All language subtitles for Call.Me.Bruna.S01.E03.Episode.3.WEBRip.Amazon.pt-br[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,344 [bateria] 2 00:00:12,346 --> 00:00:15,057 [mĂșsica vibrante] Bom dia, eu vim falar com a Raquel. 3 00:00:15,725 --> 00:00:17,977 [gemidos] [homem 1] Vem delĂ­cia, vem. 4 00:00:19,186 --> 00:00:20,521 Ei! Fecha essa porra aĂ­! 5 00:00:21,814 --> 00:00:23,190 Eu gosto daqui. 6 00:00:23,733 --> 00:00:26,152 É a maior vergonha que jĂĄ passei na minha vida. 7 00:00:26,569 --> 00:00:29,530 Trouxe para gente escolher os docinhos da festa da Ketlyn. 8 00:00:30,114 --> 00:00:32,408 Fala aĂ­, melhor que uma gozada isso, nĂ©? 9 00:00:37,580 --> 00:00:40,082 [Stella] JĂĄ contei 50 vezes e a conta nĂŁo fecha. 10 00:00:40,291 --> 00:00:42,376 Tem alguĂ©m nessa casa pegando meu dinheiro. 11 00:00:42,460 --> 00:00:43,836 [musica sinistra] 12 00:00:44,837 --> 00:00:48,632 TĂĄ aĂ­ os juros. Sua grana tĂĄ aĂ­, tudo certinho, pode conferir. 13 00:00:52,720 --> 00:00:54,597 [Georgette] NĂŁo destrĂłi minha vida. 14 00:00:56,223 --> 00:00:58,017 [Reginaldo] SĂł vai depender de vocĂȘ. 15 00:01:00,686 --> 00:01:02,521 [gemidos de dor] 16 00:01:05,691 --> 00:01:06,859 Eu tomei abortivo. 17 00:01:15,993 --> 00:01:17,453 [mĂșsica psicodĂ©lica] 18 00:01:20,372 --> 00:01:23,918 [Bruna] Meu nome agora Ă© Bruna e eu faço o que vocĂȘ quiser. 19 00:01:24,168 --> 00:01:25,961 [voz no computador] TĂŽ te esperando. 20 00:01:26,337 --> 00:01:29,965 Chega Benito. Quantas mil vezes vocĂȘ vai ver isso? 21 00:01:33,135 --> 00:01:35,513 ["Coração Selvagem", tocando] 22 00:04:30,980 --> 00:04:34,608 [mĂșsica aumenta] 23 00:05:33,000 --> 00:05:34,334 [mĂșsica acaba] 24 00:05:35,085 --> 00:05:37,379 Entra uns caras aqui... 25 00:05:38,213 --> 00:05:39,339 Moleques... 26 00:05:41,091 --> 00:05:42,384 Macios ainda. 27 00:05:42,468 --> 00:05:48,348 Uns moleques que cresceram vendo pornografia, revista de mulher pelada. 28 00:05:48,432 --> 00:05:51,351 Imagina, olhar um peito pela primeira vez. 29 00:05:51,435 --> 00:05:54,897 Pegar uma coxa, sentir uma bunda. 30 00:05:56,398 --> 00:06:00,027 Sentir cheiro de mulher? Os caras ficam doentes. 31 00:06:01,236 --> 00:06:05,741 Comigo entĂŁo... Eu gosto de seduzir, de provocar. 32 00:06:06,909 --> 00:06:10,871 Homem paga de foda, de desapegado, mas... 33 00:06:11,663 --> 00:06:15,542 NĂŁo tem um homem que nĂŁo lembra da primeira vez. 34 00:06:24,134 --> 00:06:27,554 NĂŁo tem boa cartilha que substitua uma boa professora. 35 00:06:28,097 --> 00:06:29,556 ["Duvido", tocando] 36 00:06:30,849 --> 00:06:33,894 [alto-falante] Bem-vindo Ă  inauguração do American Bar! 37 00:06:35,020 --> 00:06:39,691 Compre duas caipirinhas e leve trĂȘs. Essa Ă© a promoção da noite. 38 00:06:39,775 --> 00:06:41,568 Programa hoje tambĂ©m tĂĄ mais barato. 39 00:06:42,194 --> 00:06:43,195 [mĂșsica sertaneja] 40 00:06:43,904 --> 00:06:45,364 Aproveitem! 41 00:06:46,115 --> 00:06:47,324 [porta batendo] 42 00:06:48,242 --> 00:06:49,785 [rapazes] Boa noite! Boa noite! 43 00:06:49,868 --> 00:06:53,455 [rapaz 1] -A menina do vĂ­deo tĂĄ aĂ­? [Claudionor] -A Bruna? TĂĄ lĂĄ dentro. 44 00:06:53,539 --> 00:06:55,624 Mas deve estar com a noite preenchida. 45 00:07:05,843 --> 00:07:07,594 VocĂȘ acha que jĂĄ dĂĄ para notar? 46 00:07:10,681 --> 00:07:13,559 NĂŁo. EstĂĄ muito no começo ainda. 47 00:07:16,937 --> 00:07:18,480 ["Duvido" tocando] 48 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 [mĂșsica continua] 49 00:07:29,449 --> 00:07:34,121 Isso aqui Ă© cabaço pra Bruna. Vou atender o Humberto que ele chegou, tĂĄ? 50 00:07:34,371 --> 00:07:37,583 Querem beber alguma coisa? Luiz, serve bebida para eles. 51 00:07:39,626 --> 00:07:42,337 -Boa noite, dona Stella. -Vai chamar a Bruna para mim. 52 00:07:42,421 --> 00:07:44,923 TĂŽ trabalhando hoje nĂŁo. TĂŽ sĂł curtindo aqui. 53 00:07:45,007 --> 00:07:46,341 Te enxerga Assis, anda! 54 00:07:49,303 --> 00:07:51,388 Tu sabe que cabaço Ă© mais caro, nĂ©? 55 00:07:51,889 --> 00:07:54,933 -É sĂł vocĂȘ? -Primeira vez Ă©. 56 00:07:56,101 --> 00:07:57,186 [gargalhada] 57 00:08:02,858 --> 00:08:04,401 Olha ela aĂ­. Chegou. 58 00:08:07,613 --> 00:08:09,615 Tudo bem? Vamos lĂĄ? 59 00:08:36,934 --> 00:08:38,143 [portĂŁo fechando] 60 00:08:39,519 --> 00:08:41,021 [buzinas ao longe] 61 00:08:50,906 --> 00:08:54,534 Pontual como sempre. EstĂĄ tudo do jeito que vocĂȘ gosta. 62 00:08:54,910 --> 00:08:56,995 VocĂȘ quer conhecer o American Bar antes? 63 00:08:57,329 --> 00:08:59,665 [Humberto] NĂŁo, vamos deixar para mais tarde. 64 00:08:59,748 --> 00:09:02,251 -Ela estĂĄ aĂ­? -Quase pronta. 65 00:09:02,584 --> 00:09:04,920 -NĂŁo me faça esperar. -NĂŁo, com certeza. 66 00:09:12,928 --> 00:09:16,390 Ele chegou. Sobe agora. Correndo, vai! 67 00:09:17,057 --> 00:09:19,434 -TĂĄ tudo torto, Stella. -Vai do jeito que estĂĄ. 68 00:09:26,149 --> 00:09:29,194 [mĂșsica vibrante] [gemidos] [rapaz 1] Gostosa... 69 00:09:30,320 --> 00:09:33,865 [rapaz 2] Gostosa... [respiração excitada] 70 00:09:34,866 --> 00:09:38,120 [gemidos] [estalar de beijos] [risos] 71 00:09:42,916 --> 00:09:45,127 [gemidos] [respiração excitada] 72 00:09:49,673 --> 00:09:51,550 Meninos, calma, calma, calma... 73 00:09:52,884 --> 00:09:56,388 Quero meu cliente especial primeiro. [rapazes sorriem e aprovam] 74 00:09:57,681 --> 00:09:59,516 [rapazes murmuram excitados] 75 00:10:01,518 --> 00:10:02,602 [rapaz 2] Vai, vai... 76 00:10:03,562 --> 00:10:04,938 Eita, moleque! 77 00:10:06,231 --> 00:10:07,357 Fala igual no vĂ­deo. 78 00:10:07,941 --> 00:10:11,445 [rapazes] Fala, fala, fala! 79 00:10:13,822 --> 00:10:16,867 Meu nome Ă© Bruna e eu faço o que vocĂȘ quiser. 80 00:10:17,326 --> 00:10:20,454 Oral, vaginal e anal. 81 00:10:21,204 --> 00:10:24,583 -TĂŽ te esperando. [rapazes gritam em aprovação] 82 00:10:24,666 --> 00:10:28,795 [rapazes] Vai, Bruna... vai! 83 00:10:29,046 --> 00:10:30,714 [rapaz 2] Vai! Isso! 84 00:10:31,256 --> 00:10:37,763 [rapazes gritam] Bruna! Bruna! Bruna... 85 00:10:42,017 --> 00:10:43,602 [rapazes gritam animados] 86 00:10:44,936 --> 00:10:46,730 [mĂșsica para] [porta abrindo] 87 00:10:47,773 --> 00:10:49,566 [porta fechando] 88 00:10:57,366 --> 00:10:58,909 VocĂȘ tem que sair daqui. 89 00:10:58,992 --> 00:11:01,912 -SĂ©rio, vĂŁo te ver... -Preciso que vocĂȘ faça algo para mim. 90 00:11:01,995 --> 00:11:03,747 TĂĄ bom, vou me lavar primeiro sĂł. 91 00:11:03,830 --> 00:11:06,041 Me empresta cinco mil? Devolvo essa semana. 92 00:11:07,334 --> 00:11:09,211 Porque vocĂȘ precisa de tanto dinheiro? 93 00:11:09,920 --> 00:11:13,173 NĂŁo interessa, eu preciso do dinheiro. Vou te pagar. É sĂ©rio. 94 00:11:13,632 --> 00:11:15,675 -Pede para sua mĂŁe. -Ela nĂŁo pode saber. 95 00:11:16,093 --> 00:11:17,719 VocĂȘ vai me emprestar ou nĂŁo vai? 96 00:11:19,054 --> 00:11:21,181 Eu nĂŁo tenho todo esse dinheiro aqui comigo. 97 00:11:23,183 --> 00:11:27,646 Vem comigo? A gente pega a grana, paga minha parada e vai embora daqui. 98 00:11:28,480 --> 00:11:31,149 [JR sussurra] -Vamos? -Eu nĂŁo posso sair daqui. 99 00:11:31,566 --> 00:11:32,734 [JR sussurra] Me ajuda? 100 00:11:39,991 --> 00:11:41,284 [batidas na porta] 101 00:11:41,993 --> 00:11:43,245 [Bruna faz “Shhhh!”] 102 00:11:45,997 --> 00:11:47,290 [porta abrindo] 103 00:11:48,166 --> 00:11:51,211 Oi! NĂŁo pode ficar aqui depois do programa, tem que descer. 104 00:11:51,294 --> 00:11:53,547 [rapaz 3] Disseram que nĂŁo tinha ninguĂ©m aqui. 105 00:11:54,131 --> 00:11:57,050 -O que vocĂȘ quer? -Eu queria isso sozinho como vocĂȘ. 106 00:12:00,178 --> 00:12:01,555 VocĂȘ me dĂĄ sĂł um minutinho? 107 00:12:04,891 --> 00:12:05,976 [gargalhadas] 108 00:12:06,977 --> 00:12:09,438 ["NĂŁo Me Quer Mais", tocando] 109 00:12:15,444 --> 00:12:16,695 [mĂșsica sertaneja] 110 00:12:53,315 --> 00:12:54,983 [mĂșsica abafada] 111 00:13:00,405 --> 00:13:02,491 [mĂșsica sinistra] 112 00:13:37,317 --> 00:13:38,568 [gemidos] 113 00:13:39,361 --> 00:13:43,615 [Humberto] Vai filhinha, vai. Papai te ama. 114 00:13:43,698 --> 00:13:48,036 VocĂȘ tĂĄ gostando? Papai trouxe presente para vocĂȘ. 115 00:13:49,037 --> 00:13:52,916 O papai te ama, vai. Gostou do brinquedo? 116 00:13:53,208 --> 00:13:57,671 [Humberto] TĂĄ brincando gostoso, tĂĄ? Eu quero ver vocĂȘ feliz. 117 00:13:58,255 --> 00:14:05,095 Pascoal, agora vira ela e mete com força nessa xoxotinha, vai. 118 00:14:06,137 --> 00:14:08,765 [JĂ©ssica geme de dor] [Humberto] Vai! Isso. AĂ­! 119 00:14:11,685 --> 00:14:15,772 [Humberto] Filhinha... Isso, abre a perninha. 120 00:14:15,855 --> 00:14:17,607 Filha, abre a perninha pra papai ver. 121 00:14:17,691 --> 00:14:20,819 [Humberto] -Isso, assim. -TĂĄ muito forte, sai de cima um pouco. 122 00:14:20,902 --> 00:14:23,989 NĂŁo! Faz o que eu mando. Papai tĂĄ mandando, papai... 123 00:14:24,072 --> 00:14:26,408 [JĂ©ssica grita] -Sai de cima! -NĂŁo grita! NĂŁo faz... 124 00:14:26,491 --> 00:14:28,326 [lĂ­quido derramando] 125 00:14:29,995 --> 00:14:31,746 [JĂ©ssica vomita e tosse] 126 00:14:33,248 --> 00:14:35,125 [respira profundamente] Me desculpa. 127 00:14:39,212 --> 00:14:40,672 [mĂșsica dançante] 128 00:15:03,486 --> 00:15:05,280 NĂŁo consigo parar de pensar em vocĂȘ. 129 00:15:07,574 --> 00:15:12,579 [Reginaldo] TĂŽ morrendo de saudade. TĂŽ morrendo de tesĂŁo. 130 00:15:12,662 --> 00:15:16,541 Tem um monte de menina na casa. Arruma outra. Me deixa em paz, Reginaldo. 131 00:15:21,921 --> 00:15:25,383 Ei bonitinho! Quer fazer um amorzinho gostoso hoje? 132 00:15:28,219 --> 00:15:30,388 -Eu jĂĄ escolhi ela. -NĂŁo quer variar? 133 00:15:31,264 --> 00:15:33,266 NĂŁo, eu gosto da Georgette. NĂ©? 134 00:15:33,975 --> 00:15:36,686 E a trĂȘs? JĂĄ fez tipo, mĂ©nage? 135 00:15:38,438 --> 00:15:41,191 Se quiser a gente faz as duas, pelo preço de uma. 136 00:15:44,736 --> 00:15:45,737 Vem. 137 00:16:00,585 --> 00:16:02,837 Vai entrando que eu vou dar uma mijada. 138 00:16:04,297 --> 00:16:05,382 Parece que tĂĄ maluca. 139 00:16:05,465 --> 00:16:06,508 [porta batendo] 140 00:16:06,591 --> 00:16:08,468 GĂȘ, eu nĂŁo sei se eu... 141 00:16:09,386 --> 00:16:11,888 Vai embora daqui. VocĂȘ nĂŁo precisa passar por isso. 142 00:16:11,971 --> 00:16:16,851 -Sei que vocĂȘ quer ajudar, mas sai daqui. -NĂŁo, quero ficar. Eu quero te ajudar. 143 00:16:19,229 --> 00:16:20,522 Nunca fiquei com mulher. 144 00:16:21,981 --> 00:16:23,066 NĂŁo sei o que fazer. 145 00:16:26,903 --> 00:16:28,947 [mĂșsica sinistra] 146 00:16:31,157 --> 00:16:34,035 Vou perguntar uma Ășnica vez e quero a verdade. 147 00:16:36,329 --> 00:16:37,956 VocĂȘ tem algo a ver com isso? 148 00:16:40,500 --> 00:16:41,501 NĂŁo tĂŽ entendendo. 149 00:16:42,711 --> 00:16:43,753 Sem cinismo. 150 00:16:45,880 --> 00:16:48,591 Seja lĂĄ o que estiver acontecendo com vocĂȘ, me diz. 151 00:16:49,634 --> 00:16:54,222 Sou sua mĂŁe. Vou tentar entender e ajudar, mas nĂŁo me engana e nem me rouba. 152 00:16:54,764 --> 00:16:59,394 Um monte de gente nessa casa, mas vocĂȘ sempre desconfia de mim. 153 00:17:02,814 --> 00:17:06,401 -E essa mochila? [JR] -TĂĄ aĂ­, pode olhar. 154 00:17:06,860 --> 00:17:10,155 Agora se nĂŁo tiver nada eu vou embora e vocĂȘ nunca mais vai me ver. 155 00:17:15,368 --> 00:17:17,704 EntĂŁo vem procurar comigo [JR suspira] 156 00:17:31,593 --> 00:17:33,428 VocĂȘ mentiu para mim. 157 00:17:37,766 --> 00:17:39,601 Falou que tomou a porra do remĂ©dio. 158 00:17:52,238 --> 00:17:53,364 Leva isso lĂĄ pra baixo. 159 00:17:54,908 --> 00:17:55,909 Anda. 160 00:17:57,994 --> 00:17:59,662 [mĂșsica sinistra] 161 00:18:08,004 --> 00:18:09,714 [zĂ­per abrindo] 162 00:18:28,983 --> 00:18:30,360 O que vocĂȘs tĂŁo fazendo? 163 00:18:32,278 --> 00:18:33,571 Tem uma ladra aqui dentro. 164 00:18:35,573 --> 00:18:38,159 [porta do armĂĄrio bate] 165 00:18:39,786 --> 00:18:40,829 Eu sei quem foi. 166 00:18:46,626 --> 00:18:48,211 [mĂșsica de suspense] 167 00:18:50,380 --> 00:18:51,673 [mĂșsica sensual] 168 00:19:15,154 --> 00:19:16,739 [mĂșsica se intensifica] 169 00:19:23,663 --> 00:19:25,081 [mĂșsica sensual] 170 00:19:36,009 --> 00:19:37,510 [mĂșsica continua] 171 00:20:03,661 --> 00:20:04,996 [respiração excitada] 172 00:20:10,460 --> 00:20:11,753 [mĂșsica continua] 173 00:20:19,052 --> 00:20:20,553 [mĂșsica diminui] 174 00:20:24,390 --> 00:20:25,683 [respiração de choro] 175 00:20:33,232 --> 00:20:36,569 [Jessica] Desculpa, Stella. Eu comi alguma coisa estragada, nĂŁo sei. 176 00:20:39,113 --> 00:20:40,615 [ĂĄgua corrente] 177 00:20:45,828 --> 00:20:46,996 Toma que Ă© remĂ©dio. 178 00:20:49,248 --> 00:20:51,501 -NĂŁo, obrigada. -Bebe! 179 00:21:08,726 --> 00:21:10,019 À lealdade! 180 00:21:15,733 --> 00:21:17,068 É bom pra enjoo. 181 00:21:19,570 --> 00:21:22,657 -Eu nĂŁo quero, obrigada. -Bebe essa porra toda agora! 182 00:21:31,582 --> 00:21:33,126 O que tĂĄ acontecendo, Stella? 183 00:21:37,505 --> 00:21:38,548 [pigarro] 184 00:21:39,257 --> 00:21:41,509 Ou devolve meu dinheiro... 185 00:21:45,430 --> 00:21:49,809 Ou vou fazer vocĂȘ beber esse uĂ­sque atĂ© teu filho escorrer pela perna. 186 00:21:50,852 --> 00:21:53,312 -Que dinheiro? [Stella] -Larga de ser sonsa. 187 00:21:53,688 --> 00:21:55,398 NĂŁo peguei dinheiro nenhum. 188 00:21:55,481 --> 00:21:58,818 Devolve ou trabalha a noite inteira de graça pra mim. 189 00:22:02,989 --> 00:22:06,826 Experimenta me deixar no prejuĂ­zo e tu vai parir essa porra na cadeia! 190 00:22:07,285 --> 00:22:08,453 [Stella] Vagabunda! 191 00:22:08,786 --> 00:22:11,205 [gemido de choro] 192 00:22:30,683 --> 00:22:33,311 [choro] NĂŁo... 193 00:22:37,356 --> 00:22:38,399 [respiração de choro] 194 00:22:41,611 --> 00:22:45,865 Eu nĂŁo tenho essa grana. Te falei, chego aĂ­ em 20 minutos com os juros. 195 00:22:47,325 --> 00:22:50,661 Isso, igual da Ășltima vez. Dez por cento. 196 00:22:51,370 --> 00:22:54,123 Isso. TĂĄ beleza. TĂĄ ok. 197 00:22:58,336 --> 00:22:59,629 [Bruna] Pra onde vocĂȘ vai? 198 00:23:04,884 --> 00:23:06,052 Qual o seu problema? 199 00:23:07,386 --> 00:23:09,472 VocĂȘ achou que ia embora sem me falar nada? 200 00:23:11,057 --> 00:23:12,350 Te convidei pra ir comigo. 201 00:23:17,730 --> 00:23:19,941 A JĂ©ssica tĂĄ levando a culpa pelo seu roubo. 202 00:23:20,399 --> 00:23:21,400 Que roubo? 203 00:23:21,901 --> 00:23:23,361 -Que roubo? -Que roubo? 204 00:23:29,325 --> 00:23:32,870 Devolve o dinheiro pra sua mĂŁe ou vou falar para ela quem Ă© ladrĂŁo aqui. 205 00:23:33,788 --> 00:23:35,706 Eu te convidei para ir comigo. 206 00:23:36,124 --> 00:23:39,794 -Foda-se! -Vou voltar para te buscar. Eu prometo. 207 00:23:43,131 --> 00:23:45,174 VocĂȘ nĂŁo vai voltar pra me buscar. 208 00:23:46,008 --> 00:23:48,094 VocĂȘ vai voltar quando seu dinheiro acabar. 209 00:23:54,350 --> 00:23:55,893 [portĂŁo batendo] 210 00:23:55,977 --> 00:23:58,187 Bruna, o que vocĂȘ tĂĄ fazendo? [chaves tilintam] 211 00:23:58,855 --> 00:24:01,816 Que merda Ă© essa? [soco no portĂŁo] Abre essa porra, Bruna! 212 00:24:01,899 --> 00:24:03,234 Bruna, abre essa porra? 213 00:24:03,317 --> 00:24:04,360 [soco no portĂŁo] 214 00:24:04,443 --> 00:24:06,445 O que tu tĂĄ pensando, filha da puta? 215 00:24:06,529 --> 00:24:07,530 [JR ruge de raiva] 216 00:24:09,157 --> 00:24:10,241 [respiração nervosa] 217 00:24:11,242 --> 00:24:13,369 Bruna! Filha da puta. 218 00:24:17,331 --> 00:24:22,837 Vai, GĂȘ... [fungada] Vamos dar uma levantada nesse astral. 219 00:24:22,920 --> 00:24:24,046 [JR tenta forçar o portĂŁo] 220 00:24:28,301 --> 00:24:31,429 -VocĂȘ ainda quer ir na festa da Ketlyn? -Muito! 221 00:24:33,890 --> 00:24:37,393 Sabia que eu ia comprar uma roupinha discretinha pra ir? 222 00:24:39,270 --> 00:24:43,065 Estava sondando o Roberto, ele falou que sĂł queria que fosse famĂ­lia, mas... 223 00:24:44,150 --> 00:24:45,526 Eu queria que vocĂȘ fosse. 224 00:24:46,736 --> 00:24:48,029 O que eu vou dar pra ela? 225 00:24:49,113 --> 00:24:50,239 -Sei lĂĄ... -Cheira aĂ­. 226 00:24:52,033 --> 00:24:53,075 [aspira] 227 00:24:54,660 --> 00:24:56,621 Vou comprar o tablet que ela pediu. 228 00:24:59,332 --> 00:25:00,333 [tosse] 229 00:25:00,416 --> 00:25:02,126 Quem vocĂȘ vai me apresentar lĂĄ? 230 00:25:06,255 --> 00:25:07,632 Tu come meu bicho de pĂ©. 231 00:25:12,929 --> 00:25:14,013 É bom isso? 232 00:25:17,642 --> 00:25:18,809 Sei lĂĄ, pra mim Ă© bom. 233 00:25:19,727 --> 00:25:22,063 Acho que Ă© bom. DĂĄ uma coceirinha... 234 00:25:26,275 --> 00:25:27,610 Essas sĂŁo as meninas. 235 00:25:28,236 --> 00:25:30,988 Um anjo. Negra linda. 236 00:25:31,405 --> 00:25:32,907 Essa Ă© pequenininha. 237 00:25:34,867 --> 00:25:37,912 Georgette e MĂŽnica estĂŁo atendendo, mas assim que terminarem, 238 00:25:37,995 --> 00:25:39,830 peço pra virem aqui para vocĂȘ ver. 239 00:25:40,081 --> 00:25:42,708 [Humberto] Georgette e MĂŽnica eu jĂĄ conheço de sobra. 240 00:25:43,292 --> 00:25:44,585 Vai, Adriana. 241 00:25:49,840 --> 00:25:52,969 Vira... Vira devagar. 242 00:25:53,386 --> 00:25:55,179 Uma volta completa, vai. 243 00:25:56,222 --> 00:25:58,140 Assim... [gemido de aprovação] 244 00:26:01,060 --> 00:26:02,144 Tira a roupa. 245 00:26:17,618 --> 00:26:19,453 Chega mais aqui, chega mais. 246 00:26:29,255 --> 00:26:31,007 [Humberto] Garota, vocĂȘ fede. 247 00:26:32,300 --> 00:26:33,384 Volta. 248 00:26:34,218 --> 00:26:35,303 Gleici. 249 00:26:35,928 --> 00:26:38,347 -Essa Ă© a Gleici. -EstĂĄ atrĂĄs de vocĂȘ? Essa... 250 00:26:39,432 --> 00:26:42,893 AtrĂĄs de vocĂȘ. Essa, essa! Essa branquinha. 251 00:26:45,438 --> 00:26:50,818 Essa mesma, minha filha. Como Ă© seu nome, minha filha? Vem? 252 00:26:52,153 --> 00:26:55,364 -Bruna. -VocĂȘ jĂĄ teve muitos homens hoje? 253 00:26:56,198 --> 00:26:57,199 Nenhum. 254 00:26:58,284 --> 00:26:59,368 Vem aqui. 255 00:27:03,873 --> 00:27:04,957 Venha. 256 00:27:06,250 --> 00:27:07,251 [murmĂșrio] 257 00:27:09,295 --> 00:27:10,504 Abre a perna. 258 00:27:36,238 --> 00:27:37,323 Prepara ela. 259 00:27:38,449 --> 00:27:41,535 -Vai. [Stella] -Vamos, todas. Vem, Bruna. 260 00:27:43,954 --> 00:27:45,289 [cachorro latindo] 261 00:28:02,390 --> 00:28:06,477 [homem 2] Boa noite, irmĂŁo! AtĂ© amanhĂŁ! [homem 3] Falou, boa noite, aĂ­! 262 00:28:07,186 --> 00:28:08,646 Tu viu aquela morena lĂĄ? 263 00:28:13,442 --> 00:28:15,319 [mĂșsica dance] 264 00:28:27,498 --> 00:28:29,166 [respiração ofegante] 265 00:28:33,921 --> 00:28:36,382 [batidas no portĂŁo] 266 00:28:38,175 --> 00:28:41,720 Tem alguĂ©m aĂ­? Aqui embaixo, no quarto! 267 00:28:42,054 --> 00:28:44,390 Bando de puta, filha da puta! 268 00:28:47,560 --> 00:28:49,395 [JR tenta forçar o portĂŁo] 269 00:28:50,813 --> 00:28:52,731 [grito de raiva] [pancada no portĂŁo] 270 00:28:56,986 --> 00:28:59,697 [sinal de chamada] MĂŁe, atende essa porra. 271 00:29:01,198 --> 00:29:04,201 Atende, mĂŁe! [sinal de chamada] Puta que pariu! 272 00:29:11,333 --> 00:29:14,044 [Stella] VocĂȘ devia ter me contado que ela tĂĄ gravida. 273 00:29:17,715 --> 00:29:22,678 Se tem alguĂ©m que vocĂȘ pode confiar aqui, essa pessoa sou eu. 274 00:29:28,767 --> 00:29:32,605 Uma vez lĂĄ dentro, ele nĂŁo vai deixar vocĂȘ sair atĂ© acabar. 275 00:29:34,648 --> 00:29:36,817 VocĂȘ viu o quanto dinheiro ele paga. 276 00:29:38,611 --> 00:29:39,612 Eu sei. 277 00:29:43,407 --> 00:29:45,493 VocĂȘ ainda pode mudar de ideia se quiser. 278 00:29:48,329 --> 00:29:49,580 [JR tenta forçar o portĂŁo] 279 00:29:52,333 --> 00:29:54,251 [JR grita] Abre essa porra aqui! 280 00:29:54,335 --> 00:29:58,047 Eu preciso sair dessa merda! Puta que pariu. 281 00:29:58,130 --> 00:30:03,344 Sim, sim. Eu sei. Cara, segura aĂ­. 282 00:30:04,220 --> 00:30:08,265 A gente vai resolver isso ainda hoje. Eu tĂŽ indo para aĂ­. 283 00:30:09,058 --> 00:30:11,936 [porta batendo] [respiração exasperada] 284 00:30:16,565 --> 00:30:19,777 Fica de quatro na cama, de quatro. 285 00:30:21,820 --> 00:30:25,991 Com a bundinha virada para mim Vira a bunda para mim. O bumbum. 286 00:30:26,659 --> 00:30:27,660 Isso... 287 00:30:28,827 --> 00:30:32,081 Assim... assim... 288 00:30:34,959 --> 00:30:38,963 Chega mais pertinho de mim, chega. Vem mais pra perto de mim. 289 00:30:39,046 --> 00:30:42,716 NĂŁo, de quatro. Vem de quatro, vem de quatro. 290 00:30:48,681 --> 00:30:50,724 Chega aqui pertinho do papai, vem cĂĄ? 291 00:30:54,228 --> 00:30:56,814 DĂĄ um beijinho aqui. DĂĄ um beijinho. 292 00:31:03,904 --> 00:31:07,866 Como Ă© o nome do seu pai? O nome? 293 00:31:08,826 --> 00:31:11,537 Fala a verdade. NĂŁo inventa, eu quero o nome. 294 00:31:13,163 --> 00:31:15,499 Meu pai agora Ă© vocĂȘ. 295 00:31:16,792 --> 00:31:20,588 Levanta. Levanta! Fica aqui em pĂ©. 296 00:31:25,342 --> 00:31:27,928 Vira. Vira. 297 00:31:32,641 --> 00:31:34,810 Eu falei para falar a verdade. 298 00:31:36,937 --> 00:31:38,689 É pra falar a verdade, eu falei! 299 00:31:41,150 --> 00:31:42,943 Agora ajoelha aqui na minha frente. 300 00:31:53,746 --> 00:31:58,500 Como Ă© o nome do teu pai? Fala! O nome do teu pai? 301 00:32:03,422 --> 00:32:04,423 Benito. 302 00:32:06,050 --> 00:32:09,094 Senta aqui no colo do Benito, vem? Vem. 303 00:32:22,316 --> 00:32:23,317 Assim. 304 00:32:31,700 --> 00:32:33,285 [respiração excitada] 305 00:32:36,455 --> 00:32:39,041 EstĂĄ sentindo o cheiro de macho? TĂĄ sentindo? 306 00:32:39,333 --> 00:32:44,546 VocĂȘ teve muitos homens esta noite. Muitos, sua vagabunda mentirosa. 307 00:32:44,630 --> 00:32:46,924 NĂŁo mente. Mentirosa. 308 00:32:47,758 --> 00:32:50,052 Ajoelha, ajoelha de novo, aqui na minha frente. 309 00:32:52,179 --> 00:32:53,305 Ajoelha. 310 00:32:59,186 --> 00:33:02,481 Chupa o pau do papai, vai! Chupa o pau do papai. 311 00:33:02,940 --> 00:33:07,569 Chupa o pau do papai... assim. Isso, assim... 312 00:33:09,238 --> 00:33:12,783 EstĂĄ gostando de chupar o pau do painho? TĂĄ bom? 313 00:33:12,866 --> 00:33:16,578 [Bruna engasga] NĂŁo para! NĂŁo mandei parar. Faz sĂł o que eu mandar. 314 00:33:16,662 --> 00:33:18,455 Continua chupando o papai, vai! 315 00:33:18,872 --> 00:33:22,000 Chupa... [tosse] chupa o painho, chupa. 316 00:33:22,584 --> 00:33:27,005 Assim, assim, assim, assim... 317 00:33:27,423 --> 00:33:32,052 Assim... [gemidos em ĂȘxtase] 318 00:33:34,388 --> 00:33:36,181 [Bruna tosse] 319 00:33:36,265 --> 00:33:41,019 NĂŁo cospe! Eu falei para vocĂȘ nĂŁo cuspir! VocĂȘ sĂł faz o que eu mandar! 320 00:33:41,103 --> 00:33:42,730 [Bruna tosse] Pascoal, Pascoal. 321 00:33:44,773 --> 00:33:48,110 [Pascoal] Vem aqui... [Bruna grita] 322 00:33:48,193 --> 00:33:50,028 [gritos] [Pascoal] NĂŁo se mexe! Porra! 323 00:33:50,112 --> 00:33:52,114 Segura. Segura ela na cama, segura! 324 00:33:52,197 --> 00:33:53,782 [gritos] 325 00:33:54,158 --> 00:33:55,909 [Pascoal] Fica quieta! 326 00:33:56,493 --> 00:33:58,620 [Bruna grita] 327 00:33:59,037 --> 00:34:03,792 [Pascoal] TĂŽ mandando ficar quieta! Vai ser pior se reagir! Vai ser pior! 328 00:34:07,045 --> 00:34:10,966 ["Blue Maggot" tocando] 329 00:34:34,406 --> 00:34:37,034 [JĂ©ssica] DĂĄ meu dinheiro, me deixa ir, por favor? 330 00:34:38,410 --> 00:34:42,039 [Nanci] -VocĂȘ mente. -Eu nĂŁo roubei porra nenhuma. 331 00:34:45,459 --> 00:34:47,878 PrivĂȘ nenhum vai te querer grĂĄvida. 332 00:34:51,507 --> 00:34:53,675 -Me solta, Nanci! -Arria essa calcinha. 333 00:34:53,759 --> 00:34:55,052 Eu nĂŁo sou ladra! 334 00:34:57,387 --> 00:34:59,097 Eu nĂŁo roubei, me dĂĄ meu dinheiro? 335 00:35:00,474 --> 00:35:02,518 Qual parte vocĂȘ nĂŁo entendeu, sua burra? 336 00:35:04,353 --> 00:35:08,190 VocĂȘ trabalhou hoje para pagar o que vocĂȘ roubou. 337 00:35:10,067 --> 00:35:13,779 [passos se distanciando] [porta batendo] 338 00:35:19,993 --> 00:35:22,454 [Bruna grita e geme de dor] 339 00:35:27,960 --> 00:35:33,090 [Humberto] Isso. Agora ela vai ficar viradinha para mim. 340 00:35:43,433 --> 00:35:45,143 [respiração ofegante] 341 00:35:45,561 --> 00:35:46,603 Isso... 342 00:35:49,648 --> 00:35:51,567 [Bruna chora] Chega, por favor! 343 00:36:00,492 --> 00:36:01,535 Oi, mĂŁe! 344 00:36:03,954 --> 00:36:05,622 Desculpa ligar essa hora. 345 00:36:07,833 --> 00:36:10,627 Acho que nĂŁo tĂŽ passando bem. VocĂȘ pode vir me buscar? 346 00:36:11,086 --> 00:36:12,462 [motor de carro] 347 00:36:13,589 --> 00:36:15,215 [mĂșsica vibrante] 348 00:36:20,512 --> 00:36:21,680 NĂŁo para nĂŁo, nĂŁo para. 349 00:36:22,306 --> 00:36:24,850 Vou para casa, daqui a pouco nĂŁo tem mais condução. 350 00:36:24,933 --> 00:36:28,937 SĂ©rio. Fica aqui mais um pouquinho, GĂȘ. Vamos gastar essa onda junto? 351 00:36:29,646 --> 00:36:30,647 Hein? 352 00:36:31,648 --> 00:36:32,649 GĂȘ? 353 00:36:39,489 --> 00:36:41,033 [Bruna geme de dor] Chega... 354 00:36:41,366 --> 00:36:42,993 [Bruna grita e chora] Chega! 355 00:36:43,076 --> 00:36:48,040 NĂŁo chora! Engole o choro! Engole o choro e aguenta, vai, vai, vai... 356 00:36:48,582 --> 00:36:49,875 [respiração ofegante] 357 00:36:52,294 --> 00:36:56,965 [Pascoal geme em ĂȘxtase] 358 00:37:02,763 --> 00:37:08,810 Isso. Agora filhinha, vem aqui de novo com o papai, vem? Vem aqui. 359 00:37:13,732 --> 00:37:16,944 Isso, vem aqui com o papai. 360 00:37:17,235 --> 00:37:20,948 Vai lavar essa cara. Eu nĂŁo quero sangue de puta em mim. 361 00:37:21,031 --> 00:37:24,952 Vai, vai lavar. Eu tĂŽ falando! Puta! 362 00:37:27,371 --> 00:37:28,705 [mĂșsica de suspense] 363 00:37:33,961 --> 00:37:36,880 [Pascoal] Volta aqui, vagabunda! TĂĄ pensando o quĂȘ? Solta! 364 00:37:36,964 --> 00:37:38,298 [gritos] 365 00:37:38,715 --> 00:37:40,467 [Pascoal] Para, porra! Fica quieta! 366 00:37:40,968 --> 00:37:42,094 Gatinha, vagabunda! 367 00:37:42,177 --> 00:37:43,679 [vidro estilhaçado] 368 00:37:46,014 --> 00:37:47,641 [mĂșsica sinistra] 369 00:37:56,191 --> 00:37:57,526 Olha no meu olho. 370 00:38:05,367 --> 00:38:10,080 [Bruna grita] [Humberto grita de dor] Vagabunda! Filha da puta! 371 00:38:10,706 --> 00:38:13,083 Filha da puta! Vagabunda! Puta! 372 00:38:13,834 --> 00:38:15,627 [mĂșsica sensual] 373 00:38:29,808 --> 00:38:30,934 [mĂșsica para] 374 00:38:38,817 --> 00:38:40,318 [mĂșsica sinistra] 375 00:38:42,279 --> 00:38:43,739 [passos se aproximando] 376 00:38:53,915 --> 00:38:55,459 [chaves na fechadura] 377 00:38:57,169 --> 00:38:58,670 [JR] O que aconteceu com vocĂȘ? 378 00:39:01,214 --> 00:39:02,674 Quem fez isso com vocĂȘ? 379 00:39:12,893 --> 00:39:15,312 [Bruna chora] 380 00:39:18,982 --> 00:39:20,650 [choro alto] 381 00:39:23,612 --> 00:39:25,072 [choro alto] 382 00:39:46,968 --> 00:39:48,011 [Assis] Opa. 383 00:39:49,888 --> 00:39:52,224 Doideira o fim de noite, nĂ©? [MĂŽnica concorda] 384 00:39:54,601 --> 00:39:55,644 TĂĄ bem? 385 00:39:59,564 --> 00:40:02,734 VocĂȘ fica diferente, todo arrumado. 386 00:40:03,568 --> 00:40:04,569 É? 387 00:40:06,738 --> 00:40:07,739 Tu gosta? 388 00:40:15,872 --> 00:40:16,915 Quer subir? 389 00:40:28,301 --> 00:40:29,803 [motor de carro] 390 00:40:49,239 --> 00:40:52,492 [Claudionor] -NĂłs jĂĄ fechamos, cara. -Eu vim falar com o ZĂ© Ricardo. 391 00:40:52,576 --> 00:40:53,869 Eu sei que ele tĂĄ aĂ­. 392 00:40:55,537 --> 00:40:56,997 Deixa que eu resolvo isso. 393 00:40:58,915 --> 00:41:02,502 Quem Ă© vocĂȘ? O que vocĂȘ quer com o meu filho? 394 00:41:04,171 --> 00:41:08,133 ["Coração Selvagem" tocando] 395 00:41:11,052 --> 00:41:12,846 [veĂ­culos passando] 396 00:42:01,811 --> 00:42:03,396 [buzinas] 397 00:42:06,942 --> 00:42:08,777 [mĂșsica continua] 398 00:43:35,572 --> 00:43:37,949 [mĂșsica diminui] 27593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.