All language subtitles for Charmed.S05E06.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
ï»ż1
00:00:02,600 --> 00:00:04,950
SortilĂšges Tziganes
Cartomancie
2
00:00:21,760 --> 00:00:23,830
Vous fermez ?
3
00:00:24,560 --> 00:00:25,950
Plus maintenant.
4
00:00:26,160 --> 00:00:28,950
Je vous en prie, entrez.
5
00:00:29,320 --> 00:00:31,990
- Je suis Madame Theresa.
- Et moi, Phoebe.
6
00:00:32,160 --> 00:00:33,590
Oui, je le sais.
7
00:00:34,080 --> 00:00:35,590
Vraiment ?
Vous avez lu en moi ?
8
00:00:35,960 --> 00:00:38,870
Non, je lis votre rubrique.
9
00:00:42,120 --> 00:00:45,630
Vous n'ĂȘtes pas sĂ»re d'y croire,
pas vrai ?
10
00:00:45,800 --> 00:00:48,870
Si, j'y crois. Croyez-moi.
11
00:00:49,280 --> 00:00:50,470
Je suis là pour ça.
12
00:00:51,160 --> 00:00:53,460
Je ne savais pas
Ă qui d'autre m'adresser.
13
00:00:54,160 --> 00:00:55,950
Asseyez-vous.
14
00:00:59,360 --> 00:01:01,070
Voyons ce que disent vos mains.
15
00:01:02,120 --> 00:01:05,350
Elles vont probablement vous dire
qu'il me faut une manucure.
16
00:01:13,440 --> 00:01:15,270
Vous avez le don de prémonition.
17
00:01:15,880 --> 00:01:18,110
- Quoi ?
- Ne vous inquiétez pas.
18
00:01:18,520 --> 00:01:20,950
Ăa ne sortira pas d'ici.
19
00:01:26,680 --> 00:01:28,710
Vous ĂȘtes crĂ©ative,
20
00:01:28,880 --> 00:01:30,550
sensible,
21
00:01:30,720 --> 00:01:32,830
débrouillarde.
22
00:01:33,440 --> 00:01:37,030
Vous avez une famille solide,
des liens puissants.
23
00:01:37,200 --> 00:01:39,710
Pourquoi ne pas
vous adresser Ă eux ?
24
00:01:40,920 --> 00:01:42,350
Je ne veux pas
les inquiéter.
25
00:01:43,440 --> 00:01:44,950
Vous comprenez,
26
00:01:45,120 --> 00:01:47,830
j'ai quelques soucis avec mon don.
27
00:01:48,160 --> 00:01:51,270
C'est pourquoi je suis lĂ .
Je veux savoir ce qui ne va pas.
28
00:01:51,640 --> 00:01:53,910
Les lignes de votre index
29
00:01:54,080 --> 00:01:56,380
indiquent que vous travaillez trop.
30
00:01:57,000 --> 00:02:00,190
En plus de ma chronique
et de mes présentations,
31
00:02:00,400 --> 00:02:03,310
je dois donner des conseils
dans une émission de radio.
32
00:02:03,480 --> 00:02:06,630
- Je trouve ça génial. Mais...
- Ce rythme de travail
33
00:02:06,960 --> 00:02:10,630
ne laisse plus la place
Ă d'autres parties de vous-mĂȘme.
34
00:02:10,840 --> 00:02:12,790
Dont votre pouvoir.
35
00:02:13,600 --> 00:02:15,870
Votre don doit ĂȘtre respectĂ©.
36
00:02:18,400 --> 00:02:21,030
Mais votre travail aussi.
37
00:02:23,080 --> 00:02:24,990
Comment trouver la juste mesure ?
38
00:02:26,480 --> 00:02:31,670
Commençons par débloquer
cette énergie. Respirons ensemble.
39
00:02:47,600 --> 00:02:49,070
Je connais cette réaction.
40
00:02:49,720 --> 00:02:51,470
Vous venez d'avoir
une prémonition.
41
00:02:51,960 --> 00:02:54,420
Mais je n'ai jamais de prémonitions.
42
00:02:54,600 --> 00:02:57,390
Mais moi, si.
43
00:02:57,640 --> 00:03:00,100
Vous l'avez peut-ĂȘtre interceptĂ©e
Ă ma place ?
44
00:03:00,720 --> 00:03:02,350
La séance est terminée. Partez.
45
00:03:02,760 --> 00:03:05,390
- Mais...
- Je suis désolée.
46
00:03:14,120 --> 00:03:16,710
Theresa, attends.
Ăa coupe. Tu peux rĂ©pĂ©ter ?
47
00:03:17,360 --> 00:03:20,950
Orin, le chasseur de tziganes.
Il est Ă mes trousses.
48
00:03:21,120 --> 00:03:24,030
C'est impossible.
On l'a aveuglé il y a des décennies.
49
00:03:24,200 --> 00:03:26,630
Seule la magie tzigane
pourrait lever ce sort.
50
00:03:26,800 --> 00:03:29,260
Je t'assure que c'était lui, Lydia.
51
00:03:29,440 --> 00:03:33,270
La fille à qui je prédisais l'avenir
est dotée du don de prémonition.
52
00:03:33,440 --> 00:03:36,030
J'ignore comment,
mais j'ai intercepté sa vision.
53
00:03:36,200 --> 00:03:38,110
OĂč es-tu ? J'arrive.
54
00:03:38,280 --> 00:03:40,870
Non. Tu dois quitter la ville.
55
00:03:41,040 --> 00:03:44,430
S'il chasse les Shuvanis,
tu pourrais ĂȘtre sa prochaine proie.
56
00:03:44,600 --> 00:03:46,750
On attendait ma visite ?
57
00:03:49,440 --> 00:03:51,150
Theresa ?
58
00:03:53,480 --> 00:03:54,460
Orin ?
59
00:03:54,640 --> 00:03:56,510
Vous connaissez mon pĂšre.
60
00:03:56,680 --> 00:03:58,310
Il sera ravi de le savoir.
61
00:03:58,680 --> 00:04:00,230
Que voulez-vous ?
62
00:04:00,440 --> 00:04:01,710
Le venger.
63
00:04:01,880 --> 00:04:03,910
Et bien évidemment...
64
00:04:04,760 --> 00:04:05,790
vos yeux.
65
00:04:14,960 --> 00:04:16,550
LE MAUVAIS ĆIL
66
00:05:03,840 --> 00:05:07,460
LES JOIES DE
L'ACCOUCHEMENT Ă LA MAISON
67
00:05:07,680 --> 00:05:11,150
- Alors, change de prof de yoga.
- Ce n'est pas Ă cause du prof.
68
00:05:11,320 --> 00:05:14,470
Mais de toutes ces femmes
qui crùnent avec leur échographie.
69
00:05:14,640 --> 00:05:16,070
Ăa me tape sur les nerfs.
70
00:05:16,480 --> 00:05:19,590
C'est comme : "VoilĂ la 1 re photo
de Jasper. On la mettra sur le frigo,
71
00:05:19,760 --> 00:05:22,190
"dans un cadre qui dira
'1 re photo de Jasper'."
72
00:05:22,360 --> 00:05:25,980
Je croyais que le yoga prénatal
était censé t'aider à te détendre.
73
00:05:27,280 --> 00:05:28,550
Comment me détendre
74
00:05:28,720 --> 00:05:32,190
alors que je ne peux pas voir
de médecin comme tout le monde ?
75
00:05:32,360 --> 00:05:35,110
On était d'accord : une grossesse
magique est trop risquée.
76
00:05:35,280 --> 00:05:36,950
Surtout avec un bébé
qui guérit tout seul.
77
00:05:37,120 --> 00:05:39,990
En tout cas, il ne guérit pas
mes nausées. à mon cours,
78
00:05:40,160 --> 00:05:43,190
elles disent toutes ne plus avoir
de nausées aprÚs le 3e mois.
79
00:05:43,360 --> 00:05:46,390
D'aprĂšs ce livre,
chaque grossesse est unique.
80
00:05:46,560 --> 00:05:48,430
- Quel livre ?
- Celui-ci.
81
00:05:48,640 --> 00:05:50,310
Les Joies
de l'Accouchement Ă la Maison.
82
00:05:50,480 --> 00:05:52,670
Il est vendu avec une vidéo.
Je me disais
83
00:05:52,840 --> 00:05:56,270
qu'on pourrait la regarder ensemble.
Ăa va peut-ĂȘtre te rassurer.
84
00:05:57,200 --> 00:05:59,070
Bonne idée. Je fais du pop-corn.
85
00:05:59,240 --> 00:06:01,230
Depuis quand le yoga prénatal
86
00:06:01,400 --> 00:06:04,030
et les films d'accouchement
t'intéressent autant ?
87
00:06:04,200 --> 00:06:07,550
Depuis que je suis une ratée
sans amis et sans vie privée.
88
00:06:07,720 --> 00:06:10,150
- Tu as des tonnes d'amis.
- Ils bossent tous.
89
00:06:10,320 --> 00:06:13,150
Je combats les démons,
mais ne peux le dire Ă personne.
90
00:06:13,320 --> 00:06:17,070
Alors aux yeux de tous,
je suis une grosse chÎmeuse débile.
91
00:06:17,240 --> 00:06:20,430
Non, Paige. Une grosse chĂŽmeuse
débile qui sauve le monde.
92
00:06:21,600 --> 00:06:23,830
J'espĂšre qu'il est fort.
93
00:06:24,320 --> 00:06:26,030
Je n'ai pas trĂšs bien dormi.
94
00:06:26,440 --> 00:06:27,950
- Ă cause de Cole ?
- Quoi ?
95
00:06:28,760 --> 00:06:30,910
Non, il fait son introspection.
96
00:06:31,080 --> 00:06:33,350
Ou alors,
il est Ă la recherche d'une Ăąme.
97
00:06:33,520 --> 00:06:36,030
Non, je suis submergée de travail.
98
00:06:36,200 --> 00:06:37,670
Fais voir ta main.
99
00:06:41,400 --> 00:06:44,510
Je suis allée voir une diseuse
de bonne aventure tzigane.
100
00:06:46,520 --> 00:06:47,870
Oh, regardez.
101
00:06:48,040 --> 00:06:49,510
Le travail. Je file.
102
00:06:54,120 --> 00:06:56,580
Attends. Pas si vite.
103
00:06:56,760 --> 00:07:00,190
Pourquoi es-tu allée voir
une diseuse de bonne aventure ?
104
00:07:00,360 --> 00:07:02,030
Pour connaĂźtre
ma bonne aventure.
105
00:07:03,840 --> 00:07:07,350
N'en faites pas tout un plat.
Je n'ai pas le temps pour ça.
106
00:07:08,040 --> 00:07:09,910
Je voulais savoir pourquoi
107
00:07:10,080 --> 00:07:13,990
je n'avais pas eu de prémonitions,
ces derniers mois.
108
00:07:15,080 --> 00:07:17,910
Mais tu en as eu, non ?
109
00:07:18,080 --> 00:07:19,300
Non, aucune.
110
00:07:19,760 --> 00:07:20,790
Et regardez.
111
00:07:21,160 --> 00:07:22,950
Tiens-moi ça.
112
00:07:28,520 --> 00:07:29,740
Je lévite à peine.
113
00:07:31,200 --> 00:07:33,470
- Un démon...
- Je jette encore des sorts
114
00:07:33,640 --> 00:07:35,470
et j'ai encore le Pouvoir des Trois.
115
00:07:35,640 --> 00:07:38,230
Quel que soit le problĂšme,
sa cause est naturelle.
116
00:07:39,360 --> 00:07:41,590
Tu aurais dĂ» m'en parler.
Je suis ton ĂȘtre de lumiĂšre.
117
00:07:41,760 --> 00:07:43,550
Tu étais trÚs occupé.
118
00:07:43,720 --> 00:07:45,630
- Moi ?
- Bon, c'était moi.
119
00:07:45,800 --> 00:07:48,910
Je bosse comme une folle.
Mais lĂ , je m'adresse Ă vous.
120
00:07:49,360 --> 00:07:50,390
Engueulez-la.
121
00:07:50,560 --> 00:07:53,190
Je vais voir ce que
les Fondateurs en pensent.
122
00:07:54,720 --> 00:07:59,190
Dire que tu as préféré aller voir
une voyante plutĂŽt que nous.
123
00:07:59,360 --> 00:08:02,030
Désolée, mais je ne voulais pas
vous inquiéter.
124
00:08:02,920 --> 00:08:05,030
Mais maintenant qu'on en parle...
125
00:08:05,600 --> 00:08:06,710
Quoi ?
126
00:08:06,880 --> 00:08:08,990
Une chose trÚs étrange s'est produite.
127
00:08:09,600 --> 00:08:11,230
J'allais avoir une prémonition,
128
00:08:11,400 --> 00:08:14,270
et je crois que Madame Theresa
l'a interceptée.
129
00:08:14,600 --> 00:08:16,750
Interceptée ? Mais comment ?
130
00:08:18,200 --> 00:08:19,990
Elle est tzigane.
Elle a dĂ» la canaliser.
131
00:08:20,200 --> 00:08:21,470
Vu que je n'ai rien Ă faire,
132
00:08:21,640 --> 00:08:24,270
j'ai fait quelques recherches
sur la magie tzigane.
133
00:08:24,440 --> 00:08:25,950
Ăa ne devait pas
ĂȘtre beau Ă voir,
134
00:08:26,120 --> 00:08:28,110
car elle a fermé boutique
immédiatement.
135
00:08:28,400 --> 00:08:30,550
Tu devrais peut-ĂȘtre
faire un saut lĂ -bas.
136
00:08:30,720 --> 00:08:32,710
J'allais le faire, mais...
137
00:08:34,040 --> 00:08:35,830
C'est le travail. Je dois y aller.
138
00:08:36,880 --> 00:08:39,750
J'irai Ă ta place.
Vu que je n'ai pas de vie.
139
00:08:39,920 --> 00:08:43,310
C'est vrai ? Ce serait super.
Attends que je te donne...
140
00:08:43,480 --> 00:08:45,390
Tiens. Sa carte de visite.
141
00:08:45,560 --> 00:08:48,630
Merci beaucoup.
Essaie de savoir ce qu'elle a vu.
142
00:08:57,240 --> 00:08:59,750
J'ai un bon pressentiment
sur ces yeux, pĂšre.
143
00:09:00,240 --> 00:09:03,230
Content de voir que la Shuvani
n'a pas résisté longtemps.
144
00:09:04,600 --> 00:09:05,820
Tu as pu voir si loin ?
145
00:09:07,560 --> 00:09:09,940
L'Ćil de ton esprit
est de plus en plus puissant.
146
00:09:10,120 --> 00:09:12,390
C'est que j'ai eu
le temps de l'entraĂźner.
147
00:09:17,320 --> 00:09:20,990
Mais ça ne remplace pas
ce que ces tziganes m'ont volé.
148
00:09:24,920 --> 00:09:27,220
Si ces yeux fonctionnent,
149
00:09:27,400 --> 00:09:30,590
tu auras ta revanche,
et bien plus encore.
150
00:09:57,080 --> 00:10:00,030
- On devrait peut-ĂȘtre tout arrĂȘter.
- Non !
151
00:10:00,840 --> 00:10:02,990
Les yeux que je cherche
152
00:10:03,160 --> 00:10:05,070
valent largement cette douleur.
153
00:10:08,160 --> 00:10:10,030
Son amie Shuvani n'est pas loin.
154
00:10:12,040 --> 00:10:14,110
Je la vois.
155
00:10:21,840 --> 00:10:23,510
On a presque terminé.
156
00:10:25,720 --> 00:10:27,910
Je leur ai dit de faire attention.
157
00:10:30,360 --> 00:10:31,500
Phoebe Halliwell.
158
00:10:32,080 --> 00:10:35,430
Phoebe, c'est moi.
Je suis chez la voyante.
159
00:10:35,600 --> 00:10:37,230
Ah oui ? Qu'as-tu découvert ?
160
00:10:37,400 --> 00:10:40,150
Rien de bien, malheureusement.
Elle est morte.
161
00:10:43,960 --> 00:10:45,390
Quoi ?
162
00:10:45,560 --> 00:10:47,590
On l'a assassinée la nuit derniÚre.
163
00:10:47,760 --> 00:10:49,990
Et apparemment,
c'est l'Ćuvre d'un dĂ©mon.
164
00:10:50,200 --> 00:10:51,910
On lui a arraché les yeux.
165
00:10:52,880 --> 00:10:54,710
J'aurais dĂ» pouvoir l'empĂȘcher.
166
00:10:54,880 --> 00:10:56,020
Ah oui, et comment ?
167
00:10:56,200 --> 00:10:59,070
Si mes fichus pouvoirs
avaient fonctionné, Paige...
168
00:10:59,240 --> 00:11:01,110
La radio
Hot Line t'a adorée.
169
00:11:01,280 --> 00:11:03,390
Ils te veulent comme animatrice
pour la semaine.
170
00:11:04,120 --> 00:11:07,820
Ce n'est pas ta faute, Phoebe.
Si tu avais dĂ» empĂȘcher ce meurtre,
171
00:11:08,000 --> 00:11:09,790
tu aurais eu une prémonition.
172
00:11:09,960 --> 00:11:11,750
Je sais. Impossible.
173
00:11:11,920 --> 00:11:13,390
Désolée, j'ai déjà dit oui.
174
00:11:13,560 --> 00:11:15,310
- Impossible de quoi ?
- Je suis débordée.
175
00:11:16,360 --> 00:11:18,740
Débordée ?
Phoebe, on doit arrĂȘter ce dĂ©mon.
176
00:11:18,920 --> 00:11:21,710
- La rançon de la gloire, ma chÚre.
-
Phoebe, allĂŽ ?
177
00:11:21,880 --> 00:11:24,390
On se retrouve Ă la maison
et on se met au travail.
178
00:11:27,400 --> 00:11:30,510
Elise. Une seconde.
179
00:11:30,680 --> 00:11:32,750
Pourrait-on reporter l'émission radio ?
180
00:11:32,920 --> 00:11:35,270
J'ai Ă peine le temps
d'écrire ma rubrique,
181
00:11:35,440 --> 00:11:37,030
sans parler de tout le reste.
182
00:11:38,160 --> 00:11:41,270
ChĂšre Phoebe,
ma carriĂšre est en plein boum.
183
00:11:41,440 --> 00:11:46,110
Je suis populaire et trÚs bien payée.
Que dois-je faire ?
184
00:11:47,240 --> 00:11:50,630
- ArrĂȘter de me plaindre.
- C'est vrai que tu es douée.
185
00:11:57,200 --> 00:12:01,030
C'est une opération trÚs courante.
Tout va bien se passer, c'est promis.
186
00:12:04,960 --> 00:12:06,910
Excusez-moi.
187
00:12:07,440 --> 00:12:09,190
Tante Lydia, que fais-tu ici ?
188
00:12:11,080 --> 00:12:12,830
Je ne parle plus cette langue.
189
00:12:13,440 --> 00:12:16,190
Je suis en danger, Ava.
Je crains que toi aussi.
190
00:12:16,360 --> 00:12:19,070
Orin est de retour
et il veut se venger des Shuvanis.
191
00:12:19,720 --> 00:12:21,310
- Orin ?
- Le chasseur de tziganes.
192
00:12:21,480 --> 00:12:22,750
Tu connais les histoires.
193
00:12:22,920 --> 00:12:24,590
Tante Lydia, on en a déjà parlé.
194
00:12:24,800 --> 00:12:26,430
Je me fiche des histoires.
195
00:12:26,600 --> 00:12:30,030
- Ava, Madame Theresa a été tuée.
- Quoi ?
196
00:12:30,200 --> 00:12:32,630
Je lui parlais au téléphone
quand c'est arrivé.
197
00:12:33,480 --> 00:12:35,310
Elle avait eu une vision d'Orin.
198
00:12:35,480 --> 00:12:39,100
Ăa veut dire qu'il va se venger
de tous les Shuvanis. Toi y compris.
199
00:12:39,280 --> 00:12:41,550
- Je suis médecin.
- Ava.
200
00:12:42,000 --> 00:12:44,380
Tu ne peux changer
ce que tu es destinĂ©e Ă ĂȘtre.
201
00:12:44,560 --> 00:12:48,340
Orin se fiche que tu aies rejeté
ton héritage. Il te trouvera.
202
00:12:48,520 --> 00:12:50,110
Tante Lydia,
203
00:12:50,280 --> 00:12:51,750
je suis navrée pour Theresa.
204
00:12:51,920 --> 00:12:53,990
Elle comptait beaucoup
pour toi et maman.
205
00:12:54,160 --> 00:12:56,150
Je viendrai Ă l'enterrement.
206
00:12:56,640 --> 00:12:58,550
Je ne compte pas
fuir un démon fictif.
207
00:13:01,360 --> 00:13:02,950
Je dois retourner travailler.
208
00:13:03,160 --> 00:13:05,030
Il faut faire confiance
Ă la magie tzigane.
209
00:13:05,920 --> 00:13:09,110
Pourquoi ?
Elle a réussi à sauver maman ?
210
00:13:10,360 --> 00:13:11,990
C'était impossible,
chavvi.
211
00:13:12,520 --> 00:13:14,550
Une fois malade, il était trop tard.
212
00:13:14,720 --> 00:13:15,670
Tu n'en sais rien.
213
00:13:15,840 --> 00:13:18,910
Si elle avait fait une chimio
au lieu d'utiliser sa magie...
214
00:13:19,080 --> 00:13:21,910
Ta mĂšre y croyait,
et tu devrais y croire aussi.
215
00:13:22,080 --> 00:13:23,470
Ah oui ?
216
00:13:23,640 --> 00:13:27,340
Si la magie tzigane existait,
je pourrais la voir, pas vrai ?
217
00:13:27,520 --> 00:13:29,980
Dans l'au-delĂ ? Et lui parler ?
218
00:13:30,640 --> 00:13:32,190
Comme elle me l'avait promis.
219
00:13:33,200 --> 00:13:36,190
- Ava...
- Je n'ai pas le temps pour ça.
220
00:13:37,400 --> 00:13:39,910
C'est l'affaire de la police.
Pas de la superstition.
221
00:13:46,160 --> 00:13:52,230
à terme, le périmÚtre crùnien du bébé
peut atteindre 38 centimĂštres.
222
00:13:54,760 --> 00:13:58,950
Il me faudrait une péridurale
rien que pour regarder ça.
223
00:13:59,360 --> 00:14:00,710
Accélérons
224
00:14:01,000 --> 00:14:04,950
jusqu'au moment oĂč les parents
rencontrent le bébé.
225
00:14:05,160 --> 00:14:10,750
C'est le moment pour le partenaire
de guider la respiration de la mĂšre.
226
00:14:11,400 --> 00:14:12,620
Donne-moi ça.
227
00:14:12,800 --> 00:14:15,590
Préviens-moi quand le bébé
est sorti et tout propre.
228
00:14:15,760 --> 00:14:19,540
Blague Ă part, je veux un hĂŽpital
stérilisé, bébé magique ou non.
229
00:14:19,720 --> 00:14:22,470
Et du personnel médical.
Un tas de professionnels.
230
00:14:24,000 --> 00:14:26,560
Berk. Vous regardez quoi ?
Un film d'horreur ?
231
00:14:27,000 --> 00:14:30,350
Les Joies de l'Accouchement.
Bizarrement, je ne trouve pas la joie.
232
00:14:30,520 --> 00:14:32,590
Désolée d'interrompre
ce divertissement,
233
00:14:32,760 --> 00:14:36,750
mais les démons nous appellent.
Madame Theresa a été assassinée.
234
00:14:37,200 --> 00:14:39,500
- La voyante ?
- Oui. J'en ai parlé à Darryl.
235
00:14:39,680 --> 00:14:43,510
C'est la 3e tzigane Ă ĂȘtre assassinĂ©e.
Toutes ont eu les yeux arrachés.
236
00:14:44,600 --> 00:14:46,830
Finalement, cette vidéo
n'est pas si atroce.
237
00:14:47,000 --> 00:14:47,980
Parle pour toi.
238
00:14:48,160 --> 00:14:50,070
C'est parti.
Je dois caser ce combat
239
00:14:50,240 --> 00:14:52,110
entre deux délais
et trois réunions.
240
00:14:52,280 --> 00:14:54,580
Léo, qu'est-ce qui cloche
avec mes pouvoirs ?
241
00:14:55,160 --> 00:14:56,430
Techniquement, rien.
242
00:14:56,600 --> 00:14:59,910
Ce qui veut dire que la panne
est liée à tes émotions.
243
00:15:00,800 --> 00:15:02,870
Soit on s'en sert, soit on les perd.
244
00:15:03,520 --> 00:15:06,550
S'il chasse les tziganes,
allons Ă l'enterrement de Theresa.
245
00:15:06,720 --> 00:15:08,710
Je sais oĂč il a lieu.
Tu peux avoir une vision
246
00:15:08,880 --> 00:15:10,510
qui nous aidera
à trouver le démon.
247
00:15:10,680 --> 00:15:14,300
Yoga prénatal ce matin, et là ,
tu veux t'incruster Ă un enterrement ?
248
00:15:14,480 --> 00:15:15,830
Tu as vraiment besoin d'amis.
249
00:15:17,240 --> 00:15:18,750
Tu es méchante.
250
00:15:43,800 --> 00:15:47,500
J'ignore ce qu'elle dit,
mais le symbolisme est magnifique.
251
00:15:47,720 --> 00:15:49,470
En effet. C'est trĂšs beau.
252
00:15:49,640 --> 00:15:51,940
Theresa n'est pas
un peu encombrée ?
253
00:15:52,120 --> 00:15:53,470
C'est une coutume tzigane.
254
00:15:53,640 --> 00:15:56,830
Les morts sont envoyĂ©s dans l'au-delĂ
avec des choses utiles.
255
00:15:57,000 --> 00:16:00,150
Je meurs d'envie d'un gĂąteau sec,
dans cette vie-ci.
256
00:16:00,320 --> 00:16:03,510
Ce serait mal vu,
si je piquais un salé ?
257
00:16:03,800 --> 00:16:05,070
Sans doute.
258
00:16:05,280 --> 00:16:08,870
Que je rejoigne l'invisible chorale
de ces morts immortels
259
00:16:09,080 --> 00:16:12,620
qui revivent dans les esprits
rendus meilleurs par leur présence.
260
00:16:14,160 --> 00:16:16,030
Phoebe, ça suffit, avec ton travail.
261
00:16:17,760 --> 00:16:19,190
Désolée.
262
00:16:27,520 --> 00:16:30,670
Allez. Tu n'auras pas de prémonition
si tu restes plantée là .
263
00:16:30,840 --> 00:16:33,070
Mets-y un peu du tien.
264
00:16:35,000 --> 00:16:37,110
Bonsoir. Excusez-moi.
265
00:16:37,320 --> 00:16:40,270
Désolée. Bonsoir.
266
00:16:40,440 --> 00:16:43,390
Tu restes pour la
pomana ?
J'ai préparé un ragoût.
267
00:16:43,560 --> 00:16:45,710
Tu n'as pas peur
du chasseur de tziganes ?
268
00:16:45,880 --> 00:16:47,710
Il n'attaquera pas dans la foule.
269
00:16:47,880 --> 00:16:50,470
- Tu seras donc plus en sécurité ici.
- ArrĂȘte.
270
00:16:50,840 --> 00:16:53,870
Je ne vois pas l'intĂ©rĂȘt de rester.
Ma vie n'est pas ici.
271
00:16:54,440 --> 00:16:57,550
Accepte-le.
Je dois retourner travailler.
272
00:16:57,960 --> 00:16:58,940
Ava.
273
00:17:00,520 --> 00:17:02,190
Ava, attends.
274
00:17:11,120 --> 00:17:13,870
Pardon. Ăa va ?
275
00:17:14,040 --> 00:17:16,190
Oui, ça va.
276
00:17:20,760 --> 00:17:24,510
- Tu as quelque chose ?
- Si on veut. C'est un peu décousu.
277
00:17:24,680 --> 00:17:26,980
C'est mieux que rien.
Qu'as-tu vu ?
278
00:17:27,160 --> 00:17:31,390
Des bougies, des lanternes,
et Theresa dans son cercueil.
279
00:17:31,920 --> 00:17:35,460
Pas besoin de prémonition pour ça.
Rien d'autre ?
280
00:17:37,040 --> 00:17:39,550
Cette femme. Ses yeux.
281
00:17:40,760 --> 00:17:41,980
D'accord.
282
00:17:42,800 --> 00:17:44,350
Ava ?
283
00:17:48,160 --> 00:17:50,190
Bel enterrement.
284
00:17:54,480 --> 00:17:56,190
TrĂšs touchant.
285
00:18:01,080 --> 00:18:04,030
Mais restera-t-il des Shuvanis
pour organiser le tien ?
286
00:18:20,080 --> 00:18:21,830
C'est bien toi.
287
00:18:30,600 --> 00:18:33,470
Il était censé exploser.
Pourquoi n'a-t-il pas explosé ?
288
00:18:40,720 --> 00:18:43,430
Ăa ne me dit rien de bon.
Fichons le camp d'ici.
289
00:19:09,640 --> 00:19:11,430
Merci.
290
00:19:11,600 --> 00:19:12,580
Je dois partir.
291
00:19:12,760 --> 00:19:14,390
Attendez, n'ayez pas peur.
292
00:19:14,560 --> 00:19:17,950
Je n'ai pas peur de vous.
SorciĂšres et tziganes se ressemblent.
293
00:19:18,120 --> 00:19:20,680
J'apprécie ce que vous avez fait,
mais je dois partir.
294
00:19:20,840 --> 00:19:22,270
Mais un démon
est Ă vos trousses.
295
00:19:22,880 --> 00:19:25,070
Il n'en a pas qu'aprĂšs moi.
296
00:19:25,280 --> 00:19:29,710
Attendez. Vous avez des pouvoirs,
mais on a l'habitude des démons.
297
00:19:29,880 --> 00:19:31,670
Dites-nous au moins
ce que vous savez.
298
00:19:31,840 --> 00:19:33,110
On doit peut-ĂȘtre
vous aider.
299
00:19:34,480 --> 00:19:36,030
Peut-ĂȘtre.
300
00:19:36,880 --> 00:19:40,030
Jadis, ma tribu a ensorcelé
un chasseur de tziganes, Orin.
301
00:19:40,240 --> 00:19:43,070
On l'a aveuglé
pour qu'il ne puisse plus nous repérer.
302
00:19:43,280 --> 00:19:45,190
Le démon qu'on a vu
n'était pas aveugle.
303
00:19:45,360 --> 00:19:46,870
Ce doit ĂȘtre son fils, Cree.
304
00:19:47,200 --> 00:19:49,630
Il tue sans doute les Shuvanis
pour son pĂšre.
305
00:19:49,800 --> 00:19:53,110
- Les Shuvanis ?
- Les grandes prĂȘtresses tziganes.
306
00:19:56,720 --> 00:19:58,070
Ma niĂšce Ava
en est une aussi.
307
00:19:58,240 --> 00:20:00,910
Mais elle a rejeté ses pouvoirs.
Elle est sans défense.
308
00:20:01,080 --> 00:20:03,150
Pourquoi ne pas ensorceler Cree,
comme Orin ?
309
00:20:03,520 --> 00:20:05,510
Il n'y a plus assez de Shuvanis.
310
00:20:05,680 --> 00:20:08,310
Ava ne voulant plus y croire,
elle ne m'écoute pas.
311
00:20:08,520 --> 00:20:09,710
On peut peut-ĂȘtre
vous aider.
312
00:20:12,080 --> 00:20:14,380
C'est bon, je m'en occupe.
313
00:20:15,240 --> 00:20:17,800
Il est parfois plus facile
d'écouter un étranger
314
00:20:17,960 --> 00:20:19,510
que sa propre famille.
315
00:20:20,760 --> 00:20:22,150
Elle s'appelle Ava Nicolae.
316
00:20:22,360 --> 00:20:24,150
Elle est médecin
au San Francisco Memorial.
317
00:20:24,360 --> 00:20:26,030
Elle ne serait pas gynéco,
par hasard ?
318
00:20:26,200 --> 00:20:27,590
Non, elle est chirurgienne.
319
00:20:27,760 --> 00:20:29,710
- Ăa ira. J'y vais.
- Pourquoi ?
320
00:20:29,880 --> 00:20:31,950
Parce que je n'en peux plus
de ces nausées.
321
00:20:32,120 --> 00:20:36,950
Et je peux combattre Cree.
Ou tu nous téléportes, ou je conduis.
322
00:20:42,960 --> 00:20:46,740
Désolée, Elise, je ne peux pas.
Serait-il possible de reporter ?
323
00:20:46,920 --> 00:20:49,790
On doit consulter un livre
et faire une potion destructrice.
324
00:20:50,440 --> 00:20:53,430
D'accord. J'y serai. C'est promis.
325
00:20:53,600 --> 00:20:56,350
Désolée d'interrompre vos vies.
326
00:20:56,760 --> 00:21:01,670
C'est ça, notre vie. Ma sĆur a besoin
qu'on le lui rappelle.
327
00:21:06,760 --> 00:21:08,510
Tu es blessé ?
328
00:21:09,080 --> 00:21:10,630
Non.
329
00:21:11,600 --> 00:21:15,070
- Tu as tout vu ?
- J'en ai vu assez.
330
00:21:16,320 --> 00:21:18,700
Si j'avais été préparé
Ă son attaque, je...
331
00:21:18,880 --> 00:21:20,750
Ma quĂȘte est terminĂ©e !
332
00:21:20,920 --> 00:21:22,910
Elle a le pouvoir,
c'est ce qui compte.
333
00:21:23,080 --> 00:21:26,030
La prochaine fois, tu seras prĂȘt,
comme je te l'ai appris.
334
00:21:26,200 --> 00:21:28,550
Mais comment l'approcher ?
335
00:21:29,160 --> 00:21:31,910
Des sorciĂšres la protĂšgent.
336
00:21:32,080 --> 00:21:34,430
Elles ne peuvent protĂ©ger son cĆur.
337
00:21:35,760 --> 00:21:39,790
Je le vois s'attendrir
pour une enfant tĂȘtue, sa niĂšce.
338
00:21:40,000 --> 00:21:41,220
Trouve-la.
339
00:21:41,400 --> 00:21:43,510
La Shuvani suivra.
340
00:21:55,720 --> 00:21:58,870
On leur apprend mĂȘme
Ă les emmitoufler.
341
00:22:00,960 --> 00:22:03,150
Viens, il faut qu'on trouve Ava.
342
00:22:06,840 --> 00:22:08,950
Et il faut que je trouve de l'aide.
343
00:22:09,120 --> 00:22:12,820
Léo, je ne me sens pas bien.
Et je ne crois pas que ce soit normal.
344
00:22:13,000 --> 00:22:15,510
Il me faut un médecin, un vrai.
345
00:22:16,920 --> 00:22:19,070
Qu'arrivera-t-il
quand ils visionneront les vidéos
346
00:22:19,240 --> 00:22:20,910
pour voir pourquoi
l'écho a planté,
347
00:22:21,080 --> 00:22:22,350
comme pour le bébé
de Phoebe ?
348
00:22:22,560 --> 00:22:26,180
Le bébé de Phoebe était un démon.
Le nĂŽtre est un ange, bon sang.
349
00:22:28,480 --> 00:22:29,830
Merci, Bill.
350
00:22:33,760 --> 00:22:35,310
Attendez.
351
00:22:37,000 --> 00:22:37,980
Je vous connais ?
352
00:22:38,760 --> 00:22:41,030
Non. Mais en quelque sorte,
on vous connaĂźt.
353
00:22:41,200 --> 00:22:42,590
On est des amis
de votre tante.
354
00:22:43,000 --> 00:22:44,310
Quelque chose ne va pas ?
355
00:22:44,840 --> 00:22:48,270
On peut dire ça.
Le chasseur de tziganes...
356
00:22:48,480 --> 00:22:49,830
Oh, je vous en prie.
357
00:22:50,000 --> 00:22:53,150
Je ne veux pas paraĂźtre impolie.
Vous m'avez l'air normaux.
358
00:22:53,320 --> 00:22:55,470
Ma tante Lydia
est trĂšs superstitieuse.
359
00:22:55,640 --> 00:22:57,870
- Elle n'aurait pas dĂ»...
- Elle a peur pour vous.
360
00:22:59,040 --> 00:23:00,430
Des gens meurent.
361
00:23:01,240 --> 00:23:03,230
C'est pour ça que je suis là .
362
00:23:03,400 --> 00:23:06,110
Je sauve des vies grĂące
à la médecine, pas la magie.
363
00:23:06,760 --> 00:23:08,750
Mais la magie fait partie de vous.
364
00:23:09,080 --> 00:23:11,710
Non, compter sur la magie
a coûté la vie à ma mÚre.
365
00:23:14,920 --> 00:23:19,630
Ava, je sais ce que c'est
que de perdre sa mĂšre. Croyez-moi.
366
00:23:19,800 --> 00:23:21,590
Vous ne pouvez renier
ce que vous ĂȘtes.
367
00:23:22,200 --> 00:23:25,270
Dr Nicolae.
Dr Nicolae aux urgences.
368
00:23:25,440 --> 00:23:26,390
Je dois y aller.
369
00:23:28,320 --> 00:23:32,020
- Super. Et maintenant ?
- On attend et on réessaie.
370
00:23:32,200 --> 00:23:35,430
- Ăa va ?
- Non, ça ne va pas.
371
00:23:35,600 --> 00:23:38,630
Un médecin. N'importe lequel.
Tout de suite.
372
00:23:39,840 --> 00:23:44,110
On ajoute de la glace pour épaissir.
Et c'est terminé.
373
00:23:44,280 --> 00:23:48,030
Je croyais que le curcuma était
réservé à la nourriture indienne.
374
00:23:48,200 --> 00:23:51,190
C'est bien de pouvoir enfin
partager ma magie.
375
00:23:51,360 --> 00:23:52,500
Ava changera d'avis.
376
00:23:52,920 --> 00:23:56,150
Certains mettent du temps Ă accepter
leur magie. Pas vrai, Paige ?
377
00:23:57,360 --> 00:24:00,110
J'espĂšre que oui.
Elle est la derniÚre de la lignée.
378
00:24:00,280 --> 00:24:03,110
Si elle ne perpétue pas la tradition,
elle mourra avec moi.
379
00:24:03,280 --> 00:24:04,990
Ăa n'arrivera pas.
380
00:24:06,960 --> 00:24:10,630
Ătre si dure avec vous-mĂȘme
ne fera pas revenir vos pouvoirs.
381
00:24:10,800 --> 00:24:14,670
- Que n'arrivez-vous pas Ă voir ?
- Je peux peut-ĂȘtre vous aider.
382
00:24:14,840 --> 00:24:17,750
Vu mon niveau de stress,
la camomille risque d'ĂȘtre inefficace.
383
00:24:17,920 --> 00:24:21,030
Vous n'allez pas la boire,
mais la faire tourner. Venez.
384
00:24:21,800 --> 00:24:25,310
Vous lisez dans les feuilles de thé ?
Je n'en reviens pas.
385
00:24:25,480 --> 00:24:27,510
Videz la tasse.
386
00:24:28,320 --> 00:24:29,540
Bon.
387
00:24:31,520 --> 00:24:32,870
Je vois un X.
388
00:24:34,520 --> 00:24:35,710
Une épine.
389
00:24:36,280 --> 00:24:38,310
Une spirale brisée.
390
00:24:38,840 --> 00:24:41,220
Vous ĂȘtes dĂ©sĂ©quilibrĂ©e.
Comme vos pouvoirs.
391
00:24:42,240 --> 00:24:43,950
C'est ce que m'a dit
Madame Theresa.
392
00:24:44,120 --> 00:24:46,550
Ăa arrive quand le cerveau
l'emporte sur le cĆur.
393
00:24:47,080 --> 00:24:50,230
Pour retrouver l'équilibre,
il va falloir découvrir pourquoi.
394
00:24:50,960 --> 00:24:53,630
C'est fou.
Je n'aurais jamais vu ces formes.
395
00:24:53,800 --> 00:24:56,230
Ăa vient avec l'entraĂźnement.
Lisez dans les miennes.
396
00:24:56,400 --> 00:24:57,350
D'accord.
397
00:24:59,600 --> 00:25:00,790
Que voyez-vous ?
398
00:25:00,960 --> 00:25:03,420
Je vois un X.
399
00:25:04,840 --> 00:25:08,230
Et ce qui ressemble à un éclair.
400
00:25:13,640 --> 00:25:15,230
Ava.
401
00:25:15,880 --> 00:25:18,630
Je ne peux pas vous mettre en danger.
402
00:25:21,240 --> 00:25:22,870
Lydia !
403
00:25:27,080 --> 00:25:29,030
Intéressant, sa façon de s'éclipser.
404
00:25:29,240 --> 00:25:31,670
Il faudra que je lui demande
comment elle fait.
405
00:25:31,960 --> 00:25:34,830
- Que fais-tu ?
- J'essaie de voir ce qu'a vu Lydia.
406
00:25:35,160 --> 00:25:37,070
Tu ne lis pas
dans les feuilles de thé.
407
00:25:37,240 --> 00:25:39,950
Non, mais j'ai des visions.
Enfin, je suis censée.
408
00:25:40,800 --> 00:25:44,110
Allez. Faites que
je voie quelque chose.
409
00:25:52,680 --> 00:25:55,750
- J'ai vu Cree. Il poursuit Ava.
- OĂč ? Quand ?
410
00:25:56,360 --> 00:25:58,150
Je l'ignore. C'est encore confus.
411
00:25:58,320 --> 00:26:02,430
Mais j'ai vu des voitures, un parking.
C'est peut-ĂȘtre l'hĂŽpital ?
412
00:26:02,640 --> 00:26:04,670
Piper et Léo
n'auraient pas pu l'arrĂȘter ?
413
00:26:07,240 --> 00:26:08,220
Pas d'inquiétude.
414
00:26:08,400 --> 00:26:11,430
Certaines femmes ont la nausée
jusqu'au terme. C'est normal.
415
00:26:11,760 --> 00:26:13,430
Oui, c'est juste que...
416
00:26:13,600 --> 00:26:15,590
C'est mon 1er.
Je voulais ĂȘtre rassurĂ©e.
417
00:26:16,880 --> 00:26:18,100
On m'appelle.
418
00:26:20,960 --> 00:26:24,150
- C'est sur vibreur.
- Vous ne voulez pas voir qui c'est ?
419
00:26:24,480 --> 00:26:27,190
Ce sont ses sĆurs.
Elles seules ont le numéro.
420
00:26:27,360 --> 00:26:28,790
On devrait se dĂ©pĂȘcher.
421
00:26:28,960 --> 00:26:30,310
J'ai presque fini.
422
00:26:40,480 --> 00:26:42,270
Elle cicatrise vite. Merci.
423
00:26:51,880 --> 00:26:52,910
OĂč est Ava ?
424
00:26:53,080 --> 00:26:54,870
Au bloc.
Que faites-vous ici ?
425
00:26:55,040 --> 00:26:56,550
On cherche Lydia.
Elle est partie.
426
00:26:56,720 --> 00:26:58,470
Pour trouver Cree.
427
00:27:03,200 --> 00:27:04,870
Surprise de me revoir ?
428
00:27:06,000 --> 00:27:06,980
Pas vraiment.
429
00:27:11,480 --> 00:27:13,190
Cette fois, je suis prĂȘt.
430
00:27:49,280 --> 00:27:51,190
- Pas de réaction.
- PrĂȘt.
431
00:27:51,360 --> 00:27:52,340
PrĂȘt.
432
00:27:57,200 --> 00:27:59,500
- Deux cent joules.
- Deux cent, chargés.
433
00:27:59,680 --> 00:28:00,870
PrĂȘt.
434
00:28:02,120 --> 00:28:03,750
- Ava.
- La tension chute.
435
00:28:03,960 --> 00:28:05,350
Waffediyok, Ava.
436
00:28:06,560 --> 00:28:07,870
Tante Lydia ?
437
00:28:13,600 --> 00:28:15,390
Dr Nicolae ?
438
00:28:17,400 --> 00:28:19,230
Vous allez bien ?
439
00:28:20,760 --> 00:28:22,750
Pas de rythme cardiaque.
440
00:28:24,400 --> 00:28:26,230
Tracé plat.
441
00:28:26,400 --> 00:28:28,270
On prononce l'heure du décÚs.
442
00:28:55,240 --> 00:28:56,990
Tante Lydia.
443
00:28:57,600 --> 00:29:00,310
- Oh, mon Dieu.
- Venez vous asseoir.
444
00:29:08,640 --> 00:29:10,150
Je l'ai vue.
445
00:29:12,240 --> 00:29:14,750
Elle m'est apparue. Une
Mulo.
446
00:29:16,240 --> 00:29:18,990
-
Mulo ?
- Les morts vivants.
447
00:29:19,480 --> 00:29:21,990
Je n'y croyais pas, auparavant.
448
00:29:22,320 --> 00:29:24,430
Dites-nous ce qui s'est passé.
449
00:29:26,760 --> 00:29:28,870
C'Ă©tait un arrĂȘt cardiaque.
450
00:29:29,400 --> 00:29:31,470
Ma patiente est morte.
451
00:29:32,920 --> 00:29:35,150
Et elle s'est transformée
en tante Lydia.
452
00:29:35,400 --> 00:29:39,100
Personne d'autre ne l'a vue.
J'ai cru devenir folle.
453
00:29:41,880 --> 00:29:42,910
Je suis désolée.
454
00:29:43,920 --> 00:29:45,830
Non, c'est ma faute.
455
00:29:47,000 --> 00:29:49,870
Elle a voulu me prévenir, ce matin.
Je ne l'ai pas crue.
456
00:29:50,040 --> 00:29:53,990
Ce n'est pas votre faute. Vous aviez
toutes les raisons d'ĂȘtre sceptique.
457
00:29:55,040 --> 00:29:57,500
A-t-elle essayé
de vous dire quelque chose ?
458
00:29:57,680 --> 00:29:59,630
Je ne sais pas.
Je ne me souviens pas.
459
00:30:01,120 --> 00:30:03,750
Mais un
Mulo est un mauvais présage.
460
00:30:03,920 --> 00:30:07,070
Quelque chose d'horrible
est sur le point de se produire.
461
00:30:07,560 --> 00:30:09,790
Je ne vois pas comment.
On a vaincu Cree.
462
00:30:11,120 --> 00:30:12,230
Et Orin ?
463
00:30:13,080 --> 00:30:14,950
C'est sûrement lui.
464
00:30:16,240 --> 00:30:18,670
C'est ce qu'elle essayait de me dire.
465
00:30:18,840 --> 00:30:21,110
Elle essayait de m'avertir Ă nouveau.
466
00:30:21,520 --> 00:30:23,710
Je ne parle pas bien le roumain,
467
00:30:23,880 --> 00:30:28,310
mais je crois qu'elle a dit
qu'il voulait lui voler son pouvoir.
468
00:30:28,920 --> 00:30:31,270
Comment pourrait-il,
maintenant qu'elle est...
469
00:30:31,440 --> 00:30:32,750
Je l'ignore.
470
00:30:34,600 --> 00:30:37,270
Si seulement je savais
ce que signifiait
waffediyok.
471
00:30:37,440 --> 00:30:39,150
Elle n'arrĂȘtait pas de le dire.
472
00:30:39,360 --> 00:30:40,710
On devrait aller chez Lydia.
473
00:30:40,880 --> 00:30:42,670
- Tu pourrais avoir une prém...
- Non.
474
00:30:45,560 --> 00:30:46,870
Il nous faut plus de potion.
475
00:30:47,040 --> 00:30:49,830
Je rentre. J'essaierai
de me souvenir des ingrédients.
476
00:30:50,000 --> 00:30:52,750
Phoebe, tes pouvoirs
nous seraient vraiment utiles.
477
00:30:53,080 --> 00:30:56,510
Je sais, Paige. Je sais.
478
00:30:58,160 --> 00:30:59,910
Tu peux me ramener Ă la maison ?
479
00:31:00,080 --> 00:31:01,550
Bien sûr.
480
00:31:05,440 --> 00:31:06,750
Qu'est-ce qu'on fait ?
481
00:31:10,080 --> 00:31:12,070
Theresa le saurait.
482
00:31:20,200 --> 00:31:21,990
Une coutume tzigane.
483
00:31:22,720 --> 00:31:25,020
On recouvre les photos des morts.
484
00:31:25,560 --> 00:31:28,790
On dirait que ces coutumes
vous reviennent petit Ă petit.
485
00:31:28,960 --> 00:31:31,310
Personne ne les connaissait mieux
que Theresa.
486
00:31:31,480 --> 00:31:34,040
C'était la sainte de la tribu.
487
00:31:34,200 --> 00:31:35,910
Elle s'assurait toujours
488
00:31:36,080 --> 00:31:39,070
que les traditions étaient transmises
de mĂšre en fille.
489
00:31:39,240 --> 00:31:43,390
Ma mÚre a essayé de le faire,
mais je ne voulais rien savoir.
490
00:31:44,400 --> 00:31:46,750
Venez voir. C'est magnifique.
491
00:31:46,920 --> 00:31:48,670
Faites voir.
492
00:31:52,160 --> 00:31:54,030
C'était à ma mÚre.
493
00:31:58,440 --> 00:32:00,870
Je n'arrive pas Ă croire
que Theresa l'ait gardé.
494
00:32:01,040 --> 00:32:04,270
Elle le gardait peut-ĂȘtre
pour une occasion spéciale.
495
00:32:07,720 --> 00:32:10,630
Ma mĂšre l'appelait
son coffre au trésor.
496
00:32:10,800 --> 00:32:13,590
Elle y mettait ses affaires précieuses.
497
00:32:19,880 --> 00:32:21,950
C'est vous et votre mĂšre ?
498
00:32:24,560 --> 00:32:27,270
Elle nous avait fait
deux robes identiques pour Noël.
499
00:32:29,720 --> 00:32:32,910
Elle avait travaillé si dur
pour les finir Ă temps.
500
00:32:36,560 --> 00:32:37,700
Je sais que c'est dur.
501
00:32:40,000 --> 00:32:44,270
Ma mĂšre est morte il y a 10 ans,
et plein de boĂźtes restent Ă ouvrir.
502
00:32:53,800 --> 00:32:56,830
VoilĂ des recettes
et des remĂšdes Ă base de plantes.
503
00:32:57,040 --> 00:32:58,390
Ce pourrait ĂȘtre des sorts ?
504
00:33:00,880 --> 00:33:03,150
Il n'est jamais trop tard
pour apprendre.
505
00:33:09,640 --> 00:33:12,670
Regardez. On dirait
le pendentif de Lydia.
506
00:33:12,840 --> 00:33:16,110
C'est le talisman de notre famille.
Le Mauvais Ćil.
507
00:33:16,320 --> 00:33:17,910
Votre symbole est mauvais ?
508
00:33:18,520 --> 00:33:20,110
Seulement envers nos ennemis.
509
00:33:21,400 --> 00:33:25,270
Beaucoup craignaient le Mauvais Ćil,
mais il protégeait notre famille.
510
00:33:25,840 --> 00:33:28,190
D'aprÚs la légende,
le gardien de l'Ćil
511
00:33:28,360 --> 00:33:30,820
pouvait l'utiliser
pour amplifier ses pouvoirs.
512
00:33:32,160 --> 00:33:34,720
Je ne crois pas que ce soit
une légende. Regardez.
513
00:33:35,520 --> 00:33:36,710
"Waffediyok."
514
00:33:37,080 --> 00:33:38,270
C'est le Mauvais Ćil.
515
00:33:38,720 --> 00:33:41,910
Lydia devait ĂȘtre la gardienne.
Elle a créé la tempĂȘte de poussiĂšre.
516
00:33:42,120 --> 00:33:44,030
C'est sans doute
ce que Cree cherchait.
517
00:33:44,400 --> 00:33:47,190
Il n'arrachait pas les yeux
des Shuvanis par simple vengeance.
518
00:33:49,400 --> 00:33:51,230
Il voulait le Mauvais Ćil.
519
00:33:53,640 --> 00:33:56,200
Et Orin le veut toujours.
520
00:34:33,560 --> 00:34:36,120
J'aurai ma vengeance, mon fils.
521
00:34:36,280 --> 00:34:39,710
Mais pas avant de te donner la tienne.
522
00:34:39,880 --> 00:34:42,750
Qui ĂȘtes-vous ?
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
523
00:34:45,880 --> 00:34:47,510
Je teste mes nouveaux pouvoirs.
524
00:34:54,200 --> 00:34:57,310
Bon, Piper. Soyez prudentes.
525
00:34:58,480 --> 00:35:00,430
Elles vont Ă la morgue.
526
00:35:03,680 --> 00:35:07,460
- VoilĂ . Tu me passes la glace ?
- Oui.
527
00:35:07,640 --> 00:35:10,870
On devrait les suivre.
Tu pourrais avoir une prémonition.
528
00:35:11,320 --> 00:35:13,110
C'est ma soi-disant prémonition
529
00:35:13,280 --> 00:35:15,190
qui a conduit Lydia Ă la morgue.
530
00:35:15,360 --> 00:35:18,110
Phoebe, on perd des innocents.
Ce n'est pas ta faute.
531
00:35:19,440 --> 00:35:21,670
Si quelqu'un est responsable,
c'est Cole.
532
00:35:23,080 --> 00:35:25,150
Quoi ? Il n'est mĂȘme pas lĂ .
533
00:35:25,320 --> 00:35:28,230
C'est d'ailleurs la 1 re fois
qu'il ne me pourrit pas la vie.
534
00:35:28,400 --> 00:35:30,030
Ce qui t'a permis
535
00:35:30,240 --> 00:35:32,800
de découvrir que
tes pouvoirs avaient un problĂšme.
536
00:35:32,960 --> 00:35:36,230
Tu t'es plongée dans le travail
pour oublier la douleur,
537
00:35:36,400 --> 00:35:38,190
et tu as réussi.
538
00:35:38,800 --> 00:35:40,870
Mais tu n'as pas ralenti.
539
00:35:41,040 --> 00:35:43,630
Tu es passée d'une obsession
Ă une autre.
540
00:35:47,200 --> 00:35:49,910
Si vous voulez nous joindre,
vous savez quoi faire.
541
00:35:50,320 --> 00:35:51,950
Phoebe, c'est Elise.
OĂč es-tu ?
542
00:35:53,080 --> 00:35:54,470
Phoebe ?
543
00:35:55,040 --> 00:35:56,020
Elise ?
544
00:35:56,200 --> 00:35:58,660
Ăcoute-moi une seconde, tu veux ?
545
00:35:59,480 --> 00:36:02,230
Je suis désolée,
mais j'ai une urgence familiale.
546
00:36:02,400 --> 00:36:03,670
Et ta carriĂšre ?
547
00:36:03,840 --> 00:36:07,380
Ma carriĂšre est importante,
mais ma famille l'est plus.
548
00:36:07,560 --> 00:36:09,910
RamĂšne tes fesses
ici tout de suite !
549
00:36:12,920 --> 00:36:15,350
- Merci.
- De rien.
550
00:36:17,800 --> 00:36:20,310
Trop tard.
Orin s'est emparĂ© du Mauvais Ćil.
551
00:36:20,720 --> 00:36:23,390
- Le Mauvais Ćil ?
- Les yeux de Lydia ont le pouvoir.
552
00:36:23,560 --> 00:36:25,470
C'est ce qu'elle essayait
de me dire.
553
00:36:27,040 --> 00:36:31,110
J'espĂšre que la potion est prĂȘte
parce qu'on va en avoir besoin.
554
00:36:34,880 --> 00:36:36,100
Phoebe, ça va ?
555
00:36:37,520 --> 00:36:39,230
Prémonition.
556
00:36:40,200 --> 00:36:42,430
Une grosse prémonition.
557
00:36:42,600 --> 00:36:44,110
Je suis dans le futur.
558
00:36:44,680 --> 00:36:45,740
Laisse-la faire.
559
00:37:20,680 --> 00:37:23,310
Ăa va aller.
560
00:37:23,760 --> 00:37:25,150
Que s'est-il passé ?
561
00:37:32,800 --> 00:37:36,390
Ăa faisait longtemps que mes pouvoirs
n'avaient pas autant progressé.
562
00:37:36,560 --> 00:37:38,350
Au point que
tu as failli y passer.
563
00:37:38,520 --> 00:37:40,590
Attendez. Comment peux-tu
ĂȘtre en danger
564
00:37:40,760 --> 00:37:42,350
quand tu vois
un événement futur ?
565
00:37:42,520 --> 00:37:44,790
J'ai cru ĂȘtre Ă deux endroits
Ă la fois.
566
00:37:44,960 --> 00:37:48,270
Comme si je m'étais projetée
de façon astrale dans mon moi futur.
567
00:37:48,440 --> 00:37:50,550
C'est génial que tes pouvoirs
aient progressé.
568
00:37:50,720 --> 00:37:53,510
On verra ça plus tard.
Assurons-nous qu'il y a un plus tard.
569
00:37:54,840 --> 00:37:56,030
Orin a le Mauvais Ćil.
570
00:37:56,200 --> 00:37:58,710
Notre meilleure chance,
c'est de fuir.
571
00:37:58,880 --> 00:38:00,510
La potion n'aurait pas d'effet ?
572
00:38:01,120 --> 00:38:02,310
Il n'a pas bougé.
573
00:38:02,480 --> 00:38:04,070
Tes visions améliorées sont donc
574
00:38:04,240 --> 00:38:06,830
une façon plus marquante
de nous dire qu'on est fichus ?
575
00:38:07,200 --> 00:38:08,710
Les visions ont changé,
576
00:38:08,880 --> 00:38:10,910
mais pas la raison
de leur apparition.
577
00:38:11,080 --> 00:38:14,550
Elles nous montrent le futur
afin qu'on puisse le changer.
578
00:38:15,080 --> 00:38:17,030
Mais comment ?
579
00:38:22,040 --> 00:38:25,710
N'est-ce pas suicidaire d'entrer
lĂ oĂč Phoebe nous a vus mourir ?
580
00:38:25,880 --> 00:38:28,440
Si, sauf que ce n'est pas
comme dans la vision.
581
00:38:28,600 --> 00:38:29,630
Ava est avec nous.
582
00:38:29,840 --> 00:38:31,790
Qu'est-ce que ça va changer ?
583
00:38:31,960 --> 00:38:35,430
Dans la prémonition, la sorcellerie
ne suffisait pas Ă vaincre Orin.
584
00:38:35,600 --> 00:38:38,350
Mais combinée à la magie tzigane,
ça devrait marcher.
585
00:38:38,520 --> 00:38:41,270
Mais je ne connais rien
Ă la magie tzigane.
586
00:38:41,440 --> 00:38:43,510
Vous l'avez en vous.
Vous ĂȘtes nĂ©e avec.
587
00:38:43,680 --> 00:38:46,240
Sinon, pourquoi votre tante
vous aurait avertie ?
588
00:38:46,400 --> 00:38:49,270
Dans tous les cas,
je ne peux vaincre Orin toute seule.
589
00:38:49,600 --> 00:38:52,350
Vous ne le serez pas.
Il suffit d'appeler vos ancĂȘtres.
590
00:38:53,840 --> 00:38:55,910
On connaĂźt cette formule.
Changez les noms,
591
00:38:56,080 --> 00:38:58,070
remplacez-les
par ceux de vos ancĂȘtres.
592
00:39:02,280 --> 00:39:04,070
D'accord.
593
00:39:05,520 --> 00:39:07,550
Allons-y.
594
00:39:08,640 --> 00:39:10,470
Tziganes Nicolae
595
00:39:11,720 --> 00:39:14,310
Faites face avec moi
596
00:39:21,160 --> 00:39:24,270
- Continuez l'incantation.
- Marina, Theresa, Lydia.
597
00:39:27,520 --> 00:39:29,590
Tziganes Nicolae
Faites face avec nous
598
00:39:29,760 --> 00:39:32,060
Dispersez ce démon
Dans le temps et l'espace
599
00:39:55,720 --> 00:39:57,550
Piper.
600
00:40:07,480 --> 00:40:08,510
Vous avez réussi.
601
00:40:08,960 --> 00:40:10,670
Ma mĂšre.
602
00:40:12,160 --> 00:40:15,860
Elle était là . Je l'ai sentie.
603
00:40:44,320 --> 00:40:45,910
- Ă qui le tour ?
- Ă nous !
604
00:40:47,680 --> 00:40:49,750
Euh, pas vraiment.
Mais on va faire vite.
605
00:40:49,960 --> 00:40:51,630
Comment ça va ?
606
00:40:51,800 --> 00:40:53,070
Bien. Je suis débordée.
607
00:40:53,240 --> 00:40:55,800
Je ne peux venir
qu'aprĂšs ma garde Ă l'hĂŽpital.
608
00:40:55,960 --> 00:40:58,550
C'est bien d'ĂȘtre dĂ©bordĂ©e,
si on ne l'est pas trop.
609
00:40:58,720 --> 00:41:00,390
J'ai choisi mes priorités.
610
00:41:00,560 --> 00:41:03,990
Et aider les tziganes
sans sécurité sociale en fait partie.
611
00:41:04,400 --> 00:41:05,990
Tant mieux.
612
00:41:06,160 --> 00:41:08,430
Mme Vasila a eu
son vaccin antitétanique ?
613
00:41:08,600 --> 00:41:11,350
- Paige ?
- Salut, les filles.
614
00:41:11,520 --> 00:41:12,950
Que fais-tu ?
615
00:41:13,120 --> 00:41:16,150
Je donne un coup de main.
Comme vous le savez, je n'ai...
616
00:41:16,320 --> 00:41:18,310
Pas de vie. Oui.
617
00:41:18,480 --> 00:41:20,270
Paige est super.
Elle apprend vite.
618
00:41:20,440 --> 00:41:22,430
Vous verriez
tous les remĂšdes tziganes.
619
00:41:22,600 --> 00:41:24,630
Certains sont plus efficaces
que les nĂŽtres.
620
00:41:24,800 --> 00:41:27,150
Vraiment ? Vous n'avez rien
contre la nausée ?
621
00:41:28,360 --> 00:41:31,110
- C'est marrant que tu en parles.
- OĂč va-t-on ?
622
00:41:31,280 --> 00:41:33,230
Tu vas ĂȘtre en retard
Ă ton rendez-vous.
623
00:41:33,400 --> 00:41:35,510
- Quel rendez-vous ?
- Celui avec Ava.
624
00:41:35,680 --> 00:41:37,150
Je te présente ton médecin.
625
00:41:40,480 --> 00:41:42,590
Elle va nous apprendre
Ă ĂȘtre sages-femmes.
626
00:41:43,040 --> 00:41:45,190
Sages-femmes ? Non.
627
00:41:45,360 --> 00:41:47,550
Pas question que
j'accouche Ă la maison.
628
00:41:47,720 --> 00:41:50,020
J'ai besoin de plein
de médecine occidentale.
629
00:41:50,200 --> 00:41:51,710
- Piper.
- Ne le prenez pas mal.
630
00:41:51,920 --> 00:41:55,620
Piper. Je vous ai fait confiance
pour renouer avec mes origines.
631
00:41:55,800 --> 00:41:58,070
Ă vous maintenant
de me faire confiance.
632
00:41:58,240 --> 00:42:00,390
C'est ça. Vous ĂȘtes malignes.
49375