All language subtitles for [indo] A Lifetime Love episode 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com 2 00:01:28,000 --> 00:01:34,300 [A Lifetime Love] 3 00:01:34,300 --> 00:01:37,000 [Episode 18] 4 00:01:37,800 --> 00:01:41,100 What was the result of your diplomatic trip to Xuan Yang? 5 00:01:44,000 --> 00:01:47,400 Your Majesty, please forgive my incompetence. 6 00:01:47,400 --> 00:01:51,100 That Xuan Yang court is filled with unreasonable boors. 7 00:01:51,100 --> 00:01:53,400 I couldn't take the humiliation. 8 00:01:53,400 --> 00:01:55,700 I only stayed less than a day in Xuan Yang 9 00:01:55,700 --> 00:01:58,200 before coming back to Xuan Mu. 10 00:01:58,200 --> 00:02:02,100 I wasn't able to reclaim any of Xuan Mu's land. 11 00:02:02,100 --> 00:02:05,700 All I have is a message from the King of Xuan Yang. 12 00:02:05,700 --> 00:02:07,800 What message does the King of Xuan Yang have? 13 00:02:07,800 --> 00:02:11,000 The King of Xuan Yang said... 14 00:02:11,000 --> 00:02:12,500 He said... 15 00:02:16,600 --> 00:02:20,200 Just say it! I'll absolve you. 16 00:02:20,200 --> 00:02:23,500 That King of Xuan Yang said, even the former King of Xuan Mu 17 00:02:23,500 --> 00:02:25,400 would still show him some respect. 18 00:02:25,400 --> 00:02:28,200 If Your Majesty wants your land back, 19 00:02:28,200 --> 00:02:30,600 you should go to tell him in person. 20 00:02:30,600 --> 00:02:33,000 What? He wants me to tell him in person? 21 00:02:33,000 --> 00:02:36,500 Please punish me for my incompetence. 22 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 You may rise and step down now. 23 00:02:45,000 --> 00:02:46,900 Thank you, Your Majesty. 24 00:02:50,800 --> 00:02:53,900 Your Majesty, the King of Xuan Yang has become indecorous 25 00:02:53,900 --> 00:02:55,800 showing his disrespect to Xuan Mu. 26 00:02:55,800 --> 00:02:57,100 We can't hesitate any longer. 27 00:02:57,100 --> 00:02:59,300 We should declare war on Xuan Yang immediately! 28 00:02:59,300 --> 00:03:01,300 - We need to declare war! - That's right. Declare war! 29 00:03:01,300 --> 00:03:03,400 - Declare war! - Declare war! 30 00:03:03,400 --> 00:03:04,800 - Declare war! - Yes, declare war! 31 00:03:04,800 --> 00:03:07,500 - We must declare war on them! - Declare war! Declare war! 32 00:03:07,500 --> 00:03:08,800 Declare war on them! Declare war! 33 00:03:08,800 --> 00:03:11,800 Your Majesty, please give your decree! 34 00:03:18,040 --> 00:03:20,519 Xuan Yang has committed many injustices. 35 00:03:20,600 --> 00:03:22,500 The King of Xuan Yang is conceited and domineering. 36 00:03:22,500 --> 00:03:25,700 Xuan Mu shall punish him on behalf of Heaven. 37 00:03:25,700 --> 00:03:30,400 I announce that we'll reclaim the land plundered by Xuan Yang. 38 00:03:30,400 --> 00:03:35,800 Xuan Mu officially declares war on Xuan Yang today. 39 00:03:35,800 --> 00:03:38,200 The King of Xuan Mu is valiant and wise. 40 00:03:38,200 --> 00:03:41,800 Xuan Mu will surely recover its lost territory. 41 00:03:41,800 --> 00:03:44,800 - Tong Zheng, step up and receive the command! - Yes, Your Majesty. 42 00:03:44,800 --> 00:03:48,300 I now grant you the title of Westbound General leading a troop of sixty thousand. 43 00:03:48,300 --> 00:03:51,000 Go to reclaim our lost land from Xuan Yang. 44 00:03:51,000 --> 00:03:54,500 Victory is a must; defeat is unacceptable! 45 00:03:54,500 --> 00:03:58,300 I'll obey your orders and won't let you down, Your Majesty. 46 00:04:05,600 --> 00:04:07,800 There is fruit here too. 47 00:04:10,080 --> 00:04:12,399 This looks pretty exquisite, too. 48 00:04:12,400 --> 00:04:14,400 There is even a duck! 49 00:04:14,400 --> 00:04:16,600 This looks so pretty! 50 00:04:19,400 --> 00:04:22,600 Your Highness, why do you seem so listless? 51 00:04:22,600 --> 00:04:24,000 Are you tired? 52 00:04:24,000 --> 00:04:26,400 Do you need to take a break? 53 00:04:27,000 --> 00:04:28,400 I'm fine. 54 00:04:33,320 --> 00:04:35,659 I've never seen that, either! 55 00:04:37,300 --> 00:04:39,100 It's so interesting! 56 00:04:47,800 --> 00:04:50,300 Is someone watching me secretly? 57 00:04:52,400 --> 00:04:55,000 Huan Xu, I seemed to have left something over there. 58 00:04:55,000 --> 00:04:57,100 I'll go to look for it. 59 00:05:08,200 --> 00:05:09,800 Your Highness! 60 00:05:10,400 --> 00:05:12,200 Your Highness. 61 00:05:12,200 --> 00:05:15,300 Your Highness, you ran so fast. 62 00:05:15,300 --> 00:05:18,800 - Did you find what you were looking for? - Yes. 63 00:05:18,800 --> 00:05:20,700 Good thing that no one took it. 64 00:05:20,700 --> 00:05:22,600 My mother gave this to me. 65 00:05:22,600 --> 00:05:24,800 It's good that you found it. 66 00:05:24,800 --> 00:05:26,800 Your Highness, it's getting late. 67 00:05:26,800 --> 00:05:29,200 We should be getting back now, shouldn't we? 68 00:05:47,800 --> 00:05:50,500 Xuan Mu sent their legendary general, Tong Zheng. 69 00:05:50,500 --> 00:05:54,700 He's ruthless, but he's also extremely talented to lead an troop of sixty thousand this time. 70 00:05:54,700 --> 00:05:56,400 We cannot underestimate his strength. 71 00:05:56,400 --> 00:05:59,500 Your Majesty, we should plan ahead. 72 00:06:01,200 --> 00:06:03,700 Royal Father, I'm willing to fight in your place. 73 00:06:03,700 --> 00:06:05,910 Yu Chen, you volunteer willingly, 74 00:06:05,910 --> 00:06:08,600 I'm very pleased to hear that. 75 00:06:08,600 --> 00:06:12,000 However, I have another plan for this battle. 76 00:06:12,000 --> 00:06:13,400 Hui'er. 77 00:06:15,000 --> 00:06:16,800 Royal Father. 78 00:06:16,800 --> 00:06:19,800 Hui'er has guarded the border for many years. 79 00:06:19,800 --> 00:06:22,800 He's very familiar with the Xuan Mu army. 80 00:06:22,800 --> 00:06:26,600 He's the best choice for the first battle. 81 00:06:26,600 --> 00:06:28,400 Very wise, Your Majesty! 82 00:06:28,400 --> 00:06:33,000 With the Third Prince as the leader, we'll be sure to win. 83 00:06:33,000 --> 00:06:35,700 I'll obey your command and won't let you down! 84 00:06:35,700 --> 00:06:38,100 We'll surely win! 85 00:06:40,200 --> 00:06:42,400 Third Prince will surely win this battle. 86 00:06:42,400 --> 00:06:44,300 Yes, yes. 87 00:06:46,000 --> 00:06:48,300 Please wait, Your Highnesses. 88 00:06:51,200 --> 00:06:52,600 My Lord. 89 00:06:53,400 --> 00:06:58,900 Your Highness, are you wondering why I would support Xuan Yang's Hui? 90 00:06:58,900 --> 00:07:01,600 Royal Father's move is very risky. 91 00:07:01,600 --> 00:07:04,600 Actually, I did that to help you. 92 00:07:04,600 --> 00:07:08,100 I deliberately tried to balance the power between you and your brothers. 93 00:07:08,100 --> 00:07:10,600 You have too much prestige in Xuan Yang. 94 00:07:10,600 --> 00:07:14,200 If you go to war and win the first battle, 95 00:07:14,200 --> 00:07:18,700 no one would be able to compare with you in Xuan Yang. 96 00:07:18,700 --> 00:07:20,800 It isn't good to have too many 97 00:07:20,800 --> 00:07:23,800 achievements that would make His Majesty feel uneasy. 98 00:07:25,300 --> 00:07:27,500 Thank you for your concern, My Lord. 99 00:07:33,700 --> 00:07:37,400 Does that mean we should give Third Brother the credit? 100 00:07:37,400 --> 00:07:40,000 You saw how proud he was in court just now. 101 00:07:40,000 --> 00:07:43,600 If he has more power, will there still be a place for us? 102 00:07:43,600 --> 00:07:47,000 Let's go back! Mother is waiting for us to eat. 103 00:08:00,600 --> 00:08:04,600 What's wrong? It seems you're absentminded. 104 00:08:05,200 --> 00:08:07,000 It's nothing. 105 00:08:07,000 --> 00:08:09,900 I just feel... didn't expect that 106 00:08:09,900 --> 00:08:13,500 Ling Yun's sericulture and spinning techniques to be so weak. 107 00:08:13,500 --> 00:08:16,300 It looks like I'll have to put in more effort. 108 00:08:16,300 --> 00:08:18,900 You've worked hard these days, 109 00:08:18,900 --> 00:08:22,200 selflessly teaching these skills to everyone. 110 00:08:22,200 --> 00:08:25,500 I want to thank you on behalf of the people of Ling Yun. 111 00:08:26,800 --> 00:08:29,960 I remember you told me that 112 00:08:29,960 --> 00:08:32,100 friends don't need to thank each other. 113 00:08:32,100 --> 00:08:35,100 To say thank you is too formal. 114 00:08:35,100 --> 00:08:37,500 - Did you forget? - My mistake! 115 00:08:37,500 --> 00:08:39,800 I'll punish myself with three drinks when we get back. 116 00:08:43,200 --> 00:08:46,900 By the way, I have something to tell you. 117 00:08:46,900 --> 00:08:49,500 Xuan Mu and Xuan Yang are already at war with each other. 118 00:08:49,500 --> 00:08:51,700 Both sides have already dispatched troops. 119 00:08:52,700 --> 00:08:55,000 So soon? 120 00:08:55,000 --> 00:08:57,800 Then... will my Eldest Brother go to war? 121 00:08:57,800 --> 00:09:01,100 In addtion, whom would Xuan Mu send? 122 00:09:01,100 --> 00:09:02,800 Don't worry! 123 00:09:02,800 --> 00:09:06,200 I'll share the latest news with you every day. 124 00:09:06,200 --> 00:09:09,000 I'll notify you as soon as I hear anything. 125 00:09:09,000 --> 00:09:10,800 Thank you. 126 00:09:10,800 --> 00:09:12,800 I'll be on my way. 127 00:09:25,200 --> 00:09:27,400 You've really grown up a lot. 128 00:09:27,400 --> 00:09:31,500 Now you'll be on the battlefield that is immensely dangerous. 129 00:09:32,100 --> 00:09:34,200 I'm so worried about you. 130 00:09:34,200 --> 00:09:36,200 Don't worry, Consort Mother! 131 00:09:36,200 --> 00:09:40,400 I'll do my utmost best to return in triumph. 132 00:09:41,720 --> 00:09:45,900 Just remember, victory is a must and defeat is unacceptable. 133 00:09:45,900 --> 00:09:48,800 I won't let you down, Royal Mother. 134 00:09:51,600 --> 00:09:53,900 You just got back 135 00:09:53,900 --> 00:09:56,000 and now, you're leaving again. 136 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Don't worry, Royal Mother! 137 00:09:58,000 --> 00:10:02,800 I'll see Royal Father later to ask him for letting Ji Yi come back to keep you company. 138 00:10:02,800 --> 00:10:05,800 That way, when I'm on the battlefield, 139 00:10:05,800 --> 00:10:08,200 the two of you can wait for me here. 140 00:10:08,200 --> 00:10:10,200 When I return in triumph, 141 00:10:10,200 --> 00:10:14,300 the three of us will reunite in this Moonglow Hall. 142 00:10:14,300 --> 00:10:17,000 My son has really grown up. 143 00:10:17,000 --> 00:10:20,300 Even your thoughts are more meticulous now. 144 00:10:23,500 --> 00:10:25,250 It's just that... 145 00:10:25,250 --> 00:10:29,300 I've always had doubts about something. 146 00:10:29,300 --> 00:10:31,000 Tell me, Consort Mother! 147 00:10:31,000 --> 00:10:35,380 I keep thinking there's something strange about Xuan Yang's Ruo's marriage. 148 00:10:36,100 --> 00:10:40,000 However, I just can't figure it out. 149 00:10:40,000 --> 00:10:43,200 What could be strange about her wedding? 150 00:10:43,200 --> 00:10:45,600 You've been at the border all these years. 151 00:10:45,600 --> 00:10:49,200 You don't know the situation at Xuan Yang. 152 00:10:50,680 --> 00:10:53,999 Xuan Yang's Ruo didn't want to marry Sheng Lun at first. 153 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Your Father was furious about it. 154 00:10:56,000 --> 00:10:58,800 He even trapped her in the Blazing Fire Array. 155 00:10:58,800 --> 00:11:03,400 It even alarmed the women at Sunrise Hall. 156 00:11:03,400 --> 00:11:06,800 But who knows for wht reason 157 00:11:06,800 --> 00:11:09,900 she suddenly agreed to marry him? 158 00:11:09,900 --> 00:11:13,400 The more bizarre thing is on the day of the wedding, 159 00:11:13,400 --> 00:11:16,600 Xuan Mu suddenly dispatched additional troops against Xuan Yang and Ling Yun. 160 00:11:16,600 --> 00:11:19,000 Chi Yun, the King of Xuan Mu's sworn brother, 161 00:11:19,000 --> 00:11:21,600 broke into Xuan Yang by himself. 162 00:11:23,200 --> 00:11:25,400 However, 163 00:11:25,400 --> 00:11:29,200 this incident died down suddenly. 164 00:11:29,200 --> 00:11:30,800 Chi Yun? 165 00:11:30,800 --> 00:11:33,000 The leader of Ruo Jiang? 166 00:11:33,000 --> 00:11:35,880 I think you're right, Royal Mother. 167 00:11:36,400 --> 00:11:38,500 Something's definitely wrong with this. 168 00:11:38,500 --> 00:11:42,600 Xuan Yang's Ruo might be involved with Chi Yun. 169 00:11:42,600 --> 00:11:45,000 I'm about to go to war soon. 170 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 I'll send someone to investigate 171 00:11:47,000 --> 00:11:50,100 what kind of friends Xuan Yang's Ruo made over the years. 172 00:11:50,100 --> 00:11:53,200 Maybe we can find some evidence. 173 00:11:53,200 --> 00:11:56,200 Good, good! 174 00:11:56,200 --> 00:12:00,100 When you take care of things, I can be assured. 175 00:12:02,200 --> 00:12:03,600 Come! 176 00:12:04,500 --> 00:12:06,890 You must win this battle. 177 00:12:07,400 --> 00:12:11,400 We've been waiting for this opportunity for so many years. 178 00:12:11,400 --> 00:12:13,800 Only if you win, 179 00:12:13,800 --> 00:12:16,600 will your father take you seriously. 180 00:12:16,600 --> 00:12:18,800 You have to make your father believe 181 00:12:18,800 --> 00:12:21,600 that you're just as capable as Yu Chen. 182 00:12:21,600 --> 00:12:23,450 You have to make him believe that 183 00:12:23,450 --> 00:12:27,400 you're his best son. 184 00:12:27,400 --> 00:12:29,000 Don't worry, Consort Mother! 185 00:12:29,000 --> 00:12:31,900 I'll do my best. 186 00:12:31,900 --> 00:12:36,100 You just have to wait here for when I return in triumph. 187 00:12:36,100 --> 00:12:37,700 Good! 188 00:12:38,900 --> 00:12:43,180 The day you come back in triumph will be the day I go to Sunrise Hall 189 00:12:43,180 --> 00:12:46,060 and drive that woman out of here. 190 00:12:51,760 --> 00:12:53,880 My Lord, look! 191 00:12:56,860 --> 00:12:58,700 These weapons are all well made. 192 00:12:58,700 --> 00:13:01,599 After you made the improvements, the quality of this batch 193 00:13:01,600 --> 00:13:04,660 is several times better than before. 194 00:13:04,660 --> 00:13:06,340 How many soldiers do we have in Ruo Jiang now? 195 00:13:06,340 --> 00:13:08,399 Including the nearby tribes that just surrendered to us, 196 00:13:08,400 --> 00:13:11,720 we have about ten thousand people. 197 00:13:13,220 --> 00:13:16,940 Besides farming, they also have to train and practice. 198 00:13:16,940 --> 00:13:18,780 Ye Feng often comes to the Valley of No Return. 199 00:13:18,780 --> 00:13:21,260 Tell him to bring a message to me if you need anything. 200 00:13:21,260 --> 00:13:23,020 Don't worry, My Lord! 201 00:13:23,020 --> 00:13:25,960 My Lord, let's go to check over there. 202 00:13:30,600 --> 00:13:32,460 Lord Chi Yun? 203 00:13:32,460 --> 00:13:34,420 Grandpa, Li Zhen, quickly come out here! 204 00:13:34,420 --> 00:13:37,280 - Lord Chi Yun is here! - They are... 205 00:13:37,280 --> 00:13:41,700 My Lord, this is Yan Hao, her husband, Li Zhen, and her grandfather, Cheng Luo. 206 00:13:41,700 --> 00:13:44,039 When you passed out from the poison, 207 00:13:44,040 --> 00:13:47,040 Yan Hao is the one who took care of you. 208 00:13:48,020 --> 00:13:50,100 - Thank you, Miss. - You're welcome. 209 00:13:50,100 --> 00:13:51,900 You're the hero of Ruo Jiang. 210 00:13:51,900 --> 00:13:54,120 It's my duty to take care of you. 211 00:13:54,120 --> 00:13:56,820 Why doesn't Sister A'Mo come this time? 212 00:13:56,820 --> 00:13:59,000 She hasn't been to the Valley of No Return for awhile now. 213 00:13:59,000 --> 00:14:01,560 That's right! Miss Mu Qing did our family a great favor. 214 00:14:01,560 --> 00:14:03,640 We really miss her. 215 00:14:03,640 --> 00:14:06,940 Thank you for your hard work! I'll go to check up there. 216 00:14:09,720 --> 00:14:11,520 What's wrong? 217 00:14:14,780 --> 00:14:17,039 You made so many delicious dishes, Mother. 218 00:14:17,040 --> 00:14:19,540 I'm reluctant to go now. 219 00:14:19,540 --> 00:14:23,300 I really want to stay with you and enjoy your cooking every day. 220 00:14:23,300 --> 00:14:25,940 You can't stay here and never leave. 221 00:14:27,440 --> 00:14:32,440 I'm still hoping that after this meal, you'll go to battle, make great contributions, 222 00:14:32,440 --> 00:14:34,700 and chase away that Xuan Mu general. 223 00:14:34,700 --> 00:14:38,319 When you come back in triumph and earn your father's trust, 224 00:14:38,320 --> 00:14:41,879 we can move up in Xuan Yang 225 00:14:41,880 --> 00:14:45,540 and trample over Liao Ruo and her children. 226 00:14:46,680 --> 00:14:48,060 Rest assured, Consort Mother. 227 00:14:48,060 --> 00:14:50,320 I'll definitely help you achieve your dreams. 228 00:14:50,320 --> 00:14:52,220 Good. 229 00:14:52,220 --> 00:14:55,320 When you come back, we can send Liao Ruo and her children 230 00:14:55,320 --> 00:14:58,560 to be reunited with her dead son. 231 00:14:59,320 --> 00:15:04,280 By the way, Mother, I have some good news that I haven't told you yet. 232 00:15:04,980 --> 00:15:08,240 What is it? Tell me quickly, Hui'er! 233 00:15:08,240 --> 00:15:10,460 When I saw Royal Father today, 234 00:15:10,460 --> 00:15:14,440 he already agreed to let Ji Yi return to Mount Xuan Yang. 235 00:15:15,640 --> 00:15:18,120 You're really such a filial son. 236 00:15:18,720 --> 00:15:20,710 When your brother comes back, 237 00:15:20,710 --> 00:15:23,840 the two of us will wait here for your good news. 238 00:15:23,840 --> 00:15:27,220 Mother, you and Ji Yi can just wait here at Moonglow Hall 239 00:15:27,220 --> 00:15:29,720 for my victorious return. 240 00:15:30,680 --> 00:15:32,360 I believe in you. 241 00:15:32,360 --> 00:15:35,750 When you come back, whatever you want to eat, 242 00:15:35,750 --> 00:15:38,120 I'll prepare them for you. 243 00:15:39,420 --> 00:15:42,440 Come on! Let's eat. 244 00:15:52,240 --> 00:15:54,560 - Is there any news? - Yes. 245 00:15:54,560 --> 00:15:58,200 The leader of the Xuan Yang troop is your Third Brother, Xuan Yang's Hui. 246 00:15:58,720 --> 00:16:01,740 Why would it be him? 247 00:16:01,740 --> 00:16:04,200 The first battle with Xuan Mu is very important. 248 00:16:04,200 --> 00:16:05,999 Victory is a must; defeat is unacceptable. 249 00:16:06,000 --> 00:16:08,860 I had thought Father would send my Eldest Brother. 250 00:16:08,860 --> 00:16:12,300 I didn't expect the leader of the Xuan Yang troop to be my third brother, Xuan Yang's Hui. 251 00:16:12,300 --> 00:16:16,060 It seems like you aren't optimistic about him. 252 00:16:16,060 --> 00:16:17,820 That isn't it. 253 00:16:17,820 --> 00:16:19,900 Third Brother's mother is Chan Lei. 254 00:16:19,900 --> 00:16:21,700 We don't usually see each other. 255 00:16:21,700 --> 00:16:25,420 Thus, I don't really know his strengths. 256 00:16:25,420 --> 00:16:26,940 You're the Eldest Prince of Ling Yun. 257 00:16:26,940 --> 00:16:28,599 You probably know more than I do. 258 00:16:28,600 --> 00:16:31,760 Tong Zheng is known as the "God of Fire" for his skill in controlling fire. 259 00:16:31,760 --> 00:16:34,879 He'll surely set a fire array to besiege the city at a critical moment. 260 00:16:34,880 --> 00:16:38,540 Yu Chen's water spirit can perfectly restrain Tong Zheng's fire spirit. 261 00:16:38,540 --> 00:16:41,760 Why do you think my father didn't send my Eldest Brother into battle? 262 00:16:41,760 --> 00:16:44,700 If Xuan Mu attacks Ling Yun now, 263 00:16:44,700 --> 00:16:46,919 my father wouldn't send me into battle, either. 264 00:16:46,920 --> 00:16:48,640 Why? 265 00:16:48,640 --> 00:16:52,120 Would it be because he'd feel uneasy if you made too many achievements? 266 00:16:52,120 --> 00:16:54,380 Why would Father be intimidated by my Eldest Brother? 267 00:16:54,380 --> 00:16:56,820 Father himself taught Eldest Brother everything. 268 00:16:56,820 --> 00:16:58,519 Maybe your father wouldn't feel that way. 269 00:16:58,520 --> 00:17:03,180 However, his counselors would be concerned about that. 270 00:17:03,180 --> 00:17:07,580 Those counselors are the best at balancing various forces. 271 00:17:08,500 --> 00:17:10,399 As a father, the King of Xuan Yang 272 00:17:10,400 --> 00:17:14,140 will certainly make painstaking effort to cultivate his best son. 273 00:17:14,140 --> 00:17:17,480 However, when his son grows up to be his courtier, 274 00:17:17,480 --> 00:17:21,980 he's no longer just a son of the King in the eyes of others, 275 00:17:21,980 --> 00:17:24,720 but a courtier just like themselves. 276 00:17:24,720 --> 00:17:26,759 While they are all courtiers, 277 00:17:26,760 --> 00:17:29,660 they wouldn't allow any one of them to become too powerful. 278 00:17:35,700 --> 00:17:39,860 Are you in the same predicament here in Ling Yun? 279 00:17:42,080 --> 00:17:46,500 This is the way for all kings, courtiers, fathers, and sons. 280 00:17:49,400 --> 00:17:53,540 I can understand if this were to happen to someone else. 281 00:17:53,540 --> 00:17:57,200 However, I have a hard time believing it 282 00:17:57,200 --> 00:17:59,820 when it's happening to my Royal Father and Eldest Brother. 283 00:18:01,480 --> 00:18:06,160 It seems that we can only remain calm when it doesn't involve us. 284 00:18:07,160 --> 00:18:11,319 The people look upon you and my Eldest Brother as heroes. 285 00:18:11,320 --> 00:18:13,280 However, in the royal court, 286 00:18:13,280 --> 00:18:17,190 they guard against you two as if you were traitors and usurpers. 287 00:18:18,080 --> 00:18:22,340 You and my Eldest Brother are truly good friends who share the same fate. 288 00:18:22,340 --> 00:18:24,039 That isn't entirely true. 289 00:18:24,040 --> 00:18:27,540 Actually, Yu Chen is in a more difficult position than I am. 290 00:18:27,540 --> 00:18:29,439 Why do you say that? 291 00:18:29,440 --> 00:18:31,900 You'll understand later. 292 00:18:41,200 --> 00:18:43,060 How is it going over there? 293 00:18:43,060 --> 00:18:46,900 - We're depending on Ruo Jiang when it comes to weapons. - Everything is ready. 294 00:18:46,900 --> 00:18:49,180 We already delivered a few batches of weapons to the front line. 295 00:18:49,180 --> 00:18:51,620 I also gathered some war reports along the way. 296 00:18:51,620 --> 00:18:53,420 That's why I rushed back immediately. 297 00:18:53,420 --> 00:18:56,499 I just knew you were the only one I could count on. How was it? 298 00:18:56,499 --> 00:19:00,640 Why are you still need to be faster on Freedom than those communication courtiers? 299 00:19:02,720 --> 00:19:04,760 Tong Zheng already split his troop into two troops. 300 00:19:04,760 --> 00:19:07,500 They attacked the western border of Xuan Yang and surrounded the Tonger Pass. 301 00:19:07,500 --> 00:19:09,399 They are going to besiege the city next. 302 00:19:09,400 --> 00:19:12,720 It looks like Tong Zheng really has his tactics. 303 00:19:13,360 --> 00:19:16,660 However, he has a fiery temper and not a lot of patience. 304 00:19:16,660 --> 00:19:19,020 The Tonger Pass is easy to hold and difficult to attack. 305 00:19:19,020 --> 00:19:22,519 If the battle drags on, I don't know what he'll do. 306 00:19:22,520 --> 00:19:25,640 Should we send troops to reinforce him? 307 00:19:26,320 --> 00:19:28,520 Not yet! 308 00:19:28,520 --> 00:19:34,780 I'm guessing Xuan Yang's Hui might be even more impatient than Tong Zheng. 309 00:19:38,560 --> 00:19:40,420 Royal Father, Tong Zheng is very crafty. 310 00:19:40,420 --> 00:19:42,039 He has already surrounded Tonger Pass. 311 00:19:42,040 --> 00:19:44,340 It seems like he can't wait to besiege the city. 312 00:19:44,340 --> 00:19:47,560 Do we have enough rations and provisions in the city? 313 00:19:47,560 --> 00:19:51,060 Don't worry, Royal Father! We have enough to deal with Tong Zheng. 314 00:19:51,060 --> 00:19:52,540 That's good! 315 00:19:52,540 --> 00:19:54,700 The Tonger Pass is easy to hold and difficult to attack. 316 00:19:54,700 --> 00:19:58,960 As long as you don't leave the city and consume time with Tong Zheng, 317 00:19:58,960 --> 00:20:03,479 with his fiery temper, he'll lose patience sooner or later. 318 00:20:03,480 --> 00:20:06,350 When he finally launches an attack, 319 00:20:06,350 --> 00:20:08,900 strike where he's weak. 320 00:20:08,900 --> 00:20:13,020 That's when it'll be Xuan Yang's chance for a counterattack 321 00:20:13,020 --> 00:20:15,540 As you instructed, Royal Father. 322 00:20:15,540 --> 00:20:17,420 Go on now! 323 00:20:21,320 --> 00:20:22,839 What do you all think? 324 00:20:22,840 --> 00:20:25,240 You called it right, Your Majesty. 325 00:20:25,240 --> 00:20:27,420 As long as Prince Hui shuts the gate and refuses to engage in a battle, 326 00:20:27,420 --> 00:20:30,420 Tong Zheng will reveal his weakness after he fails to capture the city for a while. 327 00:20:30,420 --> 00:20:33,080 This battle is a sure win. 328 00:20:34,120 --> 00:20:37,280 I believe Lord Ye Bin is right. 329 00:20:37,280 --> 00:20:41,919 Exactly! Prince Hui is young and quick-minded. 330 00:20:41,919 --> 00:20:43,679 He's experienced in leading troops. 331 00:20:43,680 --> 00:20:47,520 He definitely won't give Tong Zheng a chance. 332 00:20:55,260 --> 00:20:58,399 Tong Zheng of Xuan Mu has been clamoring out there for half a month already. 333 00:20:58,400 --> 00:21:00,119 He sends people to insult us every day. 334 00:21:00,120 --> 00:21:02,950 We really seem like cowards for shutting the gate and hiding in here. 335 00:21:03,120 --> 00:21:07,399 Yes. As I see, the Third Prince is just too cowardly. 336 00:21:07,400 --> 00:21:09,599 He dare not fight with the Xuan Mu troop 337 00:21:09,600 --> 00:21:11,999 and hides in the city like a turtle. 338 00:21:12,000 --> 00:21:14,559 If it were our Eldest Prince, he would've led us on a fierce battle 339 00:21:14,560 --> 00:21:17,279 to wipe out Tong Zheng's troop 340 00:21:17,280 --> 00:21:19,200 - and send him fleeing home! - That's right! 341 00:21:19,200 --> 00:21:21,139 - Isn't that right? - Yes. What do you think? 342 00:21:21,139 --> 00:21:23,279 - We should just fight them head-on! - Isn't that right? 343 00:21:23,279 --> 00:21:26,360 Have you all gotten nothing to do? 344 00:21:26,400 --> 00:21:28,519 The Xuan Yang troop doesn't need trash. 345 00:21:28,520 --> 00:21:32,239 Whoever speaks nonsense again and undermines the morale will be punished according to military law! 346 00:21:32,239 --> 00:21:34,220 Yes, General! 347 00:21:43,120 --> 00:21:46,499 Your Highness, if we keep dragging this out, I'm afraid it'll damage our morale. 348 00:21:46,499 --> 00:21:48,580 Why don't we open the gate and meet them head-on? 349 00:21:48,580 --> 00:21:51,599 Your Highness, Tong Zheng came all the way here. 350 00:21:51,600 --> 00:21:54,799 We've been locked in a stalemate for so long, his troops must be worn out by now. 351 00:21:54,799 --> 00:21:56,599 In here, we're relaxing. 352 00:21:56,600 --> 00:21:58,859 Our morale is very high right now. 353 00:21:58,859 --> 00:22:00,479 If we can launch a surprise attack at night, 354 00:22:00,480 --> 00:22:03,240 we can surely see miraculous results. 355 00:22:03,240 --> 00:22:07,319 All right! We'll launch a surprise attack on Tong Zheng tonight. 356 00:22:07,320 --> 00:22:09,719 We obey your commands, Your Highness. 357 00:22:09,720 --> 00:22:12,960 Tong Zheng's outflanking here is ingenious. 358 00:22:12,960 --> 00:22:16,160 Unfortunately, the Tonger Pass is easy to hold and difficult to attack. 359 00:22:16,160 --> 00:22:18,039 The two sides are locked in a stalemate right now. 360 00:22:18,040 --> 00:22:20,540 It's a competition of patience now. 361 00:22:21,240 --> 00:22:25,919 Then in your opinion, how long will this stalemate last? 362 00:22:25,920 --> 00:22:28,320 One or two months at the most; 363 00:22:28,320 --> 00:22:32,119 and two or three days at the least. 364 00:22:32,120 --> 00:22:33,639 How could that be? 365 00:22:33,640 --> 00:22:36,799 It's normal for city sieges to last for a few months. 366 00:22:36,800 --> 00:22:39,279 Besides, the Tonger Pass is easy to hold and difficult to attack. 367 00:22:39,280 --> 00:22:41,839 How could there be a result within two or three days? 368 00:22:41,840 --> 00:22:44,500 That depends on the commanders of the two sides. 369 00:22:49,120 --> 00:22:51,670 It isn't a good day to fight. 370 00:22:52,620 --> 00:22:55,119 It's best to hold our ground and not to fight. 371 00:22:55,120 --> 00:22:57,080 Report! 372 00:22:57,080 --> 00:22:59,240 Third Prince launched a surprise attack on Xuan Mu's Tong Zheng's troop! 373 00:22:59,240 --> 00:23:02,559 - What? - How could he make such a rash decision? 374 00:23:02,559 --> 00:23:06,159 Chen Fang, send someone to gather information quickly 375 00:23:06,160 --> 00:23:08,359 and report to me once every two hours. 376 00:23:08,360 --> 00:23:10,279 Yes, Your Majesty. 377 00:23:10,280 --> 00:23:12,599 Your Majesty, Prince Hui's attack at night 378 00:23:12,600 --> 00:23:14,959 will surely defeat the enemy if he succeeds. 379 00:23:14,960 --> 00:23:16,759 If he fails... 380 00:23:16,760 --> 00:23:18,719 Your Majesty, please make a plan to reinforce him in advance. 381 00:23:18,720 --> 00:23:22,720 Royal Father, I volunteer to go to reinforce him at Tonger Pass. 382 00:23:22,720 --> 00:23:24,799 I'm afraid there's no time. 383 00:23:24,800 --> 00:23:28,980 Your Third Brother must rely on fate now. 384 00:23:31,020 --> 00:23:34,850 [Willingly Taking On Great Responsibility] 385 00:24:19,360 --> 00:24:20,920 What's wrong? 386 00:24:22,240 --> 00:24:24,719 I dreamed that the Xuan Yang army suffered a crushing defeat. 387 00:24:24,720 --> 00:24:26,740 The field was littered with corpses. 388 00:24:27,280 --> 00:24:29,300 I'm so afraid. 389 00:24:29,300 --> 00:24:32,199 Be at ease! The King of Xuan Yang wouldn't make such a big mistake. 390 00:24:32,199 --> 00:24:34,180 Besides, Yu Chen is still there. 391 00:24:36,640 --> 00:24:41,480 I'm afraid even Eldest Brother can't do anything about the current situation. 392 00:24:44,240 --> 00:24:46,599 Jing Shi is keeping an eye on the situation at the battlefront. 393 00:24:46,600 --> 00:24:48,719 He'll report to me immediately the moment anything happens. 394 00:24:48,720 --> 00:24:50,840 You also don't be too worried. 395 00:24:56,000 --> 00:24:59,520 Since you're awake, why don't I play a song for you? 396 00:25:01,200 --> 00:25:03,040 All right. 397 00:25:40,360 --> 00:25:45,760 How could Hui'er be so impulsive and rash? 398 00:25:47,080 --> 00:25:50,439 Don't be anxious, Royal Father! The result is yet to be decided. 399 00:25:50,439 --> 00:25:54,120 Maybe Third Brother has something else in mind? 400 00:25:54,840 --> 00:25:57,280 I hope so. 401 00:25:59,080 --> 00:26:01,240 Your Majesty! 402 00:26:03,080 --> 00:26:06,799 Your Majesty, the entire Imperial troop led by the Third Prince 403 00:26:06,800 --> 00:26:09,699 - has been completely wiped out! - What? 404 00:26:09,699 --> 00:26:13,319 All the other soldiers escaped into the mountain with Hai Xiong. 405 00:26:13,320 --> 00:26:16,400 Luckily, we retained most of our military strength. 406 00:26:17,520 --> 00:26:18,519 Your Majesty! 407 00:26:18,520 --> 00:26:21,519 - Royal Father! - Your Majesty, please don't drown in sorrow. 408 00:26:21,520 --> 00:26:23,600 Protecting your health is utmost important right now. 409 00:26:23,600 --> 00:26:26,300 My son has died. 410 00:26:26,300 --> 00:26:30,999 As the second-in-command general, Hai Xiong fled in the face of battle. 411 00:26:31,000 --> 00:26:34,119 How can he answer to our Imperial troops? 412 00:26:34,120 --> 00:26:37,239 Relay my order! Execute Hai Xiong. 413 00:26:37,240 --> 00:26:41,559 All deserters shall be made slaves and banished to the border. 414 00:26:41,560 --> 00:26:44,239 Royal Father, Hai Xiong certainly deserves to die. 415 00:26:44,240 --> 00:26:45,919 However, he experienced the entire battle 416 00:26:45,920 --> 00:26:48,399 and probably has accurate information on Tong Zheng. 417 00:26:48,400 --> 00:26:52,060 Bringing him back to interrogate him before we kill him wouldn't be too late, either. 418 00:26:59,560 --> 00:27:03,319 I'll leave this entire matter to you to take care of. 419 00:27:03,320 --> 00:27:05,999 Tong Zheng has strong spiritual powers, and he's known as the God of Fire. 420 00:27:06,000 --> 00:27:07,759 Hai Xiong led the soldiers to deal with the enemy 421 00:27:07,760 --> 00:27:10,159 and took advantage of the terrain to retain our strength. 422 00:27:10,160 --> 00:27:13,199 He's a man of rare abilities. 423 00:27:13,200 --> 00:27:16,519 Royal Father lost sight of that in his rage. 424 00:27:16,520 --> 00:27:18,919 When he calms down and realizes it, 425 00:27:18,920 --> 00:27:21,180 he'll certainly give him an important position. 426 00:27:38,820 --> 00:27:41,220 Greetings, Prince, and Princess Consort. 427 00:27:45,680 --> 00:27:47,180 What happened? 428 00:27:47,180 --> 00:27:49,040 Why did you stop talking? 429 00:27:50,520 --> 00:27:52,100 Just tell us! 430 00:27:53,880 --> 00:27:55,879 Xuan Yang's Hui died in battle. 431 00:27:55,880 --> 00:27:59,160 All Imperial troops were wiped out. 432 00:27:59,160 --> 00:28:01,180 What? 433 00:28:07,880 --> 00:28:11,400 Your Highness, His Majesty has summoned all courtiers. 434 00:28:11,400 --> 00:28:12,919 We should go to the Grace Hall now. 435 00:28:12,920 --> 00:28:15,860 All right, you may take your leave for now. 436 00:28:21,240 --> 00:28:23,340 How could this happen? 437 00:28:24,840 --> 00:28:26,800 Don't panic! 438 00:28:26,800 --> 00:28:30,240 Xuan Yang's defeat is just a result now. 439 00:28:30,240 --> 00:28:33,380 We still don't know the details yet. 440 00:28:34,860 --> 00:28:38,400 Although Third Brother and I weren't very close, 441 00:28:38,400 --> 00:28:41,020 when I heard the news... 442 00:28:44,960 --> 00:28:48,039 A'Mo, you're in Ling Yun now. 443 00:28:48,040 --> 00:28:49,799 There's no use being anxious. 444 00:28:49,800 --> 00:28:52,040 I understand. 445 00:28:52,040 --> 00:28:53,839 But Third Brother died in battle. 446 00:28:53,840 --> 00:28:57,740 The next ones to go to battle will be Eldest Brother and Fourth Brother. 447 00:28:57,760 --> 00:29:00,479 Xuan Yang must be in turmoil now. 448 00:29:00,480 --> 00:29:03,600 The King of Xuan Yang will plan cautiously. 449 00:29:03,600 --> 00:29:08,020 Even if it's Yu Chen's turn, you still don't have to be too nervous. 450 00:29:09,480 --> 00:29:12,600 Yu Chen had been strict with me since I was a child. 451 00:29:12,600 --> 00:29:16,520 But I know he actually loves me very much. 452 00:29:17,480 --> 00:29:19,900 How couldn't I worry about him? 453 00:29:21,200 --> 00:29:24,040 Yu Chen is much more formidable than you might think. 454 00:29:29,600 --> 00:29:34,959 A'Mo, now that you know the result, go to rest. 455 00:29:34,960 --> 00:29:38,400 I'll let you know immediately once there are any updates. 456 00:29:57,480 --> 00:29:59,319 Congratulations on the great victory, Your Majesty! 457 00:29:59,320 --> 00:30:02,399 All Imperial troops led by Xuan Yang's Hui have been wiped out. 458 00:30:02,400 --> 00:30:04,159 Wonderful! Relay my order, 459 00:30:04,160 --> 00:30:07,319 send another fifty thousand elite troops to General Tong and ask him to go after the victory. 460 00:30:07,319 --> 00:30:09,939 - Yes. - Wait! 461 00:30:14,700 --> 00:30:17,399 What's wrong, Chi Yun? 462 00:30:17,400 --> 00:30:18,959 The opportunity is perfect. 463 00:30:18,960 --> 00:30:21,660 We won't have another one if we miss this. 464 00:30:21,660 --> 00:30:24,319 It isn't the right time. Besides... 465 00:30:24,320 --> 00:30:26,240 Besides what? 466 00:30:27,400 --> 00:30:29,879 Besides, judging by General Tong's character, 467 00:30:29,880 --> 00:30:32,480 he might not agree to go after the victory. 468 00:30:33,540 --> 00:30:35,220 Mind to explain it? 469 00:30:36,160 --> 00:30:39,559 No matter who wants to go after victory, they all won't agree to it. 470 00:30:39,560 --> 00:30:42,199 Your Majesty, let me make a bet with you. 471 00:30:42,200 --> 00:30:45,940 Let's see if General Tong will continue to fight. 472 00:30:48,720 --> 00:30:53,160 Your Majesty, I believe this is Xuan Mu's political matter. 473 00:30:53,840 --> 00:30:59,119 Lord Chi Yun is your sworn brother and an important ally to Xuan Mu. 474 00:30:59,120 --> 00:31:02,819 However, that still doesn't give him the right to directly participate in Xuan Mu's political affairs, does it? 475 00:31:02,819 --> 00:31:04,079 Chi Yun isn't an outsider. 476 00:31:04,080 --> 00:31:05,839 He's my sworn brother. 477 00:31:05,840 --> 00:31:08,400 - But— - All right, all right. Don't mention it again. 478 00:31:11,520 --> 00:31:14,959 Chi Yun, you know these things better than I do. 479 00:31:14,960 --> 00:31:17,560 So I'll listen to you. 480 00:31:17,560 --> 00:31:19,460 A bet? 481 00:31:19,460 --> 00:31:21,400 I won't make a bet with you. 482 00:31:24,260 --> 00:31:26,399 Xing Mang, get ready 483 00:31:26,400 --> 00:31:29,780 to welcome our troops who are returning in triumph. 484 00:31:29,780 --> 00:31:31,980 Yes, Your Majesty. 485 00:31:43,800 --> 00:31:46,119 You're a man, so just be forthright with me. 486 00:31:46,120 --> 00:31:49,000 Don't be soft and sluggish! 487 00:31:50,440 --> 00:31:52,580 You're right, Mother. 488 00:31:53,560 --> 00:31:59,140 About She He Clan's Yi Li whom I mentioned to you last time, 489 00:31:59,840 --> 00:32:01,720 I... 490 00:32:06,980 --> 00:32:10,880 I'm already prepared... to marry her. 491 00:32:16,240 --> 00:32:20,100 If you love each other, why are you hesitating? 492 00:32:20,100 --> 00:32:22,320 Your little sister is already married. 493 00:32:22,320 --> 00:32:26,080 It's time to plan for your wedding, too. 494 00:32:26,080 --> 00:32:30,420 I'll go to see your Royal Father later and have him order someone to prepare for it. 495 00:32:30,420 --> 00:32:32,400 Thank you, Mother. 496 00:32:35,560 --> 00:32:37,960 - Yu Chen? - Eldest Brother. 497 00:32:37,960 --> 00:32:39,620 You're just in time. 498 00:32:39,620 --> 00:32:42,600 Zhi Ruo is planning to marry Yi Li of She He. 499 00:32:42,600 --> 00:32:44,420 You should also give us some ideas. 500 00:32:44,420 --> 00:32:47,600 What kind of betrothal gifts should we prepare? 501 00:32:47,600 --> 00:32:49,500 She He is an important clan in Xuan Yang. 502 00:32:49,500 --> 00:32:52,220 We can't be discourteous. 503 00:32:53,240 --> 00:32:56,020 I'm afraid we might need to postpone your wedding. 504 00:32:56,820 --> 00:32:59,800 Why, Eldest Brother? 505 00:33:00,960 --> 00:33:03,140 What has happened? 506 00:33:03,140 --> 00:33:04,640 We just received news from the battlefront. 507 00:33:04,640 --> 00:33:09,679 Xuan Yang's Hui died in battle and the entire Xuan Yang Imperial troop was almost wiped out. 508 00:33:10,300 --> 00:33:12,160 What? 509 00:33:12,160 --> 00:33:13,790 Third Brother died in battle? 510 00:33:13,790 --> 00:33:16,020 The entire Imperial troop was wiped out? 511 00:33:16,020 --> 00:33:20,220 Why did something happen with the city besiegement so soon? 512 00:33:20,220 --> 00:33:21,860 And with a crushing defeat, too? 513 00:33:21,860 --> 00:33:25,820 Third Brother was negligent and fell for Tong Zheng's trap. 514 00:33:26,560 --> 00:33:30,760 With the crushing defeat of the Imperial troop, there'll certainly be turmoil. 515 00:33:30,760 --> 00:33:34,460 If Xuan Mu decides to go after the victory, 516 00:33:34,460 --> 00:33:38,080 when that time comes... Eldest Brother, you might have to go to battle. 517 00:33:38,080 --> 00:33:40,240 Don't be anxious just yet! 518 00:33:40,240 --> 00:33:44,159 In case of an emergency at the battlefront, I'll certainly fulfill my duty. 519 00:33:45,480 --> 00:33:48,600 But I'll have to leave Mother for you to take care of. 520 00:33:52,860 --> 00:33:56,459 Don't worry, Eldest Brother! I'll definitely take good care of Mother. 521 00:33:59,340 --> 00:34:02,639 Mother, Eldest Brother is right. 522 00:34:02,640 --> 00:34:05,039 Now isn't the right time to plan a wedding. 523 00:34:05,040 --> 00:34:08,640 Just wait a few days to mention it to Father, shouldn't we? 524 00:34:09,240 --> 00:34:12,660 All right, I'll do as you two say. 525 00:34:12,660 --> 00:34:15,380 It isn't an urgent matter anyway. 526 00:34:15,380 --> 00:34:18,620 However, you have to go and comfort the girl. 527 00:34:18,620 --> 00:34:21,260 I know, Mother. 528 00:34:21,260 --> 00:34:25,420 Mother, don't worry about him. 529 00:34:25,420 --> 00:34:28,799 I'll find the right time to tell Royal Father about this rascal's wedding 530 00:34:28,800 --> 00:34:31,500 and get Royal Father's approval. 531 00:34:32,560 --> 00:34:34,960 He finally found a suitable girl. 532 00:34:34,960 --> 00:34:37,620 Besides, she's the future leader of the She He Clan. 533 00:34:37,620 --> 00:34:40,330 We can't neglect her. 534 00:34:40,900 --> 00:34:42,860 Thank you, Eldest Brother. 535 00:34:42,860 --> 00:34:45,220 Don't thank me all the time. 536 00:34:45,220 --> 00:34:47,020 If you have a chance, 537 00:34:47,020 --> 00:34:50,230 bring your future wife home to visit Mother 538 00:34:50,240 --> 00:34:52,540 so she can be happy. 539 00:34:53,200 --> 00:34:56,699 Mother, look! Eldest Brother is teasing me again. 540 00:35:09,520 --> 00:35:12,620 Your Highness, did you need me for something? 541 00:35:12,620 --> 00:35:16,840 - Is Sheng Lun back yet? - His Highness is probably at Grace Hall right now. 542 00:35:17,540 --> 00:35:19,400 Go with me to see him. 543 00:35:22,900 --> 00:35:26,580 I suggest we send troops to support Xuan Yang and seize Xuan Mu. 544 00:35:26,580 --> 00:35:30,660 Otherwise, the day they breach Xuan Yang will surely be the day of our demise. 545 00:35:30,660 --> 00:35:34,380 I object. Xuan Yang has only suffered one defeat. 546 00:35:34,380 --> 00:35:36,540 We shouldn't jump to a conclusion right now. 547 00:35:36,540 --> 00:35:39,480 I suggest we wait and see. 548 00:35:40,580 --> 00:35:44,919 Royal Father, I believe Ling Yun should support Xuan Yang 549 00:35:44,920 --> 00:35:46,600 and fight against Xuan Mu under the current circumstances. 550 00:35:46,600 --> 00:35:49,270 Otherwise, once Xuan Mu defeats Xuan Yang, 551 00:35:49,270 --> 00:35:53,030 then Ling Yun will be their next target. 552 00:35:53,680 --> 00:35:56,320 I don't agree. 553 00:35:56,320 --> 00:35:59,420 In terms of strength, Ling Yun is the strongest of all the clans. 554 00:35:59,420 --> 00:36:01,599 The reason why we have remained behind the two major factions 555 00:36:01,600 --> 00:36:03,540 is because we are waiting for an opportunity. 556 00:36:03,540 --> 00:36:07,280 I believe we should stand by and watch. 557 00:36:07,280 --> 00:36:09,900 Let Xuan Yang and Xuan Mu tear each other apart. 558 00:36:09,900 --> 00:36:12,080 By then, it'll be Ling Yun's opportunity. 559 00:36:12,080 --> 00:36:16,340 As for Royal Father, you'll never be second best to another King. 560 00:36:16,340 --> 00:36:19,660 I hope you can rule the Land of Wilderness soon, Father. 561 00:36:19,660 --> 00:36:22,740 I agree with Second Brother. 562 00:36:28,720 --> 00:36:33,720 Sheng Lun, what do you think? 563 00:36:33,720 --> 00:36:36,020 Sheng Lun is Xuan Yang's son-in-law. 564 00:36:36,020 --> 00:36:39,200 Of course, he'll agree to reinforce them. 565 00:36:41,240 --> 00:36:44,340 I think we should stand by and observe. 566 00:36:51,120 --> 00:36:55,500 All right, we'll follow Sheng Lun's suggestion then. 567 00:36:55,500 --> 00:36:58,060 Yes, Your Majesty. 568 00:37:05,620 --> 00:37:07,300 How did it go? 569 00:37:07,300 --> 00:37:09,820 Are you worried about the result of the discussion? 570 00:37:11,500 --> 00:37:15,620 With your relationship with Eldest Brother, I believe you'll look out for him. 571 00:37:15,620 --> 00:37:17,820 What was Royal Father's decision? 572 00:37:17,820 --> 00:37:19,780 Stand by for now. 573 00:37:24,320 --> 00:37:29,020 From your look, you seem to be relieved to know Ling Yun isn't dispatching soldiers. 574 00:37:29,020 --> 00:37:32,559 If Ling Yun isn't dispatching troops, that means the situation in Xuan Yang isn't critical enough. 575 00:37:32,559 --> 00:37:36,300 Otherwise, you'd be more anxious than anyone else. 576 00:37:36,300 --> 00:37:38,880 You truly are Xuan Yang's Yu Chen's little sister. 577 00:37:58,980 --> 00:38:02,119 - General Ji Yi! General Ji Yi! - What's the panic? 578 00:38:02,119 --> 00:38:05,120 We received news from Tonger Pass that the Imperial troop was totally wiped out. 579 00:38:05,120 --> 00:38:08,740 Prince Hui... Prince Hui died in battle. 580 00:38:08,740 --> 00:38:10,350 What? 581 00:38:10,350 --> 00:38:12,080 What did you say? Say that again! 582 00:38:12,080 --> 00:38:14,760 Prince Hui has died! 583 00:38:18,400 --> 00:38:22,600 Relay my order! All units speed up to return to Mount Xuan Yang immediately. 584 00:38:27,420 --> 00:38:31,580 General Tong made undeniable contributions to Xuan Mu's victory against Xuan Yang. 585 00:38:31,580 --> 00:38:33,819 I shall bestow him with ten chests of valuables. 586 00:38:33,819 --> 00:38:36,619 His own troop will also be rewarded. 587 00:38:36,619 --> 00:38:39,060 Thank you for your grace, Your Majesty. 588 00:38:39,060 --> 00:38:42,319 Your Majesty, while our morale is high after the grand victory, 589 00:38:42,320 --> 00:38:45,519 I suggest General Tong should continue with the victory 590 00:38:45,520 --> 00:38:48,200 and annihilate Xuan Yang. 591 00:38:53,620 --> 00:38:56,320 With all due respect, our Xuan Mu Army 592 00:38:56,320 --> 00:39:00,400 is exhausted from days of fighting a while ago. 593 00:39:00,400 --> 00:39:04,359 Many soldiers are suffering from symptoms of non-acclimatization. 594 00:39:04,360 --> 00:39:05,960 Many of them have diarrhea. 595 00:39:05,960 --> 00:39:09,010 I'm one of them, too. 596 00:39:09,820 --> 00:39:12,439 I believe when we encounter a problem like this, 597 00:39:12,440 --> 00:39:15,260 we shouldn't march further into Xuan Yang. 598 00:39:15,260 --> 00:39:18,980 Besides, I was ordered to come back to receive recognition. 599 00:39:18,980 --> 00:39:20,519 I'm afraid we've lost our chance for battle. 600 00:39:20,520 --> 00:39:22,960 Please understand, Your Majesty. 601 00:39:22,960 --> 00:39:26,679 General Tong spared no effort for the sake of Xuan Mu. 602 00:39:26,680 --> 00:39:29,959 Now that he's under the weather, it isn't a good time to fight again. 603 00:39:29,960 --> 00:39:34,300 Just guard the border and maintain the current battle progress. 604 00:39:35,020 --> 00:39:37,260 Your Majesty, don't miss out on the opportunity. 605 00:39:37,260 --> 00:39:40,160 Say no more! I've made my decision. 606 00:39:40,160 --> 00:39:43,800 General Tong, what do you think? 607 00:39:44,820 --> 00:39:48,000 This result is what I wanted. 608 00:39:48,000 --> 00:39:50,719 But I initially thought I would've to exert a lot of effort. 609 00:39:50,720 --> 00:39:55,080 Why did the King of Xuan Mu agree to it so easily? 610 00:39:55,800 --> 00:39:57,960 I'll obey your command, Your Majesty! 611 00:39:57,960 --> 00:39:59,620 Your Majesty— 612 00:40:07,320 --> 00:40:08,940 Where is Hai Xiong right now? 613 00:40:08,940 --> 00:40:13,300 Your Majesty, Eldest Prince has locked him in prison. 614 00:40:13,300 --> 00:40:16,459 - Tell Yu Chen to bring Hai Xiong here. - Yes, Your Majesty. 615 00:40:16,459 --> 00:40:20,280 Hold on! Tell them to treat Hai Xiong well. 616 00:40:20,280 --> 00:40:22,180 Yes, Your Majesty. 617 00:40:23,680 --> 00:40:27,920 Your Majesty! Hai Xiong is the one who indirectly killed Hui'er! 618 00:40:27,920 --> 00:40:29,959 If he hadn't deserted in the face of the battle, 619 00:40:29,960 --> 00:40:32,580 Hui'er wouldn't have died a tragic death. 620 00:40:32,580 --> 00:40:35,520 Why should Your Majesty indulge him? 621 00:40:37,800 --> 00:40:42,180 You Majesty, please uphold justice for me. 622 00:40:42,180 --> 00:40:44,760 He must be responsible for Hui's death. 623 00:40:44,760 --> 00:40:47,660 The entire Imperial troop was wiped out. 624 00:40:47,660 --> 00:40:51,180 How could Hai Xiong be the only one to escape with some men? 625 00:40:52,980 --> 00:40:57,460 He must've deserted in face of the battle and refused to help Hui'er. 626 00:40:57,460 --> 00:40:59,560 Your Majesty! 627 00:40:59,560 --> 00:41:04,420 Please uphold justice for Hui'er and execute Hai Xiong. 628 00:41:04,420 --> 00:41:08,140 Make him pay for the death of Hui'er! 629 00:41:09,240 --> 00:41:13,940 I know Hui'er's death has been hard on you. 630 00:41:13,940 --> 00:41:18,200 However, you still can't make trouble unreasonably and vent your anger on someone else. 631 00:41:19,320 --> 00:41:22,680 But I don't blame you. 632 00:41:22,680 --> 00:41:26,080 Even I was furious when I first heard the news 633 00:41:26,080 --> 00:41:30,360 and almost made a big mistake. 634 00:41:30,360 --> 00:41:35,160 If it weren't for Yu Chen who suggested we lock Hai Xiong in prison first, 635 00:41:35,160 --> 00:41:39,840 our Xuan Yang almost lost a capable general. 636 00:41:41,140 --> 00:41:45,640 It's about time for Ji Yi's return. 637 00:41:46,620 --> 00:41:51,400 I'll let him spend more time with you during this period. 638 00:41:52,280 --> 00:41:54,720 Your Majesty, you— 639 00:42:07,600 --> 00:42:09,880 I finally caught you alone. 640 00:42:09,880 --> 00:42:14,759 This time, you have to tell me why you refused to let Tong Zheng go after the victory. 641 00:42:16,020 --> 00:42:18,220 Look at this first! 642 00:42:23,400 --> 00:42:26,719 I've heard of some of the names on this list. 643 00:42:26,720 --> 00:42:29,700 But why are you planning to gather these people together? 644 00:42:29,700 --> 00:42:33,660 What do you think about those whom you've heard of? 645 00:42:38,970 --> 00:42:48,920 Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com 646 00:42:48,920 --> 00:42:55,990 ❝ Peach Blossom Promise ❞ Lyricist: Zhang Ying - Composer: Luo Kun - Singer: Deng Ziqi 647 00:42:55,990 --> 00:42:58,974 ♫ At first sight, the feeling is so familiar ♫ 648 00:42:58,974 --> 00:43:03,303 ♫ Yet an oath is like the wind blowing away the clouds ♫ 649 00:43:03,303 --> 00:43:09,699 ♫ In the river of time, I wonder what year this is ♫ 650 00:43:09,699 --> 00:43:17,056 ♫ Like minded, I hope we'll persistently reincarnate time after time ♫ 651 00:43:17,056 --> 00:43:23,395 ♫ In a heartbeat, how many times flowers bloom and fall through the fingers? ♫ 652 00:43:23,395 --> 00:43:30,643 ♫ The intertwining of this life has touched my heartstrings ♫ 653 00:43:30,643 --> 00:43:37,167 ♫ I wonder if we'll meet again in the next life ♫ 654 00:43:37,167 --> 00:43:44,428 ♫ Leave a peach blossom as commemoration to resolve the fate of this life ♫ 655 00:43:44,428 --> 00:43:51,319 ♫ My whole face gives telltale signs that I miss you ♫ 656 00:43:51,319 --> 00:43:54,784 ♫ Every inch of land, every year the tree lives ♫ 657 00:43:54,784 --> 00:43:58,153 ♫ Every flower, and every tree represents my desire for you ♫ 658 00:43:58,153 --> 00:44:05,043 ♫ Passion is a kind of adoration that goes astray from the original intention ♫ 659 00:44:05,043 --> 00:44:08,349 ♫ Forget the future, forget the past ♫ 660 00:44:08,349 --> 00:44:11,778 ♫ Forget my heart, forget you, and forget how we began ♫ 661 00:44:11,778 --> 00:44:18,303 ♫ The blossoms stain the path of loving you ♫ 662 00:44:18,303 --> 00:44:22,183 ♫ I pray piously for my long-cherished wish that in our next life ♫ 663 00:44:22,183 --> 00:44:25,651 ♫ We could have an outcome as simple as the peach blossom ♫ 664 00:44:25,651 --> 00:44:32,435 ♫ On the thought that time will start to repeat itself ♫ 665 00:44:32,435 --> 00:44:35,923 ♫ Listen to the rain lamenting, look at the Heavenly Lake rippling ♫ 666 00:44:35,923 --> 00:44:39,059 ♫ In the human world, only very few emotions are difficult to tell ♫ 667 00:44:39,059 --> 00:44:48,829 ♫ Memories scatter on the path of loving you ♫ 52523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.