All language subtitles for Call.Me.Bruna.S01.E03.Episode.3.WEBRip.Amazon.pt-br[sdh]
Afrikaans
Akan
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,344
[bateria]
2
00:00:12,346 --> 00:00:15,057
[mĂșsica vibrante]
Bom dia, eu vim falar com a Raquel.
3
00:00:15,725 --> 00:00:17,977
[gemidos] [homem 1]
Vem delĂcia, vem.
4
00:00:19,186 --> 00:00:20,521
Ei! Fecha essa porra aĂ!
5
00:00:21,814 --> 00:00:23,190
Eu gosto daqui.
6
00:00:23,733 --> 00:00:26,152
Ă a maior vergonha
que jĂĄ passei na minha vida.
7
00:00:26,569 --> 00:00:29,530
Trouxe para gente escolher
os docinhos da festa da Ketlyn.
8
00:00:30,114 --> 00:00:32,408
Fala aĂ, melhor que uma gozada isso, nĂ©?
9
00:00:37,580 --> 00:00:40,082
[Stella] JĂĄ contei 50 vezes
e a conta nĂŁo fecha.
10
00:00:40,291 --> 00:00:42,376
Tem alguém nessa casa
pegando meu dinheiro.
11
00:00:42,460 --> 00:00:43,836
[musica sinistra]
12
00:00:44,837 --> 00:00:48,632
TĂĄ aĂ os juros. Sua grana tĂĄ aĂ,
tudo certinho, pode conferir.
13
00:00:52,720 --> 00:00:54,597
[Georgette] NĂŁo destrĂłi minha vida.
14
00:00:56,223 --> 00:00:58,017
[Reginaldo] SĂł vai depender de vocĂȘ.
15
00:01:00,686 --> 00:01:02,521
[gemidos de dor]
16
00:01:05,691 --> 00:01:06,859
Eu tomei abortivo.
17
00:01:15,993 --> 00:01:17,453
[mĂșsica psicodĂ©lica]
18
00:01:20,372 --> 00:01:23,918
[Bruna] Meu nome agora Ă© Bruna
e eu faço o que vocĂȘ quiser.
19
00:01:24,168 --> 00:01:25,961
[voz no computador] TĂŽ te esperando.
20
00:01:26,337 --> 00:01:29,965
Chega Benito.
Quantas mil vezes vocĂȘ vai ver isso?
21
00:01:33,135 --> 00:01:35,513
["Coração Selvagem", tocando]
22
00:04:30,980 --> 00:04:34,608
[mĂșsica aumenta]
23
00:05:33,000 --> 00:05:34,334
[mĂșsica acaba]
24
00:05:35,085 --> 00:05:37,379
Entra uns caras aqui...
25
00:05:38,213 --> 00:05:39,339
Moleques...
26
00:05:41,091 --> 00:05:42,384
Macios ainda.
27
00:05:42,468 --> 00:05:48,348
Uns moleques que cresceram vendo
pornografia, revista de mulher pelada.
28
00:05:48,432 --> 00:05:51,351
Imagina, olhar um peito pela primeira vez.
29
00:05:51,435 --> 00:05:54,897
Pegar uma coxa, sentir uma bunda.
30
00:05:56,398 --> 00:06:00,027
Sentir cheiro de mulher?
Os caras ficam doentes.
31
00:06:01,236 --> 00:06:05,741
Comigo entĂŁo...
Eu gosto de seduzir, de provocar.
32
00:06:06,909 --> 00:06:10,871
Homem paga de foda, de desapegado, mas...
33
00:06:11,663 --> 00:06:15,542
NĂŁo tem um homem
que nĂŁo lembra da primeira vez.
34
00:06:24,134 --> 00:06:27,554
NĂŁo tem boa cartilha que substitua
uma boa professora.
35
00:06:28,097 --> 00:06:29,556
["Duvido", tocando]
36
00:06:30,849 --> 00:06:33,894
[alto-falante] Bem-vindo à inauguração
do American Bar!
37
00:06:35,020 --> 00:06:39,691
Compre duas caipirinhas e leve trĂȘs.
Essa é a promoção da noite.
38
00:06:39,775 --> 00:06:41,568
Programa hoje também tå mais barato.
39
00:06:42,194 --> 00:06:43,195
[mĂșsica sertaneja]
40
00:06:43,904 --> 00:06:45,364
Aproveitem!
41
00:06:46,115 --> 00:06:47,324
[porta batendo]
42
00:06:48,242 --> 00:06:49,785
[rapazes] Boa noite! Boa noite!
43
00:06:49,868 --> 00:06:53,455
[rapaz 1] -A menina do vĂdeo tĂĄ aĂ?
[Claudionor] -A Bruna? TĂĄ lĂĄ dentro.
44
00:06:53,539 --> 00:06:55,624
Mas deve estar com a noite preenchida.
45
00:07:05,843 --> 00:07:07,594
VocĂȘ acha que jĂĄ dĂĄ para notar?
46
00:07:10,681 --> 00:07:13,559
Não. Estå muito no começo ainda.
47
00:07:16,937 --> 00:07:18,480
["Duvido" tocando]
48
00:07:22,067 --> 00:07:23,068
[mĂșsica continua]
49
00:07:29,449 --> 00:07:34,121
Isso aqui é cabaço pra Bruna.
Vou atender o Humberto que ele chegou, tĂĄ?
50
00:07:34,371 --> 00:07:37,583
Querem beber alguma coisa?
Luiz, serve bebida para eles.
51
00:07:39,626 --> 00:07:42,337
-Boa noite, dona Stella.
-Vai chamar a Bruna para mim.
52
00:07:42,421 --> 00:07:44,923
TĂŽ trabalhando hoje nĂŁo.
TĂŽ sĂł curtindo aqui.
53
00:07:45,007 --> 00:07:46,341
Te enxerga Assis, anda!
54
00:07:49,303 --> 00:07:51,388
Tu sabe que cabaço é mais caro, né?
55
00:07:51,889 --> 00:07:54,933
-Ă sĂł vocĂȘ?
-Primeira vez Ă©.
56
00:07:56,101 --> 00:07:57,186
[gargalhada]
57
00:08:02,858 --> 00:08:04,401
Olha ela aĂ. Chegou.
58
00:08:07,613 --> 00:08:09,615
Tudo bem? Vamos lĂĄ?
59
00:08:36,934 --> 00:08:38,143
[portĂŁo fechando]
60
00:08:39,519 --> 00:08:41,021
[buzinas ao longe]
61
00:08:50,906 --> 00:08:54,534
Pontual como sempre.
EstĂĄ tudo do jeito que vocĂȘ gosta.
62
00:08:54,910 --> 00:08:56,995
VocĂȘ quer conhecer o American Bar antes?
63
00:08:57,329 --> 00:08:59,665
[Humberto] NĂŁo, vamos deixar
para mais tarde.
64
00:08:59,748 --> 00:09:02,251
-Ela estĂĄ aĂ?
-Quase pronta.
65
00:09:02,584 --> 00:09:04,920
-Não me faça esperar.
-NĂŁo, com certeza.
66
00:09:12,928 --> 00:09:16,390
Ele chegou. Sobe agora. Correndo, vai!
67
00:09:17,057 --> 00:09:19,434
-TĂĄ tudo torto, Stella.
-Vai do jeito que estĂĄ.
68
00:09:26,149 --> 00:09:29,194
[mĂșsica vibrante] [gemidos]
[rapaz 1] Gostosa...
69
00:09:30,320 --> 00:09:33,865
[rapaz 2] Gostosa... [respiração excitada]
70
00:09:34,866 --> 00:09:38,120
[gemidos] [estalar de beijos] [risos]
71
00:09:42,916 --> 00:09:45,127
[gemidos] [respiração excitada]
72
00:09:49,673 --> 00:09:51,550
Meninos, calma, calma, calma...
73
00:09:52,884 --> 00:09:56,388
Quero meu cliente especial primeiro.
[rapazes sorriem e aprovam]
74
00:09:57,681 --> 00:09:59,516
[rapazes murmuram excitados]
75
00:10:01,518 --> 00:10:02,602
[rapaz 2] Vai, vai...
76
00:10:03,562 --> 00:10:04,938
Eita, moleque!
77
00:10:06,231 --> 00:10:07,357
Fala igual no vĂdeo.
78
00:10:07,941 --> 00:10:11,445
[rapazes] Fala, fala, fala!
79
00:10:13,822 --> 00:10:16,867
Meu nome Ă© Bruna
e eu faço o que vocĂȘ quiser.
80
00:10:17,326 --> 00:10:20,454
Oral, vaginal e anal.
81
00:10:21,204 --> 00:10:24,583
-TĂŽ te esperando.
[rapazes gritam em aprovação]
82
00:10:24,666 --> 00:10:28,795
[rapazes] Vai, Bruna... vai!
83
00:10:29,046 --> 00:10:30,714
[rapaz 2] Vai! Isso!
84
00:10:31,256 --> 00:10:37,763
[rapazes gritam] Bruna! Bruna! Bruna...
85
00:10:42,017 --> 00:10:43,602
[rapazes gritam animados]
86
00:10:44,936 --> 00:10:46,730
[mĂșsica para] [porta abrindo]
87
00:10:47,773 --> 00:10:49,566
[porta fechando]
88
00:10:57,366 --> 00:10:58,909
VocĂȘ tem que sair daqui.
89
00:10:58,992 --> 00:11:01,912
-Sério, vão te ver...
-Preciso que vocĂȘ faça algo para mim.
90
00:11:01,995 --> 00:11:03,747
TĂĄ bom, vou me lavar primeiro sĂł.
91
00:11:03,830 --> 00:11:06,041
Me empresta cinco mil?
Devolvo essa semana.
92
00:11:07,334 --> 00:11:09,211
Porque vocĂȘ precisa de tanto dinheiro?
93
00:11:09,920 --> 00:11:13,173
NĂŁo interessa, eu preciso do dinheiro.
Vou te pagar. à sério.
94
00:11:13,632 --> 00:11:15,675
-Pede para sua mĂŁe.
-Ela nĂŁo pode saber.
95
00:11:16,093 --> 00:11:17,719
VocĂȘ vai me emprestar ou nĂŁo vai?
96
00:11:19,054 --> 00:11:21,181
Eu nĂŁo tenho todo esse dinheiro
aqui comigo.
97
00:11:23,183 --> 00:11:27,646
Vem comigo? A gente pega a grana,
paga minha parada e vai embora daqui.
98
00:11:28,480 --> 00:11:31,149
[JR sussurra] -Vamos?
-Eu nĂŁo posso sair daqui.
99
00:11:31,566 --> 00:11:32,734
[JR sussurra] Me ajuda?
100
00:11:39,991 --> 00:11:41,284
[batidas na porta]
101
00:11:41,993 --> 00:11:43,245
[Bruna faz âShhhh!â]
102
00:11:45,997 --> 00:11:47,290
[porta abrindo]
103
00:11:48,166 --> 00:11:51,211
Oi! NĂŁo pode ficar aqui
depois do programa, tem que descer.
104
00:11:51,294 --> 00:11:53,547
[rapaz 3] Disseram que
não tinha ninguém aqui.
105
00:11:54,131 --> 00:11:57,050
-O que vocĂȘ quer?
-Eu queria isso sozinho como vocĂȘ.
106
00:12:00,178 --> 00:12:01,555
VocĂȘ me dĂĄ sĂł um minutinho?
107
00:12:04,891 --> 00:12:05,976
[gargalhadas]
108
00:12:06,977 --> 00:12:09,438
["NĂŁo Me Quer Mais", tocando]
109
00:12:15,444 --> 00:12:16,695
[mĂșsica sertaneja]
110
00:12:53,315 --> 00:12:54,983
[mĂșsica abafada]
111
00:13:00,405 --> 00:13:02,491
[mĂșsica sinistra]
112
00:13:37,317 --> 00:13:38,568
[gemidos]
113
00:13:39,361 --> 00:13:43,615
[Humberto] Vai filhinha, vai.
Papai te ama.
114
00:13:43,698 --> 00:13:48,036
VocĂȘ tĂĄ gostando?
Papai trouxe presente para vocĂȘ.
115
00:13:49,037 --> 00:13:52,916
O papai te ama, vai. Gostou do brinquedo?
116
00:13:53,208 --> 00:13:57,671
[Humberto] TĂĄ brincando gostoso, tĂĄ?
Eu quero ver vocĂȘ feliz.
117
00:13:58,255 --> 00:14:05,095
Pascoal, agora vira ela e mete com força
nessa xoxotinha, vai.
118
00:14:06,137 --> 00:14:08,765
[Jéssica geme de dor]
[Humberto] Vai! Isso. AĂ!
119
00:14:11,685 --> 00:14:15,772
[Humberto] Filhinha...
Isso, abre a perninha.
120
00:14:15,855 --> 00:14:17,607
Filha, abre a perninha pra papai ver.
121
00:14:17,691 --> 00:14:20,819
[Humberto] -Isso, assim.
-TĂĄ muito forte, sai de cima um pouco.
122
00:14:20,902 --> 00:14:23,989
NĂŁo! Faz o que eu mando.
Papai tĂĄ mandando, papai...
123
00:14:24,072 --> 00:14:26,408
[Jéssica grita] -Sai de cima!
-NĂŁo grita! NĂŁo faz...
124
00:14:26,491 --> 00:14:28,326
[lĂquido derramando]
125
00:14:29,995 --> 00:14:31,746
[Jéssica vomita e tosse]
126
00:14:33,248 --> 00:14:35,125
[respira profundamente] Me desculpa.
127
00:14:39,212 --> 00:14:40,672
[mĂșsica dançante]
128
00:15:03,486 --> 00:15:05,280
NĂŁo consigo parar de pensar em vocĂȘ.
129
00:15:07,574 --> 00:15:12,579
[Reginaldo] TĂŽ morrendo de saudade.
TĂŽ morrendo de tesĂŁo.
130
00:15:12,662 --> 00:15:16,541
Tem um monte de menina na casa.
Arruma outra. Me deixa em paz, Reginaldo.
131
00:15:21,921 --> 00:15:25,383
Ei bonitinho! Quer fazer
um amorzinho gostoso hoje?
132
00:15:28,219 --> 00:15:30,388
-Eu jĂĄ escolhi ela.
-NĂŁo quer variar?
133
00:15:31,264 --> 00:15:33,266
NĂŁo, eu gosto da Georgette. NĂ©?
134
00:15:33,975 --> 00:15:36,686
E a trĂȘs? JĂĄ fez tipo, mĂ©nage?
135
00:15:38,438 --> 00:15:41,191
Se quiser a gente faz as duas,
pelo preço de uma.
136
00:15:44,736 --> 00:15:45,737
Vem.
137
00:16:00,585 --> 00:16:02,837
Vai entrando que eu vou dar uma mijada.
138
00:16:04,297 --> 00:16:05,382
Parece que tĂĄ maluca.
139
00:16:05,465 --> 00:16:06,508
[porta batendo]
140
00:16:06,591 --> 00:16:08,468
GĂȘ, eu nĂŁo sei se eu...
141
00:16:09,386 --> 00:16:11,888
Vai embora daqui.
VocĂȘ nĂŁo precisa passar por isso.
142
00:16:11,971 --> 00:16:16,851
-Sei que vocĂȘ quer ajudar, mas sai daqui.
-NĂŁo, quero ficar. Eu quero te ajudar.
143
00:16:19,229 --> 00:16:20,522
Nunca fiquei com mulher.
144
00:16:21,981 --> 00:16:23,066
NĂŁo sei o que fazer.
145
00:16:26,903 --> 00:16:28,947
[mĂșsica sinistra]
146
00:16:31,157 --> 00:16:34,035
Vou perguntar uma Ășnica vez
e quero a verdade.
147
00:16:36,329 --> 00:16:37,956
VocĂȘ tem algo a ver com isso?
148
00:16:40,500 --> 00:16:41,501
NĂŁo tĂŽ entendendo.
149
00:16:42,711 --> 00:16:43,753
Sem cinismo.
150
00:16:45,880 --> 00:16:48,591
Seja lĂĄ o que estiver
acontecendo com vocĂȘ, me diz.
151
00:16:49,634 --> 00:16:54,222
Sou sua mĂŁe. Vou tentar entender e ajudar,
mas nĂŁo me engana e nem me rouba.
152
00:16:54,764 --> 00:16:59,394
Um monte de gente nessa casa,
mas vocĂȘ sempre desconfia de mim.
153
00:17:02,814 --> 00:17:06,401
-E essa mochila?
[JR] -TĂĄ aĂ, pode olhar.
154
00:17:06,860 --> 00:17:10,155
Agora se nĂŁo tiver nada eu vou embora
e vocĂȘ nunca mais vai me ver.
155
00:17:15,368 --> 00:17:17,704
EntĂŁo vem procurar comigo
[JR suspira]
156
00:17:31,593 --> 00:17:33,428
VocĂȘ mentiu para mim.
157
00:17:37,766 --> 00:17:39,601
Falou que tomou a porra do remédio.
158
00:17:52,238 --> 00:17:53,364
Leva isso lĂĄ pra baixo.
159
00:17:54,908 --> 00:17:55,909
Anda.
160
00:17:57,994 --> 00:17:59,662
[mĂșsica sinistra]
161
00:18:08,004 --> 00:18:09,714
[zĂper abrindo]
162
00:18:28,983 --> 00:18:30,360
O que vocĂȘs tĂŁo fazendo?
163
00:18:32,278 --> 00:18:33,571
Tem uma ladra aqui dentro.
164
00:18:35,573 --> 00:18:38,159
[porta do armĂĄrio bate]
165
00:18:39,786 --> 00:18:40,829
Eu sei quem foi.
166
00:18:46,626 --> 00:18:48,211
[mĂșsica de suspense]
167
00:18:50,380 --> 00:18:51,673
[mĂșsica sensual]
168
00:19:15,154 --> 00:19:16,739
[mĂșsica se intensifica]
169
00:19:23,663 --> 00:19:25,081
[mĂșsica sensual]
170
00:19:36,009 --> 00:19:37,510
[mĂșsica continua]
171
00:20:03,661 --> 00:20:04,996
[respiração excitada]
172
00:20:10,460 --> 00:20:11,753
[mĂșsica continua]
173
00:20:19,052 --> 00:20:20,553
[mĂșsica diminui]
174
00:20:24,390 --> 00:20:25,683
[respiração de choro]
175
00:20:33,232 --> 00:20:36,569
[Jessica] Desculpa, Stella.
Eu comi alguma coisa estragada, nĂŁo sei.
176
00:20:39,113 --> 00:20:40,615
[ĂĄgua corrente]
177
00:20:45,828 --> 00:20:46,996
Toma que é remédio.
178
00:20:49,248 --> 00:20:51,501
-NĂŁo, obrigada.
-Bebe!
179
00:21:08,726 --> 00:21:10,019
Ă lealdade!
180
00:21:15,733 --> 00:21:17,068
Ă bom pra enjoo.
181
00:21:19,570 --> 00:21:22,657
-Eu nĂŁo quero, obrigada.
-Bebe essa porra toda agora!
182
00:21:31,582 --> 00:21:33,126
O que tĂĄ acontecendo, Stella?
183
00:21:37,505 --> 00:21:38,548
[pigarro]
184
00:21:39,257 --> 00:21:41,509
Ou devolve meu dinheiro...
185
00:21:45,430 --> 00:21:49,809
Ou vou fazer vocĂȘ beber esse uĂsque
até teu filho escorrer pela perna.
186
00:21:50,852 --> 00:21:53,312
-Que dinheiro?
[Stella] -Larga de ser sonsa.
187
00:21:53,688 --> 00:21:55,398
NĂŁo peguei dinheiro nenhum.
188
00:21:55,481 --> 00:21:58,818
Devolve ou trabalha a noite inteira
de graça pra mim.
189
00:22:02,989 --> 00:22:06,826
Experimenta me deixar no prejuĂzo
e tu vai parir essa porra na cadeia!
190
00:22:07,285 --> 00:22:08,453
[Stella] Vagabunda!
191
00:22:08,786 --> 00:22:11,205
[gemido de choro]
192
00:22:30,683 --> 00:22:33,311
[choro] NĂŁo...
193
00:22:37,356 --> 00:22:38,399
[respiração de choro]
194
00:22:41,611 --> 00:22:45,865
Eu nĂŁo tenho essa grana. Te falei,
chego aĂ em 20 minutos com os juros.
195
00:22:47,325 --> 00:22:50,661
Isso, igual da Ășltima vez. Dez por cento.
196
00:22:51,370 --> 00:22:54,123
Isso. TĂĄ beleza. TĂĄ ok.
197
00:22:58,336 --> 00:22:59,629
[Bruna] Pra onde vocĂȘ vai?
198
00:23:04,884 --> 00:23:06,052
Qual o seu problema?
199
00:23:07,386 --> 00:23:09,472
VocĂȘ achou que ia embora
sem me falar nada?
200
00:23:11,057 --> 00:23:12,350
Te convidei pra ir comigo.
201
00:23:17,730 --> 00:23:19,941
A Jéssica tå levando a culpa
pelo seu roubo.
202
00:23:20,399 --> 00:23:21,400
Que roubo?
203
00:23:21,901 --> 00:23:23,361
-Que roubo?
-Que roubo?
204
00:23:29,325 --> 00:23:32,870
Devolve o dinheiro pra sua mĂŁe
ou vou falar para ela quem Ă© ladrĂŁo aqui.
205
00:23:33,788 --> 00:23:35,706
Eu te convidei para ir comigo.
206
00:23:36,124 --> 00:23:39,794
-Foda-se!
-Vou voltar para te buscar. Eu prometo.
207
00:23:43,131 --> 00:23:45,174
VocĂȘ nĂŁo vai voltar pra me buscar.
208
00:23:46,008 --> 00:23:48,094
VocĂȘ vai voltar
quando seu dinheiro acabar.
209
00:23:54,350 --> 00:23:55,893
[portĂŁo batendo]
210
00:23:55,977 --> 00:23:58,187
Bruna, o que vocĂȘ tĂĄ fazendo?
[chaves tilintam]
211
00:23:58,855 --> 00:24:01,816
Que merda Ă© essa? [soco no portĂŁo]
Abre essa porra, Bruna!
212
00:24:01,899 --> 00:24:03,234
Bruna, abre essa porra?
213
00:24:03,317 --> 00:24:04,360
[soco no portĂŁo]
214
00:24:04,443 --> 00:24:06,445
O que tu tĂĄ pensando, filha da puta?
215
00:24:06,529 --> 00:24:07,530
[JR ruge de raiva]
216
00:24:09,157 --> 00:24:10,241
[respiração nervosa]
217
00:24:11,242 --> 00:24:13,369
Bruna! Filha da puta.
218
00:24:17,331 --> 00:24:22,837
Vai, GĂȘ... [fungada]
Vamos dar uma levantada nesse astral.
219
00:24:22,920 --> 00:24:24,046
[JR tenta forçar o portão]
220
00:24:28,301 --> 00:24:31,429
-VocĂȘ ainda quer ir na festa da Ketlyn?
-Muito!
221
00:24:33,890 --> 00:24:37,393
Sabia que eu ia comprar
uma roupinha discretinha pra ir?
222
00:24:39,270 --> 00:24:43,065
Estava sondando o Roberto, ele falou
que sĂł queria que fosse famĂlia, mas...
223
00:24:44,150 --> 00:24:45,526
Eu queria que vocĂȘ fosse.
224
00:24:46,736 --> 00:24:48,029
O que eu vou dar pra ela?
225
00:24:49,113 --> 00:24:50,239
-Sei lĂĄ...
-Cheira aĂ.
226
00:24:52,033 --> 00:24:53,075
[aspira]
227
00:24:54,660 --> 00:24:56,621
Vou comprar o tablet que ela pediu.
228
00:24:59,332 --> 00:25:00,333
[tosse]
229
00:25:00,416 --> 00:25:02,126
Quem vocĂȘ vai me apresentar lĂĄ?
230
00:25:06,255 --> 00:25:07,632
Tu come meu bicho de pé.
231
00:25:12,929 --> 00:25:14,013
Ă bom isso?
232
00:25:17,642 --> 00:25:18,809
Sei lĂĄ, pra mim Ă© bom.
233
00:25:19,727 --> 00:25:22,063
Acho que Ă© bom. DĂĄ uma coceirinha...
234
00:25:26,275 --> 00:25:27,610
Essas sĂŁo as meninas.
235
00:25:28,236 --> 00:25:30,988
Um anjo. Negra linda.
236
00:25:31,405 --> 00:25:32,907
Essa Ă© pequenininha.
237
00:25:34,867 --> 00:25:37,912
Georgette e MĂŽnica estĂŁo atendendo,
mas assim que terminarem,
238
00:25:37,995 --> 00:25:39,830
peço pra virem aqui para vocĂȘ ver.
239
00:25:40,081 --> 00:25:42,708
[Humberto] Georgette e MĂŽnica
eu jå conheço de sobra.
240
00:25:43,292 --> 00:25:44,585
Vai, Adriana.
241
00:25:49,840 --> 00:25:52,969
Vira... Vira devagar.
242
00:25:53,386 --> 00:25:55,179
Uma volta completa, vai.
243
00:25:56,222 --> 00:25:58,140
Assim... [gemido de aprovação]
244
00:26:01,060 --> 00:26:02,144
Tira a roupa.
245
00:26:17,618 --> 00:26:19,453
Chega mais aqui, chega mais.
246
00:26:29,255 --> 00:26:31,007
[Humberto] Garota, vocĂȘ fede.
247
00:26:32,300 --> 00:26:33,384
Volta.
248
00:26:34,218 --> 00:26:35,303
Gleici.
249
00:26:35,928 --> 00:26:38,347
-Essa Ă© a Gleici.
-EstĂĄ atrĂĄs de vocĂȘ? Essa...
250
00:26:39,432 --> 00:26:42,893
AtrĂĄs de vocĂȘ. Essa, essa!
Essa branquinha.
251
00:26:45,438 --> 00:26:50,818
Essa mesma, minha filha.
Como Ă© seu nome, minha filha? Vem?
252
00:26:52,153 --> 00:26:55,364
-Bruna.
-VocĂȘ jĂĄ teve muitos homens hoje?
253
00:26:56,198 --> 00:26:57,199
Nenhum.
254
00:26:58,284 --> 00:26:59,368
Vem aqui.
255
00:27:03,873 --> 00:27:04,957
Venha.
256
00:27:06,250 --> 00:27:07,251
[murmĂșrio]
257
00:27:09,295 --> 00:27:10,504
Abre a perna.
258
00:27:36,238 --> 00:27:37,323
Prepara ela.
259
00:27:38,449 --> 00:27:41,535
-Vai.
[Stella] -Vamos, todas. Vem, Bruna.
260
00:27:43,954 --> 00:27:45,289
[cachorro latindo]
261
00:28:02,390 --> 00:28:06,477
[homem 2] Boa noite, irmão! Até amanhã!
[homem 3] Falou, boa noite, aĂ!
262
00:28:07,186 --> 00:28:08,646
Tu viu aquela morena lĂĄ?
263
00:28:13,442 --> 00:28:15,319
[mĂșsica dance]
264
00:28:27,498 --> 00:28:29,166
[respiração ofegante]
265
00:28:33,921 --> 00:28:36,382
[batidas no portĂŁo]
266
00:28:38,175 --> 00:28:41,720
Tem alguém a� Aqui embaixo, no quarto!
267
00:28:42,054 --> 00:28:44,390
Bando de puta, filha da puta!
268
00:28:47,560 --> 00:28:49,395
[JR tenta forçar o portão]
269
00:28:50,813 --> 00:28:52,731
[grito de raiva] [pancada no portĂŁo]
270
00:28:56,986 --> 00:28:59,697
[sinal de chamada] MĂŁe, atende essa porra.
271
00:29:01,198 --> 00:29:04,201
Atende, mĂŁe! [sinal de chamada]
Puta que pariu!
272
00:29:11,333 --> 00:29:14,044
[Stella] VocĂȘ devia ter me contado
que ela tĂĄ gravida.
273
00:29:17,715 --> 00:29:22,678
Se tem alguĂ©m que vocĂȘ pode confiar aqui,
essa pessoa sou eu.
274
00:29:28,767 --> 00:29:32,605
Uma vez lĂĄ dentro,
ele nĂŁo vai deixar vocĂȘ sair atĂ© acabar.
275
00:29:34,648 --> 00:29:36,817
VocĂȘ viu o quanto dinheiro ele paga.
276
00:29:38,611 --> 00:29:39,612
Eu sei.
277
00:29:43,407 --> 00:29:45,493
VocĂȘ ainda pode mudar de ideia se quiser.
278
00:29:48,329 --> 00:29:49,580
[JR tenta forçar o portão]
279
00:29:52,333 --> 00:29:54,251
[JR grita] Abre essa porra aqui!
280
00:29:54,335 --> 00:29:58,047
Eu preciso sair dessa merda!
Puta que pariu.
281
00:29:58,130 --> 00:30:03,344
Sim, sim. Eu sei. Cara, segura aĂ.
282
00:30:04,220 --> 00:30:08,265
A gente vai resolver isso ainda hoje.
Eu tĂŽ indo para aĂ.
283
00:30:09,058 --> 00:30:11,936
[porta batendo] [respiração exasperada]
284
00:30:16,565 --> 00:30:19,777
Fica de quatro na cama, de quatro.
285
00:30:21,820 --> 00:30:25,991
Com a bundinha virada para mim
Vira a bunda para mim. O bumbum.
286
00:30:26,659 --> 00:30:27,660
Isso...
287
00:30:28,827 --> 00:30:32,081
Assim... assim...
288
00:30:34,959 --> 00:30:38,963
Chega mais pertinho de mim, chega.
Vem mais pra perto de mim.
289
00:30:39,046 --> 00:30:42,716
NĂŁo, de quatro. Vem de quatro,
vem de quatro.
290
00:30:48,681 --> 00:30:50,724
Chega aqui pertinho do papai, vem cĂĄ?
291
00:30:54,228 --> 00:30:56,814
DĂĄ um beijinho aqui. DĂĄ um beijinho.
292
00:31:03,904 --> 00:31:07,866
Como Ă© o nome do seu pai? O nome?
293
00:31:08,826 --> 00:31:11,537
Fala a verdade.
NĂŁo inventa, eu quero o nome.
294
00:31:13,163 --> 00:31:15,499
Meu pai agora Ă© vocĂȘ.
295
00:31:16,792 --> 00:31:20,588
Levanta. Levanta! Fica aqui em pé.
296
00:31:25,342 --> 00:31:27,928
Vira. Vira.
297
00:31:32,641 --> 00:31:34,810
Eu falei para falar a verdade.
298
00:31:36,937 --> 00:31:38,689
Ă pra falar a verdade, eu falei!
299
00:31:41,150 --> 00:31:42,943
Agora ajoelha aqui na minha frente.
300
00:31:53,746 --> 00:31:58,500
Como Ă© o nome do teu pai?
Fala! O nome do teu pai?
301
00:32:03,422 --> 00:32:04,423
Benito.
302
00:32:06,050 --> 00:32:09,094
Senta aqui no colo do Benito, vem? Vem.
303
00:32:22,316 --> 00:32:23,317
Assim.
304
00:32:31,700 --> 00:32:33,285
[respiração excitada]
305
00:32:36,455 --> 00:32:39,041
EstĂĄ sentindo o cheiro de macho?
TĂĄ sentindo?
306
00:32:39,333 --> 00:32:44,546
VocĂȘ teve muitos homens esta noite.
Muitos, sua vagabunda mentirosa.
307
00:32:44,630 --> 00:32:46,924
NĂŁo mente. Mentirosa.
308
00:32:47,758 --> 00:32:50,052
Ajoelha, ajoelha de novo,
aqui na minha frente.
309
00:32:52,179 --> 00:32:53,305
Ajoelha.
310
00:32:59,186 --> 00:33:02,481
Chupa o pau do papai, vai!
Chupa o pau do papai.
311
00:33:02,940 --> 00:33:07,569
Chupa o pau do papai... assim.
Isso, assim...
312
00:33:09,238 --> 00:33:12,783
EstĂĄ gostando de chupar o pau do painho?
TĂĄ bom?
313
00:33:12,866 --> 00:33:16,578
[Bruna engasga] NĂŁo para!
NĂŁo mandei parar. Faz sĂł o que eu mandar.
314
00:33:16,662 --> 00:33:18,455
Continua chupando o papai, vai!
315
00:33:18,872 --> 00:33:22,000
Chupa... [tosse] chupa o painho, chupa.
316
00:33:22,584 --> 00:33:27,005
Assim, assim, assim, assim...
317
00:33:27,423 --> 00:33:32,052
Assim... [gemidos em ĂȘxtase]
318
00:33:34,388 --> 00:33:36,181
[Bruna tosse]
319
00:33:36,265 --> 00:33:41,019
NĂŁo cospe! Eu falei para vocĂȘ nĂŁo cuspir!
VocĂȘ sĂł faz o que eu mandar!
320
00:33:41,103 --> 00:33:42,730
[Bruna tosse] Pascoal, Pascoal.
321
00:33:44,773 --> 00:33:48,110
[Pascoal] Vem aqui... [Bruna grita]
322
00:33:48,193 --> 00:33:50,028
[gritos] [Pascoal] NĂŁo se mexe! Porra!
323
00:33:50,112 --> 00:33:52,114
Segura. Segura ela na cama, segura!
324
00:33:52,197 --> 00:33:53,782
[gritos]
325
00:33:54,158 --> 00:33:55,909
[Pascoal] Fica quieta!
326
00:33:56,493 --> 00:33:58,620
[Bruna grita]
327
00:33:59,037 --> 00:34:03,792
[Pascoal] TĂŽ mandando ficar quieta!
Vai ser pior se reagir! Vai ser pior!
328
00:34:07,045 --> 00:34:10,966
["Blue Maggot" tocando]
329
00:34:34,406 --> 00:34:37,034
[Jéssica] Då meu dinheiro,
me deixa ir, por favor?
330
00:34:38,410 --> 00:34:42,039
[Nanci] -VocĂȘ mente.
-Eu nĂŁo roubei porra nenhuma.
331
00:34:45,459 --> 00:34:47,878
PrivĂȘ nenhum vai te querer grĂĄvida.
332
00:34:51,507 --> 00:34:53,675
-Me solta, Nanci!
-Arria essa calcinha.
333
00:34:53,759 --> 00:34:55,052
Eu nĂŁo sou ladra!
334
00:34:57,387 --> 00:34:59,097
Eu nĂŁo roubei, me dĂĄ meu dinheiro?
335
00:35:00,474 --> 00:35:02,518
Qual parte vocĂȘ nĂŁo entendeu, sua burra?
336
00:35:04,353 --> 00:35:08,190
VocĂȘ trabalhou hoje
para pagar o que vocĂȘ roubou.
337
00:35:10,067 --> 00:35:13,779
[passos se distanciando] [porta batendo]
338
00:35:19,993 --> 00:35:22,454
[Bruna grita e geme de dor]
339
00:35:27,960 --> 00:35:33,090
[Humberto] Isso. Agora ela vai ficar
viradinha para mim.
340
00:35:43,433 --> 00:35:45,143
[respiração ofegante]
341
00:35:45,561 --> 00:35:46,603
Isso...
342
00:35:49,648 --> 00:35:51,567
[Bruna chora] Chega, por favor!
343
00:36:00,492 --> 00:36:01,535
Oi, mĂŁe!
344
00:36:03,954 --> 00:36:05,622
Desculpa ligar essa hora.
345
00:36:07,833 --> 00:36:10,627
Acho que nĂŁo tĂŽ passando bem.
VocĂȘ pode vir me buscar?
346
00:36:11,086 --> 00:36:12,462
[motor de carro]
347
00:36:13,589 --> 00:36:15,215
[mĂșsica vibrante]
348
00:36:20,512 --> 00:36:21,680
NĂŁo para nĂŁo, nĂŁo para.
349
00:36:22,306 --> 00:36:24,850
Vou para casa, daqui a pouco
não tem mais condução.
350
00:36:24,933 --> 00:36:28,937
SĂ©rio. Fica aqui mais um pouquinho, GĂȘ.
Vamos gastar essa onda junto?
351
00:36:29,646 --> 00:36:30,647
Hein?
352
00:36:31,648 --> 00:36:32,649
GĂȘ?
353
00:36:39,489 --> 00:36:41,033
[Bruna geme de dor] Chega...
354
00:36:41,366 --> 00:36:42,993
[Bruna grita e chora] Chega!
355
00:36:43,076 --> 00:36:48,040
NĂŁo chora! Engole o choro!
Engole o choro e aguenta, vai, vai, vai...
356
00:36:48,582 --> 00:36:49,875
[respiração ofegante]
357
00:36:52,294 --> 00:36:56,965
[Pascoal geme em ĂȘxtase]
358
00:37:02,763 --> 00:37:08,810
Isso. Agora filhinha, vem aqui de novo
com o papai, vem? Vem aqui.
359
00:37:13,732 --> 00:37:16,944
Isso, vem aqui com o papai.
360
00:37:17,235 --> 00:37:20,948
Vai lavar essa cara.
Eu nĂŁo quero sangue de puta em mim.
361
00:37:21,031 --> 00:37:24,952
Vai, vai lavar. Eu tĂŽ falando! Puta!
362
00:37:27,371 --> 00:37:28,705
[mĂșsica de suspense]
363
00:37:33,961 --> 00:37:36,880
[Pascoal] Volta aqui, vagabunda!
TĂĄ pensando o quĂȘ? Solta!
364
00:37:36,964 --> 00:37:38,298
[gritos]
365
00:37:38,715 --> 00:37:40,467
[Pascoal] Para, porra! Fica quieta!
366
00:37:40,968 --> 00:37:42,094
Gatinha, vagabunda!
367
00:37:42,177 --> 00:37:43,679
[vidro estilhaçado]
368
00:37:46,014 --> 00:37:47,641
[mĂșsica sinistra]
369
00:37:56,191 --> 00:37:57,526
Olha no meu olho.
370
00:38:05,367 --> 00:38:10,080
[Bruna grita] [Humberto grita de dor]
Vagabunda! Filha da puta!
371
00:38:10,706 --> 00:38:13,083
Filha da puta! Vagabunda! Puta!
372
00:38:13,834 --> 00:38:15,627
[mĂșsica sensual]
373
00:38:29,808 --> 00:38:30,934
[mĂșsica para]
374
00:38:38,817 --> 00:38:40,318
[mĂșsica sinistra]
375
00:38:42,279 --> 00:38:43,739
[passos se aproximando]
376
00:38:53,915 --> 00:38:55,459
[chaves na fechadura]
377
00:38:57,169 --> 00:38:58,670
[JR] O que aconteceu com vocĂȘ?
378
00:39:01,214 --> 00:39:02,674
Quem fez isso com vocĂȘ?
379
00:39:12,893 --> 00:39:15,312
[Bruna chora]
380
00:39:18,982 --> 00:39:20,650
[choro alto]
381
00:39:23,612 --> 00:39:25,072
[choro alto]
382
00:39:46,968 --> 00:39:48,011
[Assis] Opa.
383
00:39:49,888 --> 00:39:52,224
Doideira o fim de noite, né?
[MĂŽnica concorda]
384
00:39:54,601 --> 00:39:55,644
TĂĄ bem?
385
00:39:59,564 --> 00:40:02,734
VocĂȘ fica diferente, todo arrumado.
386
00:40:03,568 --> 00:40:04,569
Ă?
387
00:40:06,738 --> 00:40:07,739
Tu gosta?
388
00:40:15,872 --> 00:40:16,915
Quer subir?
389
00:40:28,301 --> 00:40:29,803
[motor de carro]
390
00:40:49,239 --> 00:40:52,492
[Claudionor] -NĂłs jĂĄ fechamos, cara.
-Eu vim falar com o ZĂ© Ricardo.
391
00:40:52,576 --> 00:40:53,869
Eu sei que ele tĂĄ aĂ.
392
00:40:55,537 --> 00:40:56,997
Deixa que eu resolvo isso.
393
00:40:58,915 --> 00:41:02,502
Quem Ă© vocĂȘ?
O que vocĂȘ quer com o meu filho?
394
00:41:04,171 --> 00:41:08,133
["Coração Selvagem" tocando]
395
00:41:11,052 --> 00:41:12,846
[veĂculos passando]
396
00:42:01,811 --> 00:42:03,396
[buzinas]
397
00:42:06,942 --> 00:42:08,777
[mĂșsica continua]
398
00:43:35,572 --> 00:43:37,949
[mĂșsica diminui]
27593