All language subtitles for Dark Winds - 02x05 - Black Hole Sun.DIMEPIECE+TORRENTGALAXY.French.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,906 --> 00:00:08,693
Précédemment...
2
00:00:09,736 --> 00:00:11,782
J'en ai marre
de lui courir aprĂšs.
3
00:00:11,895 --> 00:00:14,734
C'est assez étonnant...
le chasseur et sa proie.
4
00:00:14,847 --> 00:00:16,170
Ă terre !
5
00:00:16,331 --> 00:00:18,463
- C'est l'homme qui a tué mon fils.
- Joe !
6
00:00:20,053 --> 00:00:22,234
- OĂč est Leaphorn ?
- LĂ -bas.
7
00:00:23,508 --> 00:00:25,698
Joe se reposera
quand le blond sera en prison.
8
00:00:25,855 --> 00:00:27,662
Laissez-moi venir avec vous.
9
00:00:28,556 --> 00:00:29,532
Debout.
10
00:00:30,140 --> 00:00:31,655
Je l'ai eu, Bern.
11
00:00:34,858 --> 00:00:36,615
On est pas différents.
12
00:01:02,538 --> 00:01:04,146
Papa, baisse le son.
13
00:01:07,868 --> 00:01:08,629
Papa.
14
00:01:27,977 --> 00:01:28,856
Maman ?
15
00:01:29,826 --> 00:01:30,706
Janey ?
16
00:01:36,562 --> 00:01:37,442
Janey ?
17
00:01:40,288 --> 00:01:41,168
Janey ?
18
00:01:49,626 --> 00:01:50,489
Maman ?
19
00:02:16,904 --> 00:02:18,274
Mon bébé.
20
00:02:20,061 --> 00:02:21,724
Qu'est-ce que t'as fait ?
21
00:02:25,688 --> 00:02:26,809
Je suis désolée.
22
00:02:29,197 --> 00:02:32,366
Je suis tellement désolée,
mon cĆur, pardon.
23
00:03:21,373 --> 00:03:23,458
Mandat d'arrĂȘts
du comté de Scarborough.
24
00:03:25,292 --> 00:03:27,783
Ouvrez la cellule,
je vous en débarrasse
25
00:03:28,690 --> 00:03:30,785
et je l'envoie Ă la chaise.
26
00:03:38,474 --> 00:03:40,086
OĂč est l'ancien ?
27
00:03:41,093 --> 00:03:43,638
L'éclipse...
Il reste chez lui, aujourd'hui.
28
00:03:44,403 --> 00:03:47,031
Quelqu'un devrait lui dire
que c'est que la Lune.
29
00:03:47,465 --> 00:03:49,906
Les esprits du soleil
lui voleront pas ses yeux.
30
00:03:50,056 --> 00:03:51,326
ArrĂȘtez un peu.
31
00:03:52,970 --> 00:03:54,549
Je veux l'interroger,
32
00:03:54,707 --> 00:03:57,151
- mais il me faut plus de temps.
- Ah, Joe.
33
00:03:57,264 --> 00:03:59,663
Il est accusé de trois meurtres
au premier degré.
34
00:03:59,764 --> 00:04:02,598
Puis le FBI entre en scĂšne
pour le fils Charley tué
35
00:04:02,696 --> 00:04:04,210
sur le MalpaĂs.
36
00:04:04,743 --> 00:04:06,581
Plus les tentatives
37
00:04:06,699 --> 00:04:08,732
contre Chee, le gosse et vous,
38
00:04:09,055 --> 00:04:10,932
et le barbecue de Noël.
39
00:04:11,142 --> 00:04:12,122
C'est plié.
40
00:04:14,749 --> 00:04:15,999
Pourquoi il a fait ça ?
41
00:04:18,054 --> 00:04:20,322
Douce Mary et Julius,
peu importe.
42
00:04:21,404 --> 00:04:23,340
Les monstres
ont pas besoin de raisons.
43
00:04:23,744 --> 00:04:26,133
On a assez de preuves
pour l'enterrer
44
00:04:26,315 --> 00:04:27,924
dans le Grand Canyon.
45
00:04:28,210 --> 00:04:31,256
Il a tué un de mes gars,
je veux qu'on l'abatte.
46
00:04:31,481 --> 00:04:34,008
Benny Charley a entendu
son pĂšre et son grand-pĂšre
47
00:04:34,113 --> 00:04:37,307
parler d'un blond qui a fait sauter
le puits de Drumco.
48
00:04:38,060 --> 00:04:39,741
Puis un blond se pointe ici
49
00:04:40,049 --> 00:04:41,753
et s'en prend aux Charley.
50
00:04:41,851 --> 00:04:43,382
Une coĂŻncidence ?
51
00:04:43,585 --> 00:04:45,432
La parole d'un gosse de six ans.
52
00:04:46,044 --> 00:04:47,696
Laissez-moi fouiller la caravane,
53
00:04:47,969 --> 00:04:50,145
un peu de temps avec lui,
avant de l'emmener.
54
00:04:50,281 --> 00:04:51,877
- Oh, vieux.
- Si je le fais parler,
55
00:04:52,008 --> 00:04:54,041
vous aurez six morts de plus.
56
00:04:54,176 --> 00:04:56,463
J'ai pas besoin d'autres morts
pour le déferrer devant un juge.
57
00:04:56,556 --> 00:04:59,674
Vous l'emmenez,
on saura jamais pour qui il bosse.
58
00:04:59,771 --> 00:05:01,600
et je pourrai pas vivre avec ça,
et vous ?
59
00:05:01,698 --> 00:05:03,914
Ăcoutez, Joe,
je vous comprends
60
00:05:04,020 --> 00:05:06,471
mais c'est pas dans le protocole
ce que vous demandez.
61
00:05:08,923 --> 00:05:11,168
Donc, vous l'emmenez,
là , comme ça,
62
00:05:11,596 --> 00:05:14,036
aprÚs tout ce que j'ai enduré
pour le ramener ?
63
00:05:14,434 --> 00:05:15,572
Allez.
64
00:05:22,603 --> 00:05:23,853
Bon sang...
65
00:05:25,058 --> 00:05:26,554
Vous avez six heures.
66
00:05:26,653 --> 00:05:27,676
Jusqu'Ă demain.
67
00:05:27,865 --> 00:05:30,510
Je reviens ce soir,
c'est tout ce que je peux faire.
68
00:05:31,250 --> 00:05:32,061
Merci.
69
00:05:33,333 --> 00:05:34,129
Reno !
70
00:05:34,933 --> 00:05:35,727
John...
71
00:05:36,010 --> 00:05:37,583
- on part.
- On fait quoi ?
72
00:05:38,177 --> 00:05:40,587
Trouvez un truc lié
Ă l'explosion chez Drumco.
73
00:05:42,354 --> 00:05:43,345
Tout de suite !
74
00:06:43,717 --> 00:06:44,468
Quoi ?
75
00:06:46,594 --> 00:06:48,031
Je l'ai eu, Emma.
76
00:06:50,438 --> 00:06:51,557
C'est bien.
77
00:06:52,518 --> 00:06:55,033
Je crois que quelqu'un d'autre
est impliqué.
78
00:06:56,205 --> 00:06:58,289
Peut-ĂȘtre quelqu'un de Drumco.
79
00:07:00,424 --> 00:07:01,809
Je dois trouver qui.
80
00:07:04,442 --> 00:07:06,801
On pourra enfin
mettre tout ça derriÚre nous.
81
00:07:13,147 --> 00:07:15,282
Quand Sally a emménagé...
82
00:07:16,746 --> 00:07:18,376
j'étais si excitée.
83
00:07:20,321 --> 00:07:22,018
L'odeur d'un nouveau-né...
84
00:07:24,446 --> 00:07:26,404
ses petites mains,
ses petits pieds...
85
00:07:29,858 --> 00:07:31,593
Le tenir pendant qu'il dort.
86
00:07:36,445 --> 00:07:39,734
Y a eu un tel vide,
ces derniÚres années.
87
00:07:41,108 --> 00:07:42,219
J'ai cru...
88
00:07:43,143 --> 00:07:44,506
que peut-ĂȘtre...
89
00:07:51,968 --> 00:07:53,883
Je pensais pas Ă Sally.
90
00:07:56,190 --> 00:07:57,945
Pas mĂȘme au bĂ©bĂ©.
91
00:08:05,283 --> 00:08:07,957
Je pensais qu'Ă moi...
92
00:08:12,615 --> 00:08:14,804
Essayant de combler le vide
93
00:08:14,932 --> 00:08:17,320
que mon chagrin élargissait
chaque jour.
94
00:08:19,422 --> 00:08:21,111
J'étais convaincue
95
00:08:21,287 --> 00:08:23,435
que c'était
ce dont j'avais besoin
96
00:08:23,667 --> 00:08:25,672
pour mettre tout ça derriÚre nous.
97
00:08:30,082 --> 00:08:32,132
Mais c'est pas derriĂšre nous, Joe.
98
00:08:32,768 --> 00:08:34,796
Y a qu'un seul chemin.
99
00:08:35,682 --> 00:08:37,545
Un seul chagrin.
100
00:08:40,076 --> 00:08:41,949
Et nous le traversons...
101
00:08:42,963 --> 00:08:44,089
ensemble...
102
00:08:45,005 --> 00:08:46,591
pas de la mĂȘme façon...
103
00:08:47,199 --> 00:08:48,311
mais ensemble.
104
00:08:56,121 --> 00:08:58,547
Je dois trouver
qui est derriÚre tout ça, Emma.
105
00:08:59,636 --> 00:09:01,115
Je le dois.
106
00:09:05,460 --> 00:09:07,484
Je sais. Tu le dois.
107
00:09:29,055 --> 00:09:29,911
Jésus.
108
00:09:32,100 --> 00:09:34,151
HĂ©, vous voulez pas entrer ?
109
00:09:34,392 --> 00:09:36,238
Je travaille. Dégagez.
110
00:09:38,186 --> 00:09:39,888
Quoi ? Une filature ?
111
00:09:40,398 --> 00:09:41,487
Mme Vines ?
112
00:09:42,133 --> 00:09:44,431
Elle a disposé six tapis.
113
00:09:44,904 --> 00:09:46,638
Et hésite toujours.
114
00:09:47,494 --> 00:09:49,627
Yep, ça prendra une minute.
115
00:09:50,280 --> 00:09:52,113
Lui dites pas
que je suis lĂ .
116
00:09:52,205 --> 00:09:53,391
Si vous voulez.
117
00:09:53,894 --> 00:09:55,358
HĂ©, vous avez appris ?
118
00:09:56,380 --> 00:09:57,789
Ils ont eu votre gars.
119
00:09:58,683 --> 00:09:59,706
Quel gars ?
120
00:10:00,119 --> 00:10:01,159
Le blond.
121
00:10:01,384 --> 00:10:03,700
Il est dans une cellule de Leaphorn.
122
00:10:14,265 --> 00:10:16,609
L'éclipse commencera à 13 h 23,
123
00:10:16,833 --> 00:10:18,974
et tout sera fini Ă 14 h 37.
124
00:10:19,350 --> 00:10:21,304
Rappelez-vous,
restez à l'intérieur.
125
00:10:21,522 --> 00:10:23,661
Ne mangez pas, ne buvez pas.
126
00:10:24,322 --> 00:10:25,986
Ne regardez pas la télé,
127
00:10:26,592 --> 00:10:28,409
ne lisez pas,
ne travaillez pas.
128
00:10:28,830 --> 00:10:30,711
Restez assis,
dans le recueillement.
129
00:10:31,672 --> 00:10:33,166
POLICE DES FRONTIĂRES
130
00:10:34,236 --> 00:10:36,983
... votre demande a été acceptée...
... programmons un entretien...
131
00:10:43,793 --> 00:10:45,550
Vous rentrez chez vous, Nat ?
132
00:10:45,783 --> 00:10:47,472
Je reste le plus longtemps possible.
133
00:10:48,261 --> 00:10:50,461
Allez-y ou vous serez en retard.
134
00:10:55,222 --> 00:10:56,207
Ă plus tard.
135
00:11:31,753 --> 00:11:32,845
C'est quoi ?
136
00:11:33,754 --> 00:11:35,151
Ăa vous regarde pas.
137
00:11:36,488 --> 00:11:38,823
J'ai vu un poste
dans la Police des frontiĂšres.
138
00:11:38,973 --> 00:11:40,324
Vous voulez m'en parler ?
139
00:11:41,473 --> 00:11:43,446
Que puis-je pour vous,
M. Chee ?
140
00:11:46,113 --> 00:11:47,502
Un nouveau job ?
141
00:11:54,170 --> 00:11:54,907
HĂ©...
142
00:11:55,591 --> 00:11:56,976
que faites-vous, ici ?
143
00:12:00,190 --> 00:12:01,819
Je voulais le voir.
144
00:12:02,570 --> 00:12:04,117
Envie de rester pour aider ?
145
00:12:04,613 --> 00:12:06,453
Il nous faut un coup de main.
146
00:12:07,481 --> 00:12:09,018
Nan, je dois y retourner,
147
00:12:09,322 --> 00:12:10,702
je suis en filature.
148
00:12:11,633 --> 00:12:12,628
TrĂšs bien.
149
00:12:17,648 --> 00:12:18,714
Qu'y a-t-il ?
150
00:12:19,630 --> 00:12:20,377
Rien.
151
00:12:22,619 --> 00:12:25,179
Je l'emmĂšne dans la salle
d'interrogatoire.
152
00:12:29,692 --> 00:12:31,329
C'est quoi votre nom ?
153
00:12:32,155 --> 00:12:33,582
C'est important ?
154
00:12:33,777 --> 00:12:35,672
J'aime savoir Ă qui je parle.
155
00:12:48,082 --> 00:12:50,711
Vous ĂȘtes un homme mort,
vous le savez, pas vrai ?
156
00:12:53,368 --> 00:12:55,786
Ce sont pas des charges
dont vous serez innocenté.
157
00:12:56,071 --> 00:12:57,393
Alfred Newman.
158
00:13:00,264 --> 00:13:01,210
Mon nom.
159
00:13:17,367 --> 00:13:18,559
Réessayez.
160
00:13:21,460 --> 00:13:22,648
Trent Ralston.
161
00:13:34,228 --> 00:13:36,774
Ouais,
on peut rester lĂ Ă jouer,
162
00:13:37,398 --> 00:13:39,880
ou vous me dites un truc
pouvant vous aider.
163
00:13:42,847 --> 00:13:44,942
Personne peut aider un mort,
164
00:13:46,194 --> 00:13:47,336
pas mĂȘme moi.
165
00:13:47,831 --> 00:13:51,491
Venir à la Réserve tuer des Indiens,
c'était pas votre idée, pas vrai ?
166
00:13:51,805 --> 00:13:53,442
De qui d'autre, alors ?
167
00:13:54,276 --> 00:13:56,086
C'est ce que je veux savoir.
168
00:13:58,023 --> 00:13:59,534
Pour qui vous travaillez,
169
00:14:00,818 --> 00:14:03,001
qui vous a entraßné là -dedans,
170
00:14:03,099 --> 00:14:05,321
qui vous a demandé
de faire sauter ce puits ?
171
00:14:06,124 --> 00:14:07,348
Quel puits ?
172
00:14:13,872 --> 00:14:15,389
Vous serez exécuté.
173
00:14:16,098 --> 00:14:17,516
Le FBI, le shérif...
174
00:14:18,052 --> 00:14:20,710
ont bien plus que nécessaire
pour que ça arrive.
175
00:14:20,831 --> 00:14:22,690
Le seul moyen de l'empĂȘcher...
176
00:14:23,260 --> 00:14:24,112
c'est...
177
00:14:24,747 --> 00:14:26,655
de me dire
qui est derriÚre tout ça.
178
00:14:28,316 --> 00:14:30,148
Pour qui vous travaillez ?
179
00:14:32,152 --> 00:14:33,120
Eh bien...
180
00:14:33,754 --> 00:14:34,944
peut-ĂȘtre...
181
00:14:38,265 --> 00:14:40,157
que j'aime pas les Indiens.
182
00:14:51,682 --> 00:14:52,887
Deloyd Webster,
183
00:14:52,979 --> 00:14:54,410
détective privé.
184
00:14:54,537 --> 00:14:56,052
Ils se sont vus le jour
185
00:14:56,149 --> 00:14:58,156
oĂč notre suspect est allĂ©
Ă l'hĂŽpital pour Chee.
186
00:14:58,346 --> 00:14:59,825
Ils travaillent ensemble ?
187
00:15:01,735 --> 00:15:02,907
On va voir ça.
188
00:15:19,187 --> 00:15:20,070
Bonjour.
189
00:15:20,494 --> 00:15:21,919
Lieutenant Leaphorn.
190
00:15:22,084 --> 00:15:24,149
- Sergent Manuelito.
- Bonjour.
191
00:15:24,366 --> 00:15:25,642
Merci d'ĂȘtre venu.
192
00:15:26,093 --> 00:15:27,775
- Asseyez-vous.
- Merci.
193
00:15:28,290 --> 00:15:29,772
C'est pas tous les jours
194
00:15:29,875 --> 00:15:32,082
qu'un flic indien
me demande de l'aide.
195
00:15:32,510 --> 00:15:33,906
Que puis-je pour vous ?
196
00:15:34,019 --> 00:15:35,603
On espĂšre que......
197
00:15:35,973 --> 00:15:38,796
vous pourriez nous dire
oĂč vous Ă©tiez mardi vers 10 h.
198
00:15:39,145 --> 00:15:41,192
On essaie d'établir
une chronologie.
199
00:15:41,778 --> 00:15:43,524
Vous ĂȘtes pas un suspect...
200
00:15:43,939 --> 00:15:45,360
mais cet homme, oui.
201
00:15:47,665 --> 00:15:48,965
Vous le connaissez ?
202
00:15:49,492 --> 00:15:50,731
Bien sûr, oui...
203
00:15:51,599 --> 00:15:53,011
mardi matin...
204
00:15:53,580 --> 00:15:55,566
premiĂšre rencontre en personne.
205
00:15:55,739 --> 00:15:58,322
- Son nom ?
- Il a dit : Al Newman.
206
00:15:59,716 --> 00:16:00,647
Faux nom.
207
00:16:01,075 --> 00:16:02,176
Pas surpris.
208
00:16:02,514 --> 00:16:04,106
Le but de cette rencontre ?
209
00:16:05,739 --> 00:16:07,617
Pour lui donner des infos.
210
00:16:07,932 --> 00:16:08,853
Sur quoi ?
211
00:16:09,269 --> 00:16:10,197
HĂ©...
212
00:16:10,461 --> 00:16:11,570
allons, lieutenant.
213
00:16:12,954 --> 00:16:15,538
S'entretenir avec un professionnel,
c'est confidentiel.
214
00:16:15,706 --> 00:16:18,304
Votre client est assis
dans ma salle d'interrogatoire.
215
00:16:18,905 --> 00:16:20,604
Il est accusé de quatre meurtres.
216
00:16:20,708 --> 00:16:22,671
Vous nous dites
de quoi vous avez parlé,
217
00:16:22,799 --> 00:16:25,001
ou vous le rejoignez
et attendez le shérif.
218
00:16:27,996 --> 00:16:29,596
Ce nounours bizarre ?
219
00:16:29,821 --> 00:16:31,803
Quatre meurtres
et d'autres Ă venir.
220
00:16:33,208 --> 00:16:34,024
Merde.
221
00:16:34,991 --> 00:16:37,495
Ce gars m'a engagé
pour retrouver sa mĂšre...
222
00:16:38,031 --> 00:16:39,178
Linda Maddox...
223
00:16:39,678 --> 00:16:40,879
qu'il m'a dit...
224
00:16:41,014 --> 00:16:43,018
Mais tout ça
est un peu étrange.
225
00:16:43,799 --> 00:16:46,913
Il me fait chercher des trucs
qui correspondent pas,
226
00:16:47,048 --> 00:16:49,121
me donne de nouveaux lieux,
de nouvelles pistes.
227
00:16:50,022 --> 00:16:52,439
Il paie bien,
alors je me plains pas.
228
00:16:59,351 --> 00:17:01,071
Vous connaissez ces femmes ?
229
00:17:05,024 --> 00:17:05,754
Non.
230
00:17:10,353 --> 00:17:11,247
Celle-ci.
231
00:17:12,879 --> 00:17:13,930
C'est qui ?
232
00:17:14,268 --> 00:17:16,183
Je viens de vous le dire...
Linda Maddox.
233
00:17:16,465 --> 00:17:17,839
Je l'ai prise moi-mĂȘme.
234
00:17:18,004 --> 00:17:19,586
Mais comme vous voyez,
235
00:17:19,721 --> 00:17:21,737
elle est trop jeune
pour ĂȘtre sa mĂšre.
236
00:17:26,316 --> 00:17:27,603
Rendez-moi un service.
237
00:17:33,487 --> 00:17:34,756
Ce siĂšge est pris ?
238
00:17:38,006 --> 00:17:40,183
Les flics ont trouvé votre petit livre.
239
00:17:40,555 --> 00:17:41,824
Y a mon nom dedans,
240
00:17:41,854 --> 00:17:44,368
ils m'ont fait venir et m'ont dit
ce que vous avez fait.
241
00:17:44,508 --> 00:17:46,122
Et j'ai fait quoi ?
242
00:17:46,310 --> 00:17:47,377
Rien de bon.
243
00:17:49,240 --> 00:17:51,563
Si vous l'avez fait,
je veux pas le savoir.
244
00:17:51,713 --> 00:17:52,930
Je suis ni flic,
245
00:17:53,178 --> 00:17:54,176
ni avocat.
246
00:17:54,540 --> 00:17:56,894
Pour moi,
vous ĂȘtes un client
247
00:17:57,022 --> 00:17:58,868
qui m'a engagé pour un job.
248
00:18:02,215 --> 00:18:03,957
Vous pensez
que je suis stupide ?
249
00:18:04,435 --> 00:18:07,098
Que vous avez tué quatre personnes
et avez été pris.
250
00:18:07,293 --> 00:18:08,127
Donc...
251
00:18:08,787 --> 00:18:09,997
qu'en pensez-vous ?
252
00:18:11,657 --> 00:18:12,956
HĂ©, partenaire,
253
00:18:13,237 --> 00:18:15,517
je me fous de vos affaires
dans la Réserve.
254
00:18:15,982 --> 00:18:18,941
Je bosse pas pour la Réserve
et je dois rien Ă ces flics.
255
00:18:19,708 --> 00:18:20,940
Je bosse pour vous.
256
00:18:22,275 --> 00:18:23,099
Et...
257
00:18:24,082 --> 00:18:25,749
j'ai trouvé un truc...
258
00:18:26,778 --> 00:18:28,641
qui pourrait vous intéresser.
259
00:18:31,179 --> 00:18:32,482
Chandler, Arizona,
260
00:18:33,196 --> 00:18:34,773
à la périphérie de Phoenix.
261
00:18:35,298 --> 00:18:37,452
Elle a le bon Ăąge,
la bonne taille...
262
00:18:37,668 --> 00:18:39,122
le bon physique.
263
00:18:39,790 --> 00:18:42,328
Mais elle s'appelle pas Maddox.
264
00:18:42,437 --> 00:18:43,481
Mais Maguire.
265
00:18:44,021 --> 00:18:47,051
C'est pour ça que les autres
l'ont pas retrouvée.
266
00:18:47,475 --> 00:18:48,936
Mais je vous l'ai dit...
267
00:18:49,536 --> 00:18:51,353
le vieux Deloyd la trouvera.
268
00:18:52,795 --> 00:18:54,012
Voici le marché.
269
00:18:54,219 --> 00:18:55,826
Vous voulez revoir votre mĂšre,
270
00:18:55,946 --> 00:18:57,196
mĂȘme en prison,
271
00:18:57,316 --> 00:18:58,993
vous leur donnez un truc.
272
00:18:59,496 --> 00:19:00,998
Ăa marche comme ça.
273
00:19:01,980 --> 00:19:04,601
Et de tous temps,
ça a toujours marché ainsi, pigé ?
274
00:19:14,631 --> 00:19:16,628
Merci d'ĂȘtre venues.
275
00:19:16,851 --> 00:19:18,950
Comme vous le savez,
mon travail au...
276
00:19:18,980 --> 00:19:21,952
Hannah, pardon pour le retard.
277
00:19:23,510 --> 00:19:25,015
Que fait-elle ici ?
278
00:19:25,465 --> 00:19:28,125
J'ai pensé qu'elle pourrait
s'asseoir avec nous.
279
00:19:30,425 --> 00:19:31,950
Je le pense aussi.
280
00:19:34,877 --> 00:19:36,319
Et les autres ?
281
00:19:36,349 --> 00:19:38,858
Vous ĂȘtes d'accord avec ça,
avec elle ?
282
00:19:39,135 --> 00:19:41,538
- Oui.
- Oui, d'accord.
283
00:19:48,820 --> 00:19:53,499
Vous écrivez ou publiez rien
sans mon autorisation.
284
00:19:53,869 --> 00:19:54,976
Bien sûr.
285
00:19:56,035 --> 00:19:57,024
Merci.
286
00:20:08,322 --> 00:20:09,718
On s'est déjà vues,
287
00:20:09,853 --> 00:20:11,017
mais pour les autres,
288
00:20:11,047 --> 00:20:12,579
je m'appelle Mary Landon.
289
00:20:12,774 --> 00:20:14,831
Je travaille
pour le
Los Angeles Times,
290
00:20:15,518 --> 00:20:18,620
et je fais un reportage
sur la planification familiale.
291
00:20:20,761 --> 00:20:23,153
Je veux remercier Helen et Emma
292
00:20:23,786 --> 00:20:25,303
de me permettre de participer,
293
00:20:25,399 --> 00:20:27,990
et d'en savoir plus
sur leur travail dans la Réserve.
294
00:20:30,384 --> 00:20:32,239
Je suis juste là pour écouter.
295
00:20:39,911 --> 00:20:40,890
TrĂšs bien,
296
00:20:41,085 --> 00:20:42,141
commençons.
297
00:21:09,157 --> 00:21:09,888
Dean,
298
00:21:10,098 --> 00:21:11,570
c'est quoi encore ?
299
00:21:12,160 --> 00:21:14,634
Je l'ai chopé à la station de lavage
Ă voler une voiture.
300
00:21:14,762 --> 00:21:16,541
J'essayais pas de la voler.
301
00:21:17,067 --> 00:21:19,528
J'essayais de la démarrer...
pour un ami.
302
00:21:20,549 --> 00:21:22,460
Le code pour dire
qu'il est coupable.
303
00:21:23,293 --> 00:21:24,352
Je m'en charge.
304
00:21:24,540 --> 00:21:27,018
Leaphorn renvoie tout le monde
à la maison pour l'éclipse.
305
00:21:28,415 --> 00:21:29,167
Aoo'.
306
00:21:35,993 --> 00:21:37,352
Ă quoi tu joues ?
307
00:21:37,727 --> 00:21:39,875
C'est la seconde fois,
cette semaine.
308
00:21:41,993 --> 00:21:43,179
Qu'y a-t-il ?
309
00:21:46,235 --> 00:21:47,317
J'ai été tiré.
310
00:21:47,437 --> 00:21:49,021
Comment ça : T'as été tiré ?
311
00:21:49,216 --> 00:21:50,424
La conscription.
312
00:21:50,867 --> 00:21:51,865
Vous Ă©tiez oĂč ?
313
00:21:54,088 --> 00:21:56,851
Ils nous emmĂšnent Ă Phoenix,
ce soir, mais...
314
00:21:57,238 --> 00:21:58,902
Si je suis bouclé,
ils peuvent pas.
315
00:21:59,010 --> 00:22:00,091
Ăa marche pas comme ça.
316
00:22:00,234 --> 00:22:03,354
- Ils veulent pas de criminels.
- C'est exactement ce qu'ils veulent.
317
00:22:04,232 --> 00:22:05,029
HĂ©...
318
00:22:05,188 --> 00:22:06,055
écoute-moi.
319
00:22:07,245 --> 00:22:09,689
C'est notre devoir de servir
quand on est appelés.
320
00:22:10,285 --> 00:22:11,227
J'ai servi.
321
00:22:12,241 --> 00:22:14,013
Le lieutenant Leaphorn a servi.
322
00:22:15,703 --> 00:22:17,557
Et ton oncle, cryptologue ?
323
00:22:17,820 --> 00:22:19,356
C'est une légende ici.
324
00:22:19,491 --> 00:22:20,471
Ăcoutez...
325
00:22:20,741 --> 00:22:22,045
je peux pas y aller.
326
00:22:22,570 --> 00:22:25,256
Je m'occupe de ma grand-mĂšre
et de ma sĆur.
327
00:22:25,527 --> 00:22:28,178
Elles vont faire quoi
si je pars me battre pour un pays
328
00:22:28,283 --> 00:22:30,464
qui me reconnaĂźt mĂȘme pas
comme Américain ?
329
00:22:33,482 --> 00:22:35,367
Elles feront quoi
si je reviens pas ?
330
00:22:40,024 --> 00:22:41,376
Rentre chez toi, Dean.
331
00:22:41,586 --> 00:22:42,991
Parle Ă ton
amĂĄ sĂĄnĂ.
332
00:22:43,209 --> 00:22:45,177
Et elle t'aidera
Ă faire le bon choix.
333
00:22:45,336 --> 00:22:48,869
Vous me dites qu'aller au Vietnam
me faire descendre est le bon choix ?
334
00:22:55,151 --> 00:22:55,909
HĂ©...
335
00:22:56,431 --> 00:22:57,693
rentre chez toi.
336
00:23:08,809 --> 00:23:11,115
Un rappel Ă nos auditeurs...
337
00:23:11,265 --> 00:23:13,315
l'éclipse commencera à 13 h 21
338
00:23:13,758 --> 00:23:15,935
et tout sera fini Ă 14 h 37.
339
00:23:16,272 --> 00:23:18,772
Restez à l'intérieur,
dans le recueillement.
340
00:23:23,821 --> 00:23:27,333
Il a dit qu'il avait été engagé
par un certain Carl Lebeck.
341
00:23:28,051 --> 00:23:29,843
Ăa vous dit quelque chose ?
342
00:23:45,464 --> 00:23:46,988
Merci, M. Webster.
343
00:23:47,274 --> 00:23:48,429
Natalie ?
344
00:23:48,886 --> 00:23:49,645
Oui.
345
00:23:49,797 --> 00:23:52,908
Dites Ă Bern d'amener Guy Atcitty
dÚs que l'éclipse sera finie.
346
00:23:53,021 --> 00:23:54,277
Oui, monsieur.
347
00:23:55,785 --> 00:23:56,835
Vous savez,
348
00:23:57,090 --> 00:24:00,184
normalement, je facture
mes services 25 $ de l'heure.
349
00:24:01,326 --> 00:24:04,552
Normalement, je remets
les complices des criminels au FBI.
350
00:24:06,527 --> 00:24:07,320
Mec...
351
00:24:08,049 --> 00:24:09,654
Vous un drĂŽle d'Indien.
352
00:24:10,661 --> 00:24:11,847
Sans vouloir offenser.
353
00:24:17,397 --> 00:24:20,656
âȘ Ouais, qui tu es âȘ
354
00:24:20,807 --> 00:24:23,366
âȘ Je l'ignore moi-mĂȘme âȘ
355
00:24:23,629 --> 00:24:26,748
âȘ Va-t'en d'ici âȘ
356
00:24:26,926 --> 00:24:29,284
âȘ Et reviens plus jamais âȘ
357
00:24:29,472 --> 00:24:32,253
âȘ Je veux rien... âȘ
358
00:25:04,940 --> 00:25:06,570
Vous avez perdu un truc ?
359
00:25:06,908 --> 00:25:08,546
Je pensais pas vous trouver.
360
00:25:10,205 --> 00:25:11,346
C'est quoi ?
361
00:25:11,857 --> 00:25:13,911
Des excuses pour tout Ă l'heure.
362
00:25:15,587 --> 00:25:16,886
Des piñons.
363
00:25:17,378 --> 00:25:18,995
Vous les avez ramassĂ©s vous-mĂȘme ?
364
00:25:21,543 --> 00:25:22,203
Non.
365
00:25:22,346 --> 00:25:23,489
TrĂšs bien.
366
00:25:23,829 --> 00:25:24,873
OĂč vous allez ?
367
00:25:26,185 --> 00:25:28,536
Y a plus que 15 minutes
avant l'éclipse.
368
00:25:32,746 --> 00:25:34,008
Soit vous entrez,
369
00:25:34,113 --> 00:25:36,297
soit vous ĂȘtes le vilain Navajo
errant dans les rues.
370
00:25:36,402 --> 00:25:37,675
Vous m'invitez ?
371
00:25:37,795 --> 00:25:39,333
L'offre expire Ă trois.
372
00:25:39,453 --> 00:25:40,169
Un...
373
00:25:42,771 --> 00:25:44,656
Inutile de me le dire deux fois.
374
00:25:44,955 --> 00:25:45,976
Bon choix.
375
00:25:48,128 --> 00:25:50,866
âȘ J'ai jamais ressenti une magie
aussi folle que celle-ci âȘ
376
00:25:53,199 --> 00:25:56,705
âȘ J'ai jamais vu que les lunes
connaissaient le sens de la mer âȘ
377
00:25:58,323 --> 00:26:01,782
âȘ J'ai jamais tenu de sentiment
dans la paume de ma main âȘ
378
00:26:03,665 --> 00:26:07,586
âȘ Ou ressenti une douce brise
au sommet d'un arbre âȘ
379
00:26:07,827 --> 00:26:09,627
âȘ Mais maintenant que tu es ici âȘ
380
00:26:11,202 --> 00:26:14,042
âȘ Illuminant mon ciel nordique âȘ
381
00:26:20,404 --> 00:26:22,769
âȘ Ăa fait longtemps que j'attends âȘ
382
00:26:25,170 --> 00:26:27,889
âȘ Longtemps que je suis soufflĂ© âȘ
383
00:26:30,530 --> 00:26:33,017
âȘ Ăa fait longtemps que j'ai errĂ© âȘ
384
00:26:35,691 --> 00:26:38,513
âȘ Parmi les gens que je connaissais âȘ
385
00:26:39,566 --> 00:26:41,031
Et avec Elvis ?
386
00:26:47,823 --> 00:26:49,531
On a eu un rencard.
387
00:26:50,543 --> 00:26:52,638
Il a pris un bretzel,
j'ai bu une biĂšre.
388
00:26:53,006 --> 00:26:55,655
Il m'a dit qu'il avait hĂąte
de repartir en tournée.
389
00:26:55,953 --> 00:26:58,027
Et je sais pas...
c'est là que tout a basculé.
390
00:26:59,226 --> 00:27:01,707
Vous avez eu un rencard
avec Elvis Presley ?
391
00:27:01,947 --> 00:27:03,383
Le Elvis Presley ?
392
00:27:04,622 --> 00:27:06,469
Quand j'étais basée en Allemagne.
393
00:27:07,207 --> 00:27:08,461
Elvis, le Pelvis.
394
00:27:08,708 --> 00:27:10,206
L'appelez pas ainsi.
395
00:27:10,832 --> 00:27:12,049
Du calme.
396
00:27:12,687 --> 00:27:14,283
Quel Navajo vous ĂȘtes.
397
00:27:18,593 --> 00:27:20,585
Vous avez informé Leaphorn
de ce job ?
398
00:27:23,555 --> 00:27:25,154
Il sait que j'ai postulé,
399
00:27:25,394 --> 00:27:26,994
pas que j'ai eu le poste.
400
00:27:30,423 --> 00:27:33,224
Je peux pas vous imaginer
sans cet uniforme.
401
00:27:38,826 --> 00:27:40,035
C'est seulement...
402
00:27:42,392 --> 00:27:44,603
y a aucun débouché pour moi, ici.
403
00:27:45,256 --> 00:27:46,739
Vous savez, Leaphorn...
404
00:27:46,876 --> 00:27:49,968
évolue pas,
et y aura toujours un autre vous...
405
00:27:52,570 --> 00:27:53,980
Il faudrait quoi...
406
00:27:54,669 --> 00:27:56,238
pour que vous restiez ?
407
00:27:56,696 --> 00:27:57,477
Ici ?
408
00:28:01,904 --> 00:28:04,917
- C'est pas si simple.
- Mais vous aimez cet endroit.
409
00:28:05,311 --> 00:28:07,143
Votre vie est ici,
vos animaux...
410
00:28:07,309 --> 00:28:08,961
votre drĂŽle de petite caravane.
411
00:28:09,348 --> 00:28:10,363
Oui, eh bien...
412
00:28:10,709 --> 00:28:12,326
je peux toujours revenir.
413
00:28:13,355 --> 00:28:14,349
Vraiment ?
414
00:28:14,962 --> 00:28:16,208
Vous l'avez fait.
415
00:28:26,824 --> 00:28:29,468
Faut que je retourne au boulot.
416
00:28:29,853 --> 00:28:31,723
Je vais chercher Guy Atcitty.
417
00:28:37,489 --> 00:28:39,569
- Merci pour ce refuge.
- Ouais.
418
00:28:42,459 --> 00:28:43,257
Chee ?
419
00:28:44,543 --> 00:28:46,316
Parlez d'Elvis Ă quiconque,
420
00:28:46,496 --> 00:28:48,378
vous ĂȘtes mort,
vous le savez, hein ?
421
00:28:50,299 --> 00:28:51,726
Ăa pourrait ĂȘtre drĂŽle.
422
00:29:12,572 --> 00:29:13,908
Police Navajo.
423
00:29:14,875 --> 00:29:16,189
Quittez pas.
424
00:29:18,449 --> 00:29:19,500
Lieutenant ?
425
00:29:20,203 --> 00:29:22,641
La sĆur de Carl Lebeck,
ligne un.
426
00:29:26,448 --> 00:29:27,507
Mme Lebeck.
427
00:29:28,288 --> 00:29:30,541
Oui, lieutenant Leafhorn,
c'est ça ?
428
00:29:30,984 --> 00:29:32,268
C'est Leaphorn.
429
00:29:32,877 --> 00:29:35,859
Du poste de police de Kayenta,
Police tribale navajo.
430
00:29:35,994 --> 00:29:37,037
On essaie...
431
00:29:37,619 --> 00:29:39,808
de localiser votre frĂšre.
432
00:29:41,547 --> 00:29:44,102
-
Ăa va ĂȘtre problĂ©matique.
- Comment ça.
433
00:29:44,657 --> 00:29:47,344
Parce qu'il est mort,
lieutenant.
434
00:29:47,700 --> 00:29:50,494
Mon frĂšre est mort
depuis trois ans, maintenant.
435
00:29:51,462 --> 00:29:52,897
Navré de l'apprendre.
436
00:29:53,062 --> 00:29:55,252
En quoi d'autre
puis-je vous aider ?
437
00:29:55,913 --> 00:29:57,205
Rien d'autre, merci.
438
00:29:57,715 --> 00:29:59,284
Merci d'avoir appelé.
439
00:30:17,934 --> 00:30:19,732
- Ăa va ?
-
YĂĄÊŒĂĄtÊŒĂ©Ă©h, mon frĂšre.
440
00:30:19,837 --> 00:30:21,397
Merci d'ĂȘtre venu.
441
00:30:21,787 --> 00:30:24,242
Bern a dit que t'avais
des questions sur Drumco.
442
00:30:24,603 --> 00:30:25,881
Carl Lebeck.
443
00:30:26,083 --> 00:30:27,049
En effet.
444
00:30:27,221 --> 00:30:28,623
C'est peut-ĂȘtre plus important.
445
00:30:28,728 --> 00:30:30,638
Je raccroche d'avec sa sĆur.
446
00:30:30,864 --> 00:30:32,076
Lebeck est mort.
447
00:30:34,046 --> 00:30:35,075
Comment ça ?
448
00:30:35,645 --> 00:30:37,155
C'est Lebeck, juste lĂ .
449
00:31:02,904 --> 00:31:05,333
âȘ Me tourne pas le dos, bĂ©bĂ© âȘ
450
00:31:06,503 --> 00:31:09,071
âȘ Oui, me tourne pas le dos, bĂ©bĂ© âȘ
451
00:31:14,352 --> 00:31:16,482
âȘ Me tourne pas le dos, bĂ©bĂ© âȘ
452
00:31:16,633 --> 00:31:20,182
âȘ Car tu pourrais rĂ©veiller
mon bĂąton magique âȘ
453
00:32:18,256 --> 00:32:21,018
Vous avez tué Carl Lebeck
et pris son identité
454
00:32:21,123 --> 00:32:22,889
pour accéder au site.
455
00:32:23,407 --> 00:32:26,291
Vous avez placé les charges
et tué six hommes...
456
00:32:27,596 --> 00:32:29,541
six hommes
qui devaient pas mourir.
457
00:32:29,819 --> 00:32:31,711
Tout le monde doit mourir...
458
00:32:32,094 --> 00:32:33,078
Finalement.
459
00:32:33,341 --> 00:32:34,347
Pourquoi ?
460
00:32:35,550 --> 00:32:37,563
Pourquoi ça vous tient si Ă cĆur ?
461
00:32:37,661 --> 00:32:38,832
Six hommes...
462
00:32:40,208 --> 00:32:41,207
sont morts.
463
00:32:41,910 --> 00:32:42,853
Pour quoi ?
464
00:32:43,033 --> 00:32:46,274
Six hommes sont morts
depuis le début de cette conversation.
465
00:32:47,353 --> 00:32:49,944
Pourquoi ces six-lĂ
sont si importants pour vous ?
466
00:32:56,938 --> 00:32:58,627
Oh, je vois.
467
00:32:59,281 --> 00:33:00,940
On y revient.
468
00:33:02,443 --> 00:33:05,158
C'est pas les six, pas vrai ?
469
00:33:06,273 --> 00:33:08,156
Seulement l'un des six...
470
00:33:09,079 --> 00:33:10,131
c'est ça ?
471
00:33:14,055 --> 00:33:15,628
C'était votre fils.
472
00:33:29,425 --> 00:33:31,800
Alors, vous aimez pas
les Indiens, hein ?
473
00:33:34,812 --> 00:33:37,463
Qui vous a engagé
pour faire sauter ce puits ?
474
00:33:41,334 --> 00:33:43,658
Vous voulez savoir
pourquoi il est mort,
475
00:33:43,831 --> 00:33:44,713
hein ?
476
00:33:46,309 --> 00:33:48,035
Je vais vous le dire, Joe.
477
00:33:49,275 --> 00:33:50,161
C'est...
478
00:33:50,919 --> 00:33:52,746
c'est parce qu'il...
479
00:33:52,906 --> 00:33:54,264
se trouvait lĂ .
480
00:33:55,626 --> 00:33:56,603
C'est tout.
481
00:33:58,116 --> 00:34:00,894
Il Ă©tait mĂȘme pas important.
482
00:34:11,475 --> 00:34:13,730
Je sais que
vous avez pas trouvé ma mÚre.
483
00:34:34,418 --> 00:34:35,928
Le bureau de Sena a appelé.
484
00:34:36,093 --> 00:34:38,981
Le FBI est impatient
de mettre la main sur leur suspect.
485
00:34:39,124 --> 00:34:40,340
Le shérif est en route.
486
00:34:40,866 --> 00:34:42,397
Qu'on m'amĂšne Vines.
487
00:36:07,320 --> 00:36:09,650
- Salut, frĂšre.
- FrĂšre.
488
00:36:20,161 --> 00:36:21,784
Salut, frĂšre.
489
00:37:41,795 --> 00:37:43,222
Peuple de l'ombre,
490
00:37:43,905 --> 00:37:45,984
bienvenue en notre jour
491
00:37:46,119 --> 00:37:47,085
le plus sacré.
492
00:37:47,426 --> 00:37:48,391
Ce jour,
493
00:37:48,504 --> 00:37:50,336
la déesse de la Lune, Hawake,
494
00:37:50,584 --> 00:37:52,747
a caché le soleil impie,
495
00:37:52,882 --> 00:37:55,741
nous gratifiant
de son ombre bénie.
496
00:37:55,861 --> 00:37:58,514
Gloire à l'ombre bénie.
497
00:38:03,409 --> 00:38:05,189
Nous sommes donc réunis, ici,
498
00:38:05,357 --> 00:38:06,386
maintenant,
499
00:38:06,774 --> 00:38:08,411
pour partager
500
00:38:08,588 --> 00:38:10,034
la médecine sacrée
501
00:38:10,221 --> 00:38:12,738
pour l'illumination
qu'elle nous apportera
502
00:38:12,843 --> 00:38:13,870
sachant
503
00:38:13,900 --> 00:38:16,400
qu'elle fera revivre et renaĂźtre.
504
00:38:16,641 --> 00:38:18,797
Revivre et renaĂźtre.
505
00:38:28,971 --> 00:38:31,569
- Que fais-tu, ici ?
- Je veux que tu me guérisses.
506
00:38:32,614 --> 00:38:33,990
Guéris-la.
507
00:38:34,412 --> 00:38:36,929
Guéris-la. Guéris-la.
508
00:38:37,049 --> 00:38:39,164
Guéris-la. Guéris-la.
509
00:38:39,292 --> 00:38:43,430
Guéris-la. Guéris-la.
Guéris-la.
510
00:38:43,680 --> 00:38:45,205
Guéris-la.
511
00:38:45,845 --> 00:38:48,038
Guéris-la. Guéris-la.
512
00:38:48,609 --> 00:38:50,286
Je vais la guérir.
513
00:38:50,917 --> 00:38:53,267
Oui, guéris-la.
514
00:39:15,056 --> 00:39:17,180
- Que faites-vous ici ?
- Et vous ?
515
00:39:17,473 --> 00:39:19,389
C'est pour quoi faire ?
C'est quoi ?
516
00:39:20,156 --> 00:39:21,320
Ăcoutez-moi.
517
00:39:21,876 --> 00:39:23,483
C'est pas Navajo.
518
00:39:24,638 --> 00:39:27,784
Ce sont des Blancs tarés
sous peyotl jouant aux Indiens.
519
00:39:27,917 --> 00:39:28,642
HĂ© !
520
00:39:29,047 --> 00:39:29,804
Toi !
521
00:39:30,051 --> 00:39:31,492
OĂč tu vas avec ce sac ?
522
00:39:32,025 --> 00:39:34,221
- Non, non, non, non.
- Dégage !
523
00:39:34,402 --> 00:39:36,790
HĂ©, il se passe quoi, ici ?,
HĂ©.
524
00:39:57,318 --> 00:39:59,931
TrĂšs bien,
je vais chercher Rosemary.
525
00:40:00,126 --> 00:40:01,328
Attendez ici.
526
00:40:55,284 --> 00:40:56,255
Debout.
527
00:40:56,635 --> 00:40:57,927
J'ai dit : "Debout !"
528
00:41:00,549 --> 00:41:02,413
Me cherche pas, fils de pute.
529
00:41:15,145 --> 00:41:16,369
Il me faut juste...
530
00:41:16,700 --> 00:41:18,005
votre gribouillis
531
00:41:18,165 --> 00:41:19,827
sur le bon de transfert.
532
00:41:35,831 --> 00:41:37,333
OK, Maman...
533
00:41:37,827 --> 00:41:39,345
Donne-moi le révolver.
534
00:43:08,157 --> 00:43:10,192
J'avais jamais fait une valise.
535
00:43:10,680 --> 00:43:11,574
Dean...
536
00:43:15,038 --> 00:43:17,393
Vous veillerez sur elles,
pendant mon absence...
537
00:43:17,976 --> 00:43:19,683
ma grand-mĂšre et ma sĆur ?
538
00:43:20,756 --> 00:43:21,852
Bien sûr.
539
00:43:24,783 --> 00:43:27,705
HĂ©, peut-ĂȘtre, Ă mon retour,
je pourrais ĂȘtre utile ?
540
00:43:28,644 --> 00:43:29,933
Aider les gens...
541
00:43:30,759 --> 00:43:32,335
Vous savez, à la Réserve...
542
00:43:33,544 --> 00:43:34,941
un peu comme vous.
543
00:43:36,299 --> 00:43:37,080
Oui.
544
00:43:38,897 --> 00:43:39,941
Attends.
545
00:43:50,415 --> 00:43:51,782
Pour te protéger,
546
00:43:52,375 --> 00:43:55,117
quand tu quitteras la terre
des Quatre montagnes sacrées.
547
00:43:57,869 --> 00:43:58,627
Ouais.
548
00:44:03,854 --> 00:44:04,560
HĂ©.
549
00:45:13,657 --> 00:45:14,740
C'est fini ?
550
00:45:17,402 --> 00:45:18,506
Je l'ignore.
551
00:45:19,640 --> 00:45:21,359
Le FBI le tient maintenant,
c'est...
552
00:45:23,132 --> 00:45:24,784
c'est plus de mon ressort.
553
00:45:25,137 --> 00:45:26,901
C'est plus de notre ressort.
554
00:45:36,720 --> 00:45:38,011
Oui, Leaphorn.
555
00:45:46,413 --> 00:45:47,301
Merde.
556
00:46:37,595 --> 00:46:38,331
Jésus.
557
00:46:43,356 --> 00:46:44,281
Gordo.
558
00:46:47,272 --> 00:46:49,285
Doucement. Doucement.
559
00:46:50,103 --> 00:46:51,199
Calmez-vous.
560
00:46:55,853 --> 00:46:56,844
Central.
561
00:46:57,164 --> 00:47:00,128
Lieutenant Joe Leaphorn,
Police tribale navajo.
562
00:47:00,246 --> 00:47:01,693
Y a eu un accident.
563
00:47:01,896 --> 00:47:03,235
Sena est blessé.
564
00:47:03,558 --> 00:47:07,352
On est à la Réserve,
borne 113, route 60.
565
00:47:07,716 --> 00:47:08,763
Bien reçu.
566
00:47:13,903 --> 00:47:16,021
- Que s'est-il passé ?
- HĂ©, Joe...
567
00:47:16,814 --> 00:47:18,303
il s'est enfui.
568
00:47:18,490 --> 00:47:20,158
Il s'est enfui
569
00:47:20,332 --> 00:47:22,187
- Désolé.
- Restez tranquille.
570
00:47:22,631 --> 00:47:25,447
Les secours arrivent.
Bougez pas.
571
00:48:04,432 --> 00:48:06,452
Vous avez déjà tué quelqu'un,
Joe ?
572
00:48:07,448 --> 00:48:09,360
Dans le dernier épisode...
573
00:48:09,852 --> 00:48:11,470
Quand vous tuez un homme,
574
00:48:11,896 --> 00:48:13,419
vous ĂȘtes liĂ©s.
575
00:48:13,732 --> 00:48:15,834
OĂč que vous alliez
dans cette vie,
576
00:48:16,041 --> 00:48:17,377
il est avec vous.
577
00:48:21,279 --> 00:48:22,540
La justice des Blancs.
578
00:48:22,960 --> 00:48:24,222
La justice des Indiens.
579
00:48:25,046 --> 00:48:28,155
Mon petit-fils mérite un peu
de la justice des Indiens.
580
00:48:29,619 --> 00:48:32,631
Synchro par chamallow
Traduit par eugenie62
www.addic7ed.com
39195