Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com
2
00:01:28,000 --> 00:01:34,300
[A Lifetime Love]
3
00:01:34,300 --> 00:01:37,000
[Episode 18]
4
00:01:37,800 --> 00:01:41,100
What was the result of your diplomatic trip to Xuan Yang?
5
00:01:44,000 --> 00:01:47,400
Your Majesty, please forgive my incompetence.
6
00:01:47,400 --> 00:01:51,100
That Xuan Yang court is filled with unreasonable boors.
7
00:01:51,100 --> 00:01:53,400
I couldn't take the humiliation.
8
00:01:53,400 --> 00:01:55,700
I only stayed less than a day in Xuan Yang
9
00:01:55,700 --> 00:01:58,200
before coming back to Xuan Mu.
10
00:01:58,200 --> 00:02:02,100
I wasn't able to reclaim any of Xuan Mu's land.
11
00:02:02,100 --> 00:02:05,700
All I have is a message from the King of Xuan Yang.
12
00:02:05,700 --> 00:02:07,800
What message does the King of Xuan Yang have?
13
00:02:07,800 --> 00:02:11,000
The King of Xuan Yang said...
14
00:02:11,000 --> 00:02:12,500
He said...
15
00:02:16,600 --> 00:02:20,200
Just say it! I'll absolve you.
16
00:02:20,200 --> 00:02:23,500
That King of Xuan Yang said, even the former King of Xuan Mu
17
00:02:23,500 --> 00:02:25,400
would still show him some respect.
18
00:02:25,400 --> 00:02:28,200
If Your Majesty wants your land back,
19
00:02:28,200 --> 00:02:30,600
you should go to tell him in person.
20
00:02:30,600 --> 00:02:33,000
What? He wants me to tell him in person?
21
00:02:33,000 --> 00:02:36,500
Please punish me for my incompetence.
22
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
You may rise and step down now.
23
00:02:45,000 --> 00:02:46,900
Thank you, Your Majesty.
24
00:02:50,800 --> 00:02:53,900
Your Majesty, the King of Xuan Yang has become indecorous
25
00:02:53,900 --> 00:02:55,800
showing his disrespect to Xuan Mu.
26
00:02:55,800 --> 00:02:57,100
We can't hesitate any longer.
27
00:02:57,100 --> 00:02:59,300
We should declare war on Xuan Yang immediately!
28
00:02:59,300 --> 00:03:01,300
- We need to declare war!
- That's right. Declare war!
29
00:03:01,300 --> 00:03:03,400
- Declare war!
- Declare war!
30
00:03:03,400 --> 00:03:04,800
- Declare war!
- Yes, declare war!
31
00:03:04,800 --> 00:03:07,500
- We must declare war on them!
- Declare war! Declare war!
32
00:03:07,500 --> 00:03:08,800
Declare war on them! Declare war!
33
00:03:08,800 --> 00:03:11,800
Your Majesty, please give your decree!
34
00:03:18,040 --> 00:03:20,519
Xuan Yang has committed many injustices.
35
00:03:20,600 --> 00:03:22,500
The King of Xuan Yang is conceited and domineering.
36
00:03:22,500 --> 00:03:25,700
Xuan Mu shall punish him on behalf of Heaven.
37
00:03:25,700 --> 00:03:30,400
I announce that we'll reclaim the land plundered by Xuan Yang.
38
00:03:30,400 --> 00:03:35,800
Xuan Mu officially declares war on Xuan Yang today.
39
00:03:35,800 --> 00:03:38,200
The King of Xuan Mu is valiant and wise.
40
00:03:38,200 --> 00:03:41,800
Xuan Mu will surely recover its lost territory.
41
00:03:41,800 --> 00:03:44,800
- Tong Zheng, step up and receive the command!
- Yes, Your Majesty.
42
00:03:44,800 --> 00:03:48,300
I now grant you the title of Westbound General leading a troop of sixty thousand.
43
00:03:48,300 --> 00:03:51,000
Go to reclaim our lost land from Xuan Yang.
44
00:03:51,000 --> 00:03:54,500
Victory is a must; defeat is unacceptable!
45
00:03:54,500 --> 00:03:58,300
I'll obey your orders and won't let you down, Your Majesty.
46
00:04:05,600 --> 00:04:07,800
There is fruit here too.
47
00:04:10,080 --> 00:04:12,399
This looks pretty exquisite, too.
48
00:04:12,400 --> 00:04:14,400
There is even a duck!
49
00:04:14,400 --> 00:04:16,600
This looks so pretty!
50
00:04:19,400 --> 00:04:22,600
Your Highness, why do you seem so listless?
51
00:04:22,600 --> 00:04:24,000
Are you tired?
52
00:04:24,000 --> 00:04:26,400
Do you need to take a break?
53
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
I'm fine.
54
00:04:33,320 --> 00:04:35,659
I've never seen that, either!
55
00:04:37,300 --> 00:04:39,100
It's so interesting!
56
00:04:47,800 --> 00:04:50,300
Is someone watching me secretly?
57
00:04:52,400 --> 00:04:55,000
Huan Xu, I seemed to have left something over there.
58
00:04:55,000 --> 00:04:57,100
I'll go to look for it.
59
00:05:08,200 --> 00:05:09,800
Your Highness!
60
00:05:10,400 --> 00:05:12,200
Your Highness.
61
00:05:12,200 --> 00:05:15,300
Your Highness, you ran so fast.
62
00:05:15,300 --> 00:05:18,800
- Did you find what you were looking for?
- Yes.
63
00:05:18,800 --> 00:05:20,700
Good thing that no one took it.
64
00:05:20,700 --> 00:05:22,600
My mother gave this to me.
65
00:05:22,600 --> 00:05:24,800
It's good that you found it.
66
00:05:24,800 --> 00:05:26,800
Your Highness, it's getting late.
67
00:05:26,800 --> 00:05:29,200
We should be getting back now, shouldn't we?
68
00:05:47,800 --> 00:05:50,500
Xuan Mu sent their legendary general, Tong Zheng.
69
00:05:50,500 --> 00:05:54,700
He's ruthless, but he's also extremely talented to lead an troop of sixty thousand this time.
70
00:05:54,700 --> 00:05:56,400
We cannot underestimate his strength.
71
00:05:56,400 --> 00:05:59,500
Your Majesty, we should plan ahead.
72
00:06:01,200 --> 00:06:03,700
Royal Father, I'm willing to fight in your place.
73
00:06:03,700 --> 00:06:05,910
Yu Chen, you volunteer willingly,
74
00:06:05,910 --> 00:06:08,600
I'm very pleased to hear that.
75
00:06:08,600 --> 00:06:12,000
However, I have another plan for this battle.
76
00:06:12,000 --> 00:06:13,400
Hui'er.
77
00:06:15,000 --> 00:06:16,800
Royal Father.
78
00:06:16,800 --> 00:06:19,800
Hui'er has guarded the border for many years.
79
00:06:19,800 --> 00:06:22,800
He's very familiar with the Xuan Mu army.
80
00:06:22,800 --> 00:06:26,600
He's the best choice for the first battle.
81
00:06:26,600 --> 00:06:28,400
Very wise, Your Majesty!
82
00:06:28,400 --> 00:06:33,000
With the Third Prince as the leader, we'll be sure to win.
83
00:06:33,000 --> 00:06:35,700
I'll obey your command and won't let you down!
84
00:06:35,700 --> 00:06:38,100
We'll surely win!
85
00:06:40,200 --> 00:06:42,400
Third Prince will surely win this battle.
86
00:06:42,400 --> 00:06:44,300
Yes, yes.
87
00:06:46,000 --> 00:06:48,300
Please wait, Your Highnesses.
88
00:06:51,200 --> 00:06:52,600
My Lord.
89
00:06:53,400 --> 00:06:58,900
Your Highness, are you wondering why I would support Xuan Yang's Hui?
90
00:06:58,900 --> 00:07:01,600
Royal Father's move is very risky.
91
00:07:01,600 --> 00:07:04,600
Actually, I did that to help you.
92
00:07:04,600 --> 00:07:08,100
I deliberately tried to balance the power between you and your brothers.
93
00:07:08,100 --> 00:07:10,600
You have too much prestige in Xuan Yang.
94
00:07:10,600 --> 00:07:14,200
If you go to war and win the first battle,
95
00:07:14,200 --> 00:07:18,700
no one would be able to compare with you in Xuan Yang.
96
00:07:18,700 --> 00:07:20,800
It isn't good to have too many
97
00:07:20,800 --> 00:07:23,800
achievements that would make His Majesty feel uneasy.
98
00:07:25,300 --> 00:07:27,500
Thank you for your concern, My Lord.
99
00:07:33,700 --> 00:07:37,400
Does that mean we should give Third Brother the credit?
100
00:07:37,400 --> 00:07:40,000
You saw how proud he was in court just now.
101
00:07:40,000 --> 00:07:43,600
If he has more power, will there still be a place for us?
102
00:07:43,600 --> 00:07:47,000
Let's go back! Mother is waiting for us to eat.
103
00:08:00,600 --> 00:08:04,600
What's wrong? It seems you're absentminded.
104
00:08:05,200 --> 00:08:07,000
It's nothing.
105
00:08:07,000 --> 00:08:09,900
I just feel... didn't expect that
106
00:08:09,900 --> 00:08:13,500
Ling Yun's sericulture and spinning techniques to be so weak.
107
00:08:13,500 --> 00:08:16,300
It looks like I'll have to put in more effort.
108
00:08:16,300 --> 00:08:18,900
You've worked hard these days,
109
00:08:18,900 --> 00:08:22,200
selflessly teaching these skills to everyone.
110
00:08:22,200 --> 00:08:25,500
I want to thank you on behalf of the people of Ling Yun.
111
00:08:26,800 --> 00:08:29,960
I remember you told me that
112
00:08:29,960 --> 00:08:32,100
friends don't need to thank each other.
113
00:08:32,100 --> 00:08:35,100
To say thank you is too formal.
114
00:08:35,100 --> 00:08:37,500
- Did you forget?
- My mistake!
115
00:08:37,500 --> 00:08:39,800
I'll punish myself with three drinks when we get back.
116
00:08:43,200 --> 00:08:46,900
By the way, I have something to tell you.
117
00:08:46,900 --> 00:08:49,500
Xuan Mu and Xuan Yang are already at war with each other.
118
00:08:49,500 --> 00:08:51,700
Both sides have already dispatched troops.
119
00:08:52,700 --> 00:08:55,000
So soon?
120
00:08:55,000 --> 00:08:57,800
Then... will my Eldest Brother go to war?
121
00:08:57,800 --> 00:09:01,100
In addtion, whom would Xuan Mu send?
122
00:09:01,100 --> 00:09:02,800
Don't worry!
123
00:09:02,800 --> 00:09:06,200
I'll share the latest news with you every day.
124
00:09:06,200 --> 00:09:09,000
I'll notify you as soon as I hear anything.
125
00:09:09,000 --> 00:09:10,800
Thank you.
126
00:09:10,800 --> 00:09:12,800
I'll be on my way.
127
00:09:25,200 --> 00:09:27,400
You've really grown up a lot.
128
00:09:27,400 --> 00:09:31,500
Now you'll be on the battlefield that is immensely dangerous.
129
00:09:32,100 --> 00:09:34,200
I'm so worried about you.
130
00:09:34,200 --> 00:09:36,200
Don't worry, Consort Mother!
131
00:09:36,200 --> 00:09:40,400
I'll do my utmost best to return in triumph.
132
00:09:41,720 --> 00:09:45,900
Just remember, victory is a must and defeat is unacceptable.
133
00:09:45,900 --> 00:09:48,800
I won't let you down, Royal Mother.
134
00:09:51,600 --> 00:09:53,900
You just got back
135
00:09:53,900 --> 00:09:56,000
and now, you're leaving again.
136
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Don't worry, Royal Mother!
137
00:09:58,000 --> 00:10:02,800
I'll see Royal Father later to ask him for letting Ji Yi come back to keep you company.
138
00:10:02,800 --> 00:10:05,800
That way, when I'm on the battlefield,
139
00:10:05,800 --> 00:10:08,200
the two of you can wait for me here.
140
00:10:08,200 --> 00:10:10,200
When I return in triumph,
141
00:10:10,200 --> 00:10:14,300
the three of us will reunite in this Moonglow Hall.
142
00:10:14,300 --> 00:10:17,000
My son has really grown up.
143
00:10:17,000 --> 00:10:20,300
Even your thoughts are more meticulous now.
144
00:10:23,500 --> 00:10:25,250
It's just that...
145
00:10:25,250 --> 00:10:29,300
I've always had doubts about something.
146
00:10:29,300 --> 00:10:31,000
Tell me, Consort Mother!
147
00:10:31,000 --> 00:10:35,380
I keep thinking there's something strange about Xuan Yang's Ruo's marriage.
148
00:10:36,100 --> 00:10:40,000
However, I just can't figure it out.
149
00:10:40,000 --> 00:10:43,200
What could be strange about her wedding?
150
00:10:43,200 --> 00:10:45,600
You've been at the border all these years.
151
00:10:45,600 --> 00:10:49,200
You don't know the situation at Xuan Yang.
152
00:10:50,680 --> 00:10:53,999
Xuan Yang's Ruo didn't want to marry Sheng Lun at first.
153
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Your Father was furious about it.
154
00:10:56,000 --> 00:10:58,800
He even trapped her in the Blazing Fire Array.
155
00:10:58,800 --> 00:11:03,400
It even alarmed the women at Sunrise Hall.
156
00:11:03,400 --> 00:11:06,800
But who knows for wht reason
157
00:11:06,800 --> 00:11:09,900
she suddenly agreed to marry him?
158
00:11:09,900 --> 00:11:13,400
The more bizarre thing is on the day of the wedding,
159
00:11:13,400 --> 00:11:16,600
Xuan Mu suddenly dispatched additional troops against Xuan Yang and Ling Yun.
160
00:11:16,600 --> 00:11:19,000
Chi Yun, the King of Xuan Mu's sworn brother,
161
00:11:19,000 --> 00:11:21,600
broke into Xuan Yang by himself.
162
00:11:23,200 --> 00:11:25,400
However,
163
00:11:25,400 --> 00:11:29,200
this incident died down suddenly.
164
00:11:29,200 --> 00:11:30,800
Chi Yun?
165
00:11:30,800 --> 00:11:33,000
The leader of Ruo Jiang?
166
00:11:33,000 --> 00:11:35,880
I think you're right, Royal Mother.
167
00:11:36,400 --> 00:11:38,500
Something's definitely wrong with this.
168
00:11:38,500 --> 00:11:42,600
Xuan Yang's Ruo might be involved with Chi Yun.
169
00:11:42,600 --> 00:11:45,000
I'm about to go to war soon.
170
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
I'll send someone to investigate
171
00:11:47,000 --> 00:11:50,100
what kind of friends Xuan Yang's Ruo made over the years.
172
00:11:50,100 --> 00:11:53,200
Maybe we can find some evidence.
173
00:11:53,200 --> 00:11:56,200
Good, good!
174
00:11:56,200 --> 00:12:00,100
When you take care of things, I can be assured.
175
00:12:02,200 --> 00:12:03,600
Come!
176
00:12:04,500 --> 00:12:06,890
You must win this battle.
177
00:12:07,400 --> 00:12:11,400
We've been waiting for this opportunity for so many years.
178
00:12:11,400 --> 00:12:13,800
Only if you win,
179
00:12:13,800 --> 00:12:16,600
will your father take you seriously.
180
00:12:16,600 --> 00:12:18,800
You have to make your father believe
181
00:12:18,800 --> 00:12:21,600
that you're just as capable as Yu Chen.
182
00:12:21,600 --> 00:12:23,450
You have to make him believe that
183
00:12:23,450 --> 00:12:27,400
you're his best son.
184
00:12:27,400 --> 00:12:29,000
Don't worry, Consort Mother!
185
00:12:29,000 --> 00:12:31,900
I'll do my best.
186
00:12:31,900 --> 00:12:36,100
You just have to wait here for when I return in triumph.
187
00:12:36,100 --> 00:12:37,700
Good!
188
00:12:38,900 --> 00:12:43,180
The day you come back in triumph will be the day I go to Sunrise Hall
189
00:12:43,180 --> 00:12:46,060
and drive that woman out of here.
190
00:12:51,760 --> 00:12:53,880
My Lord, look!
191
00:12:56,860 --> 00:12:58,700
These weapons are all well made.
192
00:12:58,700 --> 00:13:01,599
After you made the improvements, the quality of this batch
193
00:13:01,600 --> 00:13:04,660
is several times better than before.
194
00:13:04,660 --> 00:13:06,340
How many soldiers do we have in Ruo Jiang now?
195
00:13:06,340 --> 00:13:08,399
Including the nearby tribes that just surrendered to us,
196
00:13:08,400 --> 00:13:11,720
we have about ten thousand people.
197
00:13:13,220 --> 00:13:16,940
Besides farming, they also have to train and practice.
198
00:13:16,940 --> 00:13:18,780
Ye Feng often comes to the Valley of No Return.
199
00:13:18,780 --> 00:13:21,260
Tell him to bring a message to me if you need anything.
200
00:13:21,260 --> 00:13:23,020
Don't worry, My Lord!
201
00:13:23,020 --> 00:13:25,960
My Lord, let's go to check over there.
202
00:13:30,600 --> 00:13:32,460
Lord Chi Yun?
203
00:13:32,460 --> 00:13:34,420
Grandpa, Li Zhen, quickly come out here!
204
00:13:34,420 --> 00:13:37,280
- Lord Chi Yun is here!
- They are...
205
00:13:37,280 --> 00:13:41,700
My Lord, this is Yan Hao, her husband, Li Zhen, and her grandfather, Cheng Luo.
206
00:13:41,700 --> 00:13:44,039
When you passed out from the poison,
207
00:13:44,040 --> 00:13:47,040
Yan Hao is the one who took care of you.
208
00:13:48,020 --> 00:13:50,100
- Thank you, Miss.
- You're welcome.
209
00:13:50,100 --> 00:13:51,900
You're the hero of Ruo Jiang.
210
00:13:51,900 --> 00:13:54,120
It's my duty to take care of you.
211
00:13:54,120 --> 00:13:56,820
Why doesn't Sister A'Mo come this time?
212
00:13:56,820 --> 00:13:59,000
She hasn't been to the Valley of No Return for awhile now.
213
00:13:59,000 --> 00:14:01,560
That's right! Miss Mu Qing did our family a great favor.
214
00:14:01,560 --> 00:14:03,640
We really miss her.
215
00:14:03,640 --> 00:14:06,940
Thank you for your hard work! I'll go to check up there.
216
00:14:09,720 --> 00:14:11,520
What's wrong?
217
00:14:14,780 --> 00:14:17,039
You made so many delicious dishes, Mother.
218
00:14:17,040 --> 00:14:19,540
I'm reluctant to go now.
219
00:14:19,540 --> 00:14:23,300
I really want to stay with you and enjoy your cooking every day.
220
00:14:23,300 --> 00:14:25,940
You can't stay here and never leave.
221
00:14:27,440 --> 00:14:32,440
I'm still hoping that after this meal, you'll go to battle, make great contributions,
222
00:14:32,440 --> 00:14:34,700
and chase away that Xuan Mu general.
223
00:14:34,700 --> 00:14:38,319
When you come back in triumph and earn your father's trust,
224
00:14:38,320 --> 00:14:41,879
we can move up in Xuan Yang
225
00:14:41,880 --> 00:14:45,540
and trample over Liao Ruo and her children.
226
00:14:46,680 --> 00:14:48,060
Rest assured, Consort Mother.
227
00:14:48,060 --> 00:14:50,320
I'll definitely help you achieve your dreams.
228
00:14:50,320 --> 00:14:52,220
Good.
229
00:14:52,220 --> 00:14:55,320
When you come back, we can send Liao Ruo and her children
230
00:14:55,320 --> 00:14:58,560
to be reunited with her dead son.
231
00:14:59,320 --> 00:15:04,280
By the way, Mother, I have some good news that I haven't told you yet.
232
00:15:04,980 --> 00:15:08,240
What is it? Tell me quickly, Hui'er!
233
00:15:08,240 --> 00:15:10,460
When I saw Royal Father today,
234
00:15:10,460 --> 00:15:14,440
he already agreed to let Ji Yi return to Mount Xuan Yang.
235
00:15:15,640 --> 00:15:18,120
You're really such a filial son.
236
00:15:18,720 --> 00:15:20,710
When your brother comes back,
237
00:15:20,710 --> 00:15:23,840
the two of us will wait here for your good news.
238
00:15:23,840 --> 00:15:27,220
Mother, you and Ji Yi can just wait here at Moonglow Hall
239
00:15:27,220 --> 00:15:29,720
for my victorious return.
240
00:15:30,680 --> 00:15:32,360
I believe in you.
241
00:15:32,360 --> 00:15:35,750
When you come back, whatever you want to eat,
242
00:15:35,750 --> 00:15:38,120
I'll prepare them for you.
243
00:15:39,420 --> 00:15:42,440
Come on! Let's eat.
244
00:15:52,240 --> 00:15:54,560
- Is there any news?
- Yes.
245
00:15:54,560 --> 00:15:58,200
The leader of the Xuan Yang troop is your Third Brother, Xuan Yang's Hui.
246
00:15:58,720 --> 00:16:01,740
Why would it be him?
247
00:16:01,740 --> 00:16:04,200
The first battle with Xuan Mu is very important.
248
00:16:04,200 --> 00:16:05,999
Victory is a must; defeat is unacceptable.
249
00:16:06,000 --> 00:16:08,860
I had thought Father would send my Eldest Brother.
250
00:16:08,860 --> 00:16:12,300
I didn't expect the leader of the Xuan Yang troop to be my third brother, Xuan Yang's Hui.
251
00:16:12,300 --> 00:16:16,060
It seems like you aren't optimistic about him.
252
00:16:16,060 --> 00:16:17,820
That isn't it.
253
00:16:17,820 --> 00:16:19,900
Third Brother's mother is Chan Lei.
254
00:16:19,900 --> 00:16:21,700
We don't usually see each other.
255
00:16:21,700 --> 00:16:25,420
Thus, I don't really know his strengths.
256
00:16:25,420 --> 00:16:26,940
You're the Eldest Prince of Ling Yun.
257
00:16:26,940 --> 00:16:28,599
You probably know more than I do.
258
00:16:28,600 --> 00:16:31,760
Tong Zheng is known as the "God of Fire" for his skill in controlling fire.
259
00:16:31,760 --> 00:16:34,879
He'll surely set a fire array to besiege the city at a critical moment.
260
00:16:34,880 --> 00:16:38,540
Yu Chen's water spirit can perfectly restrain Tong Zheng's fire spirit.
261
00:16:38,540 --> 00:16:41,760
Why do you think my father didn't send my Eldest Brother into battle?
262
00:16:41,760 --> 00:16:44,700
If Xuan Mu attacks Ling Yun now,
263
00:16:44,700 --> 00:16:46,919
my father wouldn't send me into battle, either.
264
00:16:46,920 --> 00:16:48,640
Why?
265
00:16:48,640 --> 00:16:52,120
Would it be because he'd feel uneasy if you made too many achievements?
266
00:16:52,120 --> 00:16:54,380
Why would Father be intimidated by my Eldest Brother?
267
00:16:54,380 --> 00:16:56,820
Father himself taught Eldest Brother everything.
268
00:16:56,820 --> 00:16:58,519
Maybe your father wouldn't feel that way.
269
00:16:58,520 --> 00:17:03,180
However, his counselors would be concerned about that.
270
00:17:03,180 --> 00:17:07,580
Those counselors are the best at balancing various forces.
271
00:17:08,500 --> 00:17:10,399
As a father, the King of Xuan Yang
272
00:17:10,400 --> 00:17:14,140
will certainly make painstaking effort to cultivate his best son.
273
00:17:14,140 --> 00:17:17,480
However, when his son grows up to be his courtier,
274
00:17:17,480 --> 00:17:21,980
he's no longer just a son of the King in the eyes of others,
275
00:17:21,980 --> 00:17:24,720
but a courtier just like themselves.
276
00:17:24,720 --> 00:17:26,759
While they are all courtiers,
277
00:17:26,760 --> 00:17:29,660
they wouldn't allow any one of them to become too powerful.
278
00:17:35,700 --> 00:17:39,860
Are you in the same predicament here in Ling Yun?
279
00:17:42,080 --> 00:17:46,500
This is the way for all kings, courtiers, fathers, and sons.
280
00:17:49,400 --> 00:17:53,540
I can understand if this were to happen to someone else.
281
00:17:53,540 --> 00:17:57,200
However, I have a hard time believing it
282
00:17:57,200 --> 00:17:59,820
when it's happening to my Royal Father and Eldest Brother.
283
00:18:01,480 --> 00:18:06,160
It seems that we can only remain calm when it doesn't involve us.
284
00:18:07,160 --> 00:18:11,319
The people look upon you and my Eldest Brother as heroes.
285
00:18:11,320 --> 00:18:13,280
However, in the royal court,
286
00:18:13,280 --> 00:18:17,190
they guard against you two as if you were traitors and usurpers.
287
00:18:18,080 --> 00:18:22,340
You and my Eldest Brother are truly good friends who share the same fate.
288
00:18:22,340 --> 00:18:24,039
That isn't entirely true.
289
00:18:24,040 --> 00:18:27,540
Actually, Yu Chen is in a more difficult position than I am.
290
00:18:27,540 --> 00:18:29,439
Why do you say that?
291
00:18:29,440 --> 00:18:31,900
You'll understand later.
292
00:18:41,200 --> 00:18:43,060
How is it going over there?
293
00:18:43,060 --> 00:18:46,900
- We're depending on Ruo Jiang when it comes to weapons.
- Everything is ready.
294
00:18:46,900 --> 00:18:49,180
We already delivered a few batches of weapons to the front line.
295
00:18:49,180 --> 00:18:51,620
I also gathered some war reports along the way.
296
00:18:51,620 --> 00:18:53,420
That's why I rushed back immediately.
297
00:18:53,420 --> 00:18:56,499
I just knew you were the only one I could count on. How was it?
298
00:18:56,499 --> 00:19:00,640
Why are you still need to be faster on Freedom than those communication courtiers?
299
00:19:02,720 --> 00:19:04,760
Tong Zheng already split his troop into two troops.
300
00:19:04,760 --> 00:19:07,500
They attacked the western border of Xuan Yang and surrounded the Tonger Pass.
301
00:19:07,500 --> 00:19:09,399
They are going to besiege the city next.
302
00:19:09,400 --> 00:19:12,720
It looks like Tong Zheng really has his tactics.
303
00:19:13,360 --> 00:19:16,660
However, he has a fiery temper and not a lot of patience.
304
00:19:16,660 --> 00:19:19,020
The Tonger Pass is easy to hold and difficult to attack.
305
00:19:19,020 --> 00:19:22,519
If the battle drags on, I don't know what he'll do.
306
00:19:22,520 --> 00:19:25,640
Should we send troops to reinforce him?
307
00:19:26,320 --> 00:19:28,520
Not yet!
308
00:19:28,520 --> 00:19:34,780
I'm guessing Xuan Yang's Hui might be even more impatient than Tong Zheng.
309
00:19:38,560 --> 00:19:40,420
Royal Father, Tong Zheng is very crafty.
310
00:19:40,420 --> 00:19:42,039
He has already surrounded Tonger Pass.
311
00:19:42,040 --> 00:19:44,340
It seems like he can't wait to besiege the city.
312
00:19:44,340 --> 00:19:47,560
Do we have enough rations and provisions in the city?
313
00:19:47,560 --> 00:19:51,060
Don't worry, Royal Father! We have enough to deal with Tong Zheng.
314
00:19:51,060 --> 00:19:52,540
That's good!
315
00:19:52,540 --> 00:19:54,700
The Tonger Pass is easy to hold and difficult to attack.
316
00:19:54,700 --> 00:19:58,960
As long as you don't leave the city and consume time with Tong Zheng,
317
00:19:58,960 --> 00:20:03,479
with his fiery temper, he'll lose patience sooner or later.
318
00:20:03,480 --> 00:20:06,350
When he finally launches an attack,
319
00:20:06,350 --> 00:20:08,900
strike where he's weak.
320
00:20:08,900 --> 00:20:13,020
That's when it'll be Xuan Yang's chance for a counterattack
321
00:20:13,020 --> 00:20:15,540
As you instructed, Royal Father.
322
00:20:15,540 --> 00:20:17,420
Go on now!
323
00:20:21,320 --> 00:20:22,839
What do you all think?
324
00:20:22,840 --> 00:20:25,240
You called it right, Your Majesty.
325
00:20:25,240 --> 00:20:27,420
As long as Prince Hui shuts the gate and refuses to engage in a battle,
326
00:20:27,420 --> 00:20:30,420
Tong Zheng will reveal his weakness after he fails to capture the city for a while.
327
00:20:30,420 --> 00:20:33,080
This battle is a sure win.
328
00:20:34,120 --> 00:20:37,280
I believe Lord Ye Bin is right.
329
00:20:37,280 --> 00:20:41,919
Exactly! Prince Hui is young and quick-minded.
330
00:20:41,919 --> 00:20:43,679
He's experienced in leading troops.
331
00:20:43,680 --> 00:20:47,520
He definitely won't give Tong Zheng a chance.
332
00:20:55,260 --> 00:20:58,399
Tong Zheng of Xuan Mu has been clamoring out there for half a month already.
333
00:20:58,400 --> 00:21:00,119
He sends people to insult us every day.
334
00:21:00,120 --> 00:21:02,950
We really seem like cowards for shutting the gate and hiding in here.
335
00:21:03,120 --> 00:21:07,399
Yes. As I see, the Third Prince is just too cowardly.
336
00:21:07,400 --> 00:21:09,599
He dare not fight with the Xuan Mu troop
337
00:21:09,600 --> 00:21:11,999
and hides in the city like a turtle.
338
00:21:12,000 --> 00:21:14,559
If it were our Eldest Prince, he would've led us on a fierce battle
339
00:21:14,560 --> 00:21:17,279
to wipe out Tong Zheng's troop
340
00:21:17,280 --> 00:21:19,200
- and send him fleeing home!
- That's right!
341
00:21:19,200 --> 00:21:21,139
- Isn't that right?
- Yes. What do you think?
342
00:21:21,139 --> 00:21:23,279
- We should just fight them head-on!
- Isn't that right?
343
00:21:23,279 --> 00:21:26,360
Have you all gotten nothing to do?
344
00:21:26,400 --> 00:21:28,519
The Xuan Yang troop doesn't need trash.
345
00:21:28,520 --> 00:21:32,239
Whoever speaks nonsense again and undermines the morale will be punished according to military law!
346
00:21:32,239 --> 00:21:34,220
Yes, General!
347
00:21:43,120 --> 00:21:46,499
Your Highness, if we keep dragging this out, I'm afraid it'll damage our morale.
348
00:21:46,499 --> 00:21:48,580
Why don't we open the gate and meet them head-on?
349
00:21:48,580 --> 00:21:51,599
Your Highness, Tong Zheng came all the way here.
350
00:21:51,600 --> 00:21:54,799
We've been locked in a stalemate for so long, his troops must be worn out by now.
351
00:21:54,799 --> 00:21:56,599
In here, we're relaxing.
352
00:21:56,600 --> 00:21:58,859
Our morale is very high right now.
353
00:21:58,859 --> 00:22:00,479
If we can launch a surprise attack at night,
354
00:22:00,480 --> 00:22:03,240
we can surely see miraculous results.
355
00:22:03,240 --> 00:22:07,319
All right! We'll launch a surprise attack on Tong Zheng tonight.
356
00:22:07,320 --> 00:22:09,719
We obey your commands, Your Highness.
357
00:22:09,720 --> 00:22:12,960
Tong Zheng's outflanking here is ingenious.
358
00:22:12,960 --> 00:22:16,160
Unfortunately, the Tonger Pass is easy to hold and difficult to attack.
359
00:22:16,160 --> 00:22:18,039
The two sides are locked in a stalemate right now.
360
00:22:18,040 --> 00:22:20,540
It's a competition of patience now.
361
00:22:21,240 --> 00:22:25,919
Then in your opinion, how long will this stalemate last?
362
00:22:25,920 --> 00:22:28,320
One or two months at the most;
363
00:22:28,320 --> 00:22:32,119
and two or three days at the least.
364
00:22:32,120 --> 00:22:33,639
How could that be?
365
00:22:33,640 --> 00:22:36,799
It's normal for city sieges to last for a few months.
366
00:22:36,800 --> 00:22:39,279
Besides, the Tonger Pass is easy to hold and difficult to attack.
367
00:22:39,280 --> 00:22:41,839
How could there be a result within two or three days?
368
00:22:41,840 --> 00:22:44,500
That depends on the commanders of the two sides.
369
00:22:49,120 --> 00:22:51,670
It isn't a good day to fight.
370
00:22:52,620 --> 00:22:55,119
It's best to hold our ground and not to fight.
371
00:22:55,120 --> 00:22:57,080
Report!
372
00:22:57,080 --> 00:22:59,240
Third Prince launched a surprise attack on Xuan Mu's Tong Zheng's troop!
373
00:22:59,240 --> 00:23:02,559
- What?
- How could he make such a rash decision?
374
00:23:02,559 --> 00:23:06,159
Chen Fang, send someone to gather information quickly
375
00:23:06,160 --> 00:23:08,359
and report to me once every two hours.
376
00:23:08,360 --> 00:23:10,279
Yes, Your Majesty.
377
00:23:10,280 --> 00:23:12,599
Your Majesty, Prince Hui's attack at night
378
00:23:12,600 --> 00:23:14,959
will surely defeat the enemy if he succeeds.
379
00:23:14,960 --> 00:23:16,759
If he fails...
380
00:23:16,760 --> 00:23:18,719
Your Majesty, please make a plan to reinforce him in advance.
381
00:23:18,720 --> 00:23:22,720
Royal Father, I volunteer to go to reinforce him at Tonger Pass.
382
00:23:22,720 --> 00:23:24,799
I'm afraid there's no time.
383
00:23:24,800 --> 00:23:28,980
Your Third Brother must rely on fate now.
384
00:23:31,020 --> 00:23:34,850
[Willingly Taking On Great Responsibility]
385
00:24:19,360 --> 00:24:20,920
What's wrong?
386
00:24:22,240 --> 00:24:24,719
I dreamed that the Xuan Yang army suffered a crushing defeat.
387
00:24:24,720 --> 00:24:26,740
The field was littered with corpses.
388
00:24:27,280 --> 00:24:29,300
I'm so afraid.
389
00:24:29,300 --> 00:24:32,199
Be at ease! The King of Xuan Yang wouldn't make such a big mistake.
390
00:24:32,199 --> 00:24:34,180
Besides, Yu Chen is still there.
391
00:24:36,640 --> 00:24:41,480
I'm afraid even Eldest Brother can't do anything about the current situation.
392
00:24:44,240 --> 00:24:46,599
Jing Shi is keeping an eye on the situation at the battlefront.
393
00:24:46,600 --> 00:24:48,719
He'll report to me immediately the moment anything happens.
394
00:24:48,720 --> 00:24:50,840
You also don't be too worried.
395
00:24:56,000 --> 00:24:59,520
Since you're awake, why don't I play a song for you?
396
00:25:01,200 --> 00:25:03,040
All right.
397
00:25:40,360 --> 00:25:45,760
How could Hui'er be so impulsive and rash?
398
00:25:47,080 --> 00:25:50,439
Don't be anxious, Royal Father! The result is yet to be decided.
399
00:25:50,439 --> 00:25:54,120
Maybe Third Brother has something else in mind?
400
00:25:54,840 --> 00:25:57,280
I hope so.
401
00:25:59,080 --> 00:26:01,240
Your Majesty!
402
00:26:03,080 --> 00:26:06,799
Your Majesty, the entire Imperial troop led by the Third Prince
403
00:26:06,800 --> 00:26:09,699
- has been completely wiped out!
- What?
404
00:26:09,699 --> 00:26:13,319
All the other soldiers escaped into the mountain with Hai Xiong.
405
00:26:13,320 --> 00:26:16,400
Luckily, we retained most of our military strength.
406
00:26:17,520 --> 00:26:18,519
Your Majesty!
407
00:26:18,520 --> 00:26:21,519
- Royal Father!
- Your Majesty, please don't drown in sorrow.
408
00:26:21,520 --> 00:26:23,600
Protecting your health is utmost important right now.
409
00:26:23,600 --> 00:26:26,300
My son has died.
410
00:26:26,300 --> 00:26:30,999
As the second-in-command general, Hai Xiong fled in the face of battle.
411
00:26:31,000 --> 00:26:34,119
How can he answer to our Imperial troops?
412
00:26:34,120 --> 00:26:37,239
Relay my order! Execute Hai Xiong.
413
00:26:37,240 --> 00:26:41,559
All deserters shall be made slaves and banished to the border.
414
00:26:41,560 --> 00:26:44,239
Royal Father, Hai Xiong certainly deserves to die.
415
00:26:44,240 --> 00:26:45,919
However, he experienced the entire battle
416
00:26:45,920 --> 00:26:48,399
and probably has accurate information on Tong Zheng.
417
00:26:48,400 --> 00:26:52,060
Bringing him back to interrogate him before we kill him wouldn't be too late, either.
418
00:26:59,560 --> 00:27:03,319
I'll leave this entire matter to you to take care of.
419
00:27:03,320 --> 00:27:05,999
Tong Zheng has strong spiritual powers, and he's known as the God of Fire.
420
00:27:06,000 --> 00:27:07,759
Hai Xiong led the soldiers to deal with the enemy
421
00:27:07,760 --> 00:27:10,159
and took advantage of the terrain to retain our strength.
422
00:27:10,160 --> 00:27:13,199
He's a man of rare abilities.
423
00:27:13,200 --> 00:27:16,519
Royal Father lost sight of that in his rage.
424
00:27:16,520 --> 00:27:18,919
When he calms down and realizes it,
425
00:27:18,920 --> 00:27:21,180
he'll certainly give him an important position.
426
00:27:38,820 --> 00:27:41,220
Greetings, Prince, and Princess Consort.
427
00:27:45,680 --> 00:27:47,180
What happened?
428
00:27:47,180 --> 00:27:49,040
Why did you stop talking?
429
00:27:50,520 --> 00:27:52,100
Just tell us!
430
00:27:53,880 --> 00:27:55,879
Xuan Yang's Hui died in battle.
431
00:27:55,880 --> 00:27:59,160
All Imperial troops were wiped out.
432
00:27:59,160 --> 00:28:01,180
What?
433
00:28:07,880 --> 00:28:11,400
Your Highness, His Majesty has summoned all courtiers.
434
00:28:11,400 --> 00:28:12,919
We should go to the Grace Hall now.
435
00:28:12,920 --> 00:28:15,860
All right, you may take your leave for now.
436
00:28:21,240 --> 00:28:23,340
How could this happen?
437
00:28:24,840 --> 00:28:26,800
Don't panic!
438
00:28:26,800 --> 00:28:30,240
Xuan Yang's defeat is just a result now.
439
00:28:30,240 --> 00:28:33,380
We still don't know the details yet.
440
00:28:34,860 --> 00:28:38,400
Although Third Brother and I weren't very close,
441
00:28:38,400 --> 00:28:41,020
when I heard the news...
442
00:28:44,960 --> 00:28:48,039
A'Mo, you're in Ling Yun now.
443
00:28:48,040 --> 00:28:49,799
There's no use being anxious.
444
00:28:49,800 --> 00:28:52,040
I understand.
445
00:28:52,040 --> 00:28:53,839
But Third Brother died in battle.
446
00:28:53,840 --> 00:28:57,740
The next ones to go to battle will be Eldest Brother and Fourth Brother.
447
00:28:57,760 --> 00:29:00,479
Xuan Yang must be in turmoil now.
448
00:29:00,480 --> 00:29:03,600
The King of Xuan Yang will plan cautiously.
449
00:29:03,600 --> 00:29:08,020
Even if it's Yu Chen's turn, you still don't have to be too nervous.
450
00:29:09,480 --> 00:29:12,600
Yu Chen had been strict with me since I was a child.
451
00:29:12,600 --> 00:29:16,520
But I know he actually loves me very much.
452
00:29:17,480 --> 00:29:19,900
How couldn't I worry about him?
453
00:29:21,200 --> 00:29:24,040
Yu Chen is much more formidable than you might think.
454
00:29:29,600 --> 00:29:34,959
A'Mo, now that you know the result, go to rest.
455
00:29:34,960 --> 00:29:38,400
I'll let you know immediately once there are any updates.
456
00:29:57,480 --> 00:29:59,319
Congratulations on the great victory, Your Majesty!
457
00:29:59,320 --> 00:30:02,399
All Imperial troops led by Xuan Yang's Hui have been wiped out.
458
00:30:02,400 --> 00:30:04,159
Wonderful! Relay my order,
459
00:30:04,160 --> 00:30:07,319
send another fifty thousand elite troops to General Tong and ask him to go after the victory.
460
00:30:07,319 --> 00:30:09,939
- Yes.
- Wait!
461
00:30:14,700 --> 00:30:17,399
What's wrong, Chi Yun?
462
00:30:17,400 --> 00:30:18,959
The opportunity is perfect.
463
00:30:18,960 --> 00:30:21,660
We won't have another one if we miss this.
464
00:30:21,660 --> 00:30:24,319
It isn't the right time. Besides...
465
00:30:24,320 --> 00:30:26,240
Besides what?
466
00:30:27,400 --> 00:30:29,879
Besides, judging by General Tong's character,
467
00:30:29,880 --> 00:30:32,480
he might not agree to go after the victory.
468
00:30:33,540 --> 00:30:35,220
Mind to explain it?
469
00:30:36,160 --> 00:30:39,559
No matter who wants to go after victory, they all won't agree to it.
470
00:30:39,560 --> 00:30:42,199
Your Majesty, let me make a bet with you.
471
00:30:42,200 --> 00:30:45,940
Let's see if General Tong will continue to fight.
472
00:30:48,720 --> 00:30:53,160
Your Majesty, I believe this is Xuan Mu's political matter.
473
00:30:53,840 --> 00:30:59,119
Lord Chi Yun is your sworn brother and an important ally to Xuan Mu.
474
00:30:59,120 --> 00:31:02,819
However, that still doesn't give him the right to directly participate in Xuan Mu's political affairs, does it?
475
00:31:02,819 --> 00:31:04,079
Chi Yun isn't an outsider.
476
00:31:04,080 --> 00:31:05,839
He's my sworn brother.
477
00:31:05,840 --> 00:31:08,400
- But—
- All right, all right. Don't mention it again.
478
00:31:11,520 --> 00:31:14,959
Chi Yun, you know these things better than I do.
479
00:31:14,960 --> 00:31:17,560
So I'll listen to you.
480
00:31:17,560 --> 00:31:19,460
A bet?
481
00:31:19,460 --> 00:31:21,400
I won't make a bet with you.
482
00:31:24,260 --> 00:31:26,399
Xing Mang, get ready
483
00:31:26,400 --> 00:31:29,780
to welcome our troops who are returning in triumph.
484
00:31:29,780 --> 00:31:31,980
Yes, Your Majesty.
485
00:31:43,800 --> 00:31:46,119
You're a man, so just be forthright with me.
486
00:31:46,120 --> 00:31:49,000
Don't be soft and sluggish!
487
00:31:50,440 --> 00:31:52,580
You're right, Mother.
488
00:31:53,560 --> 00:31:59,140
About She He Clan's Yi Li whom I mentioned to you last time,
489
00:31:59,840 --> 00:32:01,720
I...
490
00:32:06,980 --> 00:32:10,880
I'm already prepared... to marry her.
491
00:32:16,240 --> 00:32:20,100
If you love each other, why are you hesitating?
492
00:32:20,100 --> 00:32:22,320
Your little sister is already married.
493
00:32:22,320 --> 00:32:26,080
It's time to plan for your wedding, too.
494
00:32:26,080 --> 00:32:30,420
I'll go to see your Royal Father later and have him order someone to prepare for it.
495
00:32:30,420 --> 00:32:32,400
Thank you, Mother.
496
00:32:35,560 --> 00:32:37,960
- Yu Chen?
- Eldest Brother.
497
00:32:37,960 --> 00:32:39,620
You're just in time.
498
00:32:39,620 --> 00:32:42,600
Zhi Ruo is planning to marry Yi Li of She He.
499
00:32:42,600 --> 00:32:44,420
You should also give us some ideas.
500
00:32:44,420 --> 00:32:47,600
What kind of betrothal gifts should we prepare?
501
00:32:47,600 --> 00:32:49,500
She He is an important clan in Xuan Yang.
502
00:32:49,500 --> 00:32:52,220
We can't be discourteous.
503
00:32:53,240 --> 00:32:56,020
I'm afraid we might need to postpone your wedding.
504
00:32:56,820 --> 00:32:59,800
Why, Eldest Brother?
505
00:33:00,960 --> 00:33:03,140
What has happened?
506
00:33:03,140 --> 00:33:04,640
We just received news from the battlefront.
507
00:33:04,640 --> 00:33:09,679
Xuan Yang's Hui died in battle and the entire Xuan Yang Imperial troop was almost wiped out.
508
00:33:10,300 --> 00:33:12,160
What?
509
00:33:12,160 --> 00:33:13,790
Third Brother died in battle?
510
00:33:13,790 --> 00:33:16,020
The entire Imperial troop was wiped out?
511
00:33:16,020 --> 00:33:20,220
Why did something happen with the city besiegement so soon?
512
00:33:20,220 --> 00:33:21,860
And with a crushing defeat, too?
513
00:33:21,860 --> 00:33:25,820
Third Brother was negligent and fell for Tong Zheng's trap.
514
00:33:26,560 --> 00:33:30,760
With the crushing defeat of the Imperial troop, there'll certainly be turmoil.
515
00:33:30,760 --> 00:33:34,460
If Xuan Mu decides to go after the victory,
516
00:33:34,460 --> 00:33:38,080
when that time comes... Eldest Brother, you might have to go to battle.
517
00:33:38,080 --> 00:33:40,240
Don't be anxious just yet!
518
00:33:40,240 --> 00:33:44,159
In case of an emergency at the battlefront, I'll certainly fulfill my duty.
519
00:33:45,480 --> 00:33:48,600
But I'll have to leave Mother for you to take care of.
520
00:33:52,860 --> 00:33:56,459
Don't worry, Eldest Brother! I'll definitely take good care of Mother.
521
00:33:59,340 --> 00:34:02,639
Mother, Eldest Brother is right.
522
00:34:02,640 --> 00:34:05,039
Now isn't the right time to plan a wedding.
523
00:34:05,040 --> 00:34:08,640
Just wait a few days to mention it to Father, shouldn't we?
524
00:34:09,240 --> 00:34:12,660
All right, I'll do as you two say.
525
00:34:12,660 --> 00:34:15,380
It isn't an urgent matter anyway.
526
00:34:15,380 --> 00:34:18,620
However, you have to go and comfort the girl.
527
00:34:18,620 --> 00:34:21,260
I know, Mother.
528
00:34:21,260 --> 00:34:25,420
Mother, don't worry about him.
529
00:34:25,420 --> 00:34:28,799
I'll find the right time to tell Royal Father about this rascal's wedding
530
00:34:28,800 --> 00:34:31,500
and get Royal Father's approval.
531
00:34:32,560 --> 00:34:34,960
He finally found a suitable girl.
532
00:34:34,960 --> 00:34:37,620
Besides, she's the future leader of the She He Clan.
533
00:34:37,620 --> 00:34:40,330
We can't neglect her.
534
00:34:40,900 --> 00:34:42,860
Thank you, Eldest Brother.
535
00:34:42,860 --> 00:34:45,220
Don't thank me all the time.
536
00:34:45,220 --> 00:34:47,020
If you have a chance,
537
00:34:47,020 --> 00:34:50,230
bring your future wife home to visit Mother
538
00:34:50,240 --> 00:34:52,540
so she can be happy.
539
00:34:53,200 --> 00:34:56,699
Mother, look! Eldest Brother is teasing me again.
540
00:35:09,520 --> 00:35:12,620
Your Highness, did you need me for something?
541
00:35:12,620 --> 00:35:16,840
- Is Sheng Lun back yet?
- His Highness is probably at Grace Hall right now.
542
00:35:17,540 --> 00:35:19,400
Go with me to see him.
543
00:35:22,900 --> 00:35:26,580
I suggest we send troops to support Xuan Yang and seize Xuan Mu.
544
00:35:26,580 --> 00:35:30,660
Otherwise, the day they breach Xuan Yang will surely be the day of our demise.
545
00:35:30,660 --> 00:35:34,380
I object. Xuan Yang has only suffered one defeat.
546
00:35:34,380 --> 00:35:36,540
We shouldn't jump to a conclusion right now.
547
00:35:36,540 --> 00:35:39,480
I suggest we wait and see.
548
00:35:40,580 --> 00:35:44,919
Royal Father, I believe Ling Yun should support Xuan Yang
549
00:35:44,920 --> 00:35:46,600
and fight against Xuan Mu under the current circumstances.
550
00:35:46,600 --> 00:35:49,270
Otherwise, once Xuan Mu defeats Xuan Yang,
551
00:35:49,270 --> 00:35:53,030
then Ling Yun will be their next target.
552
00:35:53,680 --> 00:35:56,320
I don't agree.
553
00:35:56,320 --> 00:35:59,420
In terms of strength, Ling Yun is the strongest of all the clans.
554
00:35:59,420 --> 00:36:01,599
The reason why we have remained behind the two major factions
555
00:36:01,600 --> 00:36:03,540
is because we are waiting for an opportunity.
556
00:36:03,540 --> 00:36:07,280
I believe we should stand by and watch.
557
00:36:07,280 --> 00:36:09,900
Let Xuan Yang and Xuan Mu tear each other apart.
558
00:36:09,900 --> 00:36:12,080
By then, it'll be Ling Yun's opportunity.
559
00:36:12,080 --> 00:36:16,340
As for Royal Father, you'll never be second best to another King.
560
00:36:16,340 --> 00:36:19,660
I hope you can rule the Land of Wilderness soon, Father.
561
00:36:19,660 --> 00:36:22,740
I agree with Second Brother.
562
00:36:28,720 --> 00:36:33,720
Sheng Lun, what do you think?
563
00:36:33,720 --> 00:36:36,020
Sheng Lun is Xuan Yang's son-in-law.
564
00:36:36,020 --> 00:36:39,200
Of course, he'll agree to reinforce them.
565
00:36:41,240 --> 00:36:44,340
I think we should stand by and observe.
566
00:36:51,120 --> 00:36:55,500
All right, we'll follow Sheng Lun's suggestion then.
567
00:36:55,500 --> 00:36:58,060
Yes, Your Majesty.
568
00:37:05,620 --> 00:37:07,300
How did it go?
569
00:37:07,300 --> 00:37:09,820
Are you worried about the result of the discussion?
570
00:37:11,500 --> 00:37:15,620
With your relationship with Eldest Brother, I believe you'll look out for him.
571
00:37:15,620 --> 00:37:17,820
What was Royal Father's decision?
572
00:37:17,820 --> 00:37:19,780
Stand by for now.
573
00:37:24,320 --> 00:37:29,020
From your look, you seem to be relieved to know Ling Yun isn't dispatching soldiers.
574
00:37:29,020 --> 00:37:32,559
If Ling Yun isn't dispatching troops, that means the situation in Xuan Yang isn't critical enough.
575
00:37:32,559 --> 00:37:36,300
Otherwise, you'd be more anxious than anyone else.
576
00:37:36,300 --> 00:37:38,880
You truly are Xuan Yang's Yu Chen's little sister.
577
00:37:58,980 --> 00:38:02,119
- General Ji Yi! General Ji Yi!
- What's the panic?
578
00:38:02,119 --> 00:38:05,120
We received news from Tonger Pass that the Imperial troop was totally wiped out.
579
00:38:05,120 --> 00:38:08,740
Prince Hui... Prince Hui died in battle.
580
00:38:08,740 --> 00:38:10,350
What?
581
00:38:10,350 --> 00:38:12,080
What did you say? Say that again!
582
00:38:12,080 --> 00:38:14,760
Prince Hui has died!
583
00:38:18,400 --> 00:38:22,600
Relay my order! All units speed up to return to Mount Xuan Yang immediately.
584
00:38:27,420 --> 00:38:31,580
General Tong made undeniable contributions to Xuan Mu's victory against Xuan Yang.
585
00:38:31,580 --> 00:38:33,819
I shall bestow him with ten chests of valuables.
586
00:38:33,819 --> 00:38:36,619
His own troop will also be rewarded.
587
00:38:36,619 --> 00:38:39,060
Thank you for your grace, Your Majesty.
588
00:38:39,060 --> 00:38:42,319
Your Majesty, while our morale is high after the grand victory,
589
00:38:42,320 --> 00:38:45,519
I suggest General Tong should continue with the victory
590
00:38:45,520 --> 00:38:48,200
and annihilate Xuan Yang.
591
00:38:53,620 --> 00:38:56,320
With all due respect, our Xuan Mu Army
592
00:38:56,320 --> 00:39:00,400
is exhausted from days of fighting a while ago.
593
00:39:00,400 --> 00:39:04,359
Many soldiers are suffering from symptoms of non-acclimatization.
594
00:39:04,360 --> 00:39:05,960
Many of them have diarrhea.
595
00:39:05,960 --> 00:39:09,010
I'm one of them, too.
596
00:39:09,820 --> 00:39:12,439
I believe when we encounter a problem like this,
597
00:39:12,440 --> 00:39:15,260
we shouldn't march further into Xuan Yang.
598
00:39:15,260 --> 00:39:18,980
Besides, I was ordered to come back to receive recognition.
599
00:39:18,980 --> 00:39:20,519
I'm afraid we've lost our chance for battle.
600
00:39:20,520 --> 00:39:22,960
Please understand, Your Majesty.
601
00:39:22,960 --> 00:39:26,679
General Tong spared no effort for the sake of Xuan Mu.
602
00:39:26,680 --> 00:39:29,959
Now that he's under the weather, it isn't a good time to fight again.
603
00:39:29,960 --> 00:39:34,300
Just guard the border and maintain the current battle progress.
604
00:39:35,020 --> 00:39:37,260
Your Majesty, don't miss out on the opportunity.
605
00:39:37,260 --> 00:39:40,160
Say no more! I've made my decision.
606
00:39:40,160 --> 00:39:43,800
General Tong, what do you think?
607
00:39:44,820 --> 00:39:48,000
This result is what I wanted.
608
00:39:48,000 --> 00:39:50,719
But I initially thought I would've to exert a lot of effort.
609
00:39:50,720 --> 00:39:55,080
Why did the King of Xuan Mu agree to it so easily?
610
00:39:55,800 --> 00:39:57,960
I'll obey your command, Your Majesty!
611
00:39:57,960 --> 00:39:59,620
Your Majesty—
612
00:40:07,320 --> 00:40:08,940
Where is Hai Xiong right now?
613
00:40:08,940 --> 00:40:13,300
Your Majesty, Eldest Prince has locked him in prison.
614
00:40:13,300 --> 00:40:16,459
- Tell Yu Chen to bring Hai Xiong here.
- Yes, Your Majesty.
615
00:40:16,459 --> 00:40:20,280
Hold on! Tell them to treat Hai Xiong well.
616
00:40:20,280 --> 00:40:22,180
Yes, Your Majesty.
617
00:40:23,680 --> 00:40:27,920
Your Majesty! Hai Xiong is the one who indirectly killed Hui'er!
618
00:40:27,920 --> 00:40:29,959
If he hadn't deserted in the face of the battle,
619
00:40:29,960 --> 00:40:32,580
Hui'er wouldn't have died a tragic death.
620
00:40:32,580 --> 00:40:35,520
Why should Your Majesty indulge him?
621
00:40:37,800 --> 00:40:42,180
You Majesty, please uphold justice for me.
622
00:40:42,180 --> 00:40:44,760
He must be responsible for Hui's death.
623
00:40:44,760 --> 00:40:47,660
The entire Imperial troop was wiped out.
624
00:40:47,660 --> 00:40:51,180
How could Hai Xiong be the only one to escape with some men?
625
00:40:52,980 --> 00:40:57,460
He must've deserted in face of the battle and refused to help Hui'er.
626
00:40:57,460 --> 00:40:59,560
Your Majesty!
627
00:40:59,560 --> 00:41:04,420
Please uphold justice for Hui'er and execute Hai Xiong.
628
00:41:04,420 --> 00:41:08,140
Make him pay for the death of Hui'er!
629
00:41:09,240 --> 00:41:13,940
I know Hui'er's death has been hard on you.
630
00:41:13,940 --> 00:41:18,200
However, you still can't make trouble unreasonably and vent your anger on someone else.
631
00:41:19,320 --> 00:41:22,680
But I don't blame you.
632
00:41:22,680 --> 00:41:26,080
Even I was furious when I first heard the news
633
00:41:26,080 --> 00:41:30,360
and almost made a big mistake.
634
00:41:30,360 --> 00:41:35,160
If it weren't for Yu Chen who suggested we lock Hai Xiong in prison first,
635
00:41:35,160 --> 00:41:39,840
our Xuan Yang almost lost a capable general.
636
00:41:41,140 --> 00:41:45,640
It's about time for Ji Yi's return.
637
00:41:46,620 --> 00:41:51,400
I'll let him spend more time with you during this period.
638
00:41:52,280 --> 00:41:54,720
Your Majesty, you—
639
00:42:07,600 --> 00:42:09,880
I finally caught you alone.
640
00:42:09,880 --> 00:42:14,759
This time, you have to tell me why you refused to let Tong Zheng go after the victory.
641
00:42:16,020 --> 00:42:18,220
Look at this first!
642
00:42:23,400 --> 00:42:26,719
I've heard of some of the names on this list.
643
00:42:26,720 --> 00:42:29,700
But why are you planning to gather these people together?
644
00:42:29,700 --> 00:42:33,660
What do you think about those whom you've heard of?
645
00:42:38,970 --> 00:42:48,920
Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com
646
00:42:48,920 --> 00:42:55,990
❝ Peach Blossom Promise ❞
Lyricist: Zhang Ying - Composer: Luo Kun - Singer: Deng Ziqi
647
00:42:55,990 --> 00:42:58,974
♫ At first sight, the feeling is so familiar ♫
648
00:42:58,974 --> 00:43:03,303
♫ Yet an oath is like the wind blowing away the clouds ♫
649
00:43:03,303 --> 00:43:09,699
♫ In the river of time, I wonder what year this is ♫
650
00:43:09,699 --> 00:43:17,056
♫ Like minded, I hope we'll persistently reincarnate time after time ♫
651
00:43:17,056 --> 00:43:23,395
♫ In a heartbeat, how many times flowers bloom and fall through the fingers? ♫
652
00:43:23,395 --> 00:43:30,643
♫ The intertwining of this life has touched my heartstrings ♫
653
00:43:30,643 --> 00:43:37,167
♫ I wonder if we'll meet again in the next life ♫
654
00:43:37,167 --> 00:43:44,428
♫ Leave a peach blossom as commemoration to resolve the fate of this life ♫
655
00:43:44,428 --> 00:43:51,319
♫ My whole face gives telltale signs that I miss you ♫
656
00:43:51,319 --> 00:43:54,784
♫ Every inch of land, every year the tree lives ♫
657
00:43:54,784 --> 00:43:58,153
♫ Every flower, and every tree represents my desire for you ♫
658
00:43:58,153 --> 00:44:05,043
♫ Passion is a kind of adoration that goes astray from the original intention ♫
659
00:44:05,043 --> 00:44:08,349
♫ Forget the future, forget the past ♫
660
00:44:08,349 --> 00:44:11,778
♫ Forget my heart, forget you, and forget how we began ♫
661
00:44:11,778 --> 00:44:18,303
♫ The blossoms stain the path of loving you ♫
662
00:44:18,303 --> 00:44:22,183
♫ I pray piously for my long-cherished wish that in our next life ♫
663
00:44:22,183 --> 00:44:25,651
♫ We could have an outcome as simple as the peach blossom ♫
664
00:44:25,651 --> 00:44:32,435
♫ On the thought that time will start to repeat itself ♫
665
00:44:32,435 --> 00:44:35,923
♫ Listen to the rain lamenting, look at the Heavenly Lake rippling ♫
666
00:44:35,923 --> 00:44:39,059
♫ In the human world, only very few emotions are difficult to tell ♫
667
00:44:39,059 --> 00:44:48,829
♫ Memories scatter on the path of loving you ♫
52523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.