Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:10,950
Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com
2
00:01:27,970 --> 00:01:33,990
[A Lifetime Love]
3
00:01:33,990 --> 00:01:36,955
[Episode 19]
4
00:01:45,940 --> 00:01:48,179
We're finally alone.
5
00:01:48,180 --> 00:01:53,099
Is this a good time to tell me why you won't let Tong Zheng pursue the enemy?
6
00:01:54,380 --> 00:01:56,480
Check this out first!
7
00:02:01,840 --> 00:02:05,180
I've heard of the people on the list, too.
8
00:02:05,180 --> 00:02:08,080
But... why did you summon them?
9
00:02:08,080 --> 00:02:11,980
How do you feel about these people you've heard of?
10
00:02:15,760 --> 00:02:17,600
I see.
11
00:02:18,520 --> 00:02:22,159
You want me to be like you, treat them like how you treat
12
00:02:22,160 --> 00:02:23,659
the lot of Ye Feng, Qi Ji and Chi Cheng.
13
00:02:23,660 --> 00:02:28,820
They came from humble places, but they're indeed rare talents.
14
00:02:28,820 --> 00:02:31,220
What do you think?
15
00:02:31,220 --> 00:02:34,420
It's good, but you also know that
16
00:02:34,420 --> 00:02:37,759
Xuan Mu is a faction that values bloodline.
17
00:02:37,760 --> 00:02:41,760
I'm afraid that this plan will meet some obstruction when being implemented.
18
00:02:41,760 --> 00:02:43,660
That's right.
19
00:02:43,660 --> 00:02:46,700
When the last King of Xuan Mu died, Xuan Mu fell into chaos.
20
00:02:46,700 --> 00:02:48,560
The situation in the Land of Wilderness is unpredictable.
21
00:02:48,560 --> 00:02:51,080
A new war can happen at any time.
22
00:02:51,080 --> 00:02:55,480
We have to get ourselves a troop in case of possible events.
23
00:02:55,480 --> 00:02:57,160
Get ourselves troops?
24
00:02:57,160 --> 00:03:00,940
Do you mean the people on the list?
25
00:03:00,940 --> 00:03:04,020
These dozens of people are all my newly acquainted friends
26
00:03:04,020 --> 00:03:06,560
while traveling in the Land of Wilderness these years.
27
00:03:06,560 --> 00:03:08,539
They're all fierce and brave.
28
00:03:08,540 --> 00:03:12,040
Any one of them can match guys in Tong Zheng's camp.
29
00:03:12,040 --> 00:03:15,619
While Tong Zheng was out for battle, I asked Ye Feng and the others
30
00:03:15,620 --> 00:03:18,640
to train over ten thousand troops in your name.
31
00:03:18,640 --> 00:03:22,619
I have also put up notices across Xuan Mu to recruit warriors,
32
00:03:22,620 --> 00:03:24,739
base on their ability instead of their origin.
33
00:03:24,740 --> 00:03:27,560
We'll recruit more men for you, what do you say?
34
00:03:27,560 --> 00:03:30,300
I understand! You want to build an troop for me,
35
00:03:30,300 --> 00:03:33,780
but all forces in Xuan Mu, including Tong Zheng,
36
00:03:33,780 --> 00:03:36,300
are tangled altogether.
37
00:03:36,300 --> 00:03:39,310
If the nobles learn of my intention,
38
00:03:39,310 --> 00:03:42,000
they'll definitely go against us.
39
00:03:42,780 --> 00:03:44,580
That's why I wanted to talk with you.
40
00:03:44,580 --> 00:03:47,660
The internal situation of Xuan Mu is already a fact.
41
00:03:47,660 --> 00:03:52,340
If you want to stay strong, the only way is to build your own strength.
42
00:03:52,340 --> 00:03:55,399
The people on this list have always been ignored by the nobles.
43
00:03:55,400 --> 00:03:58,580
Now that they have gotten a chance, everyone is in high morale,
44
00:03:58,580 --> 00:04:00,639
and they'll never collude with the nobles.
45
00:04:00,640 --> 00:04:03,720
This team is exactly what you need.
46
00:04:03,720 --> 00:04:07,060
Besides, in addition to recruiting for the troop,
47
00:04:07,060 --> 00:04:09,979
I'm going to go back to Ruo Jiang to summon my former men
48
00:04:09,980 --> 00:04:12,299
and gather some recruits to form a troop.
49
00:04:12,300 --> 00:04:15,360
We'll stay low and prepare to take action at any time.
50
00:04:17,780 --> 00:04:20,600
You've been working very hard recently.
51
00:04:20,600 --> 00:04:22,740
Just go ahead and do your thing.
52
00:04:22,740 --> 00:04:27,090
If anyone dares to fight against us, I got your back!
53
00:04:27,640 --> 00:04:29,960
That's what I wanted to hear.
54
00:04:38,240 --> 00:04:40,130
Hai Xiong stayed calm in a chaos
55
00:04:40,130 --> 00:04:44,680
to preserve some precious men for Xuan Yang.
56
00:04:44,680 --> 00:04:47,340
He's a rare general.
57
00:04:47,340 --> 00:04:49,140
Reward him!
58
00:04:49,140 --> 00:04:51,139
Thank you for your grace, Your Majesty!
59
00:04:51,140 --> 00:04:53,120
Get up!
60
00:04:54,220 --> 00:04:56,280
Meeting is over.
61
00:04:56,900 --> 00:04:59,440
Yes, Your Majesty!
62
00:05:01,560 --> 00:05:04,499
- Yu Chen, you stay!
- Yes.
63
00:05:07,000 --> 00:05:08,680
Royal Father.
64
00:05:12,400 --> 00:05:16,400
Yu Chen, well done this time.
65
00:05:16,400 --> 00:05:21,179
If it weren't for you, Xuan Yang would not only lose a rare general,
66
00:05:21,180 --> 00:05:24,539
but also hurt the feelings of our loyal men.
67
00:05:24,540 --> 00:05:27,459
It may even harm the moral of our common soldiers.
68
00:05:27,460 --> 00:05:32,659
If we lose food, arms, or even land, we can figure it out.
69
00:05:32,660 --> 00:05:36,419
However, if we lose the people's support, there's no way to save it.
70
00:05:36,420 --> 00:05:37,859
You should remember this, too.
71
00:05:37,860 --> 00:05:41,619
Without soldiers, the generals are all useless.
72
00:05:41,620 --> 00:05:45,379
Without people, the royals cannot survive, either.
73
00:05:45,380 --> 00:05:49,939
As a king, you have to think about everyone.
74
00:05:49,940 --> 00:05:53,200
Think about things like this all the time.
75
00:05:53,200 --> 00:05:56,300
I shall remember Royal Father's words.
76
00:05:58,000 --> 00:06:01,379
Your third brother died in battle,
77
00:06:01,380 --> 00:06:05,219
yet Tong Zheng made it back to Xuan Mu without a scratch.
78
00:06:05,220 --> 00:06:06,700
What do you think?
79
00:06:06,700 --> 00:06:08,619
That treacherous Tong Zheng killed Hui.
80
00:06:08,620 --> 00:06:10,840
I'll lead a troop to take him down.
81
00:06:10,840 --> 00:06:12,780
I have to kill him.
82
00:06:12,780 --> 00:06:16,780
Tong Zheng killed Hui'er, for that, I hate him deeply,
83
00:06:16,780 --> 00:06:20,580
but for now, we can't send our troops
84
00:06:20,580 --> 00:06:23,240
to attack Xuan Mu.
85
00:06:24,480 --> 00:06:28,079
Tong Zheng's mother and grandmother are both from noble families.
86
00:06:28,080 --> 00:06:31,620
They're deeply rooted in Xuan Mu.
87
00:06:31,620 --> 00:06:36,059
To kill Tong Zheng, we'd have to fight against Xuan Mu.
88
00:06:36,060 --> 00:06:40,479
That is to force the tribes to fight a mortal war with us.
89
00:06:40,480 --> 00:06:43,499
I have no intention to fight another war
90
00:06:43,500 --> 00:06:45,979
or fight against Xuan Mu for the world.
91
00:06:45,980 --> 00:06:50,600
I definitely don't want to put our people in a struggling situation.
92
00:06:50,600 --> 00:06:54,660
Besides, the population of Xuan Mu is three times that of ours.
93
00:06:54,660 --> 00:06:58,779
Although our men are good at fighting, there's no way to stop
94
00:06:58,780 --> 00:07:03,080
the Xuan Mu people who would fight against us with their lives.
95
00:07:04,700 --> 00:07:06,940
What about the death of Hui'er?
96
00:07:09,860 --> 00:07:14,119
Hui'er died in battle for Xuan Yang.
97
00:07:14,120 --> 00:07:17,039
He died as a general of Xuan Yang.
98
00:07:17,040 --> 00:07:19,030
I also want to avenge him.
99
00:07:19,030 --> 00:07:21,260
However, I'm not just a father,
100
00:07:21,260 --> 00:07:24,740
but also the king of Xuan Yang!
101
00:07:24,740 --> 00:07:28,019
I can't just think about our family.
102
00:07:28,020 --> 00:07:34,020
I have to consider more about the countless people of Xuan Yang!
103
00:07:34,020 --> 00:07:37,440
Royal Father has a point, I shall remember that.
104
00:07:39,500 --> 00:07:41,660
You can leave now.
105
00:07:48,220 --> 00:07:52,080
Royal Father, I have another thing to report.
106
00:07:52,080 --> 00:07:54,100
Speak then!
107
00:07:54,100 --> 00:07:55,759
Hui just died,
108
00:07:55,760 --> 00:08:00,459
but Zhi Ruo planned to marry Yi Li from Shehe Clan.
109
00:08:00,460 --> 00:08:03,200
About the marriage...
110
00:08:09,540 --> 00:08:12,319
They're both my children.
111
00:08:12,320 --> 00:08:14,999
I'll mourn for Hui'e, for sure.
112
00:08:15,000 --> 00:08:17,210
The best way to memorize someone
113
00:08:17,210 --> 00:08:20,160
is to remember him in the heart.
114
00:08:20,160 --> 00:08:22,439
Zhi Ruo isn't young anymore.
115
00:08:22,440 --> 00:08:26,720
- He never liked to ask for anything.
- Yes.
116
00:08:26,720 --> 00:08:30,200
He's finally going to get married this time.
117
00:08:30,200 --> 00:08:35,080
As his Father, how could I rob him of that?
118
00:08:35,686 --> 00:08:40,019
Zhi Ruo's marriage should be arranged in the next spring.
119
00:08:40,019 --> 00:08:42,460
There's still time for that.
120
00:08:42,460 --> 00:08:45,119
Currently, we're still in need of capable people.
121
00:08:45,120 --> 00:08:47,719
I've heard this Yi Li before.
122
00:08:47,720 --> 00:08:51,380
She's a candidate for the future female leader of Shehe.
123
00:08:51,380 --> 00:08:55,499
If Zhi Ruo marries the future female leader of Shehe,
124
00:08:55,500 --> 00:08:58,280
the friendship between the two clans will increase.
125
00:08:58,280 --> 00:09:00,900
It's really a good thing.
126
00:09:01,680 --> 00:09:05,179
Just let the wedding be organized by your mother then.
127
00:09:05,180 --> 00:09:07,839
Your mother hasn't been in good spirit in recent years.
128
00:09:07,840 --> 00:09:10,380
You need to help her.
129
00:09:10,380 --> 00:09:13,400
The wedding must be grand.
130
00:09:13,400 --> 00:09:16,319
All guests from all places shall be invited.
131
00:09:16,320 --> 00:09:18,320
Let the people of Shehe Clan to know
132
00:09:18,320 --> 00:09:21,660
how respectful we're towards them.
133
00:09:21,660 --> 00:09:24,960
People of Shehe are fierce and brave,
134
00:09:24,960 --> 00:09:27,040
but they don't think too much.
135
00:09:27,040 --> 00:09:28,890
The more we respect them,
136
00:09:28,890 --> 00:09:32,670
the more they'll repay us in the future.
137
00:09:32,680 --> 00:09:35,120
That's humanity.
138
00:09:38,200 --> 00:09:41,480
Yu Chen, why are you absent-minded?
139
00:09:42,140 --> 00:09:44,320
I've heard your words.
140
00:09:44,320 --> 00:09:47,559
It's just that I haven't heard the words "Dad" and "Mom" for a long time,
141
00:09:47,560 --> 00:09:49,860
and that distracted me.
142
00:09:51,780 --> 00:09:54,860
Dad, I'll bother you no more.
143
00:09:54,860 --> 00:09:57,660
Okay, go on then.
144
00:10:05,400 --> 00:10:07,980
It's been a long time.
145
00:10:10,220 --> 00:10:12,199
Your Highness, you've finally come out.
146
00:10:12,200 --> 00:10:13,679
You've been in there for so long.
147
00:10:13,680 --> 00:10:16,199
I was worried His Majesty is slashing out again.
148
00:10:16,200 --> 00:10:20,460
How many times have I told you not to talk about His Majesty anywhere?
149
00:10:20,460 --> 00:10:24,620
- However, it's just you and me.
- Even if there's no one else, you still can't do that.
150
00:10:24,620 --> 00:10:26,339
Do you understand?
151
00:10:27,160 --> 00:10:31,860
- Your Highness, did something good happen?
- What?
152
00:10:31,860 --> 00:10:34,140
Do you think I look happy?
153
00:10:34,140 --> 00:10:39,320
The look on Your Highness' face is a little similar to the others when they're happy,
154
00:10:39,320 --> 00:10:41,780
but it isn't exactly the same.
155
00:10:44,680 --> 00:10:46,940
It's the kind of look one has
156
00:10:46,940 --> 00:10:50,920
when he feels warm deep inside.
157
00:10:52,800 --> 00:10:55,480
What does "warm" mean?
158
00:10:55,480 --> 00:10:58,820
Your Highness, I'm telling you! hat Hai Xiong is outrageous.
159
00:10:58,820 --> 00:11:01,340
I saw him today and congratulated him on his promotion.
160
00:11:01,340 --> 00:11:04,380
However, he just gave me the cold shoulder. No gratitude at all!
161
00:11:04,380 --> 00:11:06,639
He walked past me like I wasn't there.
162
00:11:06,640 --> 00:11:08,540
- He really has a personality.
- You're right!
163
00:11:08,540 --> 00:11:12,000
If it weren't for Your Highness, he'd be dead a long time ago.
164
00:11:13,120 --> 00:11:15,639
Zi Zhu, you've been with me for such a long time.
165
00:11:15,639 --> 00:11:17,459
Why are you still so thick?
166
00:11:17,460 --> 00:11:20,060
- You made no progress at all.
- Yeah, yeah.
167
00:11:20,060 --> 00:11:21,860
I'm just wooden headed.
168
00:11:21,860 --> 00:11:24,240
A wooden head is supposed to be thick.
169
00:11:31,260 --> 00:11:32,800
Here's the thing!
170
00:11:32,800 --> 00:11:37,540
I saved him because I value his backbone and his character.
171
00:11:37,540 --> 00:11:40,240
I want him to show his talents again.
172
00:11:40,240 --> 00:11:43,959
If that means he has to be grateful to me or come up to me,
173
00:11:43,960 --> 00:11:46,819
I'd think maybe I shouldn't have saved him.
174
00:11:46,820 --> 00:11:49,380
But he can't even say, "Thank you?"
175
00:11:49,380 --> 00:11:52,759
It's because he knows if he comes up to us,
176
00:11:52,760 --> 00:11:54,840
others would think he's on my camp.
177
00:11:54,840 --> 00:11:58,459
It isn't good for him, and it isn't good for us either.
178
00:11:59,080 --> 00:12:00,719
So that how it is.
179
00:12:00,720 --> 00:12:02,660
It seems like I've wronged him.
180
00:12:02,660 --> 00:12:05,539
Oh, right! When Zhi Ruo marries Yi Li,
181
00:12:05,540 --> 00:12:08,519
I want the mulberries on Sunrise Peak to mature in advance.
182
00:12:08,520 --> 00:12:09,920
Can I trust you on that?
183
00:12:09,920 --> 00:12:12,420
- I've got it.
- It's settled.
184
00:12:12,420 --> 00:12:15,279
I know Prince Zhi Ruo and Princess Yi Li both like iced mulberries.
185
00:12:15,280 --> 00:12:17,479
When they come back, you can make it snow.
186
00:12:17,480 --> 00:12:19,419
We can pick freshly iced mulberries.
187
00:12:19,420 --> 00:12:22,380
They would taste so much better than what's stocked in our icehouse.
188
00:12:22,380 --> 00:12:26,020
It seems like your wooden head can also work sometimes.
189
00:12:26,720 --> 00:12:28,239
Xuan Yang's Yu Chen!
190
00:12:28,240 --> 00:12:29,960
Consort Mother.
191
00:12:31,980 --> 00:12:35,260
I know. I know everything!
192
00:12:35,260 --> 00:12:40,040
It was your scheme that got my Hui'er killed.
193
00:12:40,920 --> 00:12:44,620
Consort Mother, Third Brother was killed by Tong Zheng.
194
00:12:44,620 --> 00:12:46,539
How could I've killed my own younger brother?
195
00:12:46,540 --> 00:12:50,020
It was you! It must have been you!
196
00:12:50,020 --> 00:12:53,380
You've always aimed at Hui'er
197
00:12:53,380 --> 00:12:57,280
to avenge your second brother, Chang Zhou.
198
00:12:59,560 --> 00:13:02,160
Give my son back to me!
199
00:13:02,160 --> 00:13:05,380
- Give my son back to me! Return my son to me!
- Consort Mother! Consort Mother!
200
00:13:05,380 --> 00:13:07,920
Give my son back to me!
201
00:13:07,920 --> 00:13:10,239
- Consort Mother!
- I want my son back!
202
00:13:10,240 --> 00:13:13,940
I want my Hui'er back!
203
00:13:13,940 --> 00:13:15,580
Consort Mother, you're overwhelmed by sad emotions.
204
00:13:15,580 --> 00:13:17,099
Be quick! Help her back to rest!
205
00:13:17,100 --> 00:13:18,940
- Yes.
- Consort Mother.
206
00:13:18,940 --> 00:13:21,780
- Consort Mother, take care!
- My Lady, we should go back.
207
00:13:21,780 --> 00:13:24,160
- Take care of her!
- Okay.
208
00:13:25,640 --> 00:13:28,260
My son!
209
00:13:29,680 --> 00:13:32,780
Your Highness, shall we go back?
210
00:13:50,240 --> 00:13:52,920
This isn't real.
211
00:13:52,920 --> 00:13:55,700
This wouldn't happen to Chang Zhou.
212
00:14:10,860 --> 00:14:12,680
Yu Chen.
213
00:14:19,080 --> 00:14:20,860
Mother.
214
00:14:23,980 --> 00:14:26,340
I'm sorry!
215
00:15:13,160 --> 00:15:15,240
Mother.
216
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Mother.
217
00:15:22,240 --> 00:15:25,739
I'm sorry, Mother! I'm not filial, Mother!
218
00:15:38,360 --> 00:15:41,280
Ponies run,
219
00:15:41,280 --> 00:15:44,440
kittens (little rabbits) jump.
220
00:15:44,440 --> 00:15:49,019
My little baby isn't afraid of pain.
221
00:15:49,020 --> 00:15:53,039
- Mother. Mother.
- Ponies run...
222
00:15:53,039 --> 00:15:55,660
- Mother.
- Kittens jump.
223
00:15:55,660 --> 00:15:59,120
Mother! Mother, I have failed as a son!
224
00:15:59,120 --> 00:16:02,599
- Mother!
- My little baby isn't afraid of pain.
225
00:16:02,600 --> 00:16:05,020
I'm sorry, Mother!
226
00:16:05,020 --> 00:16:07,700
I've failed to protect Chang Zhou.
227
00:16:07,700 --> 00:16:11,180
I've failed to protect him.
228
00:16:24,840 --> 00:16:26,920
Your Highness,
229
00:16:27,840 --> 00:16:30,300
what are you thinking about?
230
00:16:36,640 --> 00:16:38,920
I'm thinking about Chang Zhou.
231
00:16:40,520 --> 00:16:43,300
He was burned to death, too.
232
00:16:44,380 --> 00:16:47,260
It was just like Third Brother's.
233
00:16:47,260 --> 00:16:50,040
You mean His Highness Second Prince?
234
00:16:53,640 --> 00:16:56,460
Chang Zhou used to be so afraid of pain
235
00:16:56,460 --> 00:16:58,800
when he was a child.
236
00:16:58,800 --> 00:17:01,020
He was so spoiled.
237
00:17:01,020 --> 00:17:06,780
He always made a scene if he was hurt.
238
00:17:06,780 --> 00:17:09,520
It was more dramatic than anyone.
239
00:17:09,520 --> 00:17:12,400
He didn't seem much like a man.
240
00:17:15,640 --> 00:17:17,600
He always
241
00:17:18,340 --> 00:17:22,200
asked Mother to put him to sleep
242
00:17:22,200 --> 00:17:24,920
and asked her to sing for him.
243
00:17:25,480 --> 00:17:29,980
I remember the song was like this:
244
00:17:34,340 --> 00:17:39,120
"Kittens jump. Ponies run.
245
00:17:40,380 --> 00:17:44,980
My little baby isn't afraid of pain."
246
00:17:49,480 --> 00:17:51,380
Think about it!
247
00:17:52,560 --> 00:17:55,200
Chang Zhou was so afraid of pain,
248
00:17:56,900 --> 00:18:00,320
but he was burned to death.
249
00:18:13,860 --> 00:18:18,239
Your Highness, it has been years.
250
00:18:18,240 --> 00:18:20,880
You shouldn't be so harsh on yourself.
251
00:18:25,800 --> 00:18:27,840
No matter how painful my heart is,
252
00:18:28,700 --> 00:18:31,700
it still can't be compared to a Mother's pain of losing a child.
253
00:18:34,620 --> 00:18:39,100
To think from Lady Chan Lei's point, I'm afraid her pain
254
00:18:39,100 --> 00:18:43,179
is no less than Mother's back then.
255
00:18:43,180 --> 00:18:45,899
It still doesn't give her the cause to frame you.
256
00:18:45,900 --> 00:18:47,599
Just look how she was just now!
257
00:18:47,600 --> 00:18:49,700
It's like she wants to kill you.
258
00:18:49,700 --> 00:18:52,440
I'm not afraid of her resenting me.
259
00:18:52,440 --> 00:18:55,740
- I'm just afraid that she would take it out on my mother.
- No, she won't.
260
00:18:55,740 --> 00:18:57,699
If she dares to do anything to Her Majesty,
261
00:18:57,700 --> 00:19:00,360
I'll protect her with my life.
262
00:19:03,500 --> 00:19:07,119
What? Have I said something wrong again?
263
00:19:17,840 --> 00:19:19,300
Cheers!
264
00:19:26,000 --> 00:19:27,860
Good wine!
265
00:19:29,540 --> 00:19:31,600
The wine is indeed excellent.
266
00:19:32,140 --> 00:19:34,960
This tavern is my private property.
267
00:19:34,960 --> 00:19:38,560
The wine you're drinking has been aged for years.
268
00:19:41,740 --> 00:19:46,760
This wine is the Dian Wine from Dian County, isn't it?
269
00:19:46,760 --> 00:19:48,620
That's right.
270
00:19:48,620 --> 00:19:53,259
It took me a lot of effort to get the recipe from the people of Dian County.
271
00:19:57,460 --> 00:20:00,280
I've been to Dian County years ago.
272
00:20:00,280 --> 00:20:02,900
Back then, I couldn't have enough of their wine.
273
00:20:02,900 --> 00:20:06,120
I lived there for a year and still hadn't had enough.
274
00:20:07,520 --> 00:20:09,559
The wine of Yang tastes rich.
275
00:20:09,560 --> 00:20:12,720
The wine of Yin tastes refreshing.
276
00:20:12,720 --> 00:20:16,879
Having them separately is good, but tasting them together would even be better.
277
00:20:16,879 --> 00:20:20,240
This wine of yours is the wine of Yang.
278
00:20:20,240 --> 00:20:24,920
I've never heard that the wine has Yin and Yang.
279
00:20:27,020 --> 00:20:30,320
Rumor has it that the creation of this wine
280
00:20:30,320 --> 00:20:32,580
is from a couple.
281
00:20:33,800 --> 00:20:36,759
They brewed the wine with the exact same materials and the same process,
282
00:20:36,760 --> 00:20:39,559
but the tastes are different.
283
00:20:39,560 --> 00:20:44,380
So then, later on, the recipe of the wine was leaked.
284
00:20:44,380 --> 00:20:47,679
The husband thought the wife did it.
285
00:20:47,680 --> 00:20:50,180
The wife killed herself to show her innocence.
286
00:20:50,180 --> 00:20:54,280
After then, the husband found out that it was their son
287
00:20:54,280 --> 00:20:57,040
who leaked the recipe by accident.
288
00:20:57,640 --> 00:20:59,390
He couldn't regret it enough,
289
00:20:59,390 --> 00:21:03,020
so he went to live in a mountain afterward.
290
00:21:04,280 --> 00:21:07,680
I didn't know there's a story to this wine.
291
00:21:07,680 --> 00:21:10,020
It surprises me that you know wine so well.
292
00:21:11,500 --> 00:21:13,119
Not only do I know wine,
293
00:21:13,120 --> 00:21:15,960
but I also have the recipe for the wine of Yin.
294
00:21:17,020 --> 00:21:19,360
I'll find it and give it to you someday.
295
00:21:20,560 --> 00:21:22,320
Thank you.
296
00:21:22,320 --> 00:21:24,639
After that, we can all have a taste
297
00:21:24,640 --> 00:21:26,920
of what it's like to drink the wines of Yin and Yang at the same time.
298
00:21:28,380 --> 00:21:29,860
Great!
299
00:21:35,200 --> 00:21:36,239
Catch up, would you? Drink! Why make me drink alone?
300
00:21:36,240 --> 00:21:38,739
Drink! Why did you make me drink alone?
301
00:21:38,739 --> 00:21:40,660
Drink faster!
302
00:21:59,920 --> 00:22:01,420
A'Mo,
303
00:22:02,320 --> 00:22:06,000
you tried to stab me with a knife,
304
00:22:06,000 --> 00:22:09,560
and now, you're drunk and passed out.
305
00:22:19,020 --> 00:22:21,780
Mother, look at yourself!
306
00:22:21,780 --> 00:22:23,980
You haven't had a break for four hours.
307
00:22:23,980 --> 00:22:26,499
The marriage will have to be postponed anyway.
308
00:22:26,500 --> 00:22:28,480
Why don't we call it a day?
309
00:22:28,480 --> 00:22:34,180
The marriage isn't imminent, but we still should be prepared.
310
00:22:34,800 --> 00:22:38,940
If you really care about me, go to fetch me some water.
311
00:22:39,240 --> 00:22:42,339
- I just can't persuade you.
- Your Highness Fourth Prince!
312
00:22:43,460 --> 00:22:47,100
His Majesty has already agreed to have the wedding on schedule.
313
00:22:48,140 --> 00:22:49,860
Really?
314
00:22:51,180 --> 00:22:53,320
That's great, Mother!
315
00:22:53,320 --> 00:22:54,979
I'll write to A'Mo right away.
316
00:22:54,979 --> 00:22:58,480
At the wedding, our family can be reunited!
317
00:22:58,480 --> 00:23:03,220
Alas, you're just like A'Mo, always a child.
318
00:23:03,220 --> 00:23:04,780
You see what I'm talking about?
319
00:23:04,780 --> 00:23:08,340
I've prepared the clothes in advance, and it really comes in handy.
320
00:23:08,340 --> 00:23:10,760
You're right! Mother, you're foresighted.
321
00:23:10,760 --> 00:23:12,720
I'm amazed.
322
00:23:16,540 --> 00:23:19,190
[Willingly Taking On Great Responsibility]
323
00:23:57,440 --> 00:23:59,780
Don't disturb her! Let's go.
324
00:23:59,780 --> 00:24:01,440
Yes.
325
00:25:12,380 --> 00:25:14,320
Chi Yun?
326
00:25:15,680 --> 00:25:17,680
Is that you?
327
00:25:21,360 --> 00:25:23,560
Why did you show up unannounced?
328
00:25:23,560 --> 00:25:25,180
Me?
329
00:25:26,660 --> 00:25:29,660
I just came to see how you're doing.
330
00:25:33,040 --> 00:25:36,080
It seems that you're doing very well.
331
00:25:36,080 --> 00:25:39,380
He was holding you while enjoying the moment.
332
00:25:43,280 --> 00:25:45,340
Recently,
333
00:25:46,460 --> 00:25:48,440
how have you been?
334
00:25:49,020 --> 00:25:51,300
Not good!
335
00:25:52,300 --> 00:25:55,420
I was dubious in Xiangshui River,
336
00:25:55,420 --> 00:25:58,480
but now, it's all clear to me.
337
00:25:58,480 --> 00:26:00,980
You've forgotten about me completely.
338
00:26:06,620 --> 00:26:09,720
Do you still remember your promise to me?
339
00:26:13,380 --> 00:26:15,520
Promise?
340
00:26:21,740 --> 00:26:24,460
At the Blossom Dancing Festival,
341
00:26:24,460 --> 00:26:28,120
we were supposed to meet under the peach tree in the Valley of No Return.
342
00:26:29,380 --> 00:26:34,380
I injured my Eldest Brother, Yu Chen, and escaped Xuan Yang.
343
00:26:34,380 --> 00:26:37,620
I waited for you under the peach tree all night.
344
00:26:40,540 --> 00:26:42,440
And what about you?
345
00:26:44,280 --> 00:26:46,220
Where were you?
346
00:26:49,680 --> 00:26:51,800
Did you go there that day?
347
00:26:55,280 --> 00:26:58,600
Don't think I should feel sorry for you!
348
00:26:58,600 --> 00:27:02,200
I've paid my debts.
349
00:27:03,280 --> 00:27:06,200
I was going to meet you there that day,
350
00:27:06,200 --> 00:27:08,259
but unfortunately, the King of Xuan Mu died.
351
00:27:08,260 --> 00:27:10,420
I just couldn't leave.
352
00:27:10,420 --> 00:27:13,680
I sent you a message with a butterfly.
353
00:27:13,680 --> 00:27:16,900
I didn't get any message from some butterfly.
354
00:27:19,340 --> 00:27:22,340
I just waited there by myself,
355
00:27:23,180 --> 00:27:24,899
and you didn't show up.
356
00:27:24,900 --> 00:27:27,240
How is that possible?
357
00:27:27,240 --> 00:27:29,900
You didn't receive my message?
358
00:27:35,800 --> 00:27:38,400
Have you always cared about me so much?
359
00:27:41,500 --> 00:27:43,560
I used to.
360
00:27:44,080 --> 00:27:46,540
And now, I've forgotten you.
361
00:27:51,000 --> 00:27:53,300
Then why are you crying?
362
00:27:56,420 --> 00:27:58,420
It's none of your business.
363
00:28:07,260 --> 00:28:09,940
Eventually, you married Sheng Lun.
364
00:28:10,820 --> 00:28:13,740
But I just can't forget about you.
365
00:28:13,740 --> 00:28:16,040
I hate you!
366
00:28:16,040 --> 00:28:19,280
Still, I can't help but to sneak in to see you.
367
00:28:26,060 --> 00:28:28,160
It was you.
368
00:28:28,160 --> 00:28:30,500
It was you the last time, too, wasn't it?
369
00:28:31,040 --> 00:28:33,260
You've been here before.
370
00:28:34,500 --> 00:28:36,640
Till today,
371
00:28:37,680 --> 00:28:39,959
I still can't get you out of my head.
372
00:28:39,960 --> 00:28:43,930
I can't stop thinking about you or loving you.
373
00:28:44,700 --> 00:28:47,540
A'Mo, A'Mo!
374
00:28:48,180 --> 00:28:50,760
Someone is coming. Quickly leave!
375
00:28:54,380 --> 00:28:55,920
A'Mo.
376
00:28:56,580 --> 00:28:59,200
Just say something to me.
377
00:28:59,200 --> 00:29:01,680
As long as you still love me, even a little.
378
00:29:01,680 --> 00:29:05,860
No matter whom you're married to, I'll take you away right now.
379
00:29:05,860 --> 00:29:07,939
No one can stop us.
380
00:29:07,940 --> 00:29:10,619
Not Sheng Lun, not the King of Ling Yun.
381
00:29:10,620 --> 00:29:13,580
- Just leave!
- Are you coming with me or not?
382
00:29:13,580 --> 00:29:15,000
Don't force me!
383
00:29:15,000 --> 00:29:16,680
A'Mo!
384
00:29:18,160 --> 00:29:21,240
Are you still thinking about Sheng Lun,
385
00:29:21,240 --> 00:29:24,339
or is it because you still hate me for not showing up the last time?
386
00:29:24,340 --> 00:29:26,240
Yes! I do hate you.
387
00:29:26,240 --> 00:29:27,890
Please go away!
388
00:29:27,890 --> 00:29:30,120
Quickly leave!
389
00:29:30,120 --> 00:29:33,140
Or I might kill you,
390
00:29:33,140 --> 00:29:35,900
so you won't help Hao Xu to plot against Xuan Yang.
391
00:29:38,460 --> 00:29:40,660
Are you being honest?
392
00:29:40,660 --> 00:29:42,820
I am, of course!
393
00:29:57,160 --> 00:29:58,760
Okay.
394
00:29:59,720 --> 00:30:01,860
I accept my fate.
395
00:30:10,900 --> 00:30:13,140
I'm sorry, Chi Yun.
396
00:30:13,140 --> 00:30:15,900
I have my reasons.
397
00:30:15,900 --> 00:30:21,140
I hope you'll remember your promise.
398
00:30:23,300 --> 00:30:24,980
A'Mo.
399
00:30:39,660 --> 00:30:41,339
Are you looking for me?
400
00:30:41,340 --> 00:30:44,180
I heard something in the yard and got worried about you.
401
00:30:44,180 --> 00:30:46,300
I just wanted to check up on you.
402
00:30:46,300 --> 00:30:47,659
I'm okay.
403
00:30:47,660 --> 00:30:49,840
I just woke up from all the alcohol and feel a little stuffy,
404
00:30:49,840 --> 00:30:52,500
so I'm taking a walk.
405
00:30:52,500 --> 00:30:54,659
Now, I'm feeling sleepy.
406
00:30:54,660 --> 00:30:56,600
I'd like to go back.
407
00:30:56,600 --> 00:30:58,620
You should rest as early as possible, too.
408
00:30:58,620 --> 00:31:00,120
Okay.
409
00:31:11,460 --> 00:31:13,600
Lord Chi Yun.
410
00:31:14,700 --> 00:31:16,780
How did it go?
411
00:31:16,780 --> 00:31:20,659
Lord Chi Yun, you're the most prominent hero in Ruo Jiang.
412
00:31:20,660 --> 00:31:23,839
In our faction, there isn't a soul who doesn't know you.
413
00:31:23,840 --> 00:31:25,979
Of course, people will follow you.
414
00:31:25,980 --> 00:31:29,739
Currently, when our young people heard that they could fight alongside you,
415
00:31:29,740 --> 00:31:31,359
they were thrilled.
416
00:31:31,360 --> 00:31:35,240
Even the older ones are getting restless.
417
00:31:37,220 --> 00:31:39,560
Our people trust me,
418
00:31:39,560 --> 00:31:42,160
that's why I can't fail them no matter what.
419
00:31:42,160 --> 00:31:45,319
Shaman King, please keep an eye for me
420
00:31:45,319 --> 00:31:48,379
and ensure that each family can keep at least one young man as manpower.
421
00:31:48,380 --> 00:31:51,039
We can't leave the elders, women, and children
422
00:31:51,040 --> 00:31:53,679
without someone they can rely on.
423
00:31:53,680 --> 00:31:55,819
Don't worry, Lord Chi Yun!
424
00:31:55,820 --> 00:31:58,980
I'll make the arrangement without any omission.
425
00:32:03,360 --> 00:32:09,240
Lord Chi Yun, do you still have any other suggestions?
426
00:32:11,140 --> 00:32:12,750
No!
427
00:32:12,750 --> 00:32:14,500
Nothing.
428
00:32:36,240 --> 00:32:37,840
Ninth Brother?
429
00:32:44,180 --> 00:32:45,819
Ninth Brother.
430
00:32:45,820 --> 00:32:47,059
Fourth Brother!
431
00:32:47,060 --> 00:32:49,160
You're back.
432
00:32:49,160 --> 00:32:50,739
It was such a huge incident.
433
00:32:50,740 --> 00:32:53,440
Mother needs to be accompanied.
434
00:32:55,140 --> 00:32:57,299
Thid Brother died on the battlefield.
435
00:32:57,300 --> 00:32:59,340
He's a true hero.
436
00:33:01,220 --> 00:33:04,380
Mother just can't accept that fact for now.
437
00:33:04,380 --> 00:33:06,440
You're right.
438
00:33:06,440 --> 00:33:09,060
After taking such a big hit,
439
00:33:09,060 --> 00:33:11,380
she should rest as much as possible.
440
00:33:12,415 --> 00:33:16,439
How about this? I'll ask someone to send some herbs that can smooth her.
441
00:33:16,440 --> 00:33:19,419
Those are herbs that I've collected over the years.
442
00:33:19,420 --> 00:33:22,820
I hope she can take better care of herself.
443
00:33:22,820 --> 00:33:25,619
- Thank you, Fourth Brother.
- It's my duty.
444
00:33:29,840 --> 00:33:32,060
Ninth Brother,
445
00:33:32,060 --> 00:33:33,810
to think when we were all children,
446
00:33:33,810 --> 00:33:37,680
our nine brothers played together,
447
00:33:37,680 --> 00:33:41,240
how happy we were!
448
00:33:41,740 --> 00:33:43,680
It's just that
449
00:33:44,320 --> 00:33:48,160
we've been contacting each other less and less over the years.
450
00:33:48,160 --> 00:33:50,520
That's how we got alienated.
451
00:33:51,500 --> 00:33:53,340
I still remember that
452
00:33:53,340 --> 00:33:57,200
back then, you and A'Mo are best friends.
453
00:33:57,200 --> 00:33:59,300
You'd help her catch birds,
454
00:33:59,300 --> 00:34:01,870
and she'd make purses for you.
455
00:34:01,880 --> 00:34:03,780
You're right.
456
00:34:03,780 --> 00:34:05,580
It's such a pity that I've been stationed outside.
457
00:34:05,580 --> 00:34:08,240
I didn't even attend A'Mo's wedding.
458
00:34:09,640 --> 00:34:13,130
And now, our nine brothers,
459
00:34:13,130 --> 00:34:15,580
some are either buried on the battlefield
460
00:34:15,580 --> 00:34:17,800
and some are leading troops somewhere.
461
00:34:18,420 --> 00:34:22,350
Leaving me wandering alone on Mount Xuan Yang
462
00:34:22,350 --> 00:34:26,970
- doing nothing important.
- Fourth Brother, you're being modest.
463
00:34:26,970 --> 00:34:29,100
You and Eldest Brother are protecting Mount Xuan Yang
464
00:34:29,100 --> 00:34:30,799
and share Royal Father's burden all the time.
465
00:34:30,800 --> 00:34:33,039
You've taken on more responsibility than anyone of us!
466
00:34:33,040 --> 00:34:34,659
How could it be?
467
00:34:34,660 --> 00:34:37,360
It's still you guys and Eldest Brother who have done the most part.
468
00:34:42,840 --> 00:34:44,619
Fourth Brother, I have something to do.
469
00:34:44,620 --> 00:34:47,380
Why don't we catch up again on another day?
470
00:34:48,320 --> 00:34:49,760
Okay.
471
00:34:49,760 --> 00:34:51,390
Farewell.
472
00:34:51,390 --> 00:34:56,290
[Fourth Building Floating Mortar]
473
00:35:01,520 --> 00:35:05,799
Is this what you call, "The strategy of boosting strength?"
474
00:35:05,800 --> 00:35:07,860
Yes, Royal Father.
475
00:35:07,860 --> 00:35:09,960
Absurd!
476
00:35:09,960 --> 00:35:13,219
Recruit troops from poor families and change the promotion channel?
477
00:35:13,220 --> 00:35:15,759
How could you come up with such an idiotic idea?
478
00:35:15,760 --> 00:35:18,699
Royal Father, I just got wind of some news.
479
00:35:18,700 --> 00:35:20,259
The newly succeeding King of Xuan Mu, Hao Xu,
480
00:35:20,260 --> 00:35:23,179
has been recruiting ambitious people in Xuan Mu
481
00:35:23,180 --> 00:35:24,700
without considering origin and bloodline.
482
00:35:24,700 --> 00:35:26,619
They've gathered quite a number of people.
483
00:35:26,620 --> 00:35:29,400
I think this is definitely a good way to find people
484
00:35:29,400 --> 00:35:31,679
and boost our strength.
485
00:35:31,680 --> 00:35:34,960
In the long run, Xuan Mu will become increasingly stronger,
486
00:35:34,960 --> 00:35:38,599
and our troops are controlled by the hereditary nobles.
487
00:35:38,600 --> 00:35:41,280
They lack training and are inexperienced on the battlefield.
488
00:35:41,280 --> 00:35:43,720
They can only get weaker.
489
00:35:43,720 --> 00:35:45,100
Absurd!
490
00:35:45,100 --> 00:35:47,640
This is the most stupid thing I've ever heard.
491
00:35:48,640 --> 00:35:52,500
The royal members and nobles, over the last thousand years,
492
00:35:52,500 --> 00:35:55,539
have made great contributions to the Ling Yun faction.
493
00:35:55,540 --> 00:35:57,580
They're the core of Ling Yun.
494
00:35:57,580 --> 00:35:59,720
Damaging their interests
495
00:35:59,720 --> 00:36:03,160
is like digging your own grave.
496
00:36:03,800 --> 00:36:08,139
Royal Father, their ancestors did contribute a lot to Ling Yun,
497
00:36:08,140 --> 00:36:11,459
but the nobles nowadays are mostly the pest of Ling Yun.
498
00:36:11,460 --> 00:36:13,079
They care for nothing but their own interest,
499
00:36:13,079 --> 00:36:15,999
enclosing lands and rivers to exploit the people.
500
00:36:16,000 --> 00:36:18,139
We have to develop a new force as a counterbalance.
501
00:36:18,140 --> 00:36:19,840
Stop!
502
00:36:19,840 --> 00:36:24,380
These words you have just spoken must not leave this room!
503
00:36:24,380 --> 00:36:27,939
Otherwise, you'll have to go back to the North Pole.
504
00:36:27,940 --> 00:36:30,780
Sheng Lun, after going back to your place,
505
00:36:30,780 --> 00:36:33,210
think carefully of something else.
506
00:36:33,220 --> 00:36:37,440
Don't just get strange ideas!
507
00:36:44,840 --> 00:36:46,459
Hao Xu.
508
00:36:46,460 --> 00:36:48,080
Sister!
509
00:36:49,580 --> 00:36:52,660
Chi Yun has been recruiting people
510
00:36:52,660 --> 00:36:55,610
from humbled places in your name,
511
00:36:55,620 --> 00:36:57,840
do you know about that?
512
00:36:59,280 --> 00:37:02,619
Sister, I know that you're worried about me
513
00:37:02,620 --> 00:37:05,970
It's just that I've sworn to Royal Father
514
00:37:05,970 --> 00:37:09,960
that I'll trust Chi Yun no matter what.
515
00:37:11,020 --> 00:37:15,819
I know that you've been trying to develop your strength,
516
00:37:15,820 --> 00:37:18,599
but whatever you do, causing people to criticize
517
00:37:18,600 --> 00:37:21,080
isn't good after all.
518
00:37:21,860 --> 00:37:25,499
Chi Yun has recruited on my behalf, in Xuan Mu and Ruo Jiang,
519
00:37:25,500 --> 00:37:28,160
and gathered a lot of talented people and warriors.
520
00:37:28,160 --> 00:37:33,179
If they criticize us, that's because our plan is working gradually.
521
00:37:33,180 --> 00:37:34,859
They're starting to worry.
522
00:37:34,860 --> 00:37:38,339
Anyway, you must protect yourself.
523
00:37:38,340 --> 00:37:40,199
They aren't easy to cope with.
524
00:37:40,200 --> 00:37:42,179
I'm worried they might do something extreme.
525
00:37:42,180 --> 00:37:44,019
I've put more people to be my guards.
526
00:37:44,020 --> 00:37:46,379
In addition, Chi Yun has also selected several guards for me.
527
00:37:46,380 --> 00:37:49,200
Sister, just be at ease!
528
00:37:49,200 --> 00:37:52,000
You've done so much recently.
529
00:37:52,000 --> 00:37:54,919
It's okay. I feel fine.
530
00:37:54,920 --> 00:37:57,659
By the way, how's the situation in Xuan Mu?
531
00:37:57,660 --> 00:38:00,060
A lot has changed.
532
00:38:01,640 --> 00:38:04,739
Hao Xu took the opportunity when Tong Zheng was striking Tong'er Post
533
00:38:04,740 --> 00:38:07,000
to built a troop for himself.
534
00:38:07,000 --> 00:38:09,319
It started with just several dozens of people,
535
00:38:09,320 --> 00:38:11,560
who are all rangers from different places.
536
00:38:11,560 --> 00:38:15,600
Hao Xu asked people to put up notices to recruit warriors across Xuan Mu,
537
00:38:15,600 --> 00:38:18,079
regardless of their origin or bloodline.
538
00:38:18,080 --> 00:38:21,840
In just a few months, thousands of people joined them.
539
00:38:21,840 --> 00:38:23,999
Tong Zheng is very anxious at Tong'er Post,
540
00:38:24,000 --> 00:38:26,459
but Hao Xu ordered him to station there.
541
00:38:26,460 --> 00:38:29,379
It looks like a reward to him so that he can keep building up military credit.
542
00:38:29,379 --> 00:38:33,780
Actually, Hao Xu meant to keep him from getting in the way.
543
00:38:33,780 --> 00:38:36,860
Tong Zheng currently can't do anything about it.
544
00:38:38,440 --> 00:38:43,500
In that case, Tong Zheng is actually exiled to the border.
545
00:38:43,500 --> 00:38:46,400
Such a treacherous move definitely can't be Hao Xu's idea.
546
00:38:46,400 --> 00:38:48,959
I suspect that it must be Chi Yun who suggested it.
547
00:38:48,960 --> 00:38:52,560
Chi Yun isn't someone to be ignored.
548
00:38:54,080 --> 00:38:55,860
You're right.
549
00:38:58,180 --> 00:39:01,640
Back in the Hall, Royal Father scolded me.
550
00:39:03,400 --> 00:39:06,239
- Why?
- It's a little complicated.
551
00:39:06,239 --> 00:39:08,060
It's a long story.
552
00:39:09,440 --> 00:39:12,779
No worry! Just take your time telling me.
553
00:39:13,800 --> 00:39:16,119
As an ancient royal family,
554
00:39:16,120 --> 00:39:19,520
Ling Yun has been strict about bloodline for a thousand years.
555
00:39:19,520 --> 00:39:21,099
To maintain the interest of the faction,
556
00:39:21,100 --> 00:39:23,879
people from different statuses aren't allowed to get married.
557
00:39:23,880 --> 00:39:28,260
In this aspect, it's a little similar to what Xuan Mu used to be like.
558
00:39:28,260 --> 00:39:31,420
The former King of Xuan Mu got himself so many obstacles
559
00:39:31,420 --> 00:39:33,380
to marry the queen who came from a low place.
560
00:39:33,380 --> 00:39:36,219
Later on, he had to lie that the queen was from a branch family of Chishui
561
00:39:36,220 --> 00:39:38,180
to finish the wedding eventually.
562
00:39:38,880 --> 00:39:41,639
Because the King of Xuan Mu experienced that,
563
00:39:41,640 --> 00:39:46,020
he tried so hard to break the bloodline limit after his succession.
564
00:39:47,280 --> 00:39:50,220
However, to reform an old system that lasted over a thousand years,
565
00:39:50,220 --> 00:39:52,800
the road is bound to be bloody.
566
00:39:52,800 --> 00:39:55,900
The King of Xuan Mu is a kind person in nature, so he can't be that determined.
567
00:39:55,900 --> 00:39:59,259
That's why, no matter how hard he tries, all that has changed is superficial.
568
00:39:59,259 --> 00:40:01,460
The root is still sturdy.
569
00:40:02,700 --> 00:40:05,099
However, Hao Xu is completely different.
570
00:40:05,100 --> 00:40:07,540
Hao Xu, although being gentle,
571
00:40:07,540 --> 00:40:10,990
has Chi Yun making plans for him.
572
00:40:11,000 --> 00:40:13,259
People say that they're very close.
573
00:40:13,260 --> 00:40:15,379
Even though Chi Yun isn't from Xuan Mu,
574
00:40:15,380 --> 00:40:17,679
Hao Xu still relies on him for everything.
575
00:40:17,680 --> 00:40:21,820
Chi Yun is actually Hao Xu's strategist.
576
00:40:21,820 --> 00:40:26,680
With him and Hao Xu, Xuan Mu will definitely be changed completely.
577
00:40:27,180 --> 00:40:28,739
During my recent stay in Ruo Jiang,
578
00:40:28,740 --> 00:40:31,219
I've gathered over ten thousand men from Ruo Jiang.
579
00:40:31,220 --> 00:40:33,119
They're all capable warriors.
580
00:40:33,120 --> 00:40:34,620
With some training,
581
00:40:34,620 --> 00:40:38,040
they shall be able to compete with the royal troop.
582
00:40:40,420 --> 00:40:43,159
Chi Yun, thank you for what you've done.
583
00:40:43,160 --> 00:40:44,519
Thank you.
584
00:40:44,520 --> 00:40:47,219
We're brothers, why must there be such talk?
585
00:40:47,220 --> 00:40:48,739
As for Xuan Mu,
586
00:40:48,740 --> 00:40:51,699
you've recruited people from low places and entrusted them with important positions.
587
00:40:51,700 --> 00:40:55,480
There must be a lot of complaints in the court.
588
00:40:56,280 --> 00:40:58,359
Pressure is surely inevitable,
589
00:40:58,359 --> 00:41:02,199
but that's what we have to face and it's a price that we must pay.
590
00:41:02,200 --> 00:41:04,600
I think it's definitely worth it.
591
00:41:15,320 --> 00:41:17,240
What's this?
592
00:41:18,380 --> 00:41:23,350
This is the latest list of warriors who answered my recruit in Xuan Mu.
593
00:41:24,080 --> 00:41:25,939
I've carefully screened them.
594
00:41:25,940 --> 00:41:30,439
People who can make it on the list are all General material.
595
00:41:30,440 --> 00:41:34,159
You're saying that these people can all be generals?
596
00:41:34,160 --> 00:41:36,160
That's right.
597
00:41:36,160 --> 00:41:39,340
But there are over a thousand of them.
598
00:41:40,720 --> 00:41:43,040
Over a thousand?
599
00:41:44,460 --> 00:41:47,100
I couldn't believe it at first,
600
00:41:47,100 --> 00:41:50,819
but Xuan Mu has the best potential in the Land of Wilderness.
601
00:41:50,820 --> 00:41:54,560
Under the decadent system, there are still many talents
602
00:41:54,560 --> 00:41:56,900
who can't find their own place.
603
00:41:57,560 --> 00:42:00,640
You can check them in person,
604
00:42:00,640 --> 00:42:05,199
and you'll know whether the people I selected are qualified or not.
605
00:42:05,200 --> 00:42:08,460
Chi Yun, I naturally do not doubt you.
606
00:42:08,460 --> 00:42:11,459
With these people as the backbone of the troop,
607
00:42:11,460 --> 00:42:14,019
we just need to recruit some soldiers
608
00:42:14,020 --> 00:42:16,460
and then we'll have an troop of tens of thousands.
609
00:42:16,460 --> 00:42:17,759
That's right.
610
00:42:17,760 --> 00:42:21,080
It seems that we've made the right move.
611
00:42:21,080 --> 00:42:25,240
Chi Yun, I want to thank you on behalf of Hao Xu.
612
00:42:26,520 --> 00:42:28,879
This is what I have promised to the late King of Xuan Mu.
613
00:42:28,880 --> 00:42:31,240
It's my duty.
614
00:42:35,060 --> 00:42:45,050
Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com
615
00:42:45,050 --> 00:42:52,560
❝ Peach Blossom Promise ❞
Lyricist: Zhang Ying - Composer: Luo Kun - Singer: Deng Ziqi
616
00:42:52,560 --> 00:42:55,550
♫ At first sight, the feeling is so familiar ♫
617
00:42:55,550 --> 00:42:59,770
♫ Yet an oath is like the wind blowing away the clouds ♫
618
00:42:59,800 --> 00:43:06,300
♫ In the river of time, I wonder what year this is ♫
619
00:43:06,300 --> 00:43:13,600
♫ Like minded, I hope we'll persistently reincarnate time after time ♫
620
00:43:13,600 --> 00:43:20,000
♫ In a heartbeat, how many times flowers bloom and fall through the fingers? ♫
621
00:43:20,000 --> 00:43:27,200
♫ The intertwining of this life has touched my heartstrings ♫
622
00:43:27,200 --> 00:43:33,800
♫ I wonder if we'll meet again in the next life ♫
623
00:43:33,800 --> 00:43:41,000
♫ Leave a peach blossom as commemoration to resolve the fate of this life ♫
624
00:43:41,000 --> 00:43:47,900
♫ My whole face gives telltale signs that I miss you ♫
625
00:43:47,900 --> 00:43:51,359
♫ Every inch of land, every year the tree lives ♫
626
00:43:51,359 --> 00:43:54,700
♫ Every flower, and every tree represents my desire for you ♫
627
00:43:54,700 --> 00:44:01,600
♫ Passion is a kind of adoration that goes astray from the original intention ♫
628
00:44:01,600 --> 00:44:04,924
♫ Forget the future, forget the past ♫
629
00:44:04,924 --> 00:44:08,300
♫ Forget my heart, forget you, and forget how we began ♫
630
00:44:08,300 --> 00:44:14,800
♫ The blossoms stain the path of loving you ♫
631
00:44:14,800 --> 00:44:18,809
♫ I pray piously for my long-cherished wish that in our next life ♫
632
00:44:18,809 --> 00:44:22,200
♫ We could have an outcome as simple as the peach blossom ♫
633
00:44:22,200 --> 00:44:29,000
♫ On the thought that time will start to repeat itself ♫
634
00:44:29,000 --> 00:44:32,454
♫ Listen to the rain lamenting, look at the Heavenly Lake rippling ♫
635
00:44:32,454 --> 00:44:35,700
♫ In the human world, only very few emotions are difficult to tell ♫
636
00:44:35,700 --> 00:44:45,400
♫ Memories scatter on the path of loving you ♫
47221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.