All language subtitles for Charmed.S05E14.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,400 --> 00:00:07,960 Je crois que je vais aller me coucher. 2 00:00:09,680 --> 00:00:12,670 Tu veux un peu de compagnie ? 3 00:00:13,200 --> 00:00:14,630 Je suis épuisé. 4 00:00:14,800 --> 00:00:17,590 J'ai besoin d'une bonne nuit de sommeil. 5 00:00:18,720 --> 00:00:21,020 Bonne nuit, mon bébé. 6 00:00:27,120 --> 00:00:29,310 Je serais heureux de te tenir compagnie. 7 00:00:33,600 --> 00:00:34,950 Que faites-vous ici ? 8 00:00:35,880 --> 00:00:37,630 Je suis venu 9 00:00:38,560 --> 00:00:40,630 te faire perdre la tête. 10 00:00:40,800 --> 00:00:41,910 Non. 11 00:00:42,600 --> 00:00:44,190 Je ne peux pas. 12 00:00:44,480 --> 00:00:46,310 Je ne vois que toi. 13 00:00:50,240 --> 00:00:53,590 Non, Ryder, je vous en prie. Je suis mariée. 14 00:00:55,920 --> 00:00:58,190 Tu ne l'es pas dans tes rêves. 15 00:01:25,360 --> 00:01:27,590 Je pourrais te porter toute ma vie. 16 00:01:29,840 --> 00:01:31,110 Quoi ? 17 00:01:32,120 --> 00:01:33,710 Où est mon bébé ? 18 00:01:38,360 --> 00:01:39,670 Où es-tu ? 19 00:02:20,800 --> 00:02:24,420 Attendez, vous n'avez pas encore vu le bébé. 20 00:02:27,920 --> 00:02:29,470 À quoi t'attendais-tu ? 21 00:02:29,640 --> 00:02:31,470 Elles se moquent bien de l'enfant. 22 00:02:31,640 --> 00:02:32,830 Tout le monde s'en moque. 23 00:03:10,960 --> 00:03:13,110 Non, je vous en prie ! 24 00:03:19,920 --> 00:03:20,900 Aidez-moi. 25 00:03:22,360 --> 00:03:24,270 Ce n'est pas un rêve. 26 00:03:31,080 --> 00:03:32,510 LE MARCHAND DE SABLE 27 00:05:16,880 --> 00:05:17,910 Léo, tu peux m'aider ? 28 00:05:18,200 --> 00:05:19,340 Je suis occupé. 29 00:05:19,520 --> 00:05:20,630 La fête est dans 2 jours. 30 00:05:20,800 --> 00:05:23,260 Ton bébé n'ouvrira pas les placards avant un an. 31 00:05:23,440 --> 00:05:26,150 Vois avec tante Phoebe. Elle m'a donné un livre : 32 00:05:26,320 --> 00:05:28,670 Un millier de dangers inattendus pour votre enfant. 33 00:05:28,880 --> 00:05:31,070 Les placards faciles à ouvrir, danger n°32. 34 00:05:31,280 --> 00:05:33,190 Tu ne me laisses pas le choix. 35 00:05:33,360 --> 00:05:34,500 Banderole. 36 00:05:38,680 --> 00:05:40,110 Tu utilises la magie pour toi. 37 00:05:40,360 --> 00:05:42,390 Ce n'est pas pour moi, c'est pour ma nièce. 38 00:05:42,560 --> 00:05:46,630 Je suis la seule de ses tantes à m'intéresser à sa fête. 39 00:05:46,800 --> 00:05:48,630 Phoebe est un peu préoccupée. 40 00:05:48,800 --> 00:05:49,780 Tu crois ? 41 00:05:49,960 --> 00:05:52,870 Je crois qu'elle est plutôt parano. 42 00:05:53,040 --> 00:05:54,020 Tu exagères. 43 00:05:54,200 --> 00:05:56,230 Hier, un ballon a éclaté 44 00:05:56,400 --> 00:05:58,310 et elle est descendue avec une potion. 45 00:05:58,480 --> 00:06:00,910 Elle a failli s'en prendre à Slappy. 46 00:06:01,080 --> 00:06:02,950 Ça vient des cauchemars qu'elle fait. 47 00:06:03,120 --> 00:06:04,670 Ça la rend nerveuse. 48 00:06:04,960 --> 00:06:07,260 Vraiment ? Depuis que Cole n'est plus dans sa vie, 49 00:06:07,440 --> 00:06:09,230 on aurait pu croire qu'elle aurait été en paix. 50 00:06:09,600 --> 00:06:10,580 - Tu crois ? - Oui. 51 00:06:10,760 --> 00:06:12,670 Si je laissais mes cauchemars envahir ma vie, 52 00:06:12,840 --> 00:06:16,350 je ne me lèverais plus et je n'organiserais pas cette fête. 53 00:06:16,520 --> 00:06:18,030 Pourquoi dis-tu ça ? 54 00:06:18,280 --> 00:06:21,670 Je n'arrête pas de faire le même rêve. 55 00:06:21,840 --> 00:06:24,550 Je suis au P3, 56 00:06:24,720 --> 00:06:27,630 et dès que je vais voir le bébé, 57 00:06:28,000 --> 00:06:30,560 tout le monde disparaît. 58 00:06:30,720 --> 00:06:32,790 On dirait qu'on pense beaucoup au bébé. 59 00:06:32,960 --> 00:06:35,070 Je suis impatient de pouvoir le tenir. 60 00:06:35,240 --> 00:06:38,670 Où est l'homme de mes rêves ? 61 00:06:39,440 --> 00:06:42,000 Je parlais justement de mon petit bébé. 62 00:06:42,760 --> 00:06:44,030 Bon, très bien. 63 00:06:44,200 --> 00:06:47,590 Beth Orton va jouer au club, je retourne travailler. 64 00:06:48,120 --> 00:06:50,390 Tu n'as rien remarqué ? 65 00:06:51,360 --> 00:06:54,980 J'ai remarqué que la subtilité n'était pas ton fort. 66 00:06:55,160 --> 00:06:57,150 - Tu n'aimes pas ? - J'aimais bien, 67 00:06:57,320 --> 00:06:59,880 avant que tu ne rajoutes 15 banderoles et 20 ballons. 68 00:07:00,160 --> 00:07:02,310 Rien n'est trop beau pour ma future nièce. 69 00:07:02,480 --> 00:07:04,350 Je vois ça. 70 00:07:04,760 --> 00:07:06,590 Ça sera une footballeuse. 71 00:07:06,800 --> 00:07:08,710 Elle n'arrête pas de donner des coups. 72 00:07:08,880 --> 00:07:10,310 J'aimerais sentir ça. 73 00:07:10,480 --> 00:07:12,910 À moins d'être une vessie ou un rein, 74 00:07:13,080 --> 00:07:15,990 tu ne sentiras rien, car elle donne des coups à l'intérieur. 75 00:07:16,200 --> 00:07:19,550 - Je ne le sentirai jamais. - Tu as de la chance. 76 00:07:19,800 --> 00:07:20,830 On m'appelle. 77 00:07:21,000 --> 00:07:24,070 - Ce sont les Fondateurs ? - Non. 78 00:07:24,240 --> 00:07:26,070 C'est Phoebe. 79 00:07:32,720 --> 00:07:33,860 Qu'est-ce qu'il y a ? 80 00:07:34,040 --> 00:07:36,190 Léo, ne refais plus jamais ça. 81 00:07:36,360 --> 00:07:38,510 C'est toi qui m'as appelé. 82 00:07:38,680 --> 00:07:40,790 Oui, c'est vrai. 83 00:07:40,960 --> 00:07:42,990 Que sais-tu des démons chasseurs ? 84 00:07:43,160 --> 00:07:44,590 Ce sont des mercenaires 85 00:07:44,760 --> 00:07:47,110 capables de nous poursuivre à travers les dimensions. Pourquoi ? 86 00:07:47,280 --> 00:07:49,790 Parce que j'en ai vu un en rêve. 87 00:07:50,120 --> 00:07:51,990 - Le type masqué ? - Non. 88 00:07:52,160 --> 00:07:55,350 Ce n'était pas le type à la tronçonneuse. 89 00:07:55,520 --> 00:07:57,510 C'était encore plus étrange. 90 00:07:57,680 --> 00:07:59,190 C'était différent. 91 00:07:59,400 --> 00:08:02,750 Je fuyais ce type dans la cave, le type à la tronçonneuse, 92 00:08:02,920 --> 00:08:05,110 et je me suis retrouvée dans les mêmes bois 93 00:08:05,280 --> 00:08:06,470 où je partais en camp. 94 00:08:06,640 --> 00:08:09,550 - C'était le passé ? - Non, c'était le présent. 95 00:08:09,720 --> 00:08:12,070 Et il y avait une créature devant moi 96 00:08:12,240 --> 00:08:13,910 tenant une sacoche. 97 00:08:14,080 --> 00:08:15,390 Puis le démon l'a tuée. 98 00:08:15,560 --> 00:08:17,750 Ton rêve se complique. 99 00:08:17,920 --> 00:08:19,470 Je pense que c'était une prémonition. 100 00:08:19,640 --> 00:08:20,780 Durant un rêve ? 101 00:08:21,000 --> 00:08:23,230 Pourquoi pas ? C'est déjà arrivé. 102 00:08:23,520 --> 00:08:26,080 Tu as regardé ce dessin une centaine de fois 103 00:08:26,240 --> 00:08:28,590 et le camp remonte à ton enfance, alors... 104 00:08:28,800 --> 00:08:31,710 Léo, je sais quand je ressens une prémonition. 105 00:08:31,880 --> 00:08:34,180 Et puis, quand je me suis réveillée, 106 00:08:34,360 --> 00:08:36,030 la créature était dans ma chambre, 107 00:08:36,200 --> 00:08:37,340 elle voulait que je l'aide. 108 00:08:37,800 --> 00:08:40,510 - Ce n'était pas un rêve ? - Il me l'a dit. 109 00:08:40,680 --> 00:08:42,590 Quand j'ai trouvé le démon dans Le Livre, 110 00:08:42,760 --> 00:08:43,980 je ne rêvais pas. 111 00:08:45,280 --> 00:08:46,340 Que puis-je faire ? 112 00:08:46,520 --> 00:08:48,950 Vois si c'était bien une prémonition. 113 00:08:49,120 --> 00:08:52,430 Car si c'était le cas, j'ai un innocent à sauver. 114 00:08:58,480 --> 00:08:59,460 DÉMON CHASSEUR 115 00:09:04,560 --> 00:09:07,120 Une nuit précieuse s'est écoulée, 116 00:09:07,960 --> 00:09:09,670 et tu rentres les mains vides. 117 00:09:10,200 --> 00:09:13,900 - Ne t'en fais pas, je vais l'avoir. - Ce n'est pas à moi de m'inquiéter. 118 00:09:14,800 --> 00:09:16,470 C'est plutôt à toi. 119 00:09:19,600 --> 00:09:22,190 Tu es le seul démon à m'avoir déçu. 120 00:09:23,360 --> 00:09:24,990 Les autres ont trouvé leurs marques. 121 00:09:25,920 --> 00:09:27,550 Je m'en occupe ce soir. 122 00:09:27,960 --> 00:09:29,830 Il est facilement repérable. 123 00:09:30,000 --> 00:09:32,150 Il s'occupe toujours des mêmes personnes. 124 00:09:35,000 --> 00:09:35,980 Je veux une preuve. 125 00:09:36,160 --> 00:09:38,110 Je t'en rapporterai une. 126 00:09:38,880 --> 00:09:40,990 Dis-moi, par simple curiosité, 127 00:09:42,440 --> 00:09:44,510 que fais-tu de ça ? 128 00:09:44,720 --> 00:09:46,110 Ça t'aide à rêver ? 129 00:10:01,640 --> 00:10:02,780 Les démons ne rêvent pas. 130 00:10:04,760 --> 00:10:07,430 Mais avec chaque sac que je récupère, 131 00:10:09,400 --> 00:10:10,790 des humains ne rêvent plus. 132 00:10:11,600 --> 00:10:12,740 Sans les rêves, 133 00:10:12,920 --> 00:10:16,510 les humains ne peuvent pas résoudre leurs problèmes en dormant. 134 00:10:16,680 --> 00:10:19,060 Ces problèmes resurgissent dans leur vie, 135 00:10:19,440 --> 00:10:22,790 les mettent en colère et les rendent agressifs. 136 00:10:22,960 --> 00:10:25,070 Qu'est-ce que tu en retires ? 137 00:10:25,760 --> 00:10:27,990 Ça ne me regarde pas, mais... 138 00:10:28,200 --> 00:10:30,150 J'obtiens le respect des chefs des Enfers. 139 00:10:30,320 --> 00:10:32,750 Et j'espère être remercié pour cela. 140 00:10:36,280 --> 00:10:38,470 Mais si tu me déçois encore, 141 00:10:38,720 --> 00:10:39,940 je les décevrai. 142 00:10:42,000 --> 00:10:43,510 Tu comprends ? 143 00:10:44,800 --> 00:10:46,550 Tout à fait. 144 00:10:54,240 --> 00:10:55,220 LE BAY Mirror JOURNAL DE L'ANNÉE 145 00:10:55,400 --> 00:10:56,950 Bonjour, c'est parti. 146 00:10:57,120 --> 00:10:59,680 Bill, bravo pour ton article sur la prise d'otage. 147 00:10:59,840 --> 00:11:01,910 - Merci. - En voilà un autre pour toi. 148 00:11:02,080 --> 00:11:04,230 Attaque d'une banque de North Beach. 149 00:11:04,400 --> 00:11:05,790 C'est la 3e fois cette semaine. 150 00:11:06,000 --> 00:11:08,190 Il va falloir travailler dur. 151 00:11:08,360 --> 00:11:11,950 Un homme en colère fonce dans un marché avec sa voiture. 152 00:11:12,120 --> 00:11:14,470 Une femme énervée attaque le proviseur d'une école. 153 00:11:14,640 --> 00:11:15,910 Dans la rubrique sportive, 154 00:11:16,080 --> 00:11:19,070 un entraîneur frappe l'arbitre avec une batte de base-ball. 155 00:11:19,240 --> 00:11:20,790 Qu'est-ce qui se passe ici ? 156 00:11:21,000 --> 00:11:23,110 La ville est en ébullition. 157 00:11:23,280 --> 00:11:25,550 Ces mauvaises nouvelles nous font travailler. 158 00:11:25,760 --> 00:11:28,030 Même mes lecteurs ont l'air en colère. 159 00:11:28,200 --> 00:11:31,070 Ils demandent des conseils sur comment gérer leur colère. 160 00:11:31,240 --> 00:11:33,070 Qu'est-ce que tu fais ? 161 00:11:33,240 --> 00:11:34,830 C'est mon article ! 162 00:11:35,000 --> 00:11:36,390 Elle me l'a confié à moi ! 163 00:11:36,560 --> 00:11:38,070 Arrêtez ça maintenant ! 164 00:11:39,320 --> 00:11:40,460 Désolée, mais... 165 00:11:41,880 --> 00:11:44,470 Paige veut vous parler. Je prends un message ? 166 00:11:44,640 --> 00:11:47,750 Non. Non, il faut que je lui parle. 167 00:11:48,960 --> 00:11:50,630 C'est mon article ! 168 00:11:53,920 --> 00:11:57,430 - Salut. - Je n'arrive pas à me décider. 169 00:11:57,600 --> 00:11:59,870 C'est soit "bébé dans les nuages", 170 00:12:00,040 --> 00:12:02,190 où on voit un bébé sur un nuage, 171 00:12:02,360 --> 00:12:06,630 ou "mignon petit insecte", un bébé abeille sur une fleur rose. 172 00:12:06,800 --> 00:12:08,470 Piper ne supporte pas les abeilles. 173 00:12:08,640 --> 00:12:09,780 Tu as raison. Merci. 174 00:12:09,960 --> 00:12:11,510 Tu n'appelais que pour ça ? 175 00:12:11,680 --> 00:12:14,190 - Oui. - Tu n'as pas regardé les infos ? 176 00:12:14,360 --> 00:12:16,430 Tout le monde se dispute. 177 00:12:16,600 --> 00:12:17,740 Même ici. 178 00:12:17,920 --> 00:12:19,990 Tu n'as rien remarqué ? 179 00:12:21,320 --> 00:12:22,430 Reculez ! 180 00:12:22,600 --> 00:12:23,910 Maintenant que tu le dis, 181 00:12:24,080 --> 00:12:27,780 j'ai vu quelques manifestations de colère en voiture. 182 00:12:27,960 --> 00:12:30,390 Je crois qu'il se passe quelque chose. 183 00:12:30,560 --> 00:12:32,790 Phoebe, tu devrais voir quelqu'un. 184 00:12:32,960 --> 00:12:35,470 Tu vois le danger partout. 185 00:12:36,480 --> 00:12:40,830 - Dépêchez-vous ! - Hé, c'est ma place ! 186 00:12:41,000 --> 00:12:43,300 Tout le monde est bizarre à San Francisco. 187 00:12:43,480 --> 00:12:44,590 Et ça nous convient. 188 00:12:44,760 --> 00:12:46,830 Je sais que je suis tendue ces derniers temps, 189 00:12:47,000 --> 00:12:48,870 et j'essaie de gérer ça. 190 00:12:49,040 --> 00:12:51,710 Ce n'est pas parce que je suis un peu nerveuse 191 00:12:51,880 --> 00:12:53,270 que je n'ai pas raison. 192 00:12:53,480 --> 00:12:57,350 Dépêchez-vous de bouger de là ! Je veux votre place ! 193 00:13:00,000 --> 00:13:02,150 Tu as peut-être raison. 194 00:13:03,280 --> 00:13:05,110 Je t'ai toujours aimé, Ryder. 195 00:13:06,560 --> 00:13:07,830 Tu le sais, n'est-ce pas ? 196 00:13:08,000 --> 00:13:09,710 Je ne pensais pas te revoir, Sienna. 197 00:13:11,160 --> 00:13:12,550 Pas après l'explosion du yacht. 198 00:13:12,720 --> 00:13:15,100 Il se tenait là et me disait que je ne rêvais pas. 199 00:13:15,280 --> 00:13:18,350 Moi, je crois que tu es folle. 200 00:13:18,520 --> 00:13:20,510 Tu crois que ça a un rapport avec ton rêve ? 201 00:13:20,680 --> 00:13:22,150 Ou avec ma prémonition. 202 00:13:22,360 --> 00:13:25,430 Ce serait une énorme coïncidence, autrement. 203 00:13:25,600 --> 00:13:27,430 Ça fait des semaines que j'attends ça. 204 00:13:29,280 --> 00:13:31,510 Ne fais pas ça, je vais rater le meilleur. 205 00:13:31,680 --> 00:13:33,950 Loue la vidéo, on a du travail. 206 00:13:34,120 --> 00:13:37,820 - Impossible, c'est un feuilleton. - Léo ! 207 00:13:38,000 --> 00:13:41,350 Phoebe pense qu'un démon provoque une épidémie de colère. 208 00:13:41,560 --> 00:13:42,540 Donne-moi la télécommande. 209 00:13:43,000 --> 00:13:44,190 - Donne-la-moi. - Tu vois ? 210 00:13:44,360 --> 00:13:45,830 Ça prouve que j'ai raison. 211 00:13:47,840 --> 00:13:50,220 - Alors ? - Selon les Fondateurs, 212 00:13:50,400 --> 00:13:52,350 ta prémonition était réelle. 213 00:13:52,520 --> 00:13:54,790 - Comme le démon chasseur. - Qui ? 214 00:13:54,960 --> 00:13:57,260 Ils savent quelque chose sur la créature ? 215 00:13:57,440 --> 00:13:58,420 Quelle créature ? 216 00:13:58,600 --> 00:14:00,350 Ils pensent que c'est un assomnio. 217 00:14:00,560 --> 00:14:02,470 Si c'est le cas, il faut que tu le sauves. 218 00:14:02,640 --> 00:14:04,830 - Un quoi ? - Un assomnio. 219 00:14:05,000 --> 00:14:09,030 C'est le nom latin pour désigner un marchand de sable. 220 00:14:09,720 --> 00:14:12,180 Tu veux dire, comme dans la chanson ? 221 00:14:12,360 --> 00:14:14,710 Oui, mais il n'y a pas qu'un seul marchand de sable. 222 00:14:14,880 --> 00:14:16,830 Ils sont nombreux, comme les anges. 223 00:14:17,240 --> 00:14:19,150 Ils vont vous voir durant votre sommeil, 224 00:14:19,320 --> 00:14:22,030 et ils déversent de la poussière de rêve. 225 00:14:22,680 --> 00:14:24,270 Je n'arrive pas à y croire. 226 00:14:24,440 --> 00:14:26,670 Mais ça ne devrait pas me surprendre. 227 00:14:26,840 --> 00:14:29,910 Mais ils ne savent pas ce qu'on rêve, si ? 228 00:14:30,080 --> 00:14:32,540 Tout ça reste confidentiel, non ? 229 00:14:32,720 --> 00:14:36,150 Je ne sais pas, mais ils existent dans plusieurs dimensions. 230 00:14:36,320 --> 00:14:37,710 Alors, pour en trouver un... 231 00:14:37,880 --> 00:14:40,710 Il faudrait qu'un démon chasseur l'amène dans notre dimension. 232 00:14:40,880 --> 00:14:42,750 - Pour le tuer. - Super. 233 00:14:43,040 --> 00:14:46,230 Pourquoi est-ce qu'un démon voudrait éliminer les rêves ? 234 00:14:46,440 --> 00:14:49,270 Ce n'est qu'un divertissement érotique. 235 00:14:49,440 --> 00:14:51,470 Tu as dit "érotique" ? 236 00:14:53,440 --> 00:14:55,950 Exotique. J'ai dit "exotique". 237 00:14:56,680 --> 00:14:59,990 Mes rêves ne sont pas exotiques, ils sont dérangeants. 238 00:15:00,160 --> 00:15:01,510 Les miens sont effrayants. 239 00:15:01,680 --> 00:15:03,550 Mais on résout ses problèmes comme ça. 240 00:15:03,760 --> 00:15:05,030 - En rêvant. - Et alors ? 241 00:15:05,240 --> 00:15:06,830 C'est pour ça que tout le monde s'énerve. 242 00:15:07,040 --> 00:15:08,870 Les gens ne gèrent plus leurs problèmes 243 00:15:09,040 --> 00:15:10,150 en rêvant. 244 00:15:10,320 --> 00:15:12,830 Je dois avoir des problèmes à résoudre. 245 00:15:13,440 --> 00:15:16,870 Ta prémonition avait lieu à l'endroit où tu partais en camp ? 246 00:15:17,040 --> 00:15:18,550 Oui, dans le nord. 247 00:15:19,240 --> 00:15:21,430 Eh bien, on y va. 248 00:15:21,600 --> 00:15:23,030 On va sauver nos rêves. 249 00:15:23,200 --> 00:15:25,430 Piper, tu devrais rester là. 250 00:15:25,640 --> 00:15:27,630 Vous n'avez pas besoin de moi pour vaincre le démon ? 251 00:15:27,800 --> 00:15:29,020 Je ferai une potion. 252 00:15:29,240 --> 00:15:31,230 Tu ne te déplaces plus comme avant 253 00:15:31,400 --> 00:15:33,630 - et il faudra peut-être courir. - Mais... 254 00:15:36,000 --> 00:15:39,470 D'accord, débrouillez-vous sans moi. 255 00:15:43,080 --> 00:15:45,510 Ça faisait si longtemps. 256 00:15:45,680 --> 00:15:47,980 C'est comme dans mon souvenir. 257 00:15:48,160 --> 00:15:50,830 Et voilà, j'ai tout raté ! 258 00:16:08,960 --> 00:16:11,420 Tu croyais que je ne reviendrais pas ? 259 00:16:14,560 --> 00:16:16,910 Au contraire, j'y comptais bien. 260 00:16:19,680 --> 00:16:21,110 Des sorcières. 261 00:16:39,560 --> 00:16:40,910 Qui c'est, celui-là ? 262 00:17:01,720 --> 00:17:04,910 Désolée, je suis surprise de vous voir si réel. 263 00:17:05,080 --> 00:17:09,550 Bon, ceci devrait nous éviter de nous endormir. 264 00:17:10,360 --> 00:17:12,630 Les marchands de sable dorment-ils ? 265 00:17:12,800 --> 00:17:14,870 Seulement quand tout le monde est réveillé. 266 00:17:15,440 --> 00:17:17,150 Donc presque jamais. 267 00:17:17,320 --> 00:17:18,630 Bon, on se reprend. 268 00:17:18,800 --> 00:17:21,310 On doit vaincre un démon et s'occuper de mon cauchemar. 269 00:17:21,480 --> 00:17:23,430 Et aller à la fête pour le bébé. 270 00:17:23,600 --> 00:17:25,350 Quoi ? Je dis ça comme ça. 271 00:17:25,520 --> 00:17:28,080 Vous savez comment le cauchemar de Phoebe est apparu ? 272 00:17:28,240 --> 00:17:30,700 Non, ça n'était jamais arrivé auparavant. 273 00:17:31,320 --> 00:17:35,190 Mais personne n'avait reçu autant de poussière de rêve que vous. 274 00:17:35,360 --> 00:17:36,910 Elle a eu trop de poussière 275 00:17:37,120 --> 00:17:39,750 et son cauchemar est sorti de sa tête ? 276 00:17:39,920 --> 00:17:41,910 Il est sorti de son subconscient. 277 00:17:42,120 --> 00:17:44,870 Maintenant qu'il est sorti, il est devenu réel. 278 00:17:45,040 --> 00:17:47,150 Alors il va essayer de me tuer ? 279 00:17:47,360 --> 00:17:50,750 Si c'est ce qu'il fait dans vos rêves, alors, oui. 280 00:17:50,920 --> 00:17:54,150 Génial, vraiment. Il faut que je réfléchisse. 281 00:17:54,360 --> 00:17:56,990 Il faut trouver un moyen de le renvoyer d'où il vient 282 00:17:57,160 --> 00:17:59,910 avant que nos rêves à tous prennent vie. 283 00:18:00,120 --> 00:18:02,070 - Quel genre de rêves ? - C'est sans importance. 284 00:18:02,240 --> 00:18:04,950 Il faut d'abord arrêter le démon chasseur 285 00:18:05,160 --> 00:18:07,950 avant que la ville ne se transforme en cauchemar. 286 00:18:08,280 --> 00:18:10,910 Il n'y a pas qu'un démon chasseur. 287 00:18:11,080 --> 00:18:12,590 D'autres essayent de nous tuer. 288 00:18:13,040 --> 00:18:15,600 Il doit y avoir un autre démon 289 00:18:15,760 --> 00:18:17,230 au-dessus de tout ça. 290 00:18:17,400 --> 00:18:18,750 On peut écrire une formule 291 00:18:18,920 --> 00:18:21,380 pour faire venir le démon ici, on le force à parler, 292 00:18:21,560 --> 00:18:23,030 on le combat, lui et son patron, 293 00:18:23,200 --> 00:18:26,630 et le marchand de sable pourra continuer à nous faire rêver. 294 00:18:26,880 --> 00:18:28,790 Impressionnant de rapidité. 295 00:18:30,800 --> 00:18:32,870 Et le type à la tronçonneuse ? 296 00:18:33,040 --> 00:18:34,020 Ne t'en fais pas. 297 00:18:34,240 --> 00:18:37,030 On le tuera avant qu'il ne s'approche de toi. 298 00:18:37,440 --> 00:18:38,420 Qui ça peut être ? 299 00:18:38,600 --> 00:18:40,750 Becca et Wendy avec les hors-d'œuvre. 300 00:18:40,920 --> 00:18:42,230 Vous aimez le persil ? 301 00:18:43,040 --> 00:18:45,110 - Fais-les partir. - Non. 302 00:18:45,280 --> 00:18:47,070 Ça compromettrait la fête du bébé, 303 00:18:47,280 --> 00:18:49,390 - je ne veux pas annuler. - D'accord. 304 00:18:49,560 --> 00:18:50,590 On s'en occupe, 305 00:18:50,760 --> 00:18:52,150 vous, écrivez la formule. 306 00:18:52,320 --> 00:18:53,670 Allez-y ! 307 00:18:55,360 --> 00:18:57,270 Merci, maman. 308 00:18:58,040 --> 00:18:59,020 Viens. 309 00:19:01,640 --> 00:19:05,030 - Quoi ? Des sorcières ? - Laisse-moi parler. 310 00:19:05,200 --> 00:19:08,670 - Tu leur as parlé de moi ? - Non, je te le jure. 311 00:19:08,960 --> 00:19:11,340 Je vais régler son compte au marchand de sable. 312 00:19:11,520 --> 00:19:13,030 Je t'écoute. 313 00:19:13,240 --> 00:19:14,990 L'une des sorcières 314 00:19:15,160 --> 00:19:17,390 a reçu trop de poussière de rêve. 315 00:19:17,560 --> 00:19:18,590 Et alors ? 316 00:19:21,680 --> 00:19:24,270 Non, attends. 317 00:19:24,440 --> 00:19:27,630 Je t'assure qu'il n'est pas une menace pour nous. 318 00:19:27,800 --> 00:19:30,150 Il ne menace que la sorcière qui en rêve. 319 00:19:32,720 --> 00:19:36,150 C'est bon, tu peux arrêter ça maintenant. 320 00:19:36,880 --> 00:19:39,470 C'est son pire cauchemar, littéralement. 321 00:19:39,640 --> 00:19:43,550 Et comme elle a peur de lui, je me dis que si je pouvais 322 00:19:44,640 --> 00:19:46,940 emprunter quelques sachets, 323 00:19:47,280 --> 00:19:50,310 je pourrais faire apparaître les rêves des autres sorcières. 324 00:19:50,640 --> 00:19:53,750 En quoi est-ce censé nous aider ? 325 00:19:54,520 --> 00:19:59,230 Ça détournera leur attention le temps que je le tue. 326 00:19:59,400 --> 00:20:02,550 J'en prends deux autres au cas où. 327 00:20:04,000 --> 00:20:05,310 Attends. 328 00:20:08,400 --> 00:20:09,430 Ça a intérêt à marcher. 329 00:20:10,040 --> 00:20:13,790 Sinon, c'est moi qui serai ton pire cauchemar. 330 00:20:21,680 --> 00:20:23,510 Ça suffit. Fais-les partir. 331 00:20:23,680 --> 00:20:25,470 Détends-toi, Piper. 332 00:20:26,160 --> 00:20:28,190 Le coffre est vide. 333 00:20:28,400 --> 00:20:29,540 On a terminé, alors. 334 00:20:29,720 --> 00:20:31,590 Il y en a plein sur le siège arrière. 335 00:20:31,800 --> 00:20:32,780 Tu plaisantes ? 336 00:20:33,000 --> 00:20:35,990 Paige nous a envoyées dans cinq magasins. 337 00:20:36,600 --> 00:20:39,270 - Mon Dieu ! - Ne regarde pas. 338 00:20:39,440 --> 00:20:41,950 Tu n'es pas censée voir le prix. 339 00:20:42,880 --> 00:20:45,150 Je croyais qu'on avait dit pas de clown. 340 00:20:45,320 --> 00:20:48,990 C'est juste un vieux jouet de Paige, Slappy. 341 00:20:49,160 --> 00:20:51,590 - Les clowns font peur. - Surtout celui-là. 342 00:20:51,800 --> 00:20:53,070 Ne le dites pas à Paige. 343 00:20:54,000 --> 00:20:55,870 - C'est mieux. - Merci. 344 00:20:56,040 --> 00:20:58,070 Merci pour tout. Vous devriez y aller. 345 00:20:58,240 --> 00:21:00,670 On vous appellera si on a besoin d'aide. 346 00:21:00,840 --> 00:21:03,430 Paige voulait que tout soit prêt pour la fête. 347 00:21:03,600 --> 00:21:04,580 Oui, je sais. 348 00:21:04,800 --> 00:21:07,390 C'est moi qui suis enceinte et on en a assez fait. 349 00:21:07,560 --> 00:21:09,190 En fait, on a dépassé les limites. 350 00:21:09,400 --> 00:21:11,390 C'est les hormones qui te font dire ça. 351 00:21:11,600 --> 00:21:14,060 Tu devrais t'allonger et nous laisser faire. 352 00:21:14,240 --> 00:21:16,150 Non, ça va bien. 353 00:21:16,320 --> 00:21:18,990 C'est juste que cette fête me rend folle, 354 00:21:19,160 --> 00:21:21,590 surtout qu'on devrait s'occuper des dé... 355 00:21:22,800 --> 00:21:24,150 Des détails ! 356 00:21:24,320 --> 00:21:25,910 Comme de ce qu'on va porter. 357 00:21:26,440 --> 00:21:29,270 Ça me surprend que tu réagisses comme ça. 358 00:21:29,440 --> 00:21:30,910 Cette fête est pour toi. 359 00:21:31,080 --> 00:21:32,220 Je sais, c'est super, 360 00:21:32,400 --> 00:21:34,390 mais j'ai besoin de calme. 361 00:21:34,600 --> 00:21:37,030 C'est comme ça, les femmes enceintes. 362 00:21:37,200 --> 00:21:39,030 - Si tu le dis. - Oui. 363 00:21:39,200 --> 00:21:42,070 Merci. Au revoir. 364 00:21:48,960 --> 00:21:50,350 Ce n'est qu'une formule idiote. 365 00:21:50,520 --> 00:21:52,030 Mais je n'arrive à rien. 366 00:21:52,200 --> 00:21:53,870 Détends-toi, ça va venir. 367 00:21:54,040 --> 00:21:57,430 Peut-être que je ne suis pas sûre que ce soit une bonne idée. 368 00:21:57,600 --> 00:22:00,590 Et si j'amenais le démon chasseur ici, 369 00:22:00,760 --> 00:22:02,270 et que les choses empirent ? 370 00:22:02,440 --> 00:22:04,740 Il nous a déjà bien eus. 371 00:22:04,920 --> 00:22:06,670 C'était un coup de chance. 372 00:22:06,840 --> 00:22:09,400 Il ne savait pas que votre rêve deviendrait réel. 373 00:22:09,560 --> 00:22:12,150 Mais c'est arrivé et ça m'obsède. 374 00:22:12,320 --> 00:22:14,190 Peut-être que si tu comprends sa signification, 375 00:22:14,400 --> 00:22:15,990 tu n'en auras plus peur. 376 00:22:16,160 --> 00:22:19,630 Si j'avais pu découvrir son sens, je l'aurais déjà fait. 377 00:22:21,160 --> 00:22:23,830 Je combats des démons tous les jours, 378 00:22:24,000 --> 00:22:26,270 alors pour ce type, ce devrait être simple, 379 00:22:26,480 --> 00:22:28,910 même s'il a une tronçonneuse. 380 00:22:29,080 --> 00:22:30,470 Pourquoi est-ce que je le fuis ? 381 00:22:31,840 --> 00:22:33,270 - Vous le savez ? - Non. 382 00:22:33,480 --> 00:22:37,470 Je suis peut-être un être de rêves, mais je n'en suis pas l'origine. 383 00:22:40,720 --> 00:22:43,390 Peut-être qu'en découvrant qui est derrière le masque... 384 00:22:43,880 --> 00:22:47,630 Les personnages de vos rêves symbolisent quelque chose. 385 00:22:48,200 --> 00:22:50,870 Une personne, un sentiment ou une peine. 386 00:22:51,040 --> 00:22:54,070 Démasquez-le, démystifiez-le, 387 00:22:54,240 --> 00:22:56,620 et ce personnage disparaîtra. 388 00:22:58,000 --> 00:23:00,300 Je ne sais pas par quoi commencer. 389 00:23:00,880 --> 00:23:02,470 Ma vie est parfaite. 390 00:23:02,640 --> 00:23:05,070 Mon mariage démoniaque est dans le passé. 391 00:23:05,240 --> 00:23:07,470 Je ne sais pas pourquoi je fais ces cauchemars. 392 00:23:07,800 --> 00:23:11,070 Vous êtes la seule à pouvoir trouver la réponse. 393 00:23:12,080 --> 00:23:13,510 Et ce, dans vos rêves. 394 00:23:19,800 --> 00:23:23,070 Je ne veux pas paraître ingrate, mais c'est un peu trop. 395 00:23:23,240 --> 00:23:24,350 Non, c'est parfait. 396 00:23:24,520 --> 00:23:26,820 Rien n'est trop beau pour ma future nièce. 397 00:23:27,000 --> 00:23:29,870 Paige, ce n'est pas un couronnement. 398 00:23:30,080 --> 00:23:31,220 Ce n'est pas tous les jours 399 00:23:31,400 --> 00:23:33,670 qu'un bébé mi-être de lumière, mi-sorcière naît. 400 00:23:33,880 --> 00:23:35,070 Il faut fêter ça. 401 00:23:35,240 --> 00:23:38,710 Oui, mais le bébé ne sera même pas là pour en profiter. 402 00:23:39,000 --> 00:23:42,190 À part pour me donner des coups dans les reins. 403 00:23:42,360 --> 00:23:46,270 Je me demande si ce n'est pas plus pour toi que pour le bébé. 404 00:23:48,360 --> 00:23:51,190 - Où sont tes amies ? - Elles sont parties. 405 00:23:51,360 --> 00:23:53,230 - Elles vont revenir ? - Pas tout de suite. 406 00:23:53,400 --> 00:23:55,190 Phoebe a presque terminé sa formule, 407 00:23:55,360 --> 00:23:56,340 il faut se préparer. 408 00:23:56,560 --> 00:23:57,990 Vous parlez de moi ? 409 00:24:19,400 --> 00:24:20,910 Oh, non ! 410 00:24:23,640 --> 00:24:24,620 Mon amour. 411 00:24:24,800 --> 00:24:26,630 Non. Que faites-vous ici ? 412 00:24:26,800 --> 00:24:28,110 Allez-vous-en ! 413 00:24:28,280 --> 00:24:30,310 Non, ne me touchez pas ! 414 00:24:30,800 --> 00:24:32,550 À qui tu parles ? 415 00:24:32,720 --> 00:24:33,910 Qu'est-ce qui se passe ? 416 00:24:34,200 --> 00:24:36,310 Tu ne me reconnais pas ? 417 00:24:36,480 --> 00:24:38,310 C'est Slappy ! 418 00:24:41,280 --> 00:24:44,310 - Où est mon bébé ? - Ici. 419 00:24:48,200 --> 00:24:50,470 - Oh, mon Dieu. - Oh, mon Dieu. 420 00:24:50,640 --> 00:24:52,150 Oh, mon Dieu. 421 00:24:55,360 --> 00:24:58,550 - Ça n'a pas l'air d'aller. - Paige ! Piper ! 422 00:25:00,680 --> 00:25:03,310 Vous ne pouvez pas combattre vos rêves. 423 00:25:03,480 --> 00:25:04,750 Vous voulez parier ? 424 00:25:16,320 --> 00:25:18,750 Freud serait heureux de voir ça. 425 00:25:18,920 --> 00:25:20,710 Phoebe, est-ce que ça va ? 426 00:25:21,080 --> 00:25:22,060 Fais de beaux rêves. 427 00:25:43,040 --> 00:25:44,020 Phoebe ? 428 00:25:54,560 --> 00:25:56,990 - Pourquoi est-ce si long ? - Je ne sais pas. 429 00:25:58,960 --> 00:26:00,630 Il a la même blessure. 430 00:26:01,360 --> 00:26:02,550 Que s'est-il passé ? 431 00:26:02,760 --> 00:26:05,270 On ne sait pas. Tu as enfermé Chuckles ? 432 00:26:05,440 --> 00:26:07,310 Slappy. Oui, et ton homme aussi. 433 00:26:07,480 --> 00:26:08,540 D'ailleurs... 434 00:26:08,720 --> 00:26:12,070 Ne râle pas, occupe-toi de ma sœur. 435 00:26:17,160 --> 00:26:21,430 - Doucement. Est-ce que ça va ? - Oui. 436 00:26:21,600 --> 00:26:24,270 - Ça alors, et toi, ça va ? - Oui. 437 00:26:24,440 --> 00:26:27,630 On a tous reçu de la poussière de rêve. 438 00:26:27,800 --> 00:26:29,990 Où est le marchand de sable ? 439 00:26:33,360 --> 00:26:34,500 Oh, non. 440 00:26:40,000 --> 00:26:41,950 - Comment il a guéri ? - Comme moi. 441 00:26:42,480 --> 00:26:44,630 - On va voir s'il se remet de ça. - Non. 442 00:26:44,800 --> 00:26:46,630 Si tu le tues, tu me tues. 443 00:26:50,000 --> 00:26:52,190 Cours, on va te suivre. 444 00:26:52,400 --> 00:26:54,990 - Quoi ? - Elle a raison. Fais-lui confiance. 445 00:27:17,400 --> 00:27:20,350 - Qui est le clown ? - Qui est ce bellâtre ? 446 00:27:20,520 --> 00:27:21,580 - Tais-toi. - Bonne question. 447 00:27:22,400 --> 00:27:23,750 Je suis l'amant de rêve de Piper. 448 00:27:24,800 --> 00:27:28,030 Non, écoute-moi, on n'a jamais couché ensemble, 449 00:27:28,200 --> 00:27:30,350 même pas en rêve. 450 00:27:30,520 --> 00:27:32,390 On devrait aller dans l'autre pièce. 451 00:27:32,600 --> 00:27:34,310 Bonne idée. 452 00:27:35,400 --> 00:27:37,070 Paige ? 453 00:27:37,600 --> 00:27:39,510 C'est pas terrible. 454 00:27:39,680 --> 00:27:40,900 Ces décorations ? 455 00:27:41,080 --> 00:27:44,780 Ça ne va pas retenir les invités pour autant. 456 00:27:48,520 --> 00:27:49,870 J'ai son numéro. 457 00:27:54,600 --> 00:27:55,990 C'est fou. 458 00:27:56,440 --> 00:27:57,420 Qu'est-ce qu'on fait ? 459 00:27:57,920 --> 00:27:59,470 J'ai fait une promesse au marchand de sable, 460 00:27:59,640 --> 00:28:00,620 je dois la tenir. 461 00:28:00,800 --> 00:28:04,310 On reste fidèles au plan. On fait venir le démon chasseur... 462 00:28:04,480 --> 00:28:05,870 Bien pensé, Piper. 463 00:28:06,040 --> 00:28:08,500 S'il arrive quelque chose à l'homme de tes rêves, tu meurs. 464 00:28:08,680 --> 00:28:11,270 Je sais, calme-toi un peu, 465 00:28:11,440 --> 00:28:12,790 tu vas stresser le bébé. 466 00:28:13,000 --> 00:28:14,390 Il a raison. 467 00:28:14,600 --> 00:28:16,190 Il faut faire venir le démon. 468 00:28:16,360 --> 00:28:18,990 Il faut trouver une solution. Des idées ? 469 00:28:19,200 --> 00:28:22,310 Et si on s'endormait et qu'on s'en occupait dans nos rêves ? 470 00:28:22,480 --> 00:28:23,460 Répète un peu ? 471 00:28:23,640 --> 00:28:26,150 Apparemment, si on les démystifie 472 00:28:26,320 --> 00:28:28,830 et qu'on les comprend, ils disparaîtront. 473 00:28:29,000 --> 00:28:32,350 Pas besoin d'un psy pour comprendre le rêve de Piper. 474 00:28:32,520 --> 00:28:34,270 Tu veux me tromper. 475 00:28:34,440 --> 00:28:38,190 Au moins, pour lui, je suis sexy et pas une couveuse ambulante. 476 00:28:38,400 --> 00:28:40,590 Même si c'est apparemment de ça dont tu rêves. 477 00:28:40,760 --> 00:28:42,350 Ce n'est pas le moment. 478 00:28:42,600 --> 00:28:45,230 Au contraire, plus on en saura, mieux ce sera. 479 00:28:45,400 --> 00:28:48,070 Je ne sais pas ce que le clown signifie. 480 00:28:48,280 --> 00:28:49,990 Ça doit vouloir dire quelque chose. 481 00:28:50,880 --> 00:28:55,150 Dans mon rêve, j'essaie de donner le clown au bébé, 482 00:28:55,320 --> 00:28:57,350 tous les invités partent de la fête 483 00:28:57,520 --> 00:29:00,830 et moi je reste là, seule, et je me sens vide. 484 00:29:01,000 --> 00:29:03,030 Il faut que tu comprennes ce que ça veut dire. 485 00:29:03,200 --> 00:29:04,590 Va jusqu'au bout. 486 00:29:04,760 --> 00:29:06,430 Donne le clown au bébé. 487 00:29:06,600 --> 00:29:09,060 Toi aussi, tu dois aller jusqu'au bout. 488 00:29:09,280 --> 00:29:11,070 Tu as créé cet homme pour te satisfaire, 489 00:29:11,240 --> 00:29:12,630 alors laisse-toi faire. 490 00:29:12,800 --> 00:29:14,350 - Quoi ? - Désolée. 491 00:29:14,520 --> 00:29:17,190 T'en fais pas, les femmes rêvent souvent de ça. 492 00:29:17,880 --> 00:29:19,230 C'est vrai. 493 00:29:20,320 --> 00:29:23,390 Phoebe, qui est cet homme masqué ? 494 00:29:23,560 --> 00:29:25,470 C'est sûrement Cole. 495 00:29:25,680 --> 00:29:27,070 Je croyais que c'était du passé. 496 00:29:27,240 --> 00:29:28,870 Consciemment, oui, 497 00:29:29,080 --> 00:29:31,310 mais apparemment, pas inconsciemment. 498 00:29:31,480 --> 00:29:32,790 Et moi, alors ? 499 00:29:32,960 --> 00:29:35,750 On doit s'occuper de nos rêves et du démon chasseur. 500 00:29:35,920 --> 00:29:38,270 On s'occupera de tes envies de bébé plus tard. 501 00:29:38,480 --> 00:29:40,350 Il faut que tu nous protèges 502 00:29:40,520 --> 00:29:42,590 au cas où le démon attaque. 503 00:29:42,760 --> 00:29:44,270 Et la formule pour nous endormir ? 504 00:29:44,480 --> 00:29:46,590 - Pas de souci. - Bien. 505 00:29:47,600 --> 00:29:50,510 - Où vas-tu ? - Chercher de la poussière de rêve. 506 00:29:50,680 --> 00:29:53,110 Le marchand de sable était en poussière de rêve. 507 00:29:59,720 --> 00:30:01,350 Allez, on y va. 508 00:30:11,760 --> 00:30:13,470 Qu'est-ce que tu fais ici ? 509 00:30:16,560 --> 00:30:17,870 Tu as eu ta récompense. 510 00:30:18,200 --> 00:30:20,030 Oui, c'est vrai. 511 00:30:20,200 --> 00:30:24,350 J'ai pensé à ton plan pour impressionner les chefs des Enfers, 512 00:30:24,880 --> 00:30:27,310 et je crois qu'il y a un meilleur moyen. 513 00:30:28,520 --> 00:30:30,670 - Vraiment ? - Oui. 514 00:30:30,880 --> 00:30:32,150 Tuer un marchand de sable, c'est bien, 515 00:30:32,320 --> 00:30:35,860 mais tu ne crois pas que tuer les trois sorcières ferait plus d'effet ? 516 00:30:37,600 --> 00:30:40,910 Si c'était faisable, ça aurait déjà été fait. 517 00:30:41,560 --> 00:30:44,020 Je sais, c'est pour ça que j'ai attendu 518 00:30:44,200 --> 00:30:46,950 que l'une d'elles soit affaiblie pour intervenir. 519 00:30:47,440 --> 00:30:49,230 Ça m'a fait réfléchir. 520 00:30:50,760 --> 00:30:52,190 Leurs rêves étant réels, 521 00:30:52,360 --> 00:30:54,870 elles sont plus vulnérables que jamais. 522 00:30:55,320 --> 00:31:00,390 Il est peut-être temps de foncer, de vraiment impressionner les chefs. 523 00:31:00,600 --> 00:31:03,430 Très bien. Et qu'attends-tu de moi ? 524 00:31:09,400 --> 00:31:11,910 Que tu ne sois plus en travers de mon chemin. 525 00:31:29,760 --> 00:31:31,590 Je t'en prie. 526 00:31:32,040 --> 00:31:33,150 Laisse-moi te tenir. 527 00:31:34,880 --> 00:31:37,630 Je veux seulement te prendre dans mes bras. 528 00:31:47,120 --> 00:31:48,830 Voilà. 529 00:31:51,680 --> 00:31:53,510 Je te tiens. 530 00:31:54,920 --> 00:31:57,790 Léo, réveille-toi. Et dépêche-toi. 531 00:32:00,600 --> 00:32:01,740 Il ne faut pas trop en utiliser. 532 00:32:01,920 --> 00:32:03,630 Évitons d'autres problèmes. 533 00:32:03,840 --> 00:32:07,430 Tu es sûre qu'on peut s'endormir avec ce démon à nos trousses ? 534 00:32:10,840 --> 00:32:13,910 Piper, j'ai besoin de toi. Je te désire. 535 00:32:14,080 --> 00:32:17,990 Viens, Paige, on va faire la fête ! 536 00:32:18,160 --> 00:32:20,030 Allez, viens, on va faire un tour 537 00:32:23,840 --> 00:32:24,820 Finissons-en. 538 00:32:25,320 --> 00:32:27,230 Vous savez ce que vous devez faire ? 539 00:32:27,400 --> 00:32:31,020 Je dois découvrir pourquoi je me sens si vide. 540 00:32:31,200 --> 00:32:33,760 Je dois me laisser aller avec... 541 00:32:33,920 --> 00:32:35,470 Ça suffit. Phoebe ? 542 00:32:35,640 --> 00:32:39,030 Je dois trouver le courage d'affronter celui qui veut me tuer. 543 00:32:39,240 --> 00:32:40,830 Vous êtes prêtes ? 544 00:32:41,440 --> 00:32:47,190 Pour que rien ne trouble la réalité Endormons-nous d'un sommeil mérité 545 00:33:12,920 --> 00:33:14,990 Je sais que tu es là. 546 00:33:15,160 --> 00:33:17,230 Tu es toujours là. 547 00:33:19,000 --> 00:33:21,590 Je n'ai pas peur. Je n'ai pas peur ! 548 00:33:39,280 --> 00:33:42,900 Attendez, vous n'avez pas encore vu le bébé. 549 00:33:43,600 --> 00:33:45,630 Mais toi, tu devrais y aller. 550 00:33:45,800 --> 00:33:47,510 C'est pour ça que tu es là. 551 00:33:49,040 --> 00:33:52,110 Vas-y. Va jeter un coup d'œil. 552 00:34:28,440 --> 00:34:30,590 Paige, est-ce que ça va ? 553 00:34:42,960 --> 00:34:45,630 Le bébé dans le berceau, c'était moi. 554 00:34:46,080 --> 00:34:47,990 Personne n'a pu fêter ma naissance, 555 00:34:48,160 --> 00:34:50,950 car il fallait qu'elle reste secrète. 556 00:34:51,360 --> 00:34:55,030 C'est sûrement pour ça que je voulais tant faire pour ton bébé. 557 00:34:56,040 --> 00:34:58,150 Ce sera différent pour elle. 558 00:34:58,600 --> 00:35:01,350 Mais il faut que sa mère revienne à elle. 559 00:35:05,040 --> 00:35:07,630 Non, Ryder, je vous en prie. Je suis mariée. 560 00:35:10,000 --> 00:35:12,190 Tu ne l'es pas dans tes rêves. 561 00:35:24,880 --> 00:35:28,550 N'aies pas peur. Tu sais que c'est ce que tu veux. 562 00:35:59,240 --> 00:36:02,150 - Mais où est-il passé ? - Nulle part. 563 00:36:03,560 --> 00:36:07,030 En fait, il était toujours à mes côtés. 564 00:36:13,240 --> 00:36:14,830 Je rêvais de toi. 565 00:36:15,320 --> 00:36:16,350 De nous. 566 00:36:16,520 --> 00:36:18,310 Comme on était avant. 567 00:36:18,480 --> 00:36:19,870 Je ne veux pas que ça change 568 00:36:20,040 --> 00:36:23,510 parce qu'on est mariés et qu'on va avoir un enfant. 569 00:36:24,720 --> 00:36:25,940 Ça ne changera pas. 570 00:36:28,000 --> 00:36:29,790 Dites-moi ? 571 00:36:29,960 --> 00:36:31,910 Phoebe n'a pas l'air d'aller bien. 572 00:36:38,520 --> 00:36:39,830 Allez, Phoebe. 573 00:36:40,000 --> 00:36:42,380 Tu peux y arriver, c'est maintenant ou jamais. 574 00:37:02,440 --> 00:37:03,790 Phoebe ? 575 00:37:03,960 --> 00:37:06,230 Qu'est-ce qui se passe ? 576 00:37:23,880 --> 00:37:25,710 Ne les laissez pas entrer ! 577 00:37:29,320 --> 00:37:30,990 Ça ne va pas les bloquer longtemps. 578 00:37:31,600 --> 00:37:33,510 Phoebe, règle tes problèmes ! 579 00:37:33,680 --> 00:37:35,190 Ça ne va pas l'aider ! 580 00:37:37,600 --> 00:37:38,910 Bon, ça suffit. 581 00:37:39,080 --> 00:37:40,630 Si tu les tues, tu vas tuer Phoebe. 582 00:37:40,800 --> 00:37:43,260 Mais qu'est-ce qu'on va faire ? 583 00:37:55,920 --> 00:37:58,710 Qu'est-ce que je peux faire pour qu'ils partent ? 584 00:37:59,200 --> 00:38:01,790 Si je les démasque, il disparaît. 585 00:38:02,800 --> 00:38:04,110 C'est ça. 586 00:38:08,840 --> 00:38:10,830 Oh, mon Dieu ! 587 00:38:19,160 --> 00:38:21,750 Phoebe, dépêche-toi ! 588 00:38:24,200 --> 00:38:25,180 Où sont-ils passés ? 589 00:38:29,680 --> 00:38:32,060 Tu as réussi à t'en débarrasser. 590 00:38:32,240 --> 00:38:33,550 En fait, non. 591 00:38:33,960 --> 00:38:37,430 Je l'ai seulement démasqué, et c'était moi. 592 00:38:37,600 --> 00:38:40,870 Toi ? C'était toi le tueur ? 593 00:38:41,080 --> 00:38:43,310 Oui. C'est narcissique, non ? 594 00:38:43,480 --> 00:38:44,540 C'est étrange. 595 00:38:44,720 --> 00:38:46,710 Et je pensais que mon clown était bizarre. 596 00:38:46,880 --> 00:38:49,440 - Que s'est-il passé ? - Rien de spécial. 597 00:38:49,600 --> 00:38:52,110 On t'a juste protégée de... toi-même. 598 00:38:52,800 --> 00:38:53,990 Je ne comprends pas. 599 00:38:54,160 --> 00:38:56,350 Je pensais que c'était Cole. 600 00:38:56,520 --> 00:38:58,790 Moi aussi, jusqu'à ce que j'arrête d'avoir peur, 601 00:38:58,960 --> 00:39:01,190 car en fait, c'était moi que je fuyais. 602 00:39:01,880 --> 00:39:03,390 J'ai du mal à suivre. 603 00:39:03,560 --> 00:39:05,230 C'est un problème récurrent chez moi. 604 00:39:05,400 --> 00:39:06,620 Je me ronge les sangs. 605 00:39:07,080 --> 00:39:09,640 J'ai été obsédée par cette histoire avec Cole, 606 00:39:09,800 --> 00:39:11,950 en pensant que je ne méritais pas d'aller de l'avant. 607 00:39:12,120 --> 00:39:13,430 Tu le mérites. 608 00:39:13,600 --> 00:39:16,270 La bonne nouvelle, c'est que c'est terminé. 609 00:39:19,640 --> 00:39:20,750 Pas pour nous tous. 610 00:39:22,040 --> 00:39:23,870 Elle m'a donné un coup. 611 00:39:24,040 --> 00:39:25,070 J'ai senti le bébé. 612 00:39:32,240 --> 00:39:33,510 Pourquoi c'est arrivé ? 613 00:39:33,840 --> 00:39:35,910 Tu voulais te sentir plus proche du bébé. 614 00:39:36,080 --> 00:39:37,060 Ça a été le cas. 615 00:39:37,280 --> 00:39:38,390 Et plus maintenant. 616 00:39:38,560 --> 00:39:43,990 Mais maintenant, je veux me sentir plus proche de ma femme. 617 00:39:46,120 --> 00:39:47,950 Préparez-vous à mourir. 618 00:39:51,360 --> 00:39:52,340 Où sont vos rêves ? 619 00:39:52,520 --> 00:39:54,510 Tu arrives un peu tard. 620 00:39:56,200 --> 00:39:58,870 On devait trouver pour qui il travaillait. 621 00:39:59,040 --> 00:40:01,110 On s'en moque. 622 00:40:01,280 --> 00:40:02,710 On a sauvé des rêves. 623 00:40:02,880 --> 00:40:05,550 Je ne veux pas de femmes en colère à ma fête. 624 00:40:05,720 --> 00:40:08,750 À moins que ça ne te pose un problème. 625 00:40:09,360 --> 00:40:11,470 Non, ça ira. 626 00:40:11,640 --> 00:40:15,790 Tu sais, je songe même à faire la fête au P3. 627 00:40:15,960 --> 00:40:17,150 C'est impossible. 628 00:40:17,360 --> 00:40:19,190 Il y aura Beth Orton ce soir. 629 00:40:19,560 --> 00:40:20,780 C'est une manière de fêter ça. 630 00:40:21,440 --> 00:40:24,790 J'espère qu'on pourra rester éveillées pour en profiter. 46637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.