All language subtitles for 2021 (Fra)_Haute Couture 高級定製_Lyna Khoudri, Nathalie Baye

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,231 --> 00:00:36,990 She leaves old bread on her balcony 2 00:00:37,071 --> 00:00:40,951 To attract sparrows and pigeons 3 00:00:42,070 --> 00:00:45,230 She lives her empty life by proxy 4 00:00:45,790 --> 00:00:50,391 {\an8}In front of her old television 5 00:00:59,431 --> 00:01:03,350 {\an8}Without an alarm She's up with the sun 6 00:01:03,431 --> 00:01:07,151 No noise, no stress The days, they just pass 7 00:01:07,510 --> 00:01:11,430 Ironing, dusting There's so much to do 8 00:01:11,511 --> 00:01:15,390 A dinner alone Her only touchstone 9 00:01:15,751 --> 00:01:19,790 A meticulous home Is so suspicious 10 00:01:19,871 --> 00:01:23,711 Like all those dead rooms Where nobody lives 11 00:01:24,070 --> 00:01:27,750 They've all given up They've lost the battle 12 00:01:28,310 --> 00:01:30,070 The forces have won 13 00:01:30,151 --> 00:01:32,030 Now it's all theirs 14 00:01:32,470 --> 00:01:35,911 Those times that break us Will never change her 15 00:01:36,550 --> 00:01:38,671 Withering away... 16 00:01:38,750 --> 00:01:39,990 Oh, Guillotine! 17 00:01:40,510 --> 00:01:41,991 You look lousy. 18 00:01:43,430 --> 00:01:45,350 See you tonight, my darlings. 19 00:01:45,831 --> 00:01:47,150 Be good! 20 00:01:47,670 --> 00:01:48,711 Be beautiful! 21 00:02:16,511 --> 00:02:17,791 - Open it! - No way! 22 00:02:17,870 --> 00:02:19,030 Move! 23 00:02:19,431 --> 00:02:22,750 She leaves old bread on her balcony 24 00:02:22,831 --> 00:02:26,870 To attract sparrows and pigeons 25 00:02:27,791 --> 00:02:31,751 She lives her empty life by proxy 26 00:02:31,830 --> 00:02:36,390 In front of her old television 27 00:02:37,350 --> 00:02:39,431 Without an alarm 28 00:02:39,510 --> 00:02:41,511 She's up with the sun 29 00:02:41,590 --> 00:02:43,910 No noise, no stress 30 00:02:43,991 --> 00:02:46,230 The days, they just pass 31 00:02:46,311 --> 00:02:48,550 Ironing, dusting 32 00:02:48,631 --> 00:02:50,630 There's so much to do 33 00:02:50,870 --> 00:02:53,110 A dinner alone 34 00:02:53,190 --> 00:02:55,270 Her only touchstone 35 00:02:55,351 --> 00:02:57,590 A meticulous home… 36 00:02:59,430 --> 00:03:00,711 My bag! 37 00:03:02,430 --> 00:03:05,310 Here, lady! I'll catch the bastard! 38 00:04:32,550 --> 00:04:33,630 Good morning. 39 00:04:35,191 --> 00:04:36,871 'Morning, Miss Esther. 40 00:04:36,950 --> 00:04:38,511 D'you take up the guitar? 41 00:04:38,590 --> 00:04:40,151 No, my purse was stolen. 42 00:04:40,230 --> 00:04:43,070 I'm listening to music… and bam! I get robbed. 43 00:04:43,151 --> 00:04:44,511 You can never relax! 44 00:04:44,870 --> 00:04:47,151 I tried your fabric. It didn't work. 45 00:04:47,230 --> 00:04:49,390 But I had some wool at home. 46 00:04:49,790 --> 00:04:50,991 How's this? 47 00:04:52,590 --> 00:04:54,151 This fabric is gorgeous! 48 00:04:54,230 --> 00:04:56,230 Thank you! I'll cook you something. 49 00:04:56,311 --> 00:04:58,111 Okay, I have to run. 50 00:04:58,190 --> 00:05:01,310 They all wanna cook for me. Don't I eat enough? 51 00:05:26,590 --> 00:05:27,991 'Morning, Esther. 52 00:05:31,711 --> 00:05:33,511 - How are you, Andrée? - Fine. 53 00:06:01,670 --> 00:06:02,711 Hi! 54 00:06:03,030 --> 00:06:04,511 Jade, angel! 55 00:06:04,590 --> 00:06:06,271 Hello, gorgeous! 56 00:06:06,750 --> 00:06:08,351 - How are you? - Good. 57 00:06:09,431 --> 00:06:10,470 Did you eat? 58 00:06:11,030 --> 00:06:12,751 - What'll you have? - I dunno. 59 00:06:12,830 --> 00:06:14,030 Anything. 60 00:06:15,191 --> 00:06:17,310 - You okay? - Yeah. Tea! 61 00:06:20,951 --> 00:06:22,071 Ketchup? 62 00:06:22,790 --> 00:06:25,071 - Algerian sauce, too. - Samurai? 63 00:06:25,150 --> 00:06:26,311 Yeah. 64 00:06:27,990 --> 00:06:29,510 Happy birthday! 65 00:06:29,871 --> 00:06:31,470 It's not my birthday! 66 00:06:31,550 --> 00:06:32,710 Take it. 67 00:06:38,951 --> 00:06:40,110 It's beautiful! 68 00:06:40,711 --> 00:06:43,031 You so touched my heart. Thank you! 69 00:06:43,950 --> 00:06:45,030 How ritzy! Gold! 70 00:06:45,430 --> 00:06:47,551 - Like it? - It's dope! 71 00:06:47,630 --> 00:06:50,950 - Where'd you get it? - Never mind, it's a present! 72 00:06:51,831 --> 00:06:53,390 Fuck, it's a Jew cross! 73 00:06:53,471 --> 00:06:54,431 Bullshit! 74 00:06:54,510 --> 00:06:55,470 A Jew cross! 75 00:06:55,550 --> 00:06:57,470 - A Jew cross? - Don't listen to him. 76 00:06:57,871 --> 00:06:59,710 It's a polar star! 77 00:06:59,791 --> 00:07:01,831 You can't wear that, Souad! 78 00:07:01,910 --> 00:07:03,310 Your old lady'll freak. 79 00:07:03,390 --> 00:07:04,871 It's like converting! 80 00:07:04,950 --> 00:07:06,430 Bullshit! 81 00:07:06,511 --> 00:07:09,631 Was that in the bag we snatched this morning? 82 00:07:09,710 --> 00:07:12,831 You know it's bad luck to steal religious shit! 83 00:07:12,910 --> 00:07:14,431 What am I, on trial? 84 00:07:14,510 --> 00:07:16,430 Chill out! But he's right. 85 00:07:16,511 --> 00:07:17,910 Then give it back. 86 00:07:17,991 --> 00:07:19,430 You've gotta give it back! 87 00:07:19,511 --> 00:07:21,550 Your life's tough enough. 88 00:07:21,630 --> 00:07:23,950 You're no Cinderella story! 89 00:07:24,031 --> 00:07:25,671 Don't add bad luck to it! 90 00:07:25,750 --> 00:07:26,710 Thanks. 91 00:07:26,791 --> 00:07:27,830 She's right. 92 00:07:27,911 --> 00:07:29,671 You swipe shit all day! 93 00:07:29,750 --> 00:07:31,910 I swipe makeup, not gold. 94 00:07:31,991 --> 00:07:32,951 No comparison. 95 00:07:33,030 --> 00:07:35,711 - At least gold's useful! - Makeup, too. 96 00:07:42,630 --> 00:07:44,270 You're too fast for me. 97 00:07:45,350 --> 00:07:46,790 Take two. 98 00:07:51,631 --> 00:07:53,951 Left hand? You're gonna get married! 99 00:07:54,430 --> 00:07:57,870 It's never too late! For as long as we've been fingering silk. 100 00:07:57,951 --> 00:07:59,630 It's time for real life! 101 00:08:00,271 --> 00:08:01,911 Help me with the flowers. 102 00:08:02,431 --> 00:08:04,589 Andrée, the stain remover! Fast! 103 00:08:05,150 --> 00:08:07,990 - Is this too pale? - Sorry, I'm testy. 104 00:08:08,631 --> 00:08:11,030 - I got mugged in the subway. - No way! 105 00:08:11,111 --> 00:08:12,471 Riffraff! I was distracted. 106 00:08:12,550 --> 00:08:14,070 - A purse snatcher? - Yeah. 107 00:08:14,150 --> 00:08:15,870 Don't stop. 108 00:08:16,510 --> 00:08:17,551 That one… 109 00:08:46,191 --> 00:08:49,430 Wanna sleep over tonight? My mom's such a drag! 110 00:08:49,791 --> 00:08:51,110 Stay at my place. 111 00:08:51,470 --> 00:08:53,351 My old man wants me to stay in. 112 00:08:53,430 --> 00:08:55,030 Go see. I'll call you. 113 00:09:00,471 --> 00:09:01,510 It's me. 114 00:09:01,591 --> 00:09:03,110 It's about time. 115 00:09:05,910 --> 00:09:06,870 What now? 116 00:09:06,950 --> 00:09:09,671 What now? I thought I'd starve to death. 117 00:09:13,631 --> 00:09:15,390 What's wrong? You're so pale. 118 00:09:15,470 --> 00:09:17,511 Well, yeah! Want me to be Black? 119 00:09:17,590 --> 00:09:20,751 I know there aren't many whites here, but… 120 00:09:20,830 --> 00:09:22,110 Mumu's not leaving! 121 00:09:22,190 --> 00:09:23,430 Come on. 122 00:09:24,071 --> 00:09:26,791 Give me a massage later? My neck hurts. 123 00:09:26,870 --> 00:09:27,990 Come on. 124 00:09:28,950 --> 00:09:31,550 Where were you? I've been waiting all day. 125 00:09:32,230 --> 00:09:34,071 With my friends in Paris. 126 00:09:36,110 --> 00:09:37,150 Here. 127 00:09:37,590 --> 00:09:38,871 What's this? 128 00:09:39,350 --> 00:09:41,150 - A present. - D'you steal it? 129 00:09:41,670 --> 00:09:43,990 - Stop. - You stole it! 130 00:09:44,950 --> 00:09:46,590 Know who's watching you? 131 00:09:47,190 --> 00:09:50,470 - I didn't steal it, it was a gift. - We're no idiots! 132 00:09:53,190 --> 00:09:55,150 - You still here? - Yeah. 133 00:09:55,231 --> 00:09:57,910 No one's waiting for me at home either. 134 00:09:57,990 --> 00:09:59,910 The girls are with their father. 135 00:10:03,470 --> 00:10:04,791 You know, Catherine… 136 00:10:05,270 --> 00:10:08,030 you can take over my job without adopting my life. 137 00:10:14,590 --> 00:10:15,791 You okay, Esther? 138 00:10:16,591 --> 00:10:18,111 You seem so emotional. 139 00:10:18,750 --> 00:10:20,910 They didn't make your last show a picnic. 140 00:10:23,230 --> 00:10:24,390 Yeah. 141 00:10:25,270 --> 00:10:27,670 Why are they retiring you? I don't get it. 142 00:10:29,471 --> 00:10:33,830 They think I'll drool on the tulle. Or my embroidery will get shaky. 143 00:10:34,431 --> 00:10:36,511 Given the cost of the fabric… 144 00:10:37,031 --> 00:10:38,070 it's understandable. 145 00:10:38,151 --> 00:10:40,191 Now, you'll have time for yourself. 146 00:10:40,270 --> 00:10:42,990 To make the most of life. All that… 147 00:10:44,230 --> 00:10:46,231 This is where I make the most of life. 148 00:10:47,390 --> 00:10:49,030 It's all I know. 149 00:10:52,151 --> 00:10:53,310 This dress… 150 00:10:55,750 --> 00:10:57,071 I know it well. 151 00:10:57,710 --> 00:10:59,070 Meaning? 152 00:11:00,550 --> 00:11:02,590 Meaning that this dress… 153 00:11:04,191 --> 00:11:05,910 is like a ghost. 154 00:11:07,351 --> 00:11:08,790 A ghost? 155 00:11:10,631 --> 00:11:11,910 You okay? 156 00:11:17,511 --> 00:11:18,871 This one. 157 00:11:19,350 --> 00:11:20,671 Not bad, huh? 158 00:11:21,150 --> 00:11:22,431 Rad. 159 00:11:23,111 --> 00:11:24,430 I like it. 160 00:11:26,271 --> 00:11:27,351 Hi, girls! 161 00:11:28,150 --> 00:11:29,470 Hi, Mom. 162 00:11:30,150 --> 00:11:31,110 Hi, Selim. 163 00:11:31,190 --> 00:11:34,030 - Come get your mom's couscous. - Thanks! 164 00:11:34,111 --> 00:11:36,510 Tomorrow, I'll make meatballs. Mumu loves them! 165 00:11:36,591 --> 00:11:37,870 She does! 166 00:11:38,471 --> 00:11:41,631 She calls you "the saint." Saint Manoubia! 167 00:11:42,110 --> 00:11:43,350 D'you hear that? 168 00:11:43,431 --> 00:11:44,830 I'm a saint! 169 00:11:44,911 --> 00:11:46,191 Only my husband doesn't know. 170 00:11:46,270 --> 00:11:47,350 Get upstairs! 171 00:11:47,430 --> 00:11:49,830 Who does he think he is? 172 00:11:49,910 --> 00:11:52,430 He thinks he's tough shit! 173 00:11:52,510 --> 00:11:53,750 Calm down! 174 00:11:53,831 --> 00:11:55,270 He ticks me off! 175 00:12:12,550 --> 00:12:14,790 Hello! Tagine delivery! 176 00:12:14,870 --> 00:12:15,830 That's hot! 177 00:12:15,911 --> 00:12:19,150 Lose the racist accent! Like your dad's not Arab? 178 00:12:19,231 --> 00:12:23,430 I never even met him. Can't you take a joke? 179 00:12:37,071 --> 00:12:38,790 Leave the door open. 180 00:12:39,791 --> 00:12:40,911 Goodnight. 181 00:12:57,390 --> 00:12:59,190 I dunno, I'm waiting. 182 00:13:03,951 --> 00:13:06,510 This chick's wearing the price of an apartment! 183 00:13:13,310 --> 00:13:14,990 Number 21 is pleated. 184 00:13:27,111 --> 00:13:28,390 May I help you? 185 00:13:28,471 --> 00:13:30,030 No, thanks, it's okay. 186 00:14:02,950 --> 00:14:04,951 Miss! 187 00:14:06,231 --> 00:14:07,550 I know you! 188 00:14:09,190 --> 00:14:11,630 I found your bag in the subway. Here. 189 00:14:13,351 --> 00:14:16,390 - There was a... - I didn't touch it. 190 00:14:17,991 --> 00:14:20,471 I have your guitar at my place. 191 00:14:20,550 --> 00:14:21,630 You can keep it. 192 00:14:22,150 --> 00:14:23,511 D'you steal that, too? 193 00:14:24,031 --> 00:14:25,750 Where's my fucking necklace? 194 00:14:26,231 --> 00:14:27,351 Where is it? 195 00:14:28,591 --> 00:14:30,751 It's here. I didn't steal your necklace. 196 00:14:34,871 --> 00:14:36,150 I'm sure 197 00:14:36,231 --> 00:14:38,471 that little star's not easy to unload. 198 00:14:38,910 --> 00:14:40,190 You scum from the projects! 199 00:14:40,270 --> 00:14:41,670 What did you say? 200 00:14:42,350 --> 00:14:43,470 Screw you! 201 00:14:43,870 --> 00:14:46,551 Right, beat it! 202 00:14:46,630 --> 00:14:50,710 Can't I say anything? It's not politically correct enough? 203 00:14:51,390 --> 00:14:53,630 I'll beat it! I'm gonna go eat. 204 00:14:53,710 --> 00:14:55,070 I'm hungry! 205 00:14:57,990 --> 00:14:59,230 You little shit! 206 00:14:59,311 --> 00:15:00,630 Wait, ma'am! 207 00:15:01,790 --> 00:15:03,391 I have your scarf! 208 00:15:04,030 --> 00:15:05,390 It was in there, too. 209 00:15:05,790 --> 00:15:06,870 Give me that! 210 00:15:06,951 --> 00:15:08,590 Come on! 211 00:15:09,750 --> 00:15:11,231 How'd you find me? 212 00:15:12,670 --> 00:15:14,391 Your ID was in your bag. 213 00:15:14,830 --> 00:15:16,110 Right… 214 00:15:18,430 --> 00:15:21,710 What do you do in life… other than finding bags? 215 00:15:22,631 --> 00:15:23,910 Are you in school? 216 00:15:24,551 --> 00:15:25,751 The university? 217 00:15:27,310 --> 00:15:29,071 No way. Are you nuts? 218 00:15:29,150 --> 00:15:30,510 Then what? 219 00:15:32,790 --> 00:15:34,671 Nothing special. 220 00:15:37,110 --> 00:15:38,710 You know, with those hands, 221 00:15:39,310 --> 00:15:41,190 you could make beautiful things. 222 00:15:41,750 --> 00:15:44,070 Stitching, instead of picking pockets. 223 00:15:44,151 --> 00:15:48,671 What I mean is sewing dresses, with a needle and thread. 224 00:15:48,750 --> 00:15:50,031 Yeah, I got it. 225 00:15:50,390 --> 00:15:52,111 I know nimble hands. 226 00:15:52,791 --> 00:15:54,110 I'm a dressmaker. 227 00:15:54,190 --> 00:15:55,391 I know, I saw. 228 00:15:55,470 --> 00:15:56,830 On your card. 229 00:15:56,911 --> 00:15:58,711 Do nothing and you'll go nowhere. 230 00:15:59,590 --> 00:16:00,550 Who gives a shit? 231 00:16:00,631 --> 00:16:02,391 I don't give a shit, either! 232 00:16:03,751 --> 00:16:05,470 We make our own lives. 233 00:16:06,830 --> 00:16:07,991 What is it? 234 00:16:08,590 --> 00:16:10,430 Nothing, but I'm tempted. 235 00:16:10,510 --> 00:16:12,350 You had two desserts! 236 00:16:12,430 --> 00:16:14,471 - You bummed or what? - What? 237 00:16:14,550 --> 00:16:15,711 Depressed? 238 00:16:15,789 --> 00:16:17,871 I don't have time for that! 239 00:16:17,949 --> 00:16:20,309 I have a collection to finish and… 240 00:16:20,390 --> 00:16:21,790 then the customers show up. 241 00:16:22,271 --> 00:16:23,470 I'm gonna get one! 242 00:16:23,550 --> 00:16:25,470 - No! - Yes, I am. 243 00:16:25,551 --> 00:16:26,951 The profiteroles… 244 00:16:27,030 --> 00:16:29,470 You're not having another dessert? 245 00:16:29,550 --> 00:16:30,791 Why not? 246 00:16:30,870 --> 00:16:32,110 You're not paying. 247 00:16:32,190 --> 00:16:33,710 Or are you? 248 00:16:33,791 --> 00:16:35,390 No. Then take it easy! 249 00:16:35,471 --> 00:16:38,191 I can do what I want! I've spent my life obeying. 250 00:16:38,270 --> 00:16:39,551 I can have some fun! 251 00:16:39,630 --> 00:16:41,830 - Chill out! - I am chilled! 252 00:16:41,911 --> 00:16:44,631 You're a pain! I'm outta here. 253 00:16:45,230 --> 00:16:46,271 I've had it. 254 00:16:54,030 --> 00:16:55,351 You finally back? 255 00:16:56,350 --> 00:16:58,830 My mom reheat the chorba 10 times! 256 00:17:00,350 --> 00:17:02,351 - So? - What? 257 00:17:02,430 --> 00:17:03,951 That Dior chick! 258 00:17:04,030 --> 00:17:08,190 A hysterical rich bitch. Screaming in the street. 259 00:17:08,270 --> 00:17:09,591 - Shameful! - Really? 260 00:17:09,670 --> 00:17:12,110 I told you, never trust Parisians! 261 00:17:12,191 --> 00:17:14,030 I'm here! Nobody answers me! 262 00:17:14,111 --> 00:17:16,270 - What's up, Mumu? - What's wrong? 263 00:17:17,391 --> 00:17:18,671 I dunno. 264 00:17:18,750 --> 00:17:20,431 I'm right here! 265 00:17:20,510 --> 00:17:22,270 Okay, Mom, you're there. So? 266 00:17:22,351 --> 00:17:23,751 Well, I'm here! 267 00:17:24,350 --> 00:17:25,511 She's exhausting. 268 00:17:25,590 --> 00:17:27,431 What'd they put in my soup? 269 00:17:27,910 --> 00:17:29,390 That's my mom's chorba. 270 00:17:29,990 --> 00:17:33,790 Can't she make something else? I'm sick of soup. 271 00:17:37,311 --> 00:17:38,910 Hello. 272 00:17:39,310 --> 00:17:40,670 This is private property. 273 00:17:40,751 --> 00:17:43,550 Yeah, right! Like you're at home here! 274 00:17:43,631 --> 00:17:45,951 Move along or I'll call the cops. 275 00:17:46,030 --> 00:17:48,590 - Are you kidding me? - Yeah, the police. 276 00:17:49,351 --> 00:17:51,670 How can you be such a snitch? 277 00:17:51,750 --> 00:17:55,310 Look in the fucking mirror, bro! Think you look French? 278 00:17:55,391 --> 00:17:56,911 Don't forget where you came from! 279 00:17:56,990 --> 00:17:58,870 I'll blow your cover! 280 00:17:59,511 --> 00:18:01,550 Wait! 281 00:18:03,030 --> 00:18:04,071 Don't touch me! 282 00:18:08,831 --> 00:18:11,270 - You gonna just stand there? - Yeah. 283 00:18:12,790 --> 00:18:14,351 Bourgeois collaborator! 284 00:18:14,670 --> 00:18:16,590 Come to the 'hood, we'll cut your balls off. 285 00:18:16,671 --> 00:18:17,950 What do you want now? 286 00:18:18,031 --> 00:18:19,711 - You know her? - Yes. 287 00:18:19,790 --> 00:18:21,830 No. I mean, a little. You can go. 288 00:18:21,910 --> 00:18:23,310 - You sure? - Yes. 289 00:18:23,391 --> 00:18:24,430 Take off, loser! 290 00:18:24,511 --> 00:18:26,271 Why are you here again? 291 00:18:26,630 --> 00:18:30,271 I brought a cake to thank you for dinner. My mom made it. 292 00:18:31,071 --> 00:18:32,390 Your mother bakes cakes? 293 00:18:32,471 --> 00:18:36,470 Esther, the embroidery samples and velvet arrived. 294 00:18:36,551 --> 00:18:38,310 Finally! Thanks, honey. 295 00:18:38,710 --> 00:18:41,710 Give me the cake and make yourself useful. 296 00:18:42,110 --> 00:18:43,151 - Go on! - What? 297 00:18:43,230 --> 00:18:45,071 Go, on! Help him. 298 00:18:45,510 --> 00:18:47,590 There. Get going! 299 00:18:47,990 --> 00:18:50,790 We got the embroidery! And the pleats, too. 300 00:18:50,870 --> 00:18:52,430 None too soon! 301 00:18:52,510 --> 00:18:53,831 Put that here. 302 00:18:55,790 --> 00:18:57,030 Who's she? 303 00:18:57,111 --> 00:18:58,430 Hi, I'm Gloria. 304 00:18:58,511 --> 00:19:00,991 - Hello. - You our new intern? 305 00:19:01,070 --> 00:19:03,110 That's a good idea, Gloria. 306 00:19:03,670 --> 00:19:05,670 So? Interested? 307 00:19:06,071 --> 00:19:07,190 In what? 308 00:19:07,271 --> 00:19:08,511 In doing cartwheels! 309 00:19:09,191 --> 00:19:10,831 In helping us here. 310 00:19:10,910 --> 00:19:11,910 I dunno. 311 00:19:11,990 --> 00:19:15,550 Well, don't just stand there. Sit down and observe. 312 00:19:15,631 --> 00:19:17,190 Catherine, find her a smock. 313 00:19:17,271 --> 00:19:18,910 And wash your hands! 314 00:19:20,070 --> 00:19:21,990 We wash our hands a lot. 315 00:19:22,071 --> 00:19:24,831 The fabric costs a fucking arm and a leg! 316 00:19:25,590 --> 00:19:27,270 - What size are you? - Small. 317 00:19:27,670 --> 00:19:29,030 What's your name, sweetie? 318 00:19:29,111 --> 00:19:30,230 Jade. 319 00:19:30,751 --> 00:19:31,790 And you, ma'am? 320 00:19:31,870 --> 00:19:33,710 Not so formal! I'm Catherine. 321 00:19:33,790 --> 00:19:35,671 - Thanks. - Let's go. 322 00:19:36,430 --> 00:19:38,470 This is the tailoring department. 323 00:19:39,550 --> 00:19:41,350 Hand me the pins, please? 324 00:19:42,350 --> 00:19:43,511 - These? - Yes. 325 00:19:43,830 --> 00:19:45,030 Head first. 326 00:19:46,111 --> 00:19:48,031 That's it. Perfect! 327 00:19:48,551 --> 00:19:50,471 Is this your first fashion internship? 328 00:19:51,110 --> 00:19:52,271 Yes. 329 00:19:52,790 --> 00:19:54,950 This is the dress department. 330 00:19:55,031 --> 00:19:58,550 That's tailoring, where they cut jackets and pants. 331 00:19:59,111 --> 00:20:02,510 Esther's head of the studio. The big boss! 332 00:20:02,590 --> 00:20:05,191 And I'm second in command. 333 00:20:06,470 --> 00:20:08,991 Right now, I'm making a muslin. 334 00:20:09,070 --> 00:20:10,030 Like a pattern. 335 00:20:10,111 --> 00:20:13,271 We always make a muslin before cutting the real fabric. 336 00:20:13,350 --> 00:20:15,711 We work out the volumes, the curves. 337 00:20:18,950 --> 00:20:21,471 Don't touch that. Beautiful, isn't it? 338 00:20:22,191 --> 00:20:23,310 Very precious. 339 00:20:23,391 --> 00:20:25,871 Even after 20 years, I never tire of it. 340 00:20:25,950 --> 00:20:27,470 Look at that workmanship! 341 00:20:28,071 --> 00:20:30,590 It's not in Saint-Denis that I saw such things! 342 00:20:31,030 --> 00:20:33,910 - How'd you know I was from there? - I'm from Saint-Denis. 343 00:20:33,991 --> 00:20:35,871 You, too? I'm from Francs-Moisins. 344 00:20:35,950 --> 00:20:37,430 No way! I live in Rond-Point. 345 00:20:37,511 --> 00:20:39,591 I don't believe it! 346 00:20:39,670 --> 00:20:42,710 Esther, we're from the same 'hood! 347 00:20:43,390 --> 00:20:45,511 Incredible! Welcome, sweetie! 348 00:20:45,590 --> 00:20:47,431 That bodes well! 349 00:20:48,231 --> 00:20:49,390 Drop it. 350 00:20:49,910 --> 00:20:52,830 - Still live there? - No, I'm in Les Lilas. 351 00:20:54,470 --> 00:20:56,351 - Bon appétit! - Thanks. 352 00:20:56,430 --> 00:20:58,710 We haven't been introduced. 353 00:20:58,791 --> 00:21:00,110 Abel. Charmed. 354 00:21:01,510 --> 00:21:02,870 Your name's Abel? 355 00:21:03,350 --> 00:21:05,231 Sure it's not Mohammed? 356 00:21:05,310 --> 00:21:09,310 My real name's Abdel, but Abel looks better on a résumé. 357 00:21:09,830 --> 00:21:11,470 The mythological, 358 00:21:11,551 --> 00:21:12,671 biblical side... 359 00:21:12,750 --> 00:21:14,750 More like the bullshit side! 360 00:21:15,710 --> 00:21:17,070 They're here! Hurry! 361 00:21:17,151 --> 00:21:19,190 Bring the tulles and embroidered silks! 362 00:21:19,270 --> 00:21:21,431 Gloria, put on 11! Fast! 363 00:21:22,671 --> 00:21:25,070 She gets naked in front of everybody? 364 00:21:26,351 --> 00:21:27,830 Is she for real? 365 00:21:29,030 --> 00:21:30,270 Is that normal? 366 00:21:31,670 --> 00:21:33,231 What's going on exactly? 367 00:21:34,031 --> 00:21:37,950 That's the artistic director, with his assistants. 368 00:21:38,031 --> 00:21:39,870 They're checking the workmanship. 369 00:21:40,590 --> 00:21:42,831 That's why they're all scared shitless? 370 00:21:45,271 --> 00:21:49,391 If it's off by one millimeter, they have to start over from scratch. 371 00:21:51,270 --> 00:21:52,711 Which one's your lover? 372 00:21:53,671 --> 00:21:54,871 Tell me. 373 00:21:56,590 --> 00:21:59,151 We also have these tones. 374 00:21:59,671 --> 00:22:00,870 That's beautiful. 375 00:22:01,351 --> 00:22:04,310 Lovely. Is that made in France? 376 00:22:04,390 --> 00:22:05,790 Yes, of course. 377 00:22:30,711 --> 00:22:31,750 So… 378 00:22:32,430 --> 00:22:35,030 And our new recruit… What do you think? 379 00:22:35,111 --> 00:22:39,270 Delicate fingers, a sharp eye… She'll be a good little seamstress. 380 00:22:39,670 --> 00:22:40,871 What do you think? 381 00:22:41,870 --> 00:22:43,070 I dunno… 382 00:22:43,151 --> 00:22:44,510 You don't know? 383 00:22:44,590 --> 00:22:46,430 Do you want the internship or not? 384 00:22:47,311 --> 00:22:49,670 It depends. How much does it pay? 385 00:22:49,751 --> 00:22:51,510 Enough, given your experience. 386 00:22:51,910 --> 00:22:55,470 Have her do a hem tonight, to practice. 387 00:22:55,911 --> 00:22:56,990 And tomorrow, 388 00:22:57,591 --> 00:22:58,990 8:00 a.m. 389 00:23:03,830 --> 00:23:05,910 That means she trusts you. 390 00:23:05,990 --> 00:23:09,111 If she shows up tomorrow, I'll buy croissants all week. 391 00:23:09,190 --> 00:23:12,910 You'll do a blind stitch hem, okay? 392 00:23:12,990 --> 00:23:15,271 - What's that? - No, really. 393 00:23:15,910 --> 00:23:18,630 She doesn't know a thing and wants to get paid… 394 00:23:30,270 --> 00:23:32,750 You come back from Dior with a rag! 395 00:23:33,830 --> 00:23:35,750 It's not a rag, it's silk. 396 00:23:36,630 --> 00:23:38,191 You're the rag. 397 00:24:19,991 --> 00:24:22,390 Andrée, you can go to the bakery. 398 00:24:24,430 --> 00:24:25,511 'Morning. 399 00:24:25,590 --> 00:24:26,991 There. 400 00:24:27,070 --> 00:24:28,391 I said 8:00 a.m. 401 00:24:28,830 --> 00:24:30,110 Not 8:07. 402 00:24:31,750 --> 00:24:33,711 So, that hem? 403 00:24:34,470 --> 00:24:36,030 That's not bad! 404 00:24:36,430 --> 00:24:38,551 It's not perfect, but… 405 00:24:39,231 --> 00:24:41,030 Let's watch Marie work. 406 00:24:42,071 --> 00:24:43,631 She has nimble fingers! 407 00:24:44,591 --> 00:24:46,270 - Can we spy on you? - Yeah. 408 00:24:46,950 --> 00:24:47,991 Hello. 409 00:24:48,070 --> 00:24:49,391 Tell us what you're doing. 410 00:24:49,470 --> 00:24:51,470 Overlaying lace. 411 00:24:51,551 --> 00:24:53,030 See her hands? 412 00:24:53,430 --> 00:24:55,190 See how relaxed they are? 413 00:24:55,271 --> 00:24:59,150 That's lace from Calais. She's trimming silk tulle with it. 414 00:24:59,231 --> 00:25:00,351 Touch it! 415 00:25:00,430 --> 00:25:02,230 Feel the fabric! 416 00:25:04,150 --> 00:25:05,671 Go on! Did you wash your hands? 417 00:25:06,270 --> 00:25:07,790 Aren't you hot in that jacket? 418 00:25:08,390 --> 00:25:09,710 No, I'm fine. 419 00:25:09,791 --> 00:25:11,070 Pretty, isn't it? 420 00:25:12,111 --> 00:25:13,791 It's hot as hell in here! 421 00:25:14,510 --> 00:25:15,591 Did you eat, at least? 422 00:25:16,470 --> 00:25:17,511 No. 423 00:25:18,910 --> 00:25:21,110 Look at the position of her hands. 424 00:25:21,910 --> 00:25:25,790 She never leans on the fabric. It can pucker, it's so fragile. 425 00:25:27,870 --> 00:25:28,910 Can I touch it? 426 00:25:28,991 --> 00:25:30,190 Sure, go ahead. 427 00:25:31,510 --> 00:25:32,871 - Soft. - It's so light. 428 00:25:32,950 --> 00:25:37,911 It's silk tulle. That's pretty much all we use in haute couture. 429 00:26:01,750 --> 00:26:03,711 Sure beats Saint-Denis, huh? 430 00:26:19,390 --> 00:26:20,591 Enjoy that? 431 00:26:21,590 --> 00:26:22,990 It's okay. 432 00:26:25,030 --> 00:26:26,230 You're talented. 433 00:26:26,710 --> 00:26:29,990 You're not ready for a dummy yet, but you're talented. 434 00:26:33,071 --> 00:26:35,350 With hands like that, if you work hard, 435 00:26:36,430 --> 00:26:37,950 you can make beautiful things. 436 00:26:38,711 --> 00:26:40,150 I'll do what I want. 437 00:27:18,830 --> 00:27:20,791 You're a pain. You ignore me now. 438 00:27:22,831 --> 00:27:25,110 I think I like making stuff. 439 00:27:26,151 --> 00:27:29,630 Making stuff? You're sewing a scrap of cloth! 440 00:27:38,351 --> 00:27:39,871 I met a young girl. 441 00:27:40,790 --> 00:27:42,150 She's not easy… 442 00:27:44,231 --> 00:27:45,631 I think I like her. 443 00:28:13,230 --> 00:28:14,431 Sorry. 444 00:28:15,111 --> 00:28:16,150 What? 445 00:28:17,070 --> 00:28:19,390 It's bad luck to drop scissors. 446 00:28:19,830 --> 00:28:22,470 It's true. Really bad luck. 447 00:28:23,150 --> 00:28:25,150 It's a pair of scissors, not a bomb! 448 00:28:25,671 --> 00:28:27,711 To the kitchen! Everybody. 449 00:28:28,470 --> 00:28:30,471 - To the kitchen? - Let's go! 450 00:28:31,470 --> 00:28:32,710 What are you doing? 451 00:28:32,791 --> 00:28:36,190 Scrubbing with coarse salt is crucial to ward off the curse! 452 00:28:36,270 --> 00:28:37,471 Okay, that's fine. 453 00:28:37,550 --> 00:28:38,790 No, more! 454 00:28:39,231 --> 00:28:40,670 Aren't you superstitious? 455 00:28:40,751 --> 00:28:41,790 I don't have time. 456 00:28:41,871 --> 00:28:44,031 Oh, my God! I'm scared. 457 00:28:44,471 --> 00:28:45,470 Scared of what? 458 00:28:45,551 --> 00:28:47,390 Don't listen to her, she's… 459 00:28:47,471 --> 00:28:48,871 She's a model. 460 00:28:49,391 --> 00:28:52,151 Okay, that's enough. Back to work! 461 00:28:58,910 --> 00:29:03,271 Esther turned down Manon for that girl from the ghetto! 462 00:29:03,350 --> 00:29:05,630 Your Manon had hands like a lumberjack. 463 00:29:06,030 --> 00:29:07,470 Not for embroidering tulle. 464 00:29:08,110 --> 00:29:10,391 Know what the ghetto girls have to say? 465 00:29:20,470 --> 00:29:23,750 - How long have you been doing this? - A really long time. 466 00:29:23,831 --> 00:29:24,990 Really? 467 00:29:25,071 --> 00:29:26,670 - Ten years. - No! 468 00:29:27,710 --> 00:29:29,110 Ten years at Dior? 469 00:29:29,191 --> 00:29:31,030 No, I've been here five years. 470 00:29:31,111 --> 00:29:33,670 But they're like my family now. 471 00:29:33,750 --> 00:29:35,751 All day long, you stand on a… 472 00:29:35,830 --> 00:29:36,871 Yeah. 473 00:29:36,950 --> 00:29:38,231 It's not a pain? 474 00:29:38,310 --> 00:29:40,230 Yeah. To each his own… 475 00:29:40,311 --> 00:29:43,431 It's gonna be a long day! Let's go, ladies! 476 00:29:45,430 --> 00:29:47,031 Put your hearts into it! 477 00:29:47,110 --> 00:29:48,550 Is she off her rocker? 478 00:29:48,631 --> 00:29:49,830 What's she doing? 479 00:29:49,911 --> 00:29:53,110 Spritzing perfume to mask the smell of sweat. 480 00:29:54,151 --> 00:29:55,870 To get us to work more. 481 00:29:56,950 --> 00:29:59,631 She's not gonna spritz me. I'm no toilet. 482 00:30:01,671 --> 00:30:03,430 Hi, Souad, it's me, uh… 483 00:30:03,510 --> 00:30:06,390 Maybe you're still sulking… Or sleeping. 484 00:30:07,431 --> 00:30:08,870 I'm at work. 485 00:30:10,311 --> 00:30:11,630 Anyway… 486 00:30:12,310 --> 00:30:14,550 See you tonight. Love you. 487 00:30:19,030 --> 00:30:20,710 We still have to finish 12. 488 00:30:20,790 --> 00:30:23,231 What time is it? Darn, 6 o'clock! 489 00:30:24,110 --> 00:30:25,431 I have the kids tonight. 490 00:30:25,510 --> 00:30:26,830 See 'em tomorrow. 491 00:30:26,911 --> 00:30:28,831 For 10 years, I've seen them tomorrow! 492 00:30:29,831 --> 00:30:33,111 Go see your girls. I'll finish up. 493 00:30:33,190 --> 00:30:35,711 - There's a problem here. - It'll be fine! 494 00:30:35,790 --> 00:30:39,111 I don't know why we bust our asses 14 hours a day. 495 00:30:39,190 --> 00:30:42,110 - Fingers cracked… - You're not obliged to stay. 496 00:30:42,190 --> 00:30:43,911 They're hiring in China. 497 00:30:44,310 --> 00:30:46,310 Kids really are a pain in the butt… 498 00:30:46,710 --> 00:30:49,551 - Then you shouldn't have 'em. - I'm outta here. 499 00:30:49,910 --> 00:30:52,230 You're always such a delight. 500 00:30:54,950 --> 00:30:56,551 What are you doing here? 501 00:30:56,630 --> 00:30:58,230 What do you care? 502 00:30:58,950 --> 00:31:00,070 I lost my keys. 503 00:31:00,150 --> 00:31:03,070 Well, Sélim did. And my mom's not home. 504 00:31:03,151 --> 00:31:05,510 - Why not go to my place? - With these devils? 505 00:31:05,591 --> 00:31:09,230 Want your mom to have a stroke? She's fragile! 506 00:31:10,151 --> 00:31:11,631 Are you the devils? 507 00:31:12,110 --> 00:31:13,070 May I? 508 00:31:13,151 --> 00:31:14,391 No, you may not. 509 00:31:14,990 --> 00:31:17,590 Binging again? I'm taking some anyway. 510 00:31:18,670 --> 00:31:20,671 Cut it out! What's up this weekend? 511 00:31:20,750 --> 00:31:21,870 Nothing. 512 00:31:22,351 --> 00:31:23,991 Well, yeah. Them. 513 00:31:25,870 --> 00:31:27,350 That's enough. Take off! 514 00:31:27,431 --> 00:31:29,510 - They didn't do anything. - Go! 515 00:31:29,591 --> 00:31:31,150 You forgot your bag. 516 00:31:31,551 --> 00:31:33,471 I fucking hate it here. 517 00:31:33,830 --> 00:31:36,751 I feel like I'm in the can. Forced labor! 518 00:31:37,350 --> 00:31:39,231 Why don't you learn a skill? 519 00:31:39,631 --> 00:31:42,270 Are you nuts? Do I look like a worker? 520 00:31:42,351 --> 00:31:45,470 I'm not working! I won't be a slave, like my father. 521 00:31:45,550 --> 00:31:49,751 I'll get welfare, food stamps, unemployment, BAG! 522 00:31:49,830 --> 00:31:52,911 - BAG? - Bust A Gut! France can't con me! 523 00:31:52,990 --> 00:31:54,230 Bullshit! 524 00:31:54,910 --> 00:31:56,191 We're France. 525 00:31:56,670 --> 00:32:00,471 Success! She works for "Dior, j'adore." 526 00:32:00,550 --> 00:32:02,271 - Now she's French! - We are. 527 00:32:02,350 --> 00:32:05,310 "Because you're worth it…" Quality and all that! 528 00:32:05,391 --> 00:32:07,630 You're not French. You're a ghetto girl! 529 00:32:07,710 --> 00:32:09,070 No, I'm French. 530 00:32:09,150 --> 00:32:12,190 - You gonna sing La Marseillaise? - Yeah, look! 531 00:32:12,271 --> 00:32:13,830 To arms, citizens… 532 00:32:13,911 --> 00:32:16,190 No way! Are you mental, chick? 533 00:32:16,270 --> 00:32:18,431 Form your battalions… 534 00:32:18,510 --> 00:32:19,791 What is that? 535 00:32:21,390 --> 00:32:22,630 Miss Dior. 536 00:32:23,231 --> 00:32:25,031 - Is that for me? - Yeah. 537 00:32:26,951 --> 00:32:28,550 Don't leave me anymore. 538 00:32:28,991 --> 00:32:30,391 I don't like you to leave. 539 00:32:30,470 --> 00:32:32,390 I didn't leave you. 540 00:32:35,431 --> 00:32:37,111 Scratch my thatch! 541 00:32:38,350 --> 00:32:40,150 Is that thatch? 542 00:32:40,511 --> 00:32:43,310 - Scratch my thatch! - It's gonna scratch me! 543 00:32:44,351 --> 00:32:46,350 I love when you scratch my thatch! 544 00:32:49,190 --> 00:32:50,190 Harder! 545 00:32:50,271 --> 00:32:53,070 - Don't start! - Not so wimpy! Hard! 546 00:32:53,790 --> 00:32:56,229 Ouch! You're a pain. 547 00:33:04,590 --> 00:33:05,550 'Morning, Esther! 548 00:33:05,631 --> 00:33:06,909 Isn't this your day off? 549 00:33:06,991 --> 00:33:09,670 Yes, but the collection won't make itself. 550 00:33:12,390 --> 00:33:14,029 Where's the perfume? 551 00:33:14,870 --> 00:33:16,350 I don't know. 552 00:33:19,910 --> 00:33:21,150 Is it here? 553 00:33:22,110 --> 00:33:25,750 It's not about the cost, given the material we work with. 554 00:33:26,430 --> 00:33:27,790 It's about the gesture. 555 00:33:29,950 --> 00:33:31,990 Andrée? Anything to say? 556 00:33:33,591 --> 00:33:35,590 I don't have to spell it out… 557 00:33:35,671 --> 00:33:37,350 Well, I don't understand. 558 00:33:37,950 --> 00:33:40,031 Enlighten us! We're listening. 559 00:33:41,151 --> 00:33:42,631 All I can say is… 560 00:33:43,030 --> 00:33:45,910 I'm surprised the perfume didn't walk sooner. 561 00:33:45,990 --> 00:33:47,630 What does that mean? 562 00:33:47,711 --> 00:33:50,990 Nothing. Do I have to spell it out? 563 00:33:51,390 --> 00:33:52,951 But I don't understand. 564 00:33:54,790 --> 00:33:55,750 Spell it out. 565 00:33:55,831 --> 00:33:56,911 Filthy bitch! 566 00:34:03,990 --> 00:34:06,231 You can't insult people like that. 567 00:34:07,231 --> 00:34:09,910 That only justifies the notion that girls from the projects 568 00:34:09,990 --> 00:34:11,871 are incompetent jerks, 569 00:34:11,950 --> 00:34:14,191 or worse, violent morons. 570 00:34:14,591 --> 00:34:17,631 - Who cares? - You! Or you wouldn't be here. 571 00:34:19,151 --> 00:34:21,510 You have to learn to keep cool, Jade. 572 00:34:24,751 --> 00:34:27,310 Jade, go back and help Marie, please. 573 00:34:27,791 --> 00:34:29,190 Right now. 574 00:34:39,070 --> 00:34:40,190 Kids! 575 00:34:41,950 --> 00:34:43,031 Yeah. 576 00:34:44,470 --> 00:34:46,591 Any news from your daughter? 577 00:34:46,670 --> 00:34:47,831 No. 578 00:34:59,591 --> 00:35:02,030 I realize I was wrong to trust you. 579 00:35:06,150 --> 00:35:08,430 I wanted to help you blossom. 580 00:35:10,110 --> 00:35:11,951 By giving you a craft… 581 00:35:13,510 --> 00:35:16,591 that would allow you to create a bit of beauty. 582 00:35:18,190 --> 00:35:19,950 To sort of repair the world. 583 00:35:20,311 --> 00:35:21,750 Sort of… 584 00:35:22,190 --> 00:35:23,910 On our level. 585 00:35:24,591 --> 00:35:25,990 For the gesture. 586 00:35:27,031 --> 00:35:28,710 The beauty of the gesture. 587 00:35:30,790 --> 00:35:32,830 And what you did is… 588 00:35:34,550 --> 00:35:35,951 ugly. 589 00:35:37,950 --> 00:35:40,071 You can't change the world by making hems. 590 00:35:40,150 --> 00:35:42,951 Or by robbing people who trust you. 591 00:35:43,830 --> 00:35:44,950 It wasn't me. 592 00:35:46,270 --> 00:35:47,950 Of course it was you. 593 00:35:56,511 --> 00:35:59,151 I did it for my friend. She thinks I abandoned her. 594 00:35:59,230 --> 00:36:01,311 'Cause you made me drop everything. 595 00:36:01,390 --> 00:36:05,390 You mother me 'cause you're alone. Even your daughter avoids you. 596 00:36:07,030 --> 00:36:08,910 Get outta my life! 597 00:36:09,310 --> 00:36:10,470 Once and for all! 598 00:37:16,030 --> 00:37:17,871 What are you doing, my lovely? 599 00:37:17,950 --> 00:37:19,750 Paying you in alterations. 600 00:37:20,270 --> 00:37:21,711 Can't you alter my breasts? 601 00:37:21,790 --> 00:37:25,310 Don't they do that at Dior? Haute couture breasts? 602 00:37:27,150 --> 00:37:29,070 How's it going with the bourgeois? 603 00:37:29,511 --> 00:37:31,031 She's not bourgeois. 604 00:37:31,670 --> 00:37:34,311 You can bring her here. You ashamed of us? 605 00:37:38,790 --> 00:37:39,951 You okay? 606 00:38:08,550 --> 00:38:11,390 The chick even dared to give me a dress. 607 00:38:12,230 --> 00:38:14,070 A dress is good. Kudos! 608 00:38:14,150 --> 00:38:17,830 Kudos, my ass! All black, like some nun's get-up. 609 00:38:18,670 --> 00:38:21,430 So what? You're into churches. 610 00:38:21,830 --> 00:38:23,431 You're never happy. 611 00:38:24,430 --> 00:38:25,550 Look! Who's that? 612 00:38:25,631 --> 00:38:27,470 - That's her. - Her, who? 613 00:38:27,551 --> 00:38:28,830 What do you mean, "her"? 614 00:38:31,830 --> 00:38:34,230 - Hi, is that for me? - No. 615 00:38:35,150 --> 00:38:37,310 You spritz the perfume tomorrow. 616 00:38:39,751 --> 00:38:41,391 And you pay for the bottle. 617 00:38:42,390 --> 00:38:43,350 What? 618 00:38:43,431 --> 00:38:45,470 You give her a present and she pays? 619 00:38:45,550 --> 00:38:47,470 I see why you got pissed. 620 00:38:48,590 --> 00:38:49,631 See you tomorrow. 621 00:38:49,710 --> 00:38:52,430 You can't ask somebody to pay for a present. 622 00:38:52,511 --> 00:38:53,790 After the nun's dress. 623 00:38:53,871 --> 00:38:54,831 Quiet! 624 00:38:54,910 --> 00:38:56,351 Goodbye, ma'am. 625 00:38:56,430 --> 00:38:57,390 Quiet! 626 00:38:57,470 --> 00:39:00,191 She's like my father when he balls me out. 627 00:39:00,270 --> 00:39:01,510 Keep quiet. 628 00:39:01,590 --> 00:39:03,751 She likes you, it's obvious. 629 00:39:04,711 --> 00:39:07,510 Or she'd never come here. Or sew shit for you. 630 00:39:07,591 --> 00:39:09,111 Shut up! 631 00:39:09,190 --> 00:39:10,911 I have the right to my opinion! 632 00:39:10,990 --> 00:39:12,590 Stop blabbing! 633 00:39:45,311 --> 00:39:47,430 Jade found the bottle. 634 00:39:47,511 --> 00:39:49,390 So she'll perfume us. 635 00:40:10,990 --> 00:40:12,430 D'you wash your hands? 636 00:40:13,070 --> 00:40:14,150 Yes. 637 00:40:39,911 --> 00:40:41,350 Pay attention! 638 00:40:41,431 --> 00:40:42,791 Esther! 639 00:40:42,870 --> 00:40:44,831 She's bleeding on the fabric! 640 00:40:44,910 --> 00:40:46,631 The silk is ruined! 641 00:40:46,710 --> 00:40:47,670 Not at all. 642 00:40:47,750 --> 00:40:49,590 - It's ruined! - No, it's fine. 643 00:40:49,670 --> 00:40:50,871 We'll fix that. 644 00:40:50,950 --> 00:40:51,991 Shit! 645 00:40:52,070 --> 00:40:53,710 Andrée, calm down, please. 646 00:40:53,790 --> 00:40:55,630 - Shit! - Marie, help Jade. 647 00:40:56,550 --> 00:40:57,591 Jade's bleeding. 648 00:40:57,670 --> 00:40:59,511 Take her to the kitchen. 649 00:40:59,590 --> 00:41:00,990 Come on, Jade. 650 00:41:13,631 --> 00:41:15,470 See you on Monday. 651 00:41:15,551 --> 00:41:17,150 Have a good weekend. 652 00:41:22,151 --> 00:41:23,511 You can go, Jade. 653 00:41:29,551 --> 00:41:30,750 See you tomorrow. 654 00:41:31,751 --> 00:41:32,711 Tomorrow? 655 00:41:32,790 --> 00:41:34,670 Alone, you'll learn faster. 656 00:41:34,751 --> 00:41:36,831 - Tomorrow's Saturday. - So? 657 00:41:36,910 --> 00:41:39,630 - I go out Friday. - Now you go to bed. 658 00:41:39,711 --> 00:41:41,590 No, I'm not going to bed. 659 00:41:44,190 --> 00:41:45,790 If I were you, I'd come in. 660 00:42:03,110 --> 00:42:04,511 That's one dope blazer! 661 00:42:05,751 --> 00:42:07,190 The old gal's sharp! 662 00:42:07,271 --> 00:42:08,631 It's not a blazer. 663 00:42:09,071 --> 00:42:10,110 It's an overcoat. 664 00:42:10,190 --> 00:42:13,191 In wool. With Mr. Dior's preferred waist. 665 00:42:14,151 --> 00:42:15,310 That's not cheap! 666 00:42:15,391 --> 00:42:17,151 No, it's not. 667 00:42:17,230 --> 00:42:19,030 Mind if I touch it? 668 00:42:19,471 --> 00:42:21,030 It's all wool. 669 00:42:21,111 --> 00:42:22,830 Silk lining. Thick silk! 670 00:42:22,911 --> 00:42:24,711 Otherwise, you get cold. 671 00:42:24,790 --> 00:42:26,310 Generally, they use rayon. 672 00:42:26,390 --> 00:42:28,030 Rayon… What crap! 673 00:42:28,470 --> 00:42:31,510 Like your acrylic jerseys. How ugly is that! 674 00:42:31,590 --> 00:42:33,150 Whaddaya talkin' about? 675 00:42:33,230 --> 00:42:35,391 Respect! It's Nike, latest collection. 676 00:42:35,470 --> 00:42:39,470 You don't know what a collection is, young man! 677 00:42:39,550 --> 00:42:43,270 You must be sweating! Your panties must stink to high heaven! 678 00:42:44,550 --> 00:42:45,951 She's screwy! 679 00:42:59,070 --> 00:43:00,751 We said 8 o'clock, not 8:15. 680 00:43:00,830 --> 00:43:03,511 I didn't sleep well. I apologize. 681 00:43:03,590 --> 00:43:05,031 Chill out. I'm kidding. 682 00:43:05,551 --> 00:43:06,710 Shall we? 683 00:43:07,110 --> 00:43:08,670 Go get your smock. 684 00:43:15,230 --> 00:43:16,710 What are you doing? 685 00:43:16,791 --> 00:43:18,550 Greasing it, so it slides better. 686 00:43:20,750 --> 00:43:22,551 Okay, here we go. 687 00:43:31,071 --> 00:43:34,070 - It's lower than it should be. - Hold on… 688 00:43:34,511 --> 00:43:35,790 Hold it taut. 689 00:43:36,591 --> 00:43:38,870 Pull harder. There! 690 00:43:40,310 --> 00:43:41,631 That's good. 691 00:43:46,871 --> 00:43:48,111 It's beautiful. 692 00:43:48,190 --> 00:43:49,751 It's not finished. 693 00:43:50,390 --> 00:43:52,911 A dress only comes to life when it's worn. 694 00:44:47,471 --> 00:44:48,910 Tell me, Esther… 695 00:44:49,350 --> 00:44:52,630 Don't you mind sewing dresses that cost an arm and a leg, 696 00:44:52,711 --> 00:44:55,831 working on Saturday, for slave wages? 697 00:44:56,630 --> 00:44:58,991 First of all, I don't earn slave wages. 698 00:44:59,951 --> 00:45:02,151 And that's not what matters. 699 00:45:03,470 --> 00:45:05,591 It's not the price of things that matters, 700 00:45:06,070 --> 00:45:07,750 but its worth. 701 00:45:08,591 --> 00:45:11,310 What it's worth and not what it costs. 702 00:45:11,390 --> 00:45:12,790 See the nuance? 703 00:45:13,431 --> 00:45:16,311 Still, you live at the other end of the train line. 704 00:45:16,870 --> 00:45:18,670 The nuance, the worth… 705 00:45:19,711 --> 00:45:21,911 You pour all your energy into your job. 706 00:45:22,350 --> 00:45:25,030 My job? Why are you talking about a job? 707 00:45:25,950 --> 00:45:29,471 What you're learning is a craft. It's worth its weight in gold! 708 00:45:29,550 --> 00:45:31,430 A craft you can pass on. 709 00:45:31,511 --> 00:45:33,271 That you can take anywhere. 710 00:45:33,670 --> 00:45:35,310 That's genuine riches. 711 00:45:36,110 --> 00:45:38,470 - A job is to feed yourself… - No! 712 00:45:38,550 --> 00:45:42,071 A job doesn't feed you, you poor thing. A craft nourishes. 713 00:45:42,150 --> 00:45:44,831 Nourishes your pride, your imagination. 714 00:45:44,910 --> 00:45:46,790 The sense of being useful. 715 00:45:48,951 --> 00:45:50,510 Poor thing, yourself. 716 00:45:53,670 --> 00:45:56,071 And stop wearing those shapeless sweatshirts. 717 00:45:56,990 --> 00:45:57,950 It's unbearable. 718 00:45:58,030 --> 00:46:00,270 - Polar fleece is warm. - Polar fleece… 719 00:46:00,350 --> 00:46:01,790 It's ugly. 720 00:46:03,390 --> 00:46:04,910 Hello, Miss Esther. 721 00:46:05,391 --> 00:46:06,511 Hello, Aminata. 722 00:46:06,590 --> 00:46:08,431 You brought your daughter. 723 00:46:08,951 --> 00:46:10,550 How she's changed! 724 00:46:11,350 --> 00:46:12,951 She's not my daughter. 725 00:46:19,750 --> 00:46:20,830 What's with you? 726 00:46:20,911 --> 00:46:22,070 Quit gawking! 727 00:46:22,150 --> 00:46:24,910 - Go on, we're closing. - Shut your trap! 728 00:46:29,791 --> 00:46:32,030 I'd better run. I can't miss my train. 729 00:46:32,431 --> 00:46:33,950 What are you doing tomorrow? 730 00:46:34,031 --> 00:46:35,510 Living my life. 731 00:46:36,511 --> 00:46:38,110 I wanted to take you to a museum. 732 00:46:38,191 --> 00:46:40,470 Oh, no, I don't go to museums! 733 00:46:40,550 --> 00:46:41,950 And why not? 734 00:46:42,031 --> 00:46:46,350 I'm ill at ease in Dior boutiques, imagine me at the Louvre! 735 00:46:51,390 --> 00:46:53,150 Go on, take off! 736 00:46:53,590 --> 00:46:55,150 See you on Monday! 737 00:47:44,390 --> 00:47:45,750 Hello… 738 00:47:45,830 --> 00:47:48,310 - What happened? - Your mother passed out. 739 00:47:48,391 --> 00:47:49,511 She's not my mother. 740 00:47:49,590 --> 00:47:51,310 She gave us your number. 741 00:47:51,391 --> 00:47:53,670 She's diabetic and eats too much candy. 742 00:47:53,751 --> 00:47:54,991 Her bag's full of it! 743 00:47:55,070 --> 00:47:58,111 We'll take her home, but you should stay with her tonight. 744 00:47:58,190 --> 00:48:00,071 She said she lives alone. 745 00:48:00,830 --> 00:48:01,991 Okay, I… 746 00:48:02,070 --> 00:48:03,471 We'll drop you off. 747 00:48:03,550 --> 00:48:05,070 - Great. - Let's go. 748 00:48:07,830 --> 00:48:08,870 Yeah. 749 00:48:09,271 --> 00:48:11,350 No, I can't come home now. 750 00:48:12,430 --> 00:48:15,070 Souad, you're not jealous of an old lady? 751 00:48:15,750 --> 00:48:16,990 Really? 752 00:48:17,790 --> 00:48:19,111 Hello? 753 00:48:20,430 --> 00:48:22,551 Is she serious? She hung up. 754 00:48:23,671 --> 00:48:26,630 That's so Arab… Nice but pissed off. 755 00:48:27,310 --> 00:48:28,751 You can go home. 756 00:48:29,230 --> 00:48:30,830 The old lady's been around. 757 00:48:32,951 --> 00:48:34,071 You're offended? 758 00:48:34,150 --> 00:48:36,951 I'm not gonna flip over an impolite child. 759 00:48:37,030 --> 00:48:39,551 Eat something, then go home to your friend. 760 00:48:39,630 --> 00:48:42,390 I'm exhausted. I'm going to bed. 761 00:48:42,991 --> 00:48:44,471 What do you have? 762 00:48:46,510 --> 00:48:48,950 Okay, the suicidal cupboard! 763 00:48:49,031 --> 00:48:51,270 I'm not suicidal! What are you talking about? 764 00:48:51,351 --> 00:48:55,751 A diabetic with that cupboard is suicidal. She doesn't like life. 765 00:48:55,830 --> 00:48:57,231 I like life. 766 00:48:57,830 --> 00:48:59,311 Life doesn't like me. 767 00:48:59,790 --> 00:49:01,190 That's so Jewish. 768 00:49:01,270 --> 00:49:04,671 Jewish or not, I'm gonna hit the hay! 769 00:49:05,071 --> 00:49:07,151 You sound like a hick! 770 00:50:18,871 --> 00:50:22,151 Abdel invited me to a "pre-coll" party. Wanna come? 771 00:50:22,230 --> 00:50:23,791 What's that? 772 00:50:24,231 --> 00:50:25,711 A pre-collection party, 773 00:50:25,790 --> 00:50:27,631 just before the collection debuts. 774 00:50:27,870 --> 00:50:29,750 It's fashion jargon. 775 00:50:29,831 --> 00:50:32,910 No way? You're not ashamed of me anymore? 776 00:50:33,310 --> 00:50:36,271 I was never ashamed of you. I'm proud of you! 777 00:50:36,711 --> 00:50:37,990 What'll I wear? 778 00:50:38,071 --> 00:50:40,551 - I'll drape something for you. - What? 779 00:50:40,630 --> 00:50:42,311 Do I look like a window? 780 00:50:42,390 --> 00:50:43,951 Don't start. 781 00:50:48,550 --> 00:50:51,231 This is a drag. Let's take off. 782 00:50:51,310 --> 00:50:52,871 The glitterati's here. 783 00:50:52,950 --> 00:50:54,310 Glitterati? 784 00:50:54,391 --> 00:50:55,710 You're mental! 785 00:50:55,790 --> 00:50:57,750 - He's demented. - Yeah, I got it! 786 00:50:57,831 --> 00:50:59,191 Be right back. 787 00:50:59,270 --> 00:51:01,430 You don't get it. We're from the favela. 788 00:51:01,511 --> 00:51:03,670 We don't have the same customs. 789 00:51:03,750 --> 00:51:06,591 What customs? It's not the Middle Ages! 790 00:51:08,111 --> 00:51:11,190 When I started fashion school and said I was from Paris, 791 00:51:11,271 --> 00:51:13,031 they asked for my real address. 792 00:51:13,110 --> 00:51:16,351 - What is it? - Paris! I don't know the favelas. 793 00:51:16,430 --> 00:51:19,471 I've never set foot there. I grew up in Paris. 794 00:51:19,550 --> 00:51:21,190 My mother's a lawyer, Arab. 795 00:51:21,271 --> 00:51:23,670 I grew up in an apartment, not a maid's room. 796 00:51:23,751 --> 00:51:26,511 - Really? - See? You're just like them! 797 00:51:32,310 --> 00:51:33,670 Only these are good. 798 00:51:33,751 --> 00:51:34,991 Want some? 799 00:51:38,310 --> 00:51:39,550 Rihanna? 800 00:51:40,270 --> 00:51:43,110 - Stop. - I thought it was Rihanna. 801 00:51:44,350 --> 00:51:46,310 Maki-sushi, take off! 802 00:51:50,270 --> 00:51:53,111 Your friend asked for a cheeseburger without cheese. 803 00:51:53,990 --> 00:51:55,951 I don't speak English… 804 00:51:56,030 --> 00:51:58,191 It's not even English, at that point! 805 00:51:58,591 --> 00:51:59,750 A cheeseburger… 806 00:51:59,831 --> 00:52:02,551 What? And hold the cheese. That's not hard! 807 00:52:03,430 --> 00:52:07,310 I'm going. Don't stay too late, we're working tomorrow. 808 00:52:07,710 --> 00:52:09,310 Isn't tomorrow Saturday? 809 00:52:10,190 --> 00:52:12,390 There are no Saturdays before the show. 810 00:52:14,110 --> 00:52:17,511 A weekend without Saturday. Like a cheeseburger without cheese. 811 00:52:20,190 --> 00:52:22,031 Guys, I swiped a light. 812 00:52:24,550 --> 00:52:26,230 A mating ritual! 813 00:52:28,710 --> 00:52:30,271 - No. - Come on! 814 00:52:31,150 --> 00:52:32,550 What are you doing? 815 00:52:33,070 --> 00:52:35,710 What are you doing? Jade, you deaf or what? 816 00:52:36,350 --> 00:52:39,191 That's Arabs for you! Casting spells! 817 00:52:39,871 --> 00:52:42,871 You know what, die! I'll call you tomorrow. 818 00:53:52,311 --> 00:53:53,750 Leave me a message. 819 00:53:57,751 --> 00:54:00,710 So, Cinderella, have a nice night? 820 00:54:02,311 --> 00:54:04,590 Did he turn your ass into a pumpkin? 821 00:54:07,231 --> 00:54:09,031 I think I'm in love. 822 00:54:10,511 --> 00:54:12,871 Gimme a break! 823 00:54:13,831 --> 00:54:15,230 I swear. 824 00:54:30,991 --> 00:54:32,150 Great! 825 00:54:32,471 --> 00:54:33,630 Very pretty… 826 00:55:18,750 --> 00:55:21,750 What? Is dropping a roll bad luck, too? 827 00:55:27,191 --> 00:55:28,750 Are you crazy, or what? 828 00:55:29,190 --> 00:55:31,711 I didn't look at her tits. I couldn't care less. 829 00:55:32,310 --> 00:55:33,631 Okay? 830 00:55:34,110 --> 00:55:35,711 Plus, she's blonde. 831 00:55:36,951 --> 00:55:39,951 And I'm full of clichés? Listen to yourself. 832 00:55:40,870 --> 00:55:42,070 Asshole. 833 00:55:43,630 --> 00:55:46,551 You done? Can we get back to work? 834 00:55:48,830 --> 00:55:49,870 Yes. 835 00:55:50,271 --> 00:55:52,790 - I waited for you on Saturday. - I had a thing. 836 00:55:53,111 --> 00:55:55,071 A thing to do or someone to see? 837 00:55:55,711 --> 00:55:59,191 Think of your hands before your ass. Or you'll do nothing in life. 838 00:55:59,270 --> 00:56:00,990 Call me a slut while you're at it! 839 00:56:01,071 --> 00:56:03,790 What do you know about me? 840 00:56:03,870 --> 00:56:05,270 Seriously, answer me! 841 00:56:05,351 --> 00:56:08,471 Look at you, with your, "life is hard"! 842 00:56:08,550 --> 00:56:10,831 Who gives a fuck! Don't talk to me like that! 843 00:56:10,910 --> 00:56:13,390 You're all dried up, like all your wool. 844 00:56:13,470 --> 00:56:16,270 - Understand? - You're above our remarks? 845 00:56:16,991 --> 00:56:19,710 Go back where you came from. No one expects anything from you! 846 00:56:19,790 --> 00:56:20,870 Now get out! 847 00:56:20,951 --> 00:56:23,230 Get out of my atelier! Go! 848 00:56:48,510 --> 00:56:52,630 This taffeta is precious. We can't reorder before the show. 849 00:56:52,710 --> 00:56:55,750 Check your needles. We can't remove stitches. 850 00:56:55,831 --> 00:56:57,191 Catherine, refold it. 851 00:56:57,270 --> 00:56:58,671 Hello, Esther. 852 00:57:00,990 --> 00:57:03,390 Sorry, I'm a little late. 853 00:57:05,831 --> 00:57:06,791 Abel, 854 00:57:06,870 --> 00:57:08,750 hand me the muslin, please. 855 00:57:09,190 --> 00:57:10,430 What's wrong with you? 856 00:57:13,911 --> 00:57:15,951 Are we cutting the pleats today? 857 00:57:16,030 --> 00:57:17,150 Yes. 858 00:57:27,150 --> 00:57:30,030 This silk's too light. It'll never fall correctly. 859 00:57:30,511 --> 00:57:34,190 I've said so a thousand times. But no one listens. 860 00:57:38,631 --> 00:57:40,430 Why are you crying? 861 00:57:40,830 --> 00:57:43,030 You're too hard sometimes, Esther. 862 00:57:43,551 --> 00:57:47,350 People like that wind up breaking in two, one day. 863 00:57:48,191 --> 00:57:50,431 You're right. I'll just take off. 864 00:57:50,510 --> 00:57:53,311 I'll dump you and you deal with the late deliveries 865 00:57:53,390 --> 00:57:55,071 and constantly changing sketches. 866 00:57:55,631 --> 00:57:57,470 I will take off. I'm leaving. 867 00:57:57,551 --> 00:57:59,311 Esther, wait… 868 00:57:59,390 --> 00:58:03,311 You manage when we have to redo the lining because you screwed up. 869 00:58:04,551 --> 00:58:05,710 Who covers for you? 870 00:58:05,791 --> 00:58:08,430 Who forgets to eat to make up for your mistakes? 871 00:58:09,471 --> 00:58:11,750 I'm sad the kid left, too. 872 00:58:13,790 --> 00:58:15,190 That's irrelevant. 873 00:58:18,111 --> 00:58:19,710 I'll help you. 874 00:58:21,750 --> 00:58:22,990 Thank you. 875 00:59:22,630 --> 00:59:23,990 Excuse me, I… 876 00:59:24,751 --> 00:59:28,270 I knocked but… the door was open. 877 00:59:29,031 --> 00:59:31,550 Who are you? What do you want? 878 00:59:31,631 --> 00:59:33,671 I'm a friend of Jade's. 879 00:59:34,111 --> 00:59:36,230 Jade's not here. She's at Souad's. 880 00:59:37,350 --> 00:59:39,191 Hold on, I'll call her. 881 00:59:43,070 --> 00:59:45,471 Now that you're here, can you help me up? 882 00:59:45,550 --> 00:59:47,111 Yes, of course. 883 00:59:50,790 --> 00:59:52,550 Thanks a lot, because… 884 00:59:52,631 --> 00:59:56,110 It's hard for me to get up. I'm sort of depressed. 885 00:59:56,510 --> 00:59:59,591 My head hurts. Mind taking me to my room? 886 01:00:00,110 --> 01:00:01,791 What are you doing here? 887 01:00:01,870 --> 01:00:03,270 She's helping me. 888 01:00:03,350 --> 01:00:05,710 - Sorry, I need to rest. - What? 889 01:00:06,191 --> 01:00:07,230 There. 890 01:00:09,310 --> 01:00:10,270 Mom… 891 01:00:10,350 --> 01:00:14,390 I thought you might like a souvenir of your time with us. 892 01:00:15,271 --> 01:00:16,990 It's the skirt you made. 893 01:00:17,070 --> 01:00:18,590 That's a Dior skirt? 894 01:00:18,671 --> 01:00:21,671 I'd love a Dior skirt as a souvenir. 895 01:00:22,030 --> 01:00:24,950 She brings you a Dior skirt and you act all blasé? 896 01:00:25,551 --> 01:00:27,431 I don't think it's your size. 897 01:00:28,551 --> 01:00:30,110 I'll be going. 898 01:00:30,670 --> 01:00:33,110 I have things to drop off nearby. 899 01:00:34,031 --> 01:00:36,150 Like you know people around here? 900 01:00:36,750 --> 01:00:37,830 Yeah. 901 01:00:38,630 --> 01:00:40,751 You're really loaded down, ma'am! 902 01:00:40,830 --> 01:00:43,751 Help her, Jade. Then pick up some Coke for me. 903 01:00:43,830 --> 01:00:45,831 - I'll go, too. - No! 904 01:00:45,910 --> 01:00:47,830 You stay with me. I'm bored. 905 01:00:47,911 --> 01:00:51,910 There's a scary thing on channel 2. I'm afraid to watch it alone. 906 01:00:51,991 --> 01:00:53,030 Bye, ma'am! 907 01:01:02,311 --> 01:01:05,591 See, my embroidery's beautiful. It's not shit! 908 01:01:10,350 --> 01:01:13,590 The kid has beautiful hands. Hands for sewing. 909 01:01:14,310 --> 01:01:15,910 Tell her, Renée! 910 01:01:15,991 --> 01:01:19,750 I took her on at the atelier, but the young lady seems reticent. 911 01:01:20,671 --> 01:01:22,790 That's dumb! You have beautiful hands. 912 01:01:23,271 --> 01:01:24,750 Wanna try? 913 01:01:24,830 --> 01:01:26,230 I can't do that. 914 01:01:26,311 --> 01:01:30,110 If you don't try, you'll never know if it's your craft. 915 01:01:30,190 --> 01:01:32,110 What craft? I have no craft. 916 01:01:32,510 --> 01:01:36,230 Don't be such a fussbudget! She doesn't know war. 917 01:01:36,311 --> 01:01:38,430 If you don't want to, you don't want to! 918 01:01:38,511 --> 01:01:41,791 - You'll do something else. - Fine, okay! 919 01:01:43,230 --> 01:01:44,470 That's it. 920 01:01:49,270 --> 01:01:50,551 That's good. 921 01:01:58,470 --> 01:02:01,070 You haven't had much encouragement, have you? 922 01:02:01,551 --> 01:02:03,110 Not much, no. 923 01:02:05,910 --> 01:02:09,430 Look at that! She picked it up lickety-split! 924 01:02:15,990 --> 01:02:19,270 I tell you, it's never too late to excel. 925 01:02:19,350 --> 01:02:21,110 I told her that, too. 926 01:02:21,670 --> 01:02:23,590 You fired me, remember? 927 01:02:28,711 --> 01:02:29,750 Three sugar cubes! 928 01:02:29,831 --> 01:02:33,710 Look, that's Mr. Dior as a child in his handsome suit. 929 01:02:34,390 --> 01:02:35,790 He was handsome! 930 01:02:37,911 --> 01:02:39,310 And that's his mother. 931 01:02:39,391 --> 01:02:41,670 You know his famous Bar jacket? 932 01:02:41,751 --> 01:02:43,391 He designed it for her. 933 01:02:43,470 --> 01:02:44,751 I have one. 934 01:02:48,110 --> 01:02:50,590 - It's so beautiful. - It sure is. 935 01:02:51,071 --> 01:02:53,470 So, Renée, when will the embroidery be done? 936 01:02:53,551 --> 01:02:56,271 It'll be ready when it's ready! 937 01:02:57,391 --> 01:02:59,431 I heard they retired you. 938 01:02:59,510 --> 01:03:00,710 It seems so. 939 01:03:01,191 --> 01:03:03,070 What'll you do in your retirement? 940 01:03:03,151 --> 01:03:04,670 I'll be bored stiff. 941 01:03:05,710 --> 01:03:08,270 Anyway, you're lucky Esther's training you. 942 01:03:08,351 --> 01:03:10,431 Look what she did with Catherine. 943 01:03:10,831 --> 01:03:13,311 She's made a name for herself in the business. 944 01:03:27,151 --> 01:03:29,390 You have nimble fingers, Esther. 945 01:03:30,311 --> 01:03:31,310 Yes… 946 01:03:31,391 --> 01:03:33,510 Nimble fingers and a shitty life. 947 01:03:39,351 --> 01:03:42,390 Keep the silk paper very flat. 948 01:03:50,950 --> 01:03:52,190 Thank you. 949 01:03:58,111 --> 01:03:59,071 There. 950 01:03:59,150 --> 01:04:00,351 Perfect. 951 01:04:01,831 --> 01:04:04,151 We recognize a great artisan by her tools. 952 01:04:04,230 --> 01:04:06,071 It's high time you had your own. 953 01:04:08,151 --> 01:04:09,310 Who's that for? 954 01:04:09,911 --> 01:04:11,431 Are you dimwitted, or what? 955 01:04:12,111 --> 01:04:13,511 Is she dimwitted? 956 01:04:13,590 --> 01:04:14,991 She's bashful. 957 01:04:16,590 --> 01:04:17,631 Thank you. 958 01:04:18,151 --> 01:04:19,791 It has my initials on it. 959 01:04:22,671 --> 01:04:24,030 I'll get back to work. 960 01:04:25,031 --> 01:04:26,271 Shall I continue? 961 01:04:38,110 --> 01:04:39,711 Have you seen my pouch? 962 01:04:42,991 --> 01:04:45,670 Esther, are you a junkie, too? 963 01:04:46,271 --> 01:04:48,390 A junkie? What are you talking about? 964 01:04:48,471 --> 01:04:51,270 I know those antidepressants. My mother takes them. 965 01:04:52,070 --> 01:04:53,110 A junkie, diabetic… 966 01:04:53,190 --> 01:04:54,351 and I'm screwed up? 967 01:04:54,430 --> 01:04:56,870 Take it easy! I have the right to relax. 968 01:04:57,990 --> 01:05:00,030 Sorry, but I'm staying out of it. 969 01:05:00,510 --> 01:05:02,630 I have enough problems already. 970 01:05:19,789 --> 01:05:21,231 Can't you close the door? 971 01:05:21,309 --> 01:05:23,750 Can't you shut your trap? 972 01:05:23,830 --> 01:05:25,550 Then take care of yourself! 973 01:05:56,111 --> 01:05:57,631 Her voicemail again. 974 01:05:58,189 --> 01:06:00,790 It's not like her, a week before the show. 975 01:06:02,150 --> 01:06:04,149 Okay, I'll go see. 976 01:06:05,590 --> 01:06:08,831 Don't worry. Go back to work and I'll be back. 977 01:06:09,869 --> 01:06:12,789 "Get to work!" She thinks she's Esther now. 978 01:06:13,511 --> 01:06:15,070 The kid's right at home! 979 01:06:15,711 --> 01:06:17,631 Shut up, Andrée! 980 01:06:17,710 --> 01:06:19,271 Yeah, shut up! 981 01:06:33,310 --> 01:06:34,351 Esther! 982 01:06:40,070 --> 01:06:41,791 Fuck, what is it? 983 01:06:51,710 --> 01:06:53,230 Hello! 984 01:06:53,311 --> 01:06:56,070 I'm at 22 rue des Acacias in Athis Mons. 985 01:06:56,151 --> 01:06:58,511 A woman tried to commit suicide. 986 01:06:58,590 --> 01:07:01,951 I don't know, there's a ton of meds and weird stuff. 987 01:07:03,270 --> 01:07:06,390 You tried to kill yourself? No big deal. 988 01:07:06,471 --> 01:07:08,990 Don't you think my mother's enough trouble? 989 01:07:09,071 --> 01:07:11,470 Stop talking nonsense. Tell her. 990 01:07:11,551 --> 01:07:14,350 We found no trace of benzodiazepine. 991 01:07:14,431 --> 01:07:17,230 She fractured her wrist coming down the stairs. 992 01:07:17,910 --> 01:07:19,990 For the diabetes, it's a shot of insulin. 993 01:07:20,070 --> 01:07:21,870 But the wrist is broken. 994 01:07:22,470 --> 01:07:23,591 The wrist is broken? 995 01:07:23,670 --> 01:07:24,670 Congratulations! 996 01:07:24,750 --> 01:07:26,390 A broken wrist, did you hear that? 997 01:07:26,471 --> 01:07:27,550 Now what'll we do? 998 01:07:27,630 --> 01:07:29,470 How do we finish the collection? 999 01:07:29,550 --> 01:07:32,550 How do you pass on the couture gesture, or whatever? 1000 01:07:32,630 --> 01:07:34,630 Miss straight arrow, my ass! 1001 01:07:34,711 --> 01:07:36,430 You're totally twisted! 1002 01:07:36,511 --> 01:07:38,750 Would you like a tranquilizer, Miss? 1003 01:07:38,831 --> 01:07:41,551 I'd love the box, to drown out her carping. 1004 01:07:41,630 --> 01:07:43,631 She's not taking anything. Zilch! 1005 01:07:43,710 --> 01:07:45,671 Okay! Can we go now? 1006 01:07:46,791 --> 01:07:48,431 - Let's go. - I'm coming. 1007 01:07:53,030 --> 01:07:54,430 Who are those showboats? 1008 01:07:54,510 --> 01:07:55,750 My friends. 1009 01:07:56,430 --> 01:07:59,350 I'm starving. Do you think she… 1010 01:07:59,750 --> 01:08:00,670 He? 1011 01:08:00,751 --> 01:08:02,831 …could take us somewhere for a snack? 1012 01:08:02,910 --> 01:08:04,751 Your girlfriend? 1013 01:08:04,830 --> 01:08:06,951 From now on, everything changes. 1014 01:08:07,550 --> 01:08:10,030 Your bullshit eating habits are over. 1015 01:08:10,111 --> 01:08:12,311 We're not going to the hospital every day. 1016 01:08:12,390 --> 01:08:13,831 No "snacks"! 1017 01:08:14,830 --> 01:08:17,391 - You okay? - Yeah! And you? 1018 01:08:18,270 --> 01:08:19,831 This is Esther. Séphora. 1019 01:08:19,910 --> 01:08:21,030 I'm okay. 1020 01:08:22,070 --> 01:08:23,951 - I'm hungry. - Then let's eat! 1021 01:08:24,470 --> 01:08:26,311 - The car's here. - Eat well! 1022 01:08:35,071 --> 01:08:37,070 - There! - What's all that? 1023 01:08:37,551 --> 01:08:39,630 - Tofu? Really? - Yes. 1024 01:08:40,271 --> 01:08:42,270 From now on, there are new rules. 1025 01:08:42,351 --> 01:08:45,950 I'll take care of you every night. And Souad during the day. 1026 01:08:46,031 --> 01:08:47,590 I'm not on my deathbed! Shit! 1027 01:08:47,671 --> 01:08:48,830 She's certainly not. 1028 01:08:48,911 --> 01:08:50,670 No, but she's not reliable. 1029 01:08:51,070 --> 01:08:54,070 You're not! There's fruit, vegetables, all you need. 1030 01:08:54,151 --> 01:08:55,111 Okay? 1031 01:08:55,190 --> 01:08:56,751 I went to cooking school. 1032 01:08:57,431 --> 01:08:59,351 Well, for 3 months. But I can cook. 1033 01:08:59,430 --> 01:09:00,390 There! 1034 01:09:00,470 --> 01:09:03,191 I'll go see my mom and be right back. 1035 01:09:03,630 --> 01:09:04,790 Great. 1036 01:09:04,870 --> 01:09:06,990 Steal one thing and I'll kill you. 1037 01:09:07,070 --> 01:09:08,710 Just because I'm an Arab… 1038 01:09:08,791 --> 01:09:10,950 'Cause I'm an Arab, I'm gonna rob the place? 1039 01:09:11,031 --> 01:09:12,351 Only good things. 1040 01:09:12,430 --> 01:09:15,870 Ali Baba and the 40 thieves weren't Swedish. They were Arab. 1041 01:09:15,951 --> 01:09:17,270 If I came here with you… 1042 01:09:17,350 --> 01:09:18,951 Stop screaming! Fuck… 1043 01:09:19,030 --> 01:09:21,431 Tofu. No way am I eating that! 1044 01:09:21,510 --> 01:09:23,471 Why do all this? You don't even know her. 1045 01:09:23,550 --> 01:09:24,591 I want to. 1046 01:09:24,670 --> 01:09:26,030 What do you want? 1047 01:09:26,111 --> 01:09:27,751 I wanna be a dressmaker. 1048 01:09:27,830 --> 01:09:30,590 You just want a mother you're not ashamed of. 1049 01:09:31,031 --> 01:09:32,791 One whose hair is combed. 1050 01:09:32,870 --> 01:09:34,471 Don't you ever shut up? 1051 01:09:35,151 --> 01:09:36,070 It's true. 1052 01:09:36,150 --> 01:09:37,631 That's demented! Let's go. 1053 01:09:37,710 --> 01:09:39,470 Bye! 1054 01:09:47,670 --> 01:09:49,470 So, you're dumping me because… 1055 01:09:51,270 --> 01:09:52,431 I'm sick? 1056 01:09:54,710 --> 01:09:56,271 You're leaving me alone? 1057 01:10:00,030 --> 01:10:02,630 To live with a woman you don't even know and… 1058 01:10:06,790 --> 01:10:09,910 She's really sick. You're sick in the head. 1059 01:10:12,471 --> 01:10:13,831 You don't love me! 1060 01:10:14,190 --> 01:10:15,751 You never loved me. 1061 01:10:17,551 --> 01:10:20,070 You'd rather live with a woman who's rich. 1062 01:10:20,990 --> 01:10:23,630 - She's rich! - Esther's not all that rich. 1063 01:10:23,711 --> 01:10:24,951 Like you loved me? 1064 01:10:26,790 --> 01:10:28,870 Go on, answer me! 1065 01:10:29,591 --> 01:10:31,030 You love me? 1066 01:10:32,270 --> 01:10:33,230 Answer me! 1067 01:10:33,311 --> 01:10:36,390 You've been pulling me down for 23 years. 1068 01:10:36,471 --> 01:10:39,110 You pretend to be sick, drive me crazy… 1069 01:10:39,191 --> 01:10:43,550 That way, I avoid traps. That's our life, avoiding traps! 1070 01:10:43,630 --> 01:10:47,031 She gave me a chance, which you never gave me! Never! 1071 01:10:50,350 --> 01:10:53,471 Does the truth embarrass you? Don't you like it? 1072 01:10:54,350 --> 01:10:56,231 What have you ever done? 1073 01:10:56,310 --> 01:11:00,270 Other than watch shit on TV and all your religious shit? 1074 01:11:00,350 --> 01:11:03,030 - Shut up! - No, I won't shut up! 1075 01:11:05,430 --> 01:11:06,990 Satan! 1076 01:11:07,071 --> 01:11:08,350 Stop, Mumu. 1077 01:11:08,711 --> 01:11:10,030 You're crazy. 1078 01:11:11,630 --> 01:11:12,590 Look… 1079 01:11:12,671 --> 01:11:15,990 Look, Manoubia, she's crazy! She's crazy. 1080 01:11:16,830 --> 01:11:18,390 My mother's crazy! 1081 01:11:21,151 --> 01:11:22,671 I'm tired… 1082 01:11:23,231 --> 01:11:25,711 Go take care of the dressmaker. 1083 01:11:26,190 --> 01:11:27,550 Go live your life. 1084 01:11:27,631 --> 01:11:29,910 She needs help, but I can't do it anymore. 1085 01:11:29,990 --> 01:11:31,031 It's okay. 1086 01:11:31,110 --> 01:11:32,831 I can't anymore… 1087 01:11:40,511 --> 01:11:41,550 Get up. 1088 01:11:43,070 --> 01:11:44,950 Is that a photo of your daughter? 1089 01:11:46,510 --> 01:11:47,750 Yeah. 1090 01:11:49,070 --> 01:11:50,750 I didn't dare mention it. 1091 01:11:52,230 --> 01:11:55,311 I saw you talking to the frame and thought she was dead. 1092 01:11:58,071 --> 01:11:59,390 No, you see. 1093 01:12:01,471 --> 01:12:03,271 Well, I must be dead to her. 1094 01:12:04,951 --> 01:12:06,350 She's mad at me. 1095 01:12:07,750 --> 01:12:09,471 She refuses to see me. 1096 01:12:11,990 --> 01:12:13,670 And I'm scared to call her. 1097 01:12:17,230 --> 01:12:19,230 I don't speak to my parents either. 1098 01:12:21,630 --> 01:12:23,431 Because of all this. 1099 01:12:26,910 --> 01:12:28,750 And why don't you call them? 1100 01:12:29,191 --> 01:12:30,991 Because my parents are dead. 1101 01:12:31,750 --> 01:12:34,070 For me, it's too late. But not for you. 1102 01:12:34,510 --> 01:12:36,191 For you, it's not too late. 1103 01:12:38,710 --> 01:12:40,311 You're certainly right. 1104 01:12:45,750 --> 01:12:47,390 My God, all this… 1105 01:12:50,191 --> 01:12:51,470 All this… 1106 01:12:52,791 --> 01:12:53,990 Loneliness? 1107 01:12:56,190 --> 01:12:59,030 That little bitch, loneliness, you mean? 1108 01:12:59,511 --> 01:13:02,230 That's not haute couture vocabulary, Miss Esther. 1109 01:13:05,630 --> 01:13:08,431 We don't have much time before the fashion show. 1110 01:13:09,990 --> 01:13:12,391 And despite Esther's absence, 1111 01:13:13,710 --> 01:13:18,510 let's do our very best, so she's proud of us when she returns. 1112 01:13:22,230 --> 01:13:23,631 I'm counting on you. 1113 01:13:25,950 --> 01:13:27,270 Let's get to work. 1114 01:13:50,510 --> 01:13:52,270 Shall I rub your shoulders? 1115 01:13:52,711 --> 01:13:54,070 No, that's okay. 1116 01:13:55,990 --> 01:13:57,750 Don't worry, she'll be okay. 1117 01:14:03,431 --> 01:14:05,751 She said to use the point but… 1118 01:14:06,270 --> 01:14:07,671 Not too much steam. 1119 01:14:10,551 --> 01:14:11,910 Move it across. 1120 01:14:18,350 --> 01:14:19,430 - Okay. - See? 1121 01:14:19,510 --> 01:14:21,151 Don't press too much. 1122 01:14:35,391 --> 01:14:36,430 Perfect. 1123 01:14:39,470 --> 01:14:41,551 - What are you doing? - Practicing. 1124 01:14:42,671 --> 01:14:44,110 I'm bored shitless. 1125 01:14:46,470 --> 01:14:48,151 Well, not for long! 1126 01:14:48,790 --> 01:14:49,870 Mrs. Crémieux! 1127 01:14:51,871 --> 01:14:54,311 - What happened? - Nothing. Let's see! 1128 01:14:58,910 --> 01:15:00,231 It's magnificent! 1129 01:15:00,310 --> 01:15:02,151 As always. Magnificent! 1130 01:15:02,590 --> 01:15:04,910 Here, drag queen! Put that away. 1131 01:15:04,990 --> 01:15:06,190 Excuse me? 1132 01:15:06,710 --> 01:15:08,031 What? 1133 01:15:08,110 --> 01:15:10,470 We have to assume what we are in life! 1134 01:15:10,550 --> 01:15:12,750 Sorry, I call a cat a cat. 1135 01:15:12,831 --> 01:15:14,550 And a pussy a pussy. 1136 01:15:16,111 --> 01:15:19,671 - You can't always pussyfoot around. - That's true. 1137 01:15:25,991 --> 01:15:27,391 You okay? 1138 01:15:27,470 --> 01:15:30,070 Jade? You're not sleeping there, after all? 1139 01:15:30,150 --> 01:15:31,351 I have to talk to you. 1140 01:15:31,911 --> 01:15:33,391 Andrée is horrible to me. 1141 01:15:33,470 --> 01:15:37,190 Catherine said not to tell you, but the collection's stalled. 1142 01:15:37,830 --> 01:15:39,230 What happened to you? 1143 01:15:39,711 --> 01:15:40,790 Did you fight? 1144 01:15:41,270 --> 01:15:42,390 Yeah. 1145 01:15:43,110 --> 01:15:44,310 I hit Andrée. 1146 01:15:44,391 --> 01:15:45,590 Who's Andrée? 1147 01:15:46,630 --> 01:15:49,031 A chick there. But she's the one! 1148 01:15:50,230 --> 01:15:52,390 She says you fill your emotional void 1149 01:15:52,471 --> 01:15:54,151 with ghetto girls and chocolate. 1150 01:15:54,230 --> 01:15:55,751 I had to hit her! 1151 01:15:55,830 --> 01:15:57,110 I understand. 1152 01:15:58,070 --> 01:16:01,150 - I gave her a right cross. - Good job! 1153 01:16:01,231 --> 01:16:04,070 Then she hit me over the head with your stool. 1154 01:16:04,151 --> 01:16:05,231 Really… 1155 01:16:05,310 --> 01:16:07,350 Haute couture's over for me. 1156 01:16:07,431 --> 01:16:10,191 I'll go home, take care of my mother. That's fine. 1157 01:16:10,270 --> 01:16:12,351 Do that and you'll prove Andrée right. 1158 01:16:12,430 --> 01:16:14,190 - And then? - Yeah, and then? 1159 01:16:14,271 --> 01:16:18,590 Then Andrée's spitefulness wins. That's dumb! 1160 01:16:20,550 --> 01:16:22,070 That is dumb. 1161 01:16:25,671 --> 01:16:27,871 This internship is your chance, Jade. 1162 01:16:27,950 --> 01:16:29,430 Go back. 1163 01:16:31,070 --> 01:16:33,110 I can't go back. Plus, I hit Andrée. 1164 01:16:33,191 --> 01:16:35,391 Everyone wants to hit Andrée. 1165 01:16:36,791 --> 01:16:39,150 You have to finish that dress, Jade. 1166 01:16:39,231 --> 01:16:40,270 No. 1167 01:16:40,351 --> 01:16:43,791 Catherine's great, but I really came for you. 1168 01:16:43,870 --> 01:16:46,391 And I remind you, you're not there anymore. 1169 01:16:46,911 --> 01:16:48,871 - I'm not there anymore? - No. 1170 01:16:49,391 --> 01:16:51,350 Well, that can be arranged. 1171 01:16:54,911 --> 01:16:55,910 No. 1172 01:16:55,991 --> 01:16:57,791 I'm not going back. 1173 01:17:05,991 --> 01:17:08,150 What's the matter, Andrée? 1174 01:17:08,871 --> 01:17:12,670 Why are you always angry? Always against everything? 1175 01:17:13,671 --> 01:17:15,830 I'm fine. Everything's fine. 1176 01:17:16,390 --> 01:17:17,750 It doesn't seem to be. 1177 01:17:18,390 --> 01:17:19,510 Yes, it is. 1178 01:17:19,991 --> 01:17:21,511 It's easy for you. 1179 01:17:22,191 --> 01:17:23,590 Everybody likes you. 1180 01:17:24,470 --> 01:17:27,350 All we want is to like you, Andrée. Nothing else. 1181 01:17:31,310 --> 01:17:33,230 You don't know my life, Catherine. 1182 01:17:40,151 --> 01:17:42,670 We all have problems, Andrée. Everybody. 1183 01:18:01,831 --> 01:18:03,591 Esther, you're here! 1184 01:18:04,591 --> 01:18:06,150 Gloria, get undressed. 1185 01:18:06,751 --> 01:18:08,470 Catherine, let's go! 1186 01:18:08,551 --> 01:18:11,031 Abel, go get Jade. She's at my place. 1187 01:18:11,110 --> 01:18:13,751 You can convince her in a way I can't. 1188 01:18:13,830 --> 01:18:16,071 - Where do you live? - I'll tell you. 1189 01:18:16,150 --> 01:18:17,471 'Morning, Esther. 1190 01:18:17,550 --> 01:18:19,710 Andrée, everything okay? 1191 01:18:19,791 --> 01:18:20,911 Have you calmed down? 1192 01:18:20,990 --> 01:18:22,470 Can you get the underskirts? 1193 01:18:22,870 --> 01:18:24,991 There's room for everyone here. 1194 01:18:25,350 --> 01:18:27,110 You really got banged up! 1195 01:18:29,430 --> 01:18:30,511 Sorry, I… 1196 01:18:30,590 --> 01:18:31,790 I couldn't… 1197 01:18:31,871 --> 01:18:33,870 She couldn't control Andrée. 1198 01:18:34,471 --> 01:18:35,711 She tried. 1199 01:18:35,790 --> 01:18:38,431 You were as gay as an Italian 1200 01:18:38,510 --> 01:18:41,110 When he knows he'll have 1201 01:18:41,550 --> 01:18:43,750 Love and wine 1202 01:18:44,231 --> 01:18:45,510 And I 1203 01:18:45,591 --> 01:18:47,390 For the first time 1204 01:18:48,110 --> 01:18:52,871 I finally felt like… 1205 01:18:53,990 --> 01:18:56,831 a woman 1206 01:18:58,311 --> 01:18:59,831 Shut up! 1207 01:18:59,910 --> 01:19:01,430 Take it easy. 1208 01:19:03,590 --> 01:19:04,791 Who's that? 1209 01:19:07,671 --> 01:19:09,191 What's he doing here? 1210 01:19:09,270 --> 01:19:11,111 It's that clown again! 1211 01:19:11,190 --> 01:19:12,591 You're jealous! 1212 01:19:12,670 --> 01:19:13,831 How'd he… 1213 01:19:13,910 --> 01:19:15,270 He's so cute! 1214 01:19:19,390 --> 01:19:21,870 She has the gall to come back after that! 1215 01:19:21,951 --> 01:19:23,670 Shameless! 1216 01:19:24,350 --> 01:19:26,431 I'll turn her in to Blandine. 1217 01:19:26,830 --> 01:19:29,871 Don't forget to mention your racist remarks. 1218 01:19:29,950 --> 01:19:32,471 And the stool you threw in her kisser. 1219 01:19:32,550 --> 01:19:35,270 And how you shoved her in the kitchen. 1220 01:19:35,351 --> 01:19:37,750 Or how you pricked her finger, so she'd bleed. 1221 01:19:37,831 --> 01:19:39,430 I saw the whole thing. 1222 01:19:39,510 --> 01:19:41,710 All done? Can we get to work? 1223 01:20:02,791 --> 01:20:03,790 Esther! 1224 01:20:03,871 --> 01:20:06,750 The pleats are done. Come see, it's gorgeous! 1225 01:20:06,830 --> 01:20:08,031 Coming. 1226 01:20:33,750 --> 01:20:35,191 Is anything wrong? 1227 01:20:35,270 --> 01:20:36,831 No, it's fine. 1228 01:20:39,470 --> 01:20:41,150 - You're trembling. - No. 1229 01:20:41,751 --> 01:20:42,950 Not at all. 1230 01:20:46,431 --> 01:20:48,351 So, it's your last dress. 1231 01:20:48,911 --> 01:20:50,070 Yeah. 1232 01:20:52,830 --> 01:20:54,710 We'll see each other again. 1233 01:20:55,150 --> 01:20:59,550 After spending 20 years together and then, suddenly you're gone… 1234 01:21:00,111 --> 01:21:01,830 It's hard. Really hard. 1235 01:21:03,070 --> 01:21:04,911 We've shared stuff. 1236 01:21:07,350 --> 01:21:09,471 - You gonna cry? - No. 1237 01:21:12,710 --> 01:21:14,870 - Because it's not the time. - No. 1238 01:21:55,350 --> 01:21:58,910 You've reached Sylvie's voicemail. Please leave a message. 1239 01:22:16,070 --> 01:22:18,031 I'm so hungry, Manoubia. 1240 01:22:18,110 --> 01:22:19,711 Come downstairs, it's ready. 1241 01:22:22,271 --> 01:22:23,470 But… 1242 01:22:25,350 --> 01:22:27,150 I can't, Manoubia. 1243 01:22:28,230 --> 01:22:29,951 You know I can't. 1244 01:22:30,391 --> 01:22:31,710 My back hurts. 1245 01:22:31,790 --> 01:22:34,190 Yes, you can, Mumu. You can. 1246 01:22:35,790 --> 01:22:37,470 What did your Jesus say? 1247 01:22:42,031 --> 01:22:44,391 He said, "Love one another." 1248 01:22:48,590 --> 01:22:50,030 You see? 1249 01:22:51,270 --> 01:22:53,591 That doesn't happen every day. 1250 01:22:54,630 --> 01:22:56,510 Stop, Mumu. Stop. 1251 01:22:59,471 --> 01:23:02,471 Your Jesus also said, "Stand and walk." 1252 01:23:04,470 --> 01:23:05,990 Obey Him. 1253 01:23:06,351 --> 01:23:09,631 Stand, walk and then eat. 1254 01:23:12,111 --> 01:23:13,591 I think I love you. 1255 01:23:16,670 --> 01:23:17,950 You sure? 1256 01:23:19,430 --> 01:23:20,950 You're in deep shit. 1257 01:23:21,630 --> 01:23:23,110 I'm no gift! 1258 01:23:23,591 --> 01:23:25,030 Yes, you are a gift. 1259 01:23:30,430 --> 01:23:32,951 You'll see, our life's gonna be dope. 1260 01:23:36,751 --> 01:23:38,991 We'll create our own fashion house. 1261 01:23:40,550 --> 01:23:43,390 I'll be the designer and you'll be my dressmaker. 1262 01:23:43,471 --> 01:23:44,950 My first, even. 1263 01:23:45,470 --> 01:23:47,270 How come I'm not the boss? 1264 01:23:47,911 --> 01:23:50,351 Do men always have to be above women? 1265 01:23:50,911 --> 01:23:52,551 Look who's on top now. 1266 01:23:53,710 --> 01:23:54,991 Very clever! 1267 01:23:58,350 --> 01:23:59,951 Here! For you. 1268 01:24:00,830 --> 01:24:02,110 Jerk! 1269 01:24:02,711 --> 01:24:04,030 I was looking for you. 1270 01:24:04,110 --> 01:24:06,710 Wow, you look great dressed like a girl! 1271 01:24:08,270 --> 01:24:11,591 I'm gonna sleep at my mom's tonight. 1272 01:24:11,670 --> 01:24:12,991 I feel like seeing her. 1273 01:24:13,070 --> 01:24:14,791 Sure, that's only normal. 1274 01:24:14,870 --> 01:24:16,590 Will you be on time tomorrow? 1275 01:24:16,671 --> 01:24:17,950 I'm always on time. 1276 01:24:21,030 --> 01:24:24,270 "They asked him, 'Why, then, do you baptize, 1277 01:24:24,710 --> 01:24:26,551 if you are not the Christ?'" 1278 01:24:49,230 --> 01:24:50,750 Thank you for all this. 1279 01:24:51,070 --> 01:24:52,270 Thank you. 1280 01:24:54,671 --> 01:24:57,190 See that all goes well at the show tomorrow. 1281 01:25:05,590 --> 01:25:07,191 What are you doing here? 1282 01:25:07,270 --> 01:25:10,191 - You're not at Esther's? - No, Séphora's with her. 1283 01:25:10,270 --> 01:25:12,631 - Look where you're sitting. - Where else? 1284 01:25:12,710 --> 01:25:14,070 What's wrong? 1285 01:25:14,151 --> 01:25:15,470 What did you do? 1286 01:25:15,870 --> 01:25:17,230 I didn't do anything! 1287 01:25:17,311 --> 01:25:20,110 - Swear to Allah you won't scream. - I swear. 1288 01:25:20,191 --> 01:25:22,190 Let's go see Jesus. 1289 01:25:22,271 --> 01:25:24,191 Like you go to church now? 1290 01:25:24,270 --> 01:25:27,710 I just don't like when you sunbathe in front of the Virgin. 1291 01:25:28,470 --> 01:25:29,990 You won't believe this. 1292 01:25:30,071 --> 01:25:31,591 There's been a miracle. 1293 01:25:32,910 --> 01:25:34,471 Your mother got up 1294 01:25:34,550 --> 01:25:37,150 and walked all the way to my place. 1295 01:25:38,470 --> 01:25:39,750 What are you saying? 1296 01:25:39,831 --> 01:25:41,550 I dunno, she's changed. 1297 01:25:41,630 --> 01:25:46,350 She says all this weird stuff, like she's gonna make "vetu" or something. 1298 01:25:46,430 --> 01:25:47,830 Maybe a "virtue"? 1299 01:25:47,911 --> 01:25:49,990 I swear on the Koran, she's changed! 1300 01:25:50,071 --> 01:25:52,591 Gimme a break with your Koran… 1301 01:25:52,670 --> 01:25:56,630 - To each his cross to bear… - You're Arab, too, you know! 1302 01:25:58,751 --> 01:26:01,430 Wanna know why I became a dressmaker? 1303 01:26:02,510 --> 01:26:03,750 Sure. 1304 01:26:07,190 --> 01:26:08,990 To be like my mother. 1305 01:26:12,510 --> 01:26:15,270 My mother spent her life in Mr. Dior's ateliers. 1306 01:26:15,990 --> 01:26:17,671 Even after his death. 1307 01:26:18,790 --> 01:26:22,430 Her life was the ateliers, the fashion shows… 1308 01:26:23,551 --> 01:26:25,110 and very little about me, 1309 01:26:25,670 --> 01:26:26,950 her daughter. 1310 01:26:28,870 --> 01:26:30,311 My father, well… 1311 01:26:31,150 --> 01:26:33,070 No father, like you. 1312 01:26:34,190 --> 01:26:36,790 You're not the only one to sing Oliver Twist. 1313 01:26:39,950 --> 01:26:41,070 So very early, 1314 01:26:41,831 --> 01:26:43,151 at 13, 1315 01:26:43,871 --> 01:26:45,590 I wanted to be a dressmaker. 1316 01:26:47,711 --> 01:26:49,351 And you know why? 1317 01:26:52,071 --> 01:26:53,710 Because I figured… 1318 01:26:55,070 --> 01:26:57,191 by showing interest in her dresses, 1319 01:26:57,991 --> 01:27:00,270 my mother might finally look at me. 1320 01:27:04,831 --> 01:27:07,150 Is this dress the same as ours? 1321 01:27:07,230 --> 01:27:08,350 Yes. 1322 01:27:09,470 --> 01:27:12,190 It's the last dress my mother worked on, 1323 01:27:12,750 --> 01:27:13,870 before… 1324 01:27:18,551 --> 01:27:19,990 before she died. 1325 01:27:27,550 --> 01:27:29,430 Her last fashion show, too. 1326 01:27:30,351 --> 01:27:31,910 Like mine, today. 1327 01:27:33,391 --> 01:27:35,311 You're not gonna die, Esther. 1328 01:27:37,550 --> 01:27:38,591 No. 1329 01:27:40,310 --> 01:27:41,471 Good. 1330 01:27:47,590 --> 01:27:48,790 You know… 1331 01:27:50,551 --> 01:27:51,751 your daughter… 1332 01:27:52,910 --> 01:27:54,631 Your daughter needs you. 1333 01:27:58,510 --> 01:28:00,750 I made the same mistake as my mother. 1334 01:28:01,590 --> 01:28:04,070 I abandoned my daughter for my craft. 1335 01:28:05,710 --> 01:28:07,990 As if, by staying in Mr. Dior's atelier, 1336 01:28:08,071 --> 01:28:10,510 I'd find my mother again. 1337 01:28:10,951 --> 01:28:13,711 As if she'd pop out from behind a dummy. 1338 01:28:14,190 --> 01:28:15,511 Or a muslin. 1339 01:29:22,070 --> 01:29:23,750 What do you think, Mr. Abel? 1340 01:29:26,470 --> 01:29:27,830 It falls perfectly. 1341 01:29:29,671 --> 01:29:31,631 I'll start with a length of wool. 1342 01:30:16,751 --> 01:30:17,991 It's me. 1343 01:30:18,630 --> 01:30:19,990 - Mom? - Yeah. 1344 01:30:21,350 --> 01:30:23,150 I'm so happy to hear your voice. 1345 01:30:23,230 --> 01:30:24,991 - You okay? - Yeah. 1346 01:30:26,790 --> 01:30:29,071 Think we could see each other? 1347 01:30:32,750 --> 01:30:36,191 Here, Esther. That's everything, including the smock. 1348 01:30:38,711 --> 01:30:41,390 I'm curious to see which dress you'll work on. 1349 01:30:43,631 --> 01:30:44,830 Will you tell me? 1350 01:30:46,231 --> 01:30:47,910 We'll still see each other! 1351 01:30:48,311 --> 01:30:49,511 Yes. 1352 01:30:53,710 --> 01:30:54,950 Here. 1353 01:30:56,911 --> 01:31:00,150 I embroidered it right after you began your internship. 1354 01:31:00,990 --> 01:31:02,790 It's a dressmaking tradition. 1355 01:31:03,391 --> 01:31:04,550 Thank you. 1356 01:31:05,230 --> 01:31:06,951 I knew you'd make it. 1357 01:31:08,191 --> 01:31:09,870 That you were one of us. 1358 01:31:10,351 --> 01:31:12,390 That you'd be a good little seamstress. 1359 01:31:15,031 --> 01:31:16,431 My name's on it. 1360 01:31:25,830 --> 01:31:27,111 Thank you, Esther. 1361 01:31:46,471 --> 01:31:47,870 Shall we continue? 1362 01:31:49,830 --> 01:31:50,910 Sorry. 1363 01:31:51,631 --> 01:31:53,070 I'll carry it. 1364 01:31:56,550 --> 01:31:57,790 I ran! 1365 01:31:58,550 --> 01:32:00,431 I stopped by to see my sister. 1366 01:32:00,510 --> 01:32:02,550 She lives in C. It's dope! 1367 01:32:02,631 --> 01:32:04,070 Come up for champagne! 1368 01:32:06,071 --> 01:32:07,350 That way. 1369 01:32:20,311 --> 01:32:21,510 Coming? 1370 01:32:22,190 --> 01:32:24,470 Yes. Go on, I'll be right there. 1371 01:32:25,070 --> 01:32:26,270 Go on! 1372 01:32:26,590 --> 01:32:29,470 It's beautiful. All those people… 1373 01:32:30,550 --> 01:32:31,790 It's beautiful. 1374 01:32:57,150 --> 01:32:59,510 For Jade. 1375 01:33:01,230 --> 01:33:04,511 And for all good-hearted women. 1376 01:36:12,870 --> 01:36:14,950 Subtitles by Rosemary Ricchio 1377 01:36:15,271 --> 01:36:17,230 Subtitling: HIVENTY 92214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.