All language subtitles for Charmed.S05E22.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:05,280 --> 00:00:09,060 Je suis contente qu'Elise m'ait convaincue de t'appeler. 2 00:00:09,230 --> 00:00:11,420 Tu es le genre d'homme que je recherchais. 3 00:00:11,600 --> 00:00:15,110 - Vraiment ? - Oui, je t'assure. 4 00:00:15,960 --> 00:00:19,230 Tu es mignon, gentil et intelligent. 5 00:00:19,400 --> 00:00:23,180 Et il paraĂźt aussi que tu as pas mal d'argent. 6 00:00:23,360 --> 00:00:25,660 Tu es plutĂŽt du genre direct. 7 00:00:25,840 --> 00:00:29,710 Quand il s'agit d'enfants dans le besoin, je suis sans scrupule. 8 00:00:30,960 --> 00:00:35,550 Je t'en prie, Evan, viens Ă  cette vente de charitĂ©. On s'amusera. 9 00:00:35,720 --> 00:00:39,150 Ce sera amusant d'ĂȘtre vendu comme un morceau de bƓuf. 10 00:00:40,680 --> 00:00:43,430 Tu n'auras pas Ă  Ă©pouser la plus offrante. 11 00:00:43,600 --> 00:00:48,870 Tu auras un rendez-vous et tu feras un don dĂ©ductible de tes impĂŽts, 12 00:00:49,040 --> 00:00:51,390 en Ă©change de la mise de la gagnante. 13 00:00:51,560 --> 00:00:54,750 Il y a une chance pour que tu fasses monter les enchĂšres ? 14 00:00:56,160 --> 00:01:00,190 Tu n'as qu'Ă  t'inscrire pour le dĂ©couvrir. 15 00:01:05,720 --> 00:01:08,100 J'ai eu mon diplĂŽme de droit Ă  Stanford en 98. 16 00:01:08,760 --> 00:01:09,740 DiplĂŽmĂ© de Harvard ? 17 00:01:09,920 --> 00:01:11,230 C'est impressionnant. 18 00:01:11,400 --> 00:01:13,110 Tu veux venir Ă  la vente de charitĂ© ? 19 00:01:13,280 --> 00:01:14,990 J'ai dit Stanford, pas Harvard. 20 00:01:15,160 --> 00:01:18,270 Je peux te poser une question ? Est-ce que tu rĂȘves 21 00:01:18,440 --> 00:01:21,830 de la fin du monde, de l'apocalypse ou du jugement dernier ? 22 00:01:22,000 --> 00:01:24,380 Attends, c'est une vente religieuse ? 23 00:01:25,440 --> 00:01:28,150 Non, pas du tout, c'est pour les enfants. 24 00:01:28,360 --> 00:01:30,310 Je vois. 25 00:01:30,600 --> 00:01:32,470 Chacun son truc. 26 00:01:32,680 --> 00:01:34,870 Mais je ne crois pas Ă  l'apocalypse. 27 00:01:35,760 --> 00:01:37,950 Paige, tu dois flirter avec ces cĂ©libataires, 28 00:01:38,120 --> 00:01:40,150 - pas leur faire peur. - Je suis dĂ©solĂ©e. 29 00:01:40,320 --> 00:01:42,070 Je ne suis pas trĂšs en forme. 30 00:01:42,280 --> 00:01:45,270 Mon petit ami est parti Ă  Hong Kong. Je suis dĂ©primĂ©e 31 00:01:45,440 --> 00:01:48,710 et pourtant, j'ai rĂ©ussi Ă  inscrire six personnes et toi... 32 00:01:48,880 --> 00:01:52,580 - Je n'ai convaincu personne. - Personne ? 33 00:01:52,760 --> 00:01:55,630 Je sais que tu n'as pas le moral, mais il faut te reprendre. 34 00:01:55,800 --> 00:01:59,750 J'ai Ă  peine dormi cette semaine. J'ai fait des rĂȘves Ă©tranges 35 00:01:59,920 --> 00:02:03,030 sur les guerres antiques et sur une magie inconnue. 36 00:02:03,200 --> 00:02:04,830 C'est trĂšs troublant. 37 00:02:05,000 --> 00:02:07,270 - Ça veut dire quelque chose ? - Je ne sais pas. 38 00:02:07,440 --> 00:02:09,030 C'est peut-ĂȘtre les hormones. 39 00:02:09,200 --> 00:02:10,950 Mais je crois que mon subconscient 40 00:02:11,120 --> 00:02:12,950 essaie de me dire quelque chose. 41 00:03:05,960 --> 00:03:08,910 Ça a marchĂ© ! Vous ĂȘtes en vie ! 42 00:03:16,640 --> 00:03:20,340 - Combien de temps a passĂ© ? - Combien de temps ? 43 00:03:20,520 --> 00:03:22,470 3000 ans Ă  un ou deux siĂšcles prĂšs. 44 00:03:22,640 --> 00:03:24,310 Quoi ? 45 00:03:28,760 --> 00:03:31,950 - Qui es-tu ? - Moi ? 46 00:03:32,120 --> 00:03:36,910 Je suis le dĂ©mon qui a passĂ© des annĂ©es Ă  essayer de vous libĂ©rer ! 47 00:03:37,080 --> 00:03:40,230 Vous devez me rendre la pareille maintenant. 48 00:03:41,560 --> 00:03:43,940 Vous savez, ça n'a pas Ă©tĂ© facile. 49 00:03:44,120 --> 00:03:46,950 Le monde vous a oubliĂ©. 50 00:03:47,160 --> 00:03:50,670 Mais j'ai eu une vision. Si je pouvais vous ramener Ă  la vie, 51 00:03:50,840 --> 00:03:55,550 je pourrais utiliser vos pouvoirs pour obtenir la gloire. 52 00:03:56,600 --> 00:04:00,070 Et commander les Enfers, comme il Ă©tait prĂ©vu que je le fasse ! 53 00:04:06,080 --> 00:04:08,510 ImbĂ©cile ! 54 00:04:08,680 --> 00:04:12,870 J'adore quand tu frappes par surprise. 55 00:04:21,040 --> 00:04:25,510 Nous devons retrouver Cronos et le libĂ©rer lui aussi. 56 00:04:25,680 --> 00:04:29,270 Le faut-il vraiment ? Il sera furieux. 57 00:04:30,360 --> 00:04:33,470 J'y compte bien. 58 00:04:37,200 --> 00:04:38,670 LE CHOC DES TITANS 59 00:06:24,720 --> 00:06:27,790 Pour l'amour de tout ce qui est bon et pur, 60 00:06:27,960 --> 00:06:30,710 pourquoi est-ce qu'on n'a pas la clim ? 61 00:06:30,880 --> 00:06:32,630 Parce qu'on est Ă  San Francisco 62 00:06:32,800 --> 00:06:36,030 et que la tempĂ©rature monte rarement au-dessus de 23°C. 63 00:06:36,240 --> 00:06:39,230 Bon, il fait 32°C aujourd'hui, on peut en installer une ? 64 00:06:39,440 --> 00:06:45,030 Oui, on pourrait s'il n'y avait pas eu toutes ces dĂ©penses. 65 00:06:48,040 --> 00:06:51,390 C'est vrai, j'ai appelĂ© plusieurs fois Ă  Hong Kong. 66 00:06:51,560 --> 00:06:52,750 En effet. 67 00:06:52,920 --> 00:06:55,790 Avant que tu ne t'emportes, je vais t'expliquer 68 00:06:56,000 --> 00:06:58,830 que j'essaie de voir oĂč on en est, Jason et moi, et ça demande 69 00:06:59,000 --> 00:07:00,470 de nombreux coups de fil. 70 00:07:00,640 --> 00:07:02,550 Tu vas me jeter ton verre Ă  la figure ? 71 00:07:02,720 --> 00:07:04,270 Non, voyons, je comprends. 72 00:07:04,440 --> 00:07:06,790 La facture est trĂšs Ă©levĂ©e, 73 00:07:07,000 --> 00:07:10,990 mais si tu dois choisir entre l'amour et la clim, 74 00:07:11,160 --> 00:07:12,790 le choix est vite fait. 75 00:07:13,000 --> 00:07:14,990 Qui ĂȘtes-vous ? Qu'avez-vous fait Ă  ma sƓur ? 76 00:07:15,200 --> 00:07:17,350 Je ne peux pas ĂȘtre de bonne humeur ? 77 00:07:17,520 --> 00:07:21,220 MĂȘme Mary Poppins ne serait pas de bonne humeur par cette chaleur. 78 00:07:21,400 --> 00:07:23,550 Wyatt fait enfin ses nuits, 79 00:07:23,720 --> 00:07:25,910 et mes hormones sont revenues Ă  la normale 80 00:07:26,080 --> 00:07:28,380 et puis, LĂ©o et moi, on est... 81 00:07:28,600 --> 00:07:31,990 - De nouveau en selle ? - C'est une façon de le dire. 82 00:07:32,200 --> 00:07:34,910 Oh toi ! Mon Dieu, je suis en manque ! 83 00:07:35,080 --> 00:07:38,030 Ma vie va plutĂŽt bien en ce moment. 84 00:07:38,200 --> 00:07:40,830 OĂč est ton super mari et mon adorable neveu ? 85 00:07:41,000 --> 00:07:44,030 Ils cherchent un cadeau pour le fils de Darryl. 86 00:07:44,200 --> 00:07:47,230 Regarde-toi, tu fais une parfaite femme au foyer. 87 00:07:47,400 --> 00:07:50,790 Si j'ose dire, ta vie est pratiquement normale ? 88 00:07:50,960 --> 00:07:53,590 Cette chaleur n'a rien de normal. 89 00:07:53,760 --> 00:07:55,190 Bonjour, mon cƓur. 90 00:07:55,360 --> 00:07:57,630 ArrĂȘte tes blagues et donne-moi Ă  boire, 91 00:07:57,800 --> 00:07:59,230 j'ai du travail. 92 00:07:59,480 --> 00:08:02,750 Tu vas invoquer mĂšre Nature et lui donner une leçon ? 93 00:08:02,920 --> 00:08:05,350 Tu es de trop bonne humeur, toi. 94 00:08:05,520 --> 00:08:07,310 Ça me fait peur. 95 00:08:07,480 --> 00:08:09,190 Tu crois que cette chaleur est dĂ©moniaque ? 96 00:08:09,360 --> 00:08:11,470 Je ne sais pas, mais c'est Ă©trange. 97 00:08:11,680 --> 00:08:14,060 Je ne fais que rĂȘver d'apocalypse, 98 00:08:14,280 --> 00:08:16,430 que veux-tu que je pense ? 99 00:08:16,600 --> 00:08:18,830 Tu ne fais pas un complexe de Dieu quand mĂȘme ? 100 00:08:19,000 --> 00:08:20,310 Il y a des traitements pour ça. 101 00:08:20,480 --> 00:08:23,910 Je n'ai pas dit que mes rĂȘves allaient provoquer ça... 102 00:08:24,080 --> 00:08:25,710 Je ne sais plus ce que je dis. 103 00:08:25,920 --> 00:08:28,070 Tu devrais sortir un peu plus souvent. 104 00:08:28,240 --> 00:08:31,230 Ce n'est pas que je sois obsĂ©dĂ©e par ça. 105 00:08:31,400 --> 00:08:35,230 Bon, peut-ĂȘtre un peu, mais ce n'est pas seulement psychologique, 106 00:08:35,400 --> 00:08:37,700 je pense vraiment qu'il y a quelque chose... 107 00:08:37,880 --> 00:08:39,990 De magique ? 108 00:08:40,160 --> 00:08:42,270 Oui, on peut le dire comme ça. 109 00:08:42,440 --> 00:08:45,030 Écoutez, je ne veux pas vous dĂ©primer, 110 00:08:45,200 --> 00:08:48,710 mais je vais consulter Le Livre pour comprendre ce qui se passe. 111 00:08:51,080 --> 00:08:54,430 - Il faut qu'on s'inquiĂšte ? - Je ne crois pas. 112 00:08:54,640 --> 00:08:56,790 Mais j'aimerais qu'elle arrĂȘte de chercher les ennuis. 113 00:08:56,960 --> 00:08:58,910 Avec la chance qu'on a, elle va les trouver. 114 00:09:11,440 --> 00:09:14,510 Le voilĂ , toujours aussi courroucĂ©. 115 00:09:14,680 --> 00:09:16,710 Raison de plus pour le laisser ici. 116 00:09:16,880 --> 00:09:18,550 Attention, Meta. 117 00:09:18,720 --> 00:09:21,470 Demetrius, je t'assure, nous n'avons pas besoin de lui. 118 00:09:21,680 --> 00:09:26,070 Nous avons assez de pouvoirs pour commander sans lui, tu le sais bien. 119 00:09:26,280 --> 00:09:30,350 Imagine, on enverrait un nouveau flĂ©au chaque jour. 120 00:09:30,520 --> 00:09:33,670 On provoquerait une mousson chaque semaine. 121 00:09:33,880 --> 00:09:36,070 On ferait des ravages. 122 00:09:37,520 --> 00:09:42,270 Mais nous aurons besoin de sa force pour nous venger de nos ravisseurs, 123 00:09:42,440 --> 00:09:44,270 et c'est ce que nous voulons tous. 124 00:09:44,440 --> 00:09:46,740 Ne fais pas la tĂȘte, Meta. 125 00:09:46,960 --> 00:09:49,070 Tu pourrais dĂ©clencher un ouragan. 126 00:09:49,240 --> 00:09:51,510 Et tu les alarmerais. 127 00:09:53,360 --> 00:09:56,470 Maintenant, va chercher les ĂȘtres de lumiĂšre. 128 00:09:56,680 --> 00:10:02,150 J'aurai bientĂŽt libĂ©rĂ© Cronos. Tu sais combien il peut se montrer impatient. 129 00:10:29,280 --> 00:10:31,910 Papa, fais-nous ton tour de magie ! 130 00:10:32,080 --> 00:10:35,150 Mon tour de magie ? Je ne vois pas de quoi tu parles. 131 00:10:35,320 --> 00:10:39,630 Attends une minute. Je crois que tu as quelque chose dans l'oreille. 132 00:10:39,920 --> 00:10:41,910 Vraiment ? 133 00:10:45,520 --> 00:10:47,190 Tu appelles ça de la magie ? 134 00:10:49,200 --> 00:10:51,790 Bon, qui veut un hot-dog ? 135 00:10:55,760 --> 00:10:58,830 Laissez-moi deviner, le bĂ©bĂ© fait enfin ses nuits ? 136 00:10:59,000 --> 00:11:00,190 Comment tu as devinĂ© ? 137 00:11:00,360 --> 00:11:02,790 Les 1ers mois aprĂšs la naissance de Mikey ont Ă©tĂ© durs. 138 00:11:02,960 --> 00:11:05,030 On ne dormait plus, on n'avait pas une minute. 139 00:11:05,200 --> 00:11:06,390 Ça nous rappelle des choses. 140 00:11:06,560 --> 00:11:10,790 Oui, mais aprĂšs trois ou quatre mois, les choses commencent Ă  se calmer. 141 00:11:11,000 --> 00:11:14,780 - Tout redevient comme avant. - Jusqu'Ă  ce qu'il ait 2 ans. 142 00:11:15,000 --> 00:11:17,560 Ne les effraie pas ! 143 00:11:19,160 --> 00:11:21,110 Je dois y aller, Piper. 144 00:11:21,280 --> 00:11:25,790 - Mais on vient d'arriver. - Les Fondateurs m'appellent. 145 00:11:27,000 --> 00:11:29,070 Ne vous en faites pas, elle est au courant. 146 00:11:29,240 --> 00:11:31,540 Pas d'inquiĂ©tude, votre secret est bien gardĂ©. 147 00:11:33,240 --> 00:11:35,590 Je suis dĂ©solĂ©, mais ça a l'air urgent. 148 00:11:37,080 --> 00:11:40,230 TrĂšs bien, mais je dois te dire 149 00:11:40,400 --> 00:11:43,190 que je vais me sentir un peu abandonnĂ©e. 150 00:11:43,480 --> 00:11:45,190 Oui, je comprends. 151 00:11:45,360 --> 00:11:49,990 Je comprends ce que tu ressens et tu dois savoir que je t'aime, 152 00:11:50,160 --> 00:11:53,030 mĂȘme si je dois partir. 153 00:11:53,200 --> 00:11:55,910 - Darryl, arrĂȘte. - Qu'est-ce qu'il y a de si drĂŽle ? 154 00:11:56,080 --> 00:11:59,150 Rien. Vous faites une thĂ©rapie de couple, non ? 155 00:11:59,560 --> 00:12:03,470 Nous aussi, on en a fait une. On reconnaĂźt les mĂ©thodes. 156 00:12:03,680 --> 00:12:05,830 Je dĂ©teste ça, je devrais le garder pour moi 157 00:12:06,000 --> 00:12:09,510 plutĂŽt que de parler de ce que je ressens en ce moment. 158 00:12:09,680 --> 00:12:11,470 Oui, on pensait la mĂȘme chose. 159 00:12:11,640 --> 00:12:14,550 Mais cette mĂ©thode nous a bien aidĂ©s. 160 00:12:16,320 --> 00:12:19,270 - Piper, je dois y aller. - TrĂšs bien, vas-y. 161 00:12:19,440 --> 00:12:22,710 Merci d'avoir pris en compte ce que je ressentais. 162 00:12:22,880 --> 00:12:25,590 Je t'aime. On se verra plus tard Ă  la maison. 163 00:12:35,240 --> 00:12:37,030 Parfait. 164 00:12:39,120 --> 00:12:41,550 Vous prĂ©senterez les cĂ©libataires ici 165 00:12:41,720 --> 00:12:43,990 et ils entreront par lĂ . 166 00:12:44,480 --> 00:12:47,670 - Phoebe, vous m'Ă©coutez ? - Je ne pense qu'Ă  lui. 167 00:12:47,880 --> 00:12:49,710 Je veux dire, je ne pense qu'Ă  ça. 168 00:12:49,880 --> 00:12:53,630 Phoebe, ce journal ne sponsorise qu'une Ɠuvre de charitĂ© par an, 169 00:12:53,840 --> 00:12:55,630 et je veux que tout se passe bien. 170 00:12:55,800 --> 00:12:57,590 Tout se passera bien, je vous le promets. 171 00:12:57,760 --> 00:12:59,390 VoilĂ  ce que je voulais entendre. 172 00:12:59,560 --> 00:13:02,230 Remerciez votre sƓur de nous prĂȘter son club. 173 00:13:02,400 --> 00:13:05,390 J'espĂšre que tout le monde n'aura pas fondu avant ce soir. 174 00:13:05,560 --> 00:13:08,750 Ce sera difficile de vendre de la soupe de cĂ©libataires aux enchĂšres. 175 00:13:08,920 --> 00:13:11,270 Le temps est Ă©trange, n'est-ce pas ? 176 00:13:11,480 --> 00:13:15,230 J'ai parlĂ© Ă  Jason et apparemment, c'est la mĂȘme chose Ă  Hong Kong. 177 00:13:15,400 --> 00:13:17,310 Vous avez parlĂ© Ă  Jason ? 178 00:13:18,280 --> 00:13:19,630 Vous a-t-il parlĂ© de moi ? 179 00:13:21,520 --> 00:13:24,030 Écoutez, ça ne me regarde pas, 180 00:13:24,200 --> 00:13:26,150 mais voulez-vous vraiment vous attacher 181 00:13:26,320 --> 00:13:28,190 Ă  un petit ami qui est si loin de vous ? 182 00:13:28,360 --> 00:13:29,340 Oui, je sais. 183 00:13:29,520 --> 00:13:33,830 Mais je dois dire que la chaleur me rend un peu dingue. 184 00:13:34,320 --> 00:13:38,590 C'est trĂšs Ă©trange qu'une relation s'arrĂȘte de façon aussi abrupte. 185 00:13:38,760 --> 00:13:41,390 - C'est lui qui a choisi de partir. - Je sais. 186 00:13:41,600 --> 00:13:44,990 Au risque de donner des conseils Ă  une chroniqueuse comme vous, 187 00:13:45,160 --> 00:13:47,790 vous devriez miser sur un ou deux cĂ©libataires demain. 188 00:13:48,000 --> 00:13:50,190 Je pourrai vivre ceci Ă  travers vous. 189 00:13:50,400 --> 00:13:53,070 Oh, Elise, vous ĂȘtes une femme frivole ! 190 00:13:56,280 --> 00:13:58,740 Oh mon Dieu ! 191 00:13:58,920 --> 00:14:01,870 - Qu'y a-t-il ? - Rien. Repensez-y. 192 00:14:02,040 --> 00:14:03,020 De quoi parle-t-elle ? 193 00:14:03,200 --> 00:14:05,910 Paige, tu as perdu la tĂȘte ? 194 00:14:06,080 --> 00:14:07,750 Justement, non. 195 00:14:07,920 --> 00:14:09,710 Écoute, on a des ennuis. 196 00:14:09,880 --> 00:14:12,790 Oui, tu es apparue dans une salle pleine de gens. 197 00:14:13,000 --> 00:14:15,430 Non, Ă©coute. J'ai Ă©tudiĂ© le I-Ching, 198 00:14:15,600 --> 00:14:19,030 le tarot, les runes et les feuilles de thĂ© et c'est toujours la mĂȘme chose. 199 00:14:19,200 --> 00:14:20,910 Ils disent que tu as besoin de sommeil ? 200 00:14:21,080 --> 00:14:24,230 Non, quelque chose se prĂ©pare dans le monde surnaturel. 201 00:14:25,000 --> 00:14:28,150 Si j'ai raison, il n'y aura pas que l'orage et la chaleur, 202 00:14:28,320 --> 00:14:30,470 on pourrait subir un tremblement de terre, ou pire. 203 00:14:30,640 --> 00:14:33,710 Que veux-tu qu'on fasse ? Tu as une idĂ©e ? 204 00:14:33,880 --> 00:14:35,630 Non, mais j'ai dĂ©couvert un lieu. 205 00:14:35,800 --> 00:14:38,360 J'ai cherchĂ© le mal et un endroit m'est apparu. 206 00:14:39,040 --> 00:14:42,740 Prends ça, tu vas en avoir besoin. On va faire un tour. 207 00:14:45,680 --> 00:14:49,150 Il y a une raison si personne ne vit ici, 208 00:14:49,320 --> 00:14:52,390 c'est qu'ils sont tous morts de froid. 209 00:14:52,600 --> 00:14:54,390 Je croyais que tu voulais la clim ? 210 00:14:54,600 --> 00:14:55,950 C'est nul ! 211 00:14:56,120 --> 00:14:57,950 Quelque chose a brĂ»lĂ©. Essaie d'avoir une prĂ©monition. 212 00:14:58,120 --> 00:14:59,750 Je n'ai pas de gants ! 213 00:14:59,960 --> 00:15:02,590 Courage, je nous ai emmenĂ©es jusque-lĂ . 214 00:15:03,120 --> 00:15:04,790 Bon, d'accord. 215 00:15:11,200 --> 00:15:14,950 - Tu as vu quelque chose ? - Oui, des engelures. Chut ! 216 00:15:19,920 --> 00:15:22,070 - Oh, c'est chaud ! - C'est chaud ? 217 00:15:22,240 --> 00:15:24,150 Enfin, pas ici. 218 00:15:24,320 --> 00:15:26,590 - Dans ma vision. - Dis-moi ce que c'Ă©tait. 219 00:15:27,640 --> 00:15:32,660 Deux personnes de grande taille sont sorties de ce mur. 220 00:15:35,400 --> 00:15:37,590 - Qui ça ? - Je ne sais pas. 221 00:15:57,600 --> 00:15:59,030 MaĂźtre. 222 00:15:59,200 --> 00:16:00,830 Ils m'ont fait subir ça. 223 00:16:01,600 --> 00:16:02,870 À moi ! 224 00:16:03,040 --> 00:16:06,190 - Ils seront punis. - Punis ? 225 00:16:06,360 --> 00:16:09,750 Je les dĂ©truirai pour ça ! 226 00:16:18,720 --> 00:16:22,190 Un tremblement de terre. Je l'ai provoquĂ© Ă  ton avis ? 227 00:16:23,200 --> 00:16:25,470 Je t'ai dit que c'Ă©tait nul ? 228 00:16:36,400 --> 00:16:40,670 C'est vrai qu'il fait moins chaud ce matin, mais que faites-vous ? 229 00:16:40,960 --> 00:16:42,470 Je me dĂ©congĂšle. 230 00:16:42,800 --> 00:16:43,910 Est-ce que c'est eux ? 231 00:16:44,080 --> 00:16:45,630 - Non. - De qui parlez-vous ? 232 00:16:45,800 --> 00:16:47,230 On n'est encore sĂ»res de rien. 233 00:16:47,400 --> 00:16:49,390 - Et cette fĂȘte ? - C'Ă©tait amusant. 234 00:16:49,560 --> 00:16:51,430 LĂ©o a Ă©tĂ© appelĂ© et j'ai utilisĂ© la mĂ©thode. 235 00:16:51,600 --> 00:16:53,150 - Quoi ? - Est-ce que c'est eux ? 236 00:16:53,320 --> 00:16:56,990 Non, ils avaient l'air un peu plus anciens. 237 00:16:57,200 --> 00:16:59,390 Vous allez me dire ce qui se passe ? 238 00:16:59,560 --> 00:17:01,150 Un ĂȘtre de lumiĂšre a disparu. 239 00:17:01,320 --> 00:17:03,190 À cause d'un ĂȘtre des tĂ©nĂšbres ? 240 00:17:03,400 --> 00:17:05,590 Le poison d'un ĂȘtre des tĂ©nĂšbres est lent et douloureux. 241 00:17:05,800 --> 00:17:07,270 Ça a Ă©tĂ© plus instantanĂ©. 242 00:17:07,440 --> 00:17:09,820 Les Fondateurs ne savent pas ce qui s'est passĂ©. 243 00:17:10,000 --> 00:17:12,150 - Tout est liĂ©. - De quoi parlez-vous ? 244 00:17:12,320 --> 00:17:14,550 De ce qui s'est Ă©chappĂ© de cette grotte de glace. 245 00:17:14,760 --> 00:17:15,950 Vous Ă©tiez dans une grotte ? 246 00:17:16,160 --> 00:17:18,150 La chaleur, le tremblement de terre, mes rĂȘves, 247 00:17:18,320 --> 00:17:19,950 ça va plus loin que cette disparition. 248 00:17:20,160 --> 00:17:22,390 Je vais devoir passer Ă  la vente de charitĂ©. 249 00:17:22,600 --> 00:17:24,430 - On devrait annuler le rendez-vous. - Attends. 250 00:17:24,600 --> 00:17:28,590 C'est ce que nous devons apprendre de cette thĂ©rapie de couple : 251 00:17:28,760 --> 00:17:30,670 il faut dĂ©finir nos prioritĂ©s. 252 00:17:30,840 --> 00:17:32,590 Mais un ĂȘtre de lumiĂšre a Ă©tĂ© tuĂ©. 253 00:17:32,800 --> 00:17:33,940 Ce n'est pas sĂ»r. 254 00:17:34,120 --> 00:17:36,550 Il a pu couper ses ailes et se cacher. 255 00:17:36,760 --> 00:17:38,950 - C'est possible ? - Je pense que oui. 256 00:17:39,160 --> 00:17:41,950 On devrait apprendre Ă  mieux gĂ©rer nos vies. 257 00:17:42,120 --> 00:17:44,270 Le Dr Barenson dit que la panique inutile 258 00:17:44,440 --> 00:17:47,750 ne sert Ă  rien, sauf Ă  s'empĂȘcher d'ĂȘtre heureux. 259 00:17:47,920 --> 00:17:50,220 Je veux que nous soyons heureux. 260 00:17:50,480 --> 00:17:53,190 Il faut donc qu'on aborde le problĂšme posĂ©ment, 261 00:17:53,360 --> 00:17:55,270 mais qu'on ne panique que s'il y a lieu. 262 00:17:55,440 --> 00:17:58,350 Tu devrais demander aux Fondateurs d'empĂȘcher la tĂ©lĂ©portation 263 00:17:58,520 --> 00:18:00,590 jusqu'Ă  ce qu'on dĂ©couvre ce qui se passe. 264 00:18:00,760 --> 00:18:02,950 D'accord. Je te retrouve chez le thĂ©rapeute. 265 00:18:03,120 --> 00:18:04,670 Bien. Ne sois pas en retard. 266 00:18:04,840 --> 00:18:06,710 C'est sans danger de te tĂ©lĂ©porter ? 267 00:18:06,880 --> 00:18:09,440 Oui, ne t'inquiĂšte pas. 268 00:18:25,400 --> 00:18:27,030 Qu'est-ce qui se passe ? 269 00:18:27,240 --> 00:18:29,150 Quel est le problĂšme ? 270 00:18:29,320 --> 00:18:31,470 - Ça ne te regarde pas. - Roland, je t'en prie. 271 00:18:31,640 --> 00:18:33,470 Nous ne sommes sĂ»rs de rien, LĂ©o. 272 00:18:33,680 --> 00:18:35,710 Mais nous savons que quelque chose cloche. 273 00:18:35,880 --> 00:18:37,830 - Un autre ĂȘtre de lumiĂšre a-t-il... - Non. 274 00:18:38,000 --> 00:18:39,550 C'est autre chose. 275 00:18:39,760 --> 00:18:43,270 Une chose dont nous ne pouvons pas parler en dehors du conseil. 276 00:18:44,400 --> 00:18:47,310 Ça a un rapport avec la chaleur ou le tremblement de terre ? 277 00:18:52,800 --> 00:18:53,940 Que sais-tu ? 278 00:18:54,120 --> 00:18:56,870 Rien de plus. Paige fait de drĂŽles de rĂȘves. 279 00:18:57,040 --> 00:18:58,670 Des rĂȘves qui semblent prophĂ©tiques. 280 00:18:58,840 --> 00:19:01,190 Tu crois qu'elle avait prĂ©dit le tremblement de terre ? 281 00:19:01,360 --> 00:19:03,470 - Oui. - Elle n'en a pas le pouvoir. 282 00:19:03,680 --> 00:19:05,750 Ce n'est pas un pouvoir, plutĂŽt un instinct. 283 00:19:05,920 --> 00:19:08,350 Un instinct ? Et tu te bases lĂ -dessus ? 284 00:19:08,520 --> 00:19:10,950 Il n'a pas Ă©tĂ© si mauvais que ça jusque-lĂ . 285 00:19:11,120 --> 00:19:14,510 Je suis dĂ©solĂ©, mais je commence Ă  faire confiance Ă  son instinct. 286 00:19:14,680 --> 00:19:16,070 À leur instinct Ă  toutes. 287 00:19:16,280 --> 00:19:18,430 Et tu fais bien, LĂ©o. 288 00:19:18,600 --> 00:19:21,030 Qu'Ă©tais-tu venu nous dire ? 289 00:19:21,200 --> 00:19:23,830 Les filles pensent... 290 00:19:24,000 --> 00:19:25,990 Enfin, nous pensons que vous devriez 291 00:19:26,160 --> 00:19:29,470 empĂȘcher la tĂ©lĂ©portation jusqu'Ă  ce que ce soit rĂ©glĂ©. 292 00:19:33,080 --> 00:19:34,270 TrĂšs bien. 293 00:19:34,480 --> 00:19:36,860 Notre dĂ©cision prendra effet Ă  ton retour sur Terre. 294 00:19:38,760 --> 00:19:42,670 En attendant, demande-leur de continuer leurs recherches. 295 00:19:42,840 --> 00:19:45,220 C'est important. 296 00:19:45,400 --> 00:19:47,030 Vous ĂȘtes inquiet ? 297 00:19:47,240 --> 00:19:49,030 Tu me connais bien. 298 00:19:49,200 --> 00:19:53,870 Tu sais, mĂȘme nous ne pourrons pas Ă©viter ce qui doit arriver. 299 00:19:55,080 --> 00:19:56,830 Souviens-toi que quoi qu'il arrive, 300 00:19:57,000 --> 00:20:00,030 tu dois toujours suivre ton instinct. 301 00:20:12,520 --> 00:20:13,500 Christa ! 302 00:20:13,680 --> 00:20:15,470 Vous venez soigner votre protĂ©gĂ©e. 303 00:20:16,240 --> 00:20:17,430 Que voulez-vous ? 304 00:20:17,600 --> 00:20:19,510 Un ĂȘtre de lumiĂšre. 305 00:20:37,680 --> 00:20:40,270 Je suis ravie de vous revoir, mon maĂźtre. 306 00:20:40,560 --> 00:20:43,550 Tu n'as jamais su mentir, Meta. 307 00:20:45,600 --> 00:20:46,710 OĂč est le troisiĂšme ? 308 00:20:46,880 --> 00:20:50,550 Les ĂȘtres de lumiĂšre sont plus difficiles Ă  trouver aujourd'hui. 309 00:20:51,240 --> 00:20:54,860 Tant de choses ont changĂ©. La magie n'est plus pratiquĂ©e si ouvertement. 310 00:20:55,160 --> 00:20:59,190 Les choses ont peut-ĂȘtre changĂ©, mais toi, non. 311 00:21:00,800 --> 00:21:02,550 Tu sais, ça m'a toujours 312 00:21:02,720 --> 00:21:05,070 Ă©bloui de voir que quelqu'un comme toi, 313 00:21:05,280 --> 00:21:09,670 une beautĂ©, puisse si facilement transformer les mortels en pierre. 314 00:21:12,200 --> 00:21:14,150 Tu n'as pas changĂ©, n'est-ce pas ? 315 00:21:15,960 --> 00:21:17,870 - Elle restera ici. - Non ! 316 00:21:18,400 --> 00:21:20,030 On est plus forts Ă  nous trois. 317 00:21:20,200 --> 00:21:22,070 Nous aurons besoin de toute cette force 318 00:21:22,240 --> 00:21:23,990 pour nous venger de nos ravisseurs. 319 00:21:24,200 --> 00:21:27,270 Si nous attendons, ils pourraient dĂ©couvrir que nous avons Ă©tĂ© libĂ©rĂ©s, 320 00:21:27,440 --> 00:21:30,310 et mĂȘme avec des ĂȘtres de lumiĂšre, nous n'arriverons pas Ă  nos fins. 321 00:21:30,480 --> 00:21:32,430 C'est un risque qu'il faudra prendre. 322 00:21:32,600 --> 00:21:34,390 Selon qui ? 323 00:21:34,600 --> 00:21:37,030 Toi, Demetrius ? 324 00:21:37,200 --> 00:21:40,190 - Est-ce que tu me dĂ©fies ? - Non ! 325 00:21:40,400 --> 00:21:43,390 Bien sĂ»r que non, Cronos. 326 00:21:44,600 --> 00:21:47,390 J'ai apportĂ© assez de pouvoir pour vous deux. 327 00:21:47,600 --> 00:21:51,990 Prenez-les et utilisez-les pour trouver un 3e ĂȘtre de lumiĂšre. 328 00:21:52,400 --> 00:21:54,150 Et si nous n'en trouvons pas ? 329 00:21:54,360 --> 00:22:00,460 Alors, j'imagine que je devrais vous laisser vous dĂ©brouiller sans moi. 330 00:22:27,000 --> 00:22:28,830 - LĂ©o ? - DĂ©solĂ©, ma chĂ©rie. 331 00:22:29,000 --> 00:22:30,590 Je commençais Ă  m'inquiĂ©ter. 332 00:22:30,800 --> 00:22:34,390 Je sais. Je suis venu aussi vite que j'ai pu. 333 00:22:34,600 --> 00:22:37,160 Que s'est-il passĂ© ? 334 00:22:37,360 --> 00:22:40,110 Je ne sais pas. Et eux non plus. 335 00:22:40,320 --> 00:22:41,790 Nous en reparlerons plus tard. 336 00:22:42,000 --> 00:22:43,750 Notre prioritĂ©, c'est nous. 337 00:22:43,920 --> 00:22:46,630 Bonne rĂ©ponse, car je ne supporterai pas 338 00:22:46,840 --> 00:22:48,390 d'aller seule voir le psy. 339 00:22:49,560 --> 00:22:51,390 C'est pas vrai. Tu te fiches de moi ? 340 00:22:51,680 --> 00:22:53,270 Ça a l'air important. 341 00:22:53,440 --> 00:22:56,430 - Mais tu en viens. - Oui, je sais. 342 00:22:56,600 --> 00:22:59,110 Je comprends que c'est difficile pour toi. 343 00:22:59,320 --> 00:23:01,310 Laisse tomber avec ça ! Et puis zut ! 344 00:23:05,240 --> 00:23:07,800 Je suis effrayĂ©e. 345 00:23:08,800 --> 00:23:10,830 Je t'ai dit que je ne craignais rien. 346 00:23:11,000 --> 00:23:12,430 Pas pour ça. 347 00:23:12,640 --> 00:23:15,430 J'ai peur qu'Ă  chaque fois que quelque chose de bien arrive, 348 00:23:15,600 --> 00:23:18,430 Ă  chaque fois que je pense qu'on peut avoir une vie normale, 349 00:23:18,600 --> 00:23:19,870 quelque chose tourne mal. 350 00:23:20,040 --> 00:23:22,270 Piper, je dois y aller. 351 00:23:22,440 --> 00:23:25,980 Je le sais. Et je sais aussi que ce n'est pas de ta faute. 352 00:23:27,640 --> 00:23:30,430 C'est comme ça. 353 00:23:32,400 --> 00:23:34,590 Je t'aime. 354 00:23:51,440 --> 00:23:54,230 - Tu as trouvĂ© quelque chose ? - Les Titans, tu connais ? 355 00:23:54,400 --> 00:23:56,910 Les Titans de la GrĂšce antique ? Tu plaisantes ? 356 00:23:57,080 --> 00:23:58,350 Des dieux ensevelis, 357 00:23:58,520 --> 00:24:00,430 car c'Ă©tait le seul moyen de les arrĂȘter. 358 00:24:00,600 --> 00:24:03,910 MĂȘme si c'Ă©tait eux, comment se seraient-ils libĂ©rĂ©s ? 359 00:24:04,120 --> 00:24:06,270 - Pourquoi tuer les ĂȘtres de lumiĂšre ? - Je ne sais pas. 360 00:24:06,480 --> 00:24:09,470 Peut-ĂȘtre qu'ils avaient besoin du pouvoir de guĂ©rison. 361 00:24:09,640 --> 00:24:12,310 Comme les Fondateurs ont suspendu la tĂ©lĂ©portation, 362 00:24:12,520 --> 00:24:16,270 la seule façon pour eux d'obtenir un autre ĂȘtre de lumiĂšre, c'est de... 363 00:24:16,440 --> 00:24:19,270 Sans façon, Paige. Oublie ça. 364 00:24:19,440 --> 00:24:21,740 Si j'ai raison, ils viendront ici. 365 00:24:21,920 --> 00:24:24,110 Tu dis ça comme si c'Ă©tait une bonne chose ? 366 00:24:24,280 --> 00:24:26,910 C'est le cas ! C'est pour ça que je ne dormais plus. 367 00:24:27,080 --> 00:24:29,110 C'est Ă  ça que je me prĂ©parais. 368 00:24:29,280 --> 00:24:31,840 J'ai ici des potions qui sont plus fortes 369 00:24:32,000 --> 00:24:34,510 que celles qu'on a utilisĂ©es contre la Source. 370 00:24:34,800 --> 00:24:38,030 Je me fais l'avocat du diable : tant qu'on n'en sait pas plus, 371 00:24:38,240 --> 00:24:39,550 tu ne serviras pas d'appĂąt. 372 00:24:39,720 --> 00:24:42,630 Je me fais l'avocat des sorciĂšres : des dieux malĂ©fiques sont en libertĂ© 373 00:24:42,840 --> 00:24:44,990 et on doit les Ă©liminer avant le retour de Wyatt. 374 00:24:45,160 --> 00:24:46,380 C'est cruel. J'ai l'impression 375 00:24:46,560 --> 00:24:49,350 que tu veux que je choisisse entre ma sƓur et mon neveu. 376 00:24:49,560 --> 00:24:51,270 Tu n'exagĂšres pas un peu ? 377 00:24:51,440 --> 00:24:53,190 Moi, j'exagĂšre ? 378 00:24:53,360 --> 00:24:54,790 Tu vas me laisser faire ? 379 00:24:54,960 --> 00:24:56,750 Bon, d'accord. 380 00:24:56,920 --> 00:24:59,990 AmĂšne-nous les dieux provocateurs de tremblements de terre. 381 00:25:00,160 --> 00:25:02,190 Regarde bien. 382 00:25:25,640 --> 00:25:27,270 Ne la regardez pas dans les yeux ! 383 00:25:35,240 --> 00:25:36,710 Est-ce que ça va ? 384 00:25:41,400 --> 00:25:43,470 Oh, mon Dieu. Paige ! 385 00:25:54,500 --> 00:25:56,570 Ne vous en faites pas, elle va bien. 386 00:25:57,460 --> 00:26:02,130 Évidemment, elle pourrait aller mieux, mais elle n'est pas morte. 387 00:26:02,340 --> 00:26:03,730 Vous en ĂȘtes sĂ»r ? 388 00:26:03,940 --> 00:26:05,250 On voit souvent ça. 389 00:26:05,420 --> 00:26:07,490 Dans les musĂ©es, dans les centres villes, 390 00:26:07,700 --> 00:26:10,730 la plupart de ces statues ne sont pas de vraies statues. 391 00:26:10,900 --> 00:26:15,250 Ce sont des gens comme votre sƓur qui ont Ă©tĂ© transformĂ©s en pierre. 392 00:26:16,140 --> 00:26:18,170 - Mais qui ĂȘtes-vous ? - Chris. 393 00:26:18,340 --> 00:26:22,890 Chris Perry. Je viens du futur. 394 00:26:23,380 --> 00:26:25,810 Oh, mon Dieu ! 395 00:26:25,980 --> 00:26:29,450 Dites-moi que c'est seulement une statue trĂšs ressemblante. 396 00:26:29,620 --> 00:26:31,210 Non, c'est bien Paige. 397 00:26:31,380 --> 00:26:33,290 - Un Titan l'a figĂ©e. - Un quoi ? 398 00:26:33,460 --> 00:26:35,530 - Qui ĂȘtes-vous ? - C'est Chris. 399 00:26:35,740 --> 00:26:39,010 - Il vient du futur. - Un futur de 20 ans environ. 400 00:26:40,940 --> 00:26:42,690 - Ami ou ennemi ? - Je ne sais pas. 401 00:26:42,860 --> 00:26:45,050 Comment ça ? J'ai sauvĂ© Paige, non ? 402 00:26:45,220 --> 00:26:47,090 Vous appelez ça sauver quelqu'un ? 403 00:26:47,380 --> 00:26:49,370 J'ai mis ma vie en danger pour elle. 404 00:26:49,580 --> 00:26:51,450 Je n'Ă©tais pas obligĂ© de me tĂ©lĂ©porter 405 00:26:51,620 --> 00:26:53,250 pour venir la sauver. 406 00:26:53,420 --> 00:26:56,610 Vous vous ĂȘtes tĂ©lĂ©portĂ© ? Vous ĂȘtes un ĂȘtre de lumiĂšre ? 407 00:26:56,820 --> 00:26:58,850 Écoutez, d'oĂč je viens, 408 00:26:59,020 --> 00:27:01,770 Paige n'a pas Ă©tĂ© transformĂ©e en pierre ce jour-lĂ , 409 00:27:01,940 --> 00:27:03,000 elle a Ă©tĂ© tuĂ©e. 410 00:27:04,260 --> 00:27:06,250 Avec sa mort, le Pouvoir des Trois a disparu, 411 00:27:06,420 --> 00:27:09,610 permettant aux Titans de crĂ©er un monde dont vous vous passeriez. 412 00:27:09,820 --> 00:27:12,530 Ayez confiance. Je suis venu changer le cours de l'histoire. 413 00:27:13,260 --> 00:27:16,210 - Pour que vous sauviez le futur. - Qui vous envoie ? 414 00:27:18,140 --> 00:27:20,370 - Je ne peux pas rĂ©pondre. - Pourquoi ? 415 00:27:20,540 --> 00:27:21,600 Tout ce que je dis 416 00:27:21,820 --> 00:27:24,120 peut avoir des consĂ©quences pour nous. 417 00:27:24,420 --> 00:27:25,450 Qui est "nous" ? 418 00:27:25,620 --> 00:27:28,530 Sachez seulement que si je n'Ă©tais pas intervenu, 419 00:27:28,700 --> 00:27:30,730 Paige aurait Ă©tĂ© la 3e victime. 420 00:27:30,940 --> 00:27:34,250 La 3e ? Je croyais qu'un seul ĂȘtre de lumiĂšre avait disparu. 421 00:27:35,100 --> 00:27:36,210 Ce n'est plus le cas. 422 00:27:37,340 --> 00:27:39,570 LĂ©o ? LĂ©o ! 423 00:27:40,700 --> 00:27:42,290 Je suis dĂ©solĂ© pour le rendez-vous... 424 00:27:42,500 --> 00:27:44,410 Oublie ça, on a plus grave Ă  gĂ©rer. 425 00:27:45,700 --> 00:27:47,370 - Que s'est-il passĂ© ? - Oublie ça. 426 00:27:47,540 --> 00:27:48,850 Combien d'ĂȘtres de lumiĂšre manquent ? 427 00:27:49,060 --> 00:27:50,610 - Quoi ? - Combien ? 428 00:27:51,900 --> 00:27:53,610 Deux, c'est pour ça que j'ai Ă©tĂ© appelĂ©. 429 00:27:54,380 --> 00:27:56,130 Alors, vous me croyez ? 430 00:27:56,340 --> 00:27:57,930 Qui est-ce ? 431 00:27:58,700 --> 00:28:00,930 Qu'est-ce que c'Ă©tait ? 432 00:28:19,180 --> 00:28:20,730 DĂ©solĂ©. 433 00:28:21,260 --> 00:28:22,970 On vous remboursera. 434 00:28:23,660 --> 00:28:26,450 Tant que vous Ă©vitez la fin du monde. 435 00:28:28,260 --> 00:28:31,960 C'Ă©tait un piĂšge. Tu t'es fait avoir. 436 00:28:32,140 --> 00:28:34,520 Oui, mais il existe d'autres ĂȘtres de lumiĂšre. 437 00:28:34,740 --> 00:28:36,410 Non, nous avons Ă©tĂ© dĂ©couverts. 438 00:28:36,580 --> 00:28:38,770 Ton incompĂ©tence nous a mis en danger. 439 00:28:38,940 --> 00:28:41,010 Mon incompĂ©tence ? 440 00:28:41,180 --> 00:28:43,640 Je suis allĂ©e oĂč on m'a dit d'aller, 441 00:28:43,820 --> 00:28:44,800 mon maĂźtre. 442 00:28:44,980 --> 00:28:46,250 Peu importe. 443 00:28:46,500 --> 00:28:49,130 On peut y retourner, Ă  nous trois, on ne craint rien. 444 00:28:49,300 --> 00:28:53,130 Hors de question. C'est maintenant qu'on doit attaquer l'ennemi. 445 00:28:53,300 --> 00:28:55,010 Je ne laisserai pas Meta. 446 00:28:55,180 --> 00:28:57,610 Ce n'est rien, Demetrius. 447 00:28:57,780 --> 00:29:00,240 Ce ne sera pas nĂ©cessaire. 448 00:29:04,740 --> 00:29:06,090 Attention, Demetrius. 449 00:29:06,260 --> 00:29:08,170 Soit tu restes avec moi, 450 00:29:08,340 --> 00:29:10,450 soit tu la rejoins. 451 00:29:12,740 --> 00:29:14,410 Venez vous pavaner par ici. 452 00:29:14,580 --> 00:29:15,770 Allez, allez. 453 00:29:15,940 --> 00:29:19,450 Avancez, avancez ! 454 00:29:19,620 --> 00:29:22,080 ArrĂȘtez de nous malmener. 455 00:29:22,260 --> 00:29:25,210 - On n'est pas des animaux. - Vous ĂȘtes des casse-pieds. 456 00:29:25,380 --> 00:29:27,680 Évitez que les voisins ne vous voient. 457 00:29:27,860 --> 00:29:31,210 Regarde un peu la taille de... cette boule de cristal. 458 00:29:31,660 --> 00:29:33,530 Phoebe, reste concentrĂ©e. 459 00:29:35,940 --> 00:29:38,400 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 460 00:29:38,580 --> 00:29:40,850 Ne vous approchez pas des fenĂȘtres. 461 00:29:44,260 --> 00:29:46,640 Qu'est-ce qui se passe ici ? 462 00:29:46,820 --> 00:29:49,530 Au cas oĂč vous n'auriez pas remarquĂ©, le monde va mal. 463 00:29:49,700 --> 00:29:52,290 Quelque chose de terrible s'annonce. 464 00:29:53,020 --> 00:29:54,690 - Les Titans ? - SĂ»rement. 465 00:29:54,860 --> 00:29:58,170 Vous ĂȘtes tous venus ici en pensant qu'on pourrait les arrĂȘter ? 466 00:29:58,340 --> 00:30:01,370 Vous ĂȘtes bien les Trois SorciĂšres ? 467 00:30:04,700 --> 00:30:06,770 Vous laissez souvent le petit seul ? 468 00:30:08,700 --> 00:30:11,160 On dirait qu'il a besoin d'ĂȘtre changĂ©. 469 00:30:11,340 --> 00:30:13,170 - Je m'en occupe. - Attendez ! 470 00:30:13,940 --> 00:30:16,850 Vous n'ĂȘtes pas la nounou, nous ne vous avons pas retenu. 471 00:30:17,020 --> 00:30:18,970 C'est moi qui ne vous ai pas retenu. 472 00:30:19,780 --> 00:30:23,250 Mais je peux m'occuper de lui pour quelque temps. 473 00:30:25,540 --> 00:30:27,840 Est-ce qu'elle vient de s'embaucher ? 474 00:30:28,020 --> 00:30:29,080 Va la surveiller. 475 00:30:29,260 --> 00:30:31,560 Je dois dire aux Fondateurs que les Titans ont Ă©tĂ© libĂ©rĂ©s. 476 00:30:31,820 --> 00:30:34,380 Chris ne pourrait pas le faire ? C'est un ĂȘtre de lumiĂšre. 477 00:30:34,540 --> 00:30:35,890 Attendez un peu. 478 00:30:36,940 --> 00:30:38,490 OĂč est-il ? 479 00:30:39,500 --> 00:30:42,010 - En haut avec Paige. - Et Le Livre. 480 00:30:42,180 --> 00:30:43,690 Va voir l'elfe, toi. 481 00:30:43,860 --> 00:30:45,730 Garde un Ɠil sur nos invitĂ©s. 482 00:30:45,900 --> 00:30:48,530 Rassemble-les Ă  la cave, par exemple. 483 00:30:49,100 --> 00:30:52,570 Je vais aller voir ce que fait notre homme du futur. 484 00:30:57,500 --> 00:31:00,010 - Qu'est-ce que vous faites ? - À votre avis ? 485 00:31:00,220 --> 00:31:02,600 J'essaie de trouver un moyen de libĂ©rer Paige. 486 00:31:02,780 --> 00:31:04,290 Reculez d'un pas. 487 00:31:04,500 --> 00:31:06,850 Ce n'est pas comme si je n'avais jamais vu Le Livre. 488 00:31:07,700 --> 00:31:10,330 Il faudrait mettre Ă  jour la section des lutins. 489 00:31:10,500 --> 00:31:13,130 Ça pourra vous servir un jour. 490 00:31:14,660 --> 00:31:18,970 - Les lutins ? - Oui, ça ne sera pas beau Ă  voir. 491 00:31:19,940 --> 00:31:22,690 Vous ne me faites pas confiance, mais j'ai touchĂ© Le Livre. 492 00:31:22,900 --> 00:31:24,730 Le Livre pense que je suis bon. 493 00:31:24,900 --> 00:31:27,690 - Vous avez peut-ĂȘtre un truc. - Allons, Piper. 494 00:31:27,900 --> 00:31:29,370 J'essaie de vous aider. 495 00:31:29,540 --> 00:31:33,240 Si c'est vrai, dites-moi comment vaincre les Titans. 496 00:31:33,460 --> 00:31:35,690 Vous ne pouvez pas les vaincre. 497 00:31:36,100 --> 00:31:37,690 Pas sans le Pouvoir des Trois ? 498 00:31:37,860 --> 00:31:39,210 Ça ne suffira peut-ĂȘtre pas. 499 00:31:39,380 --> 00:31:42,010 Les Fondateurs les ont arrĂȘtĂ©s il y a 3000 ans 500 00:31:42,180 --> 00:31:44,250 en donnant de grands pouvoirs Ă  certains mortels, 501 00:31:44,420 --> 00:31:45,970 bien plus puissants que les vĂŽtres. 502 00:31:46,140 --> 00:31:47,650 Ils peuvent recommencer. 503 00:31:47,820 --> 00:31:49,370 Pas aprĂšs ce qui s'est passĂ©. 504 00:31:49,540 --> 00:31:52,650 Le pouvoir est montĂ© Ă  la tĂȘte des mortels qui avaient Ă©tĂ© dĂ©signĂ©s. 505 00:31:52,820 --> 00:31:56,130 Ils se sont autoproclamĂ©s dieux pour qu'on les vĂ©nĂšre. 506 00:31:56,300 --> 00:31:59,530 Les Fondateurs ont jurĂ© de ne jamais recommencer. 507 00:31:59,860 --> 00:32:02,890 Attendez, j'ai un vague souvenir. 508 00:32:03,060 --> 00:32:06,050 Vous parlez des dieux grecs, Zeus, AthĂ©na et Aphrodite ? 509 00:32:06,220 --> 00:32:08,410 - C'Ă©taient des mortels ? - La mythologie a occultĂ© ça. 510 00:32:08,620 --> 00:32:11,210 Et ce n'est pas la seule erreur, d'ailleurs. 511 00:32:12,940 --> 00:32:15,810 Phoebe, qu'est-ce que tu fais ? Tu devais les... 512 00:32:16,020 --> 00:32:18,320 Je sais, mais ils peuvent peut ĂȘtre libĂ©rer Paige. 513 00:32:18,500 --> 00:32:20,880 La chance du lutin nous a dĂ©jĂ  aidĂ©es auparavant. 514 00:32:21,060 --> 00:32:23,520 C'est lui le lutin, moi je suis l'un des 7 nains. 515 00:32:23,700 --> 00:32:25,530 Essayez de retenir au moins ça. 516 00:32:26,100 --> 00:32:27,490 DĂ©solĂ©e. 517 00:32:30,540 --> 00:32:33,330 Il me faudra plus que de la chance pour la libĂ©rer. 518 00:32:33,540 --> 00:32:35,530 Il nous faudra de la poussiĂšre de fĂ©e. 519 00:32:35,700 --> 00:32:38,370 Je vais en chercher une. J'ai laissĂ© ma hache en bas. 520 00:32:40,620 --> 00:32:42,810 Bien, alors, oĂč en sommes-nous ? 521 00:32:43,020 --> 00:32:46,010 On est sĂ»rement fichus. Mais j'ai du mal Ă  comprendre : 522 00:32:46,180 --> 00:32:49,610 si les Titans rĂŽdent, pourquoi tuent-ils les ĂȘtres de lumiĂšre ? 523 00:32:49,820 --> 00:32:51,330 Pour leur pouvoir de tĂ©lĂ©portation. 524 00:32:51,540 --> 00:32:54,000 Mais que voulez-vous qu'ils fassent de... 525 00:32:55,220 --> 00:32:56,890 Oh, mon Dieu. 526 00:32:59,580 --> 00:33:01,730 Qu'est-ce qu'elle a dĂ©couvert ? 527 00:33:01,900 --> 00:33:03,690 Rien de bon. 528 00:33:10,700 --> 00:33:13,000 Comment saviez-vous qu'il avait froid ? 529 00:33:13,220 --> 00:33:14,890 Les bĂ©bĂ©s, c'est mon truc. 530 00:33:17,820 --> 00:33:19,330 Les Titans en veulent aux Fondateurs. 531 00:33:19,500 --> 00:33:21,050 - Quoi ? - Tu dois les avertir, 532 00:33:21,220 --> 00:33:23,090 mais ne reste pas trop longtemps. 533 00:34:17,560 --> 00:34:20,270 Maintenant ! 534 00:34:22,680 --> 00:34:24,870 Je ne sais pas quoi faire d'autre. 535 00:34:25,040 --> 00:34:26,750 Et on manque d'or. 536 00:34:26,920 --> 00:34:29,550 Il doit bien y avoir une solution. 537 00:34:29,720 --> 00:34:31,230 Persistez. 538 00:34:33,840 --> 00:34:36,590 - Que faites-vous ici ? - Rien. 539 00:34:37,000 --> 00:34:38,830 Vous avez gardĂ© ça une Ă©ternitĂ©. 540 00:34:39,040 --> 00:34:41,390 Vous saviez que les Titans en avaient aprĂšs les Fondateurs. 541 00:34:43,880 --> 00:34:45,430 Pourquoi ne nous avoir rien dit ? 542 00:34:45,600 --> 00:34:48,060 Il y a des choses que je ne peux pas vous dire. 543 00:34:48,240 --> 00:34:50,270 Vous devez les apprendre par vous-mĂȘme. 544 00:34:50,440 --> 00:34:52,510 MĂȘme au risque de faire empirer les choses ? 545 00:34:53,400 --> 00:34:55,030 Bon, qu'est-ce qui se passe ? 546 00:34:55,200 --> 00:34:58,820 LĂ©o ne rĂ©pond pas Ă  mes appels, ça fait plus de 5 heures qu'il y est. 547 00:34:59,000 --> 00:35:01,790 - Je ne sais pas. - Moi, je crois que si. 548 00:35:01,960 --> 00:35:04,070 C'est vous qui avez voulu qu'il aille 549 00:35:04,240 --> 00:35:06,390 voir les Fondateurs, pas moi. 550 00:35:06,539 --> 00:35:08,230 Peut-ĂȘtre que je sais quelque chose. 551 00:35:08,400 --> 00:35:10,780 Si j'ai raison, il aura besoin d'ĂȘtre un peu seul. 552 00:35:10,960 --> 00:35:13,710 ArrĂȘtez un peu de jouer les mystĂ©rieux. 553 00:35:13,880 --> 00:35:16,440 Allez le rejoindre et ramenez-le-moi. 554 00:35:16,600 --> 00:35:17,790 On ne joue plus. 555 00:35:17,960 --> 00:35:19,670 TrĂšs bien, je vais y aller. 556 00:35:19,840 --> 00:35:22,030 À votre place, j'essayerais de libĂ©rer Paige, 557 00:35:22,200 --> 00:35:25,470 car vous allez avoir besoin d'elle trĂšs bientĂŽt. 558 00:35:28,840 --> 00:35:30,990 Je jure que s'il ne revient pas avec LĂ©o, 559 00:35:31,160 --> 00:35:34,030 je vais le renvoyer direct dans le futur ! 560 00:35:34,240 --> 00:35:35,460 Tu sais quoi ? 561 00:35:35,640 --> 00:35:39,230 Tu devrais rester prĂšs de Wyatt, moi, je m'occupe du reste. 562 00:35:39,440 --> 00:35:41,430 Je t'appelle s'il se passe quelque chose. 563 00:35:41,640 --> 00:35:42,990 - Tu ne respires plus. - Non. 564 00:35:43,160 --> 00:35:44,550 Respire. 565 00:35:46,080 --> 00:35:47,550 Bon, on passe Ă  l'autre sƓur. 566 00:35:57,440 --> 00:35:58,830 Pourquoi n'avoir rien dit ? 567 00:35:59,000 --> 00:36:01,190 - Pourquoi les avoir laissĂ© faire ? - Du calme. 568 00:36:01,360 --> 00:36:03,550 - Pourquoi ? - Parce que ça devait arriver ! 569 00:36:03,720 --> 00:36:06,180 Ça devait arriver pour que vous fassiez ce qu'il faut. 570 00:36:06,600 --> 00:36:08,790 De quoi parlez-vous ? Ils sont morts. 571 00:36:09,960 --> 00:36:12,790 - Ils ont disparu. - Non. 572 00:36:12,960 --> 00:36:14,550 Pas tous. 573 00:36:14,720 --> 00:36:16,310 Certains Fondateurs sont sur Terre, 574 00:36:16,480 --> 00:36:19,830 mais les Titans vont vite ĂȘtre Ă  leurs trousses. 575 00:36:20,520 --> 00:36:22,630 Vous pouvez les arrĂȘter. 576 00:36:22,920 --> 00:36:24,990 Vous pouvez vaincre les Titans. 577 00:36:26,040 --> 00:36:27,550 Et comment ? 578 00:36:28,640 --> 00:36:30,750 Je crois que vous le savez. 579 00:36:33,280 --> 00:36:35,270 C'est trop dangereux. 580 00:36:35,640 --> 00:36:37,550 Les Fondateurs l'ont interdit. 581 00:36:37,760 --> 00:36:39,110 C'est vrai. 582 00:36:39,280 --> 00:36:42,750 Mais les Fondateurs ne sont plus lĂ  pour vous arrĂȘter. 583 00:36:43,440 --> 00:36:44,870 C'est bien vrai, LĂ©o. 584 00:36:45,040 --> 00:36:46,830 VoilĂ  ce que je voulais vous dire. 585 00:36:47,000 --> 00:36:50,830 Ils devaient mourir pour que vous fassiez ce qu'ils n'auraient pas fait. 586 00:36:52,040 --> 00:36:54,390 Pour sauver votre famille. 587 00:36:54,960 --> 00:36:56,150 Pour sauver votre fils. 588 00:36:57,800 --> 00:37:00,260 - C'est dingue. - Peut-ĂȘtre. 589 00:37:00,720 --> 00:37:01,830 C'est notre seule chance. 590 00:37:02,000 --> 00:37:05,430 Que ça vous plaise ou non, vous n'ĂȘtes pas lĂ  par hasard. 591 00:37:05,600 --> 00:37:07,510 Il en va de mĂȘme pour moi. 592 00:37:07,680 --> 00:37:08,820 C'est vous qui le dites. 593 00:37:10,480 --> 00:37:12,940 Comment savoir si vous n'essayez pas de me manipuler 594 00:37:13,160 --> 00:37:14,910 pour le bien de votre avenir ? 595 00:37:15,080 --> 00:37:17,750 Tout comme vous nous manipulez depuis le dĂ©but. 596 00:37:17,920 --> 00:37:19,430 Vous ne le pouvez pas. 597 00:37:19,600 --> 00:37:21,270 Mais avez-vous le choix ? 598 00:37:22,040 --> 00:37:24,500 Il n'y a pas d'avenir si vous n'intervenez pas. 599 00:37:25,240 --> 00:37:26,670 Je ne sais pas. 600 00:37:27,960 --> 00:37:30,630 MĂȘme si je devais vous croire, 601 00:37:30,800 --> 00:37:32,950 mĂȘme si je le voulais, 602 00:37:34,120 --> 00:37:35,590 je ne le pourrais pas. 603 00:37:36,480 --> 00:37:37,950 Je ne suis pas un Fondateur. 604 00:37:39,520 --> 00:37:42,150 Vous devriez agir comme si c'Ă©tait le cas. 605 00:37:48,840 --> 00:37:50,230 Maintenant ! 606 00:37:54,240 --> 00:37:55,710 Frappez-la ! 607 00:37:59,920 --> 00:38:02,670 Oh, ma puce ! 608 00:38:02,840 --> 00:38:05,470 Je suis si contente de te voir. Est-ce que ça va ? 609 00:38:05,640 --> 00:38:08,070 Que s'est-il passĂ© ? OĂč est le Titan ? 610 00:38:09,040 --> 00:38:10,950 Que font-ils ici ? 611 00:38:11,120 --> 00:38:13,830 C'est une longue histoire, je vais te raconter. 612 00:38:15,640 --> 00:38:16,620 Je vous en prie. 613 00:38:19,040 --> 00:38:21,190 Tiens, te voilĂ . 614 00:38:22,440 --> 00:38:26,830 Je comprends l'histoire des Titans, mais j'ai du mal Ă  saisir 615 00:38:27,000 --> 00:38:28,310 le rĂŽle de Chris lĂ -dedans. 616 00:38:28,480 --> 00:38:30,030 On essaye d'en savoir plus. 617 00:38:30,200 --> 00:38:32,390 - Regarde qui j'amĂšne. - Ravie de te revoir. 618 00:38:32,560 --> 00:38:33,830 Tu as ratĂ© plein de choses. 619 00:38:34,040 --> 00:38:37,910 Je n'arrĂȘte pas de me dire que tout ça, c'est de ma faute. 620 00:38:38,080 --> 00:38:41,590 J'ai attirĂ© les Titans ici. Tu peux y aller avec : "Je te l'avais bien dit". 621 00:38:41,760 --> 00:38:43,230 C'est fait. 622 00:38:43,440 --> 00:38:48,460 J'Ă©tais obsĂ©dĂ©e par tous ces rĂȘves Ă©tranges que je faisais. 623 00:38:48,960 --> 00:38:52,430 Je suis dĂ©solĂ©e si je t'ai angoissĂ© avec ça, Piper. 624 00:38:52,640 --> 00:38:54,150 Ne t'en fais pas. 625 00:38:54,320 --> 00:38:56,350 J'aurais dĂ» t'Ă©couter. 626 00:38:56,520 --> 00:38:59,750 J'essaie de ne pas paniquer. 627 00:39:00,000 --> 00:39:02,750 Mais j'ai un mauvais pressentiment. 628 00:39:02,960 --> 00:39:05,190 Tu peux nous en dire plus ? 629 00:39:06,920 --> 00:39:08,990 LĂ©o ne reviendra pas. 630 00:39:10,080 --> 00:39:11,750 Ma puce. 631 00:39:12,720 --> 00:39:14,670 Bien sĂ»r qu'il va revenir. 632 00:39:15,000 --> 00:39:16,630 Pourquoi ne reviendrait-il pas ? 633 00:39:16,800 --> 00:39:19,070 C'est en rapport avec ce que m'a dit Chris 634 00:39:19,240 --> 00:39:22,270 sur le fait que LĂ©o devrait traverser cela tout seul. 635 00:39:23,960 --> 00:39:25,150 Je ne sais pas. 636 00:39:27,720 --> 00:39:30,150 Qu'est-ce qu'il peut bien faire lĂ -haut ? 637 00:39:32,240 --> 00:39:34,990 DĂ©solĂ© de vous dĂ©ranger, mais on s'en va. 638 00:39:35,640 --> 00:39:38,020 - Pourquoi ? - Vous n'avez pas entendu l'appel ? 639 00:39:38,440 --> 00:39:41,910 Les Fondateurs survivants ont besoin de notre protection. 640 00:39:42,080 --> 00:39:43,140 Les "survivants" ? 641 00:39:43,320 --> 00:39:47,230 L'elfe s'occupera du petit pendant que vous combattrez les Titans. 642 00:39:49,600 --> 00:39:52,870 Qui a dit qu'on devrait combattre les Titans ? 643 00:40:01,360 --> 00:40:02,500 - Piper. - Non. 644 00:40:02,680 --> 00:40:04,750 - Elle a besoin de moi. - Pas autant que nous. 645 00:40:05,480 --> 00:40:08,430 Vous devez rester ici pour diriger les opĂ©rations. 646 00:40:09,960 --> 00:40:11,510 TrĂšs bien. 647 00:40:11,920 --> 00:40:14,750 Alors allez-y, sinon les filles ne comprendront pas. 648 00:40:16,200 --> 00:40:17,670 Bonne chance. 649 00:40:51,920 --> 00:40:54,830 LĂ©o, je t'en prie, si tu m'entends... 650 00:40:57,360 --> 00:40:59,030 C'est vous ? OĂč est LĂ©o ? 651 00:40:59,200 --> 00:41:01,390 Il est en sĂ©curitĂ©, pour l'instant. 652 00:41:01,680 --> 00:41:04,060 - Tiens, Paige, bonjour. - Bonjour. 653 00:41:04,640 --> 00:41:06,630 Comment ça pour l'instant ? 654 00:41:06,840 --> 00:41:08,550 - Qu'est-ce qui se passe ? - On est censĂ©es 655 00:41:08,720 --> 00:41:10,590 combattre les Titans ? 656 00:41:10,760 --> 00:41:12,190 Vous allez en savoir plus. 657 00:41:12,800 --> 00:41:14,950 Qu'est-ce que ça veut dire ? 658 00:41:31,680 --> 00:41:33,950 - VoilĂ  ce que je voulais dire. - Que s'est-il passĂ© ? 659 00:41:34,120 --> 00:41:35,230 Qu'est-ce qu'on est ? 660 00:41:36,520 --> 00:41:37,870 Vous ĂȘtes des dĂ©esses. 661 00:41:46,740 --> 00:41:49,490 Vous voulez qu'on combatte les Titans habillĂ©es comme ça ? 662 00:41:49,660 --> 00:41:51,050 Peut-ĂȘtre pour un bal costumĂ©. 663 00:41:51,220 --> 00:41:55,330 Ce n'est pas un costume, ça reprĂ©sente vos nouveaux pouvoirs. 664 00:41:55,500 --> 00:41:57,450 - Des pouvoirs ? - Oh, des pouvoirs. 665 00:41:57,620 --> 00:41:59,530 Moi, j'adore les pouvoirs. 666 00:41:59,740 --> 00:42:02,690 - Et pourquoi ? - Vous ĂȘtes la dĂ©esse de la guerre. 667 00:42:02,860 --> 00:42:05,610 Ah, ça doit expliquer la fourche. 668 00:42:05,780 --> 00:42:07,810 Ce n'est pas une fourche, c'est un trident. 669 00:42:08,060 --> 00:42:09,730 Attention, c'est une arme redoutable. 670 00:42:09,900 --> 00:42:11,770 Je vois. Qui veut se battre ? 671 00:42:11,940 --> 00:42:13,570 J'aime l'amour, pas la guerre. 672 00:42:13,780 --> 00:42:16,410 - Vous ĂȘtes la dĂ©esse de l'amour. - Ça ne m'Ă©tonne pas. 673 00:42:16,580 --> 00:42:18,880 Alors, je dois ĂȘtre la dĂ©esse du bon sens 674 00:42:19,060 --> 00:42:20,810 parce que je trouve ça ridicule. 675 00:42:21,020 --> 00:42:24,090 LĂ©o vous a nommĂ©e dĂ©esse de la Terre et de ses Ă©lĂ©ments naturels. 676 00:42:24,260 --> 00:42:26,610 LĂ©o serait donc derriĂšre tout ça ? 677 00:42:27,100 --> 00:42:29,890 Chris, vous ne nous avez pas dit 678 00:42:30,060 --> 00:42:32,620 si vous aviez une petite amie dans le futur ? 679 00:42:32,820 --> 00:42:36,090 Comme vous pouvez le voir, vous avez des pulsions liĂ©es Ă  vos pouvoirs. 680 00:42:36,260 --> 00:42:38,530 Ne les laissez pas vous submerger. 681 00:42:38,700 --> 00:42:40,050 Restez concentrĂ©es. 682 00:42:40,220 --> 00:42:41,530 Concentrez-vous sur les Titans. 683 00:42:41,700 --> 00:42:44,570 Attendez ! Je ne sais pas Ă  quoi vous jouez, 684 00:42:44,740 --> 00:42:46,410 mais LĂ©o ne crĂ©e pas de dieux. 685 00:42:46,620 --> 00:42:48,010 Quel Ăąge avez-vous ? 686 00:42:48,180 --> 00:42:51,410 Les Fondateurs l'ont interdit. LĂ©o n'est qu'un de leurs compagnons. 687 00:42:51,580 --> 00:42:54,970 Les Fondateurs l'ont interdit, en effet, mais ils sont morts. 688 00:42:55,140 --> 00:42:56,410 Pour la plupart. 689 00:42:56,580 --> 00:42:58,690 LĂ©o a pris les commandes et il a pris le risque 690 00:42:58,860 --> 00:43:02,560 que vous perdiez votre humanitĂ© comme les Grecs antiques... 691 00:43:03,700 --> 00:43:06,080 Vous avez tuĂ© les Fondateurs, vous auriez pu l'Ă©viter. 692 00:43:06,260 --> 00:43:07,610 On devrait le castrer. 693 00:43:07,780 --> 00:43:09,730 Reprenez-vous un peu, mesdames. 694 00:43:09,900 --> 00:43:12,490 On pourrait trouver quelque chose d'autre Ă  couper ? 695 00:43:15,020 --> 00:43:17,850 Je vous ai dit de rester concentrĂ©es ! 696 00:43:18,020 --> 00:43:20,450 Dans mon avenir, tous les Fondateurs ont Ă©tĂ© tuĂ©s. 697 00:43:20,620 --> 00:43:23,180 Je suis venu pour que LĂ©o vous donne ce pouvoir 698 00:43:23,340 --> 00:43:25,250 pour que ça ne se reproduise pas. 699 00:43:25,420 --> 00:43:27,090 Les filles, regardez ça. 700 00:43:31,100 --> 00:43:33,610 Repose ça, tu vas blesser quelqu'un. 701 00:43:33,820 --> 00:43:34,800 Je l'espĂšre bien. 702 00:43:34,980 --> 00:43:36,890 Tu imagines les dĂ©gĂąts que ça peut faire ? 703 00:43:37,060 --> 00:43:38,610 - Beaucoup de dĂ©gĂąts. - Paige. 704 00:43:38,820 --> 00:43:40,850 Fais l'amour, pas, tu sais bien... 705 00:43:41,140 --> 00:43:43,210 L'amour peut ouvrir toutes les portes. 706 00:43:43,420 --> 00:43:45,290 Rien ne rĂ©siste Ă  l'amour. 707 00:43:45,460 --> 00:43:48,410 L'amour peut venir Ă  bout de tous les... obstacles. 708 00:43:48,580 --> 00:43:50,370 C'est ça la stratĂ©gie de LĂ©o ? 709 00:43:50,540 --> 00:43:51,890 Il a dĂ» perdre la tĂȘte 710 00:43:52,060 --> 00:43:54,210 parce qu'elles ne sont pas sortables. 711 00:43:54,380 --> 00:43:57,290 Ça me fait penser que je dois aller Ă  la vente de charitĂ©. 712 00:43:57,460 --> 00:44:00,530 Je vais aller chercher un ou deux jeunes hommes, voire 12. 713 00:44:02,660 --> 00:44:03,690 C'est une bonne idĂ©e. 714 00:44:03,860 --> 00:44:06,810 Je vais aller m'entraĂźner Ă  viser sur quelques dĂ©mons. 715 00:44:06,980 --> 00:44:08,930 Attention Ă  vous, les Titans. 716 00:44:11,420 --> 00:44:14,010 J'Ă©tais sĂ»r de ça. Faites-les revenir. 717 00:44:14,180 --> 00:44:16,810 Non, c'Ă©tait votre idĂ©e, Ă  vous de vous dĂ©brouiller. 718 00:44:16,980 --> 00:44:19,410 Non, votre rĂŽle est d'apporter l'Ă©quilibre. 719 00:44:19,580 --> 00:44:21,690 C'est pour ça que vous ĂȘtes si sĂ»re de vous. 720 00:44:21,860 --> 00:44:24,420 Chris, c'Ă©tait vraiment pas mal. 721 00:44:24,580 --> 00:44:27,250 On aurait cru entendre un ĂȘtre de lumiĂšre, mais j'en ai dĂ©jĂ  un. 722 00:44:27,420 --> 00:44:28,970 S'il veut quelque chose, 723 00:44:29,140 --> 00:44:30,890 il peut me le demander lui-mĂȘme. 724 00:44:31,060 --> 00:44:32,410 Tu entends ça ? 725 00:44:33,140 --> 00:44:34,810 Vous voulez retrouver LĂ©o ? 726 00:44:35,700 --> 00:44:37,090 Alors, combattez les Titans. 727 00:44:37,260 --> 00:44:41,090 Sinon vous connaĂźtrez un monde de tĂ©nĂšbres. 728 00:44:41,700 --> 00:44:42,840 C'est mon monde. 729 00:44:52,620 --> 00:44:55,080 J'ai senti les derniers Fondateurs. 730 00:44:55,300 --> 00:44:57,490 Ils sont effrayĂ©s et essaient de sauver leur peau. 731 00:44:57,740 --> 00:45:00,810 Tu m'en veux toujours de l'avoir tuĂ©e, n'est-ce pas ? 732 00:45:01,900 --> 00:45:03,210 Demetrius, je suis navrĂ©. 733 00:45:03,580 --> 00:45:05,410 Meta n'Ă©tait qu'une distraction. 734 00:45:05,580 --> 00:45:09,200 Quand nous contrĂŽlerons les cieux, toutes les femmes seront Ă  tes pieds. 735 00:45:09,420 --> 00:45:11,690 Je veux que tu saches que j'ai fait ce qu'il fallait. 736 00:45:11,860 --> 00:45:13,770 Il fallait se dĂ©barrasser des Fondateurs. 737 00:45:13,940 --> 00:45:15,530 Et nous avons rĂ©ussi. 738 00:45:20,060 --> 00:45:22,810 Allons Ă©liminer les derniers Fondateurs. 739 00:45:29,580 --> 00:45:33,810 Mesdames, prĂ©parez vos carnets de chĂšques car voici Evan. 740 00:45:37,580 --> 00:45:41,330 Oh, mon Dieu. Quelqu'un a dĂ» monter le chauffage. 741 00:45:41,500 --> 00:45:43,650 Je n'ai pas Ă  enlever mes vĂȘtements ? 742 00:45:46,660 --> 00:45:48,610 C'est Ă  vous de voir. 743 00:45:48,820 --> 00:45:52,170 Bon, mesdames. Evan est un interniste Ă  Sausalito. 744 00:45:52,580 --> 00:45:57,210 Il a promis au plus offrant, un examen gratuit le jour du rendez-vous. 745 00:45:58,860 --> 00:45:59,920 Qui commence ? 746 00:46:00,620 --> 00:46:03,770 - 400 $ ! - Bien. Est-ce que j'entends 500 $ ? 747 00:46:03,940 --> 00:46:06,400 Mille dollars ! 748 00:46:20,820 --> 00:46:24,010 Est-ce que je peux miser sur elle ? 749 00:46:24,220 --> 00:46:26,930 - Si tu insistes. - Ce n'est pas possible. 750 00:46:27,100 --> 00:46:30,290 Ma banque me limite Ă  10 000 $ par jour. 751 00:46:30,460 --> 00:46:32,570 - Parfait. - 11 000 $ ! 752 00:46:32,740 --> 00:46:34,330 - 12 000 $. - 13 000 $. 753 00:46:34,500 --> 00:46:36,250 - 14 000 $. - 14 500 $ ! 754 00:46:36,420 --> 00:46:38,290 - 15 000 $. - 16 000 $ ! 755 00:46:38,460 --> 00:46:40,610 - 18 000 $ ! - Du calme, les garçons. 756 00:46:40,780 --> 00:46:43,810 Il y en aura pour tout le monde. 757 00:46:46,180 --> 00:46:48,640 Allez, frappez-moi de votre meilleur coup. 758 00:46:57,220 --> 00:47:02,610 "Donnez-moi un point d'appui et je soulĂšverai le monde." 759 00:47:08,660 --> 00:47:10,450 C'est d'ArchimĂšde. 760 00:47:10,620 --> 00:47:13,410 C'Ă©tait un bon guerrier, pourtant, il n'avait pas de trident. 761 00:47:13,620 --> 00:47:15,570 Mets-toi Ă  genoux. 762 00:47:15,740 --> 00:47:17,410 Baise la main de Paige ! 763 00:47:17,580 --> 00:47:19,730 Paige, ma maĂźtresse. 764 00:47:20,460 --> 00:47:23,610 Être une dĂ©esse a ses avantages. 765 00:47:26,900 --> 00:47:29,050 Paige, qu'est-ce que tu fais ? 766 00:47:29,220 --> 00:47:30,200 Comment m'as-tu trouvĂ©e ? 767 00:47:30,500 --> 00:47:33,170 L'un de mes pouvoirs, c'est de te garder Ă  l'Ɠil. 768 00:47:33,340 --> 00:47:34,610 Qu'est-ce qui se passe ici ? 769 00:47:34,820 --> 00:47:36,930 Oh, je construis juste une armĂ©e. 770 00:47:37,100 --> 00:47:39,050 Quoi de mieux pour combattre les Titans 771 00:47:39,220 --> 00:47:40,650 qu'une horde de dĂ©mons ? 772 00:47:40,820 --> 00:47:42,130 Mauvaise rĂ©ponse. 773 00:47:42,300 --> 00:47:43,410 Partez tous d'ici ! 774 00:47:43,580 --> 00:47:45,690 Nous ne rĂ©pondons qu'Ă  notre maĂźtresse. 775 00:47:47,260 --> 00:47:49,640 - Je vois. - Ils sont trĂšs loyaux. 776 00:47:49,820 --> 00:47:54,170 Je me demande pourquoi j'ai gĂąchĂ© mon temps Ă  Ă©tudier la sorcellerie, 777 00:47:54,340 --> 00:47:57,290 alors que je pouvais devenir un gĂ©nĂ©ral dans l'armĂ©e. 778 00:47:58,820 --> 00:48:01,250 Je vous dis de partir, maintenant ! 779 00:48:07,700 --> 00:48:10,130 Pourquoi as-tu fait ça ? J'avais des disciples. 780 00:48:10,420 --> 00:48:12,770 Tu ne peux pas avoir de disciples, personne ne peut. 781 00:48:12,940 --> 00:48:16,210 Viens avant que mon courroux ne retombe sur toi. 782 00:48:20,100 --> 00:48:22,130 Ne garde pas ça Ă  l'intĂ©rieur. 783 00:48:24,940 --> 00:48:26,970 Allons chercher Phoebe. 784 00:48:27,820 --> 00:48:31,130 Mon Dieu, c'est la maison du dĂ©shonneur. 785 00:48:31,300 --> 00:48:32,850 Ce n'est pas convenable pour un enfant. 786 00:48:35,100 --> 00:48:36,770 Que voulez-vous dire ? 787 00:48:36,940 --> 00:48:38,530 Ça vous plaĂźt, Phoebe ? 788 00:48:41,980 --> 00:48:44,730 Épluchez-les-moi, je vous prie. 789 00:48:44,900 --> 00:48:46,170 Oui, bien sĂ»r. 790 00:48:46,340 --> 00:48:48,970 Phoebe, il faut qu'on parle. 791 00:48:49,140 --> 00:48:50,570 Oui, tu as raison. 792 00:48:50,740 --> 00:48:53,610 Le monde dĂ©borderait de paix et d'amour 793 00:48:53,820 --> 00:48:55,370 si on parlait plus. 794 00:48:56,620 --> 00:48:57,810 Qu'est-ce qu'ils font lĂ  ? 795 00:48:57,980 --> 00:49:02,410 Ils sont en adoration devant moi, ils exaltent mon nom. 796 00:49:02,620 --> 00:49:06,130 Il y a tant d'amour dans cette piĂšce que c'est difficilement supportable. 797 00:49:07,780 --> 00:49:08,760 Pareil pour moi. 798 00:49:08,940 --> 00:49:10,810 On va renvoyer tes fans chez eux. 799 00:49:10,980 --> 00:49:13,360 Mais ils sont si heureux d'ĂȘtre Ă  mon service. 800 00:49:16,460 --> 00:49:18,970 Merci, cĂ©libataire numĂ©ro trois. 801 00:49:19,140 --> 00:49:21,770 Le spectacle est terminĂ©. Allez-vous-en. 802 00:49:21,940 --> 00:49:23,370 Nous vivons pour servir Phoebe. 803 00:49:23,540 --> 00:49:26,450 Oui, n'est-ce pas ? C'est tellement adorable. 804 00:49:26,620 --> 00:49:29,410 Piper, il te faut des disciples toi aussi. 805 00:49:29,620 --> 00:49:31,410 C'est bon pour la confiance en soi. 806 00:49:31,620 --> 00:49:33,090 Vous me regardez, soldat ? 807 00:49:33,420 --> 00:49:36,410 Qu'est-ce qui se passe ? Les dĂ©esses se dĂ©chaĂźnent ? 808 00:49:36,900 --> 00:49:40,010 Je vous avais dit de les surveiller. Et si les Titans attaquaient ? 809 00:49:40,220 --> 00:49:43,330 Merci, Chris, j'ai bien compris. Vous tous, 810 00:49:43,500 --> 00:49:45,410 dehors ! 811 00:49:58,020 --> 00:49:59,690 VoilĂ  ce que j'attendais. 812 00:49:59,940 --> 00:50:01,570 Il est l'heure de la morale. 813 00:50:01,740 --> 00:50:06,290 LĂ©o ne nous a pas donnĂ© ces pouvoirs pour constituer une armĂ©e ou un culte. 814 00:50:06,500 --> 00:50:09,210 Les Grecs antiques se sont adonnĂ©s Ă  leurs fantaisies. 815 00:50:09,380 --> 00:50:10,520 VoilĂ  ce qu'ils sont devenus. 816 00:50:10,740 --> 00:50:13,410 Insignifiants, malĂ©fiques, vindicatifs. 817 00:50:13,580 --> 00:50:16,250 C'est bon, je m'en charge. 818 00:50:16,420 --> 00:50:19,010 Vous pourriez reprendre le dessus ? 819 00:50:19,180 --> 00:50:22,250 "La raison et la sagesse sont les qualitĂ©s d'un maĂźtre." 820 00:50:22,420 --> 00:50:25,050 Tacite, 100 aprĂšs J-C. 821 00:50:25,220 --> 00:50:28,610 "L'amour nous rĂ©unira." 822 00:50:28,780 --> 00:50:31,340 Captain & Tennille, les annĂ©es 70. 823 00:50:32,700 --> 00:50:36,170 C'est fascinant. On pourrait trouver un moyen de combattre les Titans ? 824 00:50:36,340 --> 00:50:39,490 Parce que j'aimerais bien retrouver ma famille. 825 00:50:39,660 --> 00:50:40,690 C'est une sonnette ? 826 00:50:40,900 --> 00:50:43,200 Il n'y a plus de Fondateurs, qui nous sonne ? 827 00:50:44,780 --> 00:50:46,850 - C'est LĂ©o. - LĂ©o peut sonner ? 828 00:50:47,020 --> 00:50:50,130 Oui. Il dit qu'un Fondateur va se faire attaquer. 829 00:50:50,300 --> 00:50:53,010 Que ça vous plaise ou non, il est temps de combattre. 830 00:50:54,500 --> 00:50:56,370 Reculez, mon brave. 831 00:50:56,580 --> 00:50:58,490 Quel courage devant la mort. 832 00:50:58,700 --> 00:51:00,330 Nous ne mourrons pas aujourd'hui. 833 00:51:10,860 --> 00:51:13,450 Quand on en aura terminĂ© avec les Fondateurs, rappelle-moi 834 00:51:13,620 --> 00:51:15,450 de faire quelque chose pour les lutins. 835 00:51:16,620 --> 00:51:19,080 On t'a dĂ©jĂ  combattu, Cronos. 836 00:51:19,300 --> 00:51:20,890 - Nous recommencerons. - Comment ? 837 00:51:21,060 --> 00:51:25,130 À la fin de la journĂ©e, tous les Fondateurs seront morts. 838 00:51:25,300 --> 00:51:27,680 Et les cieux nous appartiendront. 839 00:51:32,500 --> 00:51:34,250 Qui ĂȘtes-vous ? 840 00:51:34,860 --> 00:51:36,410 Les SuprĂȘmes. 841 00:51:38,700 --> 00:51:41,290 - Elle utilise le pouvoir des dieux ! - Tue le Fondateur. 842 00:51:46,180 --> 00:51:47,570 Faites partir le Fondateur. 843 00:51:47,980 --> 00:51:49,730 - Je ne peux pas bouger. - Moi non plus. 844 00:51:58,220 --> 00:52:00,170 OĂč sont-ils passĂ©s ? 845 00:52:19,500 --> 00:52:22,490 - Tout le monde va bien ? - Non. Mes cheveux n'ont pas brĂ»lĂ© ? 846 00:52:22,700 --> 00:52:23,810 Tu es trĂšs bien. 847 00:52:23,900 --> 00:52:26,770 Je crois qu'on n'est pas si puissantes que ça. 848 00:52:26,940 --> 00:52:29,890 - Comment est-on arrivĂ©s lĂ  ? - LĂ©o a dĂ» nous tĂ©lĂ©porter. 849 00:52:30,060 --> 00:52:32,730 Mais je ne sais pas comment, il n'a pas ce pouvoir. 850 00:52:32,940 --> 00:52:34,970 Il doit l'avoir, vu qu'on est arrivĂ©s lĂ . 851 00:52:35,140 --> 00:52:37,600 OĂč sommes-nous, dans un Ă©gout ? 852 00:52:39,220 --> 00:52:42,050 Vous ĂȘtes dans un sanctuaire. 853 00:52:43,100 --> 00:52:45,370 Ça alors. 854 00:52:45,580 --> 00:52:48,210 Vous ĂȘtes un trĂšs sĂ©duisant Fondateur. 855 00:52:48,420 --> 00:52:51,050 Avez-vous fait le vƓu de cĂ©libat ? 856 00:52:51,940 --> 00:52:55,050 - Phoebe, reste concentrĂ©e. - Tu as raison. 857 00:52:55,220 --> 00:52:57,010 C'est un sanctuaire ? 858 00:52:57,180 --> 00:52:58,210 Un endroit sĂ»r 859 00:52:58,420 --> 00:53:00,090 oĂč LĂ©o nous a envoyĂ©s. 860 00:53:00,300 --> 00:53:01,970 Ça ne me semble pas trĂšs sĂ»r. 861 00:53:02,140 --> 00:53:04,250 Il y a plusieurs points d'entrĂ©e. 862 00:53:04,420 --> 00:53:07,210 Les Titans ne peuvent pas nous repĂ©rer. 863 00:53:07,420 --> 00:53:09,720 Nous sommes protĂ©gĂ©s par un rayon de magie. 864 00:53:10,820 --> 00:53:12,850 C'est une autre idĂ©e de LĂ©o. 865 00:53:13,020 --> 00:53:15,930 - C'est LĂ©o qui a fait tout ceci ? - Ça m'a surpris. 866 00:53:16,100 --> 00:53:18,930 Je suis l'un des Fondateurs qui sous-estimait LĂ©o. 867 00:53:19,100 --> 00:53:22,210 À cause du fait qu'il ait Ă©pousĂ© une sorciĂšre. 868 00:53:22,380 --> 00:53:24,450 - Ne le prenez pas mal. - Oh, mais si. 869 00:53:24,620 --> 00:53:26,970 Je ne referai pas cette erreur. 870 00:53:27,140 --> 00:53:28,610 Sans LĂ©o, nous serions morts. 871 00:53:29,140 --> 00:53:33,210 Il traque les derniers Fondateurs et les amĂšne ici. 872 00:53:33,420 --> 00:53:36,330 - Nous devons tout Ă  LĂ©o. - J'imagine. 873 00:53:37,740 --> 00:53:39,850 Bonne chance avec les Titans. 874 00:53:40,020 --> 00:53:41,080 Une derniĂšre question : 875 00:53:42,580 --> 00:53:44,450 que portez-vous sous cette robe ? 876 00:53:45,660 --> 00:53:47,610 D'autres robes. 877 00:53:47,900 --> 00:53:49,850 C'est tellement sexy. 878 00:53:52,300 --> 00:53:53,610 Je n'en peux plus. 879 00:53:53,780 --> 00:53:55,570 Un guerrier ne peut se fatiguer. 880 00:53:55,740 --> 00:53:58,490 Je n'en peux plus de ces intermĂ©diaires. 881 00:53:58,660 --> 00:53:59,880 J'aimerais entendre LĂ©o. 882 00:54:00,100 --> 00:54:04,050 Piper, je sens un blocage dans ton Ă©nergie spirituelle. 883 00:54:04,220 --> 00:54:07,250 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Je dois parler Ă  mon mari. 884 00:54:07,420 --> 00:54:11,770 Je suis heureuse qu'il soit devenu un hĂ©ros pour des tas de gens, 885 00:54:11,940 --> 00:54:14,290 vraiment, mais ça suffit. 886 00:54:15,860 --> 00:54:18,490 Tu te souviens de moi ? Ta femme ? 887 00:54:19,220 --> 00:54:22,330 Ne me sonne pas ! J'ai besoin de plus que ça. 888 00:54:22,500 --> 00:54:25,490 Tu vas venir ici et tout de suite ! 889 00:54:36,300 --> 00:54:38,490 Tu essaies d'alerter l'ennemi ? 890 00:54:38,700 --> 00:54:42,770 Je suis sĂ»re que dĂšs que LĂ©o aura compris Ă  quel point tu es en colĂšre, 891 00:54:42,940 --> 00:54:45,500 il viendra ici en courant. 892 00:54:49,940 --> 00:54:53,090 C'est bon, tu peux venir en courant maintenant. 893 00:54:54,300 --> 00:54:56,650 Ce n'est pas comme si il n'Ă©tait pas occupĂ©. 894 00:54:56,820 --> 00:54:58,290 Il sauve le monde. 895 00:54:58,540 --> 00:55:00,370 Il gagne du temps pour qu'on batte les Titans, 896 00:55:00,580 --> 00:55:03,010 mĂȘme si je ne sais pas oĂč on va trouver la force. 897 00:55:03,180 --> 00:55:06,170 - Mon pouvoir n'a pas suffit. - Alors essayons mon pouvoir. 898 00:55:12,740 --> 00:55:15,090 Je vous ai attendu... 899 00:55:17,580 --> 00:55:20,210 - pendant toute ma vie. - Vraiment ? 900 00:55:21,460 --> 00:55:22,600 Et pourquoi ? 901 00:55:22,780 --> 00:55:24,770 Pourquoi ? 902 00:55:25,620 --> 00:55:26,970 Ça n'a pas d'importance. 903 00:55:27,140 --> 00:55:32,570 La seule chose qui compte c'est que vous ĂȘtes ici et moi aussi. 904 00:55:33,140 --> 00:55:35,370 - Vous savez ce que ça veut dire ? - Nous sommes ici ? 905 00:55:35,580 --> 00:55:37,090 Oui. 906 00:55:37,260 --> 00:55:39,090 Enfin rĂ©unis. 907 00:55:39,260 --> 00:55:42,370 - Avez-vous envie de moi ? - Oui, trĂšs. 908 00:55:42,580 --> 00:55:44,690 Je suis toute Ă  vous. 909 00:55:44,860 --> 00:55:47,610 Mais attendez. Qu'en penserait Cronos ? 910 00:55:47,780 --> 00:55:50,080 Je me fiche de ce qu'il pense. 911 00:55:50,260 --> 00:55:53,090 S'il essaie de m'en empĂȘcher, je... 912 00:55:53,260 --> 00:55:55,530 Que fais-tu, Demetrius ? 913 00:55:55,700 --> 00:55:58,080 La dĂ©esse essaie de me sĂ©duire. 914 00:55:59,100 --> 00:56:01,090 Je jouais son jeu jusqu'Ă  ce que vous arriviez. 915 00:56:06,180 --> 00:56:08,690 On arrĂȘte le jeu. 916 00:56:08,860 --> 00:56:12,640 - Ça ne marche pas non plus. - Rien ne fonctionne. 917 00:56:12,820 --> 00:56:15,090 Comment les Grecs ont-ils rĂ©ussi ? 918 00:56:15,260 --> 00:56:18,410 DĂ©jĂ , ils Ă©taient plus nombreux, 919 00:56:18,620 --> 00:56:21,570 bien plus nombreux, jusqu'Ă  ce que leurs pouvoirs les dĂ©vorent. 920 00:56:21,780 --> 00:56:23,490 Le fait de s'ĂȘtre autoproclamĂ©s dieux 921 00:56:23,660 --> 00:56:26,010 a pu leur donner assez de force. 922 00:56:26,860 --> 00:56:30,170 - Je prĂ©fĂ©rerais ĂȘtre Ă©corchĂ©e vive. - Je ne dirai pas ça. 923 00:56:31,700 --> 00:56:33,170 Mon Dieu... 924 00:56:33,860 --> 00:56:35,170 LĂ©o me manque. 925 00:56:38,500 --> 00:56:41,770 - Oh, c'est vous. - Ravi de vous revoir, moi aussi. 926 00:56:42,620 --> 00:56:44,970 On s'occupe bien des Fondateurs. 927 00:56:45,780 --> 00:56:48,570 - OĂč est Piper ? - Elle est en haut avec le bĂ©bĂ©. 928 00:56:50,100 --> 00:56:52,610 - Vous pourriez appeler LĂ©o ? - Il est occupĂ©. 929 00:56:52,780 --> 00:56:54,610 - Comment ça se passe ? - Pas trĂšs bien. 930 00:56:54,780 --> 00:56:57,240 Je cherche un moyen de vaincre les Titans, 931 00:56:57,420 --> 00:56:58,930 mais chaque simulation a la mĂȘme fin. 932 00:56:59,100 --> 00:57:01,050 On meurt. 933 00:57:01,220 --> 00:57:03,130 On a vraiment besoin de LĂ©o. 934 00:57:03,300 --> 00:57:04,650 Oui, j'en ai l'impression. 935 00:57:04,860 --> 00:57:08,010 - Vous pouvez le faire venir ? - Je vous ai dit que non. 936 00:57:08,180 --> 00:57:09,850 C'est quoi votre problĂšme ? 937 00:57:10,020 --> 00:57:12,090 - Vous avez l'air dĂ©sespĂ©rĂ©. - Je ne sais pas. 938 00:57:12,300 --> 00:57:15,170 Je ressens toujours ça avant un grand combat. 939 00:57:15,540 --> 00:57:20,170 Et puis LĂ©o arrive, et je ne sais pas comment il s'y prend, 940 00:57:20,340 --> 00:57:23,250 mais il arrive Ă  me convaincre que je peux y arriver. 941 00:57:23,540 --> 00:57:25,410 Vraiment ? C'est diffĂ©rent pour moi. 942 00:57:25,580 --> 00:57:28,450 C'est comme si j'oubliais tout ce que je sais faire, 943 00:57:28,620 --> 00:57:32,650 et je n'arrive pas Ă  me concentrer. Mais LĂ©o m'aide Ă  me reprendre. 944 00:57:32,860 --> 00:57:35,210 Je crois qu'on a trop comptĂ© sur LĂ©o. 945 00:57:35,380 --> 00:57:36,770 Vous ne pouvez pas le joindre ? 946 00:57:36,940 --> 00:57:38,850 LĂ©o est lĂ -haut. 947 00:57:39,020 --> 00:57:41,480 Il doit y rester jusqu'Ă  ce que... 948 00:57:41,700 --> 00:57:43,650 Ça suffit avec ça maintenant. 949 00:57:43,820 --> 00:57:46,120 Comment je peux vous aider Ă  passer ce cap ? 950 00:57:46,340 --> 00:57:48,690 Essayez de dire ça, ça marche toujours avec LĂ©o : 951 00:57:48,860 --> 00:57:51,890 "Vos pouvoirs sont liĂ©s Ă  vos Ă©motions." 952 00:57:52,100 --> 00:57:55,250 Essayez ça aussi : "Faites confiance au Pouvoir des Trois." 953 00:57:55,420 --> 00:57:56,560 Écoutez un peu ça : 954 00:57:56,740 --> 00:57:58,210 "Je vais voir les Fondateurs." 955 00:57:58,380 --> 00:58:00,650 Tu crois vraiment qu'il va voir les Fondateurs ? 956 00:58:00,860 --> 00:58:03,320 Non, il se tĂ©lĂ©porte sĂ»rement dans un bar 957 00:58:03,540 --> 00:58:07,160 et il paye Ă  boire Ă  ses potes en disant : "Ma femme me croit lĂ -haut. 958 00:58:07,340 --> 00:58:09,330 "À la santĂ© des Fondateurs !" 959 00:58:10,540 --> 00:58:12,170 Vous ĂȘtes impuissantes sans lui ? 960 00:58:16,780 --> 00:58:19,210 Quelqu'un est encore en vie ici. 961 00:58:20,540 --> 00:58:22,410 On ne peut pas en ĂȘtre sĂ»r, Cronos. 962 00:58:22,580 --> 00:58:24,290 La magie a pu se dĂ©velopper 963 00:58:24,460 --> 00:58:26,050 pendant que nous Ă©tions prisonniers. 964 00:58:27,420 --> 00:58:29,850 Cette femme avait le trident. 965 00:58:30,020 --> 00:58:31,970 Les dieux grecs ont Ă©tĂ© recréés, 966 00:58:32,140 --> 00:58:34,570 quelqu'un a dĂ» leur confier ces pouvoirs. 967 00:58:34,740 --> 00:58:38,330 Ce qui signifie qu'il y a encore quelqu'un ici. 968 00:58:38,540 --> 00:58:41,410 Si tu as raison et que les dieux ont Ă©tĂ© recréés, 969 00:58:41,580 --> 00:58:44,650 il faut s'en occuper avant qu'ils ne deviennent plus puissants. 970 00:58:44,820 --> 00:58:46,210 Non. 971 00:58:46,380 --> 00:58:48,610 Celui qui est encore ici crĂ©era d'autres dieux. 972 00:58:48,780 --> 00:58:51,450 Il faut s'occuper de cette menace maintenant. 973 00:58:53,820 --> 00:58:57,210 - Je sens quelque chose. - OĂč ça ? 974 00:58:57,380 --> 00:58:59,010 C'est faible. 975 00:59:02,540 --> 00:59:04,050 Par ici. 976 00:59:05,100 --> 00:59:10,290 Celui qui a créé ces dieux, celui qui se cache est pris au piĂšge. 977 00:59:10,460 --> 00:59:13,850 Il ne peut pas se dĂ©matĂ©rialiser sans qu'on le voie. 978 00:59:14,020 --> 00:59:17,250 Il ne peut pas se cacher bien loin. 979 00:59:22,020 --> 00:59:23,730 J'aurais pu jurer que... 980 00:59:23,940 --> 00:59:25,210 Je ne vois rien. 981 00:59:29,340 --> 00:59:31,410 Continue de chercher. 982 00:59:38,020 --> 00:59:41,530 Je sais qu'il te manque, il me manque Ă  moi aussi. 983 00:59:42,300 --> 00:59:43,490 J'ai besoin d'aide. 984 00:59:46,020 --> 00:59:47,690 Excusez-moi. 985 00:59:47,860 --> 00:59:50,730 C'est ma chambre, vous ne pouvez pas entrer comme ça. 986 00:59:50,940 --> 00:59:53,210 Je sais, mais vos sƓurs ont besoin de vous. 987 00:59:53,460 --> 00:59:56,890 J'ai pu les focaliser sur les Titans, mais ça ne va pas durer. 988 00:59:57,060 --> 01:00:01,450 - Et vous avez besoin de moi ? - Oui, c'est vrai. 989 01:00:01,740 --> 01:00:04,040 Parce qu'elles ont besoin de vous et de LĂ©o. 990 01:00:04,220 --> 01:00:06,250 Vous pourriez aller les voir ? 991 01:00:06,420 --> 01:00:09,490 Qu'est-ce qui se passe ? Vous ĂȘtes dĂ©passĂ© par la situation ? 992 01:00:09,660 --> 01:00:11,090 Oui, en effet. 993 01:00:11,260 --> 01:00:13,410 Si ça peut vous motiver, je perds le contrĂŽle. 994 01:00:13,580 --> 01:00:16,770 Je vois l'histoire se rĂ©pĂ©ter et personne ne fait rien ! 995 01:00:16,940 --> 01:00:18,690 Je ressens votre frustration. 996 01:00:22,020 --> 01:00:26,770 Piper, si ça peut vous aider, je comprends ce que vous ressentez. 997 01:00:26,940 --> 01:00:28,890 Je sais que vous avez besoin de LĂ©o. 998 01:00:29,100 --> 01:00:30,610 Et vos sƓurs aussi. 999 01:00:30,780 --> 01:00:33,010 - Mais si vous ne pouvez... - Vous oubliez le bĂ©bĂ©. 1000 01:00:33,180 --> 01:00:34,400 Le bĂ©bĂ© a besoin de son pĂšre. 1001 01:00:34,580 --> 01:00:36,410 Si vous ne pouvez oublier votre mari 1002 01:00:36,580 --> 01:00:38,250 pour voir ce qu'il y a de plus important... 1003 01:00:38,420 --> 01:00:40,090 Rien n'est plus important que ma famille. 1004 01:00:40,260 --> 01:00:42,450 Écoutez-moi parce que dans mon monde, 1005 01:00:42,620 --> 01:00:45,530 les familles se faisaient rares. Je n'ai jamais connu la mienne. 1006 01:00:45,700 --> 01:00:47,610 - Ce n'est pas de ma faute. - Pas encore. 1007 01:00:48,580 --> 01:00:49,690 Alors c'est donc ça ? 1008 01:00:49,900 --> 01:00:51,570 Vous pensez que c'est notre faute ? 1009 01:00:51,940 --> 01:00:53,890 J'aimerais que vous rĂ©ussissiez. 1010 01:00:54,180 --> 01:00:55,850 Utilisez le Pouvoir des Trois. 1011 01:00:56,020 --> 01:00:57,690 Utilisez vos pouvoirs de dĂ©esses. 1012 01:00:57,860 --> 01:00:59,690 Évitez que le monde ne tourne mal. 1013 01:01:00,900 --> 01:01:03,050 Si c'est ce que vous voulez, Ă©coutez-moi bien 1014 01:01:03,220 --> 01:01:04,530 cette fois-ci : 1015 01:01:04,700 --> 01:01:06,490 nous avons besoin de LĂ©o. 1016 01:01:06,660 --> 01:01:10,090 Excusez-moi, mais je dois aller faire chauffer un biberon. 1017 01:01:21,500 --> 01:01:23,570 Ne t'en fais pas, tu finiras par me faire confiance. 1018 01:01:25,340 --> 01:01:27,090 Et elles aussi. 1019 01:01:39,200 --> 01:01:41,110 Vous ĂȘtes fou, ils vont nous repĂ©rer ! 1020 01:01:41,280 --> 01:01:42,500 C'est bien mon intention. 1021 01:01:42,680 --> 01:01:44,670 Tu as senti ça ? 1022 01:01:44,840 --> 01:01:46,710 Quelqu'un s'est tĂ©lĂ©portĂ©. 1023 01:01:53,040 --> 01:01:55,270 Vite, descendez. Piper a besoin de vous. 1024 01:02:07,640 --> 01:02:10,470 LĂ©o, comment tu as pu nous laisser seules ? 1025 01:02:14,440 --> 01:02:16,510 Qui ĂȘtes-vous ? 1026 01:02:17,640 --> 01:02:18,950 Salut, Piper. 1027 01:02:19,120 --> 01:02:21,230 Tu es rentrĂ©. 1028 01:02:25,680 --> 01:02:26,990 Tu as entendu mes appels ? 1029 01:02:27,320 --> 01:02:28,300 Oui, bien sĂ»r, 1030 01:02:28,520 --> 01:02:30,110 mais je devais protĂ©ger les Fondateurs. 1031 01:02:30,320 --> 01:02:31,910 Et les Titans m'encerclaient. 1032 01:02:32,120 --> 01:02:35,110 Je suis rassurĂ©e que tu ailles bien. Je me faisais des idĂ©es. 1033 01:02:35,320 --> 01:02:37,110 Je sais, je l'ai senti. 1034 01:02:38,320 --> 01:02:41,510 - Chris a bien fait de venir. - Chris ? 1035 01:02:41,720 --> 01:02:43,790 Il a dĂ©tournĂ© l'attention des Titans. 1036 01:02:43,960 --> 01:02:47,910 Ils vont sĂ»rement suivre sa trace. On n'a pas beaucoup de temps. 1037 01:02:48,080 --> 01:02:49,300 Qu'as-tu aux cheveux ? 1038 01:02:49,480 --> 01:02:50,870 Comment ça ? 1039 01:02:51,400 --> 01:02:52,950 Ils deviennent blancs. 1040 01:02:53,520 --> 01:02:55,190 Vraiment ? 1041 01:02:58,520 --> 01:03:01,790 Ça doit ĂȘtre dĂ» au fait que je sois restĂ© si longtemps lĂ -haut. 1042 01:03:01,960 --> 01:03:03,390 Oui, je suppose. 1043 01:03:03,560 --> 01:03:04,750 OĂč sont tes sƓurs ? 1044 01:03:05,360 --> 01:03:07,630 Attends, on a droit Ă  un peu d'intimitĂ©, 1045 01:03:07,800 --> 01:03:09,390 tu dois prendre ton fils dans tes bras. 1046 01:03:09,720 --> 01:03:11,910 Tu parles comme une vraie dĂ©esse de la Terre. 1047 01:03:12,760 --> 01:03:13,900 De quoi tu parles ? 1048 01:03:14,120 --> 01:03:17,110 Tu dois te servir de ton instinct maternel pour combattre les Titans. 1049 01:03:17,280 --> 01:03:20,030 LĂ©o, ça venait du cƓur ce que je te disais. 1050 01:03:20,200 --> 01:03:22,230 Je suis ta femme, tu t'en souviens ? 1051 01:03:22,440 --> 01:03:25,710 Oui, mais Chris ne tiendra pas longtemps face aux Titans. 1052 01:03:25,920 --> 01:03:27,550 On doit avoir un plan d'attaque. 1053 01:03:27,720 --> 01:03:29,590 Viens, on va voir tes sƓurs. 1054 01:03:32,800 --> 01:03:35,310 Madame, je venais surveiller le bĂ©bĂ©. 1055 01:03:35,520 --> 01:03:39,300 Ça va aller, car il vient de s'endormir. 1056 01:03:40,840 --> 01:03:43,590 Bienvenue, sage. 1057 01:03:45,400 --> 01:03:48,910 C'est seulement mon mari, ce n'est pas un Fondateur. 1058 01:03:49,120 --> 01:03:51,310 Il porte seulement cette robe parce que... 1059 01:03:51,480 --> 01:03:53,150 Pourquoi portes-tu cette robe ? 1060 01:03:53,320 --> 01:03:55,150 Il faisait du vent lĂ -haut. 1061 01:03:55,320 --> 01:03:57,310 Vous pouvez donc faire une pause, 1062 01:03:57,520 --> 01:03:58,950 car Wyatt s'est endormi. 1063 01:04:02,320 --> 01:04:04,310 Bon, on y va. 1064 01:04:08,760 --> 01:04:11,790 Il est Ă©crit que Cronos a avalĂ© ses enfants 1065 01:04:11,960 --> 01:04:14,750 pour les empĂȘcher de le renverser. 1066 01:04:15,000 --> 01:04:18,830 Et si tu charmais les Titans, que Piper dĂ©clenche une tornade, 1067 01:04:19,000 --> 01:04:21,560 et que je les frappe de ma foudre ? 1068 01:04:21,720 --> 01:04:24,630 Impossible de combattre un homme qui mange ses enfants. 1069 01:04:24,800 --> 01:04:26,710 - Ce sont des lĂ©gendes. - LĂ©o ! 1070 01:04:26,880 --> 01:04:28,870 C'est bon de te revoir, LĂ©o. 1071 01:04:29,880 --> 01:04:30,860 Dis-moi tout. 1072 01:04:31,040 --> 01:04:33,870 Paige a Ă©tudiĂ© toutes les batailles. En tant que dĂ©esse de la guerre, 1073 01:04:34,040 --> 01:04:37,510 ça veut dire toutes les batailles qui ont pu avoir lieu. 1074 01:04:37,680 --> 01:04:39,980 Quelle que soit notre stratĂ©gie : 1075 01:04:40,200 --> 01:04:43,350 la guerriĂšre, la sĂ©ductrice, la mĂšre Nature, 1076 01:04:43,520 --> 01:04:45,510 rien n'Ă©branle les Titans. 1077 01:04:45,680 --> 01:04:48,470 On n'y arrivera pas, ils sont trop forts. 1078 01:04:48,720 --> 01:04:51,470 Tu vois comme cette famille a besoin de toi ? 1079 01:04:53,160 --> 01:04:54,830 Je ne le vois pas. 1080 01:04:55,080 --> 01:04:57,270 Vous pouvez vous dĂ©brouiller sans moi. 1081 01:04:57,480 --> 01:05:01,150 Pas parce que vous avez les pouvoirs des dieux et le Pouvoir des Trois, 1082 01:05:02,280 --> 01:05:03,260 mais parce que 1083 01:05:03,720 --> 01:05:06,910 vous ĂȘtes la plus grande force du bien qui existe. 1084 01:05:07,760 --> 01:05:11,070 Vous voyez ? Je sens que je reprends confiance. 1085 01:05:11,240 --> 01:05:13,470 - C'est grĂące Ă  lui. - Qu'est-ce qu'il fait ? 1086 01:05:13,920 --> 01:05:16,790 Paige, tu sais oĂč trouver le pouvoir de vaincre les Titans. 1087 01:05:17,120 --> 01:05:20,990 - Vraiment ? - Oui, il faut que tu te concentres. 1088 01:05:24,800 --> 01:05:29,110 - On doit s'autoproclamer dĂ©esses. - C'est ce que les Grecs ont fait. 1089 01:05:29,680 --> 01:05:31,310 Chris nous a dit de ne pas faire ça. 1090 01:05:31,480 --> 01:05:33,940 Chris a eu tort. Il ne vous connaĂźt pas comme moi. 1091 01:05:34,120 --> 01:05:36,870 Mais les Grecs antiques ont perdu leur humanitĂ©. 1092 01:05:37,080 --> 01:05:39,430 Vous n'ĂȘtes pas les Grecs antiques. 1093 01:05:39,640 --> 01:05:40,950 Vous avez le Pouvoir des Trois. 1094 01:05:43,000 --> 01:05:46,510 Je ne vous ai donnĂ© aucun pouvoir que vous ne pouvez pas maĂźtriser. 1095 01:05:46,800 --> 01:05:50,390 Phoebe, tu t'es perdue dans l'amour le plus tĂ©nĂ©breux qui ait pu exister 1096 01:05:50,560 --> 01:05:51,830 et tu en es revenue. 1097 01:05:52,560 --> 01:05:55,630 Je savais que tu pourrais trĂšs bien ĂȘtre la dĂ©esse de l'amour. 1098 01:05:55,800 --> 01:05:57,270 Je n'avais pas vu ça sous cet angle. 1099 01:05:57,680 --> 01:05:59,950 Paige, tu es la dĂ©esse de la guerre, car tu as voulu 1100 01:06:00,120 --> 01:06:03,110 plus de pouvoirs, mais tu ne t'es pas laissĂ©e dĂ©passer. 1101 01:06:04,640 --> 01:06:05,670 Piper, 1102 01:06:07,640 --> 01:06:09,940 tu sais pourquoi j'ai fait de toi la dĂ©esse de la Terre ? 1103 01:06:11,080 --> 01:06:15,550 Tu reprĂ©sentes toute la bontĂ© et la beautĂ© en ce monde. 1104 01:06:16,080 --> 01:06:17,750 Tu es la mĂšre de mon fils. 1105 01:06:19,200 --> 01:06:21,070 Tu as vraiment foi en nous ? 1106 01:06:21,320 --> 01:06:22,950 Tu te poses la question ? 1107 01:06:24,200 --> 01:06:26,910 Vous savez que vos pouvoirs sont liĂ©s Ă  vos Ă©motions. 1108 01:06:27,080 --> 01:06:30,950 Et maintenant, il va falloir creuser encore plus profondĂ©ment. 1109 01:06:31,120 --> 01:06:33,830 Que votre motivation vienne de votre cƓur, de votre Ăąme 1110 01:06:34,000 --> 01:06:36,990 ou de vos peurs, vous devez le dĂ©couvrir 1111 01:06:37,160 --> 01:06:39,270 et canaliser ces Ă©motions en pouvoir. 1112 01:06:39,440 --> 01:06:41,710 Pas pour capturer les Titans, 1113 01:06:41,920 --> 01:06:44,030 mais pour les dĂ©truire, 1114 01:06:44,240 --> 01:06:45,990 Ă  jamais. 1115 01:06:54,960 --> 01:06:57,110 Qu'est-ce qui m'arrive ? 1116 01:07:08,920 --> 01:07:10,350 Il n'est pas ici. 1117 01:07:10,520 --> 01:07:12,510 Encore une impasse. 1118 01:07:14,080 --> 01:07:16,710 La trace de la tĂ©lĂ©portation est plus forte. 1119 01:07:16,880 --> 01:07:19,030 On s'approche. 1120 01:07:19,320 --> 01:07:21,310 Avançons. 1121 01:07:21,640 --> 01:07:23,670 Attends. 1122 01:07:24,160 --> 01:07:25,950 Tu as senti ça ? 1123 01:07:26,320 --> 01:07:28,590 Il y a un Fondateur par ici. 1124 01:07:29,560 --> 01:07:31,790 C'est celui qu'on cherche ? 1125 01:07:32,320 --> 01:07:34,780 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 1126 01:07:37,800 --> 01:07:39,510 Je ne te quitterai jamais. 1127 01:07:39,720 --> 01:07:41,790 Je te le promets. 1128 01:07:42,520 --> 01:07:44,350 Pourquoi devrais-tu le quitter ? 1129 01:07:45,280 --> 01:07:48,110 - LĂ©o, qu'est-ce qui se passe ? - Je n'en suis pas sĂ»r. 1130 01:07:48,320 --> 01:07:50,150 Comment ça ? 1131 01:07:51,720 --> 01:07:55,670 Chris, oĂč que vous soyez, venez ici tout de suite ! 1132 01:07:56,800 --> 01:07:58,790 C'est bon, Chris. 1133 01:08:00,080 --> 01:08:01,300 J'espĂšre que c'est une urgence. 1134 01:08:01,520 --> 01:08:04,310 Vous allez mener les Titans jusqu'Ă  nous. 1135 01:08:04,520 --> 01:08:05,740 Qu'arrive-t-il Ă  mon mari ? 1136 01:08:06,080 --> 01:08:07,140 Une chose incroyable. 1137 01:08:07,320 --> 01:08:08,710 ArrĂȘtez un peu ça ! 1138 01:08:08,920 --> 01:08:11,670 Vous saviez que les Fondateurs allaient mourir. 1139 01:08:11,840 --> 01:08:13,710 Vous saviez que ça allait arriver. 1140 01:08:13,880 --> 01:08:16,340 - C'est vrai ? - Vous n'ĂȘtes pas sĂ©rieuse ? 1141 01:08:16,880 --> 01:08:19,870 Quel que soit votre plan, vous devez tout arrĂȘter. 1142 01:08:20,040 --> 01:08:22,600 Piper, personne n'en a dĂ©cidĂ© ainsi. LĂ©o a Ă©tĂ© choisi. 1143 01:08:22,760 --> 01:08:25,750 Ce qu'il a fait pour nous tous tient du miracle. 1144 01:08:26,480 --> 01:08:28,510 Il reçoit aujourd'hui la rĂ©compense ultime. 1145 01:08:28,720 --> 01:08:31,430 - Une chance de devenir un... - Ne dites rien ! 1146 01:08:31,760 --> 01:08:33,910 Le monde a besoin de personnes bienveillantes. 1147 01:08:35,000 --> 01:08:37,990 Connaissez-vous quelqu'un de plus bienveillant que LĂ©o ? 1148 01:08:40,840 --> 01:08:42,670 LĂ©o n'est pas... 1149 01:08:42,880 --> 01:08:44,470 Ce n'est pas un Fondateur. 1150 01:08:44,680 --> 01:08:47,550 Les Fondateurs ne vivent pas sur Terre, ils n'ont pas de famille. 1151 01:08:47,720 --> 01:08:49,870 Dis-lui que tu n'es pas un Fondateur. 1152 01:08:51,800 --> 01:08:52,990 Je ne le peux pas. 1153 01:08:54,440 --> 01:08:56,270 Vous devriez retourner auprĂšs de vos sƓurs. 1154 01:08:57,520 --> 01:08:59,630 Non. Pas tant que tu n'auras rien dit. 1155 01:08:59,800 --> 01:09:00,780 Elles vous attendent. 1156 01:09:00,960 --> 01:09:03,070 Chris a raison, va rejoindre Paige et Phoebe. 1157 01:09:03,280 --> 01:09:04,870 Pas tant que tu n'auras rien dit. 1158 01:09:05,080 --> 01:09:06,950 Les Titans vont arriver d'une minute Ă  l'autre. 1159 01:09:07,160 --> 01:09:08,270 J'ai dit non ! 1160 01:09:15,160 --> 01:09:16,790 Ça va aller. 1161 01:09:19,160 --> 01:09:21,030 Tu as rĂ©ussi, Piper. 1162 01:09:21,360 --> 01:09:23,430 Tu as trouvĂ© la source de ton pouvoir. 1163 01:09:23,640 --> 01:09:26,070 Maintenant, apprends Ă  le contrĂŽler. 1164 01:09:33,080 --> 01:09:35,150 OĂč est le Fondateur qui vous a créé ? 1165 01:09:51,240 --> 01:09:53,470 Ce n'est pas gentil de s'en prendre Ă  mĂšre Nature. 1166 01:10:24,880 --> 01:10:27,670 - Assez parlĂ© des Titans. - Merci mon Dieu. 1167 01:10:28,280 --> 01:10:29,500 Je vous en prie. 1168 01:10:34,680 --> 01:10:36,350 Tu as rĂ©ussi, Piper. 1169 01:10:36,920 --> 01:10:39,270 Tu as trouvĂ© le pouvoir dont tu avais besoin. 1170 01:10:39,480 --> 01:10:40,460 Et vous aussi. 1171 01:10:42,120 --> 01:10:43,590 Vous devez rendre ces pouvoirs. 1172 01:11:01,040 --> 01:11:02,070 Tu es prĂȘte ? 1173 01:11:02,280 --> 01:11:04,660 Vas-y, dĂ©barrasse-moi de ces pouvoirs. 1174 01:11:11,800 --> 01:11:13,470 Comment te sens-tu ? 1175 01:11:14,040 --> 01:11:15,590 Libre. 1176 01:11:16,520 --> 01:11:17,710 Des nouvelles de Piper ? 1177 01:11:17,880 --> 01:11:20,670 - Non, je ne la trouve pas. - Continuez vos recherches. 1178 01:11:21,280 --> 01:11:24,270 MĂȘme si on la trouve, comment on va la faire revenir ici ? 1179 01:11:24,440 --> 01:11:27,000 Elle a quand mĂȘme rĂ©ussi Ă  dĂ©truire les Titans, 1180 01:11:27,160 --> 01:11:28,830 mĂȘme les dieux grecs n'y sont pas arrivĂ©s. 1181 01:11:29,120 --> 01:11:31,870 Il faut espĂ©rer qu'il lui reste un peu d'humanitĂ©. 1182 01:11:32,520 --> 01:11:35,110 Si quelqu'un peut surmonter ça, c'est bien Piper. 1183 01:11:35,880 --> 01:11:37,070 Je dois vous laisser. 1184 01:11:37,280 --> 01:11:39,790 Si vous avez besoin de moi, Chris sait oĂč me trouver. 1185 01:11:39,960 --> 01:11:40,990 OĂč vas-tu ? 1186 01:11:41,600 --> 01:11:44,310 Les Fondateurs sont de retour aux cieux, ils m'appellent. 1187 01:11:47,120 --> 01:11:49,870 Il nous abandonne Ă  notre sort ? 1188 01:11:50,080 --> 01:11:52,190 Il ne va pas nous aider Ă  retrouver sa femme ? 1189 01:11:52,360 --> 01:11:53,630 Il sait que vous y arriverez. 1190 01:11:53,800 --> 01:11:55,350 Il faut retrouver Piper et lui parler 1191 01:11:55,520 --> 01:11:58,830 avant qu'elle ne dĂ©clenche le chaos dans le monde. 1192 01:11:59,000 --> 01:12:00,140 Ensuite, il sera trop tard. 1193 01:12:00,320 --> 01:12:03,590 Vous devez oublier que Piper est la femme de LĂ©o. 1194 01:12:03,760 --> 01:12:06,710 Écoutez, vous devez comprendre que les choses ont changĂ©. 1195 01:12:07,200 --> 01:12:09,270 Les Fondateurs ont besoin de LĂ©o pour restaurer l'ordre. 1196 01:12:11,400 --> 01:12:12,460 ArrĂȘtez ça, 1197 01:12:12,680 --> 01:12:14,980 est-ce que LĂ©o est devenu un Fondateur ? 1198 01:12:16,040 --> 01:12:17,020 C'est en cours. 1199 01:12:17,360 --> 01:12:20,630 Évitez de sourire niaisement. 1200 01:12:20,800 --> 01:12:23,260 Dans votre monde, ĂȘtre un Fondateur est peut-ĂȘtre cool, 1201 01:12:23,440 --> 01:12:25,110 mais dans le nĂŽtre, c'est moins drĂŽle. 1202 01:12:25,400 --> 01:12:26,910 LĂ©o est notre beau-frĂšre. 1203 01:12:27,080 --> 01:12:28,670 - Notre ĂȘtre de lumiĂšre. - Et notre ami. 1204 01:12:28,840 --> 01:12:30,110 On ne veut pas le perdre. 1205 01:12:30,280 --> 01:12:32,470 Vous allez remonter et dire Ă  LĂ©o... 1206 01:12:37,040 --> 01:12:39,470 Qu'est-ce que c'est que cette tempĂȘte ? 1207 01:12:43,480 --> 01:12:45,860 - C'est Piper la responsable. - Comment ça ? 1208 01:12:46,040 --> 01:12:47,670 Quand les Titans ont Ă©tĂ© libĂ©rĂ©s, 1209 01:12:47,880 --> 01:12:49,550 il y a eu des changements climatiques. 1210 01:12:49,760 --> 01:12:51,710 - Oui. - Quand on contrĂŽle la Terre, 1211 01:12:51,880 --> 01:12:54,470 comme les Titans, ça peut ĂȘtre dur Ă  supporter. 1212 01:12:55,480 --> 01:12:59,020 Et comme LĂ©o l'a dit, nos pouvoirs sont liĂ©s Ă  nos Ă©motions. 1213 01:12:59,960 --> 01:13:01,020 Bon, reprenons. 1214 01:13:01,200 --> 01:13:04,470 Si on Ă©tait un dieu, qu'on Ă©tait trĂšs en colĂšre, 1215 01:13:04,680 --> 01:13:08,750 et qu'on voulait se venger sur la ville, oĂč est-ce qu'on irait ? 1216 01:13:09,240 --> 01:13:13,270 Quelque part en hauteur pour voir les dĂ©gĂąts causĂ©s. 1217 01:13:34,320 --> 01:13:35,670 Ne m'approchez pas ! 1218 01:13:35,840 --> 01:13:38,990 - On te ramĂšne Ă  la maison. - AuprĂšs de ta famille. 1219 01:13:40,760 --> 01:13:42,870 Quelle famille ? 1220 01:13:44,240 --> 01:13:46,430 AuprĂšs de ton fils, Wyatt ! 1221 01:13:46,840 --> 01:13:49,270 - Tu te souviens de lui ? - Il a besoin de sa mĂšre. 1222 01:13:49,600 --> 01:13:52,950 Il a dĂ©jĂ  perdu son pĂšre, ne le prive pas de sa mĂšre. 1223 01:14:09,560 --> 01:14:10,780 OĂč est-il ? 1224 01:14:11,000 --> 01:14:12,190 OĂč est LĂ©o ? 1225 01:14:14,480 --> 01:14:16,310 Piper, qu'est-ce que tu fais ici ? 1226 01:14:16,480 --> 01:14:18,940 Comment peux-tu me faire ça ? 1227 01:14:20,120 --> 01:14:22,230 Veuillez nous excuser un instant. 1228 01:14:31,160 --> 01:14:35,830 Tu m'as demandĂ© de t'Ă©pouser et j'ai acceptĂ©. 1229 01:14:36,000 --> 01:14:39,230 Tu voulais une famille et je t'ai donnĂ© un fils. 1230 01:14:39,400 --> 01:14:43,270 Et maintenant, tu veux que je te laisse partir ? 1231 01:14:44,360 --> 01:14:45,470 Ce n'est pas aussi simple. 1232 01:14:45,720 --> 01:14:46,910 Alors simplifie. 1233 01:14:47,080 --> 01:14:49,670 J'essaie vraiment de comprendre. 1234 01:14:50,000 --> 01:14:54,230 Piper, si j'avais le choix, c'est toi que je choisirais. 1235 01:14:54,400 --> 01:14:55,510 Comme toujours. 1236 01:14:56,360 --> 01:14:58,590 Alors choisis-moi 1237 01:14:58,920 --> 01:15:00,870 et rentrons Ă  la maison. 1238 01:15:02,400 --> 01:15:04,030 Tu crois que je ne le veux pas ? 1239 01:15:05,640 --> 01:15:06,780 Je ne sais pas. 1240 01:15:08,840 --> 01:15:11,670 Et c'est ce qui m'effraie le plus. 1241 01:15:13,440 --> 01:15:15,470 Les Fondateurs ont eu tort Ă  propos de nous. 1242 01:15:15,640 --> 01:15:18,990 Ils ne pensaient pas que notre amour pourrait survivre. 1243 01:15:20,040 --> 01:15:24,270 Notre amour nous a bĂ©nis comme ils n'auraient jamais pu l'imaginer. 1244 01:15:24,480 --> 01:15:28,180 Il t'a donnĂ© la force dont tu avais besoin pour remplacer Prue. 1245 01:15:28,360 --> 01:15:33,070 Il a donnĂ© la vie Ă  un bĂ©bĂ© qui aura un meilleur avenir que nous tous. 1246 01:15:33,280 --> 01:15:34,990 Et il a fait de moi... 1247 01:15:37,560 --> 01:15:39,390 Un Fondateur. 1248 01:15:41,480 --> 01:15:44,510 Notre amour est exceptionnel, Piper. 1249 01:15:44,680 --> 01:15:50,510 Il m'a Ă©levĂ© si haut que cette conclusion Ă©tait inĂ©vitable. 1250 01:15:50,680 --> 01:15:53,670 Être un Fondateur n'Ă©tait pas mon destin. 1251 01:15:54,080 --> 01:15:56,460 Mais si j'y suis arrivĂ©, c'est grĂące Ă  toi. 1252 01:15:59,000 --> 01:16:02,030 Je ne peux pas renoncer. 1253 01:16:02,240 --> 01:16:04,540 Je ne sais pas comment faire. 1254 01:16:05,160 --> 01:16:07,350 Tu ne peux pas combattre. 1255 01:16:07,880 --> 01:16:09,870 C'est impossible. 1256 01:16:28,880 --> 01:16:31,070 Et comment pourrais-je continuer sans toi ? 1257 01:16:31,240 --> 01:16:32,870 Tu as toujours tes sƓurs. 1258 01:16:33,880 --> 01:16:35,150 Ce n'est pas la mĂȘme chose. 1259 01:16:38,840 --> 01:16:40,670 Est-ce que je te reverrai un jour ? 1260 01:16:42,800 --> 01:16:44,710 Je ne sais pas. 1261 01:16:46,040 --> 01:16:48,190 Je veillerai toujours sur toi. 1262 01:16:49,760 --> 01:16:52,190 Mais tu ne seras pas lĂ  pour Wyatt. 1263 01:16:53,160 --> 01:16:55,790 Tu vas rater tellement de choses. 1264 01:16:57,440 --> 01:16:59,430 Je resterai toujours auprĂšs de Wyatt. 1265 01:17:01,440 --> 01:17:04,430 Il ressentira toujours ma prĂ©sence. 1266 01:17:05,400 --> 01:17:08,510 Mais ce n'est pas la mĂȘme chose que l'amour d'un humain. 1267 01:17:09,120 --> 01:17:11,110 Il aura besoin de toi pour ça. 1268 01:17:12,960 --> 01:17:15,070 Je serai lĂ  pour lui. 1269 01:17:16,840 --> 01:17:19,630 Et j'espĂšre que ça suffira. 1270 01:17:20,200 --> 01:17:22,870 Mais si ce n'Ă©tait pas le cas ? 1271 01:17:29,760 --> 01:17:32,270 En tant que Fondateur, je peux allĂ©ger ton chagrin. 1272 01:17:35,120 --> 01:17:37,470 Je ne veux pas t'oublier. 1273 01:17:37,720 --> 01:17:39,230 Non, pas ça... 1274 01:17:41,240 --> 01:17:43,270 mais je peux t'aider Ă  ĂȘtre en paix. 1275 01:18:38,200 --> 01:18:39,670 Oui, Elise. 1276 01:18:39,840 --> 01:18:43,110 C'Ă©tait un trĂšs beau costume. 1277 01:18:43,280 --> 01:18:46,190 Je suis ravie que la soirĂ©e ait Ă©tĂ© un succĂšs. 1278 01:18:46,360 --> 01:18:48,270 TrĂšs bien. Vous aussi. 1279 01:18:48,440 --> 01:18:49,910 Au revoir. 1280 01:18:50,280 --> 01:18:55,430 J'ai rĂ©ussi Ă  obtenir 18 000 $ pour la fondation du Bay Mirror. 1281 01:18:56,400 --> 01:18:58,860 Il faut avouer qu'ĂȘtre une dĂ©esse avait ses avantages. 1282 01:18:59,040 --> 01:19:01,870 J'ai mĂȘme un deuxiĂšme rendez-vous avec Evan. 1283 01:19:02,560 --> 01:19:04,350 Qu'est-ce que Jason va penser de ça ? 1284 01:19:04,520 --> 01:19:06,230 Jason me manque beaucoup, 1285 01:19:06,400 --> 01:19:08,430 mais je ne peux pas arrĂȘter de vivre pour lui. 1286 01:19:08,600 --> 01:19:10,630 S'il rentre Ă  San Francisco, 1287 01:19:10,800 --> 01:19:12,390 on fera une nouvelle tentative. 1288 01:19:12,840 --> 01:19:15,190 Ça te manque de ne plus ĂȘtre la dĂ©esse de la guerre ? 1289 01:19:15,880 --> 01:19:19,630 Non, ça ne me manque pas de ne plus ĂȘtre la dĂ©esse de la guerre. 1290 01:19:19,800 --> 01:19:23,150 D'ailleurs, ça ne va pas me manquer de ne plus jouer les super-sorciĂšres. 1291 01:19:23,680 --> 01:19:24,660 Comment ça ? 1292 01:19:24,880 --> 01:19:29,670 Je pratique la magie de maniĂšre intensive depuis si longtemps. 1293 01:19:29,880 --> 01:19:31,990 Je pense qu'il est temps de ralentir. 1294 01:19:32,160 --> 01:19:35,670 J'ai mis de cĂŽtĂ© ma carriĂšre et mes amis. 1295 01:19:35,880 --> 01:19:38,150 Je crois que j'ai besoin de faire une pause. 1296 01:19:39,760 --> 01:19:41,310 Tu as tout ? 1297 01:19:42,320 --> 01:19:44,750 Tu sais, Paige, tu peux ĂȘtre fiĂšre de toi. 1298 01:19:44,920 --> 01:19:46,670 Ton travail a payĂ©. 1299 01:19:46,840 --> 01:19:49,030 On a battu les Titans. 1300 01:19:49,200 --> 01:19:51,270 Oui, je le suis. C'est super. 1301 01:19:51,480 --> 01:19:54,510 Mais je crois que j'ai besoin de changement maintenant. 1302 01:19:54,680 --> 01:19:57,430 Pour m'aider Ă  ne plus penser Ă  ce qu'on a perdu. 1303 01:19:58,280 --> 01:20:00,950 Il ne faut pas voir les choses comme ça. 1304 01:20:01,120 --> 01:20:02,830 On ne l'a pas perdu. 1305 01:20:03,000 --> 01:20:04,390 Il veillera sur nous. 1306 01:20:05,720 --> 01:20:07,470 Oui, mais c'est diffĂ©rent. 1307 01:20:09,200 --> 01:20:10,990 Entrez ! 1308 01:20:12,440 --> 01:20:13,470 - Bonjour. - Salut. 1309 01:20:15,560 --> 01:20:17,470 Vous ĂȘtes sĂ»res que ce n'est pas trop tĂŽt ? 1310 01:20:17,960 --> 01:20:20,390 On ne veut pas dĂ©ranger. 1311 01:20:20,840 --> 01:20:23,470 Vous ne nous dĂ©rangez pas. C'Ă©tait l'idĂ©e de Piper. 1312 01:20:23,680 --> 01:20:27,220 J'imagine ce qu'elle doit traverser. Comment va-t-elle ? 1313 01:20:28,400 --> 01:20:29,460 On ne sait pas trop. 1314 01:20:29,640 --> 01:20:32,230 Elle a voulu rester seule avec son fils hier soir. 1315 01:20:32,520 --> 01:20:36,190 Ça ne m'Ă©tonnerait pas qu'elle s'enferme pendant un an. 1316 01:20:37,360 --> 01:20:38,500 Bonjour, vous deux. 1317 01:20:38,680 --> 01:20:40,390 - Je suis contente de vous voir. - Salut. 1318 01:20:42,360 --> 01:20:44,030 On est de tout cƓur avec toi. 1319 01:20:44,200 --> 01:20:45,830 - Merci. - Oui. 1320 01:20:46,000 --> 01:20:47,350 LĂ©o Ă©tait... 1321 01:20:47,520 --> 01:20:49,110 est... 1322 01:20:49,280 --> 01:20:50,990 quelqu'un qui... 1323 01:20:54,720 --> 01:20:57,020 Allons, ne faites pas cette tĂȘte. 1324 01:20:57,200 --> 01:20:58,950 LĂ©o a eu une promotion. 1325 01:20:59,120 --> 01:21:00,470 On devrait ĂȘtre contents pour lui. 1326 01:21:00,640 --> 01:21:02,150 - Je le suis. - Ah oui ? 1327 01:21:02,360 --> 01:21:03,670 Mais oui, bien sĂ»r. 1328 01:21:04,040 --> 01:21:07,390 Piper, tu n'as pas Ă  prendre sur toi, on est lĂ  pour toi. 1329 01:21:07,560 --> 01:21:10,790 Cacher ses Ă©motions peut ĂȘtre dangereux dans cette famille. 1330 01:21:11,000 --> 01:21:13,990 Je ne cache pas mes Ă©motions, je vous jure, ça va bien. 1331 01:21:14,520 --> 01:21:16,900 Passons Ă  table avant que le bĂ©bĂ© ne se rĂ©veille. 1332 01:21:17,080 --> 01:21:20,470 J'ai oubliĂ© l'interphone. Tiens, je reviens tout de suite. 1333 01:21:22,400 --> 01:21:25,030 Bon, eh bien, passons Ă  table. 1334 01:21:25,200 --> 01:21:27,230 - Allez-y. - Viens, ma chĂ©rie. 1335 01:21:28,600 --> 01:21:30,430 Piper n'agit pas normalement. 1336 01:21:30,600 --> 01:21:32,390 Peut-ĂȘtre qu'elle va de l'avant. 1337 01:21:32,560 --> 01:21:34,150 Elle est plutĂŽt du genre Ă  se battre. 1338 01:21:34,360 --> 01:21:35,830 Ce n'Ă©tait pas Piper. 1339 01:21:50,840 --> 01:21:53,300 Est-ce que les Fondateurs ont dĂ©cidĂ© de mon sort ? 1340 01:21:54,000 --> 01:21:57,070 Vous avez Ă©tĂ© le sujet de discussions houleuses. 1341 01:21:57,240 --> 01:21:59,030 Mais nous sommes d'accord sur le fait 1342 01:21:59,200 --> 01:22:01,270 que vous ne pouvez retourner dans le futur. 1343 01:22:01,680 --> 01:22:02,870 Je m'en doutais. 1344 01:22:03,040 --> 01:22:05,390 Tout a changĂ©, je ne sais pas ce que je retrouverais. 1345 01:22:07,840 --> 01:22:09,190 Alors... 1346 01:22:09,680 --> 01:22:11,310 qu'ont-ils dĂ©cidĂ© ? 1347 01:22:12,160 --> 01:22:14,230 Les Fondateurs ont dĂ©cidĂ© que vous seriez... 1348 01:22:14,960 --> 01:22:16,870 le nouvel ĂȘtre de lumiĂšre des sorciĂšres. 1349 01:22:18,040 --> 01:22:19,020 Vraiment ? 1350 01:22:19,220 --> 01:22:22,130 Pour vous remercier de les avoir aidĂ©es Ă  vaincre les Titans. 1351 01:22:22,820 --> 01:22:24,810 Mais je crois que vous le saviez dĂ©jĂ . 1352 01:22:25,580 --> 01:22:29,170 Je n'arrĂȘte pas de penser Ă  ce que Piper disait, 1353 01:22:29,340 --> 01:22:31,410 et Ă  me demander 1354 01:22:31,580 --> 01:22:33,530 si ce n'Ă©tait pas votre idĂ©e. 1355 01:22:37,100 --> 01:22:39,290 Prenez bien soin d'elles, Chris. 1356 01:22:39,780 --> 01:22:41,250 Et n'oubliez pas. 1357 01:22:41,420 --> 01:22:42,810 Je garderai un Ɠil sur vous. 106411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.