All language subtitles for Abraham (Sargent, Joseph 1993)_BDRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,153 --> 00:01:17,572 Shh. Soon. Soon! 2 00:01:21,076 --> 00:01:22,869 Your child has her nose 3 00:01:23,078 --> 00:01:25,038 pressed against your heart. 4 00:01:26,164 --> 00:01:28,583 Put one more in here for shearing. 5 00:01:49,312 --> 00:01:53,358 It appears she's not too anxious... to face life. 6 00:01:53,567 --> 00:01:55,986 Well, who could blame her, 7 00:01:56,194 --> 00:02:00,407 this world being what it is? 8 00:02:26,433 --> 00:02:29,394 Wives, look after everything for a while. 9 00:02:29,603 --> 00:02:32,773 I'm just going to see how things are with Lot. 10 00:02:34,900 --> 00:02:37,444 Serug! Serug! 11 00:02:43,742 --> 00:02:45,285 Hold her head. 12 00:02:48,163 --> 00:02:49,163 Be gentle. 13 00:02:49,289 --> 00:02:50,373 Be gentle, be gentle. 14 00:02:53,627 --> 00:02:55,879 You're very close. You're very close. 15 00:02:56,087 --> 00:02:57,087 Aisha, hurry! 16 00:02:57,255 --> 00:02:59,132 Quickly, quickly! 17 00:03:06,181 --> 00:03:07,724 Try again. Try again. 18 00:03:07,933 --> 00:03:09,601 Push. Push! 19 00:03:09,810 --> 00:03:11,144 Push! 20 00:03:18,652 --> 00:03:21,154 Ah, ah, ah, ah! Come inside, Lot. 21 00:03:21,363 --> 00:03:23,573 She's a strong girl. Come on, in! 22 00:03:26,076 --> 00:03:28,495 She's fine. Fine! 23 00:03:28,703 --> 00:03:29,703 Inside! 24 00:03:32,415 --> 00:03:36,419 You have a god for every need, Nahor. 25 00:03:36,628 --> 00:03:39,005 Even for my needs? 26 00:03:39,214 --> 00:03:43,885 If you are prepared to become an accomplice to this god. 27 00:03:44,094 --> 00:03:45,178 Which one is this? 28 00:03:45,387 --> 00:03:48,098 Sen, god of fertility. 29 00:03:48,306 --> 00:03:49,850 Does it have a-- 30 00:03:50,058 --> 00:03:51,726 Mm-hmm. 31 00:03:55,814 --> 00:03:57,649 Excellent. Excellent. 32 00:04:00,819 --> 00:04:01,444 How much? 33 00:04:01,653 --> 00:04:03,905 You see this beardless orphan? 34 00:04:04,114 --> 00:04:05,282 He's my nephew. 35 00:04:05,490 --> 00:04:08,535 And that was his wife trying to drop their first child. 36 00:04:08,743 --> 00:04:09,995 How much? 37 00:04:10,203 --> 00:04:12,581 I'll give you a good price. 38 00:04:12,789 --> 00:04:14,374 Reko, my friend, 39 00:04:14,583 --> 00:04:16,314 look at this bare-breasted boy and ask yourself, 40 00:04:16,334 --> 00:04:18,628 how could a child like this father a child himself? 41 00:04:18,837 --> 00:04:20,171 Hmm? How? 42 00:04:20,380 --> 00:04:23,425 Because he sacrificed to Sen, god of Moon. 43 00:04:23,633 --> 00:04:26,011 Four silver pieces. 44 00:04:27,470 --> 00:04:28,470 One. 45 00:04:29,681 --> 00:04:30,348 Don't give up now, child. 46 00:04:30,557 --> 00:04:31,808 Don't give up. 47 00:04:33,101 --> 00:04:35,854 Clear your mind. Clear your mind. 48 00:04:37,063 --> 00:04:38,481 Clear your mind. 49 00:04:42,319 --> 00:04:43,486 If you think that was loud, 50 00:04:43,695 --> 00:04:45,295 wait till you hear the sound you'll make 51 00:04:45,322 --> 00:04:46,322 if she drops a daughter. 52 00:04:46,489 --> 00:04:47,489 Clear your mind. 53 00:04:48,867 --> 00:04:50,160 All right, look. 54 00:04:50,368 --> 00:04:52,913 I'll do it for you. I'll do it for you. 55 00:04:54,122 --> 00:04:55,122 Yeah. Yeah. 56 00:04:55,206 --> 00:04:56,833 I'll do it for you. 57 00:05:36,748 --> 00:05:38,166 Get my brother. Now! 58 00:05:46,132 --> 00:05:47,634 Father. 59 00:05:47,842 --> 00:05:49,594 Don't leave me. 60 00:05:49,803 --> 00:05:50,803 Don't leave me. 61 00:05:50,971 --> 00:05:52,764 Not now. 62 00:05:52,973 --> 00:05:54,474 Not yet. 63 00:05:54,683 --> 00:05:55,684 Not yet. 64 00:06:06,987 --> 00:06:10,198 This market is ended until further notice. 65 00:06:10,407 --> 00:06:11,408 Clear the square. 66 00:06:11,616 --> 00:06:12,951 Clear the square! 67 00:06:13,159 --> 00:06:14,995 My esteemed first councilor. 68 00:06:15,203 --> 00:06:17,580 You are Nahor, born son of Terah, 69 00:06:17,789 --> 00:06:18,789 are you not? 70 00:06:18,915 --> 00:06:19,958 You know I am. 71 00:06:20,166 --> 00:06:22,669 But, um, tell me, why have you ended the market? 72 00:06:22,877 --> 00:06:25,338 This concerns the royal covenant 73 00:06:25,547 --> 00:06:29,259 to rent the King's lands to Terah and his people. 74 00:06:29,467 --> 00:06:30,844 I therefore bring a summons 75 00:06:31,052 --> 00:06:32,137 from the king 76 00:06:32,345 --> 00:06:35,807 for your father to appear before him. 77 00:06:41,312 --> 00:06:44,399 Our covenant expires at sunset. 78 00:06:44,607 --> 00:06:46,609 Renew it... 79 00:06:46,818 --> 00:06:49,404 or you and your people will be expelled from this city, 80 00:06:49,612 --> 00:06:51,239 and all its lands. 81 00:06:51,448 --> 00:06:52,907 Your rightful Honor, 82 00:06:53,116 --> 00:06:54,222 first councilor to the king, 83 00:06:54,242 --> 00:06:56,077 should we discuss these delicate matters 84 00:06:56,286 --> 00:06:57,350 - Sir? - under the blistering sun? 85 00:06:57,370 --> 00:06:58,663 A cooler place, perhaps? 86 00:06:58,872 --> 00:07:00,103 Have this dung cleared immediately. 87 00:07:00,123 --> 00:07:02,834 The king walks here today. 88 00:07:03,043 --> 00:07:04,044 Sir! 89 00:07:04,252 --> 00:07:05,795 Spit it out. What? 90 00:07:06,004 --> 00:07:07,004 Your father. 91 00:07:08,631 --> 00:07:10,300 Your father. 92 00:07:10,508 --> 00:07:12,385 Oh, Father, 93 00:07:12,594 --> 00:07:13,678 I thank all the gods 94 00:07:13,887 --> 00:07:16,347 for taking away your pain so quickly. 95 00:07:18,183 --> 00:07:19,601 Huh? 96 00:07:19,809 --> 00:07:22,353 To be robbed again by that... 97 00:07:22,562 --> 00:07:25,148 thief and his king. 98 00:07:25,356 --> 00:07:26,483 Brother, for 23 years 99 00:07:26,691 --> 00:07:28,485 you have outwitted that fool. 100 00:07:28,693 --> 00:07:32,363 Today, no doubt, you will do so again. 101 00:07:32,572 --> 00:07:34,741 Have you ever tried to feed a vulture? 102 00:07:36,242 --> 00:07:39,204 You better count your fingers afterwards. 103 00:07:40,914 --> 00:07:42,354 It's good to hear you laugh, Father. 104 00:07:42,499 --> 00:07:43,739 It means you're getting better. 105 00:07:43,875 --> 00:07:44,667 Yeah. 106 00:07:44,876 --> 00:07:45,668 It's late. 107 00:07:45,877 --> 00:07:47,545 We have business. 108 00:07:48,588 --> 00:07:50,882 Father, please. Please stay. 109 00:07:51,091 --> 00:07:52,092 You stay. 110 00:07:52,300 --> 00:07:54,344 Let me talk to the king. 111 00:07:54,552 --> 00:07:56,262 He makes the covenant with me, 112 00:07:56,471 --> 00:07:58,473 not you, not yet. 113 00:07:58,681 --> 00:07:59,891 And you say nothing. 114 00:08:00,100 --> 00:08:01,684 Let Nahor talk. 115 00:08:01,893 --> 00:08:03,937 Your brother knows these people. 116 00:08:04,145 --> 00:08:06,898 His wits have made us richer every year. 117 00:08:07,107 --> 00:08:10,151 Nahor knows how to use his tongue. 118 00:08:10,360 --> 00:08:12,695 And you keep yours in your mouth. 119 00:08:12,904 --> 00:08:14,697 This day 120 00:08:14,906 --> 00:08:16,616 marks the end of the covenant 121 00:08:16,825 --> 00:08:18,576 between Asdi Takin, 122 00:08:18,785 --> 00:08:20,537 King of Haran, 123 00:08:20,703 --> 00:08:23,456 and Terah and his people. 124 00:08:23,665 --> 00:08:25,750 So be it. 125 00:08:27,377 --> 00:08:29,587 These shadows grow long. 126 00:08:29,796 --> 00:08:32,340 A new covenant must be made 127 00:08:32,549 --> 00:08:35,051 before the last light. 128 00:08:35,260 --> 00:08:38,221 I, Nahor, will speak for my father. 129 00:08:38,429 --> 00:08:40,265 The generosity of the King of Haran 130 00:08:40,473 --> 00:08:41,850 is known throughout the world. 131 00:08:42,058 --> 00:08:43,643 We have prospered here for many years 132 00:08:43,852 --> 00:08:44,892 under his benevolent hand. 133 00:08:45,061 --> 00:08:46,855 He has our endless gratitude. 134 00:08:47,063 --> 00:08:48,690 Thanks... 135 00:08:48,898 --> 00:08:50,024 will not feed our people. 136 00:08:50,233 --> 00:08:51,693 What do you offer? 137 00:08:51,901 --> 00:08:54,362 The new year, we will lay at the feet of His Majesty 138 00:08:54,571 --> 00:08:57,448 the same number of mature sheep and cattle as the old year, 139 00:08:57,657 --> 00:08:59,909 the same quantity 140 00:09:00,118 --> 00:09:00,535 of spun wool, 141 00:09:00,743 --> 00:09:01,953 tanned skins, 142 00:09:02,162 --> 00:09:03,580 silver pieces. 143 00:09:03,788 --> 00:09:04,788 The same? 144 00:09:04,831 --> 00:09:05,831 Plus... 145 00:09:07,959 --> 00:09:11,462 Plus a bonus of one fourth of all that. 146 00:09:12,839 --> 00:09:13,882 We appreciate... 147 00:09:15,091 --> 00:09:17,093 ...your sincere remarks 148 00:09:17,302 --> 00:09:18,678 and your offer. 149 00:09:21,347 --> 00:09:22,974 But, old man, 150 00:09:23,183 --> 00:09:25,935 the bonus will not be one fourth. 151 00:09:26,144 --> 00:09:30,273 To graze on my lands for another year, 152 00:09:30,481 --> 00:09:32,400 you will pay double. 153 00:09:35,278 --> 00:09:36,905 Double, Your Majesty? 154 00:09:37,113 --> 00:09:39,073 Double? 155 00:09:39,282 --> 00:09:40,783 This is a-- A-- 156 00:09:40,992 --> 00:09:43,453 An unprecedented demand. It's-- 157 00:09:43,661 --> 00:09:45,205 It's out of the question. We cannot. 158 00:09:45,413 --> 00:09:47,874 Then I am sad to say 159 00:09:48,082 --> 00:09:52,086 your tribe must leave my... paradise. 160 00:09:52,295 --> 00:09:56,925 Your Majesty, why do you abuse us 161 00:09:57,133 --> 00:09:59,260 in this manner? 162 00:10:04,098 --> 00:10:05,098 In past years, 163 00:10:05,183 --> 00:10:07,435 you have refused us water. 164 00:10:07,644 --> 00:10:09,520 We dug for it, you seized our wells 165 00:10:09,729 --> 00:10:12,357 and made us pay silver for the water we gave you. 166 00:10:12,565 --> 00:10:14,776 You gave us your worst lands. 167 00:10:14,984 --> 00:10:19,155 After our herds made the earth fertile with their dung, 168 00:10:19,364 --> 00:10:20,531 you drove us off 169 00:10:20,740 --> 00:10:25,161 so as your farmers could grow barley fivefold. 170 00:10:25,370 --> 00:10:26,996 You ordered us to fight your enemies. 171 00:10:27,205 --> 00:10:30,959 We gave you victories with our blood. 172 00:10:31,167 --> 00:10:32,418 Ah, yes. 173 00:10:33,878 --> 00:10:36,464 Haran is a paradise, 174 00:10:36,673 --> 00:10:39,133 but our people helped to make it so. 175 00:10:39,342 --> 00:10:40,551 You? 176 00:10:40,760 --> 00:10:42,095 You did all this? 177 00:10:44,514 --> 00:10:45,556 The riches of Haran 178 00:10:45,765 --> 00:10:48,518 pour from the hands of the blessed god, Sen 179 00:10:48,726 --> 00:10:50,979 and nobody else. 180 00:10:51,187 --> 00:10:53,856 Instead, you wandered here from Ur, 181 00:10:54,065 --> 00:10:55,441 a small tribe, 182 00:10:55,650 --> 00:10:59,112 and now you are as thick as the lice in my hair. 183 00:10:59,320 --> 00:11:01,281 You will pay double, 184 00:11:01,489 --> 00:11:03,700 because you are now twice the number you were. 185 00:11:06,035 --> 00:11:08,913 Our tribe grows because of the children, 186 00:11:09,122 --> 00:11:11,124 our children. 187 00:11:11,332 --> 00:11:13,293 Must we pay twice 188 00:11:13,501 --> 00:11:15,795 because our women are fertile? 189 00:11:16,004 --> 00:11:17,588 Not all your women. 190 00:11:17,797 --> 00:11:19,674 Your wife, for instance, 191 00:11:19,882 --> 00:11:22,010 is a woman of great beauty, 192 00:11:22,218 --> 00:11:23,553 I hear. 193 00:11:23,761 --> 00:11:25,680 A problem that perhaps lies elsewhere. 194 00:11:25,888 --> 00:11:27,390 We will be glad to pay 195 00:11:27,598 --> 00:11:30,935 whatever His Highness, in his wisdom, asks. 196 00:11:31,144 --> 00:11:32,812 Double? 197 00:11:33,021 --> 00:11:35,106 It will be double. 198 00:11:38,526 --> 00:11:41,529 Let the covenant be made. 199 00:11:45,616 --> 00:11:48,619 If I break this covenant, 200 00:11:48,828 --> 00:11:51,164 may what is done to these beasts 201 00:11:51,372 --> 00:11:53,041 be done to me. 202 00:11:56,627 --> 00:11:57,420 Hey. 203 00:11:57,628 --> 00:11:59,964 There, there. 204 00:12:01,591 --> 00:12:04,761 You've done it. It's over. 205 00:12:11,559 --> 00:12:12,810 There, there. It's over. 206 00:12:13,019 --> 00:12:14,312 You've done it. 207 00:12:14,520 --> 00:12:15,688 You've done it. 208 00:12:15,897 --> 00:12:18,316 Oh, she's so lovely. 209 00:12:18,524 --> 00:12:21,027 All right, all right. This will help. 210 00:12:21,235 --> 00:12:22,028 Let her drink this. 211 00:12:22,236 --> 00:12:23,363 Look at me, look at me! 212 00:12:23,571 --> 00:12:25,156 Mint tea. It will-- 213 00:12:26,491 --> 00:12:29,035 Spoiled, ungrateful child! 214 00:12:34,999 --> 00:12:36,417 Shh. 215 00:12:40,088 --> 00:12:41,088 Shh. 216 00:12:45,343 --> 00:12:46,511 Take your baby. 217 00:12:47,720 --> 00:12:49,639 She's beautiful. 218 00:12:49,847 --> 00:12:51,682 And hungry. She wants you. 219 00:12:51,891 --> 00:12:52,891 She's a girl! 220 00:12:52,934 --> 00:12:54,394 Give her to the servants! 221 00:12:54,602 --> 00:12:57,063 Leave me alone. I don't want her! 222 00:12:58,272 --> 00:13:01,150 You don't... want her. 223 00:14:26,444 --> 00:14:28,488 Oh, thank you, Sarai. 224 00:14:30,907 --> 00:14:33,242 May you have many more. 225 00:14:49,717 --> 00:14:53,804 So the King of Haran has lice. 226 00:14:56,516 --> 00:14:59,227 A head of hair to a louse is a head of hair, 227 00:14:59,435 --> 00:15:00,728 even if it wears a crown. 228 00:15:00,937 --> 00:15:02,438 Thank you. 229 00:15:02,647 --> 00:15:05,107 Thank you, son. 230 00:15:10,238 --> 00:15:11,906 How are you feeling? 231 00:15:12,114 --> 00:15:15,993 Ah, that was nothing yesterday. 232 00:15:16,202 --> 00:15:18,829 Something I ate, perhaps. 233 00:15:19,038 --> 00:15:21,874 I'm happy for Lot. 234 00:15:22,083 --> 00:15:24,544 Yes. 235 00:15:24,752 --> 00:15:26,504 A daughter. 236 00:15:26,712 --> 00:15:27,713 And time for more. 237 00:15:27,922 --> 00:15:30,341 Time for a son. 238 00:15:30,550 --> 00:15:32,301 And Sarai, as usual, 239 00:15:32,510 --> 00:15:34,095 was a very good midwife. 240 00:15:34,303 --> 00:15:35,721 She should probably... 241 00:15:35,930 --> 00:15:37,181 Father. 242 00:15:37,390 --> 00:15:39,392 It is killing her. 243 00:15:39,600 --> 00:15:42,311 She has brought so many children into the world. 244 00:15:42,520 --> 00:15:45,273 Each birth is like a little death to her. 245 00:15:45,481 --> 00:15:48,693 And when she dies a little, so do you. 246 00:15:48,901 --> 00:15:50,403 I have nothing else. 247 00:15:50,611 --> 00:15:52,196 She's all I have. 248 00:15:54,865 --> 00:15:58,411 Abram, you're a mystery to me. 249 00:15:58,619 --> 00:16:00,955 Now, Lot, I understand. 250 00:16:01,163 --> 00:16:03,416 He's inherited from your dead brother, 251 00:16:03,624 --> 00:16:05,293 so he's a child 252 00:16:05,501 --> 00:16:06,794 with the wealth of a man, 253 00:16:07,003 --> 00:16:09,171 trying very hard to be a man. 254 00:16:09,380 --> 00:16:11,299 Nahor, I understand. 255 00:16:11,507 --> 00:16:15,303 He is rich, but he thinks like a pauper, 256 00:16:15,511 --> 00:16:18,889 looking under every stone for his next piece of silver. 257 00:16:19,098 --> 00:16:21,309 But you, huh? 258 00:16:21,517 --> 00:16:23,811 You have more wealth than either of them, 259 00:16:24,020 --> 00:16:26,397 and when I die, twice that. 260 00:16:26,606 --> 00:16:29,609 And yet, it means nothing to you. 261 00:16:29,817 --> 00:16:31,902 Instead you brood and ponder, 262 00:16:32,111 --> 00:16:35,448 question and search. 263 00:16:35,656 --> 00:16:36,824 For what? 264 00:16:37,033 --> 00:16:38,701 Why can't you be happy 265 00:16:38,909 --> 00:16:41,329 for what we have here, now? 266 00:16:44,457 --> 00:16:47,376 Abram, the king's right. 267 00:16:47,585 --> 00:16:50,004 I've never seen a place so green. 268 00:16:50,212 --> 00:16:52,048 Their gods, as he said, 269 00:16:52,256 --> 00:16:54,800 have made Haran a paradise. 270 00:16:55,009 --> 00:16:58,721 I have tried to reach those gods. 271 00:16:58,929 --> 00:17:02,391 But I get nothing. 272 00:17:02,600 --> 00:17:05,353 Nothing? 273 00:17:05,561 --> 00:17:07,355 You get nothing from the gods? 274 00:17:07,563 --> 00:17:08,356 Nothing at all? 275 00:17:08,564 --> 00:17:10,274 Nothing. 276 00:17:13,319 --> 00:17:18,199 Listen, Lot took his bride to the shrine of Sen 277 00:17:18,407 --> 00:17:20,034 for the ritual of the full moon. 278 00:17:20,242 --> 00:17:21,661 Did you know that? 279 00:17:21,869 --> 00:17:25,289 And no sooner does he take her to bed than... 280 00:17:25,498 --> 00:17:26,999 a child. 281 00:17:27,208 --> 00:17:31,128 Yes, sometimes the gods listen. 282 00:17:37,176 --> 00:17:39,053 What is it? 283 00:17:43,933 --> 00:17:45,226 Is it the King? 284 00:17:45,434 --> 00:17:47,853 The King? No. 285 00:17:48,062 --> 00:17:50,856 No, no, no. Not the King. 286 00:17:51,065 --> 00:17:53,567 He's no better nor worse 287 00:17:53,776 --> 00:17:57,405 than any other king I've met. 288 00:17:57,613 --> 00:17:59,657 Is it our life here? 289 00:17:59,865 --> 00:18:02,368 How can one... 290 00:18:02,576 --> 00:18:05,538 not be content in a place like this? 291 00:18:05,746 --> 00:18:08,416 Water, grass. 292 00:18:09,875 --> 00:18:11,168 And this... 293 00:18:11,377 --> 00:18:13,671 This is a rich land. 294 00:18:13,879 --> 00:18:16,298 Is it me? 295 00:18:16,507 --> 00:18:18,175 Oh. 296 00:18:24,515 --> 00:18:27,518 Oh, no, no, no. 297 00:18:33,232 --> 00:18:34,275 Talk to me. 298 00:18:36,610 --> 00:18:38,404 I don't know. 299 00:18:38,612 --> 00:18:42,241 I don't know. I-- 300 00:18:42,450 --> 00:18:44,618 I just need a-- 301 00:18:44,827 --> 00:18:47,830 What? What do you need? 302 00:18:48,038 --> 00:18:49,038 It's-- 303 00:18:51,292 --> 00:18:52,501 I want to give you a child. 304 00:18:52,710 --> 00:18:54,128 No, no, no. 305 00:18:54,336 --> 00:18:55,588 No, it's not that at all. 306 00:18:55,796 --> 00:18:56,996 - Not that at all. - Then what? 307 00:18:57,089 --> 00:18:59,425 The truth is I-- 308 00:18:59,633 --> 00:19:02,595 I don't know. 309 00:19:02,803 --> 00:19:05,848 I just don't know. 310 00:19:21,113 --> 00:19:23,282 Father, without doubt, Sarai is a good woman. 311 00:19:23,491 --> 00:19:24,283 A beauty. 312 00:19:24,492 --> 00:19:25,492 Enough's enough. 313 00:19:25,659 --> 00:19:27,411 I mean, she is, after all, only a woman. 314 00:19:27,620 --> 00:19:29,538 Are you suggesting a second wife? 315 00:19:29,747 --> 00:19:30,539 What else? 316 00:19:30,748 --> 00:19:31,540 Look at me. 317 00:19:31,749 --> 00:19:32,989 After Milcah dropped three sons 318 00:19:33,167 --> 00:19:33,959 I took Reumah. 319 00:19:34,168 --> 00:19:35,357 A luxury at the time, perhaps, 320 00:19:35,377 --> 00:19:36,754 but now I have five sons. 321 00:19:36,962 --> 00:19:38,088 A man can't have too many. 322 00:19:38,297 --> 00:19:39,590 That's why we marry. 323 00:19:39,799 --> 00:19:42,009 Of course, my brother can't think like that. 324 00:19:42,218 --> 00:19:44,303 Practical, feet on the ground. 325 00:19:44,512 --> 00:19:47,056 He fights his secret war in his heart 326 00:19:47,264 --> 00:19:50,601 and clings to Sarai like a drowning man. 327 00:19:50,810 --> 00:19:52,645 Abram with a second wife? 328 00:19:52,853 --> 00:19:53,979 Ah, I don't know. 329 00:19:54,188 --> 00:19:54,980 Why not? 330 00:19:55,189 --> 00:19:56,545 Who knows, he might even enjoy it, 331 00:19:56,565 --> 00:19:58,380 if he could ever allow himself to enjoy anything. 332 00:19:58,400 --> 00:20:00,277 Oh, he's such a-- Brother. 333 00:20:04,240 --> 00:20:05,366 Oh, those pains. 334 00:20:05,574 --> 00:20:06,617 No, no, no. 335 00:20:06,826 --> 00:20:08,285 They've become my friends. 336 00:20:08,494 --> 00:20:11,497 I'd miss them if they didn't visit me 337 00:20:11,705 --> 00:20:13,582 once in a while. 338 00:20:15,668 --> 00:20:17,795 Um, come inside, Abram. 339 00:20:18,003 --> 00:20:20,756 Something I want to show you. 340 00:20:23,968 --> 00:20:27,388 Rather impressive, don't you think? 341 00:20:29,515 --> 00:20:30,891 Here's a divinity 342 00:20:31,100 --> 00:20:33,060 with a hidden power. 343 00:20:34,520 --> 00:20:35,688 Eh? 344 00:20:35,896 --> 00:20:37,481 Herbs of some kind. 345 00:20:37,690 --> 00:20:40,067 Not sure exactly which. 346 00:20:40,276 --> 00:20:41,276 It tastes awful, 347 00:20:41,443 --> 00:20:43,571 but it's blessed by this deity, 348 00:20:43,779 --> 00:20:46,490 which gives it amazing potency. 349 00:20:48,951 --> 00:20:50,494 Is this why you've asked me here? 350 00:20:50,703 --> 00:20:52,037 Well, yes, I thought-- 351 00:20:52,246 --> 00:20:53,914 Just to show you. 352 00:20:54,123 --> 00:20:55,583 Abram, tonight, 353 00:20:55,791 --> 00:20:56,834 try a little of this. 354 00:20:57,042 --> 00:20:58,042 Sarai too. 355 00:20:58,210 --> 00:20:59,210 Reumah and I tried it 356 00:20:59,378 --> 00:21:00,671 and I can't tell you the di-- 357 00:21:06,886 --> 00:21:08,762 Gods for this. 358 00:21:08,971 --> 00:21:10,472 Gods for that. 359 00:21:11,640 --> 00:21:13,183 A god... 360 00:21:13,392 --> 00:21:14,392 to eat! 361 00:21:14,560 --> 00:21:16,228 Abram, what are you doing? 362 00:21:16,437 --> 00:21:17,437 A god to sleep! 363 00:21:17,521 --> 00:21:19,481 Are you insane? Stop it! 364 00:21:19,690 --> 00:21:21,734 - Gods for riches! - Stop it! 365 00:21:21,942 --> 00:21:23,569 - Gods for rain! - You're a madman! 366 00:21:23,777 --> 00:21:26,572 They're all worthless! 367 00:21:26,780 --> 00:21:27,865 False! 368 00:21:28,073 --> 00:21:29,742 Useless! 369 00:21:29,950 --> 00:21:31,035 Stop it! 370 00:21:31,243 --> 00:21:33,162 Absurd! 371 00:21:33,370 --> 00:21:34,580 Lies! 372 00:21:34,788 --> 00:21:35,581 Lies! 373 00:21:35,789 --> 00:21:36,582 Lies! 374 00:21:36,790 --> 00:21:37,917 Stop! 375 00:21:39,877 --> 00:21:41,629 No, no, no. 376 00:21:41,837 --> 00:21:44,089 - Evil! - Stop this madness now! 377 00:23:47,546 --> 00:23:49,798 Abram. 378 00:23:51,550 --> 00:23:53,427 Abram. 379 00:24:31,882 --> 00:24:35,052 Go away... 380 00:24:35,260 --> 00:24:38,388 from your father's house. 381 00:24:38,597 --> 00:24:42,559 "Your father's... 382 00:24:42,768 --> 00:24:45,521 house"? 383 00:24:45,729 --> 00:24:50,067 From my father's house? 384 00:24:52,569 --> 00:24:55,739 To the land I will show you. 385 00:24:55,948 --> 00:24:59,409 "The land... 386 00:24:59,618 --> 00:25:01,912 will show you"? 387 00:25:07,668 --> 00:25:10,212 "Make... 388 00:25:10,420 --> 00:25:12,548 "of you... 389 00:25:14,007 --> 00:25:16,593 "a great... 390 00:25:16,802 --> 00:25:18,804 nation"? 391 00:25:25,060 --> 00:25:26,937 "And I will bl..." 392 00:25:27,146 --> 00:25:29,606 "Bless... 393 00:25:29,815 --> 00:25:32,651 "all those who bless you... 394 00:25:34,319 --> 00:25:38,198 and curse all those who curse you"? 395 00:25:40,325 --> 00:25:42,703 "And in... 396 00:25:42,911 --> 00:25:44,538 "you... 397 00:25:46,540 --> 00:25:49,376 "Shall all the families... 398 00:25:49,585 --> 00:25:51,962 "of the earth... 399 00:25:53,255 --> 00:25:55,549 be blessed"? 400 00:26:05,267 --> 00:26:07,561 Now, let me see if I understand this. 401 00:26:07,769 --> 00:26:10,564 There you were, face down in the mud 402 00:26:10,772 --> 00:26:13,150 and a god spoke to you. 403 00:26:13,358 --> 00:26:16,570 Fine, but what god? 404 00:26:16,778 --> 00:26:18,655 What powers does he have? 405 00:26:18,864 --> 00:26:20,073 What does he look like? 406 00:26:20,282 --> 00:26:22,367 Where does he live? 407 00:26:22,576 --> 00:26:27,414 Brother, I have studied every god known to man 408 00:26:27,623 --> 00:26:30,083 and they all have names, faces, places! 409 00:26:30,292 --> 00:26:35,547 Besides you, Abram, who knows this god? 410 00:26:40,969 --> 00:26:42,095 I don't know, Father. 411 00:26:42,304 --> 00:26:44,723 Perhaps many... 412 00:26:44,932 --> 00:26:46,225 in their hearts. 413 00:26:46,433 --> 00:26:47,851 Oh, I see. 414 00:26:48,060 --> 00:26:50,646 A god to be worshipped in ignorance. 415 00:26:50,854 --> 00:26:52,940 Not so, brother. 416 00:26:53,148 --> 00:26:56,860 It is simply that I am ignorant. 417 00:26:57,069 --> 00:27:00,113 I do not know Him... yet. 418 00:27:00,322 --> 00:27:01,114 But in time. 419 00:27:01,323 --> 00:27:03,325 Fine. Fine. In time. 420 00:27:03,533 --> 00:27:07,788 But now he's telling you to pack up everything and everyone 421 00:27:07,996 --> 00:27:11,583 and leave for who knows where? 422 00:27:12,167 --> 00:27:14,127 No! It's insane! 423 00:27:14,336 --> 00:27:17,631 I refuse to follow this brother of mine and his voices. 424 00:27:17,839 --> 00:27:19,049 We've worked too hard, 425 00:27:19,258 --> 00:27:21,593 we've paid too high a price for what we have here. 426 00:27:21,802 --> 00:27:23,053 And he wants to forsake it? 427 00:27:23,262 --> 00:27:24,262 For what? 428 00:27:24,429 --> 00:27:27,015 You have changed, Abram. I can see it. 429 00:27:27,224 --> 00:27:29,184 No, he hasn't. 430 00:27:29,393 --> 00:27:30,894 He's still as stubborn as an ass! 431 00:27:31,103 --> 00:27:34,273 Stop pacing and sit down. 432 00:27:34,481 --> 00:27:39,569 Tell me, Abram. Help me understand. 433 00:27:39,778 --> 00:27:41,697 What has happened to you? 434 00:27:41,905 --> 00:27:43,907 This god said Abram's name would be famous. 435 00:27:44,116 --> 00:27:46,326 That he will make of him a great nation. 436 00:27:46,535 --> 00:27:49,997 But how? How can Abram make a nation of people without--? 437 00:27:50,205 --> 00:27:52,040 Children? 438 00:27:55,335 --> 00:27:56,586 I don't know. 439 00:27:56,795 --> 00:27:58,714 I've had enough of this nonsense! 440 00:27:58,922 --> 00:28:01,675 If Abram and his men leave, we are at risk. 441 00:28:01,883 --> 00:28:04,011 And you, brother, are in greater danger. 442 00:28:04,219 --> 00:28:06,346 Out there, alone? 443 00:28:06,555 --> 00:28:09,474 Your people will be like sheep among jackals! 444 00:28:09,683 --> 00:28:11,893 I feel... 445 00:28:12,102 --> 00:28:14,438 that I am protected. 446 00:28:15,772 --> 00:28:19,234 This nameless god, again! 447 00:28:19,443 --> 00:28:21,028 Nahor... 448 00:28:21,236 --> 00:28:21,778 Lot... 449 00:28:21,987 --> 00:28:23,822 leave us. 450 00:28:25,073 --> 00:28:27,117 Come on. Go. Out. 451 00:28:33,332 --> 00:28:35,208 Abram, 452 00:28:35,417 --> 00:28:37,169 you're my son. 453 00:28:37,377 --> 00:28:40,213 You owe me obedience. 454 00:28:40,422 --> 00:28:44,259 And instead, you listen to this unknown god, 455 00:28:44,468 --> 00:28:48,305 a nameless god who whispers into your ear 456 00:28:48,513 --> 00:28:50,891 and bids you to leave your father's house, 457 00:28:51,099 --> 00:28:52,851 to break your heart and mind. 458 00:28:53,060 --> 00:28:54,060 What--? 459 00:28:54,186 --> 00:28:55,771 What kind of god is this? 460 00:28:56,438 --> 00:28:59,149 I don't know, Father. 461 00:28:59,358 --> 00:29:03,028 But I-- I heard His voice. 462 00:29:03,236 --> 00:29:06,782 It spoke to me above the silence of all the other gods. 463 00:29:06,990 --> 00:29:11,119 You despise the gods who have given us protection. 464 00:29:11,328 --> 00:29:12,537 They made us rich 465 00:29:12,746 --> 00:29:14,247 and allowed our children and herds 466 00:29:14,456 --> 00:29:18,251 to grow healthy and strong. 467 00:29:18,460 --> 00:29:20,420 You renounce all our gods 468 00:29:20,629 --> 00:29:24,299 because you've found a new god? 469 00:29:24,508 --> 00:29:26,259 Ha. 470 00:29:51,118 --> 00:29:52,828 I cannot stay, Father, 471 00:29:53,036 --> 00:29:55,914 as much... 472 00:29:56,123 --> 00:29:57,707 as it grieves me, 473 00:29:57,916 --> 00:30:01,253 the thought of leaving you. 474 00:30:01,461 --> 00:30:05,507 But I've felt... 475 00:30:05,715 --> 00:30:09,636 I... I've heard Him call to me. 476 00:30:14,349 --> 00:30:16,143 Abram... 477 00:30:17,769 --> 00:30:22,315 you're taking away much joy from our lives. 478 00:30:24,359 --> 00:30:26,194 I counted on you, 479 00:30:26,403 --> 00:30:27,988 my son, 480 00:30:28,196 --> 00:30:30,073 on the days to come. 481 00:30:30,282 --> 00:30:36,163 You have a new heart and I don't know it. 482 00:30:36,371 --> 00:30:38,623 But you know mine. 483 00:30:38,832 --> 00:30:40,709 Go. 484 00:30:40,917 --> 00:30:41,918 Go in peace... 485 00:30:43,587 --> 00:30:45,714 ...with the blessing of your god, 486 00:30:45,922 --> 00:30:47,966 whoever he is, 487 00:30:48,175 --> 00:30:49,926 and with mine. 488 00:31:08,069 --> 00:31:09,613 Uncle... 489 00:31:09,821 --> 00:31:12,199 I'm going to come with you. 490 00:31:15,911 --> 00:31:17,829 To protect you. 491 00:31:34,304 --> 00:31:37,098 Let us gather the herds. 492 00:32:09,881 --> 00:32:13,093 Abram, she'll miss you. 493 00:32:26,439 --> 00:32:28,358 Farewell. 494 00:35:46,473 --> 00:35:48,683 Don't drink too fast. 495 00:35:49,225 --> 00:35:51,728 Drink slowly. 496 00:35:51,936 --> 00:35:54,063 Leave some for the animals. 497 00:36:58,586 --> 00:37:01,714 Where were you going to? 498 00:37:01,923 --> 00:37:04,592 To Haran, in the north. 499 00:37:04,801 --> 00:37:06,135 That's where we came from. 500 00:37:08,847 --> 00:37:10,348 Then you're going south? 501 00:37:11,057 --> 00:37:12,057 Yes. 502 00:37:12,100 --> 00:37:13,476 Toward Damascus? 503 00:37:13,685 --> 00:37:15,019 Yes. 504 00:37:16,145 --> 00:37:19,190 That's not a place where one is necessarily welcomed. 505 00:37:19,399 --> 00:37:20,399 Or at least... 506 00:37:21,442 --> 00:37:22,819 ...as far as I'm concerned. 507 00:37:23,945 --> 00:37:25,655 There's much oppression there. 508 00:37:25,864 --> 00:37:26,990 In fact, I would... 509 00:37:39,002 --> 00:37:40,169 How many of them? 510 00:37:44,757 --> 00:37:46,801 We come in peace. 511 00:37:57,854 --> 00:37:59,188 That man is a slave. 512 00:37:59,397 --> 00:38:01,441 He ran away from his master in Damascus. 513 00:38:01,649 --> 00:38:03,860 We are taking him back. 514 00:38:05,486 --> 00:38:07,238 That man is a guest in our camp. 515 00:38:07,447 --> 00:38:10,283 Therefore, his life is sacred to us. 516 00:38:10,491 --> 00:38:11,868 He must come with us, 517 00:38:12,076 --> 00:38:13,620 back to the man who owns him. 518 00:38:13,828 --> 00:38:14,828 "Owns him"? 519 00:38:16,414 --> 00:38:20,460 Then I am willing to pay for this slave's freedom. 520 00:38:20,668 --> 00:38:22,211 The price is high. 521 00:38:22,420 --> 00:38:25,798 His master spent a fortune to buy him as a scribe. 522 00:38:26,007 --> 00:38:27,342 He's fed him for years. 523 00:38:27,550 --> 00:38:28,843 I will pay the price. 524 00:39:26,234 --> 00:39:28,611 Thank you, master. 525 00:39:28,820 --> 00:39:31,030 I'm your slave. 526 00:39:31,239 --> 00:39:32,615 My name is Eliezer. 527 00:39:32,824 --> 00:39:33,824 No, please, please. 528 00:39:33,992 --> 00:39:36,786 Please, please, please! No, no! 529 00:39:36,995 --> 00:39:38,454 No. 530 00:39:38,663 --> 00:39:39,956 You are free. 531 00:39:40,164 --> 00:39:43,251 You are free to go where you choose. 532 00:39:43,459 --> 00:39:45,753 I'll give you what you need to reach Haran. 533 00:39:45,962 --> 00:39:47,922 I have a brother there who may have work 534 00:39:48,131 --> 00:39:50,842 for an educated man. 535 00:39:51,050 --> 00:39:52,844 I can never repay you. 536 00:39:55,221 --> 00:39:57,598 But you have my lifelong gratitude. 537 00:39:57,807 --> 00:40:01,102 And I want to give you this small piece of advice. 538 00:40:01,310 --> 00:40:02,812 Turn back. 539 00:40:09,819 --> 00:40:11,696 Stay the night with us. 540 00:40:11,904 --> 00:40:14,115 Eat and rest. 541 00:41:15,635 --> 00:41:17,678 Uncle! 542 00:41:35,279 --> 00:41:38,032 Haran is probably worse... 543 00:41:38,241 --> 00:41:40,243 than Damascus. 544 00:41:42,578 --> 00:41:45,039 One question, please. 545 00:41:45,248 --> 00:41:48,751 Why are we traveling south? 546 00:42:57,653 --> 00:42:59,572 O my God... 547 00:43:02,825 --> 00:43:04,994 ...with all my heart, 548 00:43:05,203 --> 00:43:07,788 I give thanks. 549 00:43:07,997 --> 00:43:13,044 I have seen it as You have shown it to me. 550 00:43:14,212 --> 00:43:16,672 Canaan. 551 00:43:16,881 --> 00:43:22,261 This is the land of promise. 552 00:44:01,550 --> 00:44:03,594 This piece of paradise 553 00:44:03,803 --> 00:44:05,554 is no accident. 554 00:44:05,763 --> 00:44:08,891 The hand of man is everywhere. 555 00:44:12,895 --> 00:44:15,898 We are not alone here in Canaan. 556 00:44:16,107 --> 00:44:19,443 Take what men you can spare 557 00:44:19,652 --> 00:44:22,446 and form a circle right around this valley as we... 558 00:44:32,123 --> 00:44:35,793 I am Mambre, the Amorite. 559 00:44:36,002 --> 00:44:38,129 And these are my two brothers. 560 00:44:38,337 --> 00:44:39,922 I am Abram. 561 00:44:40,131 --> 00:44:42,675 This is my nephew, Lot. 562 00:44:42,883 --> 00:44:45,469 These are my people. 563 00:44:45,678 --> 00:44:47,888 And this valley is our land. 564 00:44:48,097 --> 00:44:49,682 And your people are on it. 565 00:44:49,890 --> 00:44:52,143 It is a well-tended valley. 566 00:44:52,351 --> 00:44:54,020 Yes, it is. 567 00:44:54,228 --> 00:44:56,605 Because my father's father's father 568 00:44:56,814 --> 00:44:59,775 dug for water here. 569 00:44:59,984 --> 00:45:03,654 And he found a river under the earth. 570 00:45:03,863 --> 00:45:05,823 Now it flows above. 571 00:45:06,032 --> 00:45:08,034 And my father's father 572 00:45:08,242 --> 00:45:10,536 planted these trees 573 00:45:10,745 --> 00:45:14,415 and my father dammed the water to make the lake 574 00:45:14,623 --> 00:45:17,001 where your animals now drink. 575 00:45:17,209 --> 00:45:20,671 Well, there's not much work for you and your brothers to do. 576 00:45:20,880 --> 00:45:22,673 Oh, yes. 577 00:45:22,882 --> 00:45:24,884 We defend it. 578 00:45:29,638 --> 00:45:31,557 Uncle Abram... 579 00:45:35,770 --> 00:45:36,771 We have the advantage. 580 00:45:36,979 --> 00:45:37,772 The land is good here 581 00:45:37,980 --> 00:45:39,815 and the people are tired of wandering. 582 00:45:40,024 --> 00:45:41,567 Let's take the place now. 583 00:45:41,776 --> 00:45:43,319 We can defend it as well as any. 584 00:45:43,527 --> 00:45:45,488 First, we kill these men? 585 00:45:48,741 --> 00:45:50,201 If necessary. 586 00:45:50,409 --> 00:45:51,952 Oh. 587 00:45:52,161 --> 00:45:54,288 It would be necessary. 588 00:45:59,710 --> 00:46:02,463 My nephew believes we have the advantage. 589 00:46:07,051 --> 00:46:10,554 Your nephew is good with numbers. 590 00:46:10,763 --> 00:46:13,891 Now we'll see if he knows how to use them! 591 00:46:17,645 --> 00:46:19,021 No! 592 00:46:19,230 --> 00:46:20,940 There is no justice between men 593 00:46:21,148 --> 00:46:25,361 if our differences are measured in numbers and in blood! 594 00:46:36,997 --> 00:46:38,707 Your father... 595 00:46:38,916 --> 00:46:44,213 and his father and his father made this valley green. 596 00:46:44,422 --> 00:46:46,006 This land is yours. 597 00:46:48,008 --> 00:46:50,302 We will leave in peace. 598 00:46:56,392 --> 00:47:00,521 Gather the herd. We're going back to our valley. 599 00:49:20,786 --> 00:49:22,955 My Lord, God, 600 00:49:23,163 --> 00:49:24,957 You have led me here. 601 00:49:25,165 --> 00:49:28,210 You have given me the land that You have promised. 602 00:49:28,419 --> 00:49:31,171 But why are You taking it away now? 603 00:49:33,257 --> 00:49:38,554 I have brought with me the hope of my people. 604 00:49:38,762 --> 00:49:41,390 But how do I feed them? 605 00:49:42,933 --> 00:49:44,476 Shall I remain here? 606 00:49:44,685 --> 00:49:47,062 Shall I take them away? 607 00:49:47,271 --> 00:49:48,814 But where, Lord? 608 00:49:49,023 --> 00:49:50,274 Where? 609 00:49:50,482 --> 00:49:52,151 Where? 610 00:49:52,359 --> 00:49:54,653 Tell me what to do. 611 00:49:56,238 --> 00:49:58,782 I am Your servant, 612 00:49:58,991 --> 00:50:02,620 but how can I serve You? 613 00:50:02,828 --> 00:50:05,581 How am I to serve You? 614 00:50:28,145 --> 00:50:31,190 O my Lord, 615 00:50:31,398 --> 00:50:34,318 do not abandon me. 616 00:50:52,920 --> 00:50:55,047 I speak to Him 617 00:50:55,255 --> 00:50:57,800 and He will not answer. 618 00:50:58,008 --> 00:51:00,344 This is a mysterious god. 619 00:51:00,552 --> 00:51:01,720 He wanted us to come here, 620 00:51:01,929 --> 00:51:03,055 we did. 621 00:51:03,263 --> 00:51:06,100 He showed me Canaan as it will be. 622 00:51:06,308 --> 00:51:09,812 He said He would make our people a great nation. 623 00:51:10,020 --> 00:51:12,481 But how do we exist until then? 624 00:51:12,690 --> 00:51:14,692 He will provide. 625 00:51:14,900 --> 00:51:16,902 He made me a promise. 626 00:51:17,111 --> 00:51:21,407 He cannot be untrue to that promise. 627 00:51:21,615 --> 00:51:23,200 Last night, 628 00:51:23,409 --> 00:51:26,120 in a tent next to ours, a child died. 629 00:51:26,328 --> 00:51:26,995 I know. 630 00:51:27,204 --> 00:51:28,914 - The animals are wailing. - I know. 631 00:51:29,123 --> 00:51:30,582 - The land has dried up. - I know. 632 00:51:30,791 --> 00:51:32,209 How can you follow this god? 633 00:51:32,418 --> 00:51:34,753 I-- I do, 634 00:51:34,962 --> 00:51:36,004 I can, 635 00:51:36,213 --> 00:51:37,756 and I will. 636 00:51:57,234 --> 00:51:59,820 Not you. 637 00:52:00,028 --> 00:52:01,405 Not you too. 638 00:52:01,613 --> 00:52:06,243 If Canaan is the home that He has promised us 639 00:52:06,452 --> 00:52:09,580 and we leave, 640 00:52:09,788 --> 00:52:12,750 will He not be displeased? 641 00:52:12,958 --> 00:52:16,003 Will He not abandon us? 642 00:52:18,255 --> 00:52:20,924 But if we stay... 643 00:52:21,133 --> 00:52:23,927 We will starve. 644 00:52:31,935 --> 00:52:34,021 But if-- 645 00:52:36,148 --> 00:52:39,026 But if Canaan is not... 646 00:52:57,377 --> 00:52:59,963 We will not die here. 647 00:53:02,216 --> 00:53:05,761 We will not die here. 648 00:55:15,474 --> 00:55:17,392 My People... 649 00:55:18,894 --> 00:55:20,729 What am I doing? 650 00:55:20,938 --> 00:55:22,397 What have I done? 651 00:55:22,606 --> 00:55:24,858 Stay with it. 652 00:55:25,067 --> 00:55:27,152 Stay with your faith. 653 00:55:27,361 --> 00:55:28,570 Faith? 654 00:55:38,121 --> 00:55:40,582 Uncle, we must find water and grass soon. 655 00:55:40,791 --> 00:55:42,250 There's plenty of both. 656 00:55:42,459 --> 00:55:45,379 Not far from here. 657 00:55:45,587 --> 00:55:46,964 I traveled through here once 658 00:55:47,172 --> 00:55:48,882 with a caravan of merchants 659 00:55:49,091 --> 00:55:51,176 carrying spices. 660 00:55:51,385 --> 00:55:53,929 Spices? To where? 661 00:55:54,137 --> 00:55:55,806 To Egypt... 662 00:55:56,014 --> 00:55:58,642 the land of the great river Nile. 663 00:55:58,850 --> 00:56:01,269 It's a very fertile place. 664 00:56:01,478 --> 00:56:03,085 Well, maybe that's where we should be going. 665 00:56:03,105 --> 00:56:05,357 That may not be so easy. 666 00:56:05,565 --> 00:56:07,943 Egypt is ruled by a terrible tyrant 667 00:56:08,151 --> 00:56:10,445 they call Pharaoh. 668 00:56:10,654 --> 00:56:12,614 He watches over his land like a-- 669 00:56:12,823 --> 00:56:14,533 Like a jealous husband. 670 00:56:14,741 --> 00:56:17,119 Could there not be an oasis, 671 00:56:17,327 --> 00:56:19,162 a fertile valley, anything, 672 00:56:19,371 --> 00:56:21,665 between here and that Pharaoh? 673 00:56:21,873 --> 00:56:23,542 Nothing. 674 00:56:23,750 --> 00:56:28,213 The desert remains harsh and unfriendly all the way. 675 00:56:32,718 --> 00:56:34,386 Well... 676 00:56:34,594 --> 00:56:39,933 we will go on to this... land 677 00:56:40,142 --> 00:56:42,269 of the river Nile. 678 00:56:44,771 --> 00:56:46,523 We will go on. 679 00:57:36,740 --> 00:57:37,949 Ah! 680 00:58:01,515 --> 00:58:02,557 Abram! 681 00:58:06,311 --> 00:58:07,479 Abram. 682 00:58:07,687 --> 00:58:09,648 I have just been told by someone up ahead 683 00:58:09,856 --> 00:58:11,525 that you may have an even greater problem 684 00:58:11,733 --> 00:58:12,943 than we ever imagined. 685 00:58:13,151 --> 00:58:16,863 It seems this Pharaoh has a lust 686 00:58:17,072 --> 00:58:18,990 for beautiful women. 687 00:58:19,199 --> 00:58:21,952 He pays great rewards for men who supply them. 688 00:58:22,160 --> 00:58:23,537 Are there no laws? 689 00:58:23,745 --> 00:58:25,163 Oh, yes. 690 00:58:25,372 --> 00:58:30,669 In fact, Egyptians are very strict about such matters. 691 00:58:30,877 --> 00:58:31,942 It's forbidden by sacred law 692 00:58:31,962 --> 00:58:34,089 for one man to take the wife of another. 693 00:58:34,297 --> 00:58:35,298 And so? 694 00:58:35,507 --> 00:58:38,844 The Pharaoh has found a way around the law. 695 00:58:39,052 --> 00:58:42,013 He... kills the husband. 696 00:58:53,525 --> 00:58:56,278 I am not the kind of woman a king would want. 697 00:59:06,329 --> 00:59:07,747 You are? 698 00:59:07,956 --> 00:59:11,042 Abram, son of Terah. 699 00:59:12,669 --> 00:59:14,254 And these are? 700 00:59:14,462 --> 00:59:17,132 These are my people. 701 00:59:17,340 --> 00:59:18,717 Do you think you could be 702 00:59:18,925 --> 00:59:21,094 a little more precise than that? 703 00:59:21,303 --> 00:59:22,929 Yes. 704 00:59:23,138 --> 00:59:26,349 Lot, son of Haran, my nephew. 705 00:59:26,558 --> 00:59:28,310 Eliezer of Damascus. 706 00:59:28,518 --> 00:59:33,440 Sarai, daughter of Terah, 707 00:59:33,648 --> 00:59:36,484 my sister and-- 708 00:59:36,693 --> 00:59:38,153 Enough, enough, enough. 709 00:59:38,361 --> 00:59:39,696 Just count them. 710 00:59:42,365 --> 00:59:44,743 Fifty-three now. 711 00:59:44,951 --> 00:59:46,620 What do you want in Egypt? 712 00:59:46,828 --> 00:59:49,122 We'd like to rest a while, 713 00:59:49,331 --> 00:59:51,166 pasture the animals, trade. 714 00:59:51,374 --> 00:59:52,374 Trade? 715 00:59:52,500 --> 00:59:53,293 Yes, trade. 716 00:59:53,501 --> 00:59:55,670 Oh. Trade what? 717 00:59:55,879 --> 00:59:58,089 Uh, we spin wool and, um, 718 00:59:58,298 --> 01:00:00,842 tan hides, make tunics, cheese, sandals. 719 01:00:01,051 --> 01:00:02,177 You're a little late. 720 01:00:02,385 --> 01:00:04,262 - Late? - Late. 721 01:00:04,471 --> 01:00:08,266 Egypt's choking with nomads and their filthy sheep. 722 01:00:08,475 --> 01:00:11,353 The hills look like maggots crawling on a dung heap. 723 01:00:13,563 --> 01:00:16,524 Permission to enter... 724 01:00:16,733 --> 01:00:17,734 denied. 725 01:00:19,903 --> 01:00:20,946 Denied? 726 01:00:21,154 --> 01:00:22,656 Denied. 727 01:00:45,136 --> 01:00:45,887 You. 728 01:00:46,096 --> 01:00:47,264 Wait. 729 01:00:54,688 --> 01:00:57,482 A bit warm for all this, don't you think? 730 01:01:10,537 --> 01:01:13,081 And for your crimes of theft against this merchant, 731 01:01:13,290 --> 01:01:15,792 it is the judgment of our Pharaoh 732 01:01:16,001 --> 01:01:17,794 that justice will prevail. 733 01:01:18,003 --> 01:01:19,504 Cut off their hands. 734 01:01:19,713 --> 01:01:20,880 No! 735 01:01:21,089 --> 01:01:23,508 Oh, please, no! 736 01:01:23,717 --> 01:01:26,970 No! Please, no! 737 01:01:34,602 --> 01:01:35,602 Lovely. 738 01:01:35,770 --> 01:01:37,397 Yes. 739 01:01:39,691 --> 01:01:41,318 Lovely woman. 740 01:02:11,556 --> 01:02:13,058 Now, then. 741 01:02:13,266 --> 01:02:15,393 You. 742 01:02:16,936 --> 01:02:18,521 You are the brother. 743 01:02:18,730 --> 01:02:21,316 Is that correct? 744 01:02:21,524 --> 01:02:25,737 And your people are shepherds, are they not? 745 01:02:27,155 --> 01:02:28,823 Splendid. 746 01:02:29,032 --> 01:02:31,618 You will be given two score of sheep, 747 01:02:31,826 --> 01:02:33,953 one score of cattle, 748 01:02:34,162 --> 01:02:36,331 oxen carts filled with food, tents and so forth, 749 01:02:36,539 --> 01:02:37,916 plus grazing land in the delta. 750 01:02:38,124 --> 01:02:40,919 You'll obey Egyptian laws, pay Egyptian taxes, 751 01:02:41,127 --> 01:02:44,381 worship Egyptian gods. 752 01:02:44,589 --> 01:02:47,801 Your sister is now a member of the Pharaoh's household. 753 01:02:48,009 --> 01:02:49,427 I know. 754 01:02:49,636 --> 01:02:52,305 I know it's a ridiculously large reward. 755 01:02:52,514 --> 01:02:54,349 Almost embarrassing, isn't it? 756 01:02:54,557 --> 01:02:56,643 But no need for thanks. 757 01:02:56,851 --> 01:02:58,478 The Pharaoh's generosity 758 01:02:58,686 --> 01:03:01,356 is as boundless as the light of the Sun. 759 01:03:01,564 --> 01:03:05,485 Welcome to Egypt, enjoy your stay. 760 01:03:10,198 --> 01:03:12,617 Lot, bring in the tribe. 761 01:03:12,826 --> 01:03:15,787 Get them water, food. 762 01:03:15,995 --> 01:03:17,789 Take care of them. 763 01:03:17,997 --> 01:03:21,918 Eliezer, we've got to get her out. 764 01:03:22,127 --> 01:03:23,545 We've got to try. 765 01:03:23,753 --> 01:03:26,673 Find out if she's guarded, how many guards. 766 01:03:26,881 --> 01:03:28,091 I'll try my best. Be careful. 767 01:03:31,302 --> 01:03:33,054 No, no, no, don't move. 768 01:03:33,263 --> 01:03:36,099 I've almost finished. 769 01:03:36,307 --> 01:03:41,187 I know. It's so thick you can hardly keep your eyes open. 770 01:03:41,396 --> 01:03:43,523 But even the men around here use it. 771 01:03:43,731 --> 01:03:45,525 Everybody looks like everybody else. 772 01:03:45,733 --> 01:03:48,486 Ha, half-awake. 773 01:03:48,695 --> 01:03:49,988 Even the Pharaoh? 774 01:03:50,196 --> 01:03:52,699 I've only seen the Pharaoh twice, 775 01:03:52,907 --> 01:03:54,492 the first day they brought me here 776 01:03:54,701 --> 01:03:57,704 and when he decided I was to be your slave. 777 01:03:57,912 --> 01:03:59,664 His first gift to you. 778 01:03:59,873 --> 01:04:02,250 What is he like? 779 01:04:02,459 --> 01:04:05,753 Well, the priests say he is a living god. 780 01:04:05,962 --> 01:04:09,966 I thought he was more like... a man. 781 01:04:10,175 --> 01:04:13,428 A very cruel man sometimes. 782 01:04:13,636 --> 01:04:15,096 What's your name? 783 01:04:15,305 --> 01:04:16,723 Hagar. 784 01:04:16,931 --> 01:04:18,433 How did you come here? 785 01:04:18,641 --> 01:04:20,477 My father lost his farm. 786 01:04:20,685 --> 01:04:22,770 He had debts. 787 01:04:22,979 --> 01:04:25,106 I'm the payment. 788 01:04:25,315 --> 01:04:27,775 Do you have to stay long? 789 01:04:27,984 --> 01:04:29,152 Mistress... 790 01:04:29,360 --> 01:04:30,778 no one ever leaves. 791 01:04:35,742 --> 01:04:37,452 Hmm, we are racing to get you ready 792 01:04:37,660 --> 01:04:39,412 but it might be weeks before he wants you. 793 01:04:39,621 --> 01:04:42,582 Then, if you don't resist, 794 01:04:42,790 --> 01:04:44,292 the worst thing that happens 795 01:04:44,501 --> 01:04:47,045 is the usual thing that happens 796 01:04:47,253 --> 01:04:48,546 between a man and a woman. 797 01:05:59,492 --> 01:06:01,411 And if you will, I will too! 798 01:06:02,870 --> 01:06:05,248 And did you? 799 01:06:48,458 --> 01:06:51,878 They were wrong as usual. 800 01:06:52,086 --> 01:06:53,504 I was told you were 801 01:06:53,713 --> 01:06:55,006 one of the most beautiful women 802 01:06:55,214 --> 01:06:57,342 ever to arrive from the desert. 803 01:06:57,550 --> 01:06:59,552 But they were wrong. 804 01:06:59,761 --> 01:07:02,221 You're one of the most beautiful women 805 01:07:02,430 --> 01:07:04,140 to arrive from anywhere. 806 01:07:08,519 --> 01:07:10,688 Come. 807 01:07:14,359 --> 01:07:15,568 Sit down. 808 01:07:28,831 --> 01:07:30,375 What are you thinking? 809 01:07:35,380 --> 01:07:37,507 Are you afraid to answer? 810 01:07:37,715 --> 01:07:41,678 I've never punished anyone for their thoughts. 811 01:07:43,429 --> 01:07:44,597 Are you thinking, 812 01:07:44,806 --> 01:07:46,808 "What's going to happen between us?" 813 01:07:49,268 --> 01:07:51,437 Nothing will happen. 814 01:07:51,646 --> 01:07:54,190 Nothing you don't want to happen. 815 01:07:56,818 --> 01:07:59,862 You don't believe me? 816 01:08:08,287 --> 01:08:10,957 You're very lovely. 817 01:08:11,165 --> 01:08:14,836 But I have many, many beautiful women around me. 818 01:08:18,423 --> 01:08:21,175 And I'm quite powerful. 819 01:08:23,511 --> 01:08:27,682 But the mere exercise of power 820 01:08:27,890 --> 01:08:30,476 I find boring. 821 01:08:35,231 --> 01:08:37,358 I hope we're going to be friends. 822 01:08:37,567 --> 01:08:40,194 If we are to be more than friends, 823 01:08:40,403 --> 01:08:43,614 that's something... 824 01:08:43,823 --> 01:08:45,825 you will decide. 825 01:08:49,328 --> 01:08:51,414 Now it's time for my prayers. 826 01:08:56,461 --> 01:09:01,215 I'm a god in exile on this earth. 827 01:09:01,424 --> 01:09:06,763 Sometimes I need to ask my heavenly brothers 828 01:09:06,971 --> 01:09:08,264 for their advice. 829 01:09:18,983 --> 01:09:20,985 And in addition, the Pharaoh insists 830 01:09:21,194 --> 01:09:25,239 any further discrepancies will not be tolerated. 831 01:09:25,448 --> 01:09:27,283 The Pharaoh is displeased 832 01:09:27,492 --> 01:09:30,870 and will not condone any further discrepancies. 833 01:09:31,078 --> 01:09:33,623 Such conduct is deplorable. 834 01:09:33,831 --> 01:09:36,167 We await your immediate... 835 01:09:36,375 --> 01:09:37,375 Eliezer. 836 01:09:40,880 --> 01:09:43,132 Abram, please. 837 01:09:43,341 --> 01:09:44,467 Come away. 838 01:09:46,552 --> 01:09:48,054 Remain here, 839 01:09:48,262 --> 01:09:51,307 and your life won't be worth more than an Egyptian arrow. 840 01:09:51,516 --> 01:09:53,059 She's too well-guarded. 841 01:09:53,267 --> 01:09:54,936 I've tried to bribe a man 842 01:09:55,144 --> 01:09:57,313 who said he had friends at court. 843 01:09:57,522 --> 01:09:59,273 He vanished with my silver. 844 01:10:01,734 --> 01:10:02,735 Abram... 845 01:10:04,862 --> 01:10:06,072 don't forget, 846 01:10:06,280 --> 01:10:08,241 you're responsible for many others. 847 01:10:08,449 --> 01:10:10,284 They still need you. 848 01:10:12,537 --> 01:10:14,872 Sarai is lost to you and us. 849 01:10:19,544 --> 01:10:21,254 We all mourn her. 850 01:10:22,463 --> 01:10:25,174 But it's time you look at reality 851 01:10:25,383 --> 01:10:26,634 in its cruel face. 852 01:10:28,177 --> 01:10:31,180 Sarai belongs to the man they call Pharaoh, 853 01:10:31,389 --> 01:10:33,266 a god in his own right. 854 01:10:37,061 --> 01:10:38,479 Sarai is mine! 855 01:10:38,688 --> 01:10:40,147 She will always be mine. 856 01:10:40,356 --> 01:10:41,732 Only mine! 857 01:10:41,941 --> 01:10:44,318 How dare you presume to be wife of that god! 858 01:10:47,280 --> 01:10:48,489 He knows my heart. 859 01:10:48,698 --> 01:10:51,367 He knows it would be better to have me killed 860 01:10:51,576 --> 01:10:54,036 than sentence me to a life without her. 861 01:10:54,245 --> 01:10:55,955 Go. 862 01:10:56,163 --> 01:10:58,207 Leave. Leave me. 863 01:11:00,960 --> 01:11:02,211 Alone! 864 01:11:14,056 --> 01:11:18,853 And there I'm having a storehouse built. 865 01:11:19,061 --> 01:11:22,273 And I'm giving them a school. 866 01:11:22,481 --> 01:11:23,274 A school? 867 01:11:23,482 --> 01:11:24,567 A school. 868 01:11:24,775 --> 01:11:29,155 I've built schools from Nubia to the delta. 869 01:11:29,363 --> 01:11:33,701 Uneducated people make a weak nation. 870 01:11:33,910 --> 01:11:36,245 And this is something very interesting. 871 01:11:47,715 --> 01:11:49,717 What is that? 872 01:11:49,926 --> 01:11:51,427 It looks like a mountain. 873 01:11:51,636 --> 01:11:55,181 It will be as high as a mountain. 874 01:11:55,389 --> 01:11:57,725 And large enough. 875 01:11:57,934 --> 01:11:59,060 To do what? 876 01:11:59,268 --> 01:12:02,021 To stop the rush of time. 877 01:12:03,439 --> 01:12:05,524 The pyramid is like 878 01:12:05,733 --> 01:12:08,444 a dam on the flowing river of time. 879 01:12:08,653 --> 01:12:12,531 Inside there will be a chamber. 880 01:12:12,740 --> 01:12:14,492 The place of eternal being, 881 01:12:14,700 --> 01:12:16,243 where nothing can change. 882 01:12:16,452 --> 01:12:18,621 Time cannot erode. 883 01:12:18,829 --> 01:12:21,958 There I will have eternal life. 884 01:12:23,501 --> 01:12:24,543 Your tomb. 885 01:12:25,878 --> 01:12:26,963 Yes. 886 01:12:27,171 --> 01:12:30,633 For sometime in the distant future. 887 01:12:31,759 --> 01:12:34,345 For now, it is a stronghold 888 01:12:34,553 --> 01:12:36,764 to guard my present. 889 01:12:42,895 --> 01:12:45,982 A present I would like to offer you. 890 01:12:51,988 --> 01:12:55,032 My needs are simpler than that. 891 01:12:56,701 --> 01:12:59,412 What are your needs? 892 01:12:59,620 --> 01:13:00,997 Hmm? 893 01:13:01,205 --> 01:13:02,415 Tell me. 894 01:13:05,126 --> 01:13:06,210 What do you want? 895 01:13:08,129 --> 01:13:09,463 Anything. 896 01:13:11,799 --> 01:13:13,467 Anything? 897 01:13:14,719 --> 01:13:17,054 Anything within my power. 898 01:13:20,099 --> 01:13:21,809 I want to see my family. 899 01:13:22,018 --> 01:13:25,271 My brother. 900 01:13:25,479 --> 01:13:27,815 I want to go back to my people. 901 01:14:23,704 --> 01:14:24,872 Mistress? 902 01:14:28,042 --> 01:14:31,003 I thought that maybe you would like a taste of our dates. 903 01:14:37,843 --> 01:14:38,969 You're hurt. 904 01:14:39,178 --> 01:14:41,180 No. 905 01:14:45,267 --> 01:14:46,393 Yes. 906 01:14:49,188 --> 01:14:51,774 He's... 907 01:14:51,982 --> 01:14:54,235 playing with me. 908 01:14:55,069 --> 01:14:56,195 Torturing me. 909 01:14:56,403 --> 01:15:00,699 He's trying to tear me away from my own heart. 910 01:15:00,908 --> 01:15:02,868 Did the Pharaoh threaten you? 911 01:15:03,077 --> 01:15:05,788 He shows me kindness. 912 01:15:05,996 --> 01:15:09,333 He treats you like he's treated no one else before, 913 01:15:09,542 --> 01:15:12,128 and he's been very generous to your people. 914 01:15:13,838 --> 01:15:15,673 I'm grateful to him for that. 915 01:15:17,091 --> 01:15:21,303 But I hate myself for how it makes me feel. 916 01:15:23,472 --> 01:15:26,809 By resisting him, I keep my pride. 917 01:15:27,017 --> 01:15:30,980 But it hurts me to think that I'm endangering my people. 918 01:15:31,188 --> 01:15:33,357 His anger could fall on them. 919 01:15:37,903 --> 01:15:39,989 Tell me. 920 01:15:40,197 --> 01:15:41,282 Has any woman ever--? 921 01:15:41,490 --> 01:15:42,908 Escaped from here? 922 01:15:45,327 --> 01:15:46,954 No. 923 01:15:47,163 --> 01:15:50,583 They try, but they don't succeed. 924 01:16:17,985 --> 01:16:20,404 Oh! 925 01:16:20,613 --> 01:16:22,448 Ohhh! 926 01:16:27,161 --> 01:16:29,079 Bring water. Call the doctor, quickly. 927 01:16:29,288 --> 01:16:30,623 Help! Ohhh! 928 01:16:30,831 --> 01:16:32,416 Your Divine Majesty has had a dream? 929 01:16:32,625 --> 01:16:34,793 Oh, help! 930 01:16:36,295 --> 01:16:38,135 Tell me your dream... I'm in pain! I'm burning! 931 01:16:38,297 --> 01:16:39,965 That I may render its meaning. Oh! 932 01:16:40,174 --> 01:16:40,883 Help me. 933 01:16:41,091 --> 01:16:42,927 I'm burning, I'm in pain! 934 01:16:43,135 --> 01:16:45,137 This is a sign of how deeply you dream. 935 01:16:45,346 --> 01:16:46,388 Your Majesty, I-- 936 01:16:46,597 --> 01:16:48,766 It's not a dream. I'm on fire! 937 01:16:48,974 --> 01:16:51,560 My Pharaoh, you too? 938 01:16:51,769 --> 01:16:52,937 Oh! Ugh! 939 01:16:53,145 --> 01:16:55,773 Your wives, your children, 940 01:16:55,981 --> 01:16:57,691 they are like you, all afflicted. 941 01:16:57,900 --> 01:16:59,235 I've been poisoned. 942 01:16:59,443 --> 01:17:01,779 Someone has poisoned me and my family. 943 01:17:02,988 --> 01:17:03,989 But who, Majesty? 944 01:17:06,033 --> 01:17:07,159 How should I know who? 945 01:17:07,368 --> 01:17:09,578 But whoever it is, kill him! 946 01:17:09,787 --> 01:17:10,787 Kill them! 947 01:17:10,913 --> 01:17:13,207 Kill them, kill them! 948 01:17:27,096 --> 01:17:28,514 Oh! 949 01:17:28,722 --> 01:17:31,809 Ohhhh! 950 01:17:32,017 --> 01:17:37,439 It burns! It burns, you incompetent idiot! Ohhh! 951 01:17:37,648 --> 01:17:39,275 We're doing what we can, my Pharaoh. 952 01:17:39,483 --> 01:17:40,985 Get me out. 953 01:17:41,193 --> 01:17:42,193 Get me out! 954 01:17:42,361 --> 01:17:43,153 Get me out! 955 01:17:43,362 --> 01:17:45,698 It is possible, Majesty, 956 01:17:45,906 --> 01:17:48,617 a divine power, a god unknown to us 957 01:17:48,826 --> 01:17:50,953 has unleashed his curse. 958 01:17:51,161 --> 01:17:53,330 Curse? What curse? A god unknown to us? 959 01:17:53,539 --> 01:17:54,748 A god unknown to me? 960 01:17:54,957 --> 01:17:56,583 - I'm the only god here. - Your Majesty-- 961 01:17:56,792 --> 01:17:59,086 The affliction, it's spreading among our populace. 962 01:17:59,295 --> 01:18:02,589 The panic is building. It's affecting more and more people. 963 01:18:02,798 --> 01:18:05,134 Our doctors are becoming desperate. 964 01:18:05,342 --> 01:18:09,596 Pharaoh, I suspect this may be the curse of a foreign god, 965 01:18:09,805 --> 01:18:12,141 a god who has journeyed here with foreigners. 966 01:18:12,349 --> 01:18:15,769 Perhaps the desert people we've allowed to enter Egypt. 967 01:18:15,978 --> 01:18:19,231 The desert people? 968 01:18:19,440 --> 01:18:21,650 You mean the people of the woman Sarai? 969 01:18:21,859 --> 01:18:22,859 Yes, Majesty. 970 01:18:26,196 --> 01:18:27,698 Your Majesty, 971 01:18:27,906 --> 01:18:29,658 we have come to learn something. 972 01:18:29,867 --> 01:18:32,328 It could explain the wrath of the god of these nomads, 973 01:18:32,536 --> 01:18:36,457 a god under whose protection the woman called Sarai might be. 974 01:18:36,665 --> 01:18:39,626 We have arrested the leader of her people. 975 01:18:39,835 --> 01:18:40,961 Her brother. 976 01:18:41,170 --> 01:18:42,254 Her husband, Your Majesty. 977 01:18:52,014 --> 01:18:56,769 We should exterminate them, kill them all. 978 01:18:56,977 --> 01:18:59,355 The men, the women, the children. 979 01:18:59,563 --> 01:19:02,358 The entire filthy tribe. 980 01:19:05,778 --> 01:19:09,281 Have him brought here at once. 981 01:19:11,325 --> 01:19:12,493 Let him come in. 982 01:19:12,701 --> 01:19:13,744 In. 983 01:19:30,511 --> 01:19:32,930 On your knees. 984 01:19:34,640 --> 01:19:36,975 I said on your knees. 985 01:19:37,184 --> 01:19:39,812 Let him stand. 986 01:19:40,020 --> 01:19:41,688 Come closer. 987 01:19:41,897 --> 01:19:44,900 I can't see you. Come closer. 988 01:19:56,829 --> 01:19:59,164 You see what you have done to me, 989 01:19:59,373 --> 01:20:01,041 to my family and my people. 990 01:20:01,250 --> 01:20:03,877 By your deceit, 991 01:20:04,086 --> 01:20:07,464 some god has taken revenge 992 01:20:07,673 --> 01:20:11,927 for an offence of which I'm innocent. 993 01:20:12,136 --> 01:20:15,514 Why... did you lie to us? 994 01:20:15,722 --> 01:20:17,182 Why did you say she's your sister? 995 01:20:17,391 --> 01:20:18,391 Why? 996 01:20:18,434 --> 01:20:19,768 Why? 997 01:20:19,977 --> 01:20:21,937 I lied. 998 01:20:22,146 --> 01:20:23,522 But to my God, 999 01:20:23,730 --> 01:20:27,151 it is a greater offense to kill a man and steal his wife 1000 01:20:27,359 --> 01:20:29,653 than it is to lie. 1001 01:20:29,862 --> 01:20:33,198 What... god... 1002 01:20:33,407 --> 01:20:35,284 what strange god...? 1003 01:20:35,492 --> 01:20:36,577 What...? 1004 01:20:36,785 --> 01:20:40,664 What sort of mysterious god... 1005 01:20:40,873 --> 01:20:42,166 is he? 1006 01:20:42,374 --> 01:20:45,169 Strange, yes. 1007 01:20:45,377 --> 01:20:48,505 And mysterious. 1008 01:20:48,714 --> 01:20:51,884 He has spoken to me and-- 1009 01:20:52,092 --> 01:20:53,886 He has spoken to you? 1010 01:20:54,094 --> 01:20:55,637 Yes. 1011 01:20:55,846 --> 01:20:57,055 How? 1012 01:20:57,264 --> 01:20:58,807 In here. 1013 01:20:59,016 --> 01:21:02,352 He has guided my people. 1014 01:21:02,561 --> 01:21:04,771 He has guided you into my Egypt. 1015 01:21:04,980 --> 01:21:06,064 Why? 1016 01:21:06,273 --> 01:21:08,817 Why? 1017 01:21:09,026 --> 01:21:11,528 I don't know. 1018 01:21:11,737 --> 01:21:13,530 I don't know even if he has-- 1019 01:21:13,739 --> 01:21:15,782 You say you don't know? 1020 01:21:15,991 --> 01:21:19,661 It's all imagination. It's all your fantasy. 1021 01:21:19,870 --> 01:21:22,164 What sort of a god is that? 1022 01:21:22,372 --> 01:21:25,083 Do you think it's just that we have to suffer, 1023 01:21:25,292 --> 01:21:27,836 the people, my family and me, 1024 01:21:28,045 --> 01:21:29,671 because of your lie? 1025 01:21:29,880 --> 01:21:33,634 Can't he take this curse off us? 1026 01:21:33,842 --> 01:21:34,842 Who are you? 1027 01:21:34,927 --> 01:21:37,804 Abram. A shepherd. 1028 01:21:38,013 --> 01:21:40,140 A shepherd. 1029 01:21:40,349 --> 01:21:42,017 Where is Sarai? 1030 01:21:42,226 --> 01:21:44,811 Your wife is my property. 1031 01:21:45,020 --> 01:21:47,773 She is... 1032 01:21:47,981 --> 01:21:50,234 in my household. 1033 01:21:50,442 --> 01:21:52,569 Your god has sent her to me. 1034 01:21:52,778 --> 01:21:53,987 To me. 1035 01:21:54,196 --> 01:21:56,156 There are many things of which I am uncertain, 1036 01:21:56,365 --> 01:21:58,242 but one thing I am certain of, 1037 01:21:58,450 --> 01:22:00,869 that my God did not send her to you. 1038 01:22:02,788 --> 01:22:03,789 Look to her! 1039 01:22:04,831 --> 01:22:08,335 Is she not without affliction? 1040 01:22:08,544 --> 01:22:11,088 My God said, "I will bless those who bless you 1041 01:22:11,296 --> 01:22:15,092 and I will curse those who curse you." 1042 01:22:16,885 --> 01:22:18,095 Look to her. 1043 01:22:24,059 --> 01:22:25,686 Take him away. 1044 01:22:30,232 --> 01:22:31,900 Wait. 1045 01:22:41,493 --> 01:22:46,456 I don't want to challenge your God anymore. 1046 01:22:47,624 --> 01:22:50,961 Thus the Pharaoh decides. 1047 01:22:53,547 --> 01:22:55,048 Take your wife, 1048 01:22:55,257 --> 01:22:57,509 the slaves I gave her, 1049 01:22:57,718 --> 01:23:03,473 take everything I've given you and your people, 1050 01:23:03,682 --> 01:23:04,933 everything you have touched, 1051 01:23:05,142 --> 01:23:08,270 and be gone from my sight. 1052 01:23:11,064 --> 01:23:13,442 Out of Egypt. 1053 01:23:13,650 --> 01:23:17,112 And take your contamination with you. 1054 01:23:17,321 --> 01:23:18,655 Go. 1055 01:23:33,879 --> 01:23:35,631 Out. Out! 1056 01:23:36,256 --> 01:23:37,341 Keep moving! 1057 01:23:37,549 --> 01:23:38,884 Don't touch them. 1058 01:23:39,092 --> 01:23:40,427 Beware of the affliction! 1059 01:23:41,595 --> 01:23:42,929 Come on! 1060 01:23:43,138 --> 01:23:44,848 Hurry up. 1061 01:23:45,057 --> 01:23:46,433 Out! 1062 01:23:46,642 --> 01:23:48,060 Keep moving. 1063 01:23:56,818 --> 01:23:58,987 Get those stinking dogs out of here! 1064 01:24:03,784 --> 01:24:06,119 Get back! Don't touch them! 1065 01:24:06,328 --> 01:24:08,038 Out! 1066 01:24:08,246 --> 01:24:10,666 Out. 1067 01:24:10,874 --> 01:24:14,002 And may you all rot in the desert! 1068 01:26:03,487 --> 01:26:05,864 We've found it! 1069 01:26:06,072 --> 01:26:07,072 Water! 1070 01:26:07,866 --> 01:26:08,909 Water! 1071 01:26:14,664 --> 01:26:15,332 Abram! 1072 01:26:15,540 --> 01:26:18,502 Lot's discovered water, and he-- 1073 01:26:39,314 --> 01:26:40,440 You're back, Abram. 1074 01:26:40,649 --> 01:26:42,484 We are home, Mambre. 1075 01:26:42,692 --> 01:26:44,236 And you are digging wells. 1076 01:26:45,070 --> 01:26:46,613 We will need water. 1077 01:26:46,822 --> 01:26:48,490 And you have found more. 1078 01:26:48,698 --> 01:26:50,116 Much more. 1079 01:26:50,325 --> 01:26:53,078 And we will share it with our neighbors. 1080 01:26:55,997 --> 01:26:57,415 And as our neighbors, 1081 01:26:57,624 --> 01:27:00,210 our friends are your friends 1082 01:27:00,418 --> 01:27:02,879 and our enemies are your enemies? 1083 01:27:03,088 --> 01:27:04,714 Yes. 1084 01:27:05,549 --> 01:27:06,842 So be it. 1085 01:27:51,136 --> 01:27:53,889 You stop it. 1086 01:27:56,558 --> 01:27:57,934 What have you done? 1087 01:27:58,143 --> 01:27:59,394 You could have killed him. 1088 01:27:59,603 --> 01:28:02,188 Lot's men won't let us water our herds here. 1089 01:28:05,108 --> 01:28:06,985 Have you lost your minds?! 1090 01:28:07,193 --> 01:28:08,403 We are one family! 1091 01:28:08,612 --> 01:28:10,322 The water is for all of us. 1092 01:28:10,530 --> 01:28:13,742 I am ashamed of you. All of you! 1093 01:28:16,036 --> 01:28:21,207 And I hope that you are ashamed of yourselves. 1094 01:28:22,584 --> 01:28:23,877 My fellow-- But Lot's men! 1095 01:28:24,127 --> 01:28:26,713 Violence will not solve problems! 1096 01:28:30,926 --> 01:28:33,345 Now, the pastures beyond that river 1097 01:28:33,553 --> 01:28:36,514 are overgrazed and turning brown. 1098 01:28:36,723 --> 01:28:38,183 If we do not leave enough grass, 1099 01:28:38,391 --> 01:28:41,269 the spring rains will wash away the soil. 1100 01:28:42,646 --> 01:28:43,980 Then I must move my herds. 1101 01:28:44,189 --> 01:28:46,149 Move your herds? 1102 01:28:46,358 --> 01:28:48,485 Uncle... 1103 01:28:48,693 --> 01:28:52,364 I prefer to keep what's yours and what's mine apart. 1104 01:28:54,366 --> 01:28:55,450 If they're mixed, 1105 01:28:55,659 --> 01:28:57,139 it makes the counting more difficult. 1106 01:28:59,788 --> 01:29:00,788 The counting? 1107 01:29:01,831 --> 01:29:03,667 Oh, yes, of course. 1108 01:29:03,875 --> 01:29:05,460 Of course. 1109 01:29:05,669 --> 01:29:07,963 Counting is important. 1110 01:29:09,005 --> 01:29:11,341 There isn't enough water here for all our herds. 1111 01:29:11,549 --> 01:29:14,511 This part of the land is too small for both of us. 1112 01:29:14,719 --> 01:29:15,719 With respect, Lot, 1113 01:29:15,804 --> 01:29:19,432 by dividing our people, we grow weaker. 1114 01:29:19,808 --> 01:29:21,559 Well, of course you are... 1115 01:29:21,768 --> 01:29:23,311 free to choose. 1116 01:29:23,520 --> 01:29:26,398 If you wish to go to the right, I will go to the left. 1117 01:29:26,606 --> 01:29:29,275 If you choose the left, I will go to the right. 1118 01:29:32,195 --> 01:29:34,656 Beyond that hill there are green pastures, 1119 01:29:34,864 --> 01:29:36,950 along a river called the Jordan. 1120 01:29:37,158 --> 01:29:38,827 And there are cities. 1121 01:29:39,869 --> 01:29:42,205 I can go there to trade wool and skins. 1122 01:29:42,414 --> 01:29:43,665 But those merchants 1123 01:29:43,873 --> 01:29:45,500 come here to trade with us. 1124 01:29:45,709 --> 01:29:47,752 Yes. And they pay us less. 1125 01:29:48,795 --> 01:29:51,047 Whereas if I make the journey to them, 1126 01:29:51,256 --> 01:29:52,549 then I can get a better price. 1127 01:29:55,427 --> 01:29:56,678 Price? 1128 01:29:56,886 --> 01:29:58,096 A better price? 1129 01:29:58,304 --> 01:30:00,140 Oh, yes. 1130 01:30:00,348 --> 01:30:02,308 Yes, of course. 1131 01:30:03,143 --> 01:30:05,353 Price is important. 1132 01:30:10,692 --> 01:30:11,985 Well, so be it. 1133 01:30:12,193 --> 01:30:13,903 You go, then. 1134 01:30:14,112 --> 01:30:16,156 I will miss you. 1135 01:30:17,198 --> 01:30:19,284 I hope it brings you what you want. 1136 01:30:19,492 --> 01:30:20,869 But be cautious. 1137 01:30:21,077 --> 01:30:22,287 I have seen many cities, 1138 01:30:22,495 --> 01:30:24,247 some better, some worse. 1139 01:30:25,290 --> 01:30:26,916 In none, however, 1140 01:30:27,125 --> 01:30:29,002 have I felt a sense of fulfillment. 1141 01:30:29,210 --> 01:30:32,297 So keep your people outside the gates. 1142 01:30:36,760 --> 01:30:38,887 Thank you, uncle. 1143 01:30:41,139 --> 01:30:42,891 Gather the herds. We're going. 1144 01:30:52,984 --> 01:30:55,278 He is my brother's son. 1145 01:30:55,487 --> 01:30:57,989 But he's like my own. 1146 01:30:58,198 --> 01:31:00,492 May God protect him. 1147 01:31:28,645 --> 01:31:30,105 The four kings! 1148 01:31:30,313 --> 01:31:31,439 The four kings! 1149 01:31:31,648 --> 01:31:32,440 They did it! 1150 01:31:32,649 --> 01:31:34,442 They... 1151 01:31:34,651 --> 01:31:36,319 They attacked Sodom! 1152 01:31:36,528 --> 01:31:38,988 The four kings are coming! 1153 01:31:39,197 --> 01:31:40,448 Get some water! 1154 01:32:07,559 --> 01:32:10,603 Are you attempting to save this one's life? 1155 01:32:10,812 --> 01:32:12,313 How very kind of you. 1156 01:32:58,693 --> 01:33:00,361 To whom do you owe allegiance? 1157 01:33:00,570 --> 01:33:03,448 To Abram, the son of Terah. 1158 01:33:03,656 --> 01:33:05,909 But you're in the land of the King of Sodom. 1159 01:33:06,117 --> 01:33:08,119 For the water, the grass. 1160 01:33:09,162 --> 01:33:10,162 Good, is it? 1161 01:33:10,330 --> 01:33:11,539 Well, you're wrong. 1162 01:33:11,748 --> 01:33:13,875 The grass of Sodom is as bitter as bile. 1163 01:33:14,042 --> 01:33:16,502 But soon it'll taste sweet... 1164 01:33:17,545 --> 01:33:20,256 when we water it with blood. 1165 01:33:23,301 --> 01:33:24,302 Seize tents, 1166 01:33:24,510 --> 01:33:26,596 goods, animals, everything you can find. 1167 01:33:26,804 --> 01:33:28,306 These people are-- 1168 01:33:29,390 --> 01:33:33,186 Shepherd, you're moving to greener pastures. 1169 01:33:38,816 --> 01:33:41,361 Take them north, as slaves. 1170 01:33:41,569 --> 01:33:42,779 Mother! 1171 01:33:45,990 --> 01:33:47,200 Mother! 1172 01:33:47,408 --> 01:33:48,618 My child! 1173 01:33:58,397 --> 01:34:02,026 There was a time long, long, long ago 1174 01:34:02,235 --> 01:34:05,823 when all men on earth spoke the same language. 1175 01:34:06,031 --> 01:34:08,409 They came to a land called Shinar, 1176 01:34:08,617 --> 01:34:10,745 and they said to each other, 1177 01:34:10,954 --> 01:34:12,247 "Let us build 1178 01:34:12,455 --> 01:34:15,250 a tower tall enough to rise above the clouds 1179 01:34:15,459 --> 01:34:16,961 and touch God's heaven 1180 01:34:17,169 --> 01:34:19,588 so we will be famous throughout the earth." 1181 01:34:19,797 --> 01:34:22,551 So they worked and worked and worked, 1182 01:34:22,759 --> 01:34:25,179 piling brick upon brick upon brick 1183 01:34:25,388 --> 01:34:28,266 until God saw their arrogance. 1184 01:34:28,474 --> 01:34:30,853 And he was very angry. 1185 01:34:31,061 --> 01:34:32,729 So he made it 1186 01:34:32,938 --> 01:34:35,275 so that they forgot their common language 1187 01:34:35,483 --> 01:34:37,694 and began to speak in so many different tongues 1188 01:34:37,902 --> 01:34:40,114 that they couldn't understand each other anymore. 1189 01:34:40,322 --> 01:34:42,992 Bluh, bluh, bluh, bluh, bluh. 1190 01:34:46,913 --> 01:34:50,376 So confusion rose all around. 1191 01:34:50,585 --> 01:34:52,253 The tower was left halfway built, 1192 01:34:52,462 --> 01:34:56,133 and God scattered them across the face of the earth, 1193 01:34:56,341 --> 01:35:00,138 all of them separated by their different languages. 1194 01:35:00,346 --> 01:35:01,931 Abram! 1195 01:35:02,765 --> 01:35:03,851 Abram! 1196 01:35:04,059 --> 01:35:05,227 Lot and his people, 1197 01:35:05,436 --> 01:35:07,396 they've been taken! 1198 01:35:11,193 --> 01:35:13,321 Get Mambre and his brothers. 1199 01:35:13,529 --> 01:35:14,906 Quickly. 1200 01:36:26,993 --> 01:36:29,370 This king thinks he's... 1201 01:36:29,579 --> 01:36:31,498 outrun the war. 1202 01:36:31,707 --> 01:36:34,167 He's posted no sentries. 1203 01:36:34,376 --> 01:36:35,628 It's a cold night. 1204 01:36:35,837 --> 01:36:39,299 They keep their faces toward the fire. 1205 01:36:39,507 --> 01:36:41,010 Circle to the hills in the north. 1206 01:36:41,218 --> 01:36:42,595 Eshcol to the west, 1207 01:36:42,803 --> 01:36:44,179 Aner to the east. 1208 01:36:44,388 --> 01:36:46,808 Be in place when the stars of the Scorpion 1209 01:36:47,017 --> 01:36:48,268 are above us. 1210 01:36:48,476 --> 01:36:50,855 On my signal, we will all attack at once. 1211 01:36:51,063 --> 01:36:52,690 How many are there, do you suppose? 1212 01:36:52,898 --> 01:36:54,358 Too many. 1213 01:36:54,568 --> 01:36:56,612 But they don't know our number, 1214 01:36:56,820 --> 01:36:59,239 and there's no moonlight to betray us. 1215 01:36:59,449 --> 01:37:00,658 When your warriors attack, 1216 01:37:00,867 --> 01:37:02,285 each man make the noise of five. 1217 01:37:02,493 --> 01:37:04,622 We will make the noise of 10! 1218 01:37:16,636 --> 01:37:18,512 Serug. 1219 01:38:31,016 --> 01:38:33,562 Come on, men, follow! 1220 01:38:33,770 --> 01:38:35,605 Come on, men. 1221 01:38:49,539 --> 01:38:51,375 My nephew's not here. 1222 01:38:57,549 --> 01:38:59,760 Eliezer. 1223 01:38:59,968 --> 01:39:01,262 Gather what food you can. 1224 01:39:01,471 --> 01:39:02,722 Feed these people. 1225 01:39:02,930 --> 01:39:03,973 Talk to them. 1226 01:39:04,182 --> 01:39:06,810 Perhaps they might have news 1227 01:39:07,019 --> 01:39:08,228 of the other kings. 1228 01:39:08,437 --> 01:39:09,773 They're coming back! 1229 01:39:25,583 --> 01:39:27,293 He's dead. 1230 01:39:27,502 --> 01:39:29,254 I saw him. 1231 01:39:29,463 --> 01:39:31,965 Abram, he's dead! 1232 01:39:32,174 --> 01:39:33,675 No, no, it was only a dream. 1233 01:39:33,885 --> 01:39:34,969 A bad dream. 1234 01:39:35,178 --> 01:39:36,221 No, he's dead! 1235 01:39:36,429 --> 01:39:37,764 Through his heart. 1236 01:39:37,972 --> 01:39:40,518 This fever burns your sleep. 1237 01:39:40,726 --> 01:39:42,166 No, I know the meaning of the sweat. 1238 01:39:42,311 --> 01:39:43,103 It's not fever. 1239 01:39:43,312 --> 01:39:45,398 I'm not a woman anymore. 1240 01:39:45,607 --> 01:39:46,817 He's not dead. 1241 01:39:47,025 --> 01:39:47,818 Yes! 1242 01:39:48,026 --> 01:39:49,237 It's only dreams and fever. 1243 01:39:49,445 --> 01:39:50,238 He's dead. 1244 01:39:50,446 --> 01:39:51,906 Abram is not dead. Look at me. 1245 01:39:52,114 --> 01:39:53,909 No, fool, look at me! 1246 01:39:55,494 --> 01:39:56,995 I'm empty. 1247 01:39:57,204 --> 01:40:00,250 Old, dry. 1248 01:40:07,926 --> 01:40:09,553 Abram is dead. 1249 01:40:11,680 --> 01:40:14,392 And his seed's dead with him. 1250 01:40:29,618 --> 01:40:32,289 Two of our men saw Lot and his family. 1251 01:40:33,665 --> 01:40:34,875 They're still alive. 1252 01:40:36,251 --> 01:40:37,962 Oh, God... 1253 01:40:38,129 --> 01:40:40,381 Mambre and his men in position? 1254 01:40:40,590 --> 01:40:41,842 Not yet. 1255 01:40:42,050 --> 01:40:44,261 They'll give us a signal. 1256 01:40:44,469 --> 01:40:47,223 I'm afraid this time we are facing a great danger. 1257 01:40:47,432 --> 01:40:49,559 These two kings are much stronger. 1258 01:40:53,272 --> 01:40:54,940 Eliezer. 1259 01:40:59,529 --> 01:41:01,157 Last night, 1260 01:41:01,365 --> 01:41:03,034 a lance came close enough to me 1261 01:41:03,242 --> 01:41:05,411 to taste death. 1262 01:41:05,621 --> 01:41:08,248 Years ago, my God promised me 1263 01:41:08,457 --> 01:41:10,376 that I would father a great nation. 1264 01:41:10,585 --> 01:41:14,047 But his promise is still... 1265 01:41:14,255 --> 01:41:16,175 only a promise. 1266 01:41:17,801 --> 01:41:20,680 Now, it is harvest time for Death, 1267 01:41:20,889 --> 01:41:21,889 and if it should take me, 1268 01:41:22,057 --> 01:41:23,141 I have no son 1269 01:41:23,350 --> 01:41:24,726 to inherit the tribe 1270 01:41:24,936 --> 01:41:28,356 and no one to protect Sarai. 1271 01:41:28,564 --> 01:41:30,150 No one. 1272 01:41:31,985 --> 01:41:33,946 Nothing. 1273 01:41:35,823 --> 01:41:38,576 But I have made a decision. 1274 01:41:38,785 --> 01:41:39,954 That you will inherit. 1275 01:41:40,162 --> 01:41:41,497 Abram-- 1276 01:41:41,705 --> 01:41:45,377 - Abram-- - I want your word 1277 01:41:45,585 --> 01:41:47,796 that you will use all your wisdom 1278 01:41:48,004 --> 01:41:49,757 to guide my people 1279 01:41:49,966 --> 01:41:53,804 and your life to protect 1280 01:41:54,012 --> 01:41:55,222 Sarai. 1281 01:41:55,430 --> 01:41:56,640 Abram. 1282 01:41:56,848 --> 01:41:58,350 I give you my word. 1283 01:41:58,559 --> 01:41:59,559 I will. 1284 01:42:43,947 --> 01:42:45,907 Serug, wait! 1285 01:43:06,600 --> 01:43:08,351 Let him go. 1286 01:43:08,560 --> 01:43:10,020 Who are you? 1287 01:43:10,228 --> 01:43:12,106 Abram. 1288 01:43:12,315 --> 01:43:14,275 This man is my nephew. 1289 01:43:14,484 --> 01:43:16,070 So you want this? 1290 01:43:20,199 --> 01:43:22,243 And his people. 1291 01:43:22,452 --> 01:43:23,453 Is that all? 1292 01:43:23,661 --> 01:43:25,080 No. 1293 01:43:25,288 --> 01:43:27,458 His goods, 1294 01:43:27,666 --> 01:43:29,126 his animals 1295 01:43:29,335 --> 01:43:31,171 and all the prisoners you've taken. 1296 01:43:40,265 --> 01:43:42,476 Eh, what do I get in return? 1297 01:43:42,684 --> 01:43:44,269 Your life. 1298 01:43:44,478 --> 01:43:45,563 I could take yours now. 1299 01:43:51,237 --> 01:43:53,197 Oh, yes, you could. 1300 01:43:53,405 --> 01:43:55,450 And then we would be even. 1301 01:44:13,221 --> 01:44:16,559 It's an interesting offer. 1302 01:44:16,767 --> 01:44:19,354 But only as honest as the man who makes it. 1303 01:44:28,490 --> 01:44:29,992 Let them go! 1304 01:44:30,200 --> 01:44:31,910 All of them. 1305 01:45:05,659 --> 01:45:06,410 Enough blood... 1306 01:45:06,619 --> 01:45:08,622 has been spilt. 1307 01:45:13,085 --> 01:45:16,339 We have got what we came for. 1308 01:45:16,548 --> 01:45:18,926 It will end here. 1309 01:45:28,020 --> 01:45:29,020 Move on. 1310 01:45:30,189 --> 01:45:31,566 Get up. Get up. 1311 01:45:31,775 --> 01:45:33,026 Now I've got a stallion! 1312 01:45:59,683 --> 01:46:03,437 I don't think that your children should witness any of this. 1313 01:46:06,024 --> 01:46:07,484 Uncle Abram's right. 1314 01:46:07,693 --> 01:46:09,821 Take the girls back to the tent. 1315 01:46:10,029 --> 01:46:11,864 Goodbye, Abram. 1316 01:46:12,073 --> 01:46:14,618 Goodbye, and thank you. 1317 01:46:24,297 --> 01:46:26,674 Praise be to Abram, 1318 01:46:26,882 --> 01:46:29,052 conqueror of our enemies! 1319 01:46:31,054 --> 01:46:36,352 I, Bera, King of Sodom, declare 1320 01:46:36,561 --> 01:46:38,856 that because of your courage and valor, 1321 01:46:39,064 --> 01:46:43,987 you shall receive the riches and spoils of the battlefield. 1322 01:46:44,195 --> 01:46:45,613 A king's reward... 1323 01:46:47,324 --> 01:46:48,617 to a brave man. 1324 01:46:51,579 --> 01:46:53,665 I want none of it. 1325 01:46:55,375 --> 01:46:58,546 I fought only to free my nephew. 1326 01:46:58,755 --> 01:47:00,631 None of it? 1327 01:47:00,840 --> 01:47:03,218 None of it. 1328 01:47:07,139 --> 01:47:10,602 I swore to the Lord God most high, 1329 01:47:10,810 --> 01:47:13,689 Creator of heaven and earth, 1330 01:47:13,898 --> 01:47:17,527 that I would not take a string, 1331 01:47:17,736 --> 01:47:20,405 a sandal thong... 1332 01:47:20,614 --> 01:47:23,701 or any of the spoils of my victories. 1333 01:47:23,910 --> 01:47:25,286 They are yours. 1334 01:47:27,373 --> 01:47:28,832 Serug! 1335 01:47:32,045 --> 01:47:34,255 Leave the animals with the spoils. 1336 01:47:39,345 --> 01:47:40,429 Abram! 1337 01:47:40,638 --> 01:47:42,474 Aren't you forgetting something? 1338 01:47:42,682 --> 01:47:45,811 My people, the prisoners you freed. 1339 01:47:46,020 --> 01:47:48,147 The people I freed are just that. 1340 01:47:48,356 --> 01:47:50,108 Free. 1341 01:47:50,316 --> 01:47:53,695 Free to go where they choose. 1342 01:47:57,867 --> 01:47:59,786 Uncle, try to understand. 1343 01:47:59,994 --> 01:48:01,622 We have a life here in Sodom. 1344 01:48:01,831 --> 01:48:03,999 We work hard. We earn well. 1345 01:48:04,208 --> 01:48:05,794 We can't leave now. 1346 01:48:06,002 --> 01:48:09,923 You too are free to choose. 1347 01:48:23,398 --> 01:48:25,276 Take care of your family. 1348 01:48:47,594 --> 01:48:50,347 They're back! 1349 01:48:50,556 --> 01:48:53,184 They're back! 1350 01:48:53,392 --> 01:48:55,687 They're back! 1351 01:50:14,490 --> 01:50:17,077 I thought you were dead. 1352 01:50:18,537 --> 01:50:21,332 I would not desert you by dying. 1353 01:50:21,541 --> 01:50:23,084 I will never fail you. 1354 01:50:23,293 --> 01:50:25,879 But I have failed you. I've not given you a son. 1355 01:50:26,088 --> 01:50:27,673 And now it's too late. 1356 01:50:27,881 --> 01:50:28,966 The Lord has failed us. 1357 01:50:29,174 --> 01:50:31,011 No, He has not failed us. 1358 01:50:31,219 --> 01:50:33,471 He kept His promises. 1359 01:50:34,723 --> 01:50:36,684 He's given us great victories 1360 01:50:36,892 --> 01:50:39,562 with very few losses. 1361 01:50:39,771 --> 01:50:41,189 And I love you. 1362 01:50:42,566 --> 01:50:44,694 More than life itself. 1363 01:51:34,253 --> 01:51:36,881 My Lord God... 1364 01:51:43,515 --> 01:51:46,267 My Lord God, I... 1365 01:51:49,814 --> 01:51:52,275 I am afraid. 1366 01:51:53,694 --> 01:51:56,113 I am alone. 1367 01:52:00,618 --> 01:52:02,746 Tell me... 1368 01:52:05,165 --> 01:52:07,127 Tell me what You want of me. 1369 01:52:07,335 --> 01:52:08,628 Speak to me. 1370 01:52:08,837 --> 01:52:10,004 I beg you. 1371 01:52:10,213 --> 01:52:12,591 Speak to me. 1372 01:52:13,718 --> 01:52:18,515 Fear not, for I am your shield. 1373 01:52:18,724 --> 01:52:22,353 Your reward shall be great. 1374 01:52:27,443 --> 01:52:29,069 Oh. 1375 01:52:29,278 --> 01:52:31,197 Oh... 1376 01:52:34,826 --> 01:52:39,582 O my Lord God. 1377 01:52:41,877 --> 01:52:45,798 Why do You reward me? 1378 01:52:46,007 --> 01:52:47,925 Why me? 1379 01:52:48,134 --> 01:52:51,597 I... have no child... 1380 01:52:52,723 --> 01:52:54,808 no son. 1381 01:52:55,018 --> 01:52:58,646 I am alone and I will die alone. 1382 01:52:58,855 --> 01:53:01,192 Why do You bless me... 1383 01:53:01,400 --> 01:53:03,027 with Your gifts? 1384 01:53:04,361 --> 01:53:06,573 The heir to all You have given me 1385 01:53:06,782 --> 01:53:10,745 will be Eliezer of Damascus. 1386 01:53:11,829 --> 01:53:13,748 He will inherit. 1387 01:53:13,956 --> 01:53:16,794 Abram, not Eliezer. 1388 01:53:17,002 --> 01:53:20,131 He will not be your heir. 1389 01:53:20,340 --> 01:53:23,969 Go to your altar, prepare a sacrifice 1390 01:53:24,178 --> 01:53:27,640 and look toward heaven. 1391 01:53:29,059 --> 01:53:32,062 Number the stars. 1392 01:53:33,313 --> 01:53:37,026 So shall your descendants be. 1393 01:53:37,235 --> 01:53:38,570 I am the Lord 1394 01:53:38,779 --> 01:53:43,535 who brought you from Ur of the Chaldeans 1395 01:53:43,743 --> 01:53:46,079 to give you and your descendants 1396 01:53:46,287 --> 01:53:49,458 this land to possess. 1397 01:53:50,876 --> 01:53:55,215 But how, O Lord? 1398 01:53:56,341 --> 01:53:58,135 Without a son, 1399 01:53:58,344 --> 01:54:02,139 how can I have descendants? 1400 01:54:02,348 --> 01:54:06,728 Abram, I make this covenant with you. 1401 01:54:06,937 --> 01:54:09,607 A son of your own flesh 1402 01:54:09,816 --> 01:54:12,486 shall be your heir. 1403 01:55:17,606 --> 01:55:20,234 Blessed be, Abram, by the Lord most high, 1404 01:55:20,443 --> 01:55:22,528 Maker of heaven and earth. 1405 01:55:22,737 --> 01:55:25,407 And blessed be the Lord most high 1406 01:55:25,616 --> 01:55:29,746 Who has delivered your enemies into your hands. 1407 01:55:29,955 --> 01:55:32,415 I come to you in the Lord's name. 1408 01:55:32,624 --> 01:55:34,210 Shh. 1409 01:55:34,418 --> 01:55:36,128 Shh. 1410 01:55:46,307 --> 01:55:48,142 I am Melchizedek, 1411 01:55:48,351 --> 01:55:50,771 king and the Lord's high priest of Salem. 1412 01:55:50,980 --> 01:55:54,275 I've brought you bread and wine. 1413 01:55:56,736 --> 01:56:02,243 I am grateful to you for your words. 1414 01:56:02,451 --> 01:56:05,414 The Lord most high? 1415 01:56:07,582 --> 01:56:09,377 Creator of...? 1416 01:56:09,585 --> 01:56:11,004 Heaven and earth, yes. 1417 01:56:11,212 --> 01:56:13,298 And I-- Worship him? 1418 01:56:13,507 --> 01:56:15,592 Yes. 1419 01:56:17,428 --> 01:56:19,639 And you know Him. 1420 01:56:24,687 --> 01:56:26,564 I... 1421 01:56:27,941 --> 01:56:30,235 I have heard His voice. 1422 01:56:30,444 --> 01:56:31,778 And He has-- 1423 01:56:31,987 --> 01:56:34,615 Given you these victories. 1424 01:56:34,824 --> 01:56:37,619 Victory, yes. 1425 01:56:41,457 --> 01:56:43,501 I praise the Lord for them. 1426 01:56:43,710 --> 01:56:45,045 But these victories-- 1427 01:56:45,253 --> 01:56:46,839 Are bitter? 1428 01:56:47,048 --> 01:56:50,342 It is not by force alone that man finds his reward. 1429 01:56:50,551 --> 01:56:52,387 You have also won 1430 01:56:52,596 --> 01:56:54,014 great wealth, 1431 01:56:54,222 --> 01:56:58,144 but you, Abram, have turned your back on it. 1432 01:56:58,352 --> 01:57:00,021 - For it means-- - Nothing. 1433 01:57:00,229 --> 01:57:02,357 Nothing. 1434 01:57:02,566 --> 01:57:06,488 Nothing compared to the vision He has opened to us, 1435 01:57:06,696 --> 01:57:10,033 a vision beyond our time. 1436 01:57:10,241 --> 01:57:11,452 You've found a home 1437 01:57:11,660 --> 01:57:13,204 in this land 1438 01:57:13,412 --> 01:57:15,499 and defended it. 1439 01:57:19,169 --> 01:57:22,006 The Lord be blessed. 1440 01:57:52,334 --> 01:57:55,421 You've met a man who understands you. 1441 01:57:57,006 --> 01:58:00,553 My good Lord sent him to me. 1442 01:58:05,225 --> 01:58:06,476 Come. 1443 01:58:07,435 --> 01:58:08,435 Come. 1444 01:58:22,997 --> 01:58:26,083 Mistress, how may we help you? 1445 01:58:26,292 --> 01:58:28,211 Leave us, please. 1446 01:58:32,048 --> 01:58:33,885 Sit. 1447 01:58:39,850 --> 01:58:42,186 I need to ask a favor of you. 1448 01:58:42,395 --> 01:58:44,355 Of me, mistress? 1449 01:58:44,564 --> 01:58:47,610 I'm your servant. Anything you ask I must do. 1450 01:58:47,818 --> 01:58:49,945 I want this to be your choice 1451 01:58:50,154 --> 01:58:52,699 so there's no strife between us. 1452 01:58:52,908 --> 01:58:54,117 You are Egyptian 1453 01:58:54,326 --> 01:58:57,330 and may not understand the ways of my people. 1454 01:58:57,538 --> 01:59:01,919 If you agree, it is to this. 1455 01:59:04,588 --> 01:59:08,218 Each night, you will come to my tent and lay with my husband. 1456 01:59:08,426 --> 01:59:11,054 You will do this until you are with child, 1457 01:59:11,263 --> 01:59:13,807 and only until then. 1458 01:59:16,102 --> 01:59:17,979 When you give birth, 1459 01:59:18,188 --> 01:59:20,607 you will do so sitting on my knees. 1460 01:59:20,815 --> 01:59:23,319 In this way, 1461 01:59:23,527 --> 01:59:25,696 the child will be mine... 1462 01:59:25,906 --> 01:59:28,242 and only mine... 1463 01:59:28,450 --> 01:59:31,079 under the law. 1464 01:59:31,287 --> 01:59:32,622 Mistress... 1465 01:59:34,666 --> 01:59:36,669 I see no other way. 1466 01:59:58,194 --> 02:00:01,907 The Lord has prevented me from bearing children. 1467 02:00:03,659 --> 02:00:05,245 Take my servant... 1468 02:00:05,453 --> 02:00:10,084 that you and I might obtain a child by her. 1469 02:00:34,155 --> 02:00:37,116 Could you leave us alone, please? 1470 02:00:48,088 --> 02:00:51,842 "I will give you a son... 1471 02:00:52,051 --> 02:00:55,096 of your own flesh." 1472 02:01:52,416 --> 02:01:53,792 Go, go, go, go. 1473 02:01:54,000 --> 02:01:56,087 Isn't it wonderful? 1474 02:01:56,254 --> 02:01:59,966 More births this year than ever before. 1475 02:02:00,175 --> 02:02:02,636 And one more in the winter. 1476 02:02:04,304 --> 02:02:05,974 Hagar is with child. 1477 02:02:43,978 --> 02:02:45,605 I will have a son! 1478 02:02:55,283 --> 02:02:56,576 And what if it's a daughter? 1479 02:02:56,784 --> 02:02:59,663 It will be a son... 1480 02:02:59,872 --> 02:03:01,290 as the Lord promised. 1481 02:03:01,499 --> 02:03:03,293 And we will raise him 1482 02:03:03,502 --> 02:03:05,754 to be strong and wise. 1483 02:03:09,300 --> 02:03:11,219 I will give you your son. 1484 02:03:11,427 --> 02:03:14,806 Yes. Yes. 1485 02:03:32,370 --> 02:03:33,829 This smells strange. 1486 02:03:34,038 --> 02:03:37,000 Just a pinch of herbs and lamb tastes. 1487 02:03:41,213 --> 02:03:42,590 Mmm. 1488 02:03:42,799 --> 02:03:44,801 Where'd you find this? 1489 02:03:45,009 --> 02:03:47,429 In places only an Egyptian knows. 1490 02:03:49,974 --> 02:03:51,351 What is that? 1491 02:03:51,560 --> 02:03:54,312 I'm cooking something for Abram. 1492 02:03:54,896 --> 02:03:57,567 I do the cooking for my husband. 1493 02:03:59,277 --> 02:04:02,072 As I recall, this was the Pharaoh's favorite. 1494 02:04:02,281 --> 02:04:05,284 You enjoyed it with him many times, didn't you? 1495 02:04:12,960 --> 02:04:15,297 Bury it. 1496 02:05:02,144 --> 02:05:03,938 What are you doing? 1497 02:05:09,654 --> 02:05:11,489 What is that? 1498 02:05:11,697 --> 02:05:14,242 A cradle... for the child. 1499 02:05:14,451 --> 02:05:16,536 Made like that? 1500 02:05:16,745 --> 02:05:19,290 A basket? 1501 02:05:19,499 --> 02:05:22,293 But the reeds will tear his skin off. 1502 02:05:22,502 --> 02:05:25,172 I've lined it soft as a sparrow's nest. 1503 02:05:25,381 --> 02:05:29,135 I'll find one from the city made with fragrant cedar 1504 02:05:29,344 --> 02:05:30,595 and Egyptian linen, 1505 02:05:30,804 --> 02:05:33,224 perfumed with crushed flowers. 1506 02:05:33,432 --> 02:05:35,935 I wouldn't raise a child in a thing like that. 1507 02:05:36,143 --> 02:05:37,143 Well, have no fear. 1508 02:05:37,228 --> 02:05:38,397 He's mine to raise. 1509 02:05:38,605 --> 02:05:40,691 And it won't be in a perfumed box. 1510 02:05:40,899 --> 02:05:43,236 It'll be according to our traditions. 1511 02:05:43,444 --> 02:05:44,904 This woman behaves as though 1512 02:05:45,113 --> 02:05:47,157 she were the mistress and I the servant. 1513 02:05:47,366 --> 02:05:50,202 May the wrong done to me be done to you. 1514 02:05:50,411 --> 02:05:52,580 I gave my servant to your embrace. 1515 02:05:52,789 --> 02:05:54,416 And since the day she conceived, 1516 02:05:54,624 --> 02:05:56,418 she has looked on me with contempt. 1517 02:05:56,584 --> 02:05:59,588 May the Lord be the judge between you and me. 1518 02:05:59,797 --> 02:06:02,676 Has an agreement not been made between you? 1519 02:06:04,720 --> 02:06:07,223 Then between you, you must resolve it. 1520 02:06:07,432 --> 02:06:11,103 However, she is your servant 1521 02:06:11,311 --> 02:06:13,772 and you are entitled to do with her as you wish, 1522 02:06:13,981 --> 02:06:16,943 but in accordance to our law 1523 02:06:17,152 --> 02:06:20,447 an agreement must not be broken. 1524 02:06:20,655 --> 02:06:25,829 It is right that she respect not only our agreement, 1525 02:06:26,037 --> 02:06:27,748 but also the ways of our people. 1526 02:06:30,375 --> 02:06:32,128 You may go back to work. 1527 02:07:03,832 --> 02:07:06,252 Hagar! 1528 02:07:09,298 --> 02:07:11,926 Hagar. 1529 02:07:12,134 --> 02:07:13,594 Ha-- 1530 02:07:13,803 --> 02:07:16,097 You, that way. 1531 02:07:16,306 --> 02:07:18,475 In the areas around. Go. 1532 02:07:19,060 --> 02:07:20,520 Go, go. 1533 02:07:39,960 --> 02:07:42,045 Hagar! 1534 02:07:42,254 --> 02:07:46,425 Hagar! 1535 02:08:08,703 --> 02:08:10,621 Ugh! Uh! 1536 02:08:10,830 --> 02:08:12,875 Oh, oh! 1537 02:08:13,083 --> 02:08:15,544 Oh. Oh! 1538 02:08:18,131 --> 02:08:20,133 Hagar. 1539 02:08:29,019 --> 02:08:30,687 You know my name. 1540 02:08:30,896 --> 02:08:33,774 Where have you come from and where are you going? 1541 02:08:33,983 --> 02:08:36,945 I'm fleeing from my mistress. 1542 02:08:37,154 --> 02:08:40,157 You're with child and will bear a son. 1543 02:08:40,365 --> 02:08:43,661 And the Lord will so greatly multiply your descendants 1544 02:08:43,870 --> 02:08:45,539 that they cannot be numbered. 1545 02:08:45,748 --> 02:08:48,751 Your son shall be a man the world cannot break. 1546 02:08:48,959 --> 02:08:51,922 Wild and unconquered, his hand against every man, 1547 02:08:52,130 --> 02:08:54,174 and every man's hand against him. 1548 02:08:54,382 --> 02:08:57,929 He shall rule in front of his brothers. 1549 02:08:58,137 --> 02:09:01,725 You shall call your son Ishmael... 1550 02:09:01,934 --> 02:09:06,147 meaning, "God listens." 1551 02:09:07,106 --> 02:09:09,192 Return to your mistress, Hagar... 1552 02:09:09,400 --> 02:09:12,154 and submit to her. 1553 02:09:39,187 --> 02:09:40,981 Try further down the valley! 1554 02:09:41,189 --> 02:09:42,232 Don't worry, Abram! 1555 02:09:42,440 --> 02:09:45,111 - Nothing? - We'll find her! 1556 02:09:47,905 --> 02:09:50,075 Nothing, nothing. 1557 02:09:51,326 --> 02:09:53,871 There, she's back! 1558 02:09:56,666 --> 02:09:58,627 We were so worried! 1559 02:09:58,836 --> 02:10:00,921 Are you all right? 1560 02:10:03,425 --> 02:10:06,720 O my God. 1561 02:10:45,850 --> 02:10:47,936 I have seen an angel of the Lord. 1562 02:10:48,145 --> 02:10:50,564 I shall have a son, 1563 02:10:50,773 --> 02:10:54,110 and his name shall be Ishmael. 1564 02:11:25,774 --> 02:11:26,774 You're doing well. 1565 02:11:26,942 --> 02:11:30,404 One more time. You're very close. 1566 02:11:33,449 --> 02:11:34,743 That's it. That's it. 1567 02:11:34,952 --> 02:11:37,246 You're doing it. 1568 02:11:37,454 --> 02:11:39,206 It's coming. I know it's coming. 1569 02:11:43,253 --> 02:11:46,423 Okay, push. Push. 1570 02:11:47,842 --> 02:11:49,302 Push. 1571 02:11:49,511 --> 02:11:52,305 All right, lean on me. I'll do it for you. 1572 02:11:53,640 --> 02:11:55,977 On your knees as agreed... 1573 02:11:56,185 --> 02:11:57,687 but this is mine to do... 1574 02:11:57,895 --> 02:12:00,107 alone! 1575 02:12:17,879 --> 02:12:19,547 Abram. 1576 02:12:19,755 --> 02:12:21,257 Abram! 1577 02:12:30,768 --> 02:12:32,312 Oh, yes. 1578 02:12:32,521 --> 02:12:34,190 Oh, oh. 1579 02:12:34,398 --> 02:12:37,109 Oh, ohhh. 1580 02:12:37,319 --> 02:12:39,779 My son. 1581 02:12:39,988 --> 02:12:43,201 My son, Ishmael. 1582 02:12:43,409 --> 02:12:46,621 Ishmael, yes. 1583 02:12:47,539 --> 02:12:49,833 My son. 1584 02:12:50,042 --> 02:12:51,753 My son. 1585 02:12:51,961 --> 02:12:53,213 Ishmael. 1586 02:12:53,421 --> 02:12:55,256 Ishmael. 1587 02:12:55,465 --> 02:12:57,593 Ishmael, yes. 1588 02:13:01,848 --> 02:13:03,516 Ishmael, you must sacrifice 1589 02:13:03,725 --> 02:13:05,769 something of great value to yourself, 1590 02:13:05,977 --> 02:13:07,355 something that you love, 1591 02:13:07,563 --> 02:13:09,523 something that you would risk your life for, 1592 02:13:09,732 --> 02:13:12,027 as you would this ram. 1593 02:13:12,236 --> 02:13:13,737 He is a handsome animal 1594 02:13:13,946 --> 02:13:15,697 who could father many sheep 1595 02:13:15,907 --> 02:13:17,158 that will add to your wealth. 1596 02:13:17,367 --> 02:13:20,411 But you will offer the life of this creature to God 1597 02:13:20,621 --> 02:13:21,789 as a sign. 1598 02:13:21,997 --> 02:13:24,750 As a sign that shows the Lord that you would put nothing, 1599 02:13:24,959 --> 02:13:27,212 nothing of this world above Him, 1600 02:13:27,420 --> 02:13:29,381 the Lord God most high. 1601 02:13:29,589 --> 02:13:30,925 Do you understand? 1602 02:13:31,550 --> 02:13:32,927 Yes. 1603 02:13:33,135 --> 02:13:35,806 Now, the ritual must be carried out properly. 1604 02:13:36,014 --> 02:13:38,809 The creature that you sacrifice must lie quietly, 1605 02:13:39,017 --> 02:13:40,520 accepting his sacrifice. 1606 02:13:40,728 --> 02:13:41,729 Now... 1607 02:13:48,529 --> 02:13:50,156 You must bind him. 1608 02:13:56,831 --> 02:13:58,457 Shh. 1609 02:13:58,666 --> 02:14:00,294 Good boy. 1610 02:14:01,586 --> 02:14:03,630 Now-- Ooh! 1611 02:14:03,839 --> 02:14:05,383 Ooh. Shh! 1612 02:14:05,591 --> 02:14:07,218 Talk to him, son. Touch him. 1613 02:14:07,427 --> 02:14:10,973 He is afraid, and he must not show his fear. 1614 02:14:11,181 --> 02:14:12,599 Talk to him. 1615 02:14:12,808 --> 02:14:14,978 There. Good. 1616 02:14:15,186 --> 02:14:19,567 Now we will place him on the altar. 1617 02:14:29,037 --> 02:14:30,788 Now take his life. 1618 02:14:30,997 --> 02:14:32,123 Quickly. 1619 02:14:40,925 --> 02:14:45,264 Now, son, you have hunted and killed many animals. 1620 02:14:46,766 --> 02:14:48,185 But this is different. 1621 02:14:48,393 --> 02:14:54,859 Oh, yes, and in your heart, it must feel very different. 1622 02:14:55,610 --> 02:14:56,610 Do it. 1623 02:15:11,420 --> 02:15:13,382 Now we will give thanks. 1624 02:15:15,133 --> 02:15:16,301 O my Lord, 1625 02:15:16,511 --> 02:15:17,804 I give thanks. 1626 02:15:18,012 --> 02:15:20,098 I give thanks, O my Lord. 1627 02:15:20,306 --> 02:15:23,644 And which you give me anew each morning that I awake. 1628 02:15:23,852 --> 02:15:26,981 And which you give me anew each morning I awake. 1629 02:15:27,190 --> 02:15:33,155 O my Lord, I thank thee for my son Ishmael... 1630 02:15:34,490 --> 02:15:36,034 who is brave and strong... 1631 02:15:36,243 --> 02:15:41,457 and will one day lead our people into the future. 1632 02:15:41,666 --> 02:15:43,501 May you always be with him. 1633 02:15:45,838 --> 02:15:47,297 Now we gather wood. 1634 02:15:47,506 --> 02:15:48,841 And we'll burn the offering. 1635 02:16:05,653 --> 02:16:06,904 Abram. 1636 02:16:08,906 --> 02:16:12,161 I am your God. 1637 02:16:12,369 --> 02:16:17,584 And I will make my covenant between me and you. 1638 02:16:19,211 --> 02:16:25,051 No longer shall your name be Abram, Man of Greatness, 1639 02:16:25,260 --> 02:16:29,849 but Abraham, Father of Nations. 1640 02:16:30,057 --> 02:16:34,188 For I will make you the father of multitudes. 1641 02:16:34,396 --> 02:16:38,400 Kings shall come from you. 1642 02:16:38,610 --> 02:16:41,029 As for Sarai, your wife, 1643 02:16:41,237 --> 02:16:46,785 you shall no longer call her Sarai, a princess, 1644 02:16:46,994 --> 02:16:49,581 but Sarah, a queen. 1645 02:16:49,789 --> 02:16:53,503 And she shall be the Mother of Nations. 1646 02:16:53,711 --> 02:16:56,047 Kings shall come from her, 1647 02:16:56,255 --> 02:16:59,801 for I will give you a son by her. 1648 02:17:02,513 --> 02:17:03,514 Well... 1649 02:17:06,142 --> 02:17:07,478 My Lord. 1650 02:17:07,686 --> 02:17:08,896 My Lord! 1651 02:17:11,357 --> 02:17:12,943 Lord. 1652 02:17:13,151 --> 02:17:15,570 A man of my age... 1653 02:17:15,779 --> 02:17:19,158 How can I have a child? 1654 02:17:19,367 --> 02:17:20,451 And S-- 1655 02:17:20,660 --> 02:17:23,121 How can Sarai--? 1656 02:17:23,330 --> 02:17:26,375 Sarah shall bear you a son 1657 02:17:26,583 --> 02:17:28,461 and you will call him 1658 02:17:28,670 --> 02:17:31,422 Isaac. 1659 02:17:31,632 --> 02:17:33,259 Isaac. 1660 02:17:36,136 --> 02:17:37,347 Isaac. 1661 02:17:40,308 --> 02:17:41,310 As for you, 1662 02:17:41,519 --> 02:17:43,688 this is my covenant, 1663 02:17:43,896 --> 02:17:47,442 which you and your descendants shall keep. 1664 02:17:47,651 --> 02:17:49,987 Every male among you 1665 02:17:50,195 --> 02:17:54,576 shall be circumcised in the flesh of the foreskin. 1666 02:17:54,784 --> 02:17:57,329 And this shall be a sign of the covenant 1667 02:17:57,538 --> 02:17:59,456 between me and you. 1668 02:18:01,167 --> 02:18:06,465 So shall my covenant be in your flesh everlasting. 1669 02:18:06,674 --> 02:18:10,094 And I will give to your descendants 1670 02:18:10,304 --> 02:18:16,603 the land of Canaan for everlasting possession. 1671 02:18:36,668 --> 02:18:38,545 We have guests. 1672 02:18:38,754 --> 02:18:40,423 Bring some water. 1673 02:18:51,603 --> 02:18:53,731 Welcome. 1674 02:18:53,939 --> 02:18:56,609 Welcome to my home. 1675 02:18:56,817 --> 02:18:58,779 Rest yourselves a while. 1676 02:18:58,987 --> 02:19:00,989 Let water be brought that you may wash your feet, 1677 02:19:01,198 --> 02:19:04,077 and food that you may warm your hearts. 1678 02:19:04,285 --> 02:19:05,787 I thank you, Abraham, 1679 02:19:05,995 --> 02:19:07,872 for your hospitality. 1680 02:19:19,303 --> 02:19:20,888 Where is your wife Sarah? 1681 02:19:25,852 --> 02:19:27,270 Sarah? 1682 02:19:27,480 --> 02:19:28,480 She's... 1683 02:19:31,609 --> 02:19:34,530 Sh-she's in the... 1684 02:19:34,738 --> 02:19:36,407 The tent. 1685 02:19:36,615 --> 02:19:37,992 Abraham. 1686 02:19:49,840 --> 02:19:51,174 O my Lord. 1687 02:19:53,469 --> 02:19:56,640 If I have found favor in your heart... 1688 02:19:56,849 --> 02:19:58,517 and... 1689 02:19:58,726 --> 02:20:00,602 And in your sight, 1690 02:20:00,811 --> 02:20:05,191 do not pass Your servant by. 1691 02:20:06,819 --> 02:20:08,946 Stay with me. 1692 02:20:09,155 --> 02:20:10,824 Let a bit of bread be brought 1693 02:20:11,032 --> 02:20:13,493 that you may refresh yourself. 1694 02:20:17,165 --> 02:20:19,500 Do as you have said. 1695 02:20:33,100 --> 02:20:35,562 Bake bread, prepare the-- 1696 02:20:37,063 --> 02:20:39,984 Prepare the best food we have. 1697 02:20:54,125 --> 02:20:56,504 I will stay a while, 1698 02:20:56,712 --> 02:21:00,217 then return to you in one year. 1699 02:21:01,510 --> 02:21:05,890 And Sarah, your wife, shall have a son. 1700 02:21:26,706 --> 02:21:28,334 Sarah. 1701 02:21:28,543 --> 02:21:32,380 Is there anything the Lord cannot do? 1702 02:21:34,591 --> 02:21:37,344 Do you think you are too old 1703 02:21:37,553 --> 02:21:39,055 to bear a child? 1704 02:21:41,683 --> 02:21:43,310 Then why did you laugh? 1705 02:21:43,519 --> 02:21:45,896 I-I did not laugh. 1706 02:21:46,105 --> 02:21:47,983 Oh, but you did laugh. 1707 02:21:48,191 --> 02:21:51,403 You will bear Abraham a son. 1708 02:21:51,611 --> 02:21:55,366 And you will call him Isaac, 1709 02:21:55,575 --> 02:21:57,244 meaning "laughter." 1710 02:22:07,172 --> 02:22:08,716 Lord. 1711 02:22:10,593 --> 02:22:11,594 Ishmael. 1712 02:22:11,678 --> 02:22:14,639 Do not worry about Ishmael. 1713 02:22:14,848 --> 02:22:17,602 Behold, I have blessed him 1714 02:22:17,768 --> 02:22:19,520 and will make him fruitful 1715 02:22:19,729 --> 02:22:23,066 and will multiply him exceedingly. 1716 02:22:23,275 --> 02:22:26,446 Twelve princes shall he beget. 1717 02:22:26,654 --> 02:22:30,283 And I will make him a great nation. 1718 02:22:32,620 --> 02:22:37,208 My Lord, will you not stay a while longer? 1719 02:22:37,417 --> 02:22:38,417 I shall not hide 1720 02:22:38,501 --> 02:22:41,881 from my friend Abraham, the Father of Nations, 1721 02:22:42,089 --> 02:22:44,133 what I am about to do. 1722 02:22:44,342 --> 02:22:45,844 The outcry against 1723 02:22:46,053 --> 02:22:48,221 Sodom and Gomorrah is great. 1724 02:22:48,430 --> 02:22:52,435 The sins of which they are accused, very grave. 1725 02:22:52,644 --> 02:22:55,940 And I will go there to see if they indeed 1726 02:22:56,148 --> 02:22:59,778 have done according to these outcries. 1727 02:22:59,986 --> 02:23:03,907 My Lord, will you destroy... 1728 02:23:04,115 --> 02:23:06,494 the righteous with the wicked? 1729 02:23:06,702 --> 02:23:07,702 My Lord, 1730 02:23:07,870 --> 02:23:10,165 suppose 50 righteous are within the city, 1731 02:23:10,374 --> 02:23:12,042 will you not spare the whole city 1732 02:23:12,250 --> 02:23:14,253 for the 50 righteous who are in it? 1733 02:23:14,462 --> 02:23:17,632 Far be it from the Lord to do such a thing to... 1734 02:23:17,799 --> 02:23:20,594 slay the righteous with the wicked. 1735 02:23:22,888 --> 02:23:26,518 If I find at Sodom 50 righteous, 1736 02:23:26,726 --> 02:23:29,855 I will spare the whole city for their sake. 1737 02:23:30,064 --> 02:23:32,608 My Lord, I who am but dust and ashes 1738 02:23:32,817 --> 02:23:34,736 should dare not ask, 1739 02:23:34,945 --> 02:23:38,115 but suppose five of the 50 are lacking? 1740 02:23:38,324 --> 02:23:41,411 Will you destroy the whole city for the lack of five? 1741 02:23:41,619 --> 02:23:47,501 I will not destroy it if I find 45 there. 1742 02:23:47,710 --> 02:23:49,212 Oh, Lord, be not angry. 1743 02:23:49,421 --> 02:23:53,634 Suppose 40 are found there? 1744 02:23:53,843 --> 02:23:58,265 For the sake of 40, I will not do it. 1745 02:23:58,473 --> 02:23:59,474 Suppose 30? 1746 02:23:59,683 --> 02:24:02,310 I will not do it if I find 30. 1747 02:24:02,520 --> 02:24:04,022 Twenty? 1748 02:24:04,230 --> 02:24:08,235 For the sake of 20, I will not destroy it. 1749 02:24:08,444 --> 02:24:09,778 My Lord. 1750 02:24:12,365 --> 02:24:13,783 My Lord, I-- 1751 02:24:15,535 --> 02:24:18,080 May I speak again just this once? 1752 02:24:19,749 --> 02:24:21,292 Suppose 10? 1753 02:24:21,500 --> 02:24:25,422 For 10, I will not destroy it. 1754 02:24:25,630 --> 02:24:28,176 My Lord... 1755 02:24:28,384 --> 02:24:29,844 What of those... 1756 02:24:31,597 --> 02:24:33,599 that are without guilt? 1757 02:24:44,779 --> 02:24:46,364 My Lord. 1758 02:24:50,494 --> 02:24:52,080 My Lord. 1759 02:24:55,667 --> 02:24:57,878 My Lord. 1760 02:25:10,060 --> 02:25:12,437 Here. Over here. 1761 02:25:12,646 --> 02:25:13,939 Hello. 1762 02:25:15,775 --> 02:25:18,277 Where have you just come from? 1763 02:25:20,405 --> 02:25:22,282 Here we are! 1764 02:25:29,625 --> 02:25:31,502 Oh, stop that! 1765 02:25:37,717 --> 02:25:40,179 You are strangers here. 1766 02:25:40,388 --> 02:25:42,557 Welcome to our city. I am at your service. 1767 02:25:42,765 --> 02:25:44,268 Why don't you come to my house 1768 02:25:44,476 --> 02:25:46,645 and stay for the night and wash your feet. 1769 02:25:46,854 --> 02:25:48,021 Yes, do. 1770 02:25:48,230 --> 02:25:50,942 Then you may rise up early and go on your way. 1771 02:25:51,151 --> 02:25:52,819 We thank you, 1772 02:25:53,027 --> 02:25:54,864 but we will spend the night in the street. 1773 02:25:55,072 --> 02:25:57,783 No. I beg you, my friends. Not in these streets. 1774 02:25:57,992 --> 02:25:59,744 Come with us. 1775 02:26:05,835 --> 02:26:08,422 Come on, they're in Lot's house. 1776 02:26:08,630 --> 02:26:09,673 He won't admit it, 1777 02:26:09,882 --> 02:26:11,282 but he cooks much better than I do. 1778 02:26:11,592 --> 02:26:14,846 We want your beautiful friends. Lot! 1779 02:26:17,223 --> 02:26:19,602 Where are the men who came to you tonight? 1780 02:26:20,644 --> 02:26:24,441 Bring them out. We want them to join us. 1781 02:26:24,649 --> 02:26:26,026 Ooh! 1782 02:26:35,412 --> 02:26:36,622 Lot! 1783 02:26:36,831 --> 02:26:40,001 Don't keep them all to yourself. 1784 02:26:44,798 --> 02:26:46,300 Lot? 1785 02:26:46,509 --> 02:26:48,178 Oh-ho, ho, ho! 1786 02:26:48,386 --> 02:26:49,387 Oh-ho, ho, ho! 1787 02:26:49,596 --> 02:26:50,596 Lot! 1788 02:26:50,764 --> 02:26:52,225 These men are my guests. 1789 02:26:52,433 --> 02:26:54,852 Under my roof, my protection and my hospitality. 1790 02:26:55,061 --> 02:26:56,647 All that all right. 1791 02:26:56,855 --> 02:26:59,650 We'll show them both the hospitality of Sodom. 1792 02:27:07,117 --> 02:27:08,117 I beg you, my friends, 1793 02:27:08,244 --> 02:27:09,912 don't do this, please. 1794 02:27:10,120 --> 02:27:12,624 I beg you, please don't do this, my friends. 1795 02:27:12,832 --> 02:27:14,334 This is not the sort of thing-- 1796 02:27:16,087 --> 02:27:18,798 Friend. Friend? 1797 02:27:19,006 --> 02:27:21,093 You think we are your friends, huh? 1798 02:27:21,301 --> 02:27:23,845 You buy a house, you think you can buy our friendship? 1799 02:27:24,972 --> 02:27:27,642 Take me. Don't take them, take m-- 1800 02:27:27,850 --> 02:27:28,850 Shh! 1801 02:27:29,018 --> 02:27:30,562 What did you say? 1802 02:27:30,771 --> 02:27:33,065 Take me. Don't take them. Take me. 1803 02:27:33,274 --> 02:27:34,275 Ooh! 1804 02:27:35,777 --> 02:27:38,154 Now, there's an interesting offer. Take you? 1805 02:27:39,907 --> 02:27:42,285 Protecting a guest is a sacred duty. 1806 02:27:42,493 --> 02:27:44,579 You can take me, you can take my daughters. 1807 02:27:44,788 --> 02:27:46,999 But you can't take my guests. 1808 02:27:47,207 --> 02:27:49,460 Oh-ho! Happy night. 1809 02:27:49,669 --> 02:27:51,337 We can take them all. 1810 02:28:13,323 --> 02:28:16,117 My eyes! My eyes! 1811 02:28:16,326 --> 02:28:17,452 I can't see! 1812 02:28:17,660 --> 02:28:20,456 I can't see! I'm blind! 1813 02:28:24,044 --> 02:28:26,838 Quickly. Do not stop and do not look back. 1814 02:28:27,047 --> 02:28:28,674 Do not stop. Flee to the hills. 1815 02:28:28,883 --> 02:28:30,009 Hurry. 1816 02:28:34,890 --> 02:28:36,058 Remember, 1817 02:28:36,266 --> 02:28:38,936 do not look back, or you will be consumed. 1818 02:28:39,687 --> 02:28:42,148 Quickly. Quickly. 1819 02:28:58,710 --> 02:29:00,962 Oh, no. No! 1820 02:29:05,593 --> 02:29:08,680 Keep moving. Follow me and don't look back. 1821 02:29:21,113 --> 02:29:22,280 Into this cave. Quickly. 1822 02:30:04,080 --> 02:30:05,374 Nooooo! 1823 02:30:12,716 --> 02:30:15,553 No! Ah! 1824 02:31:39,195 --> 02:31:42,157 God will give you what He's promised. 1825 02:31:42,366 --> 02:31:47,831 Suppose He gives me a son and He takes Sarah? 1826 02:32:10,400 --> 02:32:12,110 Would you--? 1827 02:32:12,319 --> 02:32:14,822 - Would you go to her, please? - Why? 1828 02:32:15,031 --> 02:32:16,449 Why? 1829 02:32:17,658 --> 02:32:19,076 Well, she's... 1830 02:32:19,285 --> 02:32:21,079 She's labored night, day, 1831 02:32:21,288 --> 02:32:24,249 and the midwives won't tell me anything. 1832 02:32:24,459 --> 02:32:26,044 She could be in danger. 1833 02:32:26,252 --> 02:32:27,378 Please comfort her. 1834 02:32:27,587 --> 02:32:28,693 She'd take little comfort from me. 1835 02:32:28,713 --> 02:32:29,965 Something, anything. 1836 02:32:30,174 --> 02:32:31,925 It's in God's hands. Leave it there. 1837 02:32:33,594 --> 02:32:36,056 Abraham, tell me. 1838 02:32:36,264 --> 02:32:40,478 Have you found Ishmael to be an acceptable, deserving son? 1839 02:32:40,686 --> 02:32:42,855 Ishmael? 1840 02:32:43,064 --> 02:32:45,400 Acceptable? Deserving? O my God, he is a joy. 1841 02:32:45,609 --> 02:32:47,861 Why, then, for the 10 years since his birth 1842 02:32:48,070 --> 02:32:49,781 have you and I walked the same ground 1843 02:32:49,989 --> 02:32:51,741 and hardly passed a word? 1844 02:32:51,949 --> 02:32:53,109 Why have you never offered me 1845 02:32:53,159 --> 02:32:54,995 a word of gratitude? 1846 02:32:56,121 --> 02:32:57,956 Yes. 1847 02:32:58,166 --> 02:33:00,418 Yes. 1848 02:33:00,627 --> 02:33:01,961 Yes. 1849 02:33:03,172 --> 02:33:04,507 Would you forgive me? 1850 02:33:04,715 --> 02:33:06,342 But now you speak. 1851 02:33:06,550 --> 02:33:09,846 Only now, when you want my help. 1852 02:33:10,055 --> 02:33:12,182 Your wife has servants enough. 1853 02:33:17,564 --> 02:33:20,943 And you see, they've done their job. 1854 02:33:22,152 --> 02:33:24,531 Go to her, Abraham. 1855 02:34:54,723 --> 02:34:56,934 Yes! Yes! 1856 02:34:58,644 --> 02:35:01,314 And his name... 1857 02:35:01,523 --> 02:35:02,899 will be Isaac! 1858 02:35:03,107 --> 02:35:06,987 Isaac! Isaac! Isaac! Isaac! 1859 02:35:07,196 --> 02:35:10,450 Isaac! Isaac! Isaac! 1860 02:35:10,659 --> 02:35:12,494 Isaac! Isaac! 1861 02:35:12,702 --> 02:35:13,704 Isaac! 1862 02:35:13,913 --> 02:35:17,083 Isaac! Isaac! Isaac! 1863 02:35:17,291 --> 02:35:21,255 Isaac! Isaac! Isaac! 1864 02:35:21,463 --> 02:35:24,759 Isaac! Isaac! Isaac! Isaac! 1865 02:35:24,968 --> 02:35:27,972 Isaac! Isaac! Isaac! 1866 02:35:32,351 --> 02:35:34,771 Ishmael. Ishmael. 1867 02:35:38,693 --> 02:35:39,693 Ooh! 1868 02:36:03,723 --> 02:36:04,891 Ishmael! 1869 02:36:05,099 --> 02:36:06,935 Take him now. 1870 02:36:11,816 --> 02:36:13,276 Ishmael, get him quick. 1871 02:36:27,668 --> 02:36:29,795 The winner, Ishmael! 1872 02:36:39,140 --> 02:36:40,225 Hooray! 1873 02:36:40,434 --> 02:36:43,979 Serug, I challenge you to a joust. 1874 02:36:44,188 --> 02:36:46,232 Oh, you're feeling brave tonight, huh? 1875 02:36:48,151 --> 02:36:49,820 Mother. Mother! 1876 02:36:50,029 --> 02:36:51,238 Did you see what Ishmael did? 1877 02:36:51,447 --> 02:36:52,615 Did you see it? 1878 02:36:52,823 --> 02:36:54,033 Yes, Isaac, I saw. 1879 02:36:54,241 --> 02:36:56,244 He's very strong. 1880 02:37:00,208 --> 02:37:01,000 Come on. 1881 02:37:01,209 --> 02:37:07,591 Ishmael continues to amaze me with his skill and cunning. 1882 02:37:07,800 --> 02:37:08,960 He's become a natural leader. 1883 02:37:09,135 --> 02:37:11,429 Now let's see 1884 02:37:11,638 --> 02:37:14,934 If Serug can teach him some manners with his staff. 1885 02:37:16,727 --> 02:37:17,478 Wait. 1886 02:37:17,687 --> 02:37:18,688 This isn't fair. 1887 02:37:18,814 --> 02:37:19,814 Why not? 1888 02:37:19,982 --> 02:37:21,525 Isaac! 1889 02:37:21,733 --> 02:37:23,861 Come here, I need your help. 1890 02:37:34,082 --> 02:37:36,334 Hold on to my hair and watch Serug. 1891 02:37:36,543 --> 02:37:37,627 Don't let him trick me. 1892 02:37:41,424 --> 02:37:44,511 Now it's even. Two against one. 1893 02:38:12,545 --> 02:38:14,464 Hooray! 1894 02:38:22,640 --> 02:38:23,808 Well done. 1895 02:38:24,017 --> 02:38:25,602 Let's see what you can do with the bow 1896 02:38:25,810 --> 02:38:27,646 and without any help. 1897 02:38:32,944 --> 02:38:34,446 I love you both! 1898 02:38:46,377 --> 02:38:47,837 Ishmael! 1899 02:38:51,509 --> 02:38:53,260 Father. 1900 02:38:53,469 --> 02:38:56,473 Ishmael is taking the herds to the upper pasture tomorrow. 1901 02:38:56,681 --> 02:38:58,225 May I go with him? 1902 02:38:58,433 --> 02:38:59,768 Of course. 1903 02:39:31,390 --> 02:39:34,769 It's wonderful. It's wonderful. 1904 02:39:34,978 --> 02:39:38,106 Oh! The children. 1905 02:39:38,314 --> 02:39:41,068 God, I love those children. 1906 02:39:41,277 --> 02:39:42,778 Where is Isaac? 1907 02:39:42,987 --> 02:39:45,365 Isaac? He's with Ishmael. 1908 02:39:51,455 --> 02:39:52,707 What is it, Sarah? 1909 02:39:55,335 --> 02:39:57,212 I've seen something terrible tonight. 1910 02:39:58,506 --> 02:39:59,632 Are you worried? 1911 02:40:03,721 --> 02:40:04,847 About what? 1912 02:40:06,849 --> 02:40:08,226 The future. 1913 02:40:08,435 --> 02:40:10,854 The future? 1914 02:40:11,062 --> 02:40:12,857 Ah, the future. 1915 02:40:14,108 --> 02:40:15,776 The future. 1916 02:40:16,444 --> 02:40:17,696 Ooph! 1917 02:40:22,911 --> 02:40:24,120 The future. 1918 02:40:24,329 --> 02:40:25,747 Whose? 1919 02:40:25,955 --> 02:40:28,500 My son's. 1920 02:40:28,709 --> 02:40:31,086 I don't want Isaac going into the mountains alone. 1921 02:40:31,295 --> 02:40:34,674 He won't be going alone. He'll be going with Ishmael. 1922 02:40:35,634 --> 02:40:37,511 I know. 1923 02:40:37,720 --> 02:40:40,640 Ishmael teaches Isaac something new every day. 1924 02:40:40,848 --> 02:40:42,601 When he comes back, 1925 02:40:42,809 --> 02:40:44,311 he'll know as much about the herds 1926 02:40:44,519 --> 02:40:46,063 as the best of our herdsmen. 1927 02:40:46,272 --> 02:40:48,316 And if he doesn't come back? 1928 02:40:48,524 --> 02:40:50,902 Why wouldn't he come back? 1929 02:40:51,111 --> 02:40:54,823 Ishmael would do what Hagar tells him to do. 1930 02:40:55,032 --> 02:40:56,159 And Hagar would do anything 1931 02:40:56,368 --> 02:40:58,411 to put her son in our son's place, 1932 02:40:58,620 --> 02:41:00,873 the son that God gave us. 1933 02:41:01,082 --> 02:41:04,502 Oh, Sarah, Sarah... 1934 02:41:04,710 --> 02:41:07,381 You two have made no secret 1935 02:41:07,589 --> 02:41:10,593 of your feelings towards each other. 1936 02:41:10,802 --> 02:41:12,470 That is ancient business. 1937 02:41:12,679 --> 02:41:13,888 Every man in the tribe 1938 02:41:14,097 --> 02:41:17,059 is now ready to follow Ishmael into the teeth of death. 1939 02:41:17,268 --> 02:41:20,063 He's so much older than Isaac. 1940 02:41:20,272 --> 02:41:21,982 He's headstrong. 1941 02:41:22,190 --> 02:41:25,987 Fearless. 1942 02:41:26,195 --> 02:41:28,447 And then I looked at his mother. 1943 02:41:30,409 --> 02:41:32,577 Oh, husband, 1944 02:41:32,786 --> 02:41:36,416 such dreadful ambition burns in that girl's eyes. 1945 02:41:36,624 --> 02:41:40,587 Oh, Sarah, Sarah, Sarah-- 1946 02:41:40,796 --> 02:41:42,756 In time, and not much of that, 1947 02:41:42,965 --> 02:41:45,427 God will take us. 1948 02:41:45,635 --> 02:41:47,929 If we leave Isaac and Ishmael behind, 1949 02:41:48,138 --> 02:41:49,265 who...? 1950 02:41:49,473 --> 02:41:50,473 Who will inherit? 1951 02:41:50,558 --> 02:41:53,729 Which of those two will lead? 1952 02:41:56,356 --> 02:41:58,651 Isaac is God's choice. He is the choice of God. 1953 02:41:58,860 --> 02:42:00,778 And he loves his brother. 1954 02:42:00,987 --> 02:42:03,239 Oh, yes, he does. 1955 02:42:03,449 --> 02:42:05,242 So much so that if Ishmael asked, 1956 02:42:05,451 --> 02:42:07,171 Isaac would happily give away his birthright 1957 02:42:07,244 --> 02:42:08,413 to please Ishmael, 1958 02:42:08,621 --> 02:42:09,706 to follow Ishmael, 1959 02:42:09,914 --> 02:42:12,167 to worship Ishmael. 1960 02:42:14,754 --> 02:42:17,548 Isaac is God's choice. 1961 02:42:17,757 --> 02:42:19,843 That is God's promise. 1962 02:42:21,470 --> 02:42:24,182 Tell me... 1963 02:42:24,390 --> 02:42:26,476 without us... 1964 02:42:26,684 --> 02:42:27,728 do you think little Isaac 1965 02:42:27,936 --> 02:42:30,856 could stand up to Ishmael and his mother? 1966 02:42:31,065 --> 02:42:33,276 How will God ensure it will be Isaac? 1967 02:42:33,485 --> 02:42:36,196 Will he strike Hagar and Ishmael dead? 1968 02:42:36,404 --> 02:42:39,533 You love both of your sons so much 1969 02:42:39,742 --> 02:42:41,243 you don't see it. 1970 02:42:43,914 --> 02:42:45,957 I love them too. 1971 02:42:47,293 --> 02:42:50,338 But we created this problem. 1972 02:42:51,840 --> 02:42:54,635 And now God's put it in our hands to solve. 1973 02:42:54,843 --> 02:42:56,763 No, no. No. 1974 02:42:58,890 --> 02:43:01,519 I... 1975 02:43:01,727 --> 02:43:04,105 created the problem. 1976 02:43:07,901 --> 02:43:11,989 I did not have sufficient faith in the words of God. 1977 02:43:13,533 --> 02:43:15,828 And now the problem... 1978 02:43:17,621 --> 02:43:20,541 is ours to solve. 1979 02:43:25,004 --> 02:43:26,924 But how? 1980 02:43:28,008 --> 02:43:29,510 How? 1981 02:43:34,683 --> 02:43:36,561 Send them away. 1982 02:43:38,062 --> 02:43:39,105 What? 1983 02:43:43,110 --> 02:43:46,698 Oh, yes. Oh, yes. 1984 02:43:46,906 --> 02:43:48,408 Yes, just send them away. 1985 02:43:48,616 --> 02:43:50,453 Send them away?! 1986 02:43:55,000 --> 02:43:58,336 For the protection of our son. 1987 02:44:05,679 --> 02:44:07,222 Send them... 1988 02:44:07,431 --> 02:44:09,934 away. 1989 02:45:12,593 --> 02:45:14,345 I believe... 1990 02:45:14,554 --> 02:45:16,264 the words you spoke 1991 02:45:17,391 --> 02:45:19,601 were not yours alone, 1992 02:45:19,810 --> 02:45:22,689 but God's will. 1993 02:45:31,825 --> 02:45:34,953 Mother and son will be gone in the morning. 1994 02:45:57,647 --> 02:46:00,401 Go with God. 1995 02:46:07,659 --> 02:46:09,077 Don't worry about us, Father. 1996 02:46:09,286 --> 02:46:11,122 I know how to survive. 1997 02:46:12,081 --> 02:46:13,499 Yes. 1998 02:46:16,128 --> 02:46:18,505 You learned well. 1999 02:46:35,860 --> 02:46:37,445 Hagar. Hagar. 2000 02:46:41,867 --> 02:46:45,205 Remember the words of the Lord. 2001 02:46:45,413 --> 02:46:50,044 "Behold, I have blessed him. 2002 02:46:50,252 --> 02:46:52,463 "And I will make him... 2003 02:46:53,924 --> 02:46:56,051 ...a great nation." 2004 02:48:27,578 --> 02:48:30,749 What is it, son? 2005 02:48:30,957 --> 02:48:33,418 Ishmael? 2006 02:48:33,627 --> 02:48:35,630 You miss him? 2007 02:48:37,965 --> 02:48:39,802 Me too. 2008 02:48:40,010 --> 02:48:42,346 You're worried about him? 2009 02:48:43,973 --> 02:48:45,266 Me too. 2010 02:48:47,352 --> 02:48:49,939 Shall we ask God for His help? 2011 02:48:50,815 --> 02:48:51,857 Yes, Father. 2012 02:48:52,066 --> 02:48:53,819 Pick a lamb you love, 2013 02:48:54,027 --> 02:48:55,070 as you love Ishmael, 2014 02:48:55,278 --> 02:48:58,950 and we will offer its life for your brother's safety. 2015 02:49:03,120 --> 02:49:07,209 Will you choose or will I? 2016 02:49:07,417 --> 02:49:09,295 I will. 2017 02:49:18,598 --> 02:49:21,601 Must it be one I love? 2018 02:49:21,810 --> 02:49:23,688 Yes. 2019 02:49:23,896 --> 02:49:30,571 Must it be the one I love the most? 2020 02:49:30,779 --> 02:49:33,241 As a sign of your faith. 2021 02:49:58,730 --> 02:50:00,231 Not today. 2022 02:50:00,440 --> 02:50:03,986 Not today, my son. Not today. 2023 02:50:04,194 --> 02:50:07,240 God will provide for Ishmael. 2024 02:50:09,117 --> 02:50:11,495 God will provide. 2025 02:50:34,147 --> 02:50:36,442 Ishmael. 2026 02:50:47,330 --> 02:50:50,167 Mother. 2027 02:50:55,674 --> 02:50:57,092 Hagar. 2028 02:50:57,300 --> 02:50:59,136 Fear not, 2029 02:50:59,345 --> 02:51:02,348 for God has heard the cries of Ishmael. 2030 02:51:05,227 --> 02:51:06,937 Arise. 2031 02:51:07,145 --> 02:51:10,942 Lift up your son and hold him fast. 2032 02:51:14,863 --> 02:51:16,365 For God shall make of him 2033 02:51:16,532 --> 02:51:18,660 a great nation. 2034 02:52:31,414 --> 02:52:34,584 All the stars, they huddle together 2035 02:52:34,793 --> 02:52:38,089 and they take the shape of little animals. 2036 02:52:38,297 --> 02:52:40,509 The Ram comes first. 2037 02:52:40,717 --> 02:52:44,888 And then after comes the Scorpion, 2038 02:52:45,097 --> 02:52:48,518 the Goat and the Fish. 2039 02:52:48,726 --> 02:52:52,689 Now, knowing where the stars are 2040 02:52:52,898 --> 02:52:57,153 and where they go in their movement 2041 02:52:57,362 --> 02:52:59,364 helps us to journey at night. 2042 02:52:59,572 --> 02:53:03,160 Sometimes they can help us to win a battle. 2043 02:53:03,369 --> 02:53:05,413 Eliezer! 2044 02:53:05,622 --> 02:53:07,833 Did you know that the stars are like little animals 2045 02:53:08,041 --> 02:53:09,710 in the night sky? 2046 02:53:10,837 --> 02:53:12,964 No wonder there are so many! 2047 02:53:13,172 --> 02:53:16,176 Get your bow and arrow. It's time to practice! 2048 02:53:16,385 --> 02:53:18,470 Yes, sir. 2049 02:53:20,348 --> 02:53:23,978 Oh, he's got so much to learn. 2050 02:53:24,186 --> 02:53:27,815 And I so little time to teach him. 2051 02:53:28,023 --> 02:53:32,696 But... his mind is wonderful. 2052 02:53:33,823 --> 02:53:35,491 So fast in understanding 2053 02:53:35,700 --> 02:53:38,787 and his memory so quick to grasp and to hold. 2054 02:53:38,996 --> 02:53:40,998 Yes, Abraham... No matter what I teach him. 2055 02:53:41,206 --> 02:53:44,502 But there's something that needs your interest. 2056 02:53:44,711 --> 02:53:47,005 Look how well he's learning to ride. 2057 02:53:48,257 --> 02:53:50,009 I've never seen a child, or indeed a man, 2058 02:53:50,217 --> 02:53:51,927 with such a mastery over animals. 2059 02:53:52,136 --> 02:53:54,639 One word, one whisper, and they do anything he asks. 2060 02:53:54,848 --> 02:53:56,474 Yes, he rides very well, but... 2061 02:53:56,683 --> 02:53:58,436 It's more than a skill. 2062 02:53:58,644 --> 02:54:01,272 Isaac has a gift. He was born with it, I believe. 2063 02:54:01,480 --> 02:54:04,651 A power over beasts that's magical. 2064 02:54:04,902 --> 02:54:06,570 Higher with the bow. Higher. Higher! 2065 02:54:06,778 --> 02:54:08,156 Abraham, may I interrupt you? 2066 02:54:08,364 --> 02:54:10,241 Yes, yes, yes. What is it? 2067 02:54:10,450 --> 02:54:13,287 Serug's-- Serug's boy is 8 days old now. 2068 02:54:13,495 --> 02:54:15,581 They are waiting for you to perform the circumcision. 2069 02:54:15,789 --> 02:54:17,417 Ah, yes, yes. 2070 02:54:17,626 --> 02:54:20,921 Well, it's a simple thing. You-- You-- You do it. 2071 02:54:21,129 --> 02:54:22,840 But it's not my place. 2072 02:54:23,049 --> 02:54:24,842 Good shot! Good shot! 2073 02:54:25,051 --> 02:54:28,388 Well, then, the father. They've seen me do it a hundred times. 2074 02:54:28,597 --> 02:54:31,851 But it's Serug. He wants you. 2075 02:54:32,060 --> 02:54:35,438 Oh, when will they understand? 2076 02:54:37,650 --> 02:54:40,778 Can't you see I'm busy? 2077 02:54:40,987 --> 02:54:43,782 Every day, they're growing more and more like children. 2078 02:54:43,990 --> 02:54:47,203 And you, more and more like a stranger. 2079 02:54:53,377 --> 02:54:54,920 Sarah's been talking to you. 2080 02:54:55,128 --> 02:54:56,381 Yes. 2081 02:54:56,589 --> 02:54:58,758 I thought so. 2082 02:54:58,967 --> 02:55:03,973 Well, I will tell you what I told her. 2083 02:55:04,181 --> 02:55:07,602 Isaac will lead our people. 2084 02:55:07,811 --> 02:55:09,521 And soon. 2085 02:55:09,729 --> 02:55:12,566 Soon, I think. 2086 02:55:12,817 --> 02:55:15,946 He is my only son... now. 2087 02:55:16,154 --> 02:55:19,574 And I want every day I have to prepare him. 2088 02:55:19,784 --> 02:55:23,413 And nothing is more important than that. 2089 02:55:23,621 --> 02:55:26,166 Do you understand? 2090 02:55:26,375 --> 02:55:28,002 Nothing. 2091 02:55:28,794 --> 02:55:30,422 Yes. 2092 02:55:34,552 --> 02:55:35,845 Eliezer. 2093 02:55:38,723 --> 02:55:41,268 I will not disappoint my God again. 2094 02:55:41,476 --> 02:55:43,061 Again? 2095 02:55:43,270 --> 02:55:44,981 There were times in the past 2096 02:55:45,189 --> 02:55:48,861 when I believed that he had abandoned me. 2097 02:55:49,903 --> 02:55:53,575 But it was I 2098 02:55:53,783 --> 02:55:56,745 who had abandoned him. 2099 02:55:56,953 --> 02:56:00,750 And I will not disappoint him again. 2100 02:56:03,879 --> 02:56:07,007 Isaac, come. 2101 02:56:07,215 --> 02:56:09,927 Come with the bow. 2102 02:56:10,136 --> 02:56:11,387 Come, let me show you. 2103 02:56:11,596 --> 02:56:13,974 Let me show you how to string the bow. 2104 02:56:32,789 --> 02:56:34,457 Abraham. 2105 02:56:38,379 --> 02:56:40,672 Here I am, Lord. 2106 02:56:40,881 --> 02:56:44,594 Take your son Isaac 2107 02:56:44,803 --> 02:56:49,266 and go to the land of Moriah. 2108 02:56:49,475 --> 02:56:52,979 To a mountain there, which I will show you. 2109 02:56:53,188 --> 02:56:57,485 And offer him as a burnt sacrifice. 2110 02:57:00,405 --> 02:57:02,324 L-- 2111 02:57:06,037 --> 02:57:07,080 Lord? 2112 02:57:07,288 --> 02:57:12,878 Offer him as a burnt sacrifice. 2113 02:57:20,263 --> 02:57:22,056 Lord, Lord... 2114 02:57:33,945 --> 02:57:37,408 "Offer him... 2115 02:57:37,616 --> 02:57:40,370 as a burnt sacrifice"? 2116 02:57:44,249 --> 02:57:47,211 My Lord. 2117 02:57:47,420 --> 02:57:49,465 My Lord. 2118 02:57:50,382 --> 02:57:53,719 "Offer Isaac... 2119 02:57:53,927 --> 02:57:57,223 as a burnt sacrifice"? 2120 02:58:00,144 --> 02:58:01,896 Why, Lord? 2121 02:58:03,522 --> 02:58:05,609 O my Lord! 2122 02:58:05,817 --> 02:58:08,028 Why?! 2123 02:58:08,236 --> 02:58:10,448 Whyyyyy...? 2124 02:59:41,266 --> 02:59:43,184 You will stay here. 2125 02:59:43,393 --> 02:59:47,356 My son and I will... 2126 02:59:47,565 --> 02:59:49,985 go up and worship. 2127 02:59:50,193 --> 02:59:53,780 And then we will c-- 2128 02:59:53,989 --> 02:59:57,118 We will come back... 2129 02:59:59,580 --> 03:00:01,415 down to you. 2130 03:00:47,011 --> 03:00:50,641 Father, there are no sheep up this high. 2131 03:00:50,849 --> 03:00:53,061 Did you bring the flint to make a fire? 2132 03:00:53,269 --> 03:00:54,604 Yes. 2133 03:00:55,480 --> 03:00:56,940 We have wood, 2134 03:00:57,148 --> 03:00:59,694 but where is the lamb for a burnt offering? 2135 03:01:05,826 --> 03:01:10,206 God will provide the lamb. 2136 03:02:13,032 --> 03:02:14,366 Hold out your arms, 2137 03:02:14,575 --> 03:02:16,578 Isaac. 2138 03:02:47,490 --> 03:02:50,285 Tie me tightly, Father. 2139 03:04:18,850 --> 03:04:21,270 O God... 2140 03:04:21,479 --> 03:04:23,773 give me the strength 2141 03:04:23,981 --> 03:04:26,276 to do what I must. 2142 03:04:38,958 --> 03:04:40,460 Abraham. 2143 03:04:40,669 --> 03:04:42,921 Do not harm your child. 2144 03:04:44,590 --> 03:04:46,968 For now I know that you fear God, 2145 03:04:47,760 --> 03:04:51,181 seeing that you have not withheld your son, 2146 03:04:52,140 --> 03:04:54,394 your beloved son. 2147 03:05:40,032 --> 03:05:42,535 My Son! 2148 03:05:42,744 --> 03:05:44,579 My son. 2149 03:05:47,416 --> 03:05:50,794 My son. My son. 2150 03:06:39,394 --> 03:06:41,439 I will bless you 2151 03:06:41,648 --> 03:06:43,358 and I will multiply your descendants 2152 03:06:43,566 --> 03:06:47,029 as the sand which is upon the seashore, 2153 03:06:47,238 --> 03:06:51,868 as the stars of the heavens above. 138981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.