All language subtitles for Charmed.S05E22.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
ï»ż1
00:00:05,280 --> 00:00:09,060
Je suis contente qu'Elise
m'ait convaincue de t'appeler.
2
00:00:09,230 --> 00:00:11,420
Tu es le genre d'homme
que je recherchais.
3
00:00:11,600 --> 00:00:15,110
- Vraiment ?
- Oui, je t'assure.
4
00:00:15,960 --> 00:00:19,230
Tu es mignon, gentil et intelligent.
5
00:00:19,400 --> 00:00:23,180
Et il paraĂźt aussi
que tu as pas mal d'argent.
6
00:00:23,360 --> 00:00:25,660
Tu es plutĂŽt du genre direct.
7
00:00:25,840 --> 00:00:29,710
Quand il s'agit d'enfants dans
le besoin, je suis sans scrupule.
8
00:00:30,960 --> 00:00:35,550
Je t'en prie, Evan, viens Ă
cette vente de charité. On s'amusera.
9
00:00:35,720 --> 00:00:39,150
Ce sera amusant d'ĂȘtre vendu
comme un morceau de bĆuf.
10
00:00:40,680 --> 00:00:43,430
Tu n'auras pas Ă
épouser la plus offrante.
11
00:00:43,600 --> 00:00:48,870
Tu auras un rendez-vous et tu feras
un don déductible de tes impÎts,
12
00:00:49,040 --> 00:00:51,390
en échange de la mise de la gagnante.
13
00:00:51,560 --> 00:00:54,750
Il y a une chance pour que
tu fasses monter les enchĂšres ?
14
00:00:56,160 --> 00:01:00,190
Tu n'as qu'Ă t'inscrire
pour le découvrir.
15
00:01:05,720 --> 00:01:08,100
J'ai eu mon diplĂŽme de droit
Ă Stanford en 98.
16
00:01:08,760 --> 00:01:09,740
DiplÎmé de Harvard ?
17
00:01:09,920 --> 00:01:11,230
C'est impressionnant.
18
00:01:11,400 --> 00:01:13,110
Tu veux venir à la vente de charité ?
19
00:01:13,280 --> 00:01:14,990
J'ai dit Stanford, pas Harvard.
20
00:01:15,160 --> 00:01:18,270
Je peux te poser une question ?
Est-ce que tu rĂȘves
21
00:01:18,440 --> 00:01:21,830
de la fin du monde, de l'apocalypse
ou du jugement dernier ?
22
00:01:22,000 --> 00:01:24,380
Attends, c'est une vente religieuse ?
23
00:01:25,440 --> 00:01:28,150
Non, pas du tout,
c'est pour les enfants.
24
00:01:28,360 --> 00:01:30,310
Je vois.
25
00:01:30,600 --> 00:01:32,470
Chacun son truc.
26
00:01:32,680 --> 00:01:34,870
Mais je ne crois pas Ă l'apocalypse.
27
00:01:35,760 --> 00:01:37,950
Paige, tu dois flirter
avec ces célibataires,
28
00:01:38,120 --> 00:01:40,150
- pas leur faire peur.
- Je suis désolée.
29
00:01:40,320 --> 00:01:42,070
Je ne suis pas trĂšs en forme.
30
00:01:42,280 --> 00:01:45,270
Mon petit ami est parti Ă Hong Kong.
Je suis déprimée
31
00:01:45,440 --> 00:01:48,710
et pourtant, j'ai réussi
Ă inscrire six personnes et toi...
32
00:01:48,880 --> 00:01:52,580
- Je n'ai convaincu personne.
- Personne ?
33
00:01:52,760 --> 00:01:55,630
Je sais que tu n'as pas le moral,
mais il faut te reprendre.
34
00:01:55,800 --> 00:01:59,750
J'ai Ă peine dormi cette semaine.
J'ai fait des rĂȘves Ă©tranges
35
00:01:59,920 --> 00:02:03,030
sur les guerres antiques
et sur une magie inconnue.
36
00:02:03,200 --> 00:02:04,830
C'est trĂšs troublant.
37
00:02:05,000 --> 00:02:07,270
- Ăa veut dire quelque chose ?
- Je ne sais pas.
38
00:02:07,440 --> 00:02:09,030
C'est peut-ĂȘtre les hormones.
39
00:02:09,200 --> 00:02:10,950
Mais je crois
que mon subconscient
40
00:02:11,120 --> 00:02:12,950
essaie de me dire quelque chose.
41
00:03:05,960 --> 00:03:08,910
Ăa a marchĂ© ! Vous ĂȘtes en vie !
42
00:03:16,640 --> 00:03:20,340
- Combien de temps a passé ?
- Combien de temps ?
43
00:03:20,520 --> 00:03:22,470
3000 ans Ă un ou deux siĂšcles prĂšs.
44
00:03:22,640 --> 00:03:24,310
Quoi ?
45
00:03:28,760 --> 00:03:31,950
- Qui es-tu ?
- Moi ?
46
00:03:32,120 --> 00:03:36,910
Je suis le démon qui a passé
des années à essayer de vous libérer !
47
00:03:37,080 --> 00:03:40,230
Vous devez me rendre la pareille
maintenant.
48
00:03:41,560 --> 00:03:43,940
Vous savez, ça n'a pas été facile.
49
00:03:44,120 --> 00:03:46,950
Le monde vous a oublié.
50
00:03:47,160 --> 00:03:50,670
Mais j'ai eu une vision.
Si je pouvais vous ramener Ă la vie,
51
00:03:50,840 --> 00:03:55,550
je pourrais utiliser vos pouvoirs
pour obtenir la gloire.
52
00:03:56,600 --> 00:04:00,070
Et commander les Enfers,
comme il était prévu que je le fasse !
53
00:04:06,080 --> 00:04:08,510
Imbécile !
54
00:04:08,680 --> 00:04:12,870
J'adore quand tu frappes par surprise.
55
00:04:21,040 --> 00:04:25,510
Nous devons retrouver Cronos
et le libérer lui aussi.
56
00:04:25,680 --> 00:04:29,270
Le faut-il vraiment ? Il sera furieux.
57
00:04:30,360 --> 00:04:33,470
J'y compte bien.
58
00:04:37,200 --> 00:04:38,670
LE CHOC DES TITANS
59
00:06:24,720 --> 00:06:27,790
Pour l'amour
de tout ce qui est bon et pur,
60
00:06:27,960 --> 00:06:30,710
pourquoi est-ce qu'on n'a pas
la clim ?
61
00:06:30,880 --> 00:06:32,630
Parce qu'on est Ă San Francisco
62
00:06:32,800 --> 00:06:36,030
et que la température monte rarement
au-dessus de 23°C.
63
00:06:36,240 --> 00:06:39,230
Bon, il fait 32°C aujourd'hui,
on peut en installer une ?
64
00:06:39,440 --> 00:06:45,030
Oui, on pourrait s'il n'y avait pas eu
toutes ces dépenses.
65
00:06:48,040 --> 00:06:51,390
C'est vrai, j'ai appelé
plusieurs fois Ă Hong Kong.
66
00:06:51,560 --> 00:06:52,750
En effet.
67
00:06:52,920 --> 00:06:55,790
Avant que tu ne t'emportes,
je vais t'expliquer
68
00:06:56,000 --> 00:06:58,830
que j'essaie de voir oĂč on en est,
Jason et moi, et ça demande
69
00:06:59,000 --> 00:07:00,470
de nombreux coups de fil.
70
00:07:00,640 --> 00:07:02,550
Tu vas me jeter ton verre Ă la figure ?
71
00:07:02,720 --> 00:07:04,270
Non, voyons, je comprends.
72
00:07:04,440 --> 00:07:06,790
La facture est trÚs élevée,
73
00:07:07,000 --> 00:07:10,990
mais si tu dois choisir
entre l'amour et la clim,
74
00:07:11,160 --> 00:07:12,790
le choix est vite fait.
75
00:07:13,000 --> 00:07:14,990
Qui ĂȘtes-vous ?
Qu'avez-vous fait Ă ma sĆur ?
76
00:07:15,200 --> 00:07:17,350
Je ne peux pas ĂȘtre
de bonne humeur ?
77
00:07:17,520 --> 00:07:21,220
MĂȘme Mary Poppins ne serait pas
de bonne humeur par cette chaleur.
78
00:07:21,400 --> 00:07:23,550
Wyatt fait enfin ses nuits,
79
00:07:23,720 --> 00:07:25,910
et mes hormones
sont revenues Ă la normale
80
00:07:26,080 --> 00:07:28,380
et puis, Léo et moi, on est...
81
00:07:28,600 --> 00:07:31,990
- De nouveau en selle ?
- C'est une façon de le dire.
82
00:07:32,200 --> 00:07:34,910
Oh toi !
Mon Dieu, je suis en manque !
83
00:07:35,080 --> 00:07:38,030
Ma vie va plutĂŽt bien en ce moment.
84
00:07:38,200 --> 00:07:40,830
OĂč est ton super mari
et mon adorable neveu ?
85
00:07:41,000 --> 00:07:44,030
Ils cherchent un cadeau
pour le fils de Darryl.
86
00:07:44,200 --> 00:07:47,230
Regarde-toi,
tu fais une parfaite femme au foyer.
87
00:07:47,400 --> 00:07:50,790
Si j'ose dire,
ta vie est pratiquement normale ?
88
00:07:50,960 --> 00:07:53,590
Cette chaleur n'a rien de normal.
89
00:07:53,760 --> 00:07:55,190
Bonjour, mon cĆur.
90
00:07:55,360 --> 00:07:57,630
ArrĂȘte tes blagues
et donne-moi Ă boire,
91
00:07:57,800 --> 00:07:59,230
j'ai du travail.
92
00:07:59,480 --> 00:08:02,750
Tu vas invoquer mĂšre Nature
et lui donner une leçon ?
93
00:08:02,920 --> 00:08:05,350
Tu es de trop bonne humeur, toi.
94
00:08:05,520 --> 00:08:07,310
Ăa me fait peur.
95
00:08:07,480 --> 00:08:09,190
Tu crois que cette chaleur
est démoniaque ?
96
00:08:09,360 --> 00:08:11,470
Je ne sais pas, mais c'est étrange.
97
00:08:11,680 --> 00:08:14,060
Je ne fais que rĂȘver d'apocalypse,
98
00:08:14,280 --> 00:08:16,430
que veux-tu que je pense ?
99
00:08:16,600 --> 00:08:18,830
Tu ne fais pas un complexe de Dieu
quand mĂȘme ?
100
00:08:19,000 --> 00:08:20,310
Il y a des traitements pour ça.
101
00:08:20,480 --> 00:08:23,910
Je n'ai pas dit que mes rĂȘves
allaient provoquer ça...
102
00:08:24,080 --> 00:08:25,710
Je ne sais plus ce que je dis.
103
00:08:25,920 --> 00:08:28,070
Tu devrais sortir un peu plus souvent.
104
00:08:28,240 --> 00:08:31,230
Ce n'est pas
que je sois obsédée par ça.
105
00:08:31,400 --> 00:08:35,230
Bon, peut-ĂȘtre un peu, mais ce n'est
pas seulement psychologique,
106
00:08:35,400 --> 00:08:37,700
je pense vraiment
qu'il y a quelque chose...
107
00:08:37,880 --> 00:08:39,990
De magique ?
108
00:08:40,160 --> 00:08:42,270
Oui, on peut le dire comme ça.
109
00:08:42,440 --> 00:08:45,030
Ăcoutez,
je ne veux pas vous déprimer,
110
00:08:45,200 --> 00:08:48,710
mais je vais consulter
Le Livre
pour comprendre ce qui se passe.
111
00:08:51,080 --> 00:08:54,430
- Il faut qu'on s'inquiĂšte ?
- Je ne crois pas.
112
00:08:54,640 --> 00:08:56,790
Mais j'aimerais qu'elle arrĂȘte
de chercher les ennuis.
113
00:08:56,960 --> 00:08:58,910
Avec la chance qu'on a,
elle va les trouver.
114
00:09:11,440 --> 00:09:14,510
Le voilà , toujours aussi courroucé.
115
00:09:14,680 --> 00:09:16,710
Raison de plus pour le laisser ici.
116
00:09:16,880 --> 00:09:18,550
Attention, Meta.
117
00:09:18,720 --> 00:09:21,470
Demetrius, je t'assure,
nous n'avons pas besoin de lui.
118
00:09:21,680 --> 00:09:26,070
Nous avons assez de pouvoirs pour
commander sans lui, tu le sais bien.
119
00:09:26,280 --> 00:09:30,350
Imagine, on enverrait
un nouveau fléau chaque jour.
120
00:09:30,520 --> 00:09:33,670
On provoquerait une mousson
chaque semaine.
121
00:09:33,880 --> 00:09:36,070
On ferait des ravages.
122
00:09:37,520 --> 00:09:42,270
Mais nous aurons besoin de sa force
pour nous venger de nos ravisseurs,
123
00:09:42,440 --> 00:09:44,270
et c'est ce que nous voulons tous.
124
00:09:44,440 --> 00:09:46,740
Ne fais pas la tĂȘte, Meta.
125
00:09:46,960 --> 00:09:49,070
Tu pourrais déclencher un ouragan.
126
00:09:49,240 --> 00:09:51,510
Et tu les alarmerais.
127
00:09:53,360 --> 00:09:56,470
Maintenant, va chercher
les ĂȘtres de lumiĂšre.
128
00:09:56,680 --> 00:10:02,150
J'aurai bientÎt libéré Cronos. Tu sais
combien il peut se montrer impatient.
129
00:10:29,280 --> 00:10:31,910
Papa, fais-nous ton tour de magie !
130
00:10:32,080 --> 00:10:35,150
Mon tour de magie ?
Je ne vois pas de quoi tu parles.
131
00:10:35,320 --> 00:10:39,630
Attends une minute. Je crois que
tu as quelque chose dans l'oreille.
132
00:10:39,920 --> 00:10:41,910
Vraiment ?
133
00:10:45,520 --> 00:10:47,190
Tu appelles ça de la magie ?
134
00:10:49,200 --> 00:10:51,790
Bon, qui veut un hot-dog ?
135
00:10:55,760 --> 00:10:58,830
Laissez-moi deviner,
le bébé fait enfin ses nuits ?
136
00:10:59,000 --> 00:11:00,190
Comment tu as deviné ?
137
00:11:00,360 --> 00:11:02,790
Les 1ers mois aprĂšs la naissance
de Mikey ont été durs.
138
00:11:02,960 --> 00:11:05,030
On ne dormait plus,
on n'avait pas une minute.
139
00:11:05,200 --> 00:11:06,390
Ăa nous rappelle des choses.
140
00:11:06,560 --> 00:11:10,790
Oui, mais aprĂšs trois ou quatre mois,
les choses commencent Ă se calmer.
141
00:11:11,000 --> 00:11:14,780
- Tout redevient comme avant.
- Jusqu'Ă ce qu'il ait 2 ans.
142
00:11:15,000 --> 00:11:17,560
Ne les effraie pas !
143
00:11:19,160 --> 00:11:21,110
Je dois y aller, Piper.
144
00:11:21,280 --> 00:11:25,790
- Mais on vient d'arriver.
- Les Fondateurs m'appellent.
145
00:11:27,000 --> 00:11:29,070
Ne vous en faites pas,
elle est au courant.
146
00:11:29,240 --> 00:11:31,540
Pas d'inquiétude,
votre secret est bien gardé.
147
00:11:33,240 --> 00:11:35,590
Je suis désolé, mais ça a l'air urgent.
148
00:11:37,080 --> 00:11:40,230
TrĂšs bien, mais je dois te dire
149
00:11:40,400 --> 00:11:43,190
que je vais me sentir
un peu abandonnée.
150
00:11:43,480 --> 00:11:45,190
Oui, je comprends.
151
00:11:45,360 --> 00:11:49,990
Je comprends ce que tu ressens
et tu dois savoir que je t'aime,
152
00:11:50,160 --> 00:11:53,030
mĂȘme si je dois partir.
153
00:11:53,200 --> 00:11:55,910
- Darryl, arrĂȘte.
- Qu'est-ce qu'il y a de si drĂŽle ?
154
00:11:56,080 --> 00:11:59,150
Rien. Vous faites
une thérapie de couple, non ?
155
00:11:59,560 --> 00:12:03,470
Nous aussi, on en a fait une.
On reconnaßt les méthodes.
156
00:12:03,680 --> 00:12:05,830
Je déteste ça, je devrais
le garder pour moi
157
00:12:06,000 --> 00:12:09,510
plutĂŽt que de parler
de ce que je ressens en ce moment.
158
00:12:09,680 --> 00:12:11,470
Oui, on pensait la mĂȘme chose.
159
00:12:11,640 --> 00:12:14,550
Mais cette méthode nous a bien aidés.
160
00:12:16,320 --> 00:12:19,270
- Piper, je dois y aller.
- TrĂšs bien, vas-y.
161
00:12:19,440 --> 00:12:22,710
Merci d'avoir pris en compte
ce que je ressentais.
162
00:12:22,880 --> 00:12:25,590
Je t'aime.
On se verra plus tard Ă la maison.
163
00:12:35,240 --> 00:12:37,030
Parfait.
164
00:12:39,120 --> 00:12:41,550
Vous présenterez les célibataires ici
165
00:12:41,720 --> 00:12:43,990
et ils entreront par lĂ .
166
00:12:44,480 --> 00:12:47,670
- Phoebe, vous m'écoutez ?
- Je ne pense qu'Ă lui.
167
00:12:47,880 --> 00:12:49,710
Je veux dire, je ne pense qu'à ça.
168
00:12:49,880 --> 00:12:53,630
Phoebe, ce journal ne sponsorise
qu'une Ćuvre de charitĂ© par an,
169
00:12:53,840 --> 00:12:55,630
et je veux que tout se passe bien.
170
00:12:55,800 --> 00:12:57,590
Tout se passera bien,
je vous le promets.
171
00:12:57,760 --> 00:12:59,390
VoilĂ ce que je voulais entendre.
172
00:12:59,560 --> 00:13:02,230
Remerciez votre sĆur
de nous prĂȘter son club.
173
00:13:02,400 --> 00:13:05,390
J'espĂšre que tout le monde
n'aura pas fondu avant ce soir.
174
00:13:05,560 --> 00:13:08,750
Ce sera difficile de vendre de
la soupe de célibataires aux enchÚres.
175
00:13:08,920 --> 00:13:11,270
Le temps est étrange, n'est-ce pas ?
176
00:13:11,480 --> 00:13:15,230
J'ai parlé à Jason et apparemment,
c'est la mĂȘme chose Ă Hong Kong.
177
00:13:15,400 --> 00:13:17,310
Vous avez parlé à Jason ?
178
00:13:18,280 --> 00:13:19,630
Vous a-t-il parlé de moi ?
179
00:13:21,520 --> 00:13:24,030
Ăcoutez, ça ne me regarde pas,
180
00:13:24,200 --> 00:13:26,150
mais voulez-vous vraiment
vous attacher
181
00:13:26,320 --> 00:13:28,190
Ă un petit ami qui est si loin de vous ?
182
00:13:28,360 --> 00:13:29,340
Oui, je sais.
183
00:13:29,520 --> 00:13:33,830
Mais je dois dire que la chaleur
me rend un peu dingue.
184
00:13:34,320 --> 00:13:38,590
C'est trÚs étrange qu'une relation
s'arrĂȘte de façon aussi abrupte.
185
00:13:38,760 --> 00:13:41,390
- C'est lui qui a choisi de partir.
- Je sais.
186
00:13:41,600 --> 00:13:44,990
Au risque de donner des conseils
Ă une chroniqueuse comme vous,
187
00:13:45,160 --> 00:13:47,790
vous devriez miser
sur un ou deux célibataires demain.
188
00:13:48,000 --> 00:13:50,190
Je pourrai vivre ceci Ă travers vous.
189
00:13:50,400 --> 00:13:53,070
Oh, Elise,
vous ĂȘtes une femme frivole !
190
00:13:56,280 --> 00:13:58,740
Oh mon Dieu !
191
00:13:58,920 --> 00:14:01,870
- Qu'y a-t-il ?
- Rien. Repensez-y.
192
00:14:02,040 --> 00:14:03,020
De quoi parle-t-elle ?
193
00:14:03,200 --> 00:14:05,910
Paige, tu as perdu la tĂȘte ?
194
00:14:06,080 --> 00:14:07,750
Justement, non.
195
00:14:07,920 --> 00:14:09,710
Ăcoute, on a des ennuis.
196
00:14:09,880 --> 00:14:12,790
Oui, tu es apparue
dans une salle pleine de gens.
197
00:14:13,000 --> 00:14:15,430
Non, écoute. J'ai étudié le I-Ching,
198
00:14:15,600 --> 00:14:19,030
le tarot, les runes et les feuilles de thé
et c'est toujours la mĂȘme chose.
199
00:14:19,200 --> 00:14:20,910
Ils disent que
tu as besoin de sommeil ?
200
00:14:21,080 --> 00:14:24,230
Non, quelque chose se prépare
dans le monde surnaturel.
201
00:14:25,000 --> 00:14:28,150
Si j'ai raison, il n'y aura pas
que l'orage et la chaleur,
202
00:14:28,320 --> 00:14:30,470
on pourrait subir
un tremblement de terre, ou pire.
203
00:14:30,640 --> 00:14:33,710
Que veux-tu qu'on fasse ?
Tu as une idée ?
204
00:14:33,880 --> 00:14:35,630
Non, mais j'ai découvert un lieu.
205
00:14:35,800 --> 00:14:38,360
J'ai cherché le mal
et un endroit m'est apparu.
206
00:14:39,040 --> 00:14:42,740
Prends ça, tu vas en avoir besoin.
On va faire un tour.
207
00:14:45,680 --> 00:14:49,150
Il y a une raison
si personne ne vit ici,
208
00:14:49,320 --> 00:14:52,390
c'est qu'ils sont tous morts de froid.
209
00:14:52,600 --> 00:14:54,390
Je croyais que tu voulais la clim ?
210
00:14:54,600 --> 00:14:55,950
C'est nul !
211
00:14:56,120 --> 00:14:57,950
Quelque chose a brûlé.
Essaie d'avoir une prémonition.
212
00:14:58,120 --> 00:14:59,750
Je n'ai pas de gants !
213
00:14:59,960 --> 00:15:02,590
Courage, je nous ai emmenées
jusque-lĂ .
214
00:15:03,120 --> 00:15:04,790
Bon, d'accord.
215
00:15:11,200 --> 00:15:14,950
- Tu as vu quelque chose ?
- Oui, des engelures. Chut !
216
00:15:19,920 --> 00:15:22,070
- Oh, c'est chaud !
- C'est chaud ?
217
00:15:22,240 --> 00:15:24,150
Enfin, pas ici.
218
00:15:24,320 --> 00:15:26,590
- Dans ma vision.
- Dis-moi ce que c'était.
219
00:15:27,640 --> 00:15:32,660
Deux personnes de grande taille
sont sorties de ce mur.
220
00:15:35,400 --> 00:15:37,590
- Qui ça ?
- Je ne sais pas.
221
00:15:57,600 --> 00:15:59,030
MaĂźtre.
222
00:15:59,200 --> 00:16:00,830
Ils m'ont fait subir ça.
223
00:16:01,600 --> 00:16:02,870
Ă moi !
224
00:16:03,040 --> 00:16:06,190
- Ils seront punis.
- Punis ?
225
00:16:06,360 --> 00:16:09,750
Je les détruirai pour ça !
226
00:16:18,720 --> 00:16:22,190
Un tremblement de terre.
Je l'ai provoqué à ton avis ?
227
00:16:23,200 --> 00:16:25,470
Je t'ai dit que c'était nul ?
228
00:16:36,400 --> 00:16:40,670
C'est vrai qu'il fait moins chaud
ce matin, mais que faites-vous ?
229
00:16:40,960 --> 00:16:42,470
Je me décongÚle.
230
00:16:42,800 --> 00:16:43,910
Est-ce que c'est eux ?
231
00:16:44,080 --> 00:16:45,630
- Non.
- De qui parlez-vous ?
232
00:16:45,800 --> 00:16:47,230
On n'est encore sûres de rien.
233
00:16:47,400 --> 00:16:49,390
- Et cette fĂȘte ?
- C'était amusant.
234
00:16:49,560 --> 00:16:51,430
Léo a été appelé
et j'ai utilisé la méthode.
235
00:16:51,600 --> 00:16:53,150
- Quoi ?
- Est-ce que c'est eux ?
236
00:16:53,320 --> 00:16:56,990
Non, ils avaient l'air
un peu plus anciens.
237
00:16:57,200 --> 00:16:59,390
Vous allez me dire ce qui se passe ?
238
00:16:59,560 --> 00:17:01,150
Un ĂȘtre de lumiĂšre a disparu.
239
00:17:01,320 --> 00:17:03,190
Ă cause d'un ĂȘtre des tĂ©nĂšbres ?
240
00:17:03,400 --> 00:17:05,590
Le poison d'un ĂȘtre des tĂ©nĂšbres
est lent et douloureux.
241
00:17:05,800 --> 00:17:07,270
Ăa a Ă©tĂ© plus instantanĂ©.
242
00:17:07,440 --> 00:17:09,820
Les Fondateurs ne savent pas
ce qui s'est passé.
243
00:17:10,000 --> 00:17:12,150
- Tout est lié.
- De quoi parlez-vous ?
244
00:17:12,320 --> 00:17:14,550
De ce qui s'est échappé
de cette grotte de glace.
245
00:17:14,760 --> 00:17:15,950
Vous étiez dans une grotte ?
246
00:17:16,160 --> 00:17:18,150
La chaleur,
le tremblement de terre, mes rĂȘves,
247
00:17:18,320 --> 00:17:19,950
ça va plus loin que cette disparition.
248
00:17:20,160 --> 00:17:22,390
Je vais devoir passer
à la vente de charité.
249
00:17:22,600 --> 00:17:24,430
- On devrait annuler le rendez-vous.
- Attends.
250
00:17:24,600 --> 00:17:28,590
C'est ce que nous devons apprendre
de cette thérapie de couple :
251
00:17:28,760 --> 00:17:30,670
il faut définir nos priorités.
252
00:17:30,840 --> 00:17:32,590
Mais un ĂȘtre de lumiĂšre a Ă©tĂ© tuĂ©.
253
00:17:32,800 --> 00:17:33,940
Ce n'est pas sûr.
254
00:17:34,120 --> 00:17:36,550
Il a pu couper ses ailes et se cacher.
255
00:17:36,760 --> 00:17:38,950
- C'est possible ?
- Je pense que oui.
256
00:17:39,160 --> 00:17:41,950
On devrait apprendre
à mieux gérer nos vies.
257
00:17:42,120 --> 00:17:44,270
Le Dr Barenson dit
que la panique inutile
258
00:17:44,440 --> 00:17:47,750
ne sert Ă rien,
sauf Ă s'empĂȘcher d'ĂȘtre heureux.
259
00:17:47,920 --> 00:17:50,220
Je veux que nous soyons heureux.
260
00:17:50,480 --> 00:17:53,190
Il faut donc qu'on aborde
le problÚme posément,
261
00:17:53,360 --> 00:17:55,270
mais qu'on ne panique
que s'il y a lieu.
262
00:17:55,440 --> 00:17:58,350
Tu devrais demander aux Fondateurs
d'empĂȘcher la tĂ©lĂ©portation
263
00:17:58,520 --> 00:18:00,590
jusqu'à ce qu'on découvre
ce qui se passe.
264
00:18:00,760 --> 00:18:02,950
D'accord.
Je te retrouve chez le thérapeute.
265
00:18:03,120 --> 00:18:04,670
Bien. Ne sois pas en retard.
266
00:18:04,840 --> 00:18:06,710
C'est sans danger de te téléporter ?
267
00:18:06,880 --> 00:18:09,440
Oui, ne t'inquiĂšte pas.
268
00:18:25,400 --> 00:18:27,030
Qu'est-ce qui se passe ?
269
00:18:27,240 --> 00:18:29,150
Quel est le problĂšme ?
270
00:18:29,320 --> 00:18:31,470
- Ăa ne te regarde pas.
- Roland, je t'en prie.
271
00:18:31,640 --> 00:18:33,470
Nous ne sommes sûrs de rien, Léo.
272
00:18:33,680 --> 00:18:35,710
Mais nous savons
que quelque chose cloche.
273
00:18:35,880 --> 00:18:37,830
- Un autre ĂȘtre de lumiĂšre a-t-il...
- Non.
274
00:18:38,000 --> 00:18:39,550
C'est autre chose.
275
00:18:39,760 --> 00:18:43,270
Une chose dont nous ne pouvons pas
parler en dehors du conseil.
276
00:18:44,400 --> 00:18:47,310
Ăa a un rapport avec la chaleur
ou le tremblement de terre ?
277
00:18:52,800 --> 00:18:53,940
Que sais-tu ?
278
00:18:54,120 --> 00:18:56,870
Rien de plus.
Paige fait de drĂŽles de rĂȘves.
279
00:18:57,040 --> 00:18:58,670
Des rĂȘves qui semblent prophĂ©tiques.
280
00:18:58,840 --> 00:19:01,190
Tu crois qu'elle avait prédit
le tremblement de terre ?
281
00:19:01,360 --> 00:19:03,470
- Oui.
- Elle n'en a pas le pouvoir.
282
00:19:03,680 --> 00:19:05,750
Ce n'est pas un pouvoir,
plutĂŽt un instinct.
283
00:19:05,920 --> 00:19:08,350
Un instinct ?
Et tu te bases lĂ -dessus ?
284
00:19:08,520 --> 00:19:10,950
Il n'a pas été si mauvais que ça
jusque-lĂ .
285
00:19:11,120 --> 00:19:14,510
Je suis désolé, mais je commence
Ă faire confiance Ă son instinct.
286
00:19:14,680 --> 00:19:16,070
Ă leur instinct Ă toutes.
287
00:19:16,280 --> 00:19:18,430
Et tu fais bien, Léo.
288
00:19:18,600 --> 00:19:21,030
Qu'étais-tu venu nous dire ?
289
00:19:21,200 --> 00:19:23,830
Les filles pensent...
290
00:19:24,000 --> 00:19:25,990
Enfin, nous pensons que vous devriez
291
00:19:26,160 --> 00:19:29,470
empĂȘcher la tĂ©lĂ©portation
jusqu'à ce que ce soit réglé.
292
00:19:33,080 --> 00:19:34,270
TrĂšs bien.
293
00:19:34,480 --> 00:19:36,860
Notre décision prendra effet
Ă ton retour sur Terre.
294
00:19:38,760 --> 00:19:42,670
En attendant, demande-leur
de continuer leurs recherches.
295
00:19:42,840 --> 00:19:45,220
C'est important.
296
00:19:45,400 --> 00:19:47,030
Vous ĂȘtes inquiet ?
297
00:19:47,240 --> 00:19:49,030
Tu me connais bien.
298
00:19:49,200 --> 00:19:53,870
Tu sais, mĂȘme nous ne pourrons pas
éviter ce qui doit arriver.
299
00:19:55,080 --> 00:19:56,830
Souviens-toi que quoi qu'il arrive,
300
00:19:57,000 --> 00:20:00,030
tu dois toujours suivre ton instinct.
301
00:20:12,520 --> 00:20:13,500
Christa !
302
00:20:13,680 --> 00:20:15,470
Vous venez soigner votre protégée.
303
00:20:16,240 --> 00:20:17,430
Que voulez-vous ?
304
00:20:17,600 --> 00:20:19,510
Un ĂȘtre de lumiĂšre.
305
00:20:37,680 --> 00:20:40,270
Je suis ravie de vous revoir,
mon maĂźtre.
306
00:20:40,560 --> 00:20:43,550
Tu n'as jamais su mentir, Meta.
307
00:20:45,600 --> 00:20:46,710
OĂč est le troisiĂšme ?
308
00:20:46,880 --> 00:20:50,550
Les ĂȘtres de lumiĂšre sont
plus difficiles Ă trouver aujourd'hui.
309
00:20:51,240 --> 00:20:54,860
Tant de choses ont changé. La magie
n'est plus pratiquée si ouvertement.
310
00:20:55,160 --> 00:20:59,190
Les choses ont peut-ĂȘtre changĂ©,
mais toi, non.
311
00:21:00,800 --> 00:21:02,550
Tu sais, ça m'a toujours
312
00:21:02,720 --> 00:21:05,070
ébloui de voir
que quelqu'un comme toi,
313
00:21:05,280 --> 00:21:09,670
une beauté, puisse si facilement
transformer les mortels en pierre.
314
00:21:12,200 --> 00:21:14,150
Tu n'as pas changé, n'est-ce pas ?
315
00:21:15,960 --> 00:21:17,870
- Elle restera ici.
- Non !
316
00:21:18,400 --> 00:21:20,030
On est plus forts Ă nous trois.
317
00:21:20,200 --> 00:21:22,070
Nous aurons besoin
de toute cette force
318
00:21:22,240 --> 00:21:23,990
pour nous venger de nos ravisseurs.
319
00:21:24,200 --> 00:21:27,270
Si nous attendons, ils pourraient
découvrir que nous avons été libérés,
320
00:21:27,440 --> 00:21:30,310
et mĂȘme avec des ĂȘtres de lumiĂšre,
nous n'arriverons pas Ă nos fins.
321
00:21:30,480 --> 00:21:32,430
C'est un risque qu'il faudra prendre.
322
00:21:32,600 --> 00:21:34,390
Selon qui ?
323
00:21:34,600 --> 00:21:37,030
Toi, Demetrius ?
324
00:21:37,200 --> 00:21:40,190
- Est-ce que tu me défies ?
- Non !
325
00:21:40,400 --> 00:21:43,390
Bien sûr que non, Cronos.
326
00:21:44,600 --> 00:21:47,390
J'ai apporté assez de pouvoir
pour vous deux.
327
00:21:47,600 --> 00:21:51,990
Prenez-les et utilisez-les
pour trouver un 3e ĂȘtre de lumiĂšre.
328
00:21:52,400 --> 00:21:54,150
Et si nous n'en trouvons pas ?
329
00:21:54,360 --> 00:22:00,460
Alors, j'imagine que je devrais vous
laisser vous débrouiller sans moi.
330
00:22:27,000 --> 00:22:28,830
- Léo ?
- Désolé, ma chérie.
331
00:22:29,000 --> 00:22:30,590
Je commençais à m'inquiéter.
332
00:22:30,800 --> 00:22:34,390
Je sais.
Je suis venu aussi vite que j'ai pu.
333
00:22:34,600 --> 00:22:37,160
Que s'est-il passé ?
334
00:22:37,360 --> 00:22:40,110
Je ne sais pas. Et eux non plus.
335
00:22:40,320 --> 00:22:41,790
Nous en reparlerons plus tard.
336
00:22:42,000 --> 00:22:43,750
Notre priorité, c'est nous.
337
00:22:43,920 --> 00:22:46,630
Bonne réponse,
car je ne supporterai pas
338
00:22:46,840 --> 00:22:48,390
d'aller seule voir le psy.
339
00:22:49,560 --> 00:22:51,390
C'est pas vrai. Tu te fiches de moi ?
340
00:22:51,680 --> 00:22:53,270
Ăa a l'air important.
341
00:22:53,440 --> 00:22:56,430
- Mais tu en viens.
- Oui, je sais.
342
00:22:56,600 --> 00:22:59,110
Je comprends
que c'est difficile pour toi.
343
00:22:59,320 --> 00:23:01,310
Laisse tomber avec ça ! Et puis zut !
344
00:23:05,240 --> 00:23:07,800
Je suis effrayée.
345
00:23:08,800 --> 00:23:10,830
Je t'ai dit que je ne craignais rien.
346
00:23:11,000 --> 00:23:12,430
Pas pour ça.
347
00:23:12,640 --> 00:23:15,430
J'ai peur qu'Ă chaque fois
que quelque chose de bien arrive,
348
00:23:15,600 --> 00:23:18,430
Ă chaque fois que je pense
qu'on peut avoir une vie normale,
349
00:23:18,600 --> 00:23:19,870
quelque chose tourne mal.
350
00:23:20,040 --> 00:23:22,270
Piper, je dois y aller.
351
00:23:22,440 --> 00:23:25,980
Je le sais. Et je sais aussi
que ce n'est pas de ta faute.
352
00:23:27,640 --> 00:23:30,430
C'est comme ça.
353
00:23:32,400 --> 00:23:34,590
Je t'aime.
354
00:23:51,440 --> 00:23:54,230
- Tu as trouvé quelque chose ?
- Les Titans, tu connais ?
355
00:23:54,400 --> 00:23:56,910
Les Titans de la GrĂšce antique ?
Tu plaisantes ?
356
00:23:57,080 --> 00:23:58,350
Des dieux ensevelis,
357
00:23:58,520 --> 00:24:00,430
car c'était le seul moyen
de les arrĂȘter.
358
00:24:00,600 --> 00:24:03,910
MĂȘme si c'Ă©tait eux,
comment se seraient-ils libérés ?
359
00:24:04,120 --> 00:24:06,270
- Pourquoi tuer les ĂȘtres de lumiĂšre ?
- Je ne sais pas.
360
00:24:06,480 --> 00:24:09,470
Peut-ĂȘtre qu'ils avaient besoin
du pouvoir de guérison.
361
00:24:09,640 --> 00:24:12,310
Comme les Fondateurs
ont suspendu la téléportation,
362
00:24:12,520 --> 00:24:16,270
la seule façon pour eux d'obtenir
un autre ĂȘtre de lumiĂšre, c'est de...
363
00:24:16,440 --> 00:24:19,270
Sans façon, Paige. Oublie ça.
364
00:24:19,440 --> 00:24:21,740
Si j'ai raison, ils viendront ici.
365
00:24:21,920 --> 00:24:24,110
Tu dis ça comme si
c'était une bonne chose ?
366
00:24:24,280 --> 00:24:26,910
C'est le cas ! C'est pour ça
que je ne dormais plus.
367
00:24:27,080 --> 00:24:29,110
C'est à ça que je me préparais.
368
00:24:29,280 --> 00:24:31,840
J'ai ici des potions
qui sont plus fortes
369
00:24:32,000 --> 00:24:34,510
que celles qu'on a utilisées
contre la Source.
370
00:24:34,800 --> 00:24:38,030
Je me fais l'avocat du diable :
tant qu'on n'en sait pas plus,
371
00:24:38,240 --> 00:24:39,550
tu ne serviras pas d'appĂąt.
372
00:24:39,720 --> 00:24:42,630
Je me fais l'avocat des sorciĂšres :
des dieux maléfiques sont en liberté
373
00:24:42,840 --> 00:24:44,990
et on doit les éliminer
avant le retour de Wyatt.
374
00:24:45,160 --> 00:24:46,380
C'est cruel. J'ai l'impression
375
00:24:46,560 --> 00:24:49,350
que tu veux que je choisisse
entre ma sĆur et mon neveu.
376
00:24:49,560 --> 00:24:51,270
Tu n'exagĂšres pas un peu ?
377
00:24:51,440 --> 00:24:53,190
Moi, j'exagĂšre ?
378
00:24:53,360 --> 00:24:54,790
Tu vas me laisser faire ?
379
00:24:54,960 --> 00:24:56,750
Bon, d'accord.
380
00:24:56,920 --> 00:24:59,990
AmĂšne-nous les dieux provocateurs
de tremblements de terre.
381
00:25:00,160 --> 00:25:02,190
Regarde bien.
382
00:25:25,640 --> 00:25:27,270
Ne la regardez pas dans les yeux !
383
00:25:35,240 --> 00:25:36,710
Est-ce que ça va ?
384
00:25:41,400 --> 00:25:43,470
Oh, mon Dieu. Paige !
385
00:25:54,500 --> 00:25:56,570
Ne vous en faites pas, elle va bien.
386
00:25:57,460 --> 00:26:02,130
Ăvidemment, elle pourrait aller mieux,
mais elle n'est pas morte.
387
00:26:02,340 --> 00:26:03,730
Vous en ĂȘtes sĂ»r ?
388
00:26:03,940 --> 00:26:05,250
On voit souvent ça.
389
00:26:05,420 --> 00:26:07,490
Dans les musées,
dans les centres villes,
390
00:26:07,700 --> 00:26:10,730
la plupart de ces statues
ne sont pas de vraies statues.
391
00:26:10,900 --> 00:26:15,250
Ce sont des gens comme votre sĆur
qui ont été transformés en pierre.
392
00:26:16,140 --> 00:26:18,170
- Mais qui ĂȘtes-vous ?
- Chris.
393
00:26:18,340 --> 00:26:22,890
Chris Perry. Je viens du futur.
394
00:26:23,380 --> 00:26:25,810
Oh, mon Dieu !
395
00:26:25,980 --> 00:26:29,450
Dites-moi que c'est seulement
une statue trĂšs ressemblante.
396
00:26:29,620 --> 00:26:31,210
Non, c'est bien Paige.
397
00:26:31,380 --> 00:26:33,290
- Un Titan l'a figée.
- Un quoi ?
398
00:26:33,460 --> 00:26:35,530
- Qui ĂȘtes-vous ?
- C'est Chris.
399
00:26:35,740 --> 00:26:39,010
- Il vient du futur.
- Un futur de 20 ans environ.
400
00:26:40,940 --> 00:26:42,690
- Ami ou ennemi ?
- Je ne sais pas.
401
00:26:42,860 --> 00:26:45,050
Comment ça ? J'ai sauvé Paige, non ?
402
00:26:45,220 --> 00:26:47,090
Vous appelez ça sauver quelqu'un ?
403
00:26:47,380 --> 00:26:49,370
J'ai mis ma vie en danger pour elle.
404
00:26:49,580 --> 00:26:51,450
Je n'étais pas obligé de me téléporter
405
00:26:51,620 --> 00:26:53,250
pour venir la sauver.
406
00:26:53,420 --> 00:26:56,610
Vous vous ĂȘtes tĂ©lĂ©portĂ© ?
Vous ĂȘtes un ĂȘtre de lumiĂšre ?
407
00:26:56,820 --> 00:26:58,850
Ăcoutez, d'oĂč je viens,
408
00:26:59,020 --> 00:27:01,770
Paige n'a pas été transformée
en pierre ce jour-lĂ ,
409
00:27:01,940 --> 00:27:03,000
elle a été tuée.
410
00:27:04,260 --> 00:27:06,250
Avec sa mort,
le Pouvoir des Trois a disparu,
411
00:27:06,420 --> 00:27:09,610
permettant aux Titans de créer
un monde dont vous vous passeriez.
412
00:27:09,820 --> 00:27:12,530
Ayez confiance. Je suis venu
changer le cours de l'histoire.
413
00:27:13,260 --> 00:27:16,210
- Pour que vous sauviez le futur.
- Qui vous envoie ?
414
00:27:18,140 --> 00:27:20,370
- Je ne peux pas répondre.
- Pourquoi ?
415
00:27:20,540 --> 00:27:21,600
Tout ce que je dis
416
00:27:21,820 --> 00:27:24,120
peut avoir des conséquences
pour nous.
417
00:27:24,420 --> 00:27:25,450
Qui est "nous" ?
418
00:27:25,620 --> 00:27:28,530
Sachez seulement que
si je n'étais pas intervenu,
419
00:27:28,700 --> 00:27:30,730
Paige aurait été la 3e victime.
420
00:27:30,940 --> 00:27:34,250
La 3e ? Je croyais qu'un seul
ĂȘtre de lumiĂšre avait disparu.
421
00:27:35,100 --> 00:27:36,210
Ce n'est plus le cas.
422
00:27:37,340 --> 00:27:39,570
Léo ? Léo !
423
00:27:40,700 --> 00:27:42,290
Je suis désolé pour le rendez-vous...
424
00:27:42,500 --> 00:27:44,410
Oublie ça, on a plus grave à gérer.
425
00:27:45,700 --> 00:27:47,370
- Que s'est-il passé ?
- Oublie ça.
426
00:27:47,540 --> 00:27:48,850
Combien d'ĂȘtres de lumiĂšre
manquent ?
427
00:27:49,060 --> 00:27:50,610
- Quoi ?
- Combien ?
428
00:27:51,900 --> 00:27:53,610
Deux, c'est pour ça
que j'ai été appelé.
429
00:27:54,380 --> 00:27:56,130
Alors, vous me croyez ?
430
00:27:56,340 --> 00:27:57,930
Qui est-ce ?
431
00:27:58,700 --> 00:28:00,930
Qu'est-ce que c'était ?
432
00:28:19,180 --> 00:28:20,730
Désolé.
433
00:28:21,260 --> 00:28:22,970
On vous remboursera.
434
00:28:23,660 --> 00:28:26,450
Tant que vous évitez la fin du monde.
435
00:28:28,260 --> 00:28:31,960
C'était un piÚge. Tu t'es fait avoir.
436
00:28:32,140 --> 00:28:34,520
Oui, mais il existe
d'autres ĂȘtres de lumiĂšre.
437
00:28:34,740 --> 00:28:36,410
Non, nous avons été découverts.
438
00:28:36,580 --> 00:28:38,770
Ton incompétence
nous a mis en danger.
439
00:28:38,940 --> 00:28:41,010
Mon incompétence ?
440
00:28:41,180 --> 00:28:43,640
Je suis allĂ©e oĂč on m'a dit d'aller,
441
00:28:43,820 --> 00:28:44,800
mon maĂźtre.
442
00:28:44,980 --> 00:28:46,250
Peu importe.
443
00:28:46,500 --> 00:28:49,130
On peut y retourner,
Ă nous trois, on ne craint rien.
444
00:28:49,300 --> 00:28:53,130
Hors de question. C'est maintenant
qu'on doit attaquer l'ennemi.
445
00:28:53,300 --> 00:28:55,010
Je ne laisserai pas Meta.
446
00:28:55,180 --> 00:28:57,610
Ce n'est rien, Demetrius.
447
00:28:57,780 --> 00:29:00,240
Ce ne sera pas nécessaire.
448
00:29:04,740 --> 00:29:06,090
Attention, Demetrius.
449
00:29:06,260 --> 00:29:08,170
Soit tu restes avec moi,
450
00:29:08,340 --> 00:29:10,450
soit tu la rejoins.
451
00:29:12,740 --> 00:29:14,410
Venez vous pavaner par ici.
452
00:29:14,580 --> 00:29:15,770
Allez, allez.
453
00:29:15,940 --> 00:29:19,450
Avancez, avancez !
454
00:29:19,620 --> 00:29:22,080
ArrĂȘtez de nous malmener.
455
00:29:22,260 --> 00:29:25,210
- On n'est pas des animaux.
- Vous ĂȘtes des casse-pieds.
456
00:29:25,380 --> 00:29:27,680
Ăvitez que les voisins ne vous voient.
457
00:29:27,860 --> 00:29:31,210
Regarde un peu la taille de...
cette boule de cristal.
458
00:29:31,660 --> 00:29:33,530
Phoebe, reste concentrée.
459
00:29:35,940 --> 00:29:38,400
Je suis vraiment désolée.
460
00:29:38,580 --> 00:29:40,850
Ne vous approchez pas des fenĂȘtres.
461
00:29:44,260 --> 00:29:46,640
Qu'est-ce qui se passe ici ?
462
00:29:46,820 --> 00:29:49,530
Au cas oĂč vous n'auriez pas remarquĂ©,
le monde va mal.
463
00:29:49,700 --> 00:29:52,290
Quelque chose de terrible s'annonce.
464
00:29:53,020 --> 00:29:54,690
- Les Titans ?
- Sûrement.
465
00:29:54,860 --> 00:29:58,170
Vous ĂȘtes tous venus ici en pensant
qu'on pourrait les arrĂȘter ?
466
00:29:58,340 --> 00:30:01,370
Vous ĂȘtes bien les Trois SorciĂšres ?
467
00:30:04,700 --> 00:30:06,770
Vous laissez souvent le petit seul ?
468
00:30:08,700 --> 00:30:11,160
On dirait
qu'il a besoin d'ĂȘtre changĂ©.
469
00:30:11,340 --> 00:30:13,170
- Je m'en occupe.
- Attendez !
470
00:30:13,940 --> 00:30:16,850
Vous n'ĂȘtes pas la nounou,
nous ne vous avons pas retenu.
471
00:30:17,020 --> 00:30:18,970
C'est moi qui ne vous ai pas retenu.
472
00:30:19,780 --> 00:30:23,250
Mais je peux m'occuper de lui
pour quelque temps.
473
00:30:25,540 --> 00:30:27,840
Est-ce qu'elle vient de s'embaucher ?
474
00:30:28,020 --> 00:30:29,080
Va la surveiller.
475
00:30:29,260 --> 00:30:31,560
Je dois dire aux Fondateurs
que les Titans ont été libérés.
476
00:30:31,820 --> 00:30:34,380
Chris ne pourrait pas le faire ?
C'est un ĂȘtre de lumiĂšre.
477
00:30:34,540 --> 00:30:35,890
Attendez un peu.
478
00:30:36,940 --> 00:30:38,490
OĂč est-il ?
479
00:30:39,500 --> 00:30:42,010
- En haut avec Paige.
- Et
Le Livre.
480
00:30:42,180 --> 00:30:43,690
Va voir l'elfe, toi.
481
00:30:43,860 --> 00:30:45,730
Garde un Ćil sur nos invitĂ©s.
482
00:30:45,900 --> 00:30:48,530
Rassemble-les Ă la cave, par exemple.
483
00:30:49,100 --> 00:30:52,570
Je vais aller voir ce que fait
notre homme du futur.
484
00:30:57,500 --> 00:31:00,010
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Ă votre avis ?
485
00:31:00,220 --> 00:31:02,600
J'essaie de trouver un moyen
de libérer Paige.
486
00:31:02,780 --> 00:31:04,290
Reculez d'un pas.
487
00:31:04,500 --> 00:31:06,850
Ce n'est pas comme si
je n'avais jamais vu
Le Livre.
488
00:31:07,700 --> 00:31:10,330
Il faudrait mettre Ă jour
la section des lutins.
489
00:31:10,500 --> 00:31:13,130
Ăa pourra vous servir un jour.
490
00:31:14,660 --> 00:31:18,970
- Les lutins ?
- Oui, ça ne sera pas beau à voir.
491
00:31:19,940 --> 00:31:22,690
Vous ne me faites pas confiance,
mais j'ai touché
Le Livre.
492
00:31:22,900 --> 00:31:24,730
Le Livre pense que je suis bon.
493
00:31:24,900 --> 00:31:27,690
- Vous avez peut-ĂȘtre un truc.
- Allons, Piper.
494
00:31:27,900 --> 00:31:29,370
J'essaie de vous aider.
495
00:31:29,540 --> 00:31:33,240
Si c'est vrai, dites-moi
comment vaincre les Titans.
496
00:31:33,460 --> 00:31:35,690
Vous ne pouvez pas les vaincre.
497
00:31:36,100 --> 00:31:37,690
Pas sans le Pouvoir des Trois ?
498
00:31:37,860 --> 00:31:39,210
Ăa ne suffira peut-ĂȘtre pas.
499
00:31:39,380 --> 00:31:42,010
Les Fondateurs les ont arrĂȘtĂ©s
il y a 3000 ans
500
00:31:42,180 --> 00:31:44,250
en donnant de grands pouvoirs
Ă certains mortels,
501
00:31:44,420 --> 00:31:45,970
bien plus puissants que les vĂŽtres.
502
00:31:46,140 --> 00:31:47,650
Ils peuvent recommencer.
503
00:31:47,820 --> 00:31:49,370
Pas aprÚs ce qui s'est passé.
504
00:31:49,540 --> 00:31:52,650
Le pouvoir est montĂ© Ă la tĂȘte
des mortels qui avaient été désignés.
505
00:31:52,820 --> 00:31:56,130
Ils se sont autoproclamés dieux
pour qu'on les vénÚre.
506
00:31:56,300 --> 00:31:59,530
Les Fondateurs ont juré
de ne jamais recommencer.
507
00:31:59,860 --> 00:32:02,890
Attendez, j'ai un vague souvenir.
508
00:32:03,060 --> 00:32:06,050
Vous parlez des dieux grecs,
Zeus, Athéna et Aphrodite ?
509
00:32:06,220 --> 00:32:08,410
- C'étaient des mortels ?
- La mythologie a occulté ça.
510
00:32:08,620 --> 00:32:11,210
Et ce n'est pas la seule erreur,
d'ailleurs.
511
00:32:12,940 --> 00:32:15,810
Phoebe, qu'est-ce que tu fais ?
Tu devais les...
512
00:32:16,020 --> 00:32:18,320
Je sais, mais ils peuvent
peut ĂȘtre libĂ©rer Paige.
513
00:32:18,500 --> 00:32:20,880
La chance du lutin
nous a déjà aidées auparavant.
514
00:32:21,060 --> 00:32:23,520
C'est lui le lutin,
moi je suis l'un des 7 nains.
515
00:32:23,700 --> 00:32:25,530
Essayez de retenir au moins ça.
516
00:32:26,100 --> 00:32:27,490
Désolée.
517
00:32:30,540 --> 00:32:33,330
Il me faudra plus que de la chance
pour la libérer.
518
00:32:33,540 --> 00:32:35,530
Il nous faudra de la poussiÚre de fée.
519
00:32:35,700 --> 00:32:38,370
Je vais en chercher une.
J'ai laissé ma hache en bas.
520
00:32:40,620 --> 00:32:42,810
Bien, alors, oĂč en sommes-nous ?
521
00:32:43,020 --> 00:32:46,010
On est sûrement fichus.
Mais j'ai du mal Ă comprendre :
522
00:32:46,180 --> 00:32:49,610
si les Titans rĂŽdent, pourquoi
tuent-ils les ĂȘtres de lumiĂšre ?
523
00:32:49,820 --> 00:32:51,330
Pour leur pouvoir de téléportation.
524
00:32:51,540 --> 00:32:54,000
Mais que voulez-vous
qu'ils fassent de...
525
00:32:55,220 --> 00:32:56,890
Oh, mon Dieu.
526
00:32:59,580 --> 00:33:01,730
Qu'est-ce qu'elle a découvert ?
527
00:33:01,900 --> 00:33:03,690
Rien de bon.
528
00:33:10,700 --> 00:33:13,000
Comment saviez-vous
qu'il avait froid ?
529
00:33:13,220 --> 00:33:14,890
Les bébés, c'est mon truc.
530
00:33:17,820 --> 00:33:19,330
Les Titans en veulent aux Fondateurs.
531
00:33:19,500 --> 00:33:21,050
- Quoi ?
- Tu dois les avertir,
532
00:33:21,220 --> 00:33:23,090
mais ne reste pas trop longtemps.
533
00:34:17,560 --> 00:34:20,270
Maintenant !
534
00:34:22,680 --> 00:34:24,870
Je ne sais pas quoi faire d'autre.
535
00:34:25,040 --> 00:34:26,750
Et on manque d'or.
536
00:34:26,920 --> 00:34:29,550
Il doit bien y avoir une solution.
537
00:34:29,720 --> 00:34:31,230
Persistez.
538
00:34:33,840 --> 00:34:36,590
- Que faites-vous ici ?
- Rien.
539
00:34:37,000 --> 00:34:38,830
Vous avez gardé ça une éternité.
540
00:34:39,040 --> 00:34:41,390
Vous saviez que les Titans
en avaient aprĂšs les Fondateurs.
541
00:34:43,880 --> 00:34:45,430
Pourquoi ne nous avoir rien dit ?
542
00:34:45,600 --> 00:34:48,060
Il y a des choses
que je ne peux pas vous dire.
543
00:34:48,240 --> 00:34:50,270
Vous devez les apprendre
par vous-mĂȘme.
544
00:34:50,440 --> 00:34:52,510
MĂȘme au risque
de faire empirer les choses ?
545
00:34:53,400 --> 00:34:55,030
Bon, qu'est-ce qui se passe ?
546
00:34:55,200 --> 00:34:58,820
Léo ne répond pas à mes appels,
ça fait plus de 5 heures qu'il y est.
547
00:34:59,000 --> 00:35:01,790
- Je ne sais pas.
- Moi, je crois que si.
548
00:35:01,960 --> 00:35:04,070
C'est vous qui avez voulu qu'il aille
549
00:35:04,240 --> 00:35:06,390
voir les Fondateurs, pas moi.
550
00:35:06,539 --> 00:35:08,230
Peut-ĂȘtre que je sais quelque chose.
551
00:35:08,400 --> 00:35:10,780
Si j'ai raison,
il aura besoin d'ĂȘtre un peu seul.
552
00:35:10,960 --> 00:35:13,710
ArrĂȘtez un peu
de jouer les mystérieux.
553
00:35:13,880 --> 00:35:16,440
Allez le rejoindre et ramenez-le-moi.
554
00:35:16,600 --> 00:35:17,790
On ne joue plus.
555
00:35:17,960 --> 00:35:19,670
TrĂšs bien, je vais y aller.
556
00:35:19,840 --> 00:35:22,030
Ă votre place,
j'essayerais de libérer Paige,
557
00:35:22,200 --> 00:35:25,470
car vous allez avoir besoin d'elle
trĂšs bientĂŽt.
558
00:35:28,840 --> 00:35:30,990
Je jure que
s'il ne revient pas avec Léo,
559
00:35:31,160 --> 00:35:34,030
je vais le renvoyer
direct dans le futur !
560
00:35:34,240 --> 00:35:35,460
Tu sais quoi ?
561
00:35:35,640 --> 00:35:39,230
Tu devrais rester prĂšs de Wyatt,
moi, je m'occupe du reste.
562
00:35:39,440 --> 00:35:41,430
Je t'appelle
s'il se passe quelque chose.
563
00:35:41,640 --> 00:35:42,990
- Tu ne respires plus.
- Non.
564
00:35:43,160 --> 00:35:44,550
Respire.
565
00:35:46,080 --> 00:35:47,550
Bon, on passe Ă l'autre sĆur.
566
00:35:57,440 --> 00:35:58,830
Pourquoi n'avoir rien dit ?
567
00:35:59,000 --> 00:36:01,190
- Pourquoi les avoir laissé faire ?
- Du calme.
568
00:36:01,360 --> 00:36:03,550
- Pourquoi ?
- Parce que ça devait arriver !
569
00:36:03,720 --> 00:36:06,180
Ăa devait arriver
pour que vous fassiez ce qu'il faut.
570
00:36:06,600 --> 00:36:08,790
De quoi parlez-vous ? Ils sont morts.
571
00:36:09,960 --> 00:36:12,790
- Ils ont disparu.
- Non.
572
00:36:12,960 --> 00:36:14,550
Pas tous.
573
00:36:14,720 --> 00:36:16,310
Certains Fondateurs sont sur Terre,
574
00:36:16,480 --> 00:36:19,830
mais les Titans
vont vite ĂȘtre Ă leurs trousses.
575
00:36:20,520 --> 00:36:22,630
Vous pouvez les arrĂȘter.
576
00:36:22,920 --> 00:36:24,990
Vous pouvez vaincre les Titans.
577
00:36:26,040 --> 00:36:27,550
Et comment ?
578
00:36:28,640 --> 00:36:30,750
Je crois que vous le savez.
579
00:36:33,280 --> 00:36:35,270
C'est trop dangereux.
580
00:36:35,640 --> 00:36:37,550
Les Fondateurs l'ont interdit.
581
00:36:37,760 --> 00:36:39,110
C'est vrai.
582
00:36:39,280 --> 00:36:42,750
Mais les Fondateurs
ne sont plus lĂ pour vous arrĂȘter.
583
00:36:43,440 --> 00:36:44,870
C'est bien vrai, Léo.
584
00:36:45,040 --> 00:36:46,830
VoilĂ ce que je voulais vous dire.
585
00:36:47,000 --> 00:36:50,830
Ils devaient mourir pour que vous
fassiez ce qu'ils n'auraient pas fait.
586
00:36:52,040 --> 00:36:54,390
Pour sauver votre famille.
587
00:36:54,960 --> 00:36:56,150
Pour sauver votre fils.
588
00:36:57,800 --> 00:37:00,260
- C'est dingue.
- Peut-ĂȘtre.
589
00:37:00,720 --> 00:37:01,830
C'est notre seule chance.
590
00:37:02,000 --> 00:37:05,430
Que ça vous plaise ou non,
vous n'ĂȘtes pas lĂ par hasard.
591
00:37:05,600 --> 00:37:07,510
Il en va de mĂȘme pour moi.
592
00:37:07,680 --> 00:37:08,820
C'est vous qui le dites.
593
00:37:10,480 --> 00:37:12,940
Comment savoir si vous n'essayez
pas de me manipuler
594
00:37:13,160 --> 00:37:14,910
pour le bien de votre avenir ?
595
00:37:15,080 --> 00:37:17,750
Tout comme vous nous manipulez
depuis le début.
596
00:37:17,920 --> 00:37:19,430
Vous ne le pouvez pas.
597
00:37:19,600 --> 00:37:21,270
Mais avez-vous le choix ?
598
00:37:22,040 --> 00:37:24,500
Il n'y a pas d'avenir
si vous n'intervenez pas.
599
00:37:25,240 --> 00:37:26,670
Je ne sais pas.
600
00:37:27,960 --> 00:37:30,630
MĂȘme si je devais vous croire,
601
00:37:30,800 --> 00:37:32,950
mĂȘme si je le voulais,
602
00:37:34,120 --> 00:37:35,590
je ne le pourrais pas.
603
00:37:36,480 --> 00:37:37,950
Je ne suis pas un Fondateur.
604
00:37:39,520 --> 00:37:42,150
Vous devriez agir
comme si c'était le cas.
605
00:37:48,840 --> 00:37:50,230
Maintenant !
606
00:37:54,240 --> 00:37:55,710
Frappez-la !
607
00:37:59,920 --> 00:38:02,670
Oh, ma puce !
608
00:38:02,840 --> 00:38:05,470
Je suis si contente de te voir.
Est-ce que ça va ?
609
00:38:05,640 --> 00:38:08,070
Que s'est-il passĂ© ? OĂč est le Titan ?
610
00:38:09,040 --> 00:38:10,950
Que font-ils ici ?
611
00:38:11,120 --> 00:38:13,830
C'est une longue histoire,
je vais te raconter.
612
00:38:15,640 --> 00:38:16,620
Je vous en prie.
613
00:38:19,040 --> 00:38:21,190
Tiens, te voilĂ .
614
00:38:22,440 --> 00:38:26,830
Je comprends l'histoire
des Titans, mais j'ai du mal Ă saisir
615
00:38:27,000 --> 00:38:28,310
le rĂŽle de Chris lĂ -dedans.
616
00:38:28,480 --> 00:38:30,030
On essaye d'en savoir plus.
617
00:38:30,200 --> 00:38:32,390
- Regarde qui j'amĂšne.
- Ravie de te revoir.
618
00:38:32,560 --> 00:38:33,830
Tu as raté plein de choses.
619
00:38:34,040 --> 00:38:37,910
Je n'arrĂȘte pas de me dire
que tout ça, c'est de ma faute.
620
00:38:38,080 --> 00:38:41,590
J'ai attiré les Titans ici. Tu peux y
aller avec : "Je te l'avais bien dit".
621
00:38:41,760 --> 00:38:43,230
C'est fait.
622
00:38:43,440 --> 00:38:48,460
J'Ă©tais obsĂ©dĂ©e par tous ces rĂȘves
étranges que je faisais.
623
00:38:48,960 --> 00:38:52,430
Je suis désolée
si je t'ai angoissé avec ça, Piper.
624
00:38:52,640 --> 00:38:54,150
Ne t'en fais pas.
625
00:38:54,320 --> 00:38:56,350
J'aurais dû t'écouter.
626
00:38:56,520 --> 00:38:59,750
J'essaie de ne pas paniquer.
627
00:39:00,000 --> 00:39:02,750
Mais j'ai un mauvais pressentiment.
628
00:39:02,960 --> 00:39:05,190
Tu peux nous en dire plus ?
629
00:39:06,920 --> 00:39:08,990
Léo ne reviendra pas.
630
00:39:10,080 --> 00:39:11,750
Ma puce.
631
00:39:12,720 --> 00:39:14,670
Bien sûr qu'il va revenir.
632
00:39:15,000 --> 00:39:16,630
Pourquoi ne reviendrait-il pas ?
633
00:39:16,800 --> 00:39:19,070
C'est en rapport
avec ce que m'a dit Chris
634
00:39:19,240 --> 00:39:22,270
sur le fait que Léo devrait
traverser cela tout seul.
635
00:39:23,960 --> 00:39:25,150
Je ne sais pas.
636
00:39:27,720 --> 00:39:30,150
Qu'est-ce qu'il peut bien faire
lĂ -haut ?
637
00:39:32,240 --> 00:39:34,990
Désolé de vous déranger,
mais on s'en va.
638
00:39:35,640 --> 00:39:38,020
- Pourquoi ?
- Vous n'avez pas entendu l'appel ?
639
00:39:38,440 --> 00:39:41,910
Les Fondateurs survivants
ont besoin de notre protection.
640
00:39:42,080 --> 00:39:43,140
Les "survivants" ?
641
00:39:43,320 --> 00:39:47,230
L'elfe s'occupera du petit pendant
que vous combattrez les Titans.
642
00:39:49,600 --> 00:39:52,870
Qui a dit qu'on devrait
combattre les Titans ?
643
00:40:01,360 --> 00:40:02,500
- Piper.
- Non.
644
00:40:02,680 --> 00:40:04,750
- Elle a besoin de moi.
- Pas autant que nous.
645
00:40:05,480 --> 00:40:08,430
Vous devez rester ici
pour diriger les opérations.
646
00:40:09,960 --> 00:40:11,510
TrĂšs bien.
647
00:40:11,920 --> 00:40:14,750
Alors allez-y, sinon les filles
ne comprendront pas.
648
00:40:16,200 --> 00:40:17,670
Bonne chance.
649
00:40:51,920 --> 00:40:54,830
Léo, je t'en prie, si tu m'entends...
650
00:40:57,360 --> 00:40:59,030
C'est vous ? OĂč est LĂ©o ?
651
00:40:59,200 --> 00:41:01,390
Il est en sécurité, pour l'instant.
652
00:41:01,680 --> 00:41:04,060
- Tiens, Paige, bonjour.
- Bonjour.
653
00:41:04,640 --> 00:41:06,630
Comment ça pour l'instant ?
654
00:41:06,840 --> 00:41:08,550
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On est censées
655
00:41:08,720 --> 00:41:10,590
combattre les Titans ?
656
00:41:10,760 --> 00:41:12,190
Vous allez en savoir plus.
657
00:41:12,800 --> 00:41:14,950
Qu'est-ce que ça veut dire ?
658
00:41:31,680 --> 00:41:33,950
- VoilĂ ce que je voulais dire.
- Que s'est-il passé ?
659
00:41:34,120 --> 00:41:35,230
Qu'est-ce qu'on est ?
660
00:41:36,520 --> 00:41:37,870
Vous ĂȘtes des dĂ©esses.
661
00:41:46,740 --> 00:41:49,490
Vous voulez qu'on combatte les Titans
habillées comme ça ?
662
00:41:49,660 --> 00:41:51,050
Peut-ĂȘtre pour un bal costumĂ©.
663
00:41:51,220 --> 00:41:55,330
Ce n'est pas un costume,
ça représente vos nouveaux pouvoirs.
664
00:41:55,500 --> 00:41:57,450
- Des pouvoirs ?
- Oh, des pouvoirs.
665
00:41:57,620 --> 00:41:59,530
Moi, j'adore les pouvoirs.
666
00:41:59,740 --> 00:42:02,690
- Et pourquoi ?
- Vous ĂȘtes la dĂ©esse de la guerre.
667
00:42:02,860 --> 00:42:05,610
Ah, ça doit expliquer la fourche.
668
00:42:05,780 --> 00:42:07,810
Ce n'est pas une fourche,
c'est un trident.
669
00:42:08,060 --> 00:42:09,730
Attention, c'est une arme redoutable.
670
00:42:09,900 --> 00:42:11,770
Je vois. Qui veut se battre ?
671
00:42:11,940 --> 00:42:13,570
J'aime l'amour, pas la guerre.
672
00:42:13,780 --> 00:42:16,410
- Vous ĂȘtes la dĂ©esse de l'amour.
- Ăa ne m'Ă©tonne pas.
673
00:42:16,580 --> 00:42:18,880
Alors, je dois ĂȘtre
la déesse du bon sens
674
00:42:19,060 --> 00:42:20,810
parce que je trouve ça ridicule.
675
00:42:21,020 --> 00:42:24,090
Léo vous a nommée déesse de
la Terre et de ses éléments naturels.
676
00:42:24,260 --> 00:42:26,610
Léo serait donc derriÚre tout ça ?
677
00:42:27,100 --> 00:42:29,890
Chris, vous ne nous avez pas dit
678
00:42:30,060 --> 00:42:32,620
si vous aviez une petite amie
dans le futur ?
679
00:42:32,820 --> 00:42:36,090
Comme vous pouvez le voir, vous avez
des pulsions liées à vos pouvoirs.
680
00:42:36,260 --> 00:42:38,530
Ne les laissez pas vous submerger.
681
00:42:38,700 --> 00:42:40,050
Restez concentrées.
682
00:42:40,220 --> 00:42:41,530
Concentrez-vous sur les Titans.
683
00:42:41,700 --> 00:42:44,570
Attendez ! Je ne sais pas
Ă quoi vous jouez,
684
00:42:44,740 --> 00:42:46,410
mais Léo ne crée pas de dieux.
685
00:42:46,620 --> 00:42:48,010
Quel Ăąge avez-vous ?
686
00:42:48,180 --> 00:42:51,410
Les Fondateurs l'ont interdit.
Léo n'est qu'un de leurs compagnons.
687
00:42:51,580 --> 00:42:54,970
Les Fondateurs l'ont interdit,
en effet, mais ils sont morts.
688
00:42:55,140 --> 00:42:56,410
Pour la plupart.
689
00:42:56,580 --> 00:42:58,690
Léo a pris les commandes
et il a pris le risque
690
00:42:58,860 --> 00:43:02,560
que vous perdiez votre humanité
comme les Grecs antiques...
691
00:43:03,700 --> 00:43:06,080
Vous avez tué les Fondateurs,
vous auriez pu l'éviter.
692
00:43:06,260 --> 00:43:07,610
On devrait le castrer.
693
00:43:07,780 --> 00:43:09,730
Reprenez-vous un peu, mesdames.
694
00:43:09,900 --> 00:43:12,490
On pourrait trouver
quelque chose d'autre Ă couper ?
695
00:43:15,020 --> 00:43:17,850
Je vous ai dit de rester concentrées !
696
00:43:18,020 --> 00:43:20,450
Dans mon avenir,
tous les Fondateurs ont été tués.
697
00:43:20,620 --> 00:43:23,180
Je suis venu pour que Léo
vous donne ce pouvoir
698
00:43:23,340 --> 00:43:25,250
pour que ça ne se reproduise pas.
699
00:43:25,420 --> 00:43:27,090
Les filles, regardez ça.
700
00:43:31,100 --> 00:43:33,610
Repose ça, tu vas blesser quelqu'un.
701
00:43:33,820 --> 00:43:34,800
Je l'espĂšre bien.
702
00:43:34,980 --> 00:43:36,890
Tu imagines les dégùts
que ça peut faire ?
703
00:43:37,060 --> 00:43:38,610
- Beaucoup de dégùts.
- Paige.
704
00:43:38,820 --> 00:43:40,850
Fais l'amour, pas, tu sais bien...
705
00:43:41,140 --> 00:43:43,210
L'amour peut ouvrir toutes les portes.
706
00:43:43,420 --> 00:43:45,290
Rien ne résiste à l'amour.
707
00:43:45,460 --> 00:43:48,410
L'amour peut venir Ă bout
de tous les... obstacles.
708
00:43:48,580 --> 00:43:50,370
C'est ça la stratégie de Léo ?
709
00:43:50,540 --> 00:43:51,890
Il a dĂ» perdre la tĂȘte
710
00:43:52,060 --> 00:43:54,210
parce qu'elles ne sont pas sortables.
711
00:43:54,380 --> 00:43:57,290
Ăa me fait penser que
je dois aller à la vente de charité.
712
00:43:57,460 --> 00:44:00,530
Je vais aller chercher un ou deux
jeunes hommes, voire 12.
713
00:44:02,660 --> 00:44:03,690
C'est une bonne idée.
714
00:44:03,860 --> 00:44:06,810
Je vais aller m'entraĂźner Ă viser
sur quelques démons.
715
00:44:06,980 --> 00:44:08,930
Attention Ă vous, les Titans.
716
00:44:11,420 --> 00:44:14,010
J'étais sûr de ça. Faites-les revenir.
717
00:44:14,180 --> 00:44:16,810
Non, c'était votre idée,
à vous de vous débrouiller.
718
00:44:16,980 --> 00:44:19,410
Non, votre rĂŽle est d'apporter
l'équilibre.
719
00:44:19,580 --> 00:44:21,690
C'est pour ça
que vous ĂȘtes si sĂ»re de vous.
720
00:44:21,860 --> 00:44:24,420
Chris, c'était vraiment pas mal.
721
00:44:24,580 --> 00:44:27,250
On aurait cru entendre un ĂȘtre
de lumiÚre, mais j'en ai déjà un.
722
00:44:27,420 --> 00:44:28,970
S'il veut quelque chose,
723
00:44:29,140 --> 00:44:30,890
il peut me le demander lui-mĂȘme.
724
00:44:31,060 --> 00:44:32,410
Tu entends ça ?
725
00:44:33,140 --> 00:44:34,810
Vous voulez retrouver Léo ?
726
00:44:35,700 --> 00:44:37,090
Alors, combattez les Titans.
727
00:44:37,260 --> 00:44:41,090
Sinon vous connaĂźtrez
un monde de ténÚbres.
728
00:44:41,700 --> 00:44:42,840
C'est mon monde.
729
00:44:52,620 --> 00:44:55,080
J'ai senti les derniers Fondateurs.
730
00:44:55,300 --> 00:44:57,490
Ils sont effrayés
et essaient de sauver leur peau.
731
00:44:57,740 --> 00:45:00,810
Tu m'en veux toujours
de l'avoir tuée, n'est-ce pas ?
732
00:45:01,900 --> 00:45:03,210
Demetrius, je suis navré.
733
00:45:03,580 --> 00:45:05,410
Meta n'était qu'une distraction.
734
00:45:05,580 --> 00:45:09,200
Quand nous contrĂŽlerons les cieux,
toutes les femmes seront Ă tes pieds.
735
00:45:09,420 --> 00:45:11,690
Je veux que tu saches
que j'ai fait ce qu'il fallait.
736
00:45:11,860 --> 00:45:13,770
Il fallait se débarrasser
des Fondateurs.
737
00:45:13,940 --> 00:45:15,530
Et nous avons réussi.
738
00:45:20,060 --> 00:45:22,810
Allons éliminer
les derniers Fondateurs.
739
00:45:29,580 --> 00:45:33,810
Mesdames, préparez
vos carnets de chĂšques car voici Evan.
740
00:45:37,580 --> 00:45:41,330
Oh, mon Dieu.
Quelqu'un a dĂ» monter le chauffage.
741
00:45:41,500 --> 00:45:43,650
Je n'ai pas Ă enlever mes vĂȘtements ?
742
00:45:46,660 --> 00:45:48,610
C'est Ă vous de voir.
743
00:45:48,820 --> 00:45:52,170
Bon, mesdames.
Evan est un interniste Ă Sausalito.
744
00:45:52,580 --> 00:45:57,210
Il a promis au plus offrant, un examen
gratuit le jour du rendez-vous.
745
00:45:58,860 --> 00:45:59,920
Qui commence ?
746
00:46:00,620 --> 00:46:03,770
- 400 $ !
- Bien. Est-ce que j'entends 500 $ ?
747
00:46:03,940 --> 00:46:06,400
Mille dollars !
748
00:46:20,820 --> 00:46:24,010
Est-ce que je peux miser sur elle ?
749
00:46:24,220 --> 00:46:26,930
- Si tu insistes.
- Ce n'est pas possible.
750
00:46:27,100 --> 00:46:30,290
Ma banque me limite
Ă 10 000 $ par jour.
751
00:46:30,460 --> 00:46:32,570
- Parfait.
- 11 000 $ !
752
00:46:32,740 --> 00:46:34,330
- 12 000 $.
- 13 000 $.
753
00:46:34,500 --> 00:46:36,250
- 14 000 $.
- 14 500 $ !
754
00:46:36,420 --> 00:46:38,290
- 15 000 $.
- 16 000 $ !
755
00:46:38,460 --> 00:46:40,610
- 18 000 $ !
- Du calme, les garçons.
756
00:46:40,780 --> 00:46:43,810
Il y en aura pour tout le monde.
757
00:46:46,180 --> 00:46:48,640
Allez, frappez-moi
de votre meilleur coup.
758
00:46:57,220 --> 00:47:02,610
"Donnez-moi un point d'appui
et je soulĂšverai le monde."
759
00:47:08,660 --> 00:47:10,450
C'est d'ArchimĂšde.
760
00:47:10,620 --> 00:47:13,410
C'était un bon guerrier,
pourtant, il n'avait pas de trident.
761
00:47:13,620 --> 00:47:15,570
Mets-toi Ă genoux.
762
00:47:15,740 --> 00:47:17,410
Baise la main de Paige !
763
00:47:17,580 --> 00:47:19,730
Paige, ma maĂźtresse.
764
00:47:20,460 --> 00:47:23,610
Ătre une dĂ©esse a ses avantages.
765
00:47:26,900 --> 00:47:29,050
Paige, qu'est-ce que tu fais ?
766
00:47:29,220 --> 00:47:30,200
Comment m'as-tu trouvée ?
767
00:47:30,500 --> 00:47:33,170
L'un de mes pouvoirs,
c'est de te garder Ă l'Ćil.
768
00:47:33,340 --> 00:47:34,610
Qu'est-ce qui se passe ici ?
769
00:47:34,820 --> 00:47:36,930
Oh, je construis juste une armée.
770
00:47:37,100 --> 00:47:39,050
Quoi de mieux
pour combattre les Titans
771
00:47:39,220 --> 00:47:40,650
qu'une horde de démons ?
772
00:47:40,820 --> 00:47:42,130
Mauvaise réponse.
773
00:47:42,300 --> 00:47:43,410
Partez tous d'ici !
774
00:47:43,580 --> 00:47:45,690
Nous ne répondons
qu'Ă notre maĂźtresse.
775
00:47:47,260 --> 00:47:49,640
- Je vois.
- Ils sont trĂšs loyaux.
776
00:47:49,820 --> 00:47:54,170
Je me demande pourquoi j'ai gùché
mon temps à étudier la sorcellerie,
777
00:47:54,340 --> 00:47:57,290
alors que je pouvais devenir
un général dans l'armée.
778
00:47:58,820 --> 00:48:01,250
Je vous dis de partir, maintenant !
779
00:48:07,700 --> 00:48:10,130
Pourquoi as-tu fait ça ?
J'avais des disciples.
780
00:48:10,420 --> 00:48:12,770
Tu ne peux pas avoir de disciples,
personne ne peut.
781
00:48:12,940 --> 00:48:16,210
Viens avant que mon courroux
ne retombe sur toi.
782
00:48:20,100 --> 00:48:22,130
Ne garde pas ça à l'intérieur.
783
00:48:24,940 --> 00:48:26,970
Allons chercher Phoebe.
784
00:48:27,820 --> 00:48:31,130
Mon Dieu,
c'est la maison du déshonneur.
785
00:48:31,300 --> 00:48:32,850
Ce n'est pas convenable
pour un enfant.
786
00:48:35,100 --> 00:48:36,770
Que voulez-vous dire ?
787
00:48:36,940 --> 00:48:38,530
Ăa vous plaĂźt, Phoebe ?
788
00:48:41,980 --> 00:48:44,730
Ăpluchez-les-moi, je vous prie.
789
00:48:44,900 --> 00:48:46,170
Oui, bien sûr.
790
00:48:46,340 --> 00:48:48,970
Phoebe, il faut qu'on parle.
791
00:48:49,140 --> 00:48:50,570
Oui, tu as raison.
792
00:48:50,740 --> 00:48:53,610
Le monde déborderait
de paix et d'amour
793
00:48:53,820 --> 00:48:55,370
si on parlait plus.
794
00:48:56,620 --> 00:48:57,810
Qu'est-ce qu'ils font lĂ ?
795
00:48:57,980 --> 00:49:02,410
Ils sont en adoration devant moi,
ils exaltent mon nom.
796
00:49:02,620 --> 00:49:06,130
Il y a tant d'amour dans cette piĂšce
que c'est difficilement supportable.
797
00:49:07,780 --> 00:49:08,760
Pareil pour moi.
798
00:49:08,940 --> 00:49:10,810
On va renvoyer tes fans chez eux.
799
00:49:10,980 --> 00:49:13,360
Mais ils sont si heureux
d'ĂȘtre Ă mon service.
800
00:49:16,460 --> 00:49:18,970
Merci, célibataire numéro trois.
801
00:49:19,140 --> 00:49:21,770
Le spectacle est terminé.
Allez-vous-en.
802
00:49:21,940 --> 00:49:23,370
Nous vivons pour servir Phoebe.
803
00:49:23,540 --> 00:49:26,450
Oui, n'est-ce pas ?
C'est tellement adorable.
804
00:49:26,620 --> 00:49:29,410
Piper, il te faut des disciples
toi aussi.
805
00:49:29,620 --> 00:49:31,410
C'est bon pour la confiance en soi.
806
00:49:31,620 --> 00:49:33,090
Vous me regardez, soldat ?
807
00:49:33,420 --> 00:49:36,410
Qu'est-ce qui se passe ?
Les déesses se déchaßnent ?
808
00:49:36,900 --> 00:49:40,010
Je vous avais dit de les surveiller.
Et si les Titans attaquaient ?
809
00:49:40,220 --> 00:49:43,330
Merci, Chris, j'ai bien compris.
Vous tous,
810
00:49:43,500 --> 00:49:45,410
dehors !
811
00:49:58,020 --> 00:49:59,690
VoilĂ ce que j'attendais.
812
00:49:59,940 --> 00:50:01,570
Il est l'heure de la morale.
813
00:50:01,740 --> 00:50:06,290
Léo ne nous a pas donné ces pouvoirs
pour constituer une armée ou un culte.
814
00:50:06,500 --> 00:50:09,210
Les Grecs antiques
se sont adonnés à leurs fantaisies.
815
00:50:09,380 --> 00:50:10,520
VoilĂ ce qu'ils sont devenus.
816
00:50:10,740 --> 00:50:13,410
Insignifiants, maléfiques, vindicatifs.
817
00:50:13,580 --> 00:50:16,250
C'est bon, je m'en charge.
818
00:50:16,420 --> 00:50:19,010
Vous pourriez reprendre le dessus ?
819
00:50:19,180 --> 00:50:22,250
"La raison et la sagesse
sont les qualités d'un maßtre."
820
00:50:22,420 --> 00:50:25,050
Tacite, 100 aprĂšs J-C.
821
00:50:25,220 --> 00:50:28,610
"L'amour nous réunira."
822
00:50:28,780 --> 00:50:31,340
Captain & Tennille, les années 70.
823
00:50:32,700 --> 00:50:36,170
C'est fascinant. On pourrait trouver
un moyen de combattre les Titans ?
824
00:50:36,340 --> 00:50:39,490
Parce que j'aimerais bien
retrouver ma famille.
825
00:50:39,660 --> 00:50:40,690
C'est une sonnette ?
826
00:50:40,900 --> 00:50:43,200
Il n'y a plus de Fondateurs,
qui nous sonne ?
827
00:50:44,780 --> 00:50:46,850
- C'est Léo.
- Léo peut sonner ?
828
00:50:47,020 --> 00:50:50,130
Oui. Il dit qu'un Fondateur
va se faire attaquer.
829
00:50:50,300 --> 00:50:53,010
Que ça vous plaise ou non,
il est temps de combattre.
830
00:50:54,500 --> 00:50:56,370
Reculez, mon brave.
831
00:50:56,580 --> 00:50:58,490
Quel courage devant la mort.
832
00:50:58,700 --> 00:51:00,330
Nous ne mourrons pas aujourd'hui.
833
00:51:10,860 --> 00:51:13,450
Quand on en aura terminé
avec les Fondateurs, rappelle-moi
834
00:51:13,620 --> 00:51:15,450
de faire quelque chose pour les lutins.
835
00:51:16,620 --> 00:51:19,080
On t'a déjà combattu, Cronos.
836
00:51:19,300 --> 00:51:20,890
- Nous recommencerons.
- Comment ?
837
00:51:21,060 --> 00:51:25,130
à la fin de la journée,
tous les Fondateurs seront morts.
838
00:51:25,300 --> 00:51:27,680
Et les cieux nous appartiendront.
839
00:51:32,500 --> 00:51:34,250
Qui ĂȘtes-vous ?
840
00:51:34,860 --> 00:51:36,410
Les SuprĂȘmes.
841
00:51:38,700 --> 00:51:41,290
- Elle utilise le pouvoir des dieux !
- Tue le Fondateur.
842
00:51:46,180 --> 00:51:47,570
Faites partir le Fondateur.
843
00:51:47,980 --> 00:51:49,730
- Je ne peux pas bouger.
- Moi non plus.
844
00:51:58,220 --> 00:52:00,170
OĂč sont-ils passĂ©s ?
845
00:52:19,500 --> 00:52:22,490
- Tout le monde va bien ?
- Non. Mes cheveux n'ont pas brûlé ?
846
00:52:22,700 --> 00:52:23,810
Tu es trĂšs bien.
847
00:52:23,900 --> 00:52:26,770
Je crois qu'on n'est pas
si puissantes que ça.
848
00:52:26,940 --> 00:52:29,890
- Comment est-on arrivés là ?
- Léo a dû nous téléporter.
849
00:52:30,060 --> 00:52:32,730
Mais je ne sais pas comment,
il n'a pas ce pouvoir.
850
00:52:32,940 --> 00:52:34,970
Il doit l'avoir, vu qu'on est arrivés là .
851
00:52:35,140 --> 00:52:37,600
OĂč sommes-nous, dans un Ă©gout ?
852
00:52:39,220 --> 00:52:42,050
Vous ĂȘtes dans un sanctuaire.
853
00:52:43,100 --> 00:52:45,370
Ăa alors.
854
00:52:45,580 --> 00:52:48,210
Vous ĂȘtes un trĂšs sĂ©duisant
Fondateur.
855
00:52:48,420 --> 00:52:51,050
Avez-vous fait le vĆu de cĂ©libat ?
856
00:52:51,940 --> 00:52:55,050
- Phoebe, reste concentrée.
- Tu as raison.
857
00:52:55,220 --> 00:52:57,010
C'est un sanctuaire ?
858
00:52:57,180 --> 00:52:58,210
Un endroit sûr
859
00:52:58,420 --> 00:53:00,090
oĂč LĂ©o nous a envoyĂ©s.
860
00:53:00,300 --> 00:53:01,970
Ăa ne me semble pas trĂšs sĂ»r.
861
00:53:02,140 --> 00:53:04,250
Il y a plusieurs points d'entrée.
862
00:53:04,420 --> 00:53:07,210
Les Titans ne peuvent pas
nous repérer.
863
00:53:07,420 --> 00:53:09,720
Nous sommes protégés
par un rayon de magie.
864
00:53:10,820 --> 00:53:12,850
C'est une autre idée de Léo.
865
00:53:13,020 --> 00:53:15,930
- C'est Léo qui a fait tout ceci ?
- Ăa m'a surpris.
866
00:53:16,100 --> 00:53:18,930
Je suis l'un des Fondateurs
qui sous-estimait Léo.
867
00:53:19,100 --> 00:53:22,210
Ă cause du fait
qu'il ait épousé une sorciÚre.
868
00:53:22,380 --> 00:53:24,450
- Ne le prenez pas mal.
- Oh, mais si.
869
00:53:24,620 --> 00:53:26,970
Je ne referai pas cette erreur.
870
00:53:27,140 --> 00:53:28,610
Sans Léo, nous serions morts.
871
00:53:29,140 --> 00:53:33,210
Il traque les derniers Fondateurs
et les amĂšne ici.
872
00:53:33,420 --> 00:53:36,330
- Nous devons tout à Léo.
- J'imagine.
873
00:53:37,740 --> 00:53:39,850
Bonne chance avec les Titans.
874
00:53:40,020 --> 00:53:41,080
Une derniĂšre question :
875
00:53:42,580 --> 00:53:44,450
que portez-vous sous cette robe ?
876
00:53:45,660 --> 00:53:47,610
D'autres robes.
877
00:53:47,900 --> 00:53:49,850
C'est tellement sexy.
878
00:53:52,300 --> 00:53:53,610
Je n'en peux plus.
879
00:53:53,780 --> 00:53:55,570
Un guerrier ne peut se fatiguer.
880
00:53:55,740 --> 00:53:58,490
Je n'en peux plus
de ces intermédiaires.
881
00:53:58,660 --> 00:53:59,880
J'aimerais entendre Léo.
882
00:54:00,100 --> 00:54:04,050
Piper, je sens un blocage
dans ton énergie spirituelle.
883
00:54:04,220 --> 00:54:07,250
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Je dois parler Ă mon mari.
884
00:54:07,420 --> 00:54:11,770
Je suis heureuse qu'il soit devenu
un héros pour des tas de gens,
885
00:54:11,940 --> 00:54:14,290
vraiment, mais ça suffit.
886
00:54:15,860 --> 00:54:18,490
Tu te souviens de moi ? Ta femme ?
887
00:54:19,220 --> 00:54:22,330
Ne me sonne pas !
J'ai besoin de plus que ça.
888
00:54:22,500 --> 00:54:25,490
Tu vas venir ici et tout de suite !
889
00:54:36,300 --> 00:54:38,490
Tu essaies d'alerter l'ennemi ?
890
00:54:38,700 --> 00:54:42,770
Je suis sûre que dÚs que Léo aura
compris Ă quel point tu es en colĂšre,
891
00:54:42,940 --> 00:54:45,500
il viendra ici en courant.
892
00:54:49,940 --> 00:54:53,090
C'est bon, tu peux venir en courant
maintenant.
893
00:54:54,300 --> 00:54:56,650
Ce n'est pas comme si
il n'était pas occupé.
894
00:54:56,820 --> 00:54:58,290
Il sauve le monde.
895
00:54:58,540 --> 00:55:00,370
Il gagne du temps
pour qu'on batte les Titans,
896
00:55:00,580 --> 00:55:03,010
mĂȘme si je ne sais pas
oĂč on va trouver la force.
897
00:55:03,180 --> 00:55:06,170
- Mon pouvoir n'a pas suffit.
- Alors essayons mon pouvoir.
898
00:55:12,740 --> 00:55:15,090
Je vous ai attendu...
899
00:55:17,580 --> 00:55:20,210
- pendant toute ma vie.
- Vraiment ?
900
00:55:21,460 --> 00:55:22,600
Et pourquoi ?
901
00:55:22,780 --> 00:55:24,770
Pourquoi ?
902
00:55:25,620 --> 00:55:26,970
Ăa n'a pas d'importance.
903
00:55:27,140 --> 00:55:32,570
La seule chose qui compte
c'est que vous ĂȘtes ici et moi aussi.
904
00:55:33,140 --> 00:55:35,370
- Vous savez ce que ça veut dire ?
- Nous sommes ici ?
905
00:55:35,580 --> 00:55:37,090
Oui.
906
00:55:37,260 --> 00:55:39,090
Enfin réunis.
907
00:55:39,260 --> 00:55:42,370
- Avez-vous envie de moi ?
- Oui, trĂšs.
908
00:55:42,580 --> 00:55:44,690
Je suis toute Ă vous.
909
00:55:44,860 --> 00:55:47,610
Mais attendez.
Qu'en penserait Cronos ?
910
00:55:47,780 --> 00:55:50,080
Je me fiche de ce qu'il pense.
911
00:55:50,260 --> 00:55:53,090
S'il essaie de m'en empĂȘcher, je...
912
00:55:53,260 --> 00:55:55,530
Que fais-tu, Demetrius ?
913
00:55:55,700 --> 00:55:58,080
La déesse essaie de me séduire.
914
00:55:59,100 --> 00:56:01,090
Je jouais son jeu
jusqu'Ă ce que vous arriviez.
915
00:56:06,180 --> 00:56:08,690
On arrĂȘte le jeu.
916
00:56:08,860 --> 00:56:12,640
- Ăa ne marche pas non plus.
- Rien ne fonctionne.
917
00:56:12,820 --> 00:56:15,090
Comment les Grecs ont-ils réussi ?
918
00:56:15,260 --> 00:56:18,410
Déjà , ils étaient plus nombreux,
919
00:56:18,620 --> 00:56:21,570
bien plus nombreux, jusqu'Ă ce que
leurs pouvoirs les dévorent.
920
00:56:21,780 --> 00:56:23,490
Le fait de s'ĂȘtre autoproclamĂ©s dieux
921
00:56:23,660 --> 00:56:26,010
a pu leur donner assez de force.
922
00:56:26,860 --> 00:56:30,170
- Je prĂ©fĂ©rerais ĂȘtre Ă©corchĂ©e vive.
- Je ne dirai pas ça.
923
00:56:31,700 --> 00:56:33,170
Mon Dieu...
924
00:56:33,860 --> 00:56:35,170
Léo me manque.
925
00:56:38,500 --> 00:56:41,770
- Oh, c'est vous.
- Ravi de vous revoir, moi aussi.
926
00:56:42,620 --> 00:56:44,970
On s'occupe bien des Fondateurs.
927
00:56:45,780 --> 00:56:48,570
- OĂč est Piper ?
- Elle est en haut avec le bébé.
928
00:56:50,100 --> 00:56:52,610
- Vous pourriez appeler Léo ?
- Il est occupé.
929
00:56:52,780 --> 00:56:54,610
- Comment ça se passe ?
- Pas trĂšs bien.
930
00:56:54,780 --> 00:56:57,240
Je cherche un moyen
de vaincre les Titans,
931
00:56:57,420 --> 00:56:58,930
mais chaque simulation
a la mĂȘme fin.
932
00:56:59,100 --> 00:57:01,050
On meurt.
933
00:57:01,220 --> 00:57:03,130
On a vraiment besoin de Léo.
934
00:57:03,300 --> 00:57:04,650
Oui, j'en ai l'impression.
935
00:57:04,860 --> 00:57:08,010
- Vous pouvez le faire venir ?
- Je vous ai dit que non.
936
00:57:08,180 --> 00:57:09,850
C'est quoi votre problĂšme ?
937
00:57:10,020 --> 00:57:12,090
- Vous avez l'air désespéré.
- Je ne sais pas.
938
00:57:12,300 --> 00:57:15,170
Je ressens toujours ça
avant un grand combat.
939
00:57:15,540 --> 00:57:20,170
Et puis Léo arrive,
et je ne sais pas comment il s'y prend,
940
00:57:20,340 --> 00:57:23,250
mais il arrive Ă me convaincre
que je peux y arriver.
941
00:57:23,540 --> 00:57:25,410
Vraiment ? C'est différent pour moi.
942
00:57:25,580 --> 00:57:28,450
C'est comme si j'oubliais
tout ce que je sais faire,
943
00:57:28,620 --> 00:57:32,650
et je n'arrive pas Ă me concentrer.
Mais Léo m'aide à me reprendre.
944
00:57:32,860 --> 00:57:35,210
Je crois qu'on a trop compté sur Léo.
945
00:57:35,380 --> 00:57:36,770
Vous ne pouvez pas le joindre ?
946
00:57:36,940 --> 00:57:38,850
Léo est là -haut.
947
00:57:39,020 --> 00:57:41,480
Il doit y rester jusqu'Ă ce que...
948
00:57:41,700 --> 00:57:43,650
Ăa suffit avec ça maintenant.
949
00:57:43,820 --> 00:57:46,120
Comment je peux vous aider
Ă passer ce cap ?
950
00:57:46,340 --> 00:57:48,690
Essayez de dire ça,
ça marche toujours avec Léo :
951
00:57:48,860 --> 00:57:51,890
"Vos pouvoirs
sont liés à vos émotions."
952
00:57:52,100 --> 00:57:55,250
Essayez ça aussi : "Faites confiance
au Pouvoir des Trois."
953
00:57:55,420 --> 00:57:56,560
Ăcoutez un peu ça :
954
00:57:56,740 --> 00:57:58,210
"Je vais voir les Fondateurs."
955
00:57:58,380 --> 00:58:00,650
Tu crois vraiment
qu'il va voir les Fondateurs ?
956
00:58:00,860 --> 00:58:03,320
Non, il se téléporte
sûrement dans un bar
957
00:58:03,540 --> 00:58:07,160
et il paye Ă boire Ă ses potes en
disant : "Ma femme me croit lĂ -haut.
958
00:58:07,340 --> 00:58:09,330
"à la santé des Fondateurs !"
959
00:58:10,540 --> 00:58:12,170
Vous ĂȘtes impuissantes sans lui ?
960
00:58:16,780 --> 00:58:19,210
Quelqu'un est encore en vie ici.
961
00:58:20,540 --> 00:58:22,410
On ne peut pas en ĂȘtre sĂ»r, Cronos.
962
00:58:22,580 --> 00:58:24,290
La magie a pu se développer
963
00:58:24,460 --> 00:58:26,050
pendant que nous étions prisonniers.
964
00:58:27,420 --> 00:58:29,850
Cette femme avait le trident.
965
00:58:30,020 --> 00:58:31,970
Les dieux grecs ont été recréés,
966
00:58:32,140 --> 00:58:34,570
quelqu'un a dĂ» leur confier
ces pouvoirs.
967
00:58:34,740 --> 00:58:38,330
Ce qui signifie
qu'il y a encore quelqu'un ici.
968
00:58:38,540 --> 00:58:41,410
Si tu as raison et que les dieux
ont été recréés,
969
00:58:41,580 --> 00:58:44,650
il faut s'en occuper avant
qu'ils ne deviennent plus puissants.
970
00:58:44,820 --> 00:58:46,210
Non.
971
00:58:46,380 --> 00:58:48,610
Celui qui est encore ici
créera d'autres dieux.
972
00:58:48,780 --> 00:58:51,450
Il faut s'occuper de cette menace
maintenant.
973
00:58:53,820 --> 00:58:57,210
- Je sens quelque chose.
- OĂč ça ?
974
00:58:57,380 --> 00:58:59,010
C'est faible.
975
00:59:02,540 --> 00:59:04,050
Par ici.
976
00:59:05,100 --> 00:59:10,290
Celui qui a créé ces dieux,
celui qui se cache est pris au piĂšge.
977
00:59:10,460 --> 00:59:13,850
Il ne peut pas se dématérialiser
sans qu'on le voie.
978
00:59:14,020 --> 00:59:17,250
Il ne peut pas se cacher bien loin.
979
00:59:22,020 --> 00:59:23,730
J'aurais pu jurer que...
980
00:59:23,940 --> 00:59:25,210
Je ne vois rien.
981
00:59:29,340 --> 00:59:31,410
Continue de chercher.
982
00:59:38,020 --> 00:59:41,530
Je sais qu'il te manque,
il me manque Ă moi aussi.
983
00:59:42,300 --> 00:59:43,490
J'ai besoin d'aide.
984
00:59:46,020 --> 00:59:47,690
Excusez-moi.
985
00:59:47,860 --> 00:59:50,730
C'est ma chambre,
vous ne pouvez pas entrer comme ça.
986
00:59:50,940 --> 00:59:53,210
Je sais,
mais vos sĆurs ont besoin de vous.
987
00:59:53,460 --> 00:59:56,890
J'ai pu les focaliser sur les Titans,
mais ça ne va pas durer.
988
00:59:57,060 --> 01:00:01,450
- Et vous avez besoin de moi ?
- Oui, c'est vrai.
989
01:00:01,740 --> 01:00:04,040
Parce qu'elles ont besoin de vous
et de Léo.
990
01:00:04,220 --> 01:00:06,250
Vous pourriez aller les voir ?
991
01:00:06,420 --> 01:00:09,490
Qu'est-ce qui se passe ?
Vous ĂȘtes dĂ©passĂ© par la situation ?
992
01:00:09,660 --> 01:00:11,090
Oui, en effet.
993
01:00:11,260 --> 01:00:13,410
Si ça peut vous motiver,
je perds le contrĂŽle.
994
01:00:13,580 --> 01:00:16,770
Je vois l'histoire se répéter
et personne ne fait rien !
995
01:00:16,940 --> 01:00:18,690
Je ressens votre frustration.
996
01:00:22,020 --> 01:00:26,770
Piper, si ça peut vous aider,
je comprends ce que vous ressentez.
997
01:00:26,940 --> 01:00:28,890
Je sais que vous avez besoin de Léo.
998
01:00:29,100 --> 01:00:30,610
Et vos sĆurs aussi.
999
01:00:30,780 --> 01:00:33,010
- Mais si vous ne pouvez...
- Vous oubliez le bébé.
1000
01:00:33,180 --> 01:00:34,400
Le bébé a besoin de son pÚre.
1001
01:00:34,580 --> 01:00:36,410
Si vous ne pouvez oublier votre mari
1002
01:00:36,580 --> 01:00:38,250
pour voir
ce qu'il y a de plus important...
1003
01:00:38,420 --> 01:00:40,090
Rien n'est plus important
que ma famille.
1004
01:00:40,260 --> 01:00:42,450
Ăcoutez-moi parce que
dans mon monde,
1005
01:00:42,620 --> 01:00:45,530
les familles se faisaient rares.
Je n'ai jamais connu la mienne.
1006
01:00:45,700 --> 01:00:47,610
- Ce n'est pas de ma faute.
- Pas encore.
1007
01:00:48,580 --> 01:00:49,690
Alors c'est donc ça ?
1008
01:00:49,900 --> 01:00:51,570
Vous pensez que c'est notre faute ?
1009
01:00:51,940 --> 01:00:53,890
J'aimerais que vous réussissiez.
1010
01:00:54,180 --> 01:00:55,850
Utilisez le Pouvoir des Trois.
1011
01:00:56,020 --> 01:00:57,690
Utilisez vos pouvoirs de déesses.
1012
01:00:57,860 --> 01:00:59,690
Ăvitez que le monde ne tourne mal.
1013
01:01:00,900 --> 01:01:03,050
Si c'est ce que vous voulez,
écoutez-moi bien
1014
01:01:03,220 --> 01:01:04,530
cette fois-ci :
1015
01:01:04,700 --> 01:01:06,490
nous avons besoin de Léo.
1016
01:01:06,660 --> 01:01:10,090
Excusez-moi, mais je dois
aller faire chauffer un biberon.
1017
01:01:21,500 --> 01:01:23,570
Ne t'en fais pas,
tu finiras par me faire confiance.
1018
01:01:25,340 --> 01:01:27,090
Et elles aussi.
1019
01:01:39,200 --> 01:01:41,110
Vous ĂȘtes fou, ils vont nous repĂ©rer !
1020
01:01:41,280 --> 01:01:42,500
C'est bien mon intention.
1021
01:01:42,680 --> 01:01:44,670
Tu as senti ça ?
1022
01:01:44,840 --> 01:01:46,710
Quelqu'un s'est téléporté.
1023
01:01:53,040 --> 01:01:55,270
Vite, descendez.
Piper a besoin de vous.
1024
01:02:07,640 --> 01:02:10,470
Léo, comment tu as pu
nous laisser seules ?
1025
01:02:14,440 --> 01:02:16,510
Qui ĂȘtes-vous ?
1026
01:02:17,640 --> 01:02:18,950
Salut, Piper.
1027
01:02:19,120 --> 01:02:21,230
Tu es rentré.
1028
01:02:25,680 --> 01:02:26,990
Tu as entendu mes appels ?
1029
01:02:27,320 --> 01:02:28,300
Oui, bien sûr,
1030
01:02:28,520 --> 01:02:30,110
mais je devais protéger
les Fondateurs.
1031
01:02:30,320 --> 01:02:31,910
Et les Titans m'encerclaient.
1032
01:02:32,120 --> 01:02:35,110
Je suis rassurée que tu ailles bien.
Je me faisais des idées.
1033
01:02:35,320 --> 01:02:37,110
Je sais, je l'ai senti.
1034
01:02:38,320 --> 01:02:41,510
- Chris a bien fait de venir.
- Chris ?
1035
01:02:41,720 --> 01:02:43,790
Il a détourné l'attention des Titans.
1036
01:02:43,960 --> 01:02:47,910
Ils vont sûrement suivre sa trace.
On n'a pas beaucoup de temps.
1037
01:02:48,080 --> 01:02:49,300
Qu'as-tu aux cheveux ?
1038
01:02:49,480 --> 01:02:50,870
Comment ça ?
1039
01:02:51,400 --> 01:02:52,950
Ils deviennent blancs.
1040
01:02:53,520 --> 01:02:55,190
Vraiment ?
1041
01:02:58,520 --> 01:03:01,790
Ăa doit ĂȘtre dĂ» au fait que
je sois resté si longtemps là -haut.
1042
01:03:01,960 --> 01:03:03,390
Oui, je suppose.
1043
01:03:03,560 --> 01:03:04,750
OĂč sont tes sĆurs ?
1044
01:03:05,360 --> 01:03:07,630
Attends,
on a droit à un peu d'intimité,
1045
01:03:07,800 --> 01:03:09,390
tu dois prendre ton fils
dans tes bras.
1046
01:03:09,720 --> 01:03:11,910
Tu parles comme
une vraie déesse de la Terre.
1047
01:03:12,760 --> 01:03:13,900
De quoi tu parles ?
1048
01:03:14,120 --> 01:03:17,110
Tu dois te servir de ton instinct
maternel pour combattre les Titans.
1049
01:03:17,280 --> 01:03:20,030
LĂ©o, ça venait du cĆur
ce que je te disais.
1050
01:03:20,200 --> 01:03:22,230
Je suis ta femme, tu t'en souviens ?
1051
01:03:22,440 --> 01:03:25,710
Oui, mais Chris ne tiendra pas
longtemps face aux Titans.
1052
01:03:25,920 --> 01:03:27,550
On doit avoir un plan d'attaque.
1053
01:03:27,720 --> 01:03:29,590
Viens, on va voir tes sĆurs.
1054
01:03:32,800 --> 01:03:35,310
Madame, je venais surveiller le bébé.
1055
01:03:35,520 --> 01:03:39,300
Ăa va aller, car il vient de s'endormir.
1056
01:03:40,840 --> 01:03:43,590
Bienvenue, sage.
1057
01:03:45,400 --> 01:03:48,910
C'est seulement mon mari,
ce n'est pas un Fondateur.
1058
01:03:49,120 --> 01:03:51,310
Il porte seulement cette robe
parce que...
1059
01:03:51,480 --> 01:03:53,150
Pourquoi portes-tu cette robe ?
1060
01:03:53,320 --> 01:03:55,150
Il faisait du vent lĂ -haut.
1061
01:03:55,320 --> 01:03:57,310
Vous pouvez donc faire une pause,
1062
01:03:57,520 --> 01:03:58,950
car Wyatt s'est endormi.
1063
01:04:02,320 --> 01:04:04,310
Bon, on y va.
1064
01:04:08,760 --> 01:04:11,790
Il est écrit que Cronos
a avalé ses enfants
1065
01:04:11,960 --> 01:04:14,750
pour les empĂȘcher de le renverser.
1066
01:04:15,000 --> 01:04:18,830
Et si tu charmais les Titans,
que Piper déclenche une tornade,
1067
01:04:19,000 --> 01:04:21,560
et que je les frappe de ma foudre ?
1068
01:04:21,720 --> 01:04:24,630
Impossible de combattre un homme
qui mange ses enfants.
1069
01:04:24,800 --> 01:04:26,710
- Ce sont des légendes.
- Léo !
1070
01:04:26,880 --> 01:04:28,870
C'est bon de te revoir, Léo.
1071
01:04:29,880 --> 01:04:30,860
Dis-moi tout.
1072
01:04:31,040 --> 01:04:33,870
Paige a étudié toutes les batailles.
En tant que déesse de la guerre,
1073
01:04:34,040 --> 01:04:37,510
ça veut dire toutes les batailles
qui ont pu avoir lieu.
1074
01:04:37,680 --> 01:04:39,980
Quelle que soit notre stratégie :
1075
01:04:40,200 --> 01:04:43,350
la guerriÚre, la séductrice,
la mĂšre Nature,
1076
01:04:43,520 --> 01:04:45,510
rien n'ébranle les Titans.
1077
01:04:45,680 --> 01:04:48,470
On n'y arrivera pas, ils sont trop forts.
1078
01:04:48,720 --> 01:04:51,470
Tu vois comme cette famille
a besoin de toi ?
1079
01:04:53,160 --> 01:04:54,830
Je ne le vois pas.
1080
01:04:55,080 --> 01:04:57,270
Vous pouvez vous débrouiller
sans moi.
1081
01:04:57,480 --> 01:05:01,150
Pas parce que vous avez les pouvoirs
des dieux et le Pouvoir des Trois,
1082
01:05:02,280 --> 01:05:03,260
mais parce que
1083
01:05:03,720 --> 01:05:06,910
vous ĂȘtes la plus grande force du bien
qui existe.
1084
01:05:07,760 --> 01:05:11,070
Vous voyez ?
Je sens que je reprends confiance.
1085
01:05:11,240 --> 01:05:13,470
- C'est grĂące Ă lui.
- Qu'est-ce qu'il fait ?
1086
01:05:13,920 --> 01:05:16,790
Paige, tu sais oĂč trouver
le pouvoir de vaincre les Titans.
1087
01:05:17,120 --> 01:05:20,990
- Vraiment ?
- Oui, il faut que tu te concentres.
1088
01:05:24,800 --> 01:05:29,110
- On doit s'autoproclamer déesses.
- C'est ce que les Grecs ont fait.
1089
01:05:29,680 --> 01:05:31,310
Chris nous a dit de ne pas faire ça.
1090
01:05:31,480 --> 01:05:33,940
Chris a eu tort.
Il ne vous connaĂźt pas comme moi.
1091
01:05:34,120 --> 01:05:36,870
Mais les Grecs antiques
ont perdu leur humanité.
1092
01:05:37,080 --> 01:05:39,430
Vous n'ĂȘtes pas les Grecs antiques.
1093
01:05:39,640 --> 01:05:40,950
Vous avez le Pouvoir des Trois.
1094
01:05:43,000 --> 01:05:46,510
Je ne vous ai donné aucun pouvoir
que vous ne pouvez pas maĂźtriser.
1095
01:05:46,800 --> 01:05:50,390
Phoebe, tu t'es perdue dans l'amour
le plus ténébreux qui ait pu exister
1096
01:05:50,560 --> 01:05:51,830
et tu en es revenue.
1097
01:05:52,560 --> 01:05:55,630
Je savais que tu pourrais trĂšs bien
ĂȘtre la dĂ©esse de l'amour.
1098
01:05:55,800 --> 01:05:57,270
Je n'avais pas vu ça sous cet angle.
1099
01:05:57,680 --> 01:05:59,950
Paige, tu es la déesse de la guerre,
car tu as voulu
1100
01:06:00,120 --> 01:06:03,110
plus de pouvoirs, mais
tu ne t'es pas laissée dépasser.
1101
01:06:04,640 --> 01:06:05,670
Piper,
1102
01:06:07,640 --> 01:06:09,940
tu sais pourquoi j'ai fait
de toi la déesse de la Terre ?
1103
01:06:11,080 --> 01:06:15,550
Tu représentes toute la bonté
et la beauté en ce monde.
1104
01:06:16,080 --> 01:06:17,750
Tu es la mĂšre de mon fils.
1105
01:06:19,200 --> 01:06:21,070
Tu as vraiment foi en nous ?
1106
01:06:21,320 --> 01:06:22,950
Tu te poses la question ?
1107
01:06:24,200 --> 01:06:26,910
Vous savez que vos pouvoirs
sont liés à vos émotions.
1108
01:06:27,080 --> 01:06:30,950
Et maintenant, il va falloir
creuser encore plus profondément.
1109
01:06:31,120 --> 01:06:33,830
Que votre motivation vienne
de votre cĆur, de votre Ăąme
1110
01:06:34,000 --> 01:06:36,990
ou de vos peurs,
vous devez le découvrir
1111
01:06:37,160 --> 01:06:39,270
et canaliser ces émotions en pouvoir.
1112
01:06:39,440 --> 01:06:41,710
Pas pour capturer les Titans,
1113
01:06:41,920 --> 01:06:44,030
mais pour les détruire,
1114
01:06:44,240 --> 01:06:45,990
Ă jamais.
1115
01:06:54,960 --> 01:06:57,110
Qu'est-ce qui m'arrive ?
1116
01:07:08,920 --> 01:07:10,350
Il n'est pas ici.
1117
01:07:10,520 --> 01:07:12,510
Encore une impasse.
1118
01:07:14,080 --> 01:07:16,710
La trace de la téléportation
est plus forte.
1119
01:07:16,880 --> 01:07:19,030
On s'approche.
1120
01:07:19,320 --> 01:07:21,310
Avançons.
1121
01:07:21,640 --> 01:07:23,670
Attends.
1122
01:07:24,160 --> 01:07:25,950
Tu as senti ça ?
1123
01:07:26,320 --> 01:07:28,590
Il y a un Fondateur par ici.
1124
01:07:29,560 --> 01:07:31,790
C'est celui qu'on cherche ?
1125
01:07:32,320 --> 01:07:34,780
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
1126
01:07:37,800 --> 01:07:39,510
Je ne te quitterai jamais.
1127
01:07:39,720 --> 01:07:41,790
Je te le promets.
1128
01:07:42,520 --> 01:07:44,350
Pourquoi devrais-tu le quitter ?
1129
01:07:45,280 --> 01:07:48,110
- Léo, qu'est-ce qui se passe ?
- Je n'en suis pas sûr.
1130
01:07:48,320 --> 01:07:50,150
Comment ça ?
1131
01:07:51,720 --> 01:07:55,670
Chris, oĂč que vous soyez,
venez ici tout de suite !
1132
01:07:56,800 --> 01:07:58,790
C'est bon, Chris.
1133
01:08:00,080 --> 01:08:01,300
J'espĂšre que c'est une urgence.
1134
01:08:01,520 --> 01:08:04,310
Vous allez mener les Titans
jusqu'Ă nous.
1135
01:08:04,520 --> 01:08:05,740
Qu'arrive-t-il Ă mon mari ?
1136
01:08:06,080 --> 01:08:07,140
Une chose incroyable.
1137
01:08:07,320 --> 01:08:08,710
ArrĂȘtez un peu ça !
1138
01:08:08,920 --> 01:08:11,670
Vous saviez que les Fondateurs
allaient mourir.
1139
01:08:11,840 --> 01:08:13,710
Vous saviez que ça allait arriver.
1140
01:08:13,880 --> 01:08:16,340
- C'est vrai ?
- Vous n'ĂȘtes pas sĂ©rieuse ?
1141
01:08:16,880 --> 01:08:19,870
Quel que soit votre plan,
vous devez tout arrĂȘter.
1142
01:08:20,040 --> 01:08:22,600
Piper, personne n'en a décidé ainsi.
Léo a été choisi.
1143
01:08:22,760 --> 01:08:25,750
Ce qu'il a fait pour nous tous
tient du miracle.
1144
01:08:26,480 --> 01:08:28,510
Il reçoit aujourd'hui
la récompense ultime.
1145
01:08:28,720 --> 01:08:31,430
- Une chance de devenir un...
- Ne dites rien !
1146
01:08:31,760 --> 01:08:33,910
Le monde a besoin de personnes
bienveillantes.
1147
01:08:35,000 --> 01:08:37,990
Connaissez-vous quelqu'un
de plus bienveillant que Léo ?
1148
01:08:40,840 --> 01:08:42,670
Léo n'est pas...
1149
01:08:42,880 --> 01:08:44,470
Ce n'est pas un Fondateur.
1150
01:08:44,680 --> 01:08:47,550
Les Fondateurs ne vivent pas
sur Terre, ils n'ont pas de famille.
1151
01:08:47,720 --> 01:08:49,870
Dis-lui que tu n'es pas un Fondateur.
1152
01:08:51,800 --> 01:08:52,990
Je ne le peux pas.
1153
01:08:54,440 --> 01:08:56,270
Vous devriez retourner
auprĂšs de vos sĆurs.
1154
01:08:57,520 --> 01:08:59,630
Non. Pas tant que tu n'auras rien dit.
1155
01:08:59,800 --> 01:09:00,780
Elles vous attendent.
1156
01:09:00,960 --> 01:09:03,070
Chris a raison,
va rejoindre Paige et Phoebe.
1157
01:09:03,280 --> 01:09:04,870
Pas tant que tu n'auras rien dit.
1158
01:09:05,080 --> 01:09:06,950
Les Titans vont arriver
d'une minute Ă l'autre.
1159
01:09:07,160 --> 01:09:08,270
J'ai dit non !
1160
01:09:15,160 --> 01:09:16,790
Ăa va aller.
1161
01:09:19,160 --> 01:09:21,030
Tu as réussi, Piper.
1162
01:09:21,360 --> 01:09:23,430
Tu as trouvé la source de ton pouvoir.
1163
01:09:23,640 --> 01:09:26,070
Maintenant, apprends Ă le contrĂŽler.
1164
01:09:33,080 --> 01:09:35,150
OĂč est le Fondateur qui vous a créé ?
1165
01:09:51,240 --> 01:09:53,470
Ce n'est pas gentil
de s'en prendre Ă mĂšre Nature.
1166
01:10:24,880 --> 01:10:27,670
- Assez parlé des Titans.
- Merci mon Dieu.
1167
01:10:28,280 --> 01:10:29,500
Je vous en prie.
1168
01:10:34,680 --> 01:10:36,350
Tu as réussi, Piper.
1169
01:10:36,920 --> 01:10:39,270
Tu as trouvé le pouvoir
dont tu avais besoin.
1170
01:10:39,480 --> 01:10:40,460
Et vous aussi.
1171
01:10:42,120 --> 01:10:43,590
Vous devez rendre ces pouvoirs.
1172
01:11:01,040 --> 01:11:02,070
Tu es prĂȘte ?
1173
01:11:02,280 --> 01:11:04,660
Vas-y,
débarrasse-moi de ces pouvoirs.
1174
01:11:11,800 --> 01:11:13,470
Comment te sens-tu ?
1175
01:11:14,040 --> 01:11:15,590
Libre.
1176
01:11:16,520 --> 01:11:17,710
Des nouvelles de Piper ?
1177
01:11:17,880 --> 01:11:20,670
- Non, je ne la trouve pas.
- Continuez vos recherches.
1178
01:11:21,280 --> 01:11:24,270
MĂȘme si on la trouve,
comment on va la faire revenir ici ?
1179
01:11:24,440 --> 01:11:27,000
Elle a quand mĂȘme rĂ©ussi
à détruire les Titans,
1180
01:11:27,160 --> 01:11:28,830
mĂȘme les dieux grecs
n'y sont pas arrivés.
1181
01:11:29,120 --> 01:11:31,870
Il faut espérer
qu'il lui reste un peu d'humanité.
1182
01:11:32,520 --> 01:11:35,110
Si quelqu'un peut surmonter ça,
c'est bien Piper.
1183
01:11:35,880 --> 01:11:37,070
Je dois vous laisser.
1184
01:11:37,280 --> 01:11:39,790
Si vous avez besoin de moi,
Chris sait oĂč me trouver.
1185
01:11:39,960 --> 01:11:40,990
OĂč vas-tu ?
1186
01:11:41,600 --> 01:11:44,310
Les Fondateurs sont de retour
aux cieux, ils m'appellent.
1187
01:11:47,120 --> 01:11:49,870
Il nous abandonne Ă notre sort ?
1188
01:11:50,080 --> 01:11:52,190
Il ne va pas nous aider
Ă retrouver sa femme ?
1189
01:11:52,360 --> 01:11:53,630
Il sait que vous y arriverez.
1190
01:11:53,800 --> 01:11:55,350
Il faut retrouver Piper et lui parler
1191
01:11:55,520 --> 01:11:58,830
avant qu'elle ne déclenche
le chaos dans le monde.
1192
01:11:59,000 --> 01:12:00,140
Ensuite, il sera trop tard.
1193
01:12:00,320 --> 01:12:03,590
Vous devez oublier que Piper
est la femme de Léo.
1194
01:12:03,760 --> 01:12:06,710
Ăcoutez, vous devez comprendre
que les choses ont changé.
1195
01:12:07,200 --> 01:12:09,270
Les Fondateurs ont besoin de Léo
pour restaurer l'ordre.
1196
01:12:11,400 --> 01:12:12,460
ArrĂȘtez ça,
1197
01:12:12,680 --> 01:12:14,980
est-ce que Léo est devenu
un Fondateur ?
1198
01:12:16,040 --> 01:12:17,020
C'est en cours.
1199
01:12:17,360 --> 01:12:20,630
Ăvitez de sourire niaisement.
1200
01:12:20,800 --> 01:12:23,260
Dans votre monde, ĂȘtre un Fondateur
est peut-ĂȘtre cool,
1201
01:12:23,440 --> 01:12:25,110
mais dans le nĂŽtre, c'est moins drĂŽle.
1202
01:12:25,400 --> 01:12:26,910
Léo est notre beau-frÚre.
1203
01:12:27,080 --> 01:12:28,670
- Notre ĂȘtre de lumiĂšre.
- Et notre ami.
1204
01:12:28,840 --> 01:12:30,110
On ne veut pas le perdre.
1205
01:12:30,280 --> 01:12:32,470
Vous allez remonter et dire à Léo...
1206
01:12:37,040 --> 01:12:39,470
Qu'est-ce que c'est
que cette tempĂȘte ?
1207
01:12:43,480 --> 01:12:45,860
- C'est Piper la responsable.
- Comment ça ?
1208
01:12:46,040 --> 01:12:47,670
Quand les Titans ont été libérés,
1209
01:12:47,880 --> 01:12:49,550
il y a eu des changements climatiques.
1210
01:12:49,760 --> 01:12:51,710
- Oui.
- Quand on contrĂŽle la Terre,
1211
01:12:51,880 --> 01:12:54,470
comme les Titans,
ça peut ĂȘtre dur Ă supporter.
1212
01:12:55,480 --> 01:12:59,020
Et comme Léo l'a dit,
nos pouvoirs sont liés à nos émotions.
1213
01:12:59,960 --> 01:13:01,020
Bon, reprenons.
1214
01:13:01,200 --> 01:13:04,470
Si on était un dieu,
qu'on était trÚs en colÚre,
1215
01:13:04,680 --> 01:13:08,750
et qu'on voulait se venger
sur la ville, oĂč est-ce qu'on irait ?
1216
01:13:09,240 --> 01:13:13,270
Quelque part en hauteur
pour voir les dégùts causés.
1217
01:13:34,320 --> 01:13:35,670
Ne m'approchez pas !
1218
01:13:35,840 --> 01:13:38,990
- On te ramĂšne Ă la maison.
- AuprĂšs de ta famille.
1219
01:13:40,760 --> 01:13:42,870
Quelle famille ?
1220
01:13:44,240 --> 01:13:46,430
AuprĂšs de ton fils, Wyatt !
1221
01:13:46,840 --> 01:13:49,270
- Tu te souviens de lui ?
- Il a besoin de sa mĂšre.
1222
01:13:49,600 --> 01:13:52,950
Il a déjà perdu son pÚre,
ne le prive pas de sa mĂšre.
1223
01:14:09,560 --> 01:14:10,780
OĂč est-il ?
1224
01:14:11,000 --> 01:14:12,190
OĂč est LĂ©o ?
1225
01:14:14,480 --> 01:14:16,310
Piper, qu'est-ce que tu fais ici ?
1226
01:14:16,480 --> 01:14:18,940
Comment peux-tu me faire ça ?
1227
01:14:20,120 --> 01:14:22,230
Veuillez nous excuser un instant.
1228
01:14:31,160 --> 01:14:35,830
Tu m'as demandé de t'épouser
et j'ai accepté.
1229
01:14:36,000 --> 01:14:39,230
Tu voulais une famille
et je t'ai donné un fils.
1230
01:14:39,400 --> 01:14:43,270
Et maintenant,
tu veux que je te laisse partir ?
1231
01:14:44,360 --> 01:14:45,470
Ce n'est pas aussi simple.
1232
01:14:45,720 --> 01:14:46,910
Alors simplifie.
1233
01:14:47,080 --> 01:14:49,670
J'essaie vraiment de comprendre.
1234
01:14:50,000 --> 01:14:54,230
Piper, si j'avais le choix,
c'est toi que je choisirais.
1235
01:14:54,400 --> 01:14:55,510
Comme toujours.
1236
01:14:56,360 --> 01:14:58,590
Alors choisis-moi
1237
01:14:58,920 --> 01:15:00,870
et rentrons Ă la maison.
1238
01:15:02,400 --> 01:15:04,030
Tu crois que je ne le veux pas ?
1239
01:15:05,640 --> 01:15:06,780
Je ne sais pas.
1240
01:15:08,840 --> 01:15:11,670
Et c'est ce qui m'effraie le plus.
1241
01:15:13,440 --> 01:15:15,470
Les Fondateurs
ont eu tort Ă propos de nous.
1242
01:15:15,640 --> 01:15:18,990
Ils ne pensaient pas que
notre amour pourrait survivre.
1243
01:15:20,040 --> 01:15:24,270
Notre amour nous a bénis comme
ils n'auraient jamais pu l'imaginer.
1244
01:15:24,480 --> 01:15:28,180
Il t'a donné la force dont tu avais
besoin pour remplacer Prue.
1245
01:15:28,360 --> 01:15:33,070
Il a donné la vie à un bébé qui aura
un meilleur avenir que nous tous.
1246
01:15:33,280 --> 01:15:34,990
Et il a fait de moi...
1247
01:15:37,560 --> 01:15:39,390
Un Fondateur.
1248
01:15:41,480 --> 01:15:44,510
Notre amour est exceptionnel, Piper.
1249
01:15:44,680 --> 01:15:50,510
Il m'a élevé si haut
que cette conclusion était inévitable.
1250
01:15:50,680 --> 01:15:53,670
Ătre un Fondateur
n'était pas mon destin.
1251
01:15:54,080 --> 01:15:56,460
Mais si j'y suis arrivé, c'est grùce à toi.
1252
01:15:59,000 --> 01:16:02,030
Je ne peux pas renoncer.
1253
01:16:02,240 --> 01:16:04,540
Je ne sais pas comment faire.
1254
01:16:05,160 --> 01:16:07,350
Tu ne peux pas combattre.
1255
01:16:07,880 --> 01:16:09,870
C'est impossible.
1256
01:16:28,880 --> 01:16:31,070
Et comment pourrais-je
continuer sans toi ?
1257
01:16:31,240 --> 01:16:32,870
Tu as toujours tes sĆurs.
1258
01:16:33,880 --> 01:16:35,150
Ce n'est pas la mĂȘme chose.
1259
01:16:38,840 --> 01:16:40,670
Est-ce que je te reverrai un jour ?
1260
01:16:42,800 --> 01:16:44,710
Je ne sais pas.
1261
01:16:46,040 --> 01:16:48,190
Je veillerai toujours sur toi.
1262
01:16:49,760 --> 01:16:52,190
Mais tu ne seras pas lĂ pour Wyatt.
1263
01:16:53,160 --> 01:16:55,790
Tu vas rater tellement de choses.
1264
01:16:57,440 --> 01:16:59,430
Je resterai toujours auprĂšs de Wyatt.
1265
01:17:01,440 --> 01:17:04,430
Il ressentira toujours ma présence.
1266
01:17:05,400 --> 01:17:08,510
Mais ce n'est pas la mĂȘme chose
que l'amour d'un humain.
1267
01:17:09,120 --> 01:17:11,110
Il aura besoin de toi pour ça.
1268
01:17:12,960 --> 01:17:15,070
Je serai lĂ pour lui.
1269
01:17:16,840 --> 01:17:19,630
Et j'espÚre que ça suffira.
1270
01:17:20,200 --> 01:17:22,870
Mais si ce n'était pas le cas ?
1271
01:17:29,760 --> 01:17:32,270
En tant que Fondateur,
je peux alléger ton chagrin.
1272
01:17:35,120 --> 01:17:37,470
Je ne veux pas t'oublier.
1273
01:17:37,720 --> 01:17:39,230
Non, pas ça...
1274
01:17:41,240 --> 01:17:43,270
mais je peux t'aider Ă ĂȘtre en paix.
1275
01:18:38,200 --> 01:18:39,670
Oui, Elise.
1276
01:18:39,840 --> 01:18:43,110
C'était un trÚs beau costume.
1277
01:18:43,280 --> 01:18:46,190
Je suis ravie que la soirée
ait été un succÚs.
1278
01:18:46,360 --> 01:18:48,270
TrĂšs bien. Vous aussi.
1279
01:18:48,440 --> 01:18:49,910
Au revoir.
1280
01:18:50,280 --> 01:18:55,430
J'ai réussi à obtenir 18 000 $
pour la fondation du Bay Mirror.
1281
01:18:56,400 --> 01:18:58,860
Il faut avouer qu'ĂȘtre une dĂ©esse
avait ses avantages.
1282
01:18:59,040 --> 01:19:01,870
J'ai mĂȘme un deuxiĂšme rendez-vous
avec Evan.
1283
01:19:02,560 --> 01:19:04,350
Qu'est-ce que Jason va penser de ça ?
1284
01:19:04,520 --> 01:19:06,230
Jason me manque beaucoup,
1285
01:19:06,400 --> 01:19:08,430
mais je ne peux pas
arrĂȘter de vivre pour lui.
1286
01:19:08,600 --> 01:19:10,630
S'il rentre Ă San Francisco,
1287
01:19:10,800 --> 01:19:12,390
on fera une nouvelle tentative.
1288
01:19:12,840 --> 01:19:15,190
Ăa te manque de ne plus ĂȘtre
la déesse de la guerre ?
1289
01:19:15,880 --> 01:19:19,630
Non, ça ne me manque pas de
ne plus ĂȘtre la dĂ©esse de la guerre.
1290
01:19:19,800 --> 01:19:23,150
D'ailleurs, ça ne va pas me manquer
de ne plus jouer les super-sorciĂšres.
1291
01:19:23,680 --> 01:19:24,660
Comment ça ?
1292
01:19:24,880 --> 01:19:29,670
Je pratique la magie de maniĂšre
intensive depuis si longtemps.
1293
01:19:29,880 --> 01:19:31,990
Je pense qu'il est temps de ralentir.
1294
01:19:32,160 --> 01:19:35,670
J'ai mis de cÎté ma carriÚre
et mes amis.
1295
01:19:35,880 --> 01:19:38,150
Je crois que j'ai besoin
de faire une pause.
1296
01:19:39,760 --> 01:19:41,310
Tu as tout ?
1297
01:19:42,320 --> 01:19:44,750
Tu sais, Paige,
tu peux ĂȘtre fiĂšre de toi.
1298
01:19:44,920 --> 01:19:46,670
Ton travail a payé.
1299
01:19:46,840 --> 01:19:49,030
On a battu les Titans.
1300
01:19:49,200 --> 01:19:51,270
Oui, je le suis. C'est super.
1301
01:19:51,480 --> 01:19:54,510
Mais je crois que j'ai besoin
de changement maintenant.
1302
01:19:54,680 --> 01:19:57,430
Pour m'aider Ă ne plus penser
Ă ce qu'on a perdu.
1303
01:19:58,280 --> 01:20:00,950
Il ne faut pas voir les choses
comme ça.
1304
01:20:01,120 --> 01:20:02,830
On ne l'a pas perdu.
1305
01:20:03,000 --> 01:20:04,390
Il veillera sur nous.
1306
01:20:05,720 --> 01:20:07,470
Oui, mais c'est différent.
1307
01:20:09,200 --> 01:20:10,990
Entrez !
1308
01:20:12,440 --> 01:20:13,470
- Bonjour.
- Salut.
1309
01:20:15,560 --> 01:20:17,470
Vous ĂȘtes sĂ»res
que ce n'est pas trop tĂŽt ?
1310
01:20:17,960 --> 01:20:20,390
On ne veut pas déranger.
1311
01:20:20,840 --> 01:20:23,470
Vous ne nous dérangez pas.
C'était l'idée de Piper.
1312
01:20:23,680 --> 01:20:27,220
J'imagine ce qu'elle doit traverser.
Comment va-t-elle ?
1313
01:20:28,400 --> 01:20:29,460
On ne sait pas trop.
1314
01:20:29,640 --> 01:20:32,230
Elle a voulu rester seule
avec son fils hier soir.
1315
01:20:32,520 --> 01:20:36,190
Ăa ne m'Ă©tonnerait pas
qu'elle s'enferme pendant un an.
1316
01:20:37,360 --> 01:20:38,500
Bonjour, vous deux.
1317
01:20:38,680 --> 01:20:40,390
- Je suis contente de vous voir.
- Salut.
1318
01:20:42,360 --> 01:20:44,030
On est de tout cĆur avec toi.
1319
01:20:44,200 --> 01:20:45,830
- Merci.
- Oui.
1320
01:20:46,000 --> 01:20:47,350
Léo était...
1321
01:20:47,520 --> 01:20:49,110
est...
1322
01:20:49,280 --> 01:20:50,990
quelqu'un qui...
1323
01:20:54,720 --> 01:20:57,020
Allons, ne faites pas cette tĂȘte.
1324
01:20:57,200 --> 01:20:58,950
Léo a eu une promotion.
1325
01:20:59,120 --> 01:21:00,470
On devrait ĂȘtre contents pour lui.
1326
01:21:00,640 --> 01:21:02,150
- Je le suis.
- Ah oui ?
1327
01:21:02,360 --> 01:21:03,670
Mais oui, bien sûr.
1328
01:21:04,040 --> 01:21:07,390
Piper, tu n'as pas Ă prendre sur toi,
on est lĂ pour toi.
1329
01:21:07,560 --> 01:21:10,790
Cacher ses Ă©motions peut ĂȘtre
dangereux dans cette famille.
1330
01:21:11,000 --> 01:21:13,990
Je ne cache pas mes émotions,
je vous jure, ça va bien.
1331
01:21:14,520 --> 01:21:16,900
Passons Ă table
avant que le bébé ne se réveille.
1332
01:21:17,080 --> 01:21:20,470
J'ai oublié l'interphone.
Tiens, je reviens tout de suite.
1333
01:21:22,400 --> 01:21:25,030
Bon, eh bien, passons Ă table.
1334
01:21:25,200 --> 01:21:27,230
- Allez-y.
- Viens, ma chérie.
1335
01:21:28,600 --> 01:21:30,430
Piper n'agit pas normalement.
1336
01:21:30,600 --> 01:21:32,390
Peut-ĂȘtre qu'elle va de l'avant.
1337
01:21:32,560 --> 01:21:34,150
Elle est plutĂŽt du genre Ă se battre.
1338
01:21:34,360 --> 01:21:35,830
Ce n'était pas Piper.
1339
01:21:50,840 --> 01:21:53,300
Est-ce que les Fondateurs
ont décidé de mon sort ?
1340
01:21:54,000 --> 01:21:57,070
Vous avez été le sujet
de discussions houleuses.
1341
01:21:57,240 --> 01:21:59,030
Mais nous sommes d'accord sur le fait
1342
01:21:59,200 --> 01:22:01,270
que vous ne pouvez
retourner dans le futur.
1343
01:22:01,680 --> 01:22:02,870
Je m'en doutais.
1344
01:22:03,040 --> 01:22:05,390
Tout a changé, je ne sais pas
ce que je retrouverais.
1345
01:22:07,840 --> 01:22:09,190
Alors...
1346
01:22:09,680 --> 01:22:11,310
qu'ont-ils décidé ?
1347
01:22:12,160 --> 01:22:14,230
Les Fondateurs ont décidé
que vous seriez...
1348
01:22:14,960 --> 01:22:16,870
le nouvel
ĂȘtre de lumiĂšre des sorciĂšres.
1349
01:22:18,040 --> 01:22:19,020
Vraiment ?
1350
01:22:19,220 --> 01:22:22,130
Pour vous remercier de les avoir
aidées à vaincre les Titans.
1351
01:22:22,820 --> 01:22:24,810
Mais je crois que vous le saviez déjà .
1352
01:22:25,580 --> 01:22:29,170
Je n'arrĂȘte pas de penser
Ă ce que Piper disait,
1353
01:22:29,340 --> 01:22:31,410
et Ă me demander
1354
01:22:31,580 --> 01:22:33,530
si ce n'était pas votre idée.
1355
01:22:37,100 --> 01:22:39,290
Prenez bien soin d'elles, Chris.
1356
01:22:39,780 --> 01:22:41,250
Et n'oubliez pas.
1357
01:22:41,420 --> 01:22:42,810
Je garderai un Ćil sur vous.
106411