Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
- Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -
-- Easy.mining --
2
00:00:01,876 --> 00:00:04,004
Anteriormente en Miles de millones.
3
00:00:04,004 --> 00:00:05,672
Truman tenía un cartel
en su escritorio que
4
00:00:05,672 --> 00:00:07,590
decía: "La responsabilidad
termina aquí".
5
00:00:07,590 --> 00:00:10,677
El mío dirá: "Yo
soy el culpable".
6
00:00:10,677 --> 00:00:12,595
Una cosa es ayudar a mantener los
trenes en funcionamiento cuando lo
7
00:00:12,595 --> 00:00:14,681
único que se busca es que Prince
se mantenga rico y se haga más rico.
8
00:00:14,681 --> 00:00:16,725
Pero he decidido
que es peligroso.
9
00:00:16,725 --> 00:00:18,852
Sr. Rhoads, se
desestiman los cargos.
10
00:00:18,852 --> 00:00:20,520
Te puedes ir.
11
00:00:20,520 --> 00:00:22,188
¿Qué tiene tu ojo?
12
00:00:22,188 --> 00:00:23,690
Debes estar recibiendo
ofertas de trabajo por docenas.
13
00:00:23,690 --> 00:00:25,650
Estoy hablando del fiscal federal,
14
00:00:25,650 --> 00:00:28,028
Distrito sur de Nueva York.
15
00:00:28,028 --> 00:00:30,155
- ¡Este tipo es un jodido tipo rudo!
- ¡Olé!
16
00:00:30,155 --> 00:00:32,198
Esto es lo mejor que
ha pasado en este piso.
17
00:00:32,198 --> 00:00:34,325
Él tiene esa "Winston
Dick Energy" sucediendo.
18
00:00:34,325 --> 00:00:36,036
Y cuando ganemos,
19
00:00:36,036 --> 00:00:38,038
Serás agasajado como
un hacedor de milagros.
20
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
No eres un político.
21
00:00:39,831 --> 00:00:41,541
Esperas contribuir
haciendo un servicio público.
22
00:00:41,541 --> 00:00:43,209
Un estadista.
23
00:00:43,209 --> 00:00:44,669
¡Hagámoslo!
24
00:00:46,087 --> 00:00:47,547
Señor presidente.
25
00:00:47,547 --> 00:00:51,051
Es un honor saber de usted.
26
00:01:29,798 --> 00:01:31,716
Hola, señor Wagner.
27
00:01:31,716 --> 00:01:34,052
Veamos qué hay en
el viejo baúl, Omar.
28
00:01:35,011 --> 00:01:36,471
Déjame traerte tu botella.
29
00:01:45,021 --> 00:01:47,107
Oh, las cabezas que giran
30
00:01:48,525 --> 00:01:51,611
Haz que mi espalda arda
31
00:01:51,611 --> 00:01:54,072
Y esas cabezas que giran
32
00:01:55,657 --> 00:01:59,119
Hazme la espalda,
hazme arder la espalda
33
00:02:08,461 --> 00:02:09,712
Aquí está tu botella.
34
00:02:12,423 --> 00:02:14,634
Damas y caballeros, el
35
00:02:14,634 --> 00:02:17,470
propio autor, Michael Lewis.
36
00:02:18,680 --> 00:02:20,723
Entonces la calle ha cambiado.
37
00:02:20,723 --> 00:02:23,643
Ha sido limpiado. Desinfectado.
38
00:02:23,643 --> 00:02:25,311
Quiero decir, ya
nadie dice "joder".
39
00:02:25,311 --> 00:02:27,438
Han sacado a las
40
00:02:27,438 --> 00:02:28,982
strippers de los parqués.
41
00:02:28,982 --> 00:02:31,609
En cierto modo,
la mentira ha sido
42
00:02:31,609 --> 00:02:33,111
más profunda porque
nadie en el exterior
43
00:02:33,111 --> 00:02:34,821
Se ve como están por dentro.
44
00:02:34,821 --> 00:02:38,700
Excepto para ti. Pienso en
ti como el último obstáculo.
45
00:02:38,700 --> 00:02:40,869
Los últimos lobos
con piel de lobo.
46
00:02:40,869 --> 00:02:43,329
Los últimos cabrones groseros.
47
00:02:43,329 --> 00:02:45,999
Entonces, con ese
espíritu, levantemos
48
00:02:45,999 --> 00:02:48,126
una copa por los
malditos hijos de puta.
49
00:02:48,126 --> 00:02:50,170
y el 35 aniversario
de Liar's Poker.
50
00:02:54,257 --> 00:02:56,426
Qué hermosa estafa
has hecho, Lewis.
51
00:02:56,426 --> 00:02:59,053
Todos piensan que Liar's Poker fue
una carta de amor para ellos. Prestigio.
52
00:02:59,053 --> 00:03:01,806
No fue una estafa, Meneos.
Simplemente lo escribí tal como estaba.
53
00:03:01,806 --> 00:03:03,349
Y la gente ve en
él lo que quiere ver.
54
00:03:03,349 --> 00:03:05,977
Mmm. Como bolas de
discoteca y espejos de coca.
55
00:03:05,977 --> 00:03:07,020
Saludo.
56
00:03:09,022 --> 00:03:11,024
Oye, realmente nos entendiste bien. Gracias.
57
00:03:11,024 --> 00:03:12,609
Vas a tener que
decirme tu nombre.
58
00:03:12,609 --> 00:03:14,068
- Clark.
- Ah, Clark.
59
00:03:17,197 --> 00:03:19,699
Eric, maldito Scott.
60
00:03:19,699 --> 00:03:22,535
¡Meneos!
61
00:03:22,535 --> 00:03:24,120
Me alegra ver que aún no te has
62
00:03:24,120 --> 00:03:25,330
mudado a Florida
como el resto de ellos.
63
00:03:25,330 --> 00:03:27,040
Me deben encantar
los impuestos y el
64
00:03:27,040 --> 00:03:29,209
tocino, el huevo y
el queso de bodega.
65
00:03:29,209 --> 00:03:31,544
Por eso sigo peleando en Gotham.
66
00:03:31,544 --> 00:03:33,755
No, el rumor es que tu chico
está rodando por Europa.
67
00:03:33,755 --> 00:03:35,757
Chico nuevo, dinero nuevo ahora.
68
00:03:35,757 --> 00:03:39,552
Y estoy haciendo espacio en el Arca
para unos cuantos viejos amigos selectos.
69
00:03:39,552 --> 00:03:42,263
¿Mike Wagner interpretando al lanzador?
Triste.
70
00:03:42,263 --> 00:03:43,723
Tal vez Nueva York esté
muerta después de todo
71
00:03:43,723 --> 00:03:45,433
y debería hacer las
maletas para Brickell.
72
00:03:45,433 --> 00:03:48,061
No te estoy vendiendo
un Veg-O-Matic, amigo.
73
00:03:48,061 --> 00:03:50,063
Te estoy dando la
oportunidad de darle la
74
00:03:50,063 --> 00:03:51,356
vuelta a tu fajo una
o dos últimas veces.
75
00:03:53,107 --> 00:03:54,234
Bebamos por esto.
76
00:03:54,234 --> 00:03:55,902
Eres una leyenda, Wags,
77
00:03:55,902 --> 00:03:58,571
así que quiero escucharte.
78
00:03:58,571 --> 00:04:00,657
Eres el tipo que subió una
cuenta tan alta en Ponte's
79
00:04:00,657 --> 00:04:03,284
que Joe casi tuvo que pedir
un préstamo de la mafia.
80
00:04:03,284 --> 00:04:05,662
sólo para seguir sirviendo
a esas langostas enojadas.
81
00:04:05,662 --> 00:04:07,413
Oh, Ponte's no era nada.
82
00:04:07,413 --> 00:04:09,165
¿Recuerdas cuando
fuiste al Día de
83
00:04:09,165 --> 00:04:11,084
la Carrera por el
hijo de esa escort?
84
00:04:11,084 --> 00:04:14,045
¿Qué fue eso, el 96?
Eso me mató.
85
00:04:14,045 --> 00:04:16,005
Su nombre era Claire.
Ella era especial para mí.
86
00:04:16,005 --> 00:04:17,423
Claro, Claire.
87
00:04:17,423 --> 00:04:18,841
La contrataste para la
88
00:04:18,841 --> 00:04:20,551
despedida de
soltero de Tiger Cub.
89
00:04:20,551 --> 00:04:22,595
Ah, eso es correcto.
El pobre tipo
90
00:04:22,595 --> 00:04:24,222
tuvo simplex en el
labio el día de su boda.
91
00:04:24,222 --> 00:04:26,849
Lo contrataste porque
te sentías muy mal.
92
00:04:26,849 --> 00:04:28,434
Sí, hasta que se quedó
sin veinticinco centavos
93
00:04:28,434 --> 00:04:30,436
y Wags usó su
escritorio como urinario.
94
00:04:30,436 --> 00:04:31,938
Bueno, hubo un día en el que te
95
00:04:31,938 --> 00:04:33,606
equivocaste en el
parqué de Wags,
96
00:04:33,606 --> 00:04:37,568
y te haría sangrar
como Jake the Muss.
97
00:04:37,568 --> 00:04:39,279
Todavía puedo seguir el camino.
98
00:04:39,279 --> 00:04:40,655
Mmm.
99
00:04:40,655 --> 00:04:42,282
Deberías escucharme sobre esto:
100
00:04:42,282 --> 00:04:46,286
Michael Prince Capital
es donde quieres estar.
101
00:04:46,286 --> 00:04:48,121
No estamos asumiendo dinero
102
00:04:48,121 --> 00:04:50,790
institucional, pero como dije...
103
00:04:50,790 --> 00:04:52,625
Puedo hacer excepciones
para tus orejas.
104
00:04:52,625 --> 00:04:54,294
Y haré algo de
espacio en el fondo
105
00:04:54,294 --> 00:04:55,920
para algunos de sus clientes,
pero solo para los A-listers.
106
00:04:55,920 --> 00:04:57,630
Hacer que parezcan superestrellas.
107
00:04:57,630 --> 00:05:00,591
Siempre tuviste las
mejores ideas sobre...
108
00:05:00,591 --> 00:05:02,302
a qué club ir después del
Super Bowl o dónde conseguir
109
00:05:02,302 --> 00:05:05,388
los mejores pasteles
espaciales en Ámsterdam.
110
00:05:05,388 --> 00:05:07,098
Y lo mató porque
esa maldita actitud
111
00:05:07,098 --> 00:05:09,309
te llevaba como Max Verstappen.
112
00:05:09,309 --> 00:05:10,852
Sin ofender, pero ahora...
113
00:05:10,852 --> 00:05:14,230
Tienes tanta ventaja
como Barry Manilow.
114
00:05:14,230 --> 00:05:15,815
Maldita ofensa tomada.
115
00:05:15,815 --> 00:05:17,400
Oye, oye, oye, todo el mundo
116
00:05:17,400 --> 00:05:18,985
se queda atrás en algún momento.
117
00:05:18,985 --> 00:05:20,987
Aceptas en privado
tu obsolescencia y
118
00:05:20,987 --> 00:05:23,072
esperas que nadie se
dé cuenta por un tiempo.
119
00:05:23,072 --> 00:05:24,949
Habla por ti mismo, hijo de puta.
120
00:05:24,949 --> 00:05:26,659
Una cosa era cuando
trabajabas para un tipo malo,
121
00:05:26,659 --> 00:05:28,494
pero ahora estás en
el establo de un político,
122
00:05:28,494 --> 00:05:32,832
que está a un paso de la
puta fábrica de pegamentos.
123
00:05:32,832 --> 00:05:35,501
Sigue hablando y te haré pedazos
124
00:05:35,501 --> 00:05:37,003
aquí mismo, delante
de toda la pandilla.
125
00:05:38,671 --> 00:05:41,966
Esperaré un rato a que
haga efecto el Cialis.
126
00:05:41,966 --> 00:05:43,843
Oye, Omar, vuelve a poner
127
00:05:43,843 --> 00:05:46,012
mi botella en el casillero.
128
00:05:46,012 --> 00:05:47,180
Que estos imbéciles vuelvan a
129
00:05:47,180 --> 00:05:48,639
ahogarse con su
bazofia habitual.
130
00:05:53,561 --> 00:05:55,688
Bueno, se puso jodidamente sensible.
131
00:05:55,688 --> 00:05:57,857
No podías comprarlo tú mismo,
132
00:05:57,857 --> 00:05:59,984
así que pensé que lo haría.
133
00:06:06,783 --> 00:06:08,242
Es perfecto.
134
00:06:11,079 --> 00:06:12,205
¿Salir?
135
00:06:12,205 --> 00:06:13,790
Sí, pero es posible
que no quieras
136
00:06:13,790 --> 00:06:15,249
salir de la oficina
por un tiempo.
137
00:06:15,249 --> 00:06:18,086
Oh, lo de irse, sí.
138
00:06:18,086 --> 00:06:20,380
Scooter lo tiene.
Tengo algo más.
139
00:06:30,932 --> 00:06:34,394
Gratitud, vergüenza,
140
00:06:34,394 --> 00:06:37,730
derecho, estos son nuestros...
141
00:06:37,730 --> 00:06:39,857
Realmente no trafico
con esa basura.
142
00:06:39,857 --> 00:06:43,403
No, en esta ocasión,
la víspera de mi partida,
143
00:06:43,403 --> 00:06:45,905
Me gustaría decirles a todos...
144
00:06:45,905 --> 00:06:48,908
Me gustaría decir: De nada, por
145
00:06:48,908 --> 00:06:50,827
todo lo que he aportado a MPC.
146
00:06:50,827 --> 00:06:55,415
Y en palabras del
gran poeta DJ Khaled,
147
00:06:55,415 --> 00:06:57,750
"Cada vez que entro al
148
00:06:57,750 --> 00:07:00,086
edificio, todos
levantan la mano,
149
00:07:00,086 --> 00:07:01,629
y se quedan ahí.
150
00:07:01,629 --> 00:07:04,549
Porque lo único que hago es ganar".
151
00:07:04,549 --> 00:07:08,428
¿Alguien más quiere decir algo?
152
00:07:08,428 --> 00:07:10,638
- ¿Seguro?
- ¿Es raro que lo extrañe?
153
00:07:10,638 --> 00:07:12,890
- Objetivamente, sí.
- ¿Bien?
154
00:07:12,890 --> 00:07:15,643
- Sí, vete a la mierda, Winston.
- Pero después del "Príncipe",
155
00:07:15,643 --> 00:07:17,895
Winston fue el único que
me miró de la misma manera.
156
00:07:17,895 --> 00:07:19,397
Pero esa manera
era servil y patética.
157
00:07:19,397 --> 00:07:21,232
No seas tímido. ¿Cualquiera?
158
00:07:21,232 --> 00:07:23,526
¿Cualquiera?
159
00:07:23,526 --> 00:07:25,278
Bien entonces. Sólo
diré una cosa más.
160
00:07:25,278 --> 00:07:27,864
Ah, de hecho, Winston,
tengo algo que compartir.
161
00:07:27,864 --> 00:07:29,115
¿Viene el Príncipe?
162
00:07:29,115 --> 00:07:31,784
UH no. No, no es.
163
00:07:31,784 --> 00:07:33,953
Él no es.
164
00:07:33,953 --> 00:07:36,289
Pero me pidió que
le transmitiera que
165
00:07:36,289 --> 00:07:39,125
realmente ha sido
miembro de esto...
166
00:07:39,125 --> 00:07:40,793
- ¡Equipo!
- Dijo "organización".
167
00:07:40,793 --> 00:07:42,420
Suele llamarlo equipo.
168
00:07:42,420 --> 00:07:43,838
Esta vez fue con organización.
169
00:07:45,339 --> 00:07:47,467
Y entonces, sí.
170
00:07:47,467 --> 00:07:49,552
Adiós y gracias.
171
00:08:07,737 --> 00:08:08,946
Adiós.
172
00:08:24,629 --> 00:08:27,089
Lo odio. ¿Y propone
enviar una copia
173
00:08:27,089 --> 00:08:30,051
a Chuck Rhoades?
Odio todo sobre eso.
174
00:08:30,051 --> 00:08:31,928
¿Puedes entender
por qué me encanta?
175
00:08:31,928 --> 00:08:33,012
¿Eres tan bueno?
176
00:08:34,555 --> 00:08:36,933
Bueno. Bueno.
177
00:08:36,933 --> 00:08:39,352
El objetivo de un
Super PAC es conseguir
178
00:08:39,352 --> 00:08:42,146
partidarios de alto patrimonio
neto para invertir en su candidatura
179
00:08:42,146 --> 00:08:44,982
de una manera que parece estar a distancia.
Tú lo sabes.
180
00:08:44,982 --> 00:08:47,026
La idea no es ponerse
en una posición
181
00:08:47,026 --> 00:08:49,195
en la que enfrente
cargos federales.
182
00:08:49,195 --> 00:08:51,364
Reconozco que éste
es el plan habitual.
183
00:08:52,532 --> 00:08:54,534
Ah.
184
00:08:54,534 --> 00:08:56,369
Estás realizando una prueba de tinte aquí.
185
00:08:56,369 --> 00:08:58,871
¿Quieres ver si Chuck Rhoades
está prestando atención?
186
00:09:00,665 --> 00:09:04,293
Bueno. Un entrenador
alimenta a un tigre enjaulado con
187
00:09:04,293 --> 00:09:07,630
carne fresca para que le guste
eso en lugar del entrenador.
188
00:09:07,630 --> 00:09:10,841
El tigre espera junto a
su puerta, todos los días
189
00:09:10,841 --> 00:09:12,760
a la misma hora, listo
para saltar sobre ella.
190
00:09:12,760 --> 00:09:14,595
¿Pero conoces el momento más
aterrador en la vida de un entrenador?
191
00:09:16,097 --> 00:09:17,473
Cuando entra al
192
00:09:17,473 --> 00:09:19,058
recinto y el gato no está.
193
00:09:19,058 --> 00:09:20,560
No pueden verlo.
194
00:09:20,560 --> 00:09:22,270
No significa que el
gato se haya escapado,
195
00:09:22,270 --> 00:09:23,813
significa que se
está escondiendo.
196
00:09:23,813 --> 00:09:26,524
listo para volver a
su naturaleza y cazar.
197
00:09:26,524 --> 00:09:28,150
No puedo permitir que Chuck
198
00:09:28,150 --> 00:09:29,860
Rhoades vuelva a su naturaleza.
199
00:09:29,860 --> 00:09:31,946
Así que le estás dando
de comer un poco de carne
200
00:09:31,946 --> 00:09:34,115
roja, para que sepas
exactamente de dónde viene.
201
00:09:34,115 --> 00:09:35,449
Eso es correcto.
202
00:09:35,449 --> 00:09:38,369
Todavía lo odio.
203
00:09:38,369 --> 00:09:40,037
¿Todavía puedo odiarlo? 'Causa...
204
00:09:40,037 --> 00:09:42,999
...todavía lo odio.
205
00:09:42,999 --> 00:09:45,126
Kate Sacker se lo hará llegar.
206
00:09:50,715 --> 00:09:52,341
Hola Wendy.
207
00:09:52,341 --> 00:09:53,926
Me preguntaba si podría
escribirme una receta.
208
00:09:53,926 --> 00:09:54,969
Para Wellbutrin.
209
00:09:56,137 --> 00:09:58,723
Um, si es necesario, por supuesto.
210
00:09:58,723 --> 00:10:00,850
¿Por qué no programamos una
sesión de admisión para mañana?
211
00:10:00,850 --> 00:10:02,435
- Entonces podremos decidir...
- En realidad, sólo necesito uno.
212
00:10:02,435 --> 00:10:04,520
¿Una pastilla?
213
00:10:04,520 --> 00:10:06,355
Lo he estado tomando por
214
00:10:06,355 --> 00:10:08,107
un tiempo y me queda bien.
215
00:10:08,107 --> 00:10:09,859
Acabo de dejar caer el último en
216
00:10:09,859 --> 00:10:11,611
el fregadero esta mañana y mi...
217
00:10:11,611 --> 00:10:14,071
El prescriptor ha estado fuera de
la ciudad durante un par de días.
218
00:10:14,071 --> 00:10:15,906
Pronto podré obtener
mi recarga completa.
219
00:10:15,906 --> 00:10:17,825
Su "prescriptor", ¿se refiere
a su médico de cabecera?
220
00:10:17,825 --> 00:10:20,119
Eh...
221
00:10:20,119 --> 00:10:21,829
- Sí.
-Ben Kim,
222
00:10:21,829 --> 00:10:24,457
¿Quién le recetó Wellbutrin?
223
00:10:24,457 --> 00:10:27,293
Bien. He estado viendo
a un psiquiatra externo.
224
00:10:27,293 --> 00:10:28,919
Ella le recetó los
medicamentos, pero ha
225
00:10:28,919 --> 00:10:30,129
estado en Viena para
asistir a una conferencia.
226
00:10:30,129 --> 00:10:31,922
Volveremos mañana por la noche.
227
00:10:31,922 --> 00:10:34,091
Veo. Eh...
228
00:10:34,091 --> 00:10:36,177
¿Cuánto tiempo llevas
viendo a este médico?
229
00:10:36,177 --> 00:10:39,597
Respetuosamente, esto es
independiente de lo que haces.
230
00:10:39,597 --> 00:10:41,307
Todos pensamos que eres un
excelente entrenador de rendimiento.
231
00:10:41,307 --> 00:10:43,851
¿Tres meses? ¿Más extenso?
232
00:10:45,686 --> 00:10:47,104
Seis meses.
233
00:10:48,564 --> 00:10:50,358
Entonces, eh...
234
00:10:50,358 --> 00:10:51,984
¿ayudaras?
235
00:10:51,984 --> 00:10:53,903
¿Con la receta?
236
00:10:53,903 --> 00:10:55,988
Por supuesto que sí.
237
00:11:03,079 --> 00:11:07,083
"Todos."
¿Quién más la está viendo?
238
00:11:14,965 --> 00:11:16,967
Supongo que vamos a derribar
el novi de Russ & Daughters
239
00:11:16,967 --> 00:11:19,011
en esta oficina al azar
para que la tuya no huela a
240
00:11:19,011 --> 00:11:21,972
¿Una tienda apetitosa
durante tu próxima reunión?
241
00:11:21,972 --> 00:11:24,392
En realidad, esta es tu oficina.
242
00:11:27,395 --> 00:11:28,646
Si lo quieres.
243
00:11:32,441 --> 00:11:35,403
"Ven y únete a mí para un
desayuno de celebración, Ira".
244
00:11:35,403 --> 00:11:37,488
Por supuesto, no puede
ser sólo eso. Era una trampa.
245
00:11:37,488 --> 00:11:39,240
¡Oh!
246
00:11:39,240 --> 00:11:42,868
La trampa suena tan siniestra.
No. Es una oportunidad.
247
00:11:42,868 --> 00:11:44,662
Vamos, tienes el dinero,
248
00:11:44,662 --> 00:11:46,580
tienes la esposa,
el chico nuevo.
249
00:11:46,580 --> 00:11:47,873
¿Pero sabes lo que
te estás perdiendo?
250
00:11:47,873 --> 00:11:49,250
¿Una alpaca?
251
00:11:49,250 --> 00:11:50,876
¡El jugo! ¡La acción!
252
00:11:50,876 --> 00:11:52,878
Sentido de misión.
253
00:11:52,878 --> 00:11:55,131
Las largas horas.
Las probabilidades bajas.
254
00:11:55,131 --> 00:11:56,716
El sueldo de mierda.
255
00:11:56,716 --> 00:11:58,884
Ah, Chuck, he
sido fiscal antes...
256
00:11:58,884 --> 00:12:01,721
N-n-no, en aquel entonces
solo éramos prosses de línea.
257
00:12:01,721 --> 00:12:04,890
Respondiendo. Nunca lo
has hecho conmigo a cargo.
258
00:12:04,890 --> 00:12:08,310
Sólo ejecutamos las operaciones
que elegimos, luchamos espalda
259
00:12:08,310 --> 00:12:09,895
con espalda, sin importar
cuán superados en armas sean.
260
00:12:09,895 --> 00:12:12,189
Abogados defensores
idiotas caros.
261
00:12:12,189 --> 00:12:15,985
Derribar a los idiotas aún
más grandes que los emplean.
262
00:12:15,985 --> 00:12:18,612
Sea mi fiscal federal adjunto.
263
00:12:21,615 --> 00:12:23,993
No. De ninguna manera.
264
00:12:23,993 --> 00:12:26,245
Lo siento. Sabes que
me encantaría pasar todo
265
00:12:26,245 --> 00:12:28,414
el día contigo. Esa
es la parte atractiva.
266
00:12:28,414 --> 00:12:30,458
- Mmm.
- Y el...
267
00:12:30,458 --> 00:12:32,752
La oportunidad de hacer algo
que realmente importa es atractivo...
268
00:12:32,752 --> 00:12:35,296
Me quedaré callado y
dejaré que te convenzas.
269
00:12:35,296 --> 00:12:36,922
Pero sabes que terminaríamos
discutiendo todo el día.
270
00:12:36,922 --> 00:12:38,424
No hay conversación
más aburrida que
271
00:12:38,424 --> 00:12:41,135
aquella en la que
todos están de acuerdo.
272
00:12:41,135 --> 00:12:43,721
Montaigne es una atracción
profunda, te lo concedo.
273
00:12:43,721 --> 00:12:46,140
Oh.
274
00:12:46,140 --> 00:12:47,975
Los swbbies están en cubierta, jefe.
275
00:12:47,975 --> 00:12:50,102
Ah, veo que has tenido
éxito con al menos un recluta.
276
00:12:50,102 --> 00:12:53,856
¿Solo uno? ¿Seguro?
Al menos uno.
277
00:13:06,327 --> 00:13:10,539
Estoy realmente
emocionado de estar aquí.
278
00:13:10,539 --> 00:13:12,208
Y no me emociono fácil.
279
00:13:12,208 --> 00:13:13,918
Uh-uh.
280
00:13:13,918 --> 00:13:15,795
Oh, vamos a
responsabilizar a los ricos,
281
00:13:15,795 --> 00:13:18,380
poderosos y criminales
por sus acciones.
282
00:13:18,380 --> 00:13:19,840
no importa el costo.
283
00:13:21,342 --> 00:13:22,927
Quiero que regresen a
sus escritorios y saquen los
284
00:13:22,927 --> 00:13:25,429
casos que pensaban que
estaban demasiado calientes.
285
00:13:25,429 --> 00:13:28,140
demasiado fuerte, demasiado
cerca del tercer carril.
286
00:13:28,140 --> 00:13:29,809
Preséntame esos casos...
287
00:13:29,809 --> 00:13:31,727
directamente, no a
través de canales--
288
00:13:31,727 --> 00:13:35,606
y juntos tomaremos ese
carbón no formado y lo
289
00:13:35,606 --> 00:13:38,234
presurizaremos para
convertirlo en diamantes.
290
00:13:39,527 --> 00:13:41,320
En victorias.
291
00:13:43,989 --> 00:13:45,366
Muy bien, hagámoslo.
292
00:13:55,167 --> 00:13:57,670
Joder, no, no veo un psiquiatra.
293
00:13:57,670 --> 00:14:00,297
¿Hablas sobre el trabajo
con tu otro terapeuta?
294
00:14:01,382 --> 00:14:02,967
Sí.
295
00:14:02,967 --> 00:14:05,135
Pero es algo totalmente aparte.
296
00:14:05,135 --> 00:14:06,971
Iglesia y Estado, ¿sabes?
297
00:14:06,971 --> 00:14:09,598
El Dr. Mayer es el
clásico freudiano.
298
00:14:09,598 --> 00:14:11,350
Ella se trata de
llegar al "por qué".
299
00:14:11,350 --> 00:14:13,352
incluso si tiene
resultados inesperados.
300
00:14:13,352 --> 00:14:15,187
Es un viaje.
301
00:14:15,187 --> 00:14:18,148
Parece que tengo mucho resentimiento
hacia las figuras maternas en mi vida.
302
00:14:18,148 --> 00:14:21,193
Con ella hablo principalmente
de sueños extraños y recurrentes.
303
00:14:21,193 --> 00:14:23,654
No es necesario que sepas sobre
los sueños sexuales, ¿verdad?
304
00:14:23,654 --> 00:14:25,865
No es relevante para el trabajo.
305
00:14:25,865 --> 00:14:28,701
Excepto cuando se
trata del desplazamiento y
306
00:14:28,701 --> 00:14:32,162
sublimación de mis
deseos en el ámbito laboral.
307
00:14:32,162 --> 00:14:34,123
Pero sólo a veces
se trata de eso.
308
00:14:34,123 --> 00:14:35,833
Conozco mis derechos.
309
00:14:35,833 --> 00:14:37,668
Eso incluye la Declaración
de Derechos del Paciente,
310
00:14:37,668 --> 00:14:39,169
a no discutir mierdas
sobre lo que yo hablo.
311
00:14:39,169 --> 00:14:40,546
o con quien hablo.
312
00:14:40,546 --> 00:14:43,007
- ¿Entonces hay alguien?
- O si lo discuto.
313
00:14:43,007 --> 00:14:45,843
Les digo a todos mis amigos
que sólo porque un policía
314
00:14:45,843 --> 00:14:47,177
haga una pregunta no significa
que tengas que responder.
315
00:14:47,177 --> 00:14:49,054
Le debo mucho al Dr. Mayer.
316
00:14:49,054 --> 00:14:51,348
Solía despertarme entre
las 3 y las 4 a. m. cada noche
317
00:14:51,348 --> 00:14:53,726
repitiendo esta conversación
que tuve una vez con un ex.
318
00:14:53,726 --> 00:14:55,394
¿Qué tipo de conversación?
319
00:14:55,394 --> 00:14:56,729
Bueno, eso es
entre el doctor y yo.
320
00:14:56,729 --> 00:14:58,188
Pero la cosa es que ya no está.
321
00:14:58,188 --> 00:14:59,607
Y ahora soy todo
Z desde los ojos
322
00:14:59,607 --> 00:15:01,191
cerrados hasta los
abiertos por la mañana.
323
00:15:01,191 --> 00:15:03,402
¿Entonces nunca se
reunió con el Dr. Mayer?
324
00:15:03,402 --> 00:15:06,155
Bien vale. Acabo de empezar.
325
00:15:06,155 --> 00:15:08,824
Casi no dije nada
en mis sesiones.
326
00:15:08,824 --> 00:15:10,868
¿Entonces realmente
no te ha valido la pena?
327
00:15:10,868 --> 00:15:12,995
No puedo decir eso. No.
328
00:15:12,995 --> 00:15:16,206
Había estado enterrando
algunas de mis tendencias
329
00:15:16,206 --> 00:15:19,084
agresivas naturales
desde que explotó el fondo.
330
00:15:19,084 --> 00:15:22,171
Pero... bueno, ya he vuelto
a los niveles de Liver King.
331
00:15:22,171 --> 00:15:24,256
En el trabajo y en el dormitorio.
332
00:15:27,718 --> 00:15:30,429
He estado usando cada
centímetro de ese Cali King.
333
00:15:30,429 --> 00:15:34,934
El tren siguió
rodando toda la noche.
334
00:15:37,603 --> 00:15:40,189
¿Quién te sugirió verla?
335
00:15:40,189 --> 00:15:43,567
Persona que me contrató.
336
00:15:43,567 --> 00:15:45,736
¿No te he apoyado en
nuestro trabajo juntos?
337
00:15:45,736 --> 00:15:48,113
No se trata de eso.
No soy sólo el trabajo.
338
00:15:48,113 --> 00:15:50,908
Y no se puede negar que su atención se centra
más en los resultados que en las personas.
339
00:15:50,908 --> 00:15:53,410
El Dr. Mayer adopta
un enfoque holístico.
340
00:15:53,410 --> 00:15:56,789
Así lo he oído. No me di cuenta
de que mi enfoque era deficiente.
341
00:15:56,789 --> 00:15:59,166
O que tú, precisamente,
342
00:15:59,166 --> 00:16:01,669
no me confiaste todo tu ser.
343
00:16:01,669 --> 00:16:03,921
¿Cómo se supone
que vamos a seguir
344
00:16:03,921 --> 00:16:05,881
adelante con eso
sentado entre nosotros?
345
00:16:05,881 --> 00:16:08,384
No se trata de confianza. Nuestro
pueblo necesitaba un médico de verdad.
346
00:16:08,384 --> 00:16:11,637
- Y yo también.
- Soy un verdadero médico.
347
00:16:11,637 --> 00:16:13,806
Técnicamente, sí. Pero no
estoy seguro de que nadie
348
00:16:13,806 --> 00:16:15,224
aquí se sienta cómodo
acudiendo a usted con algo.
349
00:16:15,224 --> 00:16:16,684
además de cosas de trabajo.
350
00:16:16,684 --> 00:16:18,936
Y Mayer crea una
atmósfera muy segura.
351
00:16:18,936 --> 00:16:21,605
Una sensación de seguridad,
simplemente estar cerca de ella.
352
00:16:27,987 --> 00:16:29,029
Disculpe.
353
00:16:35,327 --> 00:16:36,662
¿Cómo sabes que ella está aquí?
354
00:16:36,662 --> 00:16:38,080
Seguridad llamó para dejarla subir.
355
00:16:44,712 --> 00:16:47,172
¿A quién viene a ver,
señora... eh, Bonnie?
356
00:16:47,172 --> 00:16:49,091
Deja esa mierda, Peach.
357
00:16:50,843 --> 00:16:52,636
Nena, nena, nena.
358
00:16:52,636 --> 00:16:54,888
He estado esperando
que salieras de
359
00:16:54,888 --> 00:16:56,849
esos ascensores
desde que regresé aquí.
360
00:16:56,849 --> 00:17:00,853
Pero tal vez deberíamos hablar
después del trabajo, en voz baja.
361
00:17:00,853 --> 00:17:03,272
Jesucristo.
No estoy aquí para eso.
362
00:17:03,272 --> 00:17:06,734
- Oh sí. Sólo...
- ¡Bonnie!
363
00:17:06,734 --> 00:17:08,193
¿Qué podemos ayudarte?
364
00:17:08,193 --> 00:17:10,571
Es en lo que puedo ayudarte.
365
00:17:10,571 --> 00:17:12,364
Tu ex hombre Winston
está de compras.
366
00:17:12,364 --> 00:17:14,366
un nuevo software
de gestión de riesgos
367
00:17:14,366 --> 00:17:16,326
en la calle ahora mismo.
368
00:17:16,326 --> 00:17:18,078
Lo presentó en mi empresa
esta mañana y nunca
369
00:17:18,078 --> 00:17:19,580
había visto a los
directores tan emocionados.
370
00:17:19,580 --> 00:17:20,748
ya que se estaban frotando
371
00:17:20,748 --> 00:17:22,166
conmigo en la fiesta de Navidad.
372
00:17:22,166 --> 00:17:23,917
Escuché que se fue de aquí ayer,
373
00:17:23,917 --> 00:17:25,127
así que el momento
parecía adecuado.
374
00:17:25,127 --> 00:17:26,920
¡Maldita sea!
375
00:17:26,920 --> 00:17:29,715
Y bajo mi vigilancia. ¡Mierda!
376
00:17:29,715 --> 00:17:32,301
Ese idiota pluriempleado.
¿De dónde saca la energía?
377
00:17:32,301 --> 00:17:33,844
- ¡Mierda!
- Ya dijiste "joder".
378
00:17:33,844 --> 00:17:35,471
Pero sí, tienes razón.
379
00:17:35,471 --> 00:17:37,014
Debe haber desarrollado
esto antes de irse.
380
00:17:37,014 --> 00:17:39,892
Gestión de riesgos WDE.
¿Qué es WDE...?
381
00:17:39,892 --> 00:17:41,977
Energía de Winston Dick.
382
00:17:41,977 --> 00:17:44,480
No lo apoyo, sólo
sé lo que significa.
383
00:17:44,480 --> 00:17:47,232
Lo dijo... a menudo.
384
00:17:49,276 --> 00:17:51,403
¿Por qué estás dispuesto a venir
a compartir esto con nosotros?
385
00:17:51,403 --> 00:17:53,739
Porque si hay algo que odio
más que este lugar es traicionar
386
00:17:53,739 --> 00:17:57,868
a los ladrones, así que
tuve que arreglar las cosas.
387
00:17:57,868 --> 00:17:59,578
- No, no es eso...
- Sí, de ninguna manera.
388
00:17:59,578 --> 00:18:01,580
Toda una mierda.
389
00:18:01,580 --> 00:18:03,499
Bien. Estoy buscando un aumento en
la compensación en mi nueva empresa.
390
00:18:03,499 --> 00:18:05,209
Dame una oferta
que pueda utilizar
391
00:18:05,209 --> 00:18:06,376
como palanca y te
enviaré la presentación.
392
00:18:06,376 --> 00:18:07,586
- Bien.
- Naturalmente.
393
00:18:07,586 --> 00:18:09,088
Esa es la Bonnie que conocemos.
394
00:18:09,088 --> 00:18:10,422
Escribiremos algo y te
enviaremos un correo electrónico.
395
00:18:14,927 --> 00:18:16,929
Sigo pareciendo
mosca con ese vellón.
396
00:18:21,058 --> 00:18:22,601
Llámame.
397
00:18:32,069 --> 00:18:33,445
¿Qué tipo de IA utiliza?
398
00:18:33,445 --> 00:18:35,447
ASI para la mitigación de riesgos.
399
00:18:35,447 --> 00:18:37,449
Funciona automáticamente
en todos los sectores para
400
00:18:37,449 --> 00:18:39,409
detectar exposiciones
ocultas en toda la cartera.
401
00:18:39,409 --> 00:18:40,786
y reducirlo mediante
una variedad
402
00:18:40,786 --> 00:18:42,454
de coberturas y otras técnicas.
403
00:18:42,454 --> 00:18:44,790
La ventaja que esto daría
en cuanto a rentabilidad es...
404
00:18:44,790 --> 00:18:47,459
- considerable.
- Lo necesitamos de vuelta.
405
00:18:47,459 --> 00:18:49,962
Y para dejar claro que
nadie nos quita y vive.
406
00:18:49,962 --> 00:18:51,380
Permítanme dejar claro que, para
407
00:18:51,380 --> 00:18:52,464
que conste, están
hablando en metáfora.
408
00:18:52,464 --> 00:18:53,966
Si te hace sentir mejor.
409
00:18:53,966 --> 00:18:55,134
Conseguiré que se
presente una orden judicial
410
00:18:55,134 --> 00:18:56,969
de inmediato para
impedir que lo compre.
411
00:18:56,969 --> 00:18:59,471
Es un trabajo por contrato. No tiene
una base legal sobre la que apoyarse.
412
00:18:59,471 --> 00:19:01,849
Pero, ¿qué pasa con la óptica de
que Mike emprenda acciones legales?
413
00:19:01,849 --> 00:19:03,976
¿contra un ex empleado en
este entorno pro-trabajador?
414
00:19:03,976 --> 00:19:06,645
Si no lo hacemos, corremos el
riesgo de perder la tecnología, punto.
415
00:19:09,690 --> 00:19:11,400
Di lo que realmente te preocupa.
416
00:19:11,400 --> 00:19:13,235
Reputación. Tuyo.
Lo cual es de particular
417
00:19:13,235 --> 00:19:16,029
importancia en este
momento. Pero también el mío.
418
00:19:16,029 --> 00:19:17,948
Si se hace público que
en mis primeros días al
419
00:19:17,948 --> 00:19:20,284
mando, alguien me faltó
el respeto de esta manera...
420
00:19:20,284 --> 00:19:21,827
Prefiero hacer esto en silencio.
421
00:19:21,827 --> 00:19:23,412
¿Estás hablando
de reputación o ego?
422
00:19:23,412 --> 00:19:25,372
En este caso, no hay diferencia.
423
00:19:25,372 --> 00:19:26,707
Yo también estoy metido
en esta mierda ahora, ya
424
00:19:26,707 --> 00:19:28,375
que él también fue, por
un minuto, mi empleado.
425
00:19:28,375 --> 00:19:29,626
Seré dueño de mis errores, pero
426
00:19:29,626 --> 00:19:31,336
danos un minuto
para arreglar esto.
427
00:19:31,336 --> 00:19:32,629
Estoy dispuesto
a apostar y darte
428
00:19:32,629 --> 00:19:34,298
un minuto, pero no mucho más.
429
00:19:34,298 --> 00:19:36,258
Avaricia o miedo,
¿a cuál apelarás?
430
00:19:36,258 --> 00:19:38,135
¿De verdad quieres saber?
431
00:19:38,135 --> 00:19:40,846
Tienes 48 horas y luego
Kate presenta la orden judicial.
432
00:19:45,893 --> 00:19:48,604
Me siento obligado a
decirle que está apostando
433
00:19:48,604 --> 00:19:50,522
como Phil Mickelson
presionando un Nassau.
434
00:19:50,522 --> 00:19:52,316
Son 48 horas, Kate.
435
00:19:52,316 --> 00:19:54,318
Y al igual que Lefty,
normalmente puedo disparar.
436
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
No estoy hablando sólo de esto.
437
00:19:56,111 --> 00:19:59,489
Ah, entregaste la presentación
del Super PAC al SDNY.
438
00:19:59,489 --> 00:20:01,200
Sí. Pero tengo un...
439
00:20:01,200 --> 00:20:03,285
Intervalo de confianza
bajo sobre el éxito del plan.
440
00:20:03,285 --> 00:20:05,162
¿Porque eso?
441
00:20:05,162 --> 00:20:07,873
Chuck siempre ha sido tan inteligente
como tú, yo o cualquier otra persona.
442
00:20:07,873 --> 00:20:11,293
En el pasado, sus emociones
le permitieron olvidarlo.
443
00:20:11,293 --> 00:20:15,214
Pero yo simplemente...
no sé dónde estamos ahora.
444
00:20:17,257 --> 00:20:18,717
Gracias.
445
00:20:18,717 --> 00:20:19,676
Bueno.
446
00:20:23,096 --> 00:20:24,890
- Ese caso lo hizo por mí.
- Mmm.
447
00:20:24,890 --> 00:20:27,392
Como leer un Foro Penthouse
en tiempos de antaño.
448
00:20:27,392 --> 00:20:29,561
Aplicación creativa de RICO.
449
00:20:29,561 --> 00:20:31,563
Dientes reales ahí.
Titulares instantáneos.
450
00:20:31,563 --> 00:20:33,607
Quizás no del tipo que queremos. Eh...
451
00:20:33,607 --> 00:20:35,651
No me pareció un rayo.
452
00:20:38,946 --> 00:20:40,530
¿Qué es tan molesto?
453
00:20:41,657 --> 00:20:44,243
Presentación de Prince Super PAC
454
00:20:44,243 --> 00:20:46,078
ante la Comisión
Federal de Elecciones.
455
00:20:46,078 --> 00:20:47,454
¿Algo jugoso?
456
00:20:47,454 --> 00:20:48,914
No te dejes asaltar
457
00:20:48,914 --> 00:20:49,915
por esto ahora mismo.
458
00:20:49,915 --> 00:20:50,999
Hagamos algunos casos.
459
00:20:53,335 --> 00:20:54,795
Tú lo sabes.
460
00:20:54,795 --> 00:20:57,256
Amanda Torre, Unidad de Valores.
461
00:20:57,256 --> 00:20:58,674
Cuando tengo tiempo
cara a cara con los jefes,
462
00:20:58,674 --> 00:21:00,342
No traeré ninguna mierda débil.
463
00:21:00,342 --> 00:21:03,178
Oh. ¿Estamos expresando nuestros
pensamientos en voz alta, Sra. Torre?
464
00:21:03,178 --> 00:21:05,764
No, lo que les traigo
es un cortanieblas,
465
00:21:05,764 --> 00:21:07,599
Un caso que va a
hacer ruido en la prensa.
466
00:21:07,599 --> 00:21:09,101
Uno que siente precedente,
467
00:21:09,101 --> 00:21:10,769
con un objetivo de alto
perfil para un chico malo
468
00:21:10,769 --> 00:21:12,688
y víctimas por las que
realmente puedes luchar.
469
00:21:12,688 --> 00:21:14,356
Ah, y uno con el camino
despejado hacia la victoria.
470
00:21:14,356 --> 00:21:16,191
Cualquier cosa menos y te
estoy haciendo perder el tiempo.
471
00:21:16,191 --> 00:21:19,111
- Vaya lista de deseos.
- Deseo concedido. Aquí tienes.
472
00:21:19,111 --> 00:21:20,904
Esquema de bombeo y descarga.
473
00:21:20,904 --> 00:21:23,448
El lobo de Wall Street corredor
líder. Abogados asquerosos.
474
00:21:23,448 --> 00:21:26,118
- Trabajadores defraudados.
- Ella está tocando todos los éxitos.
475
00:21:26,118 --> 00:21:28,662
Mi contacto de la SEC está
listo para formalizar una queja.
476
00:21:28,662 --> 00:21:30,247
El FBI y yo convertimos
a una de sus
477
00:21:30,247 --> 00:21:31,415
comerciantes como si
fuera Adriana La Cerva.
478
00:21:33,667 --> 00:21:35,002
Bueno, entonces haz que siga adelante.
479
00:21:35,002 --> 00:21:36,253
Vuelve cuando
realmente lo tengas.
480
00:21:36,253 --> 00:21:37,963
Ahora mismo se siente delgado.
481
00:21:37,963 --> 00:21:40,632
Lo siento, eh...
482
00:21:40,632 --> 00:21:42,592
¿Qué se siente delgado con esto?
483
00:21:42,592 --> 00:21:44,928
¿Puedo obtener alguna orientación, o...?
484
00:21:44,928 --> 00:21:48,348
¿Dónde estabas cuando
puso los cimientos de la tierra?
485
00:21:48,348 --> 00:21:50,142
¿Qué carajo significa eso?
486
00:21:50,142 --> 00:21:53,312
No nos corresponde a nosotros
cuestionar a los exaltados.
487
00:21:57,024 --> 00:21:59,401
Vamos, te contaré
algunas historias de guerra.
488
00:22:01,486 --> 00:22:03,572
Sé que la primera acusación
tiene mucho en juego,
489
00:22:03,572 --> 00:22:05,991
pero tenemos que romper
el sello en algún momento.
490
00:22:05,991 --> 00:22:07,659
Uno debe tomar sus decisiones
491
00:22:07,659 --> 00:22:09,578
en el espacio de
siete respiraciones.
492
00:22:09,578 --> 00:22:11,163
Así que lo hice.
493
00:22:11,163 --> 00:22:12,831
¿Gandhi?
494
00:22:12,831 --> 00:22:15,834
Uh, Libro del Samurái.
495
00:22:15,834 --> 00:22:17,669
Bueno... lo perfecto es enemigo
496
00:22:17,669 --> 00:22:19,963
de lo bueno. ¿Dice
eso ahí dentro?
497
00:22:19,963 --> 00:22:21,506
Teníamos un montón
de ganadores, y
498
00:22:21,506 --> 00:22:22,674
eso fue antes de que
llegara la Sra. Torre.
499
00:22:22,674 --> 00:22:26,303
Y ella estaba escupiendo la verdad.
500
00:22:26,303 --> 00:22:28,555
Entonces, ¿qué más
buscamos? Pídeme aquí.
501
00:22:28,555 --> 00:22:31,016
80 y 0, amigo.
502
00:22:31,016 --> 00:22:33,018
Ese fue el récord
personal en un momento.
503
00:22:33,018 --> 00:22:34,853
Y lo conseguí eligiendo a los
504
00:22:34,853 --> 00:22:36,563
ganadores, no apostando
a los fastidiosos.
505
00:22:36,563 --> 00:22:37,814
Sé lo que estoy haciendo.
506
00:22:38,940 --> 00:22:40,650
¿Estás seguro de que eso es todo?
507
00:22:43,695 --> 00:22:47,741
Alguna vez hubo
un aura entre los
508
00:22:47,741 --> 00:22:51,578
fiscales federales,
algo noble e intocable.
509
00:22:51,578 --> 00:22:53,205
Los hizo reyes en su habilidad.
510
00:22:53,205 --> 00:22:56,041
acusar o negarse
a presentar cargos.
511
00:22:56,041 --> 00:22:58,627
Ahora mi historial me
ganó una parte de eso,
512
00:22:58,627 --> 00:23:02,214
hasta que cometí
algunos... pasos en falso.
513
00:23:02,214 --> 00:23:04,883
Pero lo voy a recuperar.
514
00:23:04,883 --> 00:23:07,219
Por el mismo honor del trabajo.
515
00:23:07,219 --> 00:23:08,845
Recuperaste el
honor en el momento
516
00:23:08,845 --> 00:23:10,555
en que entraste
nuevamente a la oficina.
517
00:23:10,555 --> 00:23:13,225
Me gusta la oficina.
Puedo hacer algo con eso.
518
00:23:13,225 --> 00:23:17,354
Entonces no puedo ser imprudente.
Y no puedo ser emocional.
519
00:23:17,354 --> 00:23:20,565
Y tengo que elegir mis lugares.
520
00:23:20,565 --> 00:23:22,025
No me pediste que trabajara a
521
00:23:22,025 --> 00:23:23,402
tu lado para
decirte cosas lindas.
522
00:23:23,402 --> 00:23:25,570
pero lo haré de todos modos.
523
00:23:25,570 --> 00:23:28,407
Eres el mejor fiscal que
jamás haya ocupado este cargo
524
00:23:28,407 --> 00:23:31,034
porque usaste tanto tu
intelecto como tus emociones.
525
00:23:31,034 --> 00:23:33,078
Por eso tenías 80 y 0.
526
00:23:33,078 --> 00:23:36,915
Este es un momento para correr riesgos.
Eres amado.
527
00:23:36,915 --> 00:23:39,960
Eso es lo único que no
tuviste la última vez. Úselo.
528
00:23:39,960 --> 00:23:41,545
Para que no lo pierdas.
529
00:23:41,545 --> 00:23:43,255
Está bien, te escucho.
530
00:23:43,255 --> 00:23:45,715
Pero eso no significa
que pueda escucharte.
531
00:23:47,008 --> 00:23:48,468
Aún no.
532
00:23:53,807 --> 00:23:55,225
Déjame participar en
cómo pisar fuerte a Winston.
533
00:23:55,225 --> 00:23:57,144
Philip y yo nos encargaremos de ello.
534
00:23:57,144 --> 00:23:59,980
Mi agenda es ligera y
este es mi tipo de misión.
535
00:23:59,980 --> 00:24:01,773
Lo conseguimos. Gracias.
536
00:24:15,162 --> 00:24:17,122
¿Que pasa contigo?
537
00:24:17,122 --> 00:24:19,458
- Nada.
- No.
538
00:24:19,458 --> 00:24:21,293
Vi la forma en que reaccionaste
ante lo que hizo Winston.
539
00:24:21,293 --> 00:24:24,713
No había ira en esos ojos.
Fue tristeza.
540
00:24:24,713 --> 00:24:26,965
¿No puedo ser ambas cosas?
541
00:24:26,965 --> 00:24:29,050
Si lo dejas más tiempo,
también puedes chupar la bolsa.
542
00:24:29,050 --> 00:24:31,970
Además, no bebes té de hierbas.
543
00:24:31,970 --> 00:24:33,388
Maldito detalle menor.
544
00:24:34,514 --> 00:24:36,266
Aunque bien podría empezar.
545
00:24:36,266 --> 00:24:38,977
Eso es lo que hacen los
jubilados obsoletos, ¿no?
546
00:24:38,977 --> 00:24:44,065
Beba té, mire al vacío
y descompóngase.
547
00:24:54,201 --> 00:24:58,079
La leche materna.
548
00:24:58,079 --> 00:25:00,832
¿Mejor que una
taza de té zen-relax?
549
00:25:03,418 --> 00:25:06,588
Fue un jodido panegírico, Wend.
550
00:25:06,588 --> 00:25:09,174
Asistiendo a mi propio funeral.
551
00:25:09,174 --> 00:25:12,177
Todo el elenco de Liar's
Poker bailando sobre mi tumba.
552
00:25:13,345 --> 00:25:14,930
Habría sido mucho
más divertido si
553
00:25:14,930 --> 00:25:16,848
hubiera fingido mi
propia muerte primero.
554
00:25:19,392 --> 00:25:21,353
Aquí es cuando me lanzas un
555
00:25:21,353 --> 00:25:23,271
poco de magia que
desbloquea todo.
556
00:25:26,399 --> 00:25:28,443
Quizás mi magia no
sea lo que necesitas.
557
00:25:30,028 --> 00:25:32,697
Quizás necesites ver... a alguien.
558
00:25:32,697 --> 00:25:35,659
Un tipo de profesional diferente.
559
00:25:35,659 --> 00:25:38,286
He renunciado a eso.
Siendo por el momento.
560
00:25:40,997 --> 00:25:43,041
Entonces eres sólo un hombre
que busca su próximo acto.
561
00:25:43,041 --> 00:25:47,379
No estoy buscando un próximo acto.
Quiero retroceder en el tiempo.
562
00:25:47,379 --> 00:25:49,548
Sigues siendo la
misma persona, Wags.
563
00:25:49,548 --> 00:25:51,508
Son las circunstancias que te
rodean las que han cambiado.
564
00:25:51,508 --> 00:25:53,385
El tipo de movimientos
teatrales de los que
565
00:25:53,385 --> 00:25:54,761
hablan esos tipos,
eso está en tus huesos.
566
00:25:54,761 --> 00:25:57,222
Sólo necesitas
encontrar una oportunidad
567
00:25:57,222 --> 00:25:59,683
que active esa memoria muscular.
568
00:25:59,683 --> 00:26:01,851
Y no esperes permiso.
569
00:26:01,851 --> 00:26:05,730
Sí, inyecta esa
magia en mis venas.
570
00:26:07,190 --> 00:26:10,235
Cuando antes hablaba
de un "profesional",
571
00:26:10,235 --> 00:26:12,237
Quise decir... terapeuta.
572
00:26:12,237 --> 00:26:14,990
Un verdadero... terapeuta.
573
00:26:14,990 --> 00:26:16,908
Oh, entonces has oído
hablar del Dr. Mayer.
574
00:26:18,493 --> 00:26:21,037
No... me digas que tú
también la estás viendo.
575
00:26:21,037 --> 00:26:24,165
Te lo aseguro, prefiero esas
profundidades no sumergidas.
576
00:26:24,165 --> 00:26:25,875
A menos que sea usted, por supuesto.
577
00:26:25,875 --> 00:26:27,586
Valora eso.
578
00:26:27,586 --> 00:26:29,546
Entonces, ¿sabes de
qué se trata esta chica?
579
00:26:29,546 --> 00:26:31,464
¿Por qué están todos
tan obsesionados con ella?
580
00:26:32,632 --> 00:26:34,259
La Wendy Rhoades que conozco
581
00:26:34,259 --> 00:26:37,429
no especula ni se
basa en rumores.
582
00:26:37,429 --> 00:26:40,724
Se sumerge tan profundo como
la jodida Fosa de las Marianas
583
00:26:40,724 --> 00:26:44,436
hasta que encuentra la verdad
entre los supergigantes del fondo.
584
00:26:44,436 --> 00:26:47,939
Quieres saber de qué se
trata esta imitación de Melfi...
585
00:26:49,232 --> 00:26:50,275
ve a descubrirlo.
586
00:26:51,776 --> 00:26:54,779
Y creo que sabes que
no hay nada que alguien
587
00:26:54,779 --> 00:26:57,157
pudiera deslizar
freudiano en mi bebida.
588
00:26:57,157 --> 00:27:00,201
Eso cambiará el
hecho de que tú...
589
00:27:00,201 --> 00:27:03,079
Siempre será mi Dr. Mojo.
590
00:27:13,214 --> 00:27:15,091
¿Señor?
591
00:27:16,676 --> 00:27:18,678
Sra. Torre, una vez
que paso un caso,
592
00:27:18,678 --> 00:27:20,221
No lo reconsidero a menos que
593
00:27:20,221 --> 00:27:21,973
haya habido algún
cambio material.
594
00:27:21,973 --> 00:27:23,308
Entonces, si eso no es lo
que estás aquí para decirme...
595
00:27:23,308 --> 00:27:24,809
Este no es mi caso.
596
00:27:24,809 --> 00:27:26,227
Esta es la presentación del
Super PAC de Michael Prince.
597
00:27:26,227 --> 00:27:27,646
El agente Schirmer
me lo dio y dijo
598
00:27:27,646 --> 00:27:30,106
que quería que le
echara un vistazo.
599
00:27:32,859 --> 00:27:35,904
Sí, bien, genial.
Y, ¿qué aprendiste?
600
00:27:35,904 --> 00:27:38,239
Posible violación
de 52 USC 30121.
601
00:27:38,239 --> 00:27:39,824
La prohibición de los donantes extranjeros.
602
00:27:39,824 --> 00:27:41,242
Él no haría algo tan obvio.
603
00:27:41,242 --> 00:27:42,994
Mm, no estoy seguro ni es obvio.
604
00:27:42,994 --> 00:27:45,455
Hubo una LLC que donó
llamada North Country.
605
00:27:45,455 --> 00:27:47,123
El nombre me llamó la atención, así
que dirigí el cargo de director ejecutivo.
606
00:27:47,123 --> 00:27:48,667
Parece ser un
ciudadano canadiense.
607
00:27:50,335 --> 00:27:52,629
¿Estás interesado
en preparar cargos?
608
00:27:52,629 --> 00:27:55,006
Deja lo que tienes,
lo echaré un vistazo.
609
00:27:57,175 --> 00:28:00,345
Para que conste, el caso que
presenté es ganador de una piedra.
610
00:28:12,315 --> 00:28:15,151
He estado guardando este
para una ocasión especial.
611
00:28:15,151 --> 00:28:16,528
¡Ah!
612
00:28:16,528 --> 00:28:19,406
Su regreso a la sede del poder.
613
00:28:20,490 --> 00:28:22,409
¿Aguardiente de manzana?
614
00:28:22,409 --> 00:28:24,953
Te detuviste en el cruce de
la esquina mientras subías.
615
00:28:24,953 --> 00:28:26,913
Es lo que tenían.
616
00:28:26,913 --> 00:28:28,581
Y el pensamiento que cuenta.
617
00:28:29,833 --> 00:28:31,710
¿Quieres beberlo o no?
618
00:28:34,254 --> 00:28:37,173
Qué espectáculo eres, Charles.
619
00:28:38,633 --> 00:28:43,304
El hombre de regreso
a su hábitat natural.
620
00:28:44,597 --> 00:28:46,891
Quemando el aceite de medianoche.
621
00:28:48,685 --> 00:28:52,313
Por favor, deléitame
con tu primer movimiento.
622
00:28:54,023 --> 00:28:56,860
Me temo que no estoy
dispuesto a compartir nada.
623
00:28:56,860 --> 00:28:58,903
No seas modesto, hijo.
624
00:28:58,903 --> 00:29:02,240
Estoy seguro de que estás sentado
sobre algo audaz e innegable.
625
00:29:02,240 --> 00:29:03,491
Mmm.
626
00:29:05,410 --> 00:29:07,162
¿Qué te dijo Ira?
627
00:29:07,162 --> 00:29:09,289
Ah, sólo que estás
flácido como un fideo.
628
00:29:09,289 --> 00:29:12,208
Bueno, dijo tímido,
pero estoy traduciendo.
629
00:29:12,208 --> 00:29:14,419
Oh, eso es útil. Gracias.
630
00:29:15,795 --> 00:29:17,630
- Vaya.
- Oh.
631
00:29:17,630 --> 00:29:19,758
Sabías...
632
00:29:21,259 --> 00:29:24,637
que me quedé fiel a tu madre...
633
00:29:24,637 --> 00:29:27,265
durante cinco meses después
del nacimiento de Kevin?
634
00:29:27,265 --> 00:29:29,476
¿Le gustaría un premio por eso?
635
00:29:29,476 --> 00:29:31,060
No...
636
00:29:31,060 --> 00:29:33,480
Estoy tratando de decirte
que puedo identificarme.
637
00:29:33,480 --> 00:29:36,065
Cuando me convertí en abuelo,
638
00:29:36,065 --> 00:29:39,027
Prometí convertirme en un hombre
639
00:29:39,027 --> 00:29:41,154
recto, un ejemplo para mi nieto.
640
00:29:42,822 --> 00:29:46,576
Dios, esos meses
parecieron años.
641
00:29:46,576 --> 00:29:51,080
Me quedaba despierto en la cama
junto a ella todas las noches, inquieto.
642
00:29:51,080 --> 00:29:53,792
Nada estropea más el espíritu
que un acto sexual rutinario.
643
00:29:53,792 --> 00:29:55,418
¡Papá!
644
00:29:55,418 --> 00:29:56,961
Sabía que moriría
si seguía así, pero
645
00:29:56,961 --> 00:29:58,755
no estaba preparada
para el divorcio.
646
00:29:58,755 --> 00:30:03,218
Pero cuando llegó la idea
de una nueva asignación...
647
00:30:04,803 --> 00:30:08,556
la adrenalina
648
00:30:08,556 --> 00:30:10,809
Era... era casi repugnante.
649
00:30:10,809 --> 00:30:13,603
Era como un buceador de
Acapulco en la cima de un acantilado,
650
00:30:13,603 --> 00:30:18,817
tratando de cronometrar
las olas para no estrellarme.
651
00:30:18,817 --> 00:30:22,070
Estaba completamente congelada.
652
00:30:23,696 --> 00:30:24,823
Hasta...
653
00:30:26,491 --> 00:30:30,787
Asistí a la inauguración
del Bedminster Golf Club.
654
00:30:32,288 --> 00:30:34,123
¿Conociste alguna vez
a su primera esposa?
655
00:30:34,123 --> 00:30:37,001
Dios mío, papá, no lo hiciste.
656
00:30:37,001 --> 00:30:42,507
Esa mujer era deportista.
657
00:30:42,507 --> 00:30:45,510
Hicimos la bestia justo en
el green del segundo hoyo.
658
00:30:45,510 --> 00:30:47,679
Lo cual es muy irónico,
considerando dónde se
659
00:30:47,679 --> 00:30:50,515
encuentra ahora una
vez más, descanse en paz.
660
00:30:50,515 --> 00:30:55,395
Bien, tu historia apenas
explica los riesgos que enfrento,
661
00:30:55,395 --> 00:30:58,815
por muy agradable que sea
saber que sois primos inguinales.
662
00:30:58,815 --> 00:31:01,943
- con la ex señorita...
- El punto es, hijo,
663
00:31:01,943 --> 00:31:05,530
tienes que dar el salto.
664
00:31:06,823 --> 00:31:10,702
Porque las recompensas
son inestimables.
665
00:31:27,135 --> 00:31:29,554
Saqueador.
666
00:31:29,554 --> 00:31:32,056
Kate. Es hora de
ir a ver a Rhoades.
667
00:31:32,056 --> 00:31:34,601
Intente provocar una reacción.
Haz que siga el olor.
668
00:31:34,601 --> 00:31:37,228
- ¿Debería traer a todo el equipo?
- Claro. Buena idea.
669
00:31:37,228 --> 00:31:39,606
Traiga a quien crea que le
ayudará a realizar el trabajo.
670
00:31:39,606 --> 00:31:40,899
Lo entendiste.
671
00:31:55,455 --> 00:31:58,416
No hay necesidad de apresurarse.
No es necesario brillar.
672
00:31:58,416 --> 00:32:01,920
No es necesario ser
nadie más que uno mismo.
673
00:32:01,920 --> 00:32:04,339
Es bueno verlo, Dr. Rhoades.
674
00:32:04,339 --> 00:32:06,841
Hazlo Wendy.
675
00:32:06,841 --> 00:32:09,135
¿Lo hacemos aquí o tienes
una habitación propia?
676
00:32:12,388 --> 00:32:14,599
Te he estado esperando.
677
00:32:14,599 --> 00:32:17,268
Estoy seguro de que usted tiene.
678
00:32:17,268 --> 00:32:20,772
Si robas el ganado de
alguien, vendrán a buscarte.
679
00:32:22,315 --> 00:32:24,275
¿Fue el discurso
literario de bienvenida
680
00:32:24,275 --> 00:32:26,527
lo que te ayudó a
atrapar a mis pacientes?
681
00:32:26,527 --> 00:32:30,907
No vi tu marca en ellos.
En primer lugar.
682
00:32:30,907 --> 00:32:35,453
Después de hablar con ellos, las
quemaduras se hicieron más visibles.
683
00:32:35,453 --> 00:32:38,539
UH Huh. Sabes...
684
00:32:43,127 --> 00:32:48,007
Yo no...
vine aquí para hacer esto.
685
00:32:48,007 --> 00:32:50,134
Has ayudado bastante a mi gente.
686
00:32:50,134 --> 00:32:51,469
Quería agradecerte y ver
687
00:32:51,469 --> 00:32:54,973
si podíamos encontrar...
688
00:32:54,973 --> 00:32:58,142
una manera de trabajar en conjunto.
Una armonía entre nuestros estilos.
689
00:32:58,142 --> 00:33:02,981
Seguramente no crees que
hacemos lo mismo, Wendy.
690
00:33:02,981 --> 00:33:05,817
Adoptamos enfoques diferentes,
pero ambos somos psiquiatras.
691
00:33:05,817 --> 00:33:08,820
Hazme caso, por favor.
692
00:33:08,820 --> 00:33:11,906
¿Cómo sabes que eres
bueno en lo que haces?
693
00:33:13,491 --> 00:33:15,743
Podría decir cerca
de 25 mil millones
694
00:33:15,743 --> 00:33:17,286
ganados y administrados
por mis clientes,
695
00:33:17,286 --> 00:33:19,622
pero no caeré en esa trampa.
696
00:33:19,622 --> 00:33:23,126
Mis objetivos están alineados
con los de mis pacientes.
697
00:33:23,126 --> 00:33:25,753
Quieren, necesitan, ganar,
698
00:33:25,753 --> 00:33:28,840
Necesito luchar, necesito ganar.
699
00:33:28,840 --> 00:33:31,843
El dinero es sólo un símbolo
de hacia qué estamos trabajando.
700
00:33:31,843 --> 00:33:34,470
Todos nuestros pacientes
701
00:33:34,470 --> 00:33:36,389
compartidos, todos son adictos.
702
00:33:36,389 --> 00:33:39,183
Lo que necesitan...
703
00:33:39,183 --> 00:33:42,895
está envuelto en un
conjunto muy complicado
704
00:33:42,895 --> 00:33:47,025
de conducta y
propósito compulsivos.
705
00:33:47,025 --> 00:33:49,527
Tu talento y
perspicacia los usas
706
00:33:49,527 --> 00:33:54,699
para disfrazarlo todo
como un propósito.
707
00:33:54,699 --> 00:33:57,535
para mantenerlos en
una rueda de hámster.
708
00:33:57,535 --> 00:34:01,414
Bueno, ciertamente,
la rueda puede
709
00:34:01,414 --> 00:34:03,666
hacerse más
grande, pero aún así...
710
00:34:05,084 --> 00:34:07,128
esencialmente una prisión.
711
00:34:07,128 --> 00:34:08,921
¿Entonces soy su carcelero?
712
00:34:08,921 --> 00:34:13,009
No creo que ninguno de
ellos esté de acuerdo con eso.
713
00:34:13,009 --> 00:34:17,847
Justo.
Pero no puedo evitar pensar...
714
00:34:17,847 --> 00:34:21,517
¿Qué pasaría si usaras toda
715
00:34:21,517 --> 00:34:23,895
tu habilidad para liberarlos?
716
00:34:23,895 --> 00:34:28,941
No es ningún secreto que
eres extraordinaria, Wendy.
717
00:34:30,693 --> 00:34:33,905
Pero creo que
podrías ser aún mejor.
718
00:34:33,905 --> 00:34:36,074
Me gustaría ayudarte con eso.
719
00:34:36,074 --> 00:34:39,327
Gracias. Pero no estoy buscando
720
00:34:39,327 --> 00:34:40,995
un entrenador de rendimiento.
721
00:34:40,995 --> 00:34:42,663
Estaba sugiriendo terapia.
722
00:34:44,248 --> 00:34:47,919
¿No es por eso que
estás aquí, de verdad?
723
00:35:02,892 --> 00:35:04,727
- Ya me extrañas, ¿eh?
- No del todo.
724
00:35:04,727 --> 00:35:07,313
Por favor, quítese sus zapatos.
O quédate en el mármol.
725
00:35:07,313 --> 00:35:08,773
Jesús, estas alfombras
son más difíciles de
726
00:35:08,773 --> 00:35:10,441
limpiar que el sofá del
sótano de una fraternidad.
727
00:35:10,441 --> 00:35:12,944
Facturenos. Conocemos la
gestión de riesgos de WDE.
728
00:35:12,944 --> 00:35:14,862
La gente ya está
hablando de eso, ¿eh?
729
00:35:14,862 --> 00:35:16,572
- Va a ser enorme.
- No sólo lo hiciste
730
00:35:16,572 --> 00:35:18,407
cree el software mientras
está en MPC, lo que significa
731
00:35:18,407 --> 00:35:20,409
que está vendiendo
propiedad robada a Mike Prince,
732
00:35:20,409 --> 00:35:22,120
pero lo entrenó con datos
de nuestros comerciantes.
733
00:35:22,120 --> 00:35:23,579
No querrás que esto se
enrede con una demanda.
734
00:35:23,579 --> 00:35:24,956
Envíe el código y podremos
735
00:35:24,956 --> 00:35:26,374
encontrarle un puesto
adecuado en MPC.
736
00:35:26,374 --> 00:35:28,209
¿Jefe de Gestión de Riesgos, tal vez?
737
00:35:28,209 --> 00:35:30,795
Ya terminé de trabajar
para otras personas, gracias.
738
00:35:30,795 --> 00:35:32,713
Y codifiqué WDE después de que me fui.
739
00:35:32,713 --> 00:35:35,133
¿En las ocho horas previas a
que empezaras a intentar venderlo?
740
00:35:35,133 --> 00:35:36,717
Los niños trabajan
rápido estos días, lo sabes.
741
00:35:36,717 --> 00:35:38,136
Eso no se va a sostener
en los tribunales.
742
00:35:38,136 --> 00:35:39,887
Por favor. Usé una
computadora con espacio de aire,
743
00:35:39,887 --> 00:35:41,639
entonces el rastro del código
respalda mi línea de tiempo.
744
00:35:41,639 --> 00:35:43,224
Quiero decir, lo habría
hecho si lo hubiera
745
00:35:43,224 --> 00:35:45,143
hecho mientras
todavía estaba en MPC.
746
00:35:45,143 --> 00:35:47,436
Pero mira, soy un tipo
generoso y somos amigos.
747
00:35:47,436 --> 00:35:50,773
Así que te daré la licencia por
sólo unos 500.000 dólares al mes.
748
00:35:50,773 --> 00:35:53,609
Más el dos por ciento de las ganancias.
749
00:35:53,609 --> 00:35:55,444
¡Vamos, zapatos! ¿Quién ha
750
00:35:55,444 --> 00:35:56,654
estado poniendo
sus Kools en mi piso?
751
00:35:56,654 --> 00:35:58,197
Te dije que tenemos esto, Wags.
752
00:35:58,197 --> 00:35:59,740
No estoy pidiendo permiso.
753
00:35:59,740 --> 00:36:01,159
Taylor, Philip,
aléjense del acusado.
754
00:36:01,159 --> 00:36:02,577
Prince sigue adelante
con la demanda.
755
00:36:02,577 --> 00:36:04,370
Esta negociación
es tan inútil como
756
00:36:04,370 --> 00:36:06,372
una goma de piel de
cordero de 20 años.
757
00:36:06,372 --> 00:36:07,790
¿Como de un cordero real?
758
00:36:07,790 --> 00:36:09,667
Quítate de encima--
759
00:36:09,667 --> 00:36:13,004
¿Crees que alguien
en la calle va a licenciar
760
00:36:13,004 --> 00:36:14,964
software bajo la montaña
absoluta de caca legal?
761
00:36:14,964 --> 00:36:16,591
¿Estamos lanzando tu camino?
762
00:36:16,591 --> 00:36:18,634
¡Tu producto, junto con
tus cuentas bancarias, serán
763
00:36:18,634 --> 00:36:22,471
congelados como la maldita
cabeza de Ted Williams!
764
00:36:30,521 --> 00:36:32,315
No puedo creer que
Prince te haya llamado.
765
00:36:32,315 --> 00:36:34,150
- Nos prometió algo de tiempo.
- No me llamó.
766
00:36:34,150 --> 00:36:35,318
La demanda aún no
ha sido presentada.
767
00:36:35,318 --> 00:36:36,694
Un farol. ¿Cuál es la obra?
768
00:36:36,694 --> 00:36:38,196
No se pueden erradicar
las cucarachas sin
769
00:36:38,196 --> 00:36:40,364
asustarlas para que
salgan de su escondite.
770
00:36:48,581 --> 00:36:50,541
Si Hola. Necesito hablar
con su director de operaciones.
771
00:36:50,541 --> 00:36:52,376
Me reuní con él ayer.
Necesitamos acelerar
772
00:36:52,376 --> 00:36:53,711
los acuerdos de
licencia de software,
773
00:36:53,711 --> 00:36:55,129
o la oferta desaparecerá.
774
00:36:57,715 --> 00:36:59,425
¿Crees que alguien en la
775
00:36:59,425 --> 00:37:01,010
calle va a licenciar software?
776
00:37:01,010 --> 00:37:02,845
¿Bajo la montaña absoluta de
777
00:37:02,845 --> 00:37:04,472
caca legal que te
estamos tirando?
778
00:37:04,472 --> 00:37:06,599
¡Tu producto, junto con
tus cuentas bancarias, serán
779
00:37:06,599 --> 00:37:10,269
congelados como la maldita
cabeza de Ted Williams!
780
00:37:14,649 --> 00:37:16,651
Nos hicieron esperar aquí
en lugar de en la oficina
781
00:37:16,651 --> 00:37:18,110
de Chuck para poder
terminar la conversación.
782
00:37:18,110 --> 00:37:19,153
saliendo cuando quieran,
783
00:37:19,153 --> 00:37:20,863
tratándonos como objetivos.
784
00:37:20,863 --> 00:37:23,407
Es sorprendente las
lecciones que eliges recordar.
785
00:37:23,407 --> 00:37:25,785
Oh, los recuerdo a
todos. Implemente los
786
00:37:25,785 --> 00:37:27,119
más efectivos y deje
que el resto cuelgue.
787
00:37:27,119 --> 00:37:28,829
¿Cuáles estás implementando hoy?
788
00:37:28,829 --> 00:37:32,250
Estamos aquí porque
tenemos el mismo objetivo:
789
00:37:32,250 --> 00:37:34,418
que mi candidato opere
absolutamente limpio,
790
00:37:34,418 --> 00:37:36,879
detrás de un vidrio tan
claro que mata pájaros.
791
00:37:36,879 --> 00:37:39,006
El PAC es así de transparente.
792
00:37:39,006 --> 00:37:41,509
Asumimos que ya ha revisado
nuestra divulgación FEC.
793
00:37:41,509 --> 00:37:43,094
Estamos aquí para
responder cualquier pregunta.
794
00:37:43,094 --> 00:37:44,762
Supongo que es la lección de
"presentarse voluntariamente
795
00:37:44,762 --> 00:37:46,889
para parecer inocente",
pero nuestra política
796
00:37:46,889 --> 00:37:49,433
es hacer preguntas en
nuestro horario, no en el suyo.
797
00:37:49,433 --> 00:37:52,019
Eh, no, de hecho tengo uno.
Para todos ellos.
798
00:37:52,019 --> 00:37:53,938
Una que le he preguntado a Scooter antes:
799
00:37:53,938 --> 00:37:57,275
¿Cuál es el precio actual
por el alma de uno? ¿Mmm?
800
00:37:57,275 --> 00:37:59,193
Bueno, una lección
desde mi lado de la
801
00:37:59,193 --> 00:38:00,987
calle nunca es una
respuesta hipotética.
802
00:38:00,987 --> 00:38:02,947
Entonces, dado que soy el
tipo sin antecedentes aquí,
803
00:38:02,947 --> 00:38:05,992
podría sugerir que volvamos
esto un poco profesional.
804
00:38:05,992 --> 00:38:07,868
Sr. Rhoades, le enviamos
los documentos para
805
00:38:07,868 --> 00:38:09,870
que usted tuviera la
oportunidad de examinarlos.
806
00:38:09,870 --> 00:38:11,872
Esa parecía la mejor manera para
que todas las partes garantizaran
807
00:38:11,872 --> 00:38:15,042
que un proceso a menudo sucio
sea tan puro como Crater Lake.
808
00:38:16,794 --> 00:38:18,546
Sí, bueno, el lago
es puro porque
809
00:38:18,546 --> 00:38:20,172
no lo alimentan ríos ni arroyos,
810
00:38:20,172 --> 00:38:22,133
así que no hay oportunidad
de contaminación.
811
00:38:22,133 --> 00:38:24,302
lo opuesto a un maldito Super
812
00:38:24,302 --> 00:38:25,886
PAC, que intenta
incorporar tantos
813
00:38:25,886 --> 00:38:27,638
flujos sucios de efectivo
como sea posible.
814
00:38:34,437 --> 00:38:36,814
Pero...
815
00:38:36,814 --> 00:38:39,483
No sabré los detalles
hasta que le eche un vistazo.
816
00:38:39,483 --> 00:38:42,069
Y la verdad es que ni siquiera
he tenido la oportunidad todavía.
817
00:38:42,069 --> 00:38:45,823
- En realidad.
- En realidad.
818
00:38:45,823 --> 00:38:47,992
Es lo que dijo el hombre.
Es lo que quiso decir el hombre.
819
00:38:47,992 --> 00:38:50,328
Y cuando lo haga, si tengo
820
00:38:50,328 --> 00:38:52,330
preguntas, tendrán
noticias mías.
821
00:39:07,303 --> 00:39:09,096
Esa fue una oportunidad.
822
00:39:09,096 --> 00:39:10,431
Esto es.
823
00:39:12,141 --> 00:39:14,060
Ya sabes lo que encontró
Amanda en ese archivo.
824
00:39:14,060 --> 00:39:16,645
- Vamos a golpearlos.
- Esta no es nuestra oportunidad contra Prince.
825
00:39:16,645 --> 00:39:18,898
¿Qué estás haciendo?
826
00:39:18,898 --> 00:39:21,359
Estoy siendo inteligente.
Contenido. Táctico.
827
00:39:21,359 --> 00:39:23,694
Mierda, amigo. Esto es miedo.
828
00:39:23,694 --> 00:39:26,322
Oh vamos.
Los viste, provocándome.
829
00:39:26,322 --> 00:39:28,366
Quieren que encuentre algo, por
830
00:39:28,366 --> 00:39:30,743
alguna razón que
aún no es obvia.
831
00:39:30,743 --> 00:39:33,662
Pero lo que está
claro es que todo esto
832
00:39:33,662 --> 00:39:35,206
acabaría, como mínimo,
con huevo en la cara.
833
00:39:35,206 --> 00:39:37,833
Mi dignidad...
eso no lo perderé.
834
00:39:37,833 --> 00:39:40,753
¿Tu dignidad? Chuck,
esto no se trata sólo de ti.
835
00:39:40,753 --> 00:39:42,505
Lamento haberte alejado
836
00:39:42,505 --> 00:39:43,839
de la persecución de los altos precios del dinero.
837
00:39:43,839 --> 00:39:45,049
¿Ya lo extrañas tanto que
838
00:39:45,049 --> 00:39:46,300
estás listo para regresar?
839
00:39:47,843 --> 00:39:50,221
No. Y no se trata sólo de mí.
840
00:39:50,221 --> 00:39:51,555
Hay una oficina llena de gente
841
00:39:51,555 --> 00:39:53,349
que hace sus mejores esfuerzos.
842
00:39:53,349 --> 00:39:55,810
Así que eso está en juego.
Y sus carreras también.
843
00:39:55,810 --> 00:39:58,729
Cuando despertaron
con la noticia
844
00:39:58,729 --> 00:40:00,356
de que ibas a regresar,
todos se dijeron
845
00:40:00,356 --> 00:40:01,899
finalmente iban a
poder hacer algo.
846
00:40:01,899 --> 00:40:03,234
Finalmente estarían a la
altura de los ensayos que
847
00:40:03,234 --> 00:40:05,194
escribieron para ingresar
a la facultad de derecho.
848
00:40:05,194 --> 00:40:07,405
porque finalmente estarían
trabajando para un gran hombre.
849
00:40:09,073 --> 00:40:12,243
Y sé que esto es verdad.
850
00:40:12,243 --> 00:40:14,412
Bien, entonces el único
que necesita recordar eres tú.
851
00:40:27,800 --> 00:40:29,135
Ey.
852
00:40:29,135 --> 00:40:31,762
Si alguien te desea
todos los días,
853
00:40:31,762 --> 00:40:33,931
probablemente también
haga movimientos.
854
00:40:33,931 --> 00:40:36,142
¿Quizás movimientos
que no deberían,
855
00:40:36,142 --> 00:40:39,562
para impresionar,
congraciar, seducir?
856
00:40:39,562 --> 00:40:41,814
Con suerte... los ilegales.
857
00:40:41,814 --> 00:40:43,941
Entonces, ¿cuáles eran?
858
00:40:43,941 --> 00:40:45,776
No quiero la muerte metafórica
859
00:40:45,776 --> 00:40:47,778
de Winston en mi conciencia.
860
00:40:47,778 --> 00:40:48,946
Era como mi molesto
hermano pequeño.
861
00:40:48,946 --> 00:40:50,698
No voy a ser parte de esto.
862
00:40:50,698 --> 00:40:52,783
¿Entiende que recuperar
ese software es lo
863
00:40:52,783 --> 00:40:55,327
más importante para
MPC en este momento?
864
00:40:55,327 --> 00:40:58,497
Es él o nosotros.
865
00:41:00,124 --> 00:41:01,959
Bueno.
866
00:41:01,959 --> 00:41:04,128
Se jactaba de algunas cosas
hacktivistas, pero honestamente
867
00:41:04,128 --> 00:41:07,047
no escuchaba cuando hablaba
la mayor parte del tiempo.
868
00:41:07,047 --> 00:41:09,133
Probablemente solo estaba
inventando cosas para impresionarme.
869
00:41:09,133 --> 00:41:10,301
Mmm.
870
00:41:12,344 --> 00:41:14,555
- Pero...
- ¿Pero qué?
871
00:41:16,182 --> 00:41:19,643
Está bien, no le pedí que lo hiciera.
872
00:41:19,643 --> 00:41:22,771
Pero en mayo pasado, Winston
hackeó el DMV para quitar
873
00:41:22,771 --> 00:41:25,357
puntos de mi licencia cuando
estaba a punto de perderla.
874
00:41:25,357 --> 00:41:28,194
¿Cuantos puntos tuviste?
875
00:41:28,194 --> 00:41:30,613
Me gusta ir rápido.
876
00:41:30,613 --> 00:41:33,657
Esa es mi chica.
877
00:41:33,657 --> 00:41:37,495
Necesitaré la fecha y hora
de ese truco para mi chico.
878
00:41:42,750 --> 00:41:45,294
Envié a algunos de nuestra
pandilla a hablar con Chuck.
879
00:41:45,294 --> 00:41:47,046
¿La teoría es?
880
00:41:47,046 --> 00:41:49,632
Que él viene por mí.
Quiero saber de donde.
881
00:41:49,632 --> 00:41:52,051
- ¿Y ahora lo haces?
- Yo no.
882
00:41:52,051 --> 00:41:54,512
Dijeron que parecía
diferente, mudo.
883
00:41:54,512 --> 00:41:57,264
Incluso desinteresado.
884
00:41:57,264 --> 00:41:59,808
Su instinto es que él no vendrá.
885
00:41:59,808 --> 00:42:02,478
¿Fue solo una postura?
No estoy seguro.
886
00:42:02,478 --> 00:42:06,524
Podría ser que tenga otras cosas en
las que concentrarse en su nuevo trabajo.
887
00:42:06,524 --> 00:42:08,192
No estaría solo en eso.
888
00:42:09,902 --> 00:42:12,821
Preferirías hablar
de por qué necesito
889
00:42:12,821 --> 00:42:14,615
saberlo, de por qué
estoy involucrado en eso.
890
00:42:14,615 --> 00:42:16,951
en lugar de mantener la vista
fija en mis propios asuntos.
891
00:42:16,951 --> 00:42:19,203
No quiero meterme en
nada que tú no quieras.
892
00:42:19,203 --> 00:42:21,038
¿Y si te pidiera que entraras?
893
00:42:21,038 --> 00:42:23,207
Para hablar con Chuck,
894
00:42:23,207 --> 00:42:25,793
compruébalo tú mismo.
895
00:42:25,793 --> 00:42:28,212
¿Ves lo que está pasando y
me das alguna orientación?
896
00:42:28,212 --> 00:42:30,714
Yo diría que de ninguna manera, mala idea.
897
00:42:30,714 --> 00:42:32,550
Si hay más contacto, empezará
898
00:42:32,550 --> 00:42:34,343
a creer que hay algo allí.
899
00:42:34,343 --> 00:42:36,262
No querrás convertir
tu búsqueda de
900
00:42:36,262 --> 00:42:37,721
información en motivación
para él, ¿verdad?
901
00:42:39,223 --> 00:42:40,391
Yo no.
902
00:42:41,809 --> 00:42:43,018
Buena llamada.
903
00:42:57,408 --> 00:42:58,742
Mmm.
904
00:43:01,662 --> 00:43:02,788
Aquí.
905
00:43:10,629 --> 00:43:12,089
Supuse que el
que tenías era viejo.
906
00:43:12,089 --> 00:43:13,382
Deberías tener uno actual.
907
00:43:13,382 --> 00:43:15,009
Sí, bueno, los que tengo, son
908
00:43:15,009 --> 00:43:16,844
mucho más jóvenes.
Estás en ello.
909
00:43:18,596 --> 00:43:20,681
Gracias.
910
00:43:20,681 --> 00:43:23,100
Escuché que algunas personas
de la firma hicieron una visita hoy.
911
00:43:23,100 --> 00:43:25,603
Y, sin embargo, no
me gustó lo que aprendí.
912
00:43:25,603 --> 00:43:28,856
Cada vez que escucho que
Chuck Rhoades habla en silencio
913
00:43:28,856 --> 00:43:30,274
en lugar de belicoso, es
motivo de preocupación.
914
00:43:30,274 --> 00:43:33,402
No te preocupas, cavas.
915
00:43:33,402 --> 00:43:34,862
¿Qué estás investigando ahora?
916
00:43:34,862 --> 00:43:36,530
Nada.
917
00:43:36,530 --> 00:43:38,616
Simplemente no me
gusta tu versión tranquila.
918
00:43:38,616 --> 00:43:41,118
Olla, tetera, Wend. Has estado
congelado tanto tiempo que la
919
00:43:41,118 --> 00:43:44,121
temperatura misma de la
habitación desciende cuando entras.
920
00:43:44,121 --> 00:43:45,456
¿Te envió Prince?
921
00:43:45,456 --> 00:43:48,125
No se preocupa
por su revelación.
922
00:43:49,627 --> 00:43:51,170
Además, si lo hubiera
hecho, ¿habría venido?
923
00:43:51,170 --> 00:43:52,671
¿Soy una chica de los recados?
924
00:43:52,671 --> 00:43:55,424
No, supongo que no.
925
00:43:55,424 --> 00:43:59,303
Aunque no sé lo que eres.
926
00:43:59,303 --> 00:44:02,222
Sólo espero que
cualquier cosa que estés
927
00:44:02,222 --> 00:44:04,183
haciendo aquí les
salga bien esta vez.
928
00:44:08,812 --> 00:44:11,482
Llegaste al niño.
929
00:44:11,482 --> 00:44:14,568
Los llamó a todos, así
que tenemos la lista.
930
00:44:14,568 --> 00:44:17,988
Dos firmas a las que
se acercó ayer, tres hoy.
931
00:44:17,988 --> 00:44:20,449
Se están redactando acuerdos.
932
00:44:20,449 --> 00:44:24,244
Organizó una presentación de
seguimiento en su espacio de coworking.
933
00:44:24,244 --> 00:44:26,455
con los cinco directores ejecutivos mañana.
934
00:44:26,455 --> 00:44:28,749
El plan es firmar
los contratos allí
935
00:44:28,749 --> 00:44:31,001
antes de que le
lleguen demandas.
936
00:44:32,544 --> 00:44:36,173
Bravísimo, Hall.
¿Y la firma codificadora?
937
00:44:37,466 --> 00:44:39,927
Menuda lista, tenías razón.
938
00:44:41,387 --> 00:44:42,513
Ese es.
939
00:44:43,722 --> 00:44:45,849
¿Quieres enterrarlo así?
940
00:44:45,849 --> 00:44:48,894
Toda la razón.
941
00:44:48,894 --> 00:44:50,771
Esta es la maldita pala.
942
00:44:51,855 --> 00:44:53,524
Ahora hagamos un espectáculo.
943
00:45:01,365 --> 00:45:03,283
No me arrepiento de haberlos
mantenido en la rueda del hámster.
944
00:45:03,283 --> 00:45:05,035
Ese es mi trabajo,
mantener al personal en su
945
00:45:05,035 --> 00:45:07,204
lugar, lo suficientemente
feliz para cumplir.
946
00:45:07,204 --> 00:45:10,541
Pero no elegí esa
rueda por mí mismo.
947
00:45:11,959 --> 00:45:13,168
Y todavía...
948
00:45:14,420 --> 00:45:16,588
tu quieres saber...
949
00:45:16,588 --> 00:45:20,175
por qué no puedes irte.
950
00:45:20,175 --> 00:45:24,680
Quiero saber por qué a veces
me siento una chica de los recados.
951
00:45:24,680 --> 00:45:26,390
Sé que no lo soy, pero...
952
00:45:28,183 --> 00:45:29,727
Además, lo soy.
953
00:45:29,727 --> 00:45:31,437
Sigo cumpliendo las
órdenes de otras personas.
954
00:45:32,896 --> 00:45:34,857
Sabes, puedo irme.
955
00:45:34,857 --> 00:45:37,568
- Es sólo que no lo hago.
- Mm-hmm.
956
00:45:37,568 --> 00:45:41,572
No hay nada que me detenga,
ni contractual ni financieramente.
957
00:45:41,572 --> 00:45:43,574
Me digo a mí mismo
que es el destino de esas
958
00:45:43,574 --> 00:45:45,325
mismas personas las
que mantengo al volante,
959
00:45:45,325 --> 00:45:46,994
y también el destino de muchas
960
00:45:46,994 --> 00:45:49,246
personas más allá
que no me dejarán ir.
961
00:45:49,246 --> 00:45:51,248
Entonces...
962
00:45:51,248 --> 00:45:54,209
o eres una chica de los recados
963
00:45:54,209 --> 00:45:58,255
o como Cristo en tu deseo
de servir a los desperdiciados.
964
00:45:58,255 --> 00:46:00,466
Sintiendo su dolor.
Haciéndolo tuyo.
965
00:46:00,466 --> 00:46:01,884
Tú los salvas.
966
00:46:01,884 --> 00:46:04,720
Y prepararlos, nuevamente,
967
00:46:04,720 --> 00:46:07,264
para poner sus almas en peligro.
968
00:46:08,891 --> 00:46:10,309
No lo se.
969
00:46:12,686 --> 00:46:14,855
Sólo sé que tenías razón.
970
00:46:14,855 --> 00:46:17,816
Puedo ser más que esto.
971
00:46:17,816 --> 00:46:18,984
Tengo que ser.
972
00:46:21,487 --> 00:46:23,947
Y quiero comenzar ese trabajo.
973
00:46:23,947 --> 00:46:25,365
Eso es maravilloso.
974
00:46:26,575 --> 00:46:28,368
Te conseguiré algunas referencias.
975
00:46:28,368 --> 00:46:31,914
No no. Si lo rompes,
lo compras, Eleanor.
976
00:46:31,914 --> 00:46:35,209
¿Eso es lo que piensas?
¿Que te rompí?
977
00:46:35,209 --> 00:46:37,461
No. No te voy a dar
tanto crédito. Todavía.
978
00:46:37,461 --> 00:46:40,130
Pero me mostraste que
sea lo que sea a lo que me
979
00:46:40,130 --> 00:46:42,966
aferro para mantenerme
a flote, me está ahogando.
980
00:46:44,843 --> 00:46:46,720
Por eso tienes que ser tú.
981
00:46:46,720 --> 00:46:50,140
Habiendo comenzado en
982
00:46:50,140 --> 00:46:52,017
desacuerdos como
este, no es lo ideal.
983
00:46:56,855 --> 00:46:59,650
Tampoco lo es la condición
humana, pero seguimos agrupándola.
984
00:47:31,223 --> 00:47:34,142
Ya tuve una noche, Karl.
985
00:47:34,142 --> 00:47:35,853
¿Qué es tan importante que
986
00:47:35,853 --> 00:47:37,729
tuve que llevarlo hasta el 122?
987
00:47:41,400 --> 00:47:44,111
¡Ah!
988
00:47:44,111 --> 00:47:46,530
Entonces esto es
una intervención.
989
00:47:46,530 --> 00:47:50,033
Por eso me trajiste al lugar de
990
00:47:50,033 --> 00:47:52,327
descanso final de
Ulysses S. Grant.
991
00:47:52,327 --> 00:47:55,706
Para recordarme que el
venerado general de la Unión
992
00:47:55,706 --> 00:47:58,542
se mantuvo erguido después
de la derrota en Shiloh.
993
00:47:58,542 --> 00:47:59,710
¿Bien?
994
00:48:01,169 --> 00:48:02,713
¿Y qué dijo Lincoln a
995
00:48:02,713 --> 00:48:04,423
quienes pedían su destitución?
996
00:48:04,423 --> 00:48:08,886
"No puedo prescindir
de este hombre; él lucha".
997
00:48:10,679 --> 00:48:13,056
Sí, ¿dónde estaríamos
si Grant no hubiera
998
00:48:13,056 --> 00:48:15,726
peleado en
Chattanooga y Vicksburg?
999
00:48:18,020 --> 00:48:20,439
Esperabas que esto
despertara mi lucha.
1000
00:48:21,523 --> 00:48:23,191
Pero pelear no es mi problema.
1001
00:48:23,191 --> 00:48:27,404
Estoy listo para pelear.
No estoy listo para perder.
1002
00:48:29,698 --> 00:48:31,491
No otra vez.
1003
00:48:31,491 --> 00:48:33,285
Eres un gran hombre.
1004
00:48:33,285 --> 00:48:35,245
Pero no es por eso que le
hemos pedido que se reúna.
1005
00:48:35,245 --> 00:48:37,414
La razón está dentro.
1006
00:48:56,433 --> 00:48:58,393
Bueno, ese es un gran giro.
1007
00:49:06,902 --> 00:49:08,362
Hola, Chuck.
1008
00:49:08,362 --> 00:49:09,696
Bien...
1009
00:49:11,657 --> 00:49:13,241
Es un placer conocerle, señor.
1010
00:49:13,241 --> 00:49:14,660
Oh...
1011
00:49:14,660 --> 00:49:17,037
Durante mucho
tiempo te he admirado.
1012
00:49:17,037 --> 00:49:19,289
He oído que tienes un
caso de aullidos, amigo.
1013
00:49:19,289 --> 00:49:20,707
Los aullidos.
1014
00:49:20,707 --> 00:49:23,877
Sí, desearía que fueran los aullidos.
1015
00:49:23,877 --> 00:49:28,757
Es elemental. Mi próximo
movimiento debe ser perfecto.
1016
00:49:28,757 --> 00:49:30,801
Necesito una victoria.
1017
00:49:30,801 --> 00:49:32,386
Estoy familiarizado con esa presión.
1018
00:49:32,386 --> 00:49:34,096
Bueno, lo dominaste.
1019
00:49:34,096 --> 00:49:36,348
Aprendiste a usar la
presión para servirte.
1020
00:49:36,348 --> 00:49:38,600
Tu historial no tiene comparación.
1021
00:49:38,600 --> 00:49:40,143
Bueno, ya sabes, el
entrenador Wooden dijo
1022
00:49:40,143 --> 00:49:41,895
que mientras hagas tu
mejor esfuerzo personal,
1023
00:49:41,895 --> 00:49:44,481
- usted ha ganado.
- ¿Y eso funcionó para ti?
1024
00:49:44,481 --> 00:49:45,899
Por un momento.
1025
00:49:45,899 --> 00:49:47,818
Y luego hicimos
un viaje a Houston
1026
00:49:47,818 --> 00:49:50,404
- visitar al Sr. Hayes.
- Eso se entiende.
1027
00:49:50,404 --> 00:49:52,322
Y destruyó tu
temporada perfecta.
1028
00:49:52,322 --> 00:49:54,408
- Debe haber sido devastador.
- Sí, me quedé conmocionado.
1029
00:49:54,408 --> 00:49:55,492
Sí.
1030
00:49:55,492 --> 00:49:57,411
Pero esa pérdida me hizo.
1031
00:49:57,411 --> 00:49:59,579
- Mm-hmm. - Eso ayudo...
1032
00:49:59,579 --> 00:50:01,832
Conviérteme en el
jugador que quería ser.
1033
00:50:01,832 --> 00:50:03,625
- Sí.
- Y por supuesto,
1034
00:50:03,625 --> 00:50:05,669
Cuando llegó el
torneo, fue realmente
1035
00:50:05,669 --> 00:50:07,838
agradable patearles el trasero.
1036
00:50:07,838 --> 00:50:10,507
Si pero...
1037
00:50:10,507 --> 00:50:12,009
el miedo llega allí.
1038
00:50:12,009 --> 00:50:13,844
Quiero decir, ¿cómo
mantienes eso a raya?
1039
00:50:15,554 --> 00:50:20,183
Crecí en los Estados Unidos
de los años 60 con este aspecto.
1040
00:50:20,183 --> 00:50:21,977
La gente quería matarme.
1041
00:50:21,977 --> 00:50:24,813
He luchado contra la
leucemia, la cirugía a
1042
00:50:24,813 --> 00:50:27,816
corazón abierto, el cáncer,
el fuego y el racismo.
1043
00:50:29,693 --> 00:50:32,362
¿Crees que alguna vez
tendría miedo de perderme
1044
00:50:32,362 --> 00:50:33,530
un maldito gancho aéreo
después de todo eso?
1045
00:50:33,530 --> 00:50:36,033
No imagino que lo harías. No.
1046
00:50:36,033 --> 00:50:37,534
Sí. Bien.
1047
00:50:37,534 --> 00:50:38,869
Arrojar...
1048
00:50:40,120 --> 00:50:42,164
La gente como nosotros
1049
00:50:42,164 --> 00:50:43,874
lo persigue porque sabemos
1050
00:50:43,874 --> 00:50:46,293
es un crimen desperdiciar
lo que tenemos.
1051
00:50:47,627 --> 00:50:49,880
Si no disparamos...
1052
00:50:49,880 --> 00:50:52,257
¿Quién diablos más lo hará?
1053
00:51:07,189 --> 00:51:10,233
Por eso necesitas...
1054
00:51:15,614 --> 00:51:17,991
WDE.
1055
00:51:21,453 --> 00:51:23,413
Esperar. ¿Qué estás haciendo aquí?
1056
00:51:23,413 --> 00:51:25,165
Escuchamos que iba
a haber un espectáculo.
1057
00:51:33,632 --> 00:51:37,761
Winston, esta es tu vida.
1058
00:51:37,761 --> 00:51:40,430
¿Qué carajo?
Te secuestraste mi presentación--
1059
00:51:40,430 --> 00:51:42,641
Naciste en 1989
en Ardsley, Nueva
1060
00:51:42,641 --> 00:51:46,394
York, de padres
Freddie y Carlene.
1061
00:51:46,394 --> 00:51:47,979
Sobresalió en la
escuela. Luego al MIT,
1062
00:51:47,979 --> 00:51:50,273
donde tuviste tu
primera y única novia.
1063
00:51:50,273 --> 00:51:52,067
Pero ella te dejó.
Me pregunto que era eso.
1064
00:51:52,067 --> 00:51:53,652
- Yo...
- Quizás
1065
00:51:53,652 --> 00:51:55,612
su historial de búsqueda en
Internet tiene las respuestas.
1066
00:52:03,286 --> 00:52:05,080
Además, mientras estabas
en Beantown, pirateaste
1067
00:52:05,080 --> 00:52:06,915
el College Board para
cambiar los puntajes del SAT.
1068
00:52:06,915 --> 00:52:08,583
de los estudiantes latinos de Boston.
1069
00:52:08,583 --> 00:52:11,461
Eres tan bueno,
Winston. ¿Lo sabes?
1070
00:52:11,461 --> 00:52:13,797
Tan singular en tu talento que
1071
00:52:13,797 --> 00:52:16,883
tu firma de
codificación es única.
1072
00:52:16,883 --> 00:52:18,635
Inmediatamente identificable.
1073
00:52:18,635 --> 00:52:20,929
- ¡Ay, joder!
- ¡Eso es correcto!
1074
00:52:20,929 --> 00:52:22,556
Y descubrimos que
se ha utilizado para
1075
00:52:22,556 --> 00:52:24,307
piratear varias agencias
gubernamentales.
1076
00:52:24,307 --> 00:52:26,560
Esto incluye una
violación de la OTAN en la
1077
00:52:26,560 --> 00:52:29,146
que un gigabyte de
información clasificada
1078
00:52:29,146 --> 00:52:33,316
fue robado y publicado en línea para
demostrar las vulnerabilidades de la OTAN.
1079
00:52:33,316 --> 00:52:36,319
Heroico en algunos
aspectos, pero
1080
00:52:36,319 --> 00:52:38,697
jodidamente ilegal
en todos los demás.
1081
00:52:38,697 --> 00:52:41,199
Ese ataque fue atribuido
al grupo del que usted,
1082
00:52:41,199 --> 00:52:44,536
Winston, ha formado parte
durante al menos una década.
1083
00:52:44,536 --> 00:52:46,705
Yo... ¿De dónde sacaste esto?
1084
00:52:46,705 --> 00:52:48,039
Rian rodó sobre tu trasero.
1085
00:52:48,039 --> 00:52:50,542
Niño...
1086
00:52:50,542 --> 00:52:53,170
Sé lo que se siente cuando
1087
00:52:53,170 --> 00:52:55,130
te quitan tu propósito.
1088
00:52:55,130 --> 00:52:57,507
Pero señalemos el
camino de regreso.
1089
00:52:57,507 --> 00:52:59,050
Entregará el software
inmediatamente, ya
1090
00:52:59,050 --> 00:53:01,219
que es propiedad de
Michael Prince Capital,
1091
00:53:01,219 --> 00:53:04,681
o todo esto se hace muy, muy
público. Como, público del FBI.
1092
00:53:04,681 --> 00:53:06,933
Pero coopere y MPC
otorgará la licencia
1093
00:53:06,933 --> 00:53:08,310
de una versión menor
al resto de Street.
1094
00:53:08,310 --> 00:53:09,686
Manteniendo lo mejor
para nosotros, por supuesto.
1095
00:53:09,686 --> 00:53:11,188
Y puedes ejecutarlo.
1096
00:53:11,188 --> 00:53:12,439
Creo que esa es la mejor opción.
1097
00:53:12,439 --> 00:53:13,857
Esa no es una verdadera elección.
1098
00:53:13,857 --> 00:53:15,317
¿No está fingir
debajo de ti, Taylor?
1099
00:53:15,317 --> 00:53:16,860
Tienes razón. No hay elección.
1100
00:53:16,860 --> 00:53:18,862
Tienes cinco
minutos antes de que
1101
00:53:18,862 --> 00:53:20,655
tus clientes empiecen
a llegar al campo.
1102
00:53:20,655 --> 00:53:22,949
Entonces... recupérate,
DocuSign, y sácales
1103
00:53:22,949 --> 00:53:25,452
la mierda, o tendremos
llamadas que hacer.
1104
00:53:27,579 --> 00:53:31,458
Ah, y le hemos cambiado el nombre.
Defensa troyana.
1105
00:53:31,458 --> 00:53:33,877
Winston Dick Energy es
un nombre que sólo elegiría
1106
00:53:33,877 --> 00:53:37,005
un hombre con una fuente
de energía muy, muy pequeña.
1107
00:53:37,005 --> 00:53:40,383
Está... alrededor del
promedio nacional.
1108
00:53:45,430 --> 00:53:47,724
Absolutamente brutal, Wags.
Lo decía como un cumplido.
1109
00:53:47,724 --> 00:53:49,935
No lo tomaría de otra manera.
1110
00:53:49,935 --> 00:53:52,562
Y por favor, difunde esta
historia por todas partes.
1111
00:53:52,562 --> 00:53:54,231
A cualquiera que quiera escuchar.
1112
00:54:05,325 --> 00:54:06,952
Es hora de enviar un mensaje.
1113
00:54:06,952 --> 00:54:09,579
El PAC es, como dijimos,
probablemente un desvío.
1114
00:54:09,579 --> 00:54:11,706
Todo indica que
se autofinanciará.
1115
00:54:11,706 --> 00:54:15,210
Mmm. Pero abramos una
investigación sobre Michael Prince por
1116
00:54:15,210 --> 00:54:18,213
conspiración para violar la
prohibición de donaciones extranjeras.
1117
00:54:18,213 --> 00:54:19,589
y contribuciones en relación con
1118
00:54:19,589 --> 00:54:21,258
las elecciones
federales y estatales.
1119
00:54:21,258 --> 00:54:23,593
Úselo como cobertura para
encontrar otra forma de entrar.
1120
00:54:23,593 --> 00:54:27,013
Necesita pensar que me hizo
ir en la dirección equivocada.
1121
00:54:27,013 --> 00:54:28,807
Sera hecho.
1122
00:54:31,977 --> 00:54:34,104
- Nuestro chico ha vuelto.
- Cosa bonita.
1123
00:54:47,659 --> 00:54:49,744
La última vez que hablamos,
1124
00:54:49,744 --> 00:54:52,914
Dije que no quería hablar
de nada que tú no hicieras.
1125
00:54:52,914 --> 00:54:54,582
Pero si no quieres
meterte en algo, ahí
1126
00:54:54,582 --> 00:54:56,960
es exactamente donde
tengo que llevarte.
1127
00:54:58,461 --> 00:55:00,088
De lo contrario, te estoy fallando.
1128
00:55:00,088 --> 00:55:02,465
Y lamento haber hecho eso antes.
1129
00:55:02,465 --> 00:55:04,426
Comprendido. Gracias.
1130
00:55:06,303 --> 00:55:09,681
Chuck Rhoades nos está
acusando de infringir el Super PAC.
1131
00:55:09,681 --> 00:55:11,891
Bien. Bien.
1132
00:55:11,891 --> 00:55:14,519
¿Tenemos en mano los
trámites de ciudadanía del CEO?
1133
00:55:14,519 --> 00:55:16,730
Hacemos. Se concede
el mismo día de la
1134
00:55:16,730 --> 00:55:18,481
donación, por lo que
aún no está en el sistema.
1135
00:55:18,481 --> 00:55:20,608
Entonces, empieza el juego.
1136
00:55:20,608 --> 00:55:22,485
Nada para él al
final de ese camino.
1137
00:55:35,874 --> 00:55:38,168
¿Qué son todos estos?
1138
00:55:38,168 --> 00:55:41,671
Casos que son ganadores
pero no importan.
1139
00:55:41,671 --> 00:55:44,341
Un agente de la ley alguna
vez alardeado llamó fiscales
1140
00:55:44,341 --> 00:55:45,967
que sólo van después de estos, cito,
1141
00:55:45,967 --> 00:55:48,303
"miembros del club de mierda".
1142
00:55:48,303 --> 00:55:50,805
No es un club al que quiero unirme.
1143
00:55:50,805 --> 00:55:52,640
No tendrás que hacerlo porque
1144
00:55:52,640 --> 00:55:55,185
vamos tras los que sí importan,
1145
00:55:55,185 --> 00:55:57,896
comenzando con su caso
de bombeo y descarga.
1146
00:55:57,896 --> 00:55:59,981
- ¿Estás listo?
- Más que.
1147
00:56:01,941 --> 00:56:03,526
Ya sabes, hay algo
que tendrás que
1148
00:56:03,526 --> 00:56:06,321
aprender yendo
tras los importantes:
1149
00:56:06,321 --> 00:56:08,573
Realmente duele perder.
1150
00:56:10,492 --> 00:56:13,453
Quita pedazos de ti cada vez.
1151
00:56:13,453 --> 00:56:17,248
Piezas que no recuperas.
1152
00:56:17,248 --> 00:56:20,877
Y no te deja otra opción que...
1153
00:56:20,877 --> 00:56:22,837
avanzar incompleto.
1154
00:56:24,714 --> 00:56:27,801
Pero, ¿qué? ¿Eres
mucho mejor por eso?
1155
00:56:27,801 --> 00:56:29,094
¿Más fuerte y todo eso?
1156
00:56:30,261 --> 00:56:31,388
No.
1157
00:56:33,014 --> 00:56:36,559
Sigues adelante
así, faltando piezas.
1158
00:56:38,269 --> 00:56:40,230
Porque así eres ahora
1159
00:56:40,230 --> 00:56:41,981
y no te queda otra.
1160
00:56:41,981 --> 00:56:45,402
- Mierda. - Mm-hmm.
1161
00:56:45,402 --> 00:56:47,904
Pero eso no es algo
de qué preocuparse hoy.
1162
00:56:47,904 --> 00:56:50,907
Porque antes de que sucedan
todas esas cosas de la vida,
1163
00:56:50,907 --> 00:56:53,326
Vamos a ganar muchos casos.
1164
00:56:53,326 --> 00:56:56,329
Te lo garantizo.
1165
00:57:01,751 --> 00:57:05,505
Un mundo sin héroes
1166
00:57:05,505 --> 00:57:08,675
Es como un mundo sin sol
1167
00:57:08,675 --> 00:57:11,845
No puedes admirar a nadie
1168
00:57:11,845 --> 00:57:13,555
Sin héroes
1169
00:57:14,764 --> 00:57:17,642
Un mundo sin héroes
1170
00:57:17,642 --> 00:57:21,312
Es como una carrera sin fin
1171
00:57:21,312 --> 00:57:25,275
Es como un tiempo sin lugar
1172
00:57:25,275 --> 00:57:29,404
Una cosa sin sentido,
desprovista de gracia.
1173
00:57:29,404 --> 00:57:33,616
Donde no sabes lo que buscas
1174
00:57:33,616 --> 00:57:37,912
O si algo te persigue
1175
00:57:37,912 --> 00:57:41,791
Y no sabes por qué no lo sabes
1176
00:57:41,791 --> 00:57:44,461
En un mundo sin héroes
1177
00:57:47,839 --> 00:57:50,633
En un mundo sin sueños...
91717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.