 43 00:02:51,649 --> 00:02:53,738 Brought you a present. 44 00:02:53,738 --> 00:02:58,439 Tiberius, I thought you were in the Balkans. 45 00:02:58,439 --> 00:03:00,876 We were. Mother sends her love. 46 00:03:00,876 --> 00:03:02,486 That won't take up much space. 47 00:03:04,445 --> 00:03:06,229 - So good to see you. - You too, Drusus. 48 00:03:06,229 --> 00:03:09,101 Listen. 49 00:03:09,101 --> 00:03:13,584 Do you know what Stepfather's doing here? 50 00:03:15,456 --> 00:03:17,806 Did he say? 51 00:03:17,806 --> 00:03:19,111 He's supposed to be in Gaul. 52 00:03:19,111 --> 00:03:21,288 He's never been to Germany before, 53 00:03:21,288 --> 00:03:22,550 and it's a secret. 54 00:03:24,813 --> 00:03:26,771 Nobody knows. Even Mother didn't. 55 00:03:26,771 --> 00:03:30,253 Wow. You've come all this way to worry. 56 00:03:30,253 --> 00:03:32,299 No, I haven't. 57 00:03:32,299 --> 00:03:35,215 - Yes, he has. 58 00:03:38,348 --> 00:03:39,915 What do you think? 59 00:03:39,915 --> 00:03:42,396 What's going on, Tiberius? 60 00:03:42,396 --> 00:03:46,226 He has absolutely no sense of danger. 61 00:03:46,226 --> 00:03:47,749 What danger? 62 00:03:47,749 --> 00:03:52,667 It's probably nothing. 63 00:04:02,503 --> 00:04:04,418 It's ready. 64 00:04:08,770 --> 00:04:11,773 Your very own ring of Augustus. 65 00:04:13,992 --> 00:04:16,821 Well, it looks just like the real one. 66 00:04:16,821 --> 00:04:18,693 Yeah, the Greek's a genius. 67 00:04:18,693 --> 00:04:21,609 We're ready now. We're doing it tomorrow. 68 00:04:21,609 --> 00:04:24,481 Make the arrangements. 69 00:04:24,481 --> 00:04:26,266 Well, we are ready, right? 70 00:04:26,266 --> 00:04:28,790 I mean... 71 00:04:28,790 --> 00:04:30,270 Yes. 72 00:04:30,270 --> 00:04:33,490 Oh, you know I don't like it. 73 00:04:33,490 --> 00:04:35,405 People are weird. 74 00:04:35,405 --> 00:04:37,712 They don't do what they should. They do other stuff instead. 75 00:04:37,712 --> 00:04:39,975 If we get caught, your exile won't be temporary, 76 00:04:39,975 --> 00:04:42,194 and mine will be extremely permanent. 77 00:04:42,194 --> 00:04:44,327 Well, Gaius is away. He may never come back. 78 00:04:44,327 --> 00:04:46,851 I need to know where his power is going, 79 00:04:46,851 --> 00:04:50,072 what he wants after his death. I need to see his will. 80 00:04:50,072 --> 00:04:52,204 Which is locked in a vault in the Temple of Vesta. 81 00:04:52,204 --> 00:04:55,207 - She's an important goddess. - We've spent months on this. 82 00:04:55,207 --> 00:04:57,209 - I'm not backing out now. - What if we offend the gods? 83 00:04:57,209 --> 00:05:00,648 Then fuck the gods! 84 00:05:00,648 --> 00:05:02,998 They took everything from me, everything. 85 00:05:02,998 --> 00:05:05,000 I was a child. 86 00:05:05,000 --> 00:05:06,828 What have I done to them? 87 00:05:06,828 --> 00:05:09,047 Huh? Or anyone? 88 00:05:09,047 --> 00:05:12,224 They never cared about me. 89 00:05:12,224 --> 00:05:15,706 Well, then I don't care about them. 90 00:06:12,894 --> 00:06:14,374 Fuck. 91 00:06:16,637 --> 00:06:19,814 - It's the kitchen again. - Yeah. 92 00:06:19,814 --> 00:06:23,426 Lucky my wife's at the sea. 93 00:06:23,426 --> 00:06:26,777 Could you put me up for a few days? 94 00:06:26,777 --> 00:06:29,563 - Do I run a boarding house? 95 00:06:29,563 --> 00:06:31,303 I'll see you tonight for dinner. 96 00:06:34,829 --> 00:06:36,613 Look at you. 97 00:06:36,613 --> 00:06:39,790 All worried and suspicious, 98 00:06:39,790 --> 00:06:41,618 already snuffling around for an ulterior motive, 99 00:06:41,618 --> 00:06:43,098 a hidden agenda. 100 00:06:43,098 --> 00:06:45,622 "Is he playing me?" 101 00:06:45,622 --> 00:06:49,321 "Does he want me to think that he's playing me?" 102 00:06:49,321 --> 00:06:54,675 Or is that the whole point?" 103 00:06:59,941 --> 00:07:01,116 It's on. 104 00:07:01,116 --> 00:07:02,596 This morning. 105 00:07:02,596 --> 00:07:05,686 Let me know. 106 00:07:05,686 --> 00:07:08,471 It's a bad omen. 107 00:07:08,471 --> 00:07:10,691 No, it's not. 108 00:08:15,103 --> 00:08:19,063 I told the High Priestess I'm visiting my father. 109 00:08:25,417 --> 00:08:28,464 She's given me the whole day off. 110 00:08:32,381 --> 00:08:35,689 Iullus. 111 00:08:35,689 --> 00:08:37,734 How was the journey? 112 00:08:37,734 --> 00:08:39,214 Where is everyone? 113 00:08:39,214 --> 00:08:41,912 Oh, not sure about my sister, 114 00:08:41,912 --> 00:08:45,263 but Domitius went with Marcella to the village hours ago. 115 00:08:45,263 --> 00:08:47,352 And I, of course, thought the beach was a better option. 116 00:08:47,352 --> 00:08:52,270 Of course. Look. 117 00:08:52,270 --> 00:08:53,620 What is it? 118 00:08:53,620 --> 00:08:55,099 What do you think it is? 119 00:08:55,099 --> 00:08:59,060 We're gonna give it to Domitius. 120 00:08:59,060 --> 00:09:01,236 - What? - We talked about this. 121 00:09:01,236 --> 00:09:03,064 No, you talked about this! 122 00:09:03,064 --> 00:09:04,805 If you won't do it to avenge your sister 123 00:09:04,805 --> 00:09:06,502 and save her from a miserable life with that man, 124 00:09:06,502 --> 00:09:07,895 then at least do it for yourself. 125 00:09:07,895 --> 00:09:09,461 I invited him down here 126 00:09:09,461 --> 00:09:11,115 to talk about the future of Rome. 127 00:09:11,115 --> 00:09:12,639 That's perfect. He won't suspect a thing! 128 00:09:12,639 --> 00:09:14,554 Which would be easier if he wasn't dead! 129 00:09:14,554 --> 00:09:17,252 And this is the ideal place. 130 00:09:17,252 --> 00:09:19,776 Out of town, away from the doctors. 131 00:09:19,776 --> 00:09:21,778 It's how Livia did it with Marcellus. 132 00:09:25,652 --> 00:09:29,264 Domitius stands between you and everything you want. 133 00:09:29,264 --> 00:09:32,528 Or everything you say you want. 134 00:09:32,528 --> 00:09:34,486 He--he broke your sister's finger, 135 00:09:34,486 --> 00:09:36,314 and she was protecting us. 136 00:09:36,314 --> 00:09:37,620 Are you just gonna let that go? 137 00:09:43,017 --> 00:09:46,324 What is it? 138 00:09:46,324 --> 00:09:49,197 Capria's cousin knows a woman, 139 00:09:49,197 --> 00:09:53,244 over by the Aurelian Gate. 140 00:09:53,244 --> 00:09:55,943 Come on. 141 00:09:55,943 --> 00:09:58,075 I wanna show you something. 142 00:09:58,075 --> 00:10:00,121 What? 143 00:10:00,121 --> 00:10:01,601 Where are you going? 144 00:10:01,601 --> 00:10:03,864 Iullus, give it back to me. 145 00:10:03,864 --> 00:10:07,563 You do realize that if you poison anyone in this family, 146 00:10:07,563 --> 00:10:09,652 everyone will think it was Livia. 147 00:10:09,652 --> 00:10:12,263 - No, they won't. 148 00:10:12,263 --> 00:10:14,004 And? 149 00:10:14,004 --> 00:10:17,704 And have you no sense of gratitude? 150 00:10:17,704 --> 00:10:19,183 After what she did for us? 151 00:10:19,183 --> 00:10:20,837 She was desperate to get back to Rome. 152 00:10:20,837 --> 00:10:22,317 She practically used us. 153 00:10:22,317 --> 00:10:25,146 You're right. 154 00:10:25,146 --> 00:10:27,627 Come on. 155 00:10:27,627 --> 00:10:29,498 What? 156 00:10:29,498 --> 00:10:32,022 Where are you going? 157 00:10:32,022 --> 00:10:36,548 Iullus! What? 158 00:10:36,548 --> 00:10:39,508 I wanted to show you what I thought of your plan. 159 00:10:39,508 --> 00:10:43,077 What is wrong with you? 160 00:10:44,556 --> 00:10:47,168 - Fucking idiot! - Julia! 161 00:10:52,521 --> 00:10:54,044 Ha! 162 00:10:54,044 --> 00:10:56,220 Look what I have! 163 00:10:56,220 --> 00:10:58,919 I've got it! Come and get it! 164 00:10:58,919 --> 00:11:02,618 Oh, wait, I forgot you can't, 'cause you can't fucking swim, 165 00:11:02,618 --> 00:11:03,880 'cause you're afraid of the water, 166 00:11:03,880 --> 00:11:06,230 as well as everything else! 167 00:11:06,230 --> 00:11:08,319 What's the matter, eh? 168 00:11:08,319 --> 00:11:11,671 Rent boy! Fucking pig! 169 00:11:11,671 --> 00:11:14,064 Fucking jizz mouth, cocksucker! 170 00:11:14,064 --> 00:11:16,371 Here it is! Here it is! 171 00:11:18,199 --> 00:11:21,158 Here what is? 172 00:11:22,769 --> 00:11:26,642 - Is that Augustus' daughter? - Yes. Yes it is. 173 00:11:32,213 --> 00:11:34,258 Hello. 174 00:11:34,258 --> 00:11:37,174 What was she waving around in her hand? 175 00:11:38,219 --> 00:11:39,742 Oh, you know Julia. 176 00:11:39,742 --> 00:11:41,613 Hello, Gallus. 177 00:11:41,613 --> 00:11:43,659 - Antonia. - What's going on? 178 00:11:43,659 --> 00:11:47,054 Look, Julia, you remember Gaius Assinius Gallus. 179 00:11:47,054 --> 00:11:49,230 Fuck off. 180 00:12:06,464 --> 00:12:12,079 That was amazing. 181 00:12:12,079 --> 00:12:15,256 The gods. 182 00:12:15,256 --> 00:12:19,651 Who are you? 183 00:12:19,651 --> 00:12:21,262 What are you doing in my bedroom? Get out! 184 00:12:21,262 --> 00:12:22,959 Sorry to intrude. 185 00:12:22,959 --> 00:12:25,179 But on the bright side, I'm not your husband. 186 00:12:25,179 --> 00:12:26,963 Men are so intolerant when their wives get caught 187 00:12:26,963 --> 00:12:31,185 in vile and deviant sexual practices. 188 00:12:31,185 --> 00:12:33,796 Who are you, and what do you want? 189 00:12:33,796 --> 00:12:35,842 I want you to leave. 190 00:12:35,842 --> 00:12:40,672 It's all right. Go. 191 00:12:55,209 --> 00:12:59,126 Unfortunately, Aurelia, your situation is much more serious. 192 00:12:59,126 --> 00:13:02,869 When you joined the Temple of Vesta, 193 00:13:02,869 --> 00:13:06,524 you took a vow of chastity for the duration of your service. 194 00:13:06,524 --> 00:13:10,006 As you know, any priestess dishonoring that vow 195 00:13:10,006 --> 00:13:12,139 is buried alive. 196 00:13:12,139 --> 00:13:16,317 Why are you telling me this? 197 00:13:16,317 --> 00:13:19,886 'Cause I'm your friend. 198 00:13:19,886 --> 00:13:21,844 And I'm going to make sure nobody ever finds out 199 00:13:21,844 --> 00:13:24,716 what you've done. 200 00:13:24,716 --> 00:13:28,851 In return, all you have to do 201 00:13:28,851 --> 00:13:32,333 is borrow a will from the vault of the temple 202 00:13:32,333 --> 00:13:35,205 and bring it to the Senate House in the fourth hour tomorrow. 203 00:13:35,205 --> 00:13:36,946 Then, a day or so later, 204 00:13:36,946 --> 00:13:40,210 simply pick it up from the same place and return it. 205 00:13:40,210 --> 00:13:43,344 - What will? - The will of Caesar Augustus. 206 00:13:46,260 --> 00:13:47,739 I can't do that. 207 00:13:47,739 --> 00:13:50,220 Make no mistake. 208 00:13:50,220 --> 00:13:52,222 I will denounce you to the Chief Vestal 209 00:13:52,222 --> 00:13:53,658 without a second thought. 210 00:13:53,658 --> 00:13:55,051 Witnesses will come forward, 211 00:13:55,051 --> 00:13:56,574 slaves will testify. - No, no. 212 00:13:56,574 --> 00:13:58,228 - And everyone knows... - No! 213 00:13:58,228 --> 00:14:01,623 ...how strictly Turia enforces the rules of your Order. 214 00:14:03,930 --> 00:14:06,367 Yeah. 215 00:14:10,110 --> 00:14:12,590 You'll bring it straight back? 216 00:14:12,590 --> 00:14:15,724 And you'll never hear from me again. 217 00:14:17,595 --> 00:14:20,076 - Livia. - How did it go? 218 00:14:20,076 --> 00:14:22,078 It went pretty well, while I was there. 219 00:14:22,078 --> 00:14:24,298 I do feel bad about the girl, though. 220 00:14:24,298 --> 00:14:26,561 - Well, you made her happy. 221 00:14:26,561 --> 00:14:30,130 Until I didn't. 222 00:14:30,130 --> 00:14:33,873 So, do you want to tell me what it's all about now? 223 00:14:33,873 --> 00:14:35,875 It's better you don't know. 224 00:14:35,875 --> 00:14:39,095 It's obviously to do with Turia. 225 00:14:39,095 --> 00:14:41,576 Your ancient feud with the High Priestess, 226 00:14:41,576 --> 00:14:45,145 it's legendary. 227 00:14:45,145 --> 00:14:47,234 Are you sure you don't want me to find you a husband? 228 00:14:49,105 --> 00:14:50,498 Fuck, no. 229 00:14:50,498 --> 00:14:52,935 What do I need one of them for? 230 00:14:52,935 --> 00:14:55,155 It's still a form of slavery, 231 00:14:55,155 --> 00:14:57,287 even if they don't own you outright any more. 232 00:14:57,287 --> 00:15:00,247 And the money you gave me has made me independent. 233 00:15:00,247 --> 00:15:03,859 I do what I like, I sleep where I want, 234 00:15:03,859 --> 00:15:06,514 and I never have to see my fucking guardian again. 235 00:15:13,042 --> 00:15:14,130 I won't forget it. 236 00:15:21,181 --> 00:15:25,098 - Nice. - You, too. 237 00:15:25,098 --> 00:15:26,795 Priestess says she'll do it. 238 00:16:24,809 --> 00:16:27,073 Oh, come on, hurry up. 239 00:16:27,073 --> 00:16:32,034 Antonia has an announcement, and I came ages ago. 240 00:16:32,034 --> 00:16:33,644 Go on. 241 00:17:01,933 --> 00:17:04,588 Now everyone's here. 242 00:17:04,588 --> 00:17:06,416 I have some news. 243 00:17:06,416 --> 00:17:08,244 Keep it coming. 244 00:17:08,244 --> 00:17:10,725 I'm pregnant. 245 00:17:15,599 --> 00:17:17,079 Pregnant. 246 00:17:17,079 --> 00:17:18,950 Well, it only took you five years. 247 00:17:18,950 --> 00:17:20,082 Well done, Antonia. 248 00:17:20,082 --> 00:17:21,953 Stand up. 249 00:17:32,312 --> 00:17:34,879 And we all thought he was a eunuch. 250 00:17:34,879 --> 00:17:36,577 Thank you. 251 00:17:39,101 --> 00:17:41,147 I can't wait to tell your uncle. 252 00:17:43,410 --> 00:17:46,761 Domitius, I'll be sure to make a sacrifice to your health... 253 00:17:46,761 --> 00:17:49,285 Make sure it doesn't happen to you. 254 00:17:49,285 --> 00:17:50,939 ...and to your future. 255 00:17:50,939 --> 00:17:53,768 Oh, I know you're fucking Gallus. 256 00:17:53,768 --> 00:17:56,292 That's the only reason why you're down here. 257 00:17:56,292 --> 00:17:58,816 - I remember my uncle. - What's your point? 258 00:17:58,816 --> 00:18:02,603 If he gets you pregnant, you're on your own. 259 00:18:06,868 --> 00:18:10,480 Antonia, Domitius, congratulations! 260 00:18:12,787 --> 00:18:15,006 I think I should join her. 261 00:18:15,006 --> 00:18:17,661 We'll, er, speak tomorrow. 262 00:18:17,661 --> 00:18:19,446 - Yes, let's do that. - Hey... 263 00:18:19,446 --> 00:18:21,491 Anytime is fine for me. 264 00:18:21,491 --> 00:18:23,319 Are you not happy for me? 265 00:18:23,319 --> 00:18:26,627 Sure. 266 00:18:37,072 --> 00:18:39,074 Oh, look, Julia, here come your children. 267 00:18:39,074 --> 00:18:40,728 See if you can recognize any of them. 268 00:18:46,690 --> 00:18:48,562 You're in a good mood. 269 00:18:49,824 --> 00:18:52,131 What have you been up to? 270 00:18:52,131 --> 00:18:55,699 Oh, you know, the usual. 271 00:19:00,878 --> 00:19:04,708 How are things with you and Julia? 272 00:19:04,708 --> 00:19:08,103 - Well, how about you and Gaius? - I asked you first. 273 00:19:16,111 --> 00:19:19,723 It didn't make me feel better, 274 00:19:19,723 --> 00:19:22,552 killing the man she was sleeping with. 275 00:19:22,552 --> 00:19:27,122 I thought it would, but... it didn't. 276 00:19:28,950 --> 00:19:31,692 Ah, you got your boys adopted, though. 277 00:19:31,692 --> 00:19:35,217 Are you suggesting that made my wife's infidelity worthwhile? 278 00:19:35,217 --> 00:19:37,611 I'm just saying it's much more important. 279 00:19:40,135 --> 00:19:43,051 Does it ever bother you that he adopted my two sons 280 00:19:43,051 --> 00:19:45,009 and never yours? 281 00:19:45,009 --> 00:19:46,924 - Why would it? - Oh, come on. 282 00:19:46,924 --> 00:19:50,232 - What? - Don't play me. 283 00:19:50,232 --> 00:19:53,453 - You love power more than life. - Yes, and? 284 00:19:53,453 --> 00:19:54,802 Well, perhaps you want Drusus 285 00:19:54,802 --> 00:19:57,413 to be the next First Citizen, for example. 286 00:19:57,413 --> 00:20:00,416 Oh, he doesn't have the ambition or the brains. 287 00:20:00,416 --> 00:20:03,071 Yeah, but you have plenty to spare. 288 00:20:03,071 --> 00:20:06,074 Well... yes. 289 00:20:10,557 --> 00:20:12,646 Listen... 290 00:20:14,604 --> 00:20:17,303 I want you to promise me something. 291 00:20:17,303 --> 00:20:22,221 When I die, I want you to look after my kids, 292 00:20:22,221 --> 00:20:24,440 especially the boys. 293 00:20:26,790 --> 00:20:28,792 What if I go first? 294 00:20:28,792 --> 00:20:31,491 Well, I'll look after your two, but you know that. 295 00:20:34,015 --> 00:20:36,017 You'd do the same for me? 296 00:20:40,630 --> 00:20:41,979 Of course I will. 297 00:20:45,156 --> 00:20:47,507 Okay. 298 00:21:09,833 --> 00:21:11,531 Fuck. 299 00:21:11,531 --> 00:21:14,490 - Turia. - Aurelia. 300 00:21:14,490 --> 00:21:17,319 May I speak with you, please? 301 00:21:32,769 --> 00:21:34,858 On the way to visit my father today, 302 00:21:34,858 --> 00:21:37,731 I was stopped in the street by a man. 303 00:21:37,731 --> 00:21:40,734 I'd never seen him before, but he knew who I was. 304 00:21:42,431 --> 00:21:44,694 He said he wanted me to do something, 305 00:21:44,694 --> 00:21:47,828 and if I didn't do it, he would come to you 306 00:21:47,828 --> 00:21:50,134 and denounce me for breaking my vows... 307 00:21:50,134 --> 00:21:54,356 with women. 308 00:21:54,356 --> 00:21:56,532 It was disgusting. 309 00:21:56,532 --> 00:22:01,058 He said that he would produce witnesses 310 00:22:01,058 --> 00:22:03,017 and that you would have no choice 311 00:22:03,017 --> 00:22:04,584 but to condemn me. 312 00:22:04,584 --> 00:22:07,369 Who was this? 313 00:22:13,897 --> 00:22:16,030 Just a man. 314 00:22:16,030 --> 00:22:18,249 Tall, good-looking, 315 00:22:18,249 --> 00:22:20,426 with dark skin and a shaved head. 316 00:22:20,426 --> 00:22:22,471 And what did he want you to do? 317 00:22:22,471 --> 00:22:27,128 He told me to take the will of Augustus out of the vault 318 00:22:27,128 --> 00:22:30,697 and bring it to him at the Senate House tomorrow. 319 00:22:30,697 --> 00:22:33,090 He'd then meet me again afterwards to return it. 320 00:22:33,090 --> 00:22:35,789 Nobody would ever have known it was gone. 321 00:22:39,401 --> 00:22:41,272 Augustus will be very grateful 322 00:22:41,272 --> 00:22:43,274 to hear about this plot against him. 323 00:22:47,409 --> 00:22:49,063 But in the meantime, 324 00:22:49,063 --> 00:22:54,155 this must remain just between us. 325 00:22:56,810 --> 00:23:00,248 Tomorrow I want you to take his will to the Senate, 326 00:23:00,248 --> 00:23:03,120 just as you were told. 327 00:23:03,120 --> 00:23:06,733 You can leave everything else to me. 328 00:23:13,261 --> 00:23:15,872 Step away from me. 329 00:24:27,727 --> 00:24:30,730 For the Domina. 330 00:24:46,572 --> 00:24:52,403 So how do you read Augustus' intentions for the succession? 331 00:24:52,403 --> 00:24:54,449 It's clear to me he wants the two sons 332 00:24:54,449 --> 00:24:58,061 he adopted from Agrippa to go on with his work, 333 00:24:58,061 --> 00:24:59,715 protect his legacy. 334 00:24:59,715 --> 00:25:00,716 Yes, but they're young. 335 00:25:00,716 --> 00:25:04,111 They're what? Four and one. 336 00:25:04,111 --> 00:25:06,853 And if anything should happen to him or Agrippa, 337 00:25:06,853 --> 00:25:09,377 then it's obvious someone would need to step in 338 00:25:09,377 --> 00:25:11,422 to look after things. 339 00:25:11,422 --> 00:25:15,688 Of course, until they came of age. 340 00:25:18,952 --> 00:25:22,042 Where do you think Drusus and Tiberius stand? 341 00:25:22,042 --> 00:25:24,261 Near a door. 342 00:25:24,261 --> 00:25:26,089 Drusus has no interest in politics, 343 00:25:26,089 --> 00:25:28,527 and Tiberius has even less than that. 344 00:25:31,094 --> 00:25:32,443 All right. 345 00:25:35,316 --> 00:25:38,449 I am happy for you and the baby. 346 00:25:40,451 --> 00:25:44,107 I know. 347 00:25:44,107 --> 00:25:47,763 We're finished, you know-- me and Iullus. 348 00:25:47,763 --> 00:25:51,550 What? No. 349 00:25:51,550 --> 00:25:54,944 You've loved him all your life. 350 00:25:54,944 --> 00:25:56,598 Not anymore. 351 00:25:56,598 --> 00:25:59,122 You've said that before. 352 00:25:59,122 --> 00:26:01,951 It's over. 353 00:26:01,951 --> 00:26:03,823 I don't believe you. 354 00:26:03,823 --> 00:26:06,477 - Done. - I don't... believe you. 355 00:26:06,477 --> 00:26:09,045 Antonia, I am serious. 356 00:26:09,045 --> 00:26:12,788 Fuck! Fuck! 357 00:26:12,788 --> 00:26:15,617 The will. This won't do. 358 00:26:18,011 --> 00:26:21,449 I'll make the arrangements. 359 00:26:37,378 --> 00:26:38,640 I'll be back tonight. 360 00:26:46,039 --> 00:26:49,433 And you're quite sure you saw the man with the bag 361 00:26:49,433 --> 00:26:52,001 come in the side of this house? 362 00:26:52,001 --> 00:26:54,134 Yes, High Priestess, I'm sure. 363 00:26:54,134 --> 00:26:56,179 May I help you High Priestess? 364 00:26:56,179 --> 00:27:00,183 I'm Tycho, I run the household for Augustus. 365 00:27:00,183 --> 00:27:02,882 Yes, I suppose you are good-looking. 366 00:27:04,623 --> 00:27:07,495 But you must know Augustus is away from Rome at the moment. 367 00:27:07,495 --> 00:27:10,150 Is his wife at home? 368 00:27:10,150 --> 00:27:12,848 She went riding. 369 00:27:12,848 --> 00:27:15,155 But I'm expecting her back tonight. 370 00:27:15,155 --> 00:27:18,332 Ask her to call on me at the Temple 371 00:27:18,332 --> 00:27:21,074 at her earliest convenience. 372 00:27:23,511 --> 00:27:26,035 May I ask what it concerns? 373 00:27:26,035 --> 00:27:32,215 She knows very well what it concerns, and so do you. 374 00:27:39,832 --> 00:27:43,183 - Fuck. 375 00:27:43,183 --> 00:27:45,402 I saw his will. 376 00:27:48,623 --> 00:27:49,842 Gaius' will. 377 00:27:49,842 --> 00:27:51,408 What? 378 00:27:51,408 --> 00:27:53,584 How the fuck did you manage that? 379 00:27:53,584 --> 00:27:57,545 Isn't it locked up with all the Vestals? 380 00:27:57,545 --> 00:27:59,547 Oh, you didn't. 381 00:27:59,547 --> 00:28:03,159 How bad is it? 382 00:28:07,207 --> 00:28:11,254 Oh, help yourself. Oi! 383 00:28:11,254 --> 00:28:15,215 So, the adopted sons of Agrippa inherit everything, eh? 384 00:28:15,215 --> 00:28:16,564 Well, we expected that. 385 00:28:16,564 --> 00:28:18,479 It was you who got them adopted. 386 00:28:18,479 --> 00:28:21,787 - Who's the executor? - Domitius. 387 00:28:21,787 --> 00:28:24,050 What, even though you slimed him for Julia's infidelity? 388 00:28:24,050 --> 00:28:25,442 I know. 389 00:28:25,442 --> 00:28:27,749 No mention of Drusus and Tiberius? 390 00:28:27,749 --> 00:28:29,708 Nothing. 391 00:28:29,708 --> 00:28:31,797 It's Agrippa or fucking Domitius 392 00:28:31,797 --> 00:28:34,974 to ensure the proper administration of the state, 393 00:28:34,974 --> 00:28:37,890 until the boys come of age. 394 00:28:37,890 --> 00:28:42,068 And how about you? Did you get anything? 395 00:28:42,068 --> 00:28:43,460 Oh, come on! 396 00:28:43,460 --> 00:28:45,419 He's not dead yet. 397 00:28:45,419 --> 00:28:47,116 A lot can change. It means nothing. 398 00:28:47,116 --> 00:28:50,380 It means that the only thing that matters to him 399 00:28:50,380 --> 00:28:52,339 is blood--his blood. 400 00:28:52,339 --> 00:28:53,819 Well, he was always like that. 401 00:28:53,819 --> 00:28:55,472 Well, I thought he-- he'd grow up. 402 00:28:55,472 --> 00:28:59,955 You know, that's not the way you run a state. 403 00:28:59,955 --> 00:29:01,957 There has to be a place for merit somewhere, 404 00:29:01,957 --> 00:29:04,177 you know, ability, experience. 405 00:29:04,177 --> 00:29:06,614 You can't just hand it all to the first thing 406 00:29:06,614 --> 00:29:08,485 that comes out of your daughter's vagina. 407 00:29:08,485 --> 00:29:13,360 Well, you can if you're a king, and you made him that, so... 408 00:29:13,360 --> 00:29:16,493 Livia! Are you staying for dinner? 409 00:29:16,493 --> 00:29:17,799 We done a goat in this morning. 410 00:29:20,759 --> 00:29:22,151 Mmm. 411 00:29:22,151 --> 00:29:23,587 - Is that another new dress? - Oh, yeah. 412 00:29:23,587 --> 00:29:25,633 Look, getting back to Domitius, 413 00:29:25,633 --> 00:29:28,157 when are we gonna use what we have on him, hmm? 414 00:29:28,157 --> 00:29:31,813 When we need to. 415 00:29:43,477 --> 00:29:45,174 Hi. 416 00:29:45,174 --> 00:29:49,788 For once in your consistently miserable life, Marcella, 417 00:29:49,788 --> 00:29:51,485 you seem almost happy. 418 00:29:51,485 --> 00:29:55,402 Well, I just had Gallus in the woods again. 419 00:29:55,402 --> 00:29:58,622 Cuckolding Iullus always cheers me up. 420 00:29:58,622 --> 00:30:01,321 In itself it's... it's simple, 421 00:30:01,321 --> 00:30:07,631 yet, somehow, richly satisfying in a very profound way. 422 00:30:07,631 --> 00:30:09,720 Is that the key to serenity? 423 00:30:09,720 --> 00:30:11,374 Cuckolding Iullus? 424 00:30:11,374 --> 00:30:13,855 A total lack of ambition. 425 00:30:13,855 --> 00:30:15,857 Hmm. 426 00:30:15,857 --> 00:30:18,251 It's the secret to a long life. 427 00:30:30,176 --> 00:30:33,092 Well, it's easy enough to get into Germany. 428 00:30:33,092 --> 00:30:36,356 The tribes run and scatter. They take weeks to form an army. 429 00:30:36,356 --> 00:30:38,358 But then they try to stop you leaving. 430 00:30:38,358 --> 00:30:41,752 The ambush is their thing. 431 00:30:41,752 --> 00:30:44,755 They know where to wait, and they can wait for days. 432 00:30:44,755 --> 00:30:46,932 Then they pour javelins into your columns and retreat. 433 00:30:46,932 --> 00:30:48,455 Then they reload and come again. 434 00:30:48,455 --> 00:30:53,068 Their men fight naked, mostly. Except for boots. 435 00:30:53,068 --> 00:30:55,897 Kings and chiefs wear trousers. 436 00:30:55,897 --> 00:30:56,898 Trousers? 437 00:30:56,898 --> 00:30:58,813 I know. 438 00:30:58,813 --> 00:31:01,947 Certainly, it's no place for fashion. 439 00:31:01,947 --> 00:31:07,300 But, in many respects, their culture is very advanced. 440 00:31:07,300 --> 00:31:08,779 Women are honored, 441 00:31:08,779 --> 00:31:11,913 and they are free to marry anyone they like. 442 00:31:11,913 --> 00:31:13,610 Men rely on them to make 443 00:31:13,610 --> 00:31:17,136 all the very important decisions on behalf of the tribe. 444 00:31:17,136 --> 00:31:18,702 Luckily, that could never happen in Rome. 445 00:31:24,143 --> 00:31:25,840 Listen, Drusus. 446 00:31:25,840 --> 00:31:27,711 There's something I want you to do for me, 447 00:31:27,711 --> 00:31:31,628 but I wanted to ask you myself. 448 00:31:31,628 --> 00:31:33,587 I don't want you to go into Germany 449 00:31:33,587 --> 00:31:36,764 to avenge those merchants. 450 00:31:36,764 --> 00:31:39,332 I want you to go into Germany 451 00:31:39,332 --> 00:31:42,161 and stay there. 452 00:31:42,161 --> 00:31:47,949 I want you to take Germany, 453 00:31:47,949 --> 00:31:55,130 from the Rhine to the Elbe, for Rome. 454 00:31:55,130 --> 00:31:57,654 A sacred quest. 455 00:31:57,654 --> 00:31:59,004 The first province since my father, Julius Caesar, 456 00:31:59,004 --> 00:32:01,180 conquered Gaul. 457 00:32:04,357 --> 00:32:08,535 I want you to make history. 458 00:32:11,146 --> 00:32:12,669 But what's the point? 459 00:32:12,669 --> 00:32:15,020 It's just forest and swamp. 460 00:32:15,020 --> 00:32:18,675 And for some reason, the people seem to resent being slaves. 461 00:32:18,675 --> 00:32:21,113 I hope Domitius won't be offended 462 00:32:21,113 --> 00:32:23,854 that you're preferring my brother like this. 463 00:32:23,854 --> 00:32:28,033 He's senior, I know, and capable, 464 00:32:28,033 --> 00:32:30,383 and I am fond of him. 465 00:32:30,383 --> 00:32:34,169 But I just think... 466 00:32:34,169 --> 00:32:38,652 Drusus has earned it. 467 00:32:41,350 --> 00:32:43,135 To Drusus. 468 00:32:43,135 --> 00:32:44,223 To Drusus. 469 00:32:44,223 --> 00:32:46,877 Good fortune, Drusus. 470 00:32:53,014 --> 00:32:54,711 What the fuck? 471 00:32:54,711 --> 00:32:56,191 What were you talking about Domitius? 472 00:32:56,191 --> 00:32:57,323 This is a fucking enormous honor! 473 00:32:57,323 --> 00:32:58,715 - No, it isn't. - Yes, it is. 474 00:32:58,715 --> 00:33:00,326 It's a ten-year suicide note, is what it is. 475 00:33:00,326 --> 00:33:02,371 - What? No, it isn't. - Yes, it is! 476 00:33:02,371 --> 00:33:04,025 And I'd be asking yourself why it's got your name on it. 477 00:33:04,025 --> 00:33:06,419 My... job 478 00:33:06,419 --> 00:33:08,029 is to bring glory for our family, 479 00:33:08,029 --> 00:33:10,597 because that leads to everything else. 480 00:33:10,597 --> 00:33:13,687 Your job is to stay alive, 481 00:33:13,687 --> 00:33:17,038 otherwise everything else leads to nowhere. 482 00:33:17,038 --> 00:33:18,213 If I didn't know you better, 483 00:33:18,213 --> 00:33:19,954 I'd say you were jealous. 484 00:33:32,401 --> 00:33:38,886 All right, listen, you beautiful idiot. 485 00:33:38,886 --> 00:33:41,410 This is a mad undertaking... 486 00:33:41,410 --> 00:33:43,369 and thoroughly dangerous. 487 00:33:43,369 --> 00:33:46,198 If you do pull it off, 488 00:33:46,198 --> 00:33:48,591 Stepfather will take the glory. 489 00:33:50,158 --> 00:33:54,032 If it dies screaming in a swamp, 490 00:33:54,032 --> 00:33:56,773 you'll take the blame. 491 00:33:56,773 --> 00:33:58,471 Wait a minute. 492 00:33:58,471 --> 00:34:03,650 So, you're saying what, exactly? 493 00:34:03,650 --> 00:34:06,566 That this is some kind of trap? 494 00:34:06,566 --> 00:34:09,743 - I know my uncle. - No one knows your uncle. 495 00:34:09,743 --> 00:34:12,659 Not even Mother. 496 00:34:12,659 --> 00:34:15,923 You two are up to something, 497 00:34:15,923 --> 00:34:18,665 and you never tell us what it is. 498 00:34:18,665 --> 00:34:24,279 Yes, 'cause they know it will break our hearts. 499 00:34:24,279 --> 00:34:26,455 All right. 500 00:34:26,455 --> 00:34:29,676 What do you want me to do? Tell him I'm busy? 501 00:34:29,676 --> 00:34:33,419 No, of course not. Just... 502 00:34:33,419 --> 00:34:36,944 I'll talk to Mother... 503 00:34:36,944 --> 00:34:38,902 Just... 504 00:34:38,902 --> 00:34:43,124 Don't die in the meantime. 505 00:35:01,229 --> 00:35:02,491 What? 506 00:35:02,491 --> 00:35:05,364 I don't know how to... 507 00:35:05,364 --> 00:35:07,322 We're fucked. 508 00:35:07,322 --> 00:35:09,063 Already? 509 00:35:28,604 --> 00:35:30,737 I've been expecting you... 510 00:35:34,044 --> 00:35:36,395 for 20 years. 511 00:35:55,283 --> 00:35:57,067 May I offer you some wine? 512 00:35:57,067 --> 00:35:59,374 No, thank you. 513 00:35:59,374 --> 00:36:01,768 Oh, I think you're going to need it. 514 00:36:17,653 --> 00:36:20,569 I was young and in love. 515 00:36:20,569 --> 00:36:23,398 It never occurred to me you didn't love me back. 516 00:36:23,398 --> 00:36:27,576 So when you asked me all those years ago, 517 00:36:27,576 --> 00:36:29,883 if I could borrow the will of Marcus Antonius 518 00:36:29,883 --> 00:36:31,406 from the vault, 519 00:36:31,406 --> 00:36:34,061 just so your husband could read it, 520 00:36:34,061 --> 00:36:35,628 I believed you. 521 00:36:35,628 --> 00:36:40,110 And when you told me you'd bring it straight back, 522 00:36:40,110 --> 00:36:42,156 it never occurred to me you were lying. 523 00:36:43,984 --> 00:36:45,638 Because we were best friends. 524 00:36:45,638 --> 00:36:48,293 And I loved you. 525 00:36:55,648 --> 00:36:59,434 I was stripped naked in front of the whole Order 526 00:36:59,434 --> 00:37:02,089 and whipped until my back was bloody. 527 00:37:04,178 --> 00:37:06,789 But none of that, none of it... 528 00:37:06,789 --> 00:37:11,968 hurt anywhere near as much as your betrayal 529 00:37:11,968 --> 00:37:13,013 and abandonment. 530 00:37:15,668 --> 00:37:18,453 And now here you are... 531 00:37:18,453 --> 00:37:20,542 at it again. 532 00:37:20,542 --> 00:37:26,940 I very much doubt you want your husband to find out this time. 533 00:37:26,940 --> 00:37:28,637 What do you want? 534 00:37:32,989 --> 00:37:37,603 I've served as a Vestal for nearly 30 years. 535 00:37:37,603 --> 00:37:41,084 In a few months, my time is up. 536 00:37:41,084 --> 00:37:43,478 I want to enjoy life, 537 00:37:43,478 --> 00:37:47,787 which will take more than my pension. 538 00:37:47,787 --> 00:37:50,790 I want your estates 539 00:37:50,790 --> 00:37:57,449 in Italy, Greece, and Egypt. 540 00:37:57,449 --> 00:38:00,016 All of them. 541 00:38:00,016 --> 00:38:05,544 In return for my silence, I want everything you have. 542 00:38:15,031 --> 00:38:17,860 You were right. We're fucked. 543 00:38:17,860 --> 00:38:19,471 Aurelia gave us up. 544 00:38:19,471 --> 00:38:21,211 Turia wants the will back, I presume? 545 00:38:21,211 --> 00:38:24,345 Tomorrow morning. 546 00:38:38,141 --> 00:38:41,536 So, um, how's the kitchen coming? 547 00:38:41,536 --> 00:38:44,626 Ooh, now you're in a bad mood. 548 00:38:48,369 --> 00:38:51,285 What happened today? 549 00:38:51,285 --> 00:38:55,768 I've been thinking about that time you and me 550 00:38:55,768 --> 00:38:59,859 got the will from the Temple. 551 00:38:59,859 --> 00:39:01,251 And why the gloom? 552 00:39:01,251 --> 00:39:05,081 That was your breakthrough. 553 00:39:05,081 --> 00:39:07,867 Your first great triumph. 554 00:39:07,867 --> 00:39:09,869 That was the start of everything, 555 00:39:09,869 --> 00:39:12,741 for Gaius, for me, and for you. 556 00:39:12,741 --> 00:39:16,092 When you put that will up in the Forum, 557 00:39:16,092 --> 00:39:18,617 it destroyed Marcus Antonius, 558 00:39:18,617 --> 00:39:20,967 wanting to be buried in Egypt, 559 00:39:20,967 --> 00:39:23,448 leaving everything to Cleopatra. 560 00:39:23,448 --> 00:39:26,364 A year later, he was dead, Cleopatra, too. 561 00:39:26,364 --> 00:39:29,715 - I liked her. 562 00:39:29,715 --> 00:39:31,107 You would. 563 00:39:31,107 --> 00:39:34,110 - She had guts. - Mm-hmm. 564 00:39:34,110 --> 00:39:38,550 And after that, Gaius was the only one left. 565 00:39:38,550 --> 00:39:41,596 The master of the world. 566 00:39:41,596 --> 00:39:46,079 Everything he has, everything he is, 567 00:39:46,079 --> 00:39:49,996 he owes to that will. 568 00:39:49,996 --> 00:39:56,306 And it didn't cost a thing. 569 00:39:56,306 --> 00:40:00,093 The bill just arrived. 570 00:40:00,093 --> 00:40:05,228 What? 571 00:40:05,228 --> 00:40:07,796 I fucked up, Agrippa. 572 00:40:12,366 --> 00:40:15,630 Hey! Tell me! 573 00:40:15,630 --> 00:40:17,458 Whatever it is, I'll deal with it. 574 00:40:17,458 --> 00:40:18,807 No, you can't! 575 00:40:20,766 --> 00:40:23,769 Not this. 576 00:40:25,423 --> 00:40:28,817 - Not even you. - Hey. Hey, hey, hey. 577 00:40:28,817 --> 00:40:31,516 Is someone coming for you? After all this time? 578 00:40:31,516 --> 00:40:34,693 Who? Who is it? Tell me who! 579 00:40:34,693 --> 00:40:36,782 Whoever it is, I'll deal with them. 580 00:40:36,782 --> 00:40:40,873 You know I will. Hey. 581 00:41:07,029 --> 00:41:09,249 Are you playing me, Livia? 582 00:41:14,341 --> 00:41:15,560 I don't know. 583 00:41:20,042 --> 00:41:21,653 I'm sorry. 584 00:42:04,913 --> 00:42:08,090 How did it go... 585 00:42:08,090 --> 00:42:09,744 with Domitius yesterday? 586 00:42:13,661 --> 00:42:16,925 Did you find out everything Livia wanted to know? 587 00:42:18,579 --> 00:42:21,930 Come on, Iullus. 588 00:42:21,930 --> 00:42:24,803 You wouldn't dare make a move without Livia. 589 00:42:24,803 --> 00:42:27,719 And rightly so, of course. 590 00:42:27,719 --> 00:42:30,156 Track record in politics. 591 00:42:30,156 --> 00:42:33,289 She had you invite him down here, 592 00:42:33,289 --> 00:42:36,597 told you what to say, 593 00:42:36,597 --> 00:42:39,208 and now you're going to report back. 594 00:42:39,208 --> 00:42:41,907 But he isn't stupid. 595 00:42:41,907 --> 00:42:43,909 And neither is she. 596 00:42:43,909 --> 00:42:46,215 Neither of them trust you, 597 00:42:46,215 --> 00:42:48,261 and when the time comes, 598 00:42:48,261 --> 00:42:52,439 you'll be floating down the Tiber. 599 00:42:52,439 --> 00:42:54,267 Give it up, baby. 600 00:42:54,267 --> 00:42:56,312 Seriously. 601 00:42:58,706 --> 00:43:00,926 Open a whore house. 602 00:43:03,319 --> 00:43:06,627 It wasn't poison... 603 00:43:06,627 --> 00:43:09,151 you had. 604 00:43:12,024 --> 00:43:17,072 The woman that Capria's cousin knows over by the Aurelian Gate, 605 00:43:17,072 --> 00:43:22,817 she sells information to Tycho, who then reports to Livia. 606 00:43:22,817 --> 00:43:25,690 She had them sell you a laxative. 607 00:43:47,233 --> 00:43:50,192 - She's here. - Is it ready? 608 00:43:50,192 --> 00:43:51,846 The Greek redid the seal with the new ring. 609 00:43:55,067 --> 00:43:55,720 Wait for me outside. 610 00:44:21,702 --> 00:44:25,358 That's the will of Augustus. 611 00:44:25,358 --> 00:44:26,751 Take it. 612 00:44:30,624 --> 00:44:32,060 You didn't read it? 613 00:44:32,060 --> 00:44:35,063 Not yet, no. 614 00:44:35,063 --> 00:44:38,240 What did you want it for, anyway? 615 00:44:38,240 --> 00:44:42,723 Well, I wanted to know what's in it for me. 616 00:44:44,594 --> 00:44:47,293 I accept your terms. 617 00:44:51,123 --> 00:44:54,474 My clerks will arrange the paperwork. 618 00:44:59,784 --> 00:45:02,308 Have it sent to my summer residence on the lake. 619 00:45:02,308 --> 00:45:05,224 I'm going there tomorrow. 620 00:45:05,224 --> 00:45:06,878 One more thing. 621 00:45:10,620 --> 00:45:11,709 I'm sorry... 622 00:45:15,321 --> 00:45:17,453 ...for everything. 623 00:45:22,894 --> 00:45:27,072 I couldn't give Gaius children, so, you know, 624 00:45:27,072 --> 00:45:32,120 I had to prove myself in other ways. 625 00:45:32,120 --> 00:45:35,602 With him, you always have to do that. 626 00:45:35,602 --> 00:45:38,344 I owe you that. 627 00:45:40,825 --> 00:45:43,479 We were friends. 628 00:45:43,479 --> 00:45:45,612 I loved you. 629 00:45:45,612 --> 00:45:49,529 And I betrayed you. 630 00:46:00,583 --> 00:46:02,716 We won't see each other again, 631 00:46:02,716 --> 00:46:09,157 and so I wanted you to know that I'm sorry. 632 00:46:09,157 --> 00:46:12,987 Oh, so sorry. 633 00:46:12,987 --> 00:46:15,381 So sorry. 634 00:46:21,735 --> 00:46:26,653 Your mother's bracelets, I always loved them. 635 00:46:26,653 --> 00:46:28,481 Oh, I remember. 636 00:46:28,481 --> 00:46:31,266 Have them sent down as well. 637 00:46:33,703 --> 00:46:36,706 I lost them... 638 00:46:36,706 --> 00:46:41,146 along with many other things years ago. 639 00:46:52,505 --> 00:46:57,727 This is the new will. 640 00:46:57,727 --> 00:47:00,513 It's identical in every respect except for your changes. 641 00:47:00,513 --> 00:47:02,558 Greek's a genius. 642 00:47:02,558 --> 00:47:04,952 Keep it safe. 643 00:47:04,952 --> 00:47:08,042 If anything happens to Gaius, we need it near. 644 00:47:08,042 --> 00:47:11,263 And the real one will easily disappear when the time comes. 645 00:47:14,875 --> 00:47:19,227 I don't understand. 646 00:47:19,227 --> 00:47:21,664 You got what you wanted, your own will of Augustus, 647 00:47:21,664 --> 00:47:24,754 naming Drusus as successor. 648 00:47:24,754 --> 00:47:26,844 You had to pay Turia off, which is obviously annoying, 649 00:47:26,844 --> 00:47:28,584 but you're still rich. 650 00:47:28,584 --> 00:47:32,284 What she wants, I can never give her. 651 00:47:32,284 --> 00:47:35,417 Not then, not now. 652 00:47:35,417 --> 00:47:39,769 She will take everything I have, and it will never be enough. 653 00:47:39,769 --> 00:47:43,208 And in the end she will go to Gaius, 654 00:47:43,208 --> 00:47:44,731 and he will believe her. 655 00:47:44,731 --> 00:47:46,298 Mm. 656 00:47:46,298 --> 00:47:50,955 And so, everything ends. 657 00:47:53,958 --> 00:47:57,439 The Chief Vestal is protected by the gods. 658 00:47:57,439 --> 00:48:02,575 She can't even be touched, let alone harmed or killed. 659 00:48:02,575 --> 00:48:04,882 I won't be part of that, 660 00:48:04,882 --> 00:48:06,579 and neither will any of the Friends, 661 00:48:06,579 --> 00:48:09,495 not even for you. - This is her or me, Tycho. 662 00:48:09,495 --> 00:48:12,063 You can't kill someone without killing them, 663 00:48:12,063 --> 00:48:15,414 especially if you can't even touch them. 664 00:48:15,414 --> 00:48:18,460 It won't be easy, 665 00:48:18,460 --> 00:48:22,421 but she's going to the lake tomorrow. 666 00:48:24,989 --> 00:48:27,643 Here's how we do it. 667 00:49:14,038 --> 00:49:16,040 She's off to the lake. 668 00:49:20,392 --> 00:49:21,871 Get everyone ready. 669 00:49:44,764 --> 00:49:48,637 This is Livia, daughter of Marcus Livius Drusus. 670 00:49:51,336 --> 00:49:54,208 I ask your forgiveness 671 00:49:54,208 --> 00:49:56,036 as I defend myself 672 00:49:56,036 --> 00:50:01,999 against the unjust vengeance of your servant, Turia. 673 00:50:01,999 --> 00:50:06,655 She has dishonored her Order 674 00:50:06,655 --> 00:50:09,180 and betrayed your trust. 675 00:50:09,180 --> 00:50:12,400 So, now I do what I must, 676 00:50:12,400 --> 00:50:16,404 and I ask you all for your understanding. 677 00:50:19,799 --> 00:50:21,583 In return, after my death, 678 00:50:21,583 --> 00:50:27,850 I will build a temple to all the gods, 679 00:50:27,850 --> 00:50:31,506 the greatest ever seen on Earth. 680 00:51:10,154 --> 00:51:12,069 Easy. 681 00:51:21,513 --> 00:51:22,514 Hey... 682 00:51:28,433 --> 00:51:30,348 Hey! 683 00:51:33,307 --> 00:51:36,310 - Let me out! 684 00:51:36,310 --> 00:51:38,138 Hey, Quintus! 685 00:51:45,232 --> 00:51:47,321 What is this?! 686 00:51:47,321 --> 00:51:49,497 - Come on. - Who are you?! 687 00:51:49,497 --> 00:51:50,803 Let me out! 688 00:51:50,803 --> 00:51:52,674 Get that carriage off the road. 689 00:52:01,640 --> 00:52:03,816 No! Wait! 690 00:52:03,816 --> 00:52:05,339 Let me out! 691 00:52:05,339 --> 00:52:07,994 This is sacrilege! 692 00:52:23,140 --> 00:52:26,708 Wall it up. Nobody gets in. 693 00:52:26,708 --> 00:52:30,799 Nobody gets out. Ever. 694 00:52:35,195 --> 00:52:38,851 No! 695 00:52:38,851 --> 00:52:43,682 No! 696 00:52:53,735 --> 00:52:55,215 No! 697 00:52:59,045 --> 00:53:02,179 No! 698 00:53:02,179 --> 00:53:05,704 Do you know who I am?! 699 00:53:15,757 --> 00:53:17,759 Livia... 700 00:53:20,458 --> 00:53:26,072 Livia... 701 00:53:26,072 --> 00:53:29,815 Livia! 702 00:53:38,911 --> 00:53:41,914 Untouched? 703 00:53:41,914 --> 00:53:43,481 Unharmed? 704 00:53:46,484 --> 00:53:48,137 You were right. 705 00:53:48,137 --> 00:53:51,228 The cave is remote. 706 00:53:51,228 --> 00:53:52,925 How did you know it was there? 707 00:53:52,925 --> 00:53:57,756 We used to play inside when we were children. 708 00:53:57,756 --> 00:53:59,671 Me and Turia. 709 00:54:03,501 --> 00:54:05,111 Do you think they'll let this go? 710 00:54:05,111 --> 00:54:06,547 Who? 711 00:54:06,547 --> 00:54:09,202 The gods? 712 00:54:12,814 --> 00:54:14,512 We'll find out. 713 00:54:23,869 --> 00:54:27,481 Go get the priestess Aurelia. 714 00:54:27,481 --> 00:54:31,050 I want a copy of Agrippa's will, too. 715 00:55:44,036 --> 00:55:45,559 Livia? 716 00:55:45,559 --> 00:55:47,692 Can I stay? 717 00:55:51,304 --> 00:55:53,959 I don't want to be alone. 49489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.