All language subtitles for Charmed.S05E16.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,630
J'en mangerais.
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,030
Je le jure, avec de la vinaigrette.
3
00:00:07,200 --> 00:00:08,590
Ne le fais pas, d'accord ?
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,230
Je ne peux pas le promettre.
5
00:00:11,400 --> 00:00:14,270
N'écoute pas tes tatas, hein ?
Elles sont un peu fadas.
6
00:00:14,440 --> 00:00:16,630
On doit se serrer
les coudes, hein, Peter ?
7
00:00:16,800 --> 00:00:19,750
- Peter ?
- Je lance juste l'idée.
8
00:00:21,320 --> 00:00:22,460
Tu t'appelles Peter ?
9
00:00:22,640 --> 00:00:26,230
Si ça intéresse, je suis sortie
avec un Peter pas très cool au lycée.
10
00:00:26,400 --> 00:00:28,230
Et si ça intéresse,
11
00:00:28,400 --> 00:00:31,150
en anglais, ça rappelle
le petit prolongement qu'il a,
12
00:00:31,360 --> 00:00:33,920
qui nous a tous surpris.
On va l'embêter à l'école.
13
00:00:34,080 --> 00:00:36,460
Pas Peter.
Mais il nous faut un prénom en P.
14
00:00:36,640 --> 00:00:39,150
C'est incroyable
que vous n'y ayez pas pensé.
15
00:00:39,320 --> 00:00:41,590
Personnellement,
j'imaginais une petite fille.
16
00:00:41,800 --> 00:00:45,270
Et apparemment, ça a changé,
comme plein d'autres choses.
17
00:00:45,440 --> 00:00:48,950
Mais j'ai encore du mal Ă oublier
le prénom qu'on avait choisi.
18
00:00:49,120 --> 00:00:53,670
Prudence Melinda pourrait aussi
lui causer des problèmes à l'école.
19
00:00:53,840 --> 00:00:56,400
C'est sûrement vrai,
mais il pourrait les éliminer
20
00:00:56,560 --> 00:00:58,430
dans le grenier,
comme Harry Potter.
21
00:00:58,640 --> 00:01:00,070
Je n'espère pas.
22
00:01:00,240 --> 00:01:02,150
Pressée de connaître ses pouvoirs ?
23
00:01:02,320 --> 00:01:04,510
Impatiente, terrifiée...
24
00:01:04,680 --> 00:01:09,870
Vu ce dont il était capable dans
mon ventre, ce n'est pas un Moldu.
25
00:01:10,040 --> 00:01:11,830
Pourquoi pas Potter ?
26
00:01:12,040 --> 00:01:14,310
Potter Halliwell ou Wyatt ?
27
00:01:14,480 --> 00:01:16,030
Non. Halliwell.
28
00:01:16,240 --> 00:01:18,870
Les démons les craignent,
les bons les respectent.
29
00:01:19,600 --> 00:01:22,870
Je veux ce qu'il y a de mieux pour lui.
Donc pas Potter.
30
00:01:24,840 --> 00:01:26,790
Il y en a un qui est très fatigué.
31
00:01:28,840 --> 00:01:33,430
On t'aime, on t'aime, on t'aime,
on t'adore, on t'aime, on t'aime.
32
00:01:33,640 --> 00:01:34,780
Au revoir, bébé.
33
00:01:36,920 --> 00:01:39,220
Tout va bien, tout va bien.
34
00:01:39,760 --> 00:01:42,320
Tu es une petite créature
absolument parfaite.
35
00:01:46,720 --> 00:01:48,790
Dommage qu'avec tous ses pouvoirs,
36
00:01:48,960 --> 00:01:51,030
il n'arrive pas Ă faire ses nuits.
37
00:01:51,200 --> 00:01:52,710
Je suis désolée.
38
00:01:52,880 --> 00:01:54,550
On pourrait jeter un sort isolant
39
00:01:54,720 --> 00:01:56,790
autour de notre chambre.
40
00:01:56,960 --> 00:01:58,870
Non. Ça interférera avec l'alarme.
41
00:01:59,040 --> 00:02:00,230
Qui marche comment ?
42
00:02:00,400 --> 00:02:03,830
Basique. J'ai juste ensorcelé
quelques cauris.
43
00:02:04,000 --> 00:02:05,990
Ça ne va rien électrocuter, hein ?
44
00:02:06,160 --> 00:02:08,720
Dans sa chambre ?
Je ne suis pas totalement idiote.
45
00:02:08,880 --> 00:02:12,470
Elle nous prévient s'il y a un démon
pour qu'on puisse mieux dormir.
46
00:02:12,640 --> 00:02:14,230
Si vous voulez bien m'excuser,
47
00:02:14,400 --> 00:02:16,190
je vais appliquer de l'anti-cernes
48
00:02:16,360 --> 00:02:19,590
sur ces valises
causées par votre petit bébé chéri.
49
00:02:22,280 --> 00:02:23,470
OĂą tu vas ?
50
00:02:23,640 --> 00:02:26,020
Juste le regarder dormir un petit peu.
51
00:02:26,240 --> 00:02:27,550
Tu dois aller au travail.
52
00:02:27,720 --> 00:02:30,180
Tu ne rencontres pas
ton nouveau patron ?
53
00:02:30,360 --> 00:02:32,390
C'est tellement dur de le quitter.
54
00:02:32,560 --> 00:02:35,510
Il n'y a pas de congé maternité
pour les tatas ?
55
00:02:35,680 --> 00:02:37,950
Le club ne fait pas fortune
en ce moment,
56
00:02:38,120 --> 00:02:40,030
Paige ne bosse pas, les couches...
57
00:02:40,200 --> 00:02:42,790
On a besoin de ton travail.
58
00:02:42,960 --> 00:02:44,790
C'est vrai, c'est vrai, j'y vais.
59
00:02:44,960 --> 00:02:47,070
Mais pas Peter, hein ? Ni Patrick.
60
00:02:47,240 --> 00:02:49,910
Mais Potter, c'est quand mĂŞme
vraiment sympa.
61
00:02:50,720 --> 00:02:54,190
Ne prenez pas de décision
avant mon retour, s'il vous plaît.
62
00:02:54,400 --> 00:02:55,620
Il est l'heure.
63
00:02:55,800 --> 00:02:59,990
Rendez-moi un service, embrassez
ses petits orteils pour moi à son réveil.
64
00:03:02,000 --> 00:03:03,220
Tu vas lui parler ?
65
00:03:03,400 --> 00:03:05,590
Elle est heureuse, c'est tout.
66
00:03:05,760 --> 00:03:07,830
Heureuse et obsessionnelle.
67
00:03:08,000 --> 00:03:10,300
De vouloir regarder
son neveu dormir ?
68
00:03:10,480 --> 00:03:13,270
Hier, elle te conseillait
sur l'allaitement,
69
00:03:13,440 --> 00:03:15,070
aujourd'hui, elle veut un congé.
70
00:03:15,640 --> 00:03:17,990
Elle s'y connaît bien en poitrine.
71
00:03:18,200 --> 00:03:21,470
Elle est tante.
C'est ce que font les tantes.
72
00:03:21,640 --> 00:03:24,590
Et comment va la maman ?
73
00:03:24,800 --> 00:03:28,580
La maman est fatiguée et heureuse.
74
00:03:30,240 --> 00:03:32,470
Alors va essayer de dormir.
75
00:03:33,920 --> 00:03:35,230
- Le bébé !
- Quoi ?
76
00:03:35,400 --> 00:03:37,430
Le bébé !
77
00:03:45,040 --> 00:03:46,630
Fils de...
78
00:03:48,480 --> 00:03:50,310
Tes pouvoirs ont marché, petit.
79
00:03:50,480 --> 00:03:53,190
Ça va ? Oui, ça va.
Tout va bien. Ça va aller.
80
00:03:53,400 --> 00:03:54,620
Ils t'ont fait peur ?
81
00:03:54,800 --> 00:03:58,420
Tout va bien, tout va bien.
82
00:04:02,160 --> 00:04:03,670
PREMIER COMBAT
83
00:05:26,600 --> 00:05:27,990
Je suis verte de rage.
84
00:05:28,160 --> 00:05:30,870
Ils sont entrés
pour essayer de voler le bébé !
85
00:05:31,080 --> 00:05:33,350
Les démons n'ont pas
beaucoup de moralité.
86
00:05:33,520 --> 00:05:36,350
Il est en sécurité
chez les Fondateurs pour l'instant.
87
00:05:36,520 --> 00:05:39,470
Ce n'est qu'un bébé.
Un tout petit ĂŞtre innocent...
88
00:05:39,680 --> 00:05:42,110
Ça va aller. Il est invincible.
89
00:05:42,280 --> 00:05:44,910
C'est définitif
ou c'est comme faire ses dents ?
90
00:05:45,080 --> 00:05:47,070
Ils ont vu le champ de force
en tout cas.
91
00:05:47,240 --> 00:05:48,910
Ils vont essayer de le briser.
92
00:05:49,080 --> 00:05:51,910
Ă€ moins qu'ils aillent
chez les Fondateurs, il ira bien.
93
00:05:52,120 --> 00:05:54,910
- Pas indéfiniment.
- C'est pour ça qu'on est là .
94
00:05:55,080 --> 00:05:57,710
Personne ne le volera, je te le promets.
95
00:06:01,320 --> 00:06:03,230
Ils ne veulent pas le garder.
96
00:06:03,720 --> 00:06:05,990
Pourquoi ?
Tu leur as dit ce qui se passait ?
97
00:06:06,160 --> 00:06:08,430
On doit se prouver
qu'on peut le protéger,
98
00:06:08,600 --> 00:06:10,900
comme l'ont fait maman
et grand-mère pour vous.
99
00:06:11,760 --> 00:06:14,320
Non, chéri, tout va bien, tout va bien.
100
00:06:14,480 --> 00:06:16,780
On n'a pas besoin d'eux. Tout va bien.
101
00:06:18,760 --> 00:06:20,790
- Ça va ?
- J'ai beaucoup de mal
102
00:06:20,960 --> 00:06:24,790
- à m'en séparer.
- On va y arriver, chérie.
103
00:06:25,000 --> 00:06:27,630
Le voilà . Le démon Colporteur.
104
00:06:27,800 --> 00:06:31,950
"Démon vendant des marchandises
de sorcellerie au marché des démons."
105
00:06:32,160 --> 00:06:35,550
Des marchandises de sorcellerie ?
Mon bébé est une marchandise ?
106
00:06:35,720 --> 00:06:37,110
C'est complètement malade.
107
00:06:37,280 --> 00:06:40,430
La question est, qui peut bien
vouloir l'acheter et pourquoi ?
108
00:06:58,560 --> 00:07:01,910
On t'a payé pour avoir un bébé,
pas une gitane.
109
00:07:02,080 --> 00:07:05,030
Le petit morveux a
un champ de force qui le protège.
110
00:07:05,200 --> 00:07:07,470
C'est pour ça qu'on le veut, imbécile.
111
00:07:07,640 --> 00:07:10,230
Ce bouclier fait de lui
une alimentation parfaite.
112
00:07:10,440 --> 00:07:13,750
Une source de pouvoir magique
autonome et éternelle.
113
00:07:13,920 --> 00:07:17,950
En prenant de son pouvoir,
on récupérera notre force ancienne.
114
00:07:18,120 --> 00:07:20,790
Ou veux-tu
qu'on reste faibles, Colporteur ?
115
00:07:20,960 --> 00:07:23,470
Condamnés à nous nourrir
de la magie des autres.
116
00:07:23,640 --> 00:07:26,590
Je suis désolé que cette sorcière
vous ait jeté un sort.
117
00:07:26,840 --> 00:07:29,630
Et je suis désolé que
vous ayez perdu tous vos pouvoirs.
118
00:07:29,800 --> 00:07:33,070
Ce n'est pas de chance,
mais ce n'est pas de ma faute.
119
00:07:33,240 --> 00:07:34,430
Colporteur ?
120
00:07:37,360 --> 00:07:40,750
Madame, que puis-je
pour vous aujourd'hui ?
121
00:07:41,240 --> 00:07:46,630
2 douzaines d'yeux de chauves-souris
et une langue de verrat.
122
00:07:46,840 --> 00:07:48,470
Tout de suite.
123
00:07:48,640 --> 00:07:50,940
On n'a pas fini.
124
00:07:51,360 --> 00:07:52,630
Elle peut attendre.
125
00:07:54,320 --> 00:07:59,390
Chers vampires, qu'est-ce qui
vous fait vivre aujourd'hui ?
126
00:07:59,560 --> 00:08:01,860
Vous avez eu un troll
au petit-déjeuner ?
127
00:08:02,080 --> 00:08:04,350
Arrière, Vieille Bique.
128
00:08:16,240 --> 00:08:18,800
Je sens le danger, Colporteur.
129
00:08:18,960 --> 00:08:23,550
Ce que te demandent ces sangsues
n'apportera que mort et destruction.
130
00:08:23,720 --> 00:08:25,790
Et pas Ă nos ennemis.
131
00:08:26,320 --> 00:08:28,350
Décline leur offre.
132
00:08:29,040 --> 00:08:30,950
Votre commande, madame.
133
00:08:40,880 --> 00:08:43,590
Tu ne vas pas écouter
cette pauvre folle, hein ?
134
00:08:43,800 --> 00:08:46,790
La sagesse de la Bique
est ancienne et renommée.
135
00:08:46,960 --> 00:08:49,710
J'ai déjà perdu un démon pour vous.
136
00:08:49,880 --> 00:08:53,950
Soit vous prenez la gitane, soit rien.
137
00:08:54,240 --> 00:08:57,310
On va prendre la gitane
pour nous dépanner.
138
00:08:57,480 --> 00:08:59,510
Et on double la récompense
pour l'enfant.
139
00:08:59,720 --> 00:09:02,280
Ou alors on ira voir
un autre colporteur.
140
00:09:02,440 --> 00:09:05,390
Et c'est sur toi qu'on fixera la mise.
141
00:09:09,320 --> 00:09:12,310
Ça ne laisse pas le choix,
mais voilĂ ce que je propose.
142
00:09:12,480 --> 00:09:15,390
Soit on le satisfait,
soit on cherche du travail.
143
00:09:15,560 --> 00:09:19,180
Il ne peut pas ĂŞtre plus dur
Ă satisfaire que vous, hein, Elise ?
144
00:09:19,360 --> 00:09:21,230
On ne peut que l'espérer.
145
00:09:21,400 --> 00:09:24,940
Tout ce que je sais,
c'est qu'il s'appelle Jason Dean,
146
00:09:25,120 --> 00:09:28,190
qu'il a fait fortune
dans la nouvelle économie
147
00:09:28,360 --> 00:09:32,590
et est connu pour faire bouger
les entreprises qu'il achète.
148
00:09:32,760 --> 00:09:34,710
Faire bouger,
c'est-Ă -dire licencier ?
149
00:09:34,920 --> 00:09:37,110
HonnĂŞtement,
je n'en sais pas plus que vous.
150
00:09:37,280 --> 00:09:40,110
Vous ne savez pas
si demain vous serez encore lĂ .
151
00:09:40,320 --> 00:09:44,310
Il va bientĂ´t arriver.
On en saura plus Ă ce moment-lĂ .
152
00:09:44,480 --> 00:09:46,910
En attendant, retournez au travail.
153
00:09:47,080 --> 00:09:50,750
Boulot pas beau, j'ai des photos
de bébé. Par ici, tout le monde.
154
00:09:50,920 --> 00:09:55,230
Voici 3 kilos de pur délice.
155
00:09:55,440 --> 00:09:57,510
- Comment va ta sœur ?
- En super santé.
156
00:09:57,720 --> 00:09:59,510
Il va garder ces yeux bleus ?
157
00:09:59,680 --> 00:10:01,670
- Son père les a clairs.
- Quel âge ?
158
00:10:01,840 --> 00:10:03,060
Trois semaines.
159
00:10:03,240 --> 00:10:05,700
La forme pour quelqu'un
qui vient d'accoucher.
160
00:10:05,880 --> 00:10:08,710
Non, je ne suis pas sa mère, juste sa...
161
00:10:10,000 --> 00:10:11,710
tante.
162
00:10:11,880 --> 00:10:13,990
Bonjour. On se connaît ?
163
00:10:14,160 --> 00:10:16,190
- Jason Dean.
- Mon Dieu.
164
00:10:16,720 --> 00:10:19,470
Désolée. Vous êtes M. Dean ?
165
00:10:19,640 --> 00:10:20,860
Jason, je vous en prie.
166
00:10:21,040 --> 00:10:25,870
Ça fait bizarre, parce que
vous ĂŞtes vraiment... jeune.
167
00:10:28,480 --> 00:10:29,460
C'est étrange.
168
00:10:29,640 --> 00:10:32,990
J'ai toujours imaginé
qu'un journal était un peu plus...
169
00:10:33,200 --> 00:10:35,630
je ne sais pas. Affairé.
170
00:10:36,200 --> 00:10:39,190
- Affairé. Affairé.
- Non !
171
00:10:41,400 --> 00:10:43,390
Elise Rothman, je vous fais visiter.
172
00:10:43,560 --> 00:10:45,860
Je n'ai pas voulu insulter votre équipe.
173
00:10:46,040 --> 00:10:51,030
Je suis un fan de BD.
Le
Daily Planet "s'affairait".
174
00:10:51,240 --> 00:10:54,430
En toute justice, Superman
se déplace plus vite qu'une balle.
175
00:10:54,600 --> 00:10:56,670
Alors il aide un peu Ă l'animation.
176
00:10:56,840 --> 00:10:58,670
Une femme qui connaît ses héros.
177
00:10:59,280 --> 00:11:01,110
Je suis impressionnée.
178
00:11:01,280 --> 00:11:03,230
- Phoebe.
- Je sais.
179
00:11:03,440 --> 00:11:05,820
J'ai fait des recherches de mon côté.
180
00:11:06,040 --> 00:11:08,230
- Le tirage a baissé...
- Désolée.
181
00:11:08,440 --> 00:11:11,230
Je veux le faire remonter
et ça commence avec vous.
182
00:11:11,600 --> 00:11:15,790
C'est très gentil. N'est-ce pas ?
Vous avez entendu ?
183
00:11:15,960 --> 00:11:18,070
Désolée pour les photos.
184
00:11:18,240 --> 00:11:20,590
Avec un neveu aussi mignon,
je ferais pareil.
185
00:11:21,120 --> 00:11:23,420
Le mieux que je puisse faire...
186
00:11:23,920 --> 00:11:26,220
C'est cette photo de mon chien.
187
00:11:28,560 --> 00:11:31,270
Si vous voulez bien,
je vais vous faire visiter.
188
00:11:31,440 --> 00:11:35,220
Très bien. À plus tard.
189
00:11:35,400 --> 00:11:36,830
Il a vos yeux.
190
00:11:46,400 --> 00:11:51,310
Les voisins qui ne nous trouvaient
pas fous, maintenant le pensent.
191
00:11:51,480 --> 00:11:54,630
Mais la maison est entourée
de pommiers et de sauge.
192
00:11:54,840 --> 00:11:56,750
Je sais que tu trouves ça inutile...
193
00:11:56,920 --> 00:11:59,790
Si ça marchait, on l'aurait déjà fait.
194
00:11:59,960 --> 00:12:02,790
- Tout peut aider.
- Comment avance le rituel ?
195
00:12:02,960 --> 00:12:04,350
Il n'avance pas.
196
00:12:04,520 --> 00:12:06,670
Vous deviez appeler les bonnes fées.
197
00:12:06,880 --> 00:12:09,830
Oui, mais pour que
ça marche correctement,
198
00:12:10,000 --> 00:12:11,910
il faut que le bébé ait un prénom.
199
00:12:12,120 --> 00:12:14,910
On a sorti l'arbre généalogique
pour trouver des idées.
200
00:12:15,120 --> 00:12:17,110
Faites-moi voir.
201
00:12:19,080 --> 00:12:21,950
Tout de suite, je suis
contre le prénom Herbert.
202
00:12:22,120 --> 00:12:25,510
On a déjà exclu Clarence et Milton.
203
00:12:28,480 --> 00:12:31,910
Sans vouloir être égocentrique,
est-ce que j'y suis ?
204
00:12:34,520 --> 00:12:36,980
On n'a pas encore eu le temps
de le mettre Ă jour.
205
00:12:37,760 --> 00:12:39,030
Je vois.
206
00:12:39,200 --> 00:12:41,110
Le bébé n'y est pas non plus.
207
00:12:41,280 --> 00:12:45,910
Parce qu'il n'a pas encore de prénom.
208
00:12:46,920 --> 00:12:51,110
C'est juste un morceau de papier.
Ça n'a aucune signification.
209
00:12:52,320 --> 00:12:54,110
Je sais.
210
00:12:54,280 --> 00:12:57,950
En dépit des rituels wiccans
et des bonnes fées,
211
00:12:58,120 --> 00:13:00,270
il est temps de sortir les munitions.
212
00:13:00,480 --> 00:13:03,630
- Comme quoi ?
- Chasse aux démons à l'ancienne.
213
00:13:03,800 --> 00:13:07,340
On court-circuite le Colporteur
pour trouver l'ordure qui l'a embauché
214
00:13:07,560 --> 00:13:09,030
pour voler le bébé.
215
00:13:09,200 --> 00:13:10,910
- Comment ?
- Pas encore sûre.
216
00:13:11,080 --> 00:13:15,030
Mais dès qu'on l'a trouvé,
on l'utilise pour livrer un message :
217
00:13:15,200 --> 00:13:18,630
"Si vous continuez à nuire au bébé,
vous subirez une mort atroce."
218
00:13:21,160 --> 00:13:24,070
Le message me plaît.
219
00:13:24,240 --> 00:13:26,070
Sauf...
220
00:13:26,240 --> 00:13:27,550
Sauf ?
221
00:13:27,720 --> 00:13:29,310
La partie oĂą je dois laisser
222
00:13:29,480 --> 00:13:31,310
mon nouveau-né pour aller chasser.
223
00:13:31,480 --> 00:13:33,310
Je ne suis pas prĂŞte.
224
00:13:33,480 --> 00:13:37,390
Je peux comprendre.
Je vais demander Ă Phoebe.
225
00:13:37,560 --> 00:13:39,710
Sauf qu'elle travaille dur aujourd'hui,
226
00:13:39,880 --> 00:13:41,390
et qu'on a besoin de son revenu.
227
00:13:41,560 --> 00:13:42,620
- J'irai seule.
- Non.
228
00:13:42,800 --> 00:13:44,950
Tu ne sais mĂŞme pas
quel démon c'est.
229
00:13:45,120 --> 00:13:47,550
Je suis la marraine.
Je dois le protéger
230
00:13:47,720 --> 00:13:50,590
et si je n'arrĂŞte pas le Colporteur,
il va revenir.
231
00:13:50,760 --> 00:13:52,990
Préparons-nous.
232
00:13:53,200 --> 00:13:55,580
On va lui tendre un piège.
233
00:13:55,760 --> 00:13:59,230
On peut le kidnapper
et le vendre au plus offrant.
234
00:13:59,400 --> 00:14:01,070
Qu'est-ce que tu en dis ?
Bonne idée.
235
00:14:01,240 --> 00:14:03,800
On le force Ă nous mener
à celui qui l'a recruté.
236
00:14:04,000 --> 00:14:06,350
Non, c'est trop risqué.
237
00:14:06,520 --> 00:14:08,750
Il a son champ de force et ton alarme.
238
00:14:08,920 --> 00:14:12,190
Ça ne l'est pas plus que
ta recherche de je ne sais quoi.
239
00:14:12,360 --> 00:14:14,740
C'est vrai, ramène le cristal
pour le piège.
240
00:14:14,920 --> 00:14:16,710
Très bien.
241
00:14:25,440 --> 00:14:27,230
- AllĂ´ ?
-
Pas de "allĂ´" qui tienne.
242
00:14:27,400 --> 00:14:29,110
Tu sais Ă qui je veux parler.
243
00:14:29,280 --> 00:14:30,870
Il est en train de dormir.
244
00:14:31,080 --> 00:14:32,510
Alors, ce nouveau patron ?
245
00:14:32,720 --> 00:14:34,390
Dean ?
Je veux avoir ses enfants.
246
00:14:34,560 --> 00:14:36,470
À part ça, passe-moi...
247
00:14:36,640 --> 00:14:39,550
Quoi ? Tu as le béguin
pour le nouveau patron ?
248
00:14:39,720 --> 00:14:42,230
Je n'apprécie pas le ton de ta voix,
monsieur.
249
00:14:42,400 --> 00:14:45,110
Mon neveu !
Je ne veux pas qu'il oublie ma voix.
250
00:14:45,280 --> 00:14:48,750
Il se repose. Ça a été
un peu mouvementé ce matin.
251
00:14:48,920 --> 00:14:50,230
Mouvementé, c'est-à -dire ?
252
00:14:50,400 --> 00:14:52,630
Il y a eu une attaque.
253
00:14:52,800 --> 00:14:53,780
Ils veulent le bébé.
254
00:14:53,960 --> 00:14:57,430
- Quoi ? Pourquoi tu ne m'as pas dit ?
- Je viens de te le dire.
255
00:14:57,600 --> 00:14:58,820
Je rentre.
256
00:14:59,000 --> 00:15:01,950
Non, on a les choses en main.
Tu n'as pas à t'inquiéter.
257
00:15:02,120 --> 00:15:03,310
On t'appelle si besoin.
258
00:15:03,480 --> 00:15:05,110
Il s'agit de mon neveu, d'accord ?
259
00:15:05,280 --> 00:15:06,500
Tu aurais dĂ» m'appeler.
260
00:15:06,680 --> 00:15:09,950
Je vais dire Ă Jason
que je travaille Ă la maison.
261
00:15:11,880 --> 00:15:14,150
L'image et le contenu
sont inséparables.
262
00:15:14,320 --> 00:15:16,310
On peut publier un prix Pulitzer,
263
00:15:16,520 --> 00:15:18,590
mais avec notre tirage,
qui remarquera ?
264
00:15:18,760 --> 00:15:20,470
Ce n'est pas le moment ?
265
00:15:20,680 --> 00:15:22,430
Si, entrez, entrez.
266
00:15:22,600 --> 00:15:24,550
Regardez cette femme.
267
00:15:24,720 --> 00:15:28,070
Belle, intelligente, drĂ´le.
Et qui sait écrire.
268
00:15:28,280 --> 00:15:31,430
Avec une bonne couverture,
elle envoie Dear Abby sur la touche.
269
00:15:31,600 --> 00:15:33,270
C'est un produit.
270
00:15:33,480 --> 00:15:36,150
Merci. Maintenant
que j'ai votre attention...
271
00:15:36,320 --> 00:15:38,750
Et on a beaucoup misé sur elle.
272
00:15:38,920 --> 00:15:41,790
Elle a fait des pubs,
des émissions de radio locales.
273
00:15:41,960 --> 00:15:43,950
Une double page dans
415 Magazine.
274
00:15:44,160 --> 00:15:45,670
Et j'ai vu tout ça.
275
00:15:45,840 --> 00:15:48,710
Je me demandais que changer
au niveau du contenu.
276
00:15:48,880 --> 00:15:51,950
- Du contenu ?
- Je pensais Ă agrandir sa rubrique.
277
00:15:52,120 --> 00:15:54,870
Lui faire écrire des articles
pour tester ses conseils,
278
00:15:55,040 --> 00:15:57,110
ou sur les lieux pour célibataires,
279
00:15:57,280 --> 00:15:59,150
basés sur sa propre expérience.
280
00:15:59,360 --> 00:16:03,190
Je dis oui. Phoebe et moi pouvons
y travailler cet après-midi...
281
00:16:03,360 --> 00:16:05,270
Non, ce n'est pas possible.
282
00:16:05,440 --> 00:16:08,550
Désolée, mais je dois travailler
à la maison cet après-midi.
283
00:16:08,720 --> 00:16:10,230
Pourquoi ?
284
00:16:10,400 --> 00:16:13,190
Pourquoi ? Parce que j'ai un bébé,
285
00:16:13,360 --> 00:16:16,510
un neveu Ă la maison
qui demande beaucoup d'attention...
286
00:16:16,680 --> 00:16:19,670
Il a des parents, non ?
J'ai loupé quelque chose ?
287
00:16:19,880 --> 00:16:23,030
Non, mais Elise a toujours accepté
que j'écrive chez moi.
288
00:16:23,200 --> 00:16:25,830
Oui, mais on parle
d'agrandir ta rubrique.
289
00:16:26,040 --> 00:16:28,500
Je pense qu'il te faut un coup de main.
290
00:16:28,720 --> 00:16:31,390
- Bien sûr, mais...
- On ne vous paye pas assez ?
291
00:16:31,560 --> 00:16:32,620
Non, ce n'est pas ça.
292
00:16:32,800 --> 00:16:34,870
Trouvez de nouvelles idées avec Elise
293
00:16:35,040 --> 00:16:37,910
et pendant que vous y ĂŞtes,
discutez de votre salaire.
294
00:16:38,360 --> 00:16:40,550
On se revoit cet après-midi.
295
00:16:40,720 --> 00:16:44,030
Oui. Super.
296
00:16:48,760 --> 00:16:52,270
Comment peut-on vouloir faire du mal
Ă un petit ĂŞtre aussi innocent ?
297
00:16:56,960 --> 00:16:59,910
Pauvre Paige. Elle expérimente
les problèmes d'être parent
298
00:17:00,080 --> 00:17:01,270
sans les avantages.
299
00:17:01,440 --> 00:17:05,140
Un sourire de son neveu,
c'est tout ce qu'il lui faut.
300
00:17:05,320 --> 00:17:07,030
Ça va aller.
301
00:17:07,240 --> 00:17:09,270
- Comment ?
- Les bébés sont résistants.
302
00:17:09,440 --> 00:17:11,150
Le nĂ´tre, encore plus.
303
00:17:11,320 --> 00:17:13,590
Mais mĂŞme,
ça ne peut pas être bon pour lui.
304
00:17:13,800 --> 00:17:17,110
Même en résistant aux démons,
il doit sentir la tension,
305
00:17:17,280 --> 00:17:20,150
ce qui veut dire qu'au mieux,
il va être névrosé.
306
00:17:20,720 --> 00:17:21,700
Regarde le bon côté.
307
00:17:21,880 --> 00:17:25,150
En vivant avec tes sœurs,
il allait le devenir de toute façon.
308
00:17:48,680 --> 00:17:51,270
J'ai dĂ» le surcharger.
309
00:17:54,360 --> 00:17:56,230
Je t'ai, chéri. Tout va bien.
310
00:17:56,440 --> 00:17:57,830
Comment va-t-il ?
311
00:17:58,000 --> 00:18:00,070
Des soins sont réclamés d'urgence.
312
00:18:00,280 --> 00:18:02,150
Il a l'air d'aller bien.
313
00:18:02,320 --> 00:18:05,390
Pas lui. Moi.
314
00:18:15,680 --> 00:18:18,830
Doucement. Attention Ă ta tĂŞte.
315
00:18:19,000 --> 00:18:21,830
Tiens ses mains,
il faut que ça marche.
316
00:18:22,000 --> 00:18:23,870
Vas-y.
317
00:18:30,480 --> 00:18:33,150
- Où est le bébé ?
- Tout va bien, chérie.
318
00:18:33,320 --> 00:18:34,670
Ils savent pour la force.
319
00:18:34,880 --> 00:18:36,710
Ils ont failli le sortir.
320
00:18:36,880 --> 00:18:39,550
Mais sans succès,
et lĂ , notre souci, c'est toi.
321
00:18:39,720 --> 00:18:41,310
Moi ? Pourquoi ?
Je suis guérie.
322
00:18:41,520 --> 00:18:43,510
Le fait qu'il ait fallu te guérir.
323
00:18:43,720 --> 00:18:44,910
Je parle de cela.
324
00:18:45,080 --> 00:18:47,670
J'imagine que je ne suis plus
si invincible.
325
00:18:47,840 --> 00:18:49,910
Logique, puisque tu avais son pouvoir
326
00:18:50,080 --> 00:18:51,710
et qu'il n'est plus en toi.
327
00:18:51,920 --> 00:18:54,550
J'espérais qu'il en aurait laissé
un peu pour maman.
328
00:18:54,720 --> 00:18:57,670
J'y ai pensé,
mais n'ai jamais pu le tester.
329
00:18:57,840 --> 00:18:59,060
C'est sérieux.
330
00:18:59,240 --> 00:19:01,510
Tu es vulnérable,
il faut ĂŞtre prudente.
331
00:19:01,720 --> 00:19:05,630
Je ne peux pas me permettre ce luxe.
La moitié des démons sont après lui.
332
00:19:06,720 --> 00:19:08,310
Et si on utilisait l'athamé
333
00:19:08,480 --> 00:19:10,710
pour trouver le marché des démons ?
334
00:19:10,920 --> 00:19:12,910
Le Colporteur l'a trouvé là -bas.
335
00:19:13,080 --> 00:19:15,350
On pourrait se déguiser en démons,
s'infiltrer
336
00:19:15,520 --> 00:19:17,790
et dire qu'on peut avoir
le bébé Halliwell.
337
00:19:17,960 --> 00:19:19,270
Intelligent.
338
00:19:19,440 --> 00:19:22,510
On saurait alors
quel malade cherche Ă l'acheter.
339
00:19:22,720 --> 00:19:25,070
Ensuite on les détruit,
ainsi que les complices,
340
00:19:25,280 --> 00:19:27,910
et on envoie notre message
en tuant le démon.
341
00:19:28,120 --> 00:19:30,230
C'est un très bon plan, très prolixe.
342
00:19:30,400 --> 00:19:32,190
D'envoyer la mère de mon enfant
343
00:19:32,360 --> 00:19:34,350
dans la gueule du loup
par tes bĂŞtises ?
344
00:19:34,560 --> 00:19:35,990
Une toute petite erreur !
345
00:19:36,200 --> 00:19:38,230
Ça va, elle a raison. On peut y aller.
346
00:19:38,400 --> 00:19:39,950
Bien.
347
00:19:45,920 --> 00:19:48,110
Tu es sûre de vouloir faire ça ?
348
00:19:54,280 --> 00:19:56,230
Non, je ne peux pas.
349
00:19:58,400 --> 00:20:01,550
Je vais voir dans
Le Livre des Ombres
si je n'ai rien manqué.
350
00:20:01,760 --> 00:20:03,270
Ça va aller.
351
00:20:05,720 --> 00:20:07,350
Il est temps d'appeler Phoebe.
352
00:20:07,560 --> 00:20:09,550
Elle a dit qu'elle rentrait.
353
00:20:11,720 --> 00:20:13,630
Je vais la rappeler.
354
00:20:16,960 --> 00:20:20,070
Toi, on ne laissera personne te voler.
355
00:20:31,680 --> 00:20:33,710
Tout va bien.
356
00:20:33,880 --> 00:20:37,420
Tout va bien. Les contes de fées,
tu les as expérimentés cette année.
357
00:20:37,600 --> 00:20:41,590
Tu vas y arriver, tu vas y arriver,
tu vas y arriver.
358
00:20:45,080 --> 00:20:46,590
On est perdue, ma petite ?
359
00:20:49,600 --> 00:20:52,390
Vous avez une bien piètre notion
du service clientèle.
360
00:20:52,600 --> 00:20:55,110
- Quoi ?
- Je suis une cliente insatisfaite.
361
00:20:55,320 --> 00:20:58,550
J'ai acheté cet athamé au marché,
il est censé prendre feu.
362
00:20:58,720 --> 00:21:01,710
Ça ne marche pas.
Je l'ai payé cher. Et pour quoi ?
363
00:21:01,880 --> 00:21:05,190
J'ai failli me tuer
en volant le bébé Halliwell.
364
00:21:05,400 --> 00:21:07,030
Et j'ai eu quoi en échange ?
365
00:21:07,720 --> 00:21:10,430
Une jolie petite couverture. Super.
366
00:21:10,640 --> 00:21:12,550
Et le Colporteur qui m'a embauchée ?
367
00:21:12,720 --> 00:21:15,390
Il s'est fait éliminer,
je n'ai pas touché un rond.
368
00:21:15,560 --> 00:21:16,830
Qui es-tu ?
369
00:21:17,040 --> 00:21:19,630
Je vous ai dit, une cliente insatisfaite.
370
00:21:22,520 --> 00:21:24,630
Voyez ? Aucune flamme.
371
00:21:54,080 --> 00:21:57,230
On s'est dit que je pourrais aller
dans quelques clubs
372
00:21:57,400 --> 00:21:59,750
essayer les répliques de drague
de ma rubrique.
373
00:21:59,920 --> 00:22:03,540
Puis elle dirait
comment ça marche en réalité.
374
00:22:04,120 --> 00:22:06,910
J'adore. C'est hyper sexy.
375
00:22:07,120 --> 00:22:11,430
Super. Alors maintenant,
je peux rentrer travailler sur...
376
00:22:15,280 --> 00:22:17,270
Non, absolument pas.
377
00:22:17,480 --> 00:22:18,910
Super.
378
00:22:23,120 --> 00:22:24,100
Est-ce que ça va ?
379
00:22:26,120 --> 00:22:28,110
Oui, j'ai juste...
380
00:22:28,280 --> 00:22:32,060
Un petit problème d'hypoglycémie.
Rien de grave. Il faut que je mange.
381
00:22:32,600 --> 00:22:35,230
Taisez-vous. Chinois, vous aimez ?
382
00:22:36,240 --> 00:22:38,700
- Pas les gens, la cuisine.
- Je dois rentrer.
383
00:22:40,600 --> 00:22:43,630
Vous nous excusez un moment ?
384
00:22:43,880 --> 00:22:45,070
Bien sûr.
385
00:22:45,240 --> 00:22:47,270
Je serai...
386
00:22:48,520 --> 00:22:50,430
juste lĂ .
387
00:22:58,000 --> 00:22:59,790
C'est le bébé de votre sœur ?
388
00:23:00,000 --> 00:23:03,780
Oui. Il faut que j'aille
passer du temps avec lui.
389
00:23:04,200 --> 00:23:05,470
Avec son bébé ?
390
00:23:05,880 --> 00:23:07,100
Oui.
391
00:23:07,280 --> 00:23:10,230
Vous ne comprenez peut-ĂŞtre pas,
mais il a besoin de moi.
392
00:23:10,400 --> 00:23:11,670
Votre sœur est seule ?
393
00:23:11,840 --> 00:23:13,550
- Non.
- Écoutez,
394
00:23:13,720 --> 00:23:16,670
je trouve ça super
que vous aimiez tant votre neveu.
395
00:23:16,840 --> 00:23:19,550
Vraiment. Mais vous avez un travail.
396
00:23:19,720 --> 00:23:21,150
Et j'assure pas mal.
397
00:23:21,320 --> 00:23:24,670
Oui, jusqu'à récemment.
398
00:23:25,120 --> 00:23:26,310
Pardon ?
399
00:23:26,480 --> 00:23:28,550
J'ai lu un peu vos rubriques
400
00:23:28,760 --> 00:23:32,540
des dernières semaines.
Elles sont devenues très...
401
00:23:36,320 --> 00:23:38,590
- Quoi ?
- Centrées bébé.
402
00:23:39,760 --> 00:23:42,990
Elles ne parlent que de couches
et de lait maternel.
403
00:23:43,160 --> 00:23:46,670
Ce n'est plus vous. Elles n'ont plus
votre griffe. Vous ĂŞtes sexy.
404
00:23:46,840 --> 00:23:51,830
Tout bon écrivain se sert
de ce qu'il vit dans son travail.
405
00:23:52,040 --> 00:23:54,190
Oui, mais si votre seule source d'infos
406
00:23:54,360 --> 00:23:57,190
est le bébé de votre sœur,
réévaluez vos priorités.
407
00:23:57,680 --> 00:24:01,030
Désolée, M. Dean.
Phoebe, votre beau-frère en ligne.
408
00:24:01,200 --> 00:24:02,630
C'est son troisième appel.
409
00:24:02,800 --> 00:24:04,350
Et vous ne m'avez rien dit ?
410
00:24:10,240 --> 00:24:12,430
Pourquoi tu ne m'as pas téléportée
411
00:24:12,600 --> 00:24:13,950
quand ils t'ont zappé ?
412
00:24:14,120 --> 00:24:16,750
Je ne voulais partir
qu'en cas d'absolue nécessité.
413
00:24:16,920 --> 00:24:19,910
Il y a eu une autre tentative
de kidnapping ?
414
00:24:20,080 --> 00:24:21,430
Oui.
415
00:24:23,320 --> 00:24:24,990
Et ils ont bloqué l'appel !
416
00:24:25,160 --> 00:24:26,750
Tu avais
une importante réunion.
417
00:24:26,920 --> 00:24:28,750
Le boss a dit
de ne pas te déranger.
418
00:24:28,920 --> 00:24:31,300
Et il dit que je mélange mes priorités ?
419
00:24:31,480 --> 00:24:32,700
- Qui ?
- Jason Dean.
420
00:24:32,920 --> 00:24:34,430
Jason ? Jason Halli...
421
00:24:34,640 --> 00:24:36,390
N'y pense mĂŞme pas.
422
00:24:36,560 --> 00:24:38,150
Ne me dis pas qu'il t'a virée.
423
00:24:38,320 --> 00:24:42,100
Non... Enfin, je ne crois pas.
424
00:24:43,520 --> 00:24:44,500
C'est quoi ça ?
425
00:24:44,680 --> 00:24:45,660
L'alarme du bébé.
426
00:24:45,840 --> 00:24:46,820
Quoi ?
427
00:24:52,840 --> 00:24:57,990
Tout ce remue-ménage.
Ça nous prévient de quoi exactement ?
428
00:24:58,200 --> 00:25:00,580
Des démons.
Il est censé y avoir des démons ici.
429
00:25:00,760 --> 00:25:03,110
Regarde, il ne pleure mĂŞme pas.
430
00:25:03,280 --> 00:25:05,910
Tu es courageux
comme un petit soldat.
431
00:25:06,400 --> 00:25:07,750
C'est peut-ĂŞtre l'alarme.
432
00:25:07,920 --> 00:25:10,990
- Paige saurait.
- OĂą est Paige ?
433
00:25:13,360 --> 00:25:15,070
Mon Dieu, elle n'est pas lĂ .
434
00:25:15,280 --> 00:25:17,030
Pourquoi "Mon Dieu" ?
435
00:25:17,200 --> 00:25:18,750
Plus de cristaux ni d'athamé.
436
00:25:20,440 --> 00:25:22,590
La potion de grenade a disparu.
437
00:25:22,760 --> 00:25:25,430
Quelqu'un peut-il m'expliquer
ce qui se passe ici ?
438
00:25:26,160 --> 00:25:27,270
C'est quoi ? Un sort ?
439
00:25:27,880 --> 00:25:31,500
Non, elle a laissé un mot.
"Je suis allée au marché. Je reviens."
440
00:25:31,880 --> 00:25:33,350
Ce sont de bonnes nouvelles.
441
00:25:34,600 --> 00:25:36,790
Si elle est allée au marché.
442
00:25:36,960 --> 00:25:38,670
Non ?
443
00:25:47,640 --> 00:25:51,790
Allez, c'est du haut de gamme.
Envoie des boules de feu Ă 20 m.
444
00:25:51,960 --> 00:25:53,950
Faites-moi une offre.
445
00:25:54,160 --> 00:25:57,830
S'il vous faut de nouveaux pouvoirs,
voilĂ oĂą il faut aller.
446
00:25:58,600 --> 00:26:00,710
Quel bon guide vous faites.
447
00:26:00,880 --> 00:26:02,950
Vous recherchez le petit plus ?
448
00:26:03,160 --> 00:26:05,720
Un démon n'est pas fait
pour rester sur la touche.
449
00:26:05,880 --> 00:26:09,830
Regardez ce que mon filtre peut faire.
450
00:26:18,440 --> 00:26:19,660
J'en prends.
451
00:26:25,480 --> 00:26:28,790
J'ai ceux qu'il vous faut. Les parasites.
452
00:26:28,960 --> 00:26:31,030
Des parasites ? Je devrais avoir peur ?
453
00:26:31,200 --> 00:26:32,750
Non. Ils étaient agressifs,
454
00:26:32,920 --> 00:26:35,750
mais une sorcière leur a pris
leurs pouvoirs.
455
00:26:35,920 --> 00:26:38,670
Quels nuls, mĂŞme une fille
comme toi pourrait les tuer.
456
00:26:38,840 --> 00:26:42,670
Une fille comme moi ?
Qu'est-ce que j'attends, alors.
457
00:26:42,840 --> 00:26:46,510
Merci pour la visite.
Tu attends ton dĂ», j'imagine.
458
00:26:47,680 --> 00:26:48,870
Ça, oui.
459
00:26:50,800 --> 00:26:52,310
Boule de feu.
460
00:26:57,360 --> 00:26:59,710
Désolée, il commençait à me coller.
461
00:27:07,560 --> 00:27:11,030
Excusez-moi. Quelqu'un est intéressé
par la progéniture Halliwell ?
462
00:27:13,880 --> 00:27:14,860
Qui es-tu ?
463
00:27:15,040 --> 00:27:17,340
Celle qui vous permettra
de vous passer de ça.
464
00:27:17,520 --> 00:27:19,350
Après m'avoir écoutée.
465
00:27:20,400 --> 00:27:22,830
Il n'y a plus de nourriture.
466
00:27:25,040 --> 00:27:26,070
Tu disais ?
467
00:27:26,240 --> 00:27:28,990
Que le Colporteur
qui m'a prise pour voler le bébé
468
00:27:29,160 --> 00:27:31,230
a merdé et est mort.
469
00:27:31,440 --> 00:27:33,710
Il n'a rien dit,
on m'a dit que c'était vous.
470
00:27:35,640 --> 00:27:36,910
Et si c'était bien nous ?
471
00:27:37,080 --> 00:27:40,030
Ne vous emballez pas.
Je suis là pour la récompense.
472
00:27:40,200 --> 00:27:41,630
L'offre tient toujours ?
473
00:27:42,120 --> 00:27:45,070
Dis-nous
pourquoi tu es toujours vivante.
474
00:27:45,240 --> 00:27:47,070
Je prends ça pour un oui.
475
00:28:08,720 --> 00:28:09,830
Allez, dites-moi.
476
00:28:11,880 --> 00:28:14,470
Bingo. On sait où est le marché.
477
00:28:14,680 --> 00:28:16,550
Oui. Et Paige ?
478
00:28:16,720 --> 00:28:19,510
Je ne sens rien.
Mais pas de raison de paniquer.
479
00:28:19,680 --> 00:28:21,980
Son signal est bloqué
par la magie du marché.
480
00:28:22,160 --> 00:28:23,590
Pas de raison de paniquer.
481
00:28:23,760 --> 00:28:26,060
Notre sœur y est allée seule,
ne sait pas
482
00:28:26,280 --> 00:28:29,070
qui elle va affronter,
et pas de raison de paniquer ?
483
00:28:29,280 --> 00:28:31,630
C'est de ma faute,
j'aurais dĂ» aller avec elle.
484
00:28:31,800 --> 00:28:33,950
J'y serais allée si elle m'avait appelée.
485
00:28:34,120 --> 00:28:35,750
Je lui ai dit
de ne pas t'embĂŞter,
486
00:28:35,920 --> 00:28:38,150
parce que tu voulais
impressionner ton boss.
487
00:28:38,320 --> 00:28:41,670
Je ne voulais pas
impressionner mon boss.
488
00:28:41,840 --> 00:28:43,830
Ah bon ? Mais ce matin...
489
00:28:44,480 --> 00:28:46,630
Ce matin, peut-ĂŞtre.
490
00:28:46,800 --> 00:28:49,750
Mais plus maintenant.
On peut arrĂŞter de parler de Dean ?
491
00:28:49,920 --> 00:28:50,900
Merci beaucoup.
492
00:28:51,080 --> 00:28:52,990
Parlons du moyen de trouver Paige.
493
00:28:54,200 --> 00:28:56,830
On va écrire un sort
qui nous transporte au marché.
494
00:28:57,000 --> 00:28:58,470
Je peux avoir un papier ?
495
00:29:09,720 --> 00:29:10,830
Ça va ?
496
00:29:11,000 --> 00:29:13,380
Non. C'est le moment de paniquer.
497
00:29:13,560 --> 00:29:15,230
Mon Dieu.
498
00:29:17,120 --> 00:29:19,550
On va la sucer jusqu'Ă la moelle.
499
00:29:19,720 --> 00:29:21,110
Lentement mais sûrement.
500
00:29:21,280 --> 00:29:23,350
- C'est tentant, mais...
- Mais quoi ?
501
00:29:23,520 --> 00:29:27,350
C'est pourtant quelqu'un de son rang
qui nous a condamnés à cette vie.
502
00:29:27,560 --> 00:29:28,990
S'il vous plaît...
503
00:29:29,160 --> 00:29:33,190
Disons qu'on la tue, puis qu'on
se venge sur une autre sorcière.
504
00:29:33,360 --> 00:29:37,870
Alors quoi ? On reste des parasites.
Ça n'aura rien changé.
505
00:29:38,040 --> 00:29:40,390
Elle sera morte. Ça, ça change.
506
00:29:40,560 --> 00:29:43,150
Mais on aura toujours
cette existence minable.
507
00:29:43,320 --> 00:29:46,940
Réfléchis. C'est une Halliwell.
508
00:29:47,160 --> 00:29:50,150
Ses sœurs vont la retrouver
si on la maintient en vie.
509
00:29:50,360 --> 00:29:53,590
Puis elles viendront la chercher.
510
00:29:53,760 --> 00:29:58,590
Et quand elles le feront,
l'enfant deviendra vulnérable.
511
00:29:58,800 --> 00:30:00,470
Non.
512
00:30:05,040 --> 00:30:06,020
Tu as trouvé ?
513
00:30:06,200 --> 00:30:08,660
Ă€ moins qu'ils soient invisibles,
aucun démon.
514
00:30:08,840 --> 00:30:10,310
Alors pourquoi l'alarme ?
515
00:30:10,480 --> 00:30:12,110
- Paige saura.
- Dépêchons-nous.
516
00:30:12,320 --> 00:30:14,270
Il lui reste peu de temps.
517
00:30:14,440 --> 00:30:17,630
Je dois laisser mon bébé alors que
l'alarme à démons n'arrête pas
518
00:30:17,800 --> 00:30:19,020
de se déclencher ?
519
00:30:19,200 --> 00:30:21,430
Je n'ai pas envie de le laisser non plus,
520
00:30:21,600 --> 00:30:24,160
mais l'alarme est cassée.
Il n'y a pas de démon.
521
00:30:24,320 --> 00:30:26,670
On a déjà eu affaire
à des démons invisibles.
522
00:30:26,840 --> 00:30:29,790
Des démons qui se transforment
en lampes et vice-versa.
523
00:30:29,960 --> 00:30:30,940
Dans les murs...
524
00:30:31,120 --> 00:30:33,870
Ils n'auraient pas déjà attaqué
le bébé ?
525
00:30:36,000 --> 00:30:38,590
Regarde, il sourit !
526
00:30:38,800 --> 00:30:40,590
Tu es tellement courageux.
527
00:30:40,800 --> 00:30:43,390
- Il sourit ?
- Ou il a des gaz.
528
00:30:45,440 --> 00:30:46,580
Remets-le.
529
00:30:46,800 --> 00:30:47,860
Quoi ?
530
00:30:48,040 --> 00:30:49,710
Il pleurait avec le démon.
531
00:30:49,880 --> 00:30:52,110
- Et alors ?
- Remets-le une seconde
532
00:30:52,320 --> 00:30:53,670
et viens ici. Toi aussi.
533
00:30:53,840 --> 00:30:55,060
- Pourquoi ?
- Crois-moi.
534
00:30:55,880 --> 00:30:57,590
D'accord.
535
00:31:06,360 --> 00:31:07,790
Qu'est-ce qu'on fait ?
536
00:31:07,960 --> 00:31:10,230
- Attendez.
- Attendre quoi ?
537
00:31:13,640 --> 00:31:14,950
Ça.
538
00:31:16,280 --> 00:31:17,550
- Quoi ?
- C'est lui.
539
00:31:17,720 --> 00:31:20,350
Il utilise ses pouvoirs
pour déclencher l'alarme.
540
00:31:23,040 --> 00:31:27,230
Parce qu'il a compris que lorsqu'elle
se déclenchait, on accourait tous.
541
00:31:27,400 --> 00:31:31,990
Il essaie d'attirer l'attention.
C'est un génie. Tu es un génie !
542
00:31:32,160 --> 00:31:34,030
Bravo, mon garçon.
543
00:31:34,200 --> 00:31:35,710
Que maman ait une attaque ?
544
00:31:35,880 --> 00:31:37,150
C'est ça que tu veux ?
545
00:31:37,320 --> 00:31:41,020
On peut dire
que tu peux aller aider Paige.
546
00:31:44,800 --> 00:31:46,470
- Oui.
- Ça va aller ?
547
00:31:48,720 --> 00:31:50,070
Prends des potions.
548
00:31:50,240 --> 00:31:53,670
Si j'y vais et le laisse ici,
je ne veux pas de prisonniers.
549
00:31:55,360 --> 00:31:58,390
Fais attention.
550
00:31:58,560 --> 00:31:59,540
Oui.
551
00:31:59,720 --> 00:32:00,990
Tu n'es plus invincible.
552
00:32:01,160 --> 00:32:02,830
Je sais.
553
00:32:03,200 --> 00:32:06,870
C'est si dur de partir.
554
00:32:08,880 --> 00:32:11,510
Et de faire partir Phoebe.
555
00:32:11,680 --> 00:32:15,550
Faites en sorte de revenir.
556
00:32:16,800 --> 00:32:17,940
Occupe-toi de lui.
557
00:32:18,120 --> 00:32:21,310
Un cheveu qui dépasse,
toi et moi, problèmes.
558
00:32:21,480 --> 00:32:24,110
Au premier souci, je le téléporte.
559
00:32:24,280 --> 00:32:28,590
Bien. On y va, on y va.
560
00:32:40,000 --> 00:32:42,300
- Où est le marché ?
- Qui ĂŞtes-vous ?
561
00:32:42,480 --> 00:32:44,310
La mère.
562
00:32:48,040 --> 00:32:50,990
Quel salaud
a placé la mise sur mon bébé ?
563
00:33:15,520 --> 00:33:16,740
Elles sont lĂ .
564
00:33:19,080 --> 00:33:21,460
C'est l'heure d'aller voir le bébé.
565
00:33:33,760 --> 00:33:37,590
Tout va bien, chéri.
Maman va bientĂ´t rentrer.
566
00:33:54,620 --> 00:33:56,970
OĂą sont-ils ?
567
00:33:57,140 --> 00:33:59,490
Tu es très contente de nous voir.
568
00:33:59,700 --> 00:34:02,080
- Le bébé.
- Il va bien, il est avec Léo.
569
00:34:02,300 --> 00:34:04,890
Ce sont des parasites.
Ils vont prendre son pouvoir.
570
00:34:05,060 --> 00:34:07,170
Quoi ? Tu peux te téléporter ?
571
00:34:07,340 --> 00:34:11,010
Non. Ils ont pris mes pouvoirs.
572
00:34:11,180 --> 00:34:12,810
De l'autre côté de la porte.
573
00:34:12,980 --> 00:34:14,370
Ça, c'est à moi.
574
00:34:35,980 --> 00:34:37,570
Tu sens le pouvoir ?
575
00:34:37,740 --> 00:34:40,610
C'est fantastique.
Comment va-t-on le sortir ?
576
00:34:40,780 --> 00:34:46,090
Continue Ă puiser la magie.
Le champ va se briser. Il sera Ă nous.
577
00:35:03,020 --> 00:35:05,890
Ne les laisse pas
mettre les mains sur toi.
578
00:35:15,980 --> 00:35:18,250
- Il est parti.
- C'est bon, laisse-le.
579
00:35:18,420 --> 00:35:20,650
J'ai dit, pas de prisonniers. Ça va ?
580
00:35:22,300 --> 00:35:25,010
- Oui.
- On y retourne.
581
00:35:28,980 --> 00:35:32,570
Tout est de votre faute.
Je vous avais avertis.
582
00:35:32,780 --> 00:35:35,340
Non, ce sont les sorcières. Pas moi.
583
00:35:36,500 --> 00:35:39,850
Les sorcières ne sont rien comparé à ...
584
00:35:42,620 --> 00:35:46,370
L'enfant a plus de pouvoirs
que tu ne l'imagines.
585
00:35:47,820 --> 00:35:52,170
Tu ne peux ignorer ce que j'ai vu.
586
00:35:52,340 --> 00:35:55,210
Quoi ? Qu'est-ce que tu as vu ?
587
00:35:55,380 --> 00:35:56,600
Qu'est-ce qu'il a ?
588
00:35:58,140 --> 00:36:00,650
Il représente notre fin à tous.
589
00:36:01,700 --> 00:36:05,480
Nous n'avons plus rien Ă faire
avec cet ĂŞtre.
590
00:36:06,380 --> 00:36:09,770
Facile Ă dire. Tu as des pouvoirs.
591
00:36:09,940 --> 00:36:13,410
Et j'aime les utiliser.
592
00:36:23,100 --> 00:36:24,240
Impressionnant.
593
00:36:28,300 --> 00:36:31,250
Les pouvoirs de votre sœur
ont été restaurés.
594
00:36:31,660 --> 00:36:32,640
Qui ĂŞtes-vous ?
595
00:36:33,340 --> 00:36:35,640
Je représente ceux
qui sont au pouvoir.
596
00:36:35,820 --> 00:36:38,200
Soyez rassurée, une loi sera votée
597
00:36:38,380 --> 00:36:41,450
pour interdire d'autres atteintes
Ă la vie de votre enfant.
598
00:36:42,180 --> 00:36:43,850
Qu'est-ce que vous attendez ?
599
00:36:44,780 --> 00:36:46,000
Rien.
600
00:36:46,940 --> 00:36:49,570
Vous avez prouvé
601
00:36:49,740 --> 00:36:54,450
que le coût d'une guerre
l'emporterait sur les bénéfices.
602
00:36:55,300 --> 00:36:57,650
Considérez ceci
603
00:36:57,820 --> 00:37:00,050
comme le drapeau de la paix.
604
00:37:00,980 --> 00:37:05,920
Maintenant, reposez-vous
et préservez votre énergie.
605
00:37:06,100 --> 00:37:11,450
D'après ce que j'ai vu,
vous en aurez besoin.
606
00:37:17,300 --> 00:37:19,970
Mission réussie, maman la guerrière.
607
00:37:20,140 --> 00:37:21,530
Ça, je n'en sais rien.
608
00:37:21,700 --> 00:37:22,680
Tu ne la crois pas ?
609
00:37:22,860 --> 00:37:26,400
En partie, mais je crois que
ça a plus à voir avec lui qu'avec nous.
610
00:37:26,580 --> 00:37:28,450
Qu'est-ce qu'elle a vu ?
611
00:37:28,620 --> 00:37:30,490
Si je pouvais le savoir.
612
00:37:36,380 --> 00:37:40,650
Je vais te manger.
Mais oui, mais oui.
613
00:37:40,820 --> 00:37:46,490
Quand les démons parasites
ont voulu le manger, ça a mal fini.
614
00:37:46,660 --> 00:37:52,490
Oui. Je vais t'écraser de baisers.
Écraser ton petit visage.
615
00:37:52,700 --> 00:37:54,290
VoilĂ qui est mieux.
616
00:37:54,500 --> 00:37:56,800
C'est son nom, Halliwell Écrasé ?
617
00:37:56,980 --> 00:37:59,540
Ça vaut tout ce qu'on a trouvé.
618
00:37:59,700 --> 00:38:00,890
Pas d'autre idée ?
619
00:38:01,060 --> 00:38:03,930
- En fait...
- Non. On a eu tellement Ă faire
620
00:38:04,100 --> 00:38:07,370
avec l'alarme, les démons
et la sœur à sauver.
621
00:38:07,540 --> 00:38:10,100
- Désolée.
- Non, ne le sois pas.
622
00:38:10,260 --> 00:38:12,170
Ton courage m'a inspirée
623
00:38:12,340 --> 00:38:14,330
et tu as permis de sécuriser le bébé.
624
00:38:14,940 --> 00:38:18,410
C'est pourquoi je lui donne
le deuxième prénom de Matthew.
625
00:38:18,580 --> 00:38:22,330
En l'honneur
de sa super protectrice tante Paige.
626
00:38:22,500 --> 00:38:24,130
C'est une très bonne idée.
627
00:38:24,340 --> 00:38:26,450
- Qu'est-ce que tu en penses ?
- Oui.
628
00:38:27,860 --> 00:38:28,840
Merci.
629
00:38:29,020 --> 00:38:31,930
J'ai aussi une idée
pour son premier prénom.
630
00:38:32,100 --> 00:38:35,800
Wyatt. En l'honneur de son papa
très protecteur.
631
00:38:36,900 --> 00:38:38,530
Vraiment ?
632
00:38:38,900 --> 00:38:40,170
Ça ne commence pas par P.
633
00:38:40,620 --> 00:38:42,170
On rompt avec la tradition.
634
00:38:43,580 --> 00:38:45,210
Bonjour, chéri.
635
00:38:45,380 --> 00:38:47,970
Heureux petit bébé.
636
00:38:48,500 --> 00:38:51,130
Et si on lui demandait ?
637
00:38:53,180 --> 00:38:55,640
C'est Ă toi de le faire.
638
00:38:56,620 --> 00:39:00,650
Tu t'appelles Wyatt Matthew Halliwell ?
639
00:39:00,820 --> 00:39:04,360
Hein ? C'est un beau prénom.
640
00:39:05,380 --> 00:39:07,370
Un très beau prénom.
641
00:39:31,380 --> 00:39:32,650
Je vous imaginais ici.
642
00:39:33,980 --> 00:39:37,210
Il y a beaucoup Ă faire.
643
00:39:41,820 --> 00:39:45,490
Je suis passée...
644
00:39:46,420 --> 00:39:47,560
présenter mes excuses.
645
00:39:49,860 --> 00:39:52,450
Vous n'avez pas l'air
du genre Ă vous excuser.
646
00:39:52,900 --> 00:39:56,570
Non. Seulement quand j'ai tort.
647
00:39:57,460 --> 00:39:59,090
Je n'avais pas entièrement tort.
648
00:39:59,260 --> 00:40:01,370
Il y avait une urgence chez moi.
649
00:40:01,540 --> 00:40:04,130
Ă€ l'avenir, dites-moi
quand vous bloquez mes appels.
650
00:40:04,340 --> 00:40:08,330
- C'est ça, vos excuses ?
- Oui, parce que pour le reste,
651
00:40:08,500 --> 00:40:13,250
vous aviez raison. Je n'ai pensé
qu'au bébé. J'ai perdu mon mordant.
652
00:40:13,420 --> 00:40:15,800
- Mon optique.
- C'est vraiment...
653
00:40:15,980 --> 00:40:18,810
Depuis toutes petites,
on partage tout équitablement.
654
00:40:18,980 --> 00:40:21,440
Avec le bébé,
j'ai cru que ce serait pareil.
655
00:40:21,620 --> 00:40:24,570
Ce qui est ridicule,
je ne suis pas sa mère, juste sa tante.
656
00:40:24,780 --> 00:40:27,410
Ce qui est bien,
parce que les mamans éduquent
657
00:40:27,580 --> 00:40:29,810
- et moi je gâte.
- Ça se comprend...
658
00:40:29,980 --> 00:40:32,440
Vous êtes occupé
et vous n'avez pas besoin
659
00:40:32,620 --> 00:40:35,450
du jargon de psy
d'une chroniqueuse, mais...
660
00:40:36,780 --> 00:40:38,130
si je bosse toujours ici,
661
00:40:40,100 --> 00:40:42,660
je vous promets
tous les changements espérés
662
00:40:42,820 --> 00:40:44,410
demain matin première heure.
663
00:40:44,580 --> 00:40:46,130
Super.
664
00:40:46,340 --> 00:40:48,850
- Je peux parler ?
- Oui.
665
00:40:49,020 --> 00:40:50,770
J'en connaissais moins
sur ma copine
666
00:40:50,940 --> 00:40:53,050
que sur vous en cinq minutes.
667
00:40:53,220 --> 00:40:54,530
- Je suis...
- Je parle.
668
00:40:54,740 --> 00:40:57,120
- Désolée.
- J'ai du travail.
669
00:40:57,300 --> 00:40:59,130
Ce journal est important pour moi.
670
00:40:59,340 --> 00:41:02,530
Si ça veut dire écouter
les conseils psy d'une chroniqueuse,
671
00:41:02,740 --> 00:41:04,210
je suis prĂŞt Ă le faire.
672
00:41:04,380 --> 00:41:05,930
- Oui.
- Je parle.
673
00:41:06,140 --> 00:41:09,090
On ne peut pas vous perdre,
vous êtes trop précieuse.
674
00:41:09,260 --> 00:41:13,290
Trop talentueuse. Et si vous pouvez
admettre vos erreurs, moi aussi.
675
00:41:14,140 --> 00:41:16,010
Qui sont ?
676
00:41:16,180 --> 00:41:20,730
Ă€ l'avenir, si je dois bloquer vos appels,
je vous préviendrai.
677
00:41:21,340 --> 00:41:23,210
- Merci.
- Je vous en prie.
678
00:41:25,060 --> 00:41:26,930
Fini de parler.
679
00:41:33,940 --> 00:41:35,690
Bien.
52171