All language subtitles for Call.Me.Bruna.S01.E01.Episode.1.WEBRip.Amazon.pt-br[sdh]
Afrikaans
Akan
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:11,178
[bateria]
2
00:00:11,262 --> 00:00:14,640
[cĂąmera gravando]
3
00:00:14,724 --> 00:00:17,643
[mulher] Pai, mĂŁe,
4
00:00:20,062 --> 00:00:21,313
professora,
5
00:00:23,399 --> 00:00:24,817
namorados,
6
00:00:28,195 --> 00:00:29,697
todo mundo jĂĄ mandou em mim.
7
00:00:32,742 --> 00:00:34,493
Agora eu sou independente.
8
00:00:38,247 --> 00:00:40,082
Sou dona das minhas pernas.
9
00:00:43,002 --> 00:00:44,670
Sou dona da minha coxa.
10
00:00:50,050 --> 00:00:51,927
Sou dona das minhas marcas.
11
00:00:59,852 --> 00:01:01,520
Sou dona da minha barriga.
12
00:01:08,527 --> 00:01:09,779
E esse peito aqui
13
00:01:11,989 --> 00:01:12,990
Ă© meu.
14
00:01:19,163 --> 00:01:20,664
Sou dona desse ombro.
15
00:01:24,502 --> 00:01:26,170
Sou dona desse pescoço.
16
00:01:30,716 --> 00:01:32,092
E essa boca Ă© minha.
17
00:01:38,182 --> 00:01:39,934
Eu sou dona do meu corpo inteiro.
18
00:01:42,603 --> 00:01:44,146
VocĂȘ quer me conhecer melhor?
19
00:01:49,819 --> 00:01:51,028
VocĂȘ quer ver mais?
20
00:01:51,862 --> 00:01:57,493
["Dei Um Beijo Na Boca do Medo" tocando]
21
00:02:53,299 --> 00:02:54,466
[martelo batendo]
22
00:02:54,884 --> 00:02:57,553
[motor de serra]
23
00:02:57,636 --> 00:02:59,013
[conversas indistintas]
24
00:02:59,096 --> 00:03:00,681
-[mulher] Assis.
-[Assis] Senhora.
25
00:03:00,764 --> 00:03:03,517
VocĂȘ tinha pedido duas semanas.
JĂĄ passaram trĂȘs.
26
00:03:03,976 --> 00:03:06,395
Eu não tenho esperança
de isso terminar tĂŁo cedo.
27
00:03:07,271 --> 00:03:08,814
Me dĂĄ uma data certa, Assis.
28
00:03:08,898 --> 00:03:11,567
NĂŁo posso inaugurar o American Bar
sem me preparar.
29
00:03:11,650 --> 00:03:12,902
Lugar pros clientes...
30
00:03:13,319 --> 00:03:15,613
[Raquel] A senhora vai demorar muito
pra me atender?
31
00:03:16,447 --> 00:03:17,531
Muito.
32
00:03:20,034 --> 00:03:21,035
[mulher] Volta amanhĂŁ.
33
00:03:22,494 --> 00:03:23,871
NĂŁo, amanhĂŁ eu nĂŁo posso.
34
00:03:24,204 --> 00:03:25,205
EntĂŁo...
35
00:03:26,290 --> 00:03:27,291
Vem, Assis.
36
00:03:32,046 --> 00:03:34,131
[mulher] Aquela mancha no teto, tĂĄ vendo?
37
00:03:34,465 --> 00:03:35,633
Ela tĂĄ cada vez maior.
38
00:03:36,508 --> 00:03:38,928
VocĂȘs vĂŁo refazer mil vezes,
e nĂŁo vai resolver.
39
00:03:40,721 --> 00:03:41,847
[risos no andar de cima]
40
00:03:42,348 --> 00:03:45,100
Dona Stella, a senhora nĂŁo disse
que o problema era no chuveiro?
41
00:03:45,184 --> 00:03:47,061
Criatura, se a mancha começa
desde lĂĄ de cima,
42
00:03:47,144 --> 00:03:48,354
Ă© sĂł raciocinar um pouco.
43
00:03:48,437 --> 00:03:51,899
[gemidos]
44
00:03:51,982 --> 00:03:55,361
[mĂșsica calma]
45
00:04:08,207 --> 00:04:10,876
[abrindo maquiagens]
46
00:04:16,131 --> 00:04:20,469
[mĂșsica continua]
47
00:04:38,487 --> 00:04:39,571
VocĂȘ Ă© nova aqui?
48
00:04:41,407 --> 00:04:42,408
Uhum.
49
00:04:45,995 --> 00:04:47,955
[homem] PÔe o vermelho. Rojo.
50
00:04:48,038 --> 00:04:49,498
Vai ficar melhor em vocĂȘ.
51
00:04:49,581 --> 00:04:50,624
[urina]
52
00:04:50,708 --> 00:04:51,709
[suspiro de alĂvio]
53
00:04:57,840 --> 00:04:59,049
[suspiros continuam]
54
00:05:16,942 --> 00:05:18,235
[tampa do vaso fecha]
55
00:05:22,614 --> 00:05:23,991
Qual vocĂȘ escolheu?
56
00:05:44,762 --> 00:05:47,181
[homem, em espanhol] Rojo. Muy bien.
57
00:05:47,765 --> 00:05:48,766
EstĂĄs guapa.
58
00:05:53,020 --> 00:05:54,229
[suspiro de prazer]
59
00:05:54,313 --> 00:05:56,565
Tem que consertar de novo.
Eu quero pronto hoje.
60
00:05:56,648 --> 00:05:58,984
-A conta d'ĂĄgua tĂĄ uma fortuna.
-Sim, senhora.
61
00:06:00,778 --> 00:06:02,362
O que vocĂȘ ainda tĂĄ fazendo aqui?
62
00:06:02,446 --> 00:06:03,614
[gemidos]
63
00:06:06,784 --> 00:06:07,868
Eu quero trabalhar.
64
00:06:08,952 --> 00:06:10,704
VocĂȘ sabe onde vocĂȘ tĂĄ, menina?
65
00:06:12,081 --> 00:06:14,166
VocĂȘ tem certeza que tĂĄ no lugar certo?
66
00:06:15,000 --> 00:06:16,001
[Raquel] Tenho.
67
00:06:16,585 --> 00:06:18,462
-Eu vi na internet.
-[gemidos].
68
00:06:18,545 --> 00:06:20,881
JĂĄ trabalhei em outros lugares, tipo esse.
69
00:06:22,049 --> 00:06:24,510
VocĂȘ nĂŁo deve
nem ter perdido o cabaço ainda.
70
00:06:25,969 --> 00:06:27,221
[gemidos]
71
00:06:30,140 --> 00:06:31,475
[expiração]
72
00:06:32,267 --> 00:06:35,270
NĂŁo sei se foi uma puta
ou uma porca que trepou aqui.
73
00:06:35,771 --> 00:06:37,314
Eu tenho experiĂȘncia, sabia?
74
00:06:39,858 --> 00:06:41,985
JĂĄ fiz de tudo em cima de uma cama.
75
00:06:43,445 --> 00:06:45,114
Faço anal numa boa.
76
00:06:45,948 --> 00:06:48,367
Faço garganta profunda no boquete.
77
00:06:48,450 --> 00:06:49,618
Atendo casal.
78
00:06:50,369 --> 00:06:51,870
Atendo mulher sozinha.
79
00:06:54,206 --> 00:06:56,416
Se duvida, faz um teste comigo.
80
00:07:00,754 --> 00:07:01,755
Faz?
81
00:07:03,298 --> 00:07:04,383
Faz um teste comigo.
82
00:07:04,466 --> 00:07:07,845
[mĂșsica lenta]
83
00:08:32,930 --> 00:08:34,723
Ow, que putaria Ă© essa aqui embaixo?
84
00:08:36,350 --> 00:08:38,268
SĂł eu que trabalho
nessa porra desse cabaré, é?
85
00:08:40,270 --> 00:08:45,400
[ferramentas de obra]
86
00:08:59,539 --> 00:09:01,416
Se precisar de mais, me pede.
87
00:09:05,963 --> 00:09:07,839
Aqui, vocĂȘ guarda as tuas roupas.
88
00:09:07,923 --> 00:09:09,591
E o que vocĂȘ tiver de valor,
89
00:09:10,008 --> 00:09:12,719
guarda bem guardado,
que Ă© pra nĂŁo dar olho gordo.
90
00:09:14,429 --> 00:09:16,098
[martelo batendo]
91
00:09:17,266 --> 00:09:18,267
Esse Ă© teu.
92
00:09:23,397 --> 00:09:24,731
E se eu nĂŁo quiser?
93
00:09:27,317 --> 00:09:28,568
Se nĂŁo quiser o quĂȘ?
94
00:09:29,611 --> 00:09:31,405
E se eu nĂŁo quiser ficar
com algum cliente?
95
00:09:31,822 --> 00:09:34,866
Se vocĂȘ nĂŁo estiver doente nem morrendo,
tem que ficar.
96
00:09:41,999 --> 00:09:43,458
De onde que vocĂȘ vem, garota?
97
00:09:46,295 --> 00:09:47,671
Mostra a identidade.
98
00:09:49,589 --> 00:09:51,758
-Pra quĂȘ?
-Se quiser ficar, mostra.
99
00:10:03,186 --> 00:10:04,980
Não conta pra ninguém, por favor.
100
00:10:22,039 --> 00:10:25,751
[conversas indistintas]
101
00:10:26,084 --> 00:10:28,003
Se vocĂȘ nĂŁo quiser ficar
com algum cliente,
102
00:10:28,086 --> 00:10:29,713
vocĂȘ paga a parte da casa.
103
00:10:32,841 --> 00:10:35,552
[mĂșsica calma]
104
00:10:58,825 --> 00:10:59,826
Oi.
105
00:11:04,664 --> 00:11:06,041
Oi, como vocĂȘ se chama?
106
00:11:08,835 --> 00:11:09,836
Ă...
107
00:11:11,254 --> 00:11:13,048
Sim, sim, eu tenho experiĂȘncia.
108
00:11:13,131 --> 00:11:16,051
Essa Ă© a terceira casa
que eu trabalho, na verdade.
109
00:11:16,134 --> 00:11:17,594
Eu trabalhei um pouco em boates,
110
00:11:17,677 --> 00:11:21,014
mas eu gosto
desse ambiente mais caseiro...
111
00:11:33,276 --> 00:11:34,569
Quer subir, gato?
112
00:11:41,535 --> 00:11:42,953
SerĂĄ que vocĂȘ dĂĄ conta?
113
00:12:00,262 --> 00:12:01,263
Oi.
114
00:12:02,264 --> 00:12:03,557
[martelo batendo]
115
00:12:09,604 --> 00:12:12,357
[conversas indistintas]
116
00:12:18,947 --> 00:12:20,115
[risadas]
117
00:12:34,379 --> 00:12:36,465
[entregador] E aĂ, meninas? Tudo bem?
118
00:12:38,091 --> 00:12:41,303
-[loura] Veio dar uma relaxada, lindo?
-[entregador] TĂŽ querendo.
119
00:12:41,928 --> 00:12:42,929
Gostei da loura.
120
00:12:44,723 --> 00:12:46,224
-[loura] Vamos subir?
-Vamos.
121
00:13:14,753 --> 00:13:17,339
[conversas indistintas]
122
00:13:29,643 --> 00:13:33,522
[homem distante] NĂŁo pode vazar,
passa toda a nossa vistoria.
123
00:13:35,565 --> 00:13:38,443
[risadas]
124
00:13:43,740 --> 00:13:44,991
[risadas distantes]
125
00:13:45,617 --> 00:13:47,410
VocĂȘ vai voltar semana que vem?
126
00:13:48,411 --> 00:13:49,538
Claro.
127
00:13:49,621 --> 00:13:50,830
[beijo estalado]
128
00:14:08,056 --> 00:14:09,057
Oi.
129
00:14:11,518 --> 00:14:12,644
[sussurrando] Rojo.
130
00:14:13,728 --> 00:14:15,188
Vermelho.
131
00:14:29,744 --> 00:14:31,079
[em espanhol] EstĂĄs guapa.
132
00:14:39,504 --> 00:14:40,589
[mulher beijando] Tchau.
133
00:14:41,214 --> 00:14:43,049
[homem] Segura, segura ele aĂ!
134
00:14:49,806 --> 00:14:51,057
Esse homem Ă© meu, viu?
135
00:14:52,392 --> 00:14:54,853
Sabe com o que vocĂȘ vai gastar
essa mixaria aĂ?
136
00:14:55,520 --> 00:14:56,771
Com remédio.
137
00:14:57,480 --> 00:14:58,815
Vai ficar doente.
138
00:15:00,775 --> 00:15:02,819
Engonçadinha.
139
00:15:05,947 --> 00:15:08,950
Como eu sou gostosa e paquita e na vara!
140
00:15:09,034 --> 00:15:11,494
âȘ PĂĄ! Eu rebolo muito! âȘ
141
00:15:11,578 --> 00:15:14,497
âȘ E eu faço um cavalinho! âȘ
142
00:15:14,581 --> 00:15:16,708
âȘ Eu caio, eu levanto âȘ
143
00:15:16,791 --> 00:15:17,792
Licença.
144
00:15:19,753 --> 00:15:20,754
Vamos?
145
00:15:26,885 --> 00:15:29,804
[martelo batendo]
146
00:15:33,350 --> 00:15:35,852
[gemido forte de prazer]
147
00:15:43,193 --> 00:15:44,944
O que vocĂȘ quer que eu faça?
148
00:15:45,695 --> 00:15:47,947
Tira a roupa e me espera na cama.
149
00:15:53,286 --> 00:15:56,539
[mĂșsica lenta]
150
00:15:57,290 --> 00:16:00,335
[cama batendo na parede]
151
00:16:41,042 --> 00:16:42,043
Vem cĂĄ.
152
00:16:48,341 --> 00:16:49,509
Abre as pernas.
153
00:16:54,264 --> 00:16:55,265
[grunhido]
154
00:16:56,683 --> 00:16:59,769
[respiração profunda]
155
00:17:02,272 --> 00:17:03,398
NĂŁo olha pra mim.
156
00:17:04,315 --> 00:17:05,692
Vira o rosto, garota.
157
00:17:06,609 --> 00:17:07,610
Vira o rosto.
158
00:17:09,070 --> 00:17:13,491
[respiração excitada]
159
00:17:17,370 --> 00:17:18,913
Ai, que peitinho lindo.
160
00:17:19,706 --> 00:17:21,374
Comer uma garotinha assim.
161
00:17:22,625 --> 00:17:24,043
Mexe, bebĂȘ.
162
00:17:24,127 --> 00:17:26,629
Mexe, bebĂȘ, mexe!
163
00:17:26,713 --> 00:17:27,797
Mexe, meu amorzinho.
164
00:17:28,590 --> 00:17:29,924
[ofegante] Gostosinha.
165
00:17:30,925 --> 00:17:33,094
Ai, minha gostosa!
166
00:17:33,678 --> 00:17:34,804
Ai, delĂcia!
167
00:17:48,485 --> 00:17:49,611
Ah!
168
00:17:50,528 --> 00:17:52,489
[respiração excitada]
169
00:18:06,002 --> 00:18:07,003
Obrigada.
170
00:18:17,597 --> 00:18:19,724
[mĂșsica grave]
171
00:18:31,653 --> 00:18:32,654
[passos na escada]
172
00:18:35,865 --> 00:18:37,534
[cĂŁes latindo]
173
00:18:49,504 --> 00:18:52,841
Adoro essa sensação de segurança
que eu sinto quando te vejo.
174
00:18:56,010 --> 00:18:57,846
[contando notas]
175
00:19:01,307 --> 00:19:02,350
O que que Ă© isso aqui?
176
00:19:04,561 --> 00:19:06,354
Aqui tem menos do que a gente combinou.
177
00:19:07,730 --> 00:19:09,774
O valor Ă© o mesmo das outras vezes.
178
00:19:09,858 --> 00:19:12,735
E eu acho que Ă© bem razoĂĄvel,
pelo serviço que vocĂȘ presta.
179
00:19:14,153 --> 00:19:16,155
Talvez seja bom, entĂŁo,
vocĂȘ aceitar a proposta
180
00:19:16,239 --> 00:19:17,824
da construtora vender teu puteiro.
181
00:19:18,825 --> 00:19:21,744
Eles não tão satisfeitos com o serviço
que vocĂȘ presta na vizinhança.
182
00:19:21,828 --> 00:19:22,829
Sabia?
183
00:19:24,414 --> 00:19:27,458
Eu como o pĂŁo que o diabo amassou.,
mas nĂŁo vendo.
184
00:19:29,294 --> 00:19:30,712
Eu vou morrer aqui.
185
00:19:31,838 --> 00:19:33,423
[mĂșsica de suspense]
186
00:19:37,927 --> 00:19:39,971
[passos se afastando]
187
00:19:41,890 --> 00:19:43,975
Cuidado com as coisas
que vocĂȘ deseja, hein?
188
00:19:44,309 --> 00:19:45,685
Como Ă© que vai ficar?
189
00:19:46,644 --> 00:19:48,062
Eu nĂŁo vou me expor por merreca.
190
00:19:49,230 --> 00:19:51,774
Merreca, mas faz falta no final do mĂȘs.
191
00:19:51,858 --> 00:19:53,318
VocĂȘs nĂŁo me querem como amigo.
192
00:19:54,277 --> 00:19:56,654
Vamos ver até onde
vocĂȘs me aguentam como inimigo.
193
00:19:59,365 --> 00:20:01,075
["Cumbia da Praia" tocando]
194
00:20:22,764 --> 00:20:24,474
Que delĂcia!
195
00:20:24,807 --> 00:20:26,434
[mĂșsica continua no fone]
196
00:20:26,517 --> 00:20:28,728
Adoro um homem que bate ponto na mulher.
197
00:20:28,811 --> 00:20:30,021
-Ah, Ă©?
-Uhum.
198
00:20:30,939 --> 00:20:33,066
Espera aĂ, que eu jĂĄ volto.
Vou pegar as cordas.
199
00:20:42,951 --> 00:20:45,328
-E aĂ, galego?
-Opa.
200
00:20:48,581 --> 00:20:50,667
-O que Ă© isso?
-[misturando cimento]
201
00:20:50,750 --> 00:20:52,877
Isso aqui, eu tÎ fazendo o troço de massa.
202
00:20:53,753 --> 00:20:55,505
NĂŁo, eu tĂŽ ligada. TĂŽ falando disso aqui.
203
00:20:56,005 --> 00:20:57,006
Ah...
204
00:20:58,049 --> 00:21:00,718
Isso aqui Ă© queimadura,
desde pequeno que eu tenho de SĂŁo JoĂŁo.
205
00:21:01,719 --> 00:21:02,720
De fogos.
206
00:21:03,221 --> 00:21:04,639
-[mulher] SĂŁo JoĂŁo?
-[Assis] Uhum.
207
00:21:15,233 --> 00:21:16,901
[em espanhol] Jorge.
208
00:21:16,985 --> 00:21:18,194
[imitando o sotaque] Jorge.
209
00:21:18,277 --> 00:21:19,404
Jorge.
210
00:21:20,029 --> 00:21:21,364
[em espanhol] Jorge.
211
00:21:21,447 --> 00:21:24,534
-JĂłr ou jĂŽr?
-JĂłr nĂŁo.
212
00:21:24,617 --> 00:21:25,702
[em espanhol] Jorge.
213
00:21:28,329 --> 00:21:29,580
Vamos?
214
00:21:31,791 --> 00:21:32,875
[em espanhol] PerdĂłname.
215
00:21:34,210 --> 00:21:36,004
Hoje eu vou com essa meninazinha aqui.
216
00:21:37,839 --> 00:21:38,965
[em espanhol] Gracias, guapa.
217
00:21:39,882 --> 00:21:40,967
Vamos.
218
00:21:44,929 --> 00:21:47,348
[furadeira]
219
00:21:52,020 --> 00:21:53,646
Ela aprende råpido, né?
220
00:21:54,856 --> 00:21:56,774
TambĂ©m, vocĂȘ nem sabia
falar o nome do cara.
221
00:21:57,483 --> 00:21:58,484
Tomou um toco.
222
00:21:58,568 --> 00:21:59,986
[mĂșsica animada]
223
00:22:00,319 --> 00:22:01,320
[com sotaque] Jorge.
224
00:22:04,032 --> 00:22:05,033
Jorge.
225
00:22:08,578 --> 00:22:09,704
Jorge.
226
00:22:09,787 --> 00:22:11,706
[variando a pronĂșncia] Jor... Jorge.
227
00:22:15,793 --> 00:22:17,253
[celular tocando]
228
00:22:21,591 --> 00:22:24,761
-Fala, Claudionor.
-[Claudionor] Escuta, o X9 ligou.
229
00:22:24,844 --> 00:22:26,012
Descobriu alguma coisa?
230
00:22:26,345 --> 00:22:28,806
[Claudionor] A polĂcia vai baixar aĂ
a qualquer momento.
231
00:22:28,890 --> 00:22:30,516
Como a qualquer momento?
232
00:22:30,600 --> 00:22:33,478
[Claudionor] Stella, tira as minas daĂ.
A coisa tĂĄ feia.
233
00:22:33,561 --> 00:22:35,980
-[Claudionor] O Luiz MĂĄrio...
-Filha da puta escroto!
234
00:22:42,403 --> 00:22:43,738
Gozou em alguma, gata?
235
00:22:46,199 --> 00:22:47,200
NĂŁo.
236
00:22:48,326 --> 00:22:50,203
Gozar não é tudo na vida, também, né?
237
00:22:52,080 --> 00:22:53,581
Que isso, MĂŽnica? TĂĄ maluca?
238
00:22:55,208 --> 00:22:56,793
Todo sacrifĂcio tem seu lado bom.
239
00:23:11,307 --> 00:23:13,226
Eu tĂŽ comendo, garota.
VocĂȘ nĂŁo tĂĄ vendo, nĂŁo?
240
00:23:13,559 --> 00:23:14,560
Foda-se.
241
00:23:16,562 --> 00:23:18,314
-[Stella] De quem Ă© isso?
-[loura] Ă meu.
242
00:23:19,232 --> 00:23:20,608
Some com isso daqui.
243
00:23:22,318 --> 00:23:23,653
Claudionor deu sinal verde.
244
00:23:24,362 --> 00:23:25,947
Pode ser a qualquer momento.
245
00:23:26,405 --> 00:23:27,865
VocĂȘs vĂŁo ter que sair daqui.
246
00:23:29,742 --> 00:23:31,911
[Luiz MĂĄrio] Desce, cambada!
Vamos embora! Desce!
247
00:23:31,994 --> 00:23:35,081
Vamos embora! Bora! Desce, vai!
Desce aĂ! Bora!
248
00:23:35,581 --> 00:23:36,874
Desce todo mundo nessa porra!
249
00:23:37,333 --> 00:23:39,877
-Todo mundo olhando pra parede!
-Olha pra parede!
250
00:23:39,961 --> 00:23:42,713
-[cĂŁes rosnando e latindo]
-Abre as pernas! Abre as pernas! Vamos!
251
00:23:42,797 --> 00:23:43,798
Bora, cambada!
252
00:23:45,049 --> 00:23:47,093
[mĂșsica acelerada]
253
00:23:47,969 --> 00:23:48,970
Agita tudo!
254
00:23:49,053 --> 00:23:51,097
Vamos passar cerol nisso tudo.
Vamos limpar tudo!
255
00:23:52,849 --> 00:23:55,434
[gritos indistintos]
256
00:23:56,769 --> 00:23:59,355
Bota o cachorro pra cheirar tudo aĂ.
Cheira tudo, tudo.
257
00:24:00,231 --> 00:24:01,941
NĂŁo fica nada, nĂŁo vai sobrar nada.
258
00:24:02,024 --> 00:24:05,778
AlvarĂĄ, registro sanitĂĄrio, CNPJ.
Quero ver tudo.
259
00:24:06,445 --> 00:24:09,157
Revirar essa casa,
que tu vai ver o que que vai acontecer.
260
00:24:09,240 --> 00:24:12,702
-Sei que tem coisa aqui. Silva?
-[Silva] Sim, senhor?
261
00:24:12,785 --> 00:24:16,622
Vai ali. Revira os cantos, olha direito.
VocĂȘ, vai pra lĂĄ.
262
00:24:17,290 --> 00:24:20,334
Atenção na porra do trabalho.
CadĂȘ o papel que eu jĂĄ pedi?
263
00:24:20,877 --> 00:24:23,504
Porra. Parece que tĂĄ cansada!
264
00:24:28,301 --> 00:24:30,636
Ah lĂĄ, Arnaldo.
Vai lĂĄ, passa o pente fino.
265
00:24:31,220 --> 00:24:32,221
[Luiz MĂĄrio] Vai lĂĄ.
266
00:24:38,561 --> 00:24:39,729
[batidas na porta]
267
00:24:45,443 --> 00:24:47,028
[batidas mais fortes na porta]
268
00:24:47,111 --> 00:24:48,529
Que merda Ă© essa, hein?
269
00:24:49,488 --> 00:24:51,866
[gemidos]
270
00:24:53,284 --> 00:24:55,536
[batidas na porta]
271
00:24:55,953 --> 00:24:58,414
-NĂŁo dĂĄ, nĂŁo dĂĄ. Assim, nĂŁo dĂĄ.
-O que...
272
00:24:59,498 --> 00:25:01,709
Tå maluca, Jéssica?
O cara nem gozou ainda.
273
00:25:01,792 --> 00:25:04,295
Ow! Aprende a trabalhar, menina.
274
00:25:04,837 --> 00:25:07,381
Aqui nĂŁo Ă© lugar pra ficar de chamego.
Ă vuco-vuco e pronto.
275
00:25:07,465 --> 00:25:08,633
VocĂȘ Ă© folgada, nĂ©?
276
00:25:09,425 --> 00:25:10,551
Onde vocĂȘ vai?
277
00:25:10,635 --> 00:25:13,095
-NĂŁo vou pagar.
-Como assim "nĂŁo vai pagar"?
278
00:25:13,429 --> 00:25:16,349
-VocĂȘ demorou demais pra gozar.
-NĂŁo gozei, nĂŁo vou pagar.
279
00:25:17,934 --> 00:25:20,728
Tå vendo, Jéssica.
Quem vai me dar esse dinheiro Ă© vocĂȘ.
280
00:25:20,811 --> 00:25:22,230
Pentelha do caralho.
281
00:25:26,234 --> 00:25:27,235
[Luiz MĂĄrio] E aĂ?
282
00:25:27,318 --> 00:25:29,320
[gemendo] Me fode gostoso. Vai!
283
00:25:30,696 --> 00:25:31,697
Nada.
284
00:25:32,323 --> 00:25:34,659
Só umas camisinhas e um caroço de maconha.
285
00:25:34,742 --> 00:25:37,411
Puta merda.
Isso nĂŁo configura porra nenhuma.
286
00:25:38,204 --> 00:25:39,997
Tem X9 na parada, Arnaldo.
287
00:25:40,498 --> 00:25:41,916
Avisaram essa porra.
288
00:25:43,501 --> 00:25:45,211
[atriz gemendo] Fode mais, fode.
289
00:25:46,003 --> 00:25:47,004
TĂĄ bom o filme?
290
00:25:48,798 --> 00:25:50,091
Quem tĂĄ na vez?
291
00:25:50,675 --> 00:25:51,676
Eu.
292
00:25:52,802 --> 00:25:53,928
Quer comer quem?
293
00:25:58,349 --> 00:25:59,350
Ela.
294
00:25:59,433 --> 00:26:01,769
-Ela nĂŁo pode, acabou de atender.
-[MĂŽnica] NĂŁo pode. Ă...
295
00:26:01,852 --> 00:26:04,188
NĂŁo, mas o Ășltimo que saiu nĂŁo me pagou,
e a culpa foi dela.
296
00:26:04,647 --> 00:26:05,648
Vem.
297
00:26:05,731 --> 00:26:07,984
NĂŁo, gente, quem nĂŁo quiser ir com ela
pode vir comigo.
298
00:26:08,067 --> 00:26:10,319
-Que agora o quarto Ă© meu.
-[homem 1] Eu tĂŽ com pressa.
299
00:26:10,403 --> 00:26:12,113
-EntĂŁo, vem.
-[homem 2] Porra, eu também.
300
00:26:12,196 --> 00:26:14,782
-Era minha vez.
-EntĂŁo, vem. VocĂȘ topa no banheiro?
301
00:26:14,865 --> 00:26:15,908
-Topo.
-EntĂŁo, vamos.
302
00:26:15,992 --> 00:26:17,994
NĂŁo, mas a prĂłxima da vez
agora Ă© a Georgette.
303
00:26:18,077 --> 00:26:19,787
Tem que esperar o quarto vagar.
304
00:26:19,870 --> 00:26:22,373
Não, mas essa fila é pro quarto, né?
NĂŁo pro banheiro.
305
00:26:23,165 --> 00:26:25,293
[Georgette] NĂŁo trabalhei ainda hoje.
NĂŁo tĂĄ certo!
306
00:26:25,376 --> 00:26:26,669
Gente, nĂŁo tĂŽ entendendo nada.
307
00:26:28,337 --> 00:26:29,380
TĂĄ uma zona isso aqui.
308
00:26:31,966 --> 00:26:33,092
[porta de metal abre]
309
00:26:34,260 --> 00:26:36,554
E aĂ, viu as validades dos extintores?
310
00:26:37,096 --> 00:26:39,098
[Assis] Semana passada,
eu troquei os extintores.
311
00:26:39,181 --> 00:26:40,891
E eu te perguntei alguma coisa, caralho?
312
00:26:41,392 --> 00:26:42,977
Cala essa boca, baiano. Porra.
313
00:26:46,147 --> 00:26:47,732
Encontrou alguma coisa lĂĄ em cima?
314
00:26:47,815 --> 00:26:48,816
Nada.
315
00:26:58,242 --> 00:27:00,745
Um dia é da caça,
mas o outro é do caçador.
316
00:27:02,204 --> 00:27:03,205
Bora!
317
00:27:03,914 --> 00:27:05,750
-Vamos! Vamos!
-[policial] Bora!
318
00:27:06,625 --> 00:27:09,003
[mĂșsica de suspense]
319
00:27:26,103 --> 00:27:28,105
âȘ Gato, me deixa
Eu sĂł quero ir pra balada âȘ
320
00:27:28,189 --> 00:27:30,191
âȘ Gato, eu nĂŁo quero ser sua namorada âȘ
321
00:27:30,274 --> 00:27:33,319
âȘ TchĂȘ, tchĂȘ, tchĂȘ, Samurai âȘ
âȘ TchĂȘ, tchĂȘ, tchĂȘ, Samurai âȘ
322
00:27:33,402 --> 00:27:34,904
âȘ Samurai âȘ âȘ Samurai âȘ
323
00:27:36,072 --> 00:27:38,115
âȘ Gato, me deixa
Eu sĂł quero ir pra balada âȘ
324
00:27:38,199 --> 00:27:40,368
âȘ Gato, eu nĂŁo quero ser sua namorada âȘ
325
00:27:40,451 --> 00:27:44,663
âȘ TchĂȘ, tchĂȘ, tchĂȘ, tchĂȘ
Samurai, Samurai âȘ
326
00:27:45,039 --> 00:27:48,084
âȘ Samura, Samura, Samurai âȘ [risos]
327
00:27:48,167 --> 00:27:50,795
[cantando enrolado]
328
00:27:52,380 --> 00:27:54,507
âȘ Gato, eu nĂŁo quero ser sua namorada âȘ
329
00:27:54,590 --> 00:27:55,758
[Jéssica tosse]
330
00:27:56,300 --> 00:27:58,636
[Nancy] Vaza daqui.
TĂĄ pensando que tĂĄ casa da tua mĂŁe?
331
00:27:58,719 --> 00:27:59,720
Anda, entra.
332
00:27:59,804 --> 00:28:02,681
Ei, mas o que Ă© isso, gente?
Que zona Ă© essa?
333
00:28:03,265 --> 00:28:04,809
-Que isso?
-[MĂŽnica] Que foi?
334
00:28:04,892 --> 00:28:06,727
Cheirando, com a porta aberta. TĂĄ louca?
335
00:28:06,811 --> 00:28:08,145
-[reclamando]
-TĂĄ pensando o quĂȘ?
336
00:28:08,229 --> 00:28:10,439
-[Georgette] Encaretou?
-Aqui nĂŁo Ă© a casa da mĂŁe Joana.
337
00:28:10,523 --> 00:28:12,483
Não quero bagunça na minha casa.
338
00:28:12,566 --> 00:28:16,112
E se eu fosse cheirar pĂł no teu muquifo?
Com tua filha pequena e teu marido?
339
00:28:16,487 --> 00:28:17,947
Hein? Tu ia gostar?
340
00:28:18,030 --> 00:28:20,741
EntĂŁo, aqui nĂŁo Ă© pra fazer isso.
TĂĄ combinado?
341
00:28:20,825 --> 00:28:22,451
-[Jéssica] Sério?
-[MĂŽnica] Nossa, Nancy!
342
00:28:22,535 --> 00:28:25,538
-SĂł tava dando uma relaxada
-Aqui nĂŁo Ă© pra relaxar, Ă© pra trabalhar.
343
00:28:25,621 --> 00:28:28,457
TĂĄ, mas tudo bem.
Foi um dia mĂł estressante. SĂł isso.
344
00:28:29,375 --> 00:28:33,337
Olha aqui, a gente tava aqui na nossa,
essa criatura abriu a porta e foi fumar.
345
00:28:33,421 --> 00:28:34,422
NĂŁo foi a gente, nĂŁo.
346
00:28:34,505 --> 00:28:35,673
Essa menina sĂł faz besteira.
347
00:28:35,756 --> 00:28:38,134
Desde que conheci ela,
vi que ela tinha essa energia ruim.
348
00:28:38,217 --> 00:28:41,554
-[Georgette] Energia ruim. Para, MĂŽnica.
-[MÎnica] Sério.
349
00:28:41,637 --> 00:28:43,305
VocĂȘ falou que ia cuidar disso pra mim.
350
00:28:43,389 --> 00:28:44,974
-NĂŁo posso levar pra casa.
-Deixa aqui.
351
00:28:45,641 --> 00:28:47,852
-Pra Nancy dar uma relaxada.
-Para!
352
00:28:48,686 --> 00:28:50,688
[Jéssica] Quem quiser,
espere a Stella abrir o privĂȘ.
353
00:28:51,188 --> 00:28:52,898
-Vou pra rua.
-VocĂȘ vai pra rua?
354
00:28:52,982 --> 00:28:53,983
-Bora.
-Posso ir?
355
00:28:54,608 --> 00:28:56,193
-Eu nunca fui.
-Vamos, entĂŁo.
356
00:28:56,277 --> 00:28:57,820
-TĂĄ, mas tĂĄ bom assim?
-TĂĄ Ăłtimo.
357
00:28:57,903 --> 00:28:58,904
Vamos, GĂȘ!
358
00:28:58,988 --> 00:29:00,906
Sou puta de rua, sou mulher de famĂlia.
359
00:29:00,990 --> 00:29:02,700
Tenho que levar a Ketlyn
pra escola amanhĂŁ.
360
00:29:03,659 --> 00:29:04,827
Vamos, MĂŽnica.
361
00:29:06,036 --> 00:29:07,037
Espera.
362
00:29:13,586 --> 00:29:14,587
[Nancy] Ă.
363
00:29:15,921 --> 00:29:19,091
Cem, duzentos. Setenta.
364
00:29:19,550 --> 00:29:20,676
-Confere?
-Confere.
365
00:29:21,510 --> 00:29:22,678
Certo.
366
00:29:22,761 --> 00:29:24,638
Vem cĂĄ, eu posso deixar minha mala aqui?
367
00:29:25,431 --> 00:29:26,599
VocĂȘ vai dormir onde?
368
00:29:27,057 --> 00:29:29,310
Ainda nĂŁo sei, mas eu me viro.
369
00:29:29,935 --> 00:29:31,270
Se quiser, cai aĂ.
370
00:29:41,030 --> 00:29:43,699
[abrindo mala]
371
00:29:45,576 --> 00:29:46,577
Toma aqui.
372
00:29:48,245 --> 00:29:49,413
Obrigada, Nancy.
373
00:30:27,743 --> 00:30:28,744
[suspiro]
374
00:30:29,954 --> 00:30:30,955
[fungado]
375
00:30:52,726 --> 00:30:54,311
[suspiro de prazer]
376
00:30:54,562 --> 00:30:55,646
[marido] DelĂcia.
377
00:30:59,900 --> 00:31:01,443
[lambidas]
378
00:31:04,863 --> 00:31:07,283
-[Nancy] Filha da puta!
-[marido] Calma, Nancy!
379
00:31:07,366 --> 00:31:11,287
-NĂŁo Ă© o que vocĂȘ tĂĄ pensando!
-[Nancy] Pirralha escrota! Mal-agradecida!
380
00:31:11,370 --> 00:31:12,997
-Tira a mĂŁo!
-Sai dessa casa!
381
00:31:13,080 --> 00:31:14,999
-[marido] Calma, Nancy!
-Vaca! Sai!
382
00:31:15,457 --> 00:31:18,085
-Sai daqui. Anda. Sai daqui.
-Eu tava dormindo.
383
00:31:18,168 --> 00:31:19,336
-Tava o quĂȘ?
-Tava dormindo.
384
00:31:19,420 --> 00:31:21,380
VocĂȘ tava o quĂȘ?
385
00:31:21,463 --> 00:31:23,215
-Sai daqui agora!
-[marido] Para, Nancy!
386
00:31:23,299 --> 00:31:26,051
-NĂŁo saio. Ai!
-Sai daqui agora, sua vagabunda!
387
00:31:26,135 --> 00:31:27,595
E nĂŁo aparece nunca mais!
388
00:31:28,721 --> 00:31:31,515
-[Nancy] Tira essa mĂŁo de mim!
-[marido] Para, Nancy! Me ouve!
389
00:31:31,599 --> 00:31:34,184
[gritos indistintos]
390
00:31:38,689 --> 00:31:40,441
Nancy, eu preciso das minhas coisas!
391
00:31:40,524 --> 00:31:41,567
[gritos indistintos]
392
00:31:45,946 --> 00:31:49,658
Nancy! Minha mochila, minha mala!
Preciso das minhas coisas, porra!
393
00:31:49,742 --> 00:31:52,536
[Nancy] VocĂȘ quer suas coisas?
VocĂȘ quer suas coisas, vagabunda?
394
00:31:53,579 --> 00:31:54,830
[marido] Abre a porta, vai.
395
00:31:56,165 --> 00:31:57,541
Sua vagabunda!
396
00:31:57,625 --> 00:32:00,169
-Pega isso aqui e some! Desaparece!
-Ai!
397
00:32:00,252 --> 00:32:01,253
Nancy!
398
00:32:01,587 --> 00:32:02,880
[gritos indistintos]
399
00:32:07,843 --> 00:32:10,429
[bebĂȘ chorando]
400
00:32:14,558 --> 00:32:16,644
CadĂȘ meu dinheiro, sua puta velha?
401
00:32:17,603 --> 00:32:18,604
Nancy!
402
00:32:19,146 --> 00:32:20,898
Sua corna do caralho!
403
00:32:20,981 --> 00:32:22,733
[gritos indistintos]
404
00:32:24,318 --> 00:32:26,070
[mĂșsica triste]
405
00:32:50,552 --> 00:32:52,304
[mĂșsica continua]
406
00:33:50,904 --> 00:33:55,701
[digitando nĂșmeros]
407
00:33:57,828 --> 00:34:00,706
[mĂșsica de chamada a cobrar]
408
00:34:00,789 --> 00:34:04,793
ApĂłs o sinal, diga o seu nome
e a cidade de onde estĂĄ falando.
409
00:34:04,877 --> 00:34:06,044
[sinal de chamada a cobrar]
410
00:34:06,128 --> 00:34:08,130
[homem] AlĂŽ, Raquel? Filha, Ă© vocĂȘ?
411
00:34:08,213 --> 00:34:10,340
-Oi, pai.
-[pai] Ă ela, Wanda.
412
00:34:11,091 --> 00:34:13,385
-[sirene de polĂcia]
-[pai] Filha, onde Ă© que vocĂȘ tĂĄ?
413
00:34:14,762 --> 00:34:17,264
-Pai, vocĂȘ vem me buscar?
-[pai] Eu tĂŽ indo.
414
00:34:17,347 --> 00:34:19,516
Eu tĂŽ indo agora. Onde Ă© que vocĂȘ tĂĄ?
415
00:34:20,267 --> 00:34:21,852
Me diz onde Ă© que vocĂȘ tĂĄ.
416
00:34:22,686 --> 00:34:24,521
-[mĂșsica aumenta]
-[pai] Fala, Raquel!
417
00:34:24,938 --> 00:34:29,568
Pelo amor de Deus! AlĂŽ, Raquel.
VocĂȘ tĂĄ me ouvindo?
418
00:34:30,068 --> 00:34:32,654
Me responde! Responde, por favor.
419
00:34:39,328 --> 00:34:40,329
[baque]
420
00:34:42,331 --> 00:34:43,999
[cĂŁes latindo]
421
00:34:46,919 --> 00:34:48,962
[celular tocando]
422
00:34:50,672 --> 00:34:52,341
[celular tocando]
423
00:34:56,178 --> 00:34:58,180
Georgette.
TĂŽ de saco cheio desse teu marido.
424
00:34:58,263 --> 00:35:00,641
NĂŁo dĂĄ pra avisar em cima da hora
coisa de marido, filha.
425
00:35:00,724 --> 00:35:02,476
Ou tu Ă© puta ou bem mulher direita.
426
00:35:03,852 --> 00:35:05,229
A gente tå sem ninguém aqui.
427
00:35:05,979 --> 00:35:07,564
Ainda nĂŁo apareceu?
428
00:35:07,648 --> 00:35:08,774
MÎnica também não.
429
00:35:10,484 --> 00:35:14,571
Olha, se falar com elas,
avisa que eu preciso faturar.
430
00:35:14,655 --> 00:35:15,989
[porta abrindo]
431
00:35:16,073 --> 00:35:17,866
[mĂșsica dançante]
432
00:35:28,126 --> 00:35:30,629
VocĂȘ tem muita cara de pau
de voltar aqui, né?
433
00:35:31,171 --> 00:35:33,924
Me deixa ficar, que eu nĂŁo tenho
pra onde ir. Pelo amor de Deus.
434
00:35:34,007 --> 00:35:35,300
Posso ir com essa aĂ?
435
00:35:37,386 --> 00:35:38,804
Essa då de graça.
436
00:35:39,304 --> 00:35:40,430
Deixa eu ir com ele.
437
00:35:41,390 --> 00:35:42,516
Eu preciso trabalhar.
438
00:35:44,601 --> 00:35:45,602
Como Ă© que vocĂȘ chama?
439
00:35:48,814 --> 00:35:49,815
Bruna.
440
00:35:51,149 --> 00:35:52,818
E eu faço o que vocĂȘ quiser.
441
00:35:54,736 --> 00:35:57,030
Eu nĂŁo acredito nisso, Stella!
442
00:35:59,825 --> 00:36:01,577
VocĂȘ quer eu mande o cliente embora?
443
00:36:01,952 --> 00:36:03,161
Que eu feche as portas?
444
00:36:03,245 --> 00:36:05,330
Ela Ă© de menor, essa escrota!
445
00:36:05,414 --> 00:36:08,417
Essa filha da puta,
ela Ă© uma vaca, Stella!
446
00:36:08,834 --> 00:36:09,960
[incrédula] Stella.
447
00:36:11,503 --> 00:36:13,714
Tu tå é com muita dor de corno, né, Nancy?
448
00:36:16,967 --> 00:36:18,886
Essa menina nĂŁo vale nada, Stella.
449
00:36:20,846 --> 00:36:21,930
Abre o olho.
450
00:36:24,808 --> 00:36:27,436
Depois nĂŁo vem reclamar
que teu cu tĂĄ ardendo.
451
00:36:27,978 --> 00:36:30,063
Quero Ă© que me arda o corpo todo.
452
00:36:30,981 --> 00:36:33,108
-Vamos.
-[em francĂȘs] Okay, d'accord.
453
00:36:33,191 --> 00:36:35,068
[mĂșsica calma]
454
00:36:49,708 --> 00:36:50,792
[batendo na porta]
455
00:36:50,876 --> 00:36:51,877
Entra.
456
00:36:56,048 --> 00:36:57,049
Ah...
457
00:36:57,925 --> 00:36:59,301
[exalando] Confere.
458
00:37:04,806 --> 00:37:05,891
Dois mil e quinhentos.
459
00:37:06,433 --> 00:37:09,519
EntĂŁo, leva isso pro ZĂ© Ricardo hoje.
Sem falta.
460
00:37:10,520 --> 00:37:12,564
Ă menos do que ele pediu,
mas Ă© o que eu posso.
461
00:37:13,023 --> 00:37:15,150
Stella, vocĂȘ me desculpe,
462
00:37:15,233 --> 00:37:18,487
mas eu nĂŁo acho certo o jeito
que vocĂȘ mima esse menino, nĂŁo. Entendeu?
463
00:37:18,570 --> 00:37:20,530
NĂŁo Ă© porque vocĂȘ viu meu filho crescer,
464
00:37:20,614 --> 00:37:23,075
que vocĂȘ tem o direito
de se meter na criação dele.
465
00:37:24,117 --> 00:37:25,994
Passa no banco amanhĂŁ antes de vir.
466
00:37:26,078 --> 00:37:28,080
Ao menos a luz e a ĂĄgua nĂŁo vĂŁo cortar.
467
00:37:29,373 --> 00:37:32,417
-E o Luiz MĂĄrio?
-O que que tem?
468
00:37:33,335 --> 00:37:36,129
Stella, nĂłs estamos
na mĂŁo desse puto, cara.
469
00:37:36,213 --> 00:37:39,591
Eu nĂŁo vou mais me desgastar
com meus contatos na polĂcia Ă toa, nĂŁo.
470
00:37:40,050 --> 00:37:41,468
Resolve isso com ele.
471
00:37:41,551 --> 00:37:43,929
Se eu der mais dinheiro,
vou começar a trabalhar pra ele.
472
00:37:44,012 --> 00:37:45,472
Eu tĂŽ fodida, nĂŁo tenho mais nada.
473
00:37:46,181 --> 00:37:47,891
UĂ©, e esse dinheiro aqui?
474
00:37:49,935 --> 00:37:51,812
[ambulĂąncia]
475
00:38:02,072 --> 00:38:04,574
Ou vocĂȘ bota essa franga pra fora,
ou quem sai sou eu.
476
00:38:04,992 --> 00:38:07,494
Por que vocĂȘ me acorda assim
toda cheia de razĂŁo, hein?
477
00:38:08,203 --> 00:38:10,414
Vai saindo, cai fora. Anda.
478
00:38:10,497 --> 00:38:11,915
Porra, eu tava trabalhando, Stella.
479
00:38:12,374 --> 00:38:15,085
Eu chego pra descansar,
e essa menina tĂĄ dormindo na minha cama.
480
00:38:15,836 --> 00:38:17,337
Tava trabalhando, Ă©?
481
00:38:18,338 --> 00:38:19,464
SĂł nĂŁo era aqui.
482
00:38:20,841 --> 00:38:22,801
Quem segurou a onda do privĂȘ hoje foi ela.
483
00:38:22,884 --> 00:38:25,095
Ă, mas quem sustenta
essa bosta aqui sou eu.
484
00:38:25,679 --> 00:38:26,680
Bosta
485
00:38:27,180 --> 00:38:28,974
Ă© o que tĂĄ saindo da sua boca agora.
486
00:38:31,226 --> 00:38:34,354
VocĂȘ ganha sua vida aqui pra sustentar
mal e porcamente a sua famĂlia.
487
00:38:34,438 --> 00:38:37,774
Se nĂŁo tomar cuidado com o que vocĂȘ fala,
nĂŁo Ă© sua cama que vocĂȘ vai perder, nĂŁo.
488
00:38:38,692 --> 00:38:40,193
Experimenta me botar pra fora.
489
00:38:41,111 --> 00:38:42,946
Esse privĂȘ fecha em uma semana.
490
00:38:50,037 --> 00:38:52,080
Puta Ă© que nem biscoito,
491
00:38:52,706 --> 00:38:54,499
vai uma e vem 18.
492
00:38:54,875 --> 00:38:56,334
[se cobrindo na cama]
493
00:38:58,462 --> 00:38:59,671
NĂŁo bate a porta.
494
00:39:00,881 --> 00:39:02,799
[mĂșsica sinistra]
495
00:39:56,686 --> 00:39:57,979
[mĂșsica continua]
496
00:40:32,514 --> 00:40:33,807
[cantando pneu]
497
00:40:35,350 --> 00:40:36,893
[Claudionor] O que tĂĄ pegando aĂ?
498
00:40:38,019 --> 00:40:39,437
O que que hĂĄ? O que...
499
00:40:39,938 --> 00:40:40,939
Ah!
500
00:40:42,149 --> 00:40:43,316
[grunhindo de dor]
501
00:40:44,651 --> 00:40:46,236
Quem Ă© o teu X9?
502
00:40:47,112 --> 00:40:48,113
[grunhindo de dor]
503
00:40:48,572 --> 00:40:50,073
Vai ficar batido.
504
00:40:50,157 --> 00:40:51,449
Quem Ă© o teu X9, seu merda?
505
00:40:54,911 --> 00:40:57,372
[expirando cansado]
506
00:41:03,503 --> 00:41:05,005
Recebeu o salĂĄrio hoje, foi?
507
00:41:13,180 --> 00:41:15,265
Pra leĂŁo de chĂĄcara de puteiro,
não tå mal, né?
508
00:41:17,184 --> 00:41:18,560
Pagar as contas pra vocĂȘ.
509
00:41:19,603 --> 00:41:20,604
Vamos, Arnaldo.
510
00:41:23,398 --> 00:41:24,816
[portas do carro fechando]
511
00:41:26,943 --> 00:41:29,487
[carro då ré]
512
00:41:30,947 --> 00:41:32,157
[mĂșsica de suspense]
513
00:41:49,591 --> 00:41:51,676
Que porra de brincadeira Ă© essa aqui?
514
00:41:52,928 --> 00:41:54,554
Preciso te dizer que eu te avisei?
515
00:41:54,971 --> 00:41:56,681
TĂĄ espalhado no quarteirĂŁo inteiro.
516
00:41:56,765 --> 00:41:58,642
VocĂȘ Ă© burra ou doida mesmo, hein.
517
00:41:58,725 --> 00:42:00,227
Tinha que sobrar pra mim.
518
00:42:00,685 --> 00:42:02,812
Vai chamar essas putas aqui em cima.
Agora!
519
00:42:12,864 --> 00:42:15,617
Se acharem ela aqui,
quem vai ser processada e presa sou eu.
520
00:42:16,701 --> 00:42:19,371
Se bater polĂcia, imprensa,
como vou encarar minha filha?
521
00:42:19,454 --> 00:42:20,956
[Jéssica] Liga pra mãe dessa garota.
522
00:42:21,873 --> 00:42:24,542
Fala a verdade,
fala que ela chegou aqui se oferecendo.
523
00:42:24,626 --> 00:42:27,003
Minha famĂlia Ă© problema meu.
Eu vou dar um jeito.
524
00:42:27,087 --> 00:42:28,880
[Georgette] Filha escrota duma porra.
525
00:42:28,964 --> 00:42:30,590
Tua mĂŁe deve tĂĄ atravessada de agonia.
526
00:42:34,135 --> 00:42:35,136
Stella.
527
00:42:37,222 --> 00:42:38,515
VocĂȘ quer que eu vĂĄ embora?
528
00:42:41,977 --> 00:42:43,728
Eu vou descobrir quem foi.
529
00:42:44,980 --> 00:42:46,481
Eu nĂŁo vou deixar barato.
530
00:42:48,566 --> 00:42:50,026
Seja quem for.
531
00:42:52,529 --> 00:42:53,530
VocĂȘ fica.
532
00:42:55,031 --> 00:42:56,408
Mas nĂŁo sai do meu lado.
533
00:42:56,491 --> 00:42:57,492
[mĂșsica de suspense]
534
00:43:01,454 --> 00:43:02,455
Porra...
535
00:43:03,498 --> 00:43:04,916
Boa recompensa, hein.
536
00:43:18,805 --> 00:43:20,390
[interfone toca]
537
00:43:20,473 --> 00:43:22,017
[mĂșsica continua]
538
00:43:36,531 --> 00:43:38,575
Ă a senhora que Ă© a mĂŁe de Raquel Pacheco?
539
00:43:44,164 --> 00:43:49,210
[mĂșsica tema]
540
00:44:52,023 --> 00:44:54,692
[mĂșsica diminui]
35531