All language subtitles for reservation.dogs.s03e05.1080p.web.h264-successfulcrab[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,119 --> 00:00:04,876 [engine rumbling] 2 00:00:04,901 --> 00:00:06,710 [school bell rings] 3 00:00:06,781 --> 00:00:08,650 [indistinct chatter] 4 00:00:08,690 --> 00:00:10,573 ["I'm on Fire" by Dwight Twilley Band playing] 5 00:00:10,612 --> 00:00:13,190 ♪ Got your lady on the line ♪ 6 00:00:15,840 --> 00:00:19,613 ♪ Got your name on the cover... ♪ 7 00:00:19,638 --> 00:00:22,288 For fuck's sakes, Brownie. 8 00:00:22,313 --> 00:00:23,712 Fix your car door. 9 00:00:23,737 --> 00:00:25,931 I'm opening, I'm opening. Hang on. 10 00:00:25,956 --> 00:00:27,748 Don't make me late. 11 00:00:27,773 --> 00:00:29,575 Go and learn something then. 12 00:00:29,600 --> 00:00:32,087 Shit. See you in there. 13 00:00:32,112 --> 00:00:34,165 Fucking Indian car. 14 00:00:34,190 --> 00:00:36,125 [sighs] Ghetto-ass door. 15 00:00:36,180 --> 00:00:37,460 Ghetto-ass door. 16 00:00:37,485 --> 00:00:43,268 ♪ You ain't, you ain't got no other. ♪ 17 00:00:43,293 --> 00:00:45,230 [school bell rings] 18 00:00:45,255 --> 00:00:48,277 ♪ Frankfurter sandwiches, frankfurter sandwiches! ♪ 19 00:00:48,278 --> 00:00:49,046 [laughter] 20 00:00:49,071 --> 00:00:52,157 - Hey, Bucky, kick rocks, man. - Sorry, Coach. 21 00:00:52,182 --> 00:00:54,860 - See you, Bucky. - It's okay. Get out of here. 22 00:00:54,885 --> 00:00:57,474 All right, everyone. When y'all get released for the summer, 23 00:00:57,499 --> 00:00:59,290 don't be a bunch of shitasses, all right? 24 00:00:59,315 --> 00:01:01,378 Know you're gonna be out there partying around, 25 00:01:01,403 --> 00:01:04,616 drinking, whoring, fornicating, glistening, engorging. 26 00:01:04,641 --> 00:01:07,134 - Try and keep your heads on straight. - [bell rings] 27 00:01:07,159 --> 00:01:08,861 All right, get the hell out of here now. 28 00:01:08,886 --> 00:01:10,655 Hold up, one more thing. 29 00:01:10,656 --> 00:01:12,926 Make sure you take your shit from your dorm 30 00:01:12,927 --> 00:01:15,214 and your locker by 4:00 p.m., except for those of you 31 00:01:15,239 --> 00:01:17,309 that are staying here for the summer. 32 00:01:20,268 --> 00:01:22,078 Hey, Maximus. 33 00:01:22,744 --> 00:01:24,683 Chebon. 34 00:01:24,684 --> 00:01:27,355 Oh, right. Chebon. 35 00:01:27,356 --> 00:01:29,092 Gonna be, uh, sticking around here for the summer 36 00:01:29,093 --> 00:01:31,063 and, uh, staying in the dorm with us? 37 00:01:31,064 --> 00:01:32,699 Yeah, yeah. 38 00:01:32,700 --> 00:01:33,713 Mm-hmm. 39 00:01:33,738 --> 00:01:35,815 Shit, man, if you get bored, just, uh, hit me up. 40 00:01:35,840 --> 00:01:37,709 Get out and play some ball or something. 41 00:01:37,734 --> 00:01:39,237 Just gonna be hanging around here anyways all summer 42 00:01:39,262 --> 00:01:41,265 getting fat. 43 00:01:41,290 --> 00:01:43,960 Yeah, um, sounds good. 44 00:01:43,985 --> 00:01:46,056 - I'll let you know, thank you. - All right, mm-hmm. 45 00:01:47,796 --> 00:01:50,468 All right, and, um, we are live. 46 00:01:50,469 --> 00:01:52,272 Welcome to the Chebon show. 47 00:01:52,273 --> 00:01:54,476 And what we have here is the dying days 48 00:01:54,477 --> 00:01:57,182 of my junior year and the seniors enjoy 49 00:01:57,183 --> 00:01:59,219 their final hours of being top dog! 50 00:01:59,220 --> 00:02:01,857 Say hi, everything, yeah, congratulations. 51 00:02:01,858 --> 00:02:03,828 Well, if it isn't Jimmy, my favorite super senior 52 00:02:03,829 --> 00:02:06,133 in the world. That guy right there, he's the man. 53 00:02:06,134 --> 00:02:07,836 Gave me some food one time. 54 00:02:07,837 --> 00:02:09,706 Oh. Well, if it isn't these heads. 55 00:02:09,707 --> 00:02:13,481 Irene, my favorite asshole in moccasins. 56 00:02:13,482 --> 00:02:15,184 I salute you. 57 00:02:15,185 --> 00:02:17,889 And how about you, my dear Mabel? 58 00:02:17,890 --> 00:02:21,163 Did you storm any capitol steps today or burn any flags? 59 00:02:21,164 --> 00:02:22,799 What's the deal? Tell me about it. 60 00:02:22,800 --> 00:02:23,834 I'm really zoomed in on your face right now. 61 00:02:23,835 --> 00:02:25,071 We burned something. 62 00:02:25,072 --> 00:02:26,352 Turn that off. Brownie's waiting. 63 00:02:28,144 --> 00:02:29,413 You guys are boring. 64 00:02:29,414 --> 00:02:31,450 Did you get it? 65 00:02:32,453 --> 00:02:33,521 What? 66 00:02:33,522 --> 00:02:36,360 - The tabs? - The windowpane. 67 00:02:38,798 --> 00:02:41,470 Um, shit, I forgot. 68 00:02:41,471 --> 00:02:43,441 - Yeah. - You had one job. 69 00:02:43,442 --> 00:02:46,246 - I will, okay? - Mm-hmm. 70 00:02:46,247 --> 00:02:47,949 I'll catch up with you guys in a sec. 71 00:02:47,950 --> 00:02:49,853 Just have a little faith, okay? 72 00:02:49,854 --> 00:02:51,357 I'll get us windowpane. 73 00:02:51,358 --> 00:02:53,394 Easy. Chebon out. 74 00:02:56,434 --> 00:02:57,802 Perfect. 75 00:02:57,803 --> 00:02:59,439 All righty. 76 00:02:59,440 --> 00:03:01,944 Here we see Indian country's answer to the Three Stooges: 77 00:03:01,945 --> 00:03:03,948 Limpy, Shrimpy and Pimply. 78 00:03:03,949 --> 00:03:05,551 - What's up, degenerates? - Quit it, narc. 79 00:03:05,552 --> 00:03:07,956 Probably filming for the cops. 80 00:03:07,957 --> 00:03:09,493 [Maximus] All right, um, check it out. 81 00:03:09,494 --> 00:03:12,399 Me and my crew, we're looking for some windowpane. 82 00:03:12,400 --> 00:03:14,236 You guys got any? 83 00:03:14,237 --> 00:03:15,905 Check your cousin. 84 00:03:15,906 --> 00:03:18,077 Maybe he has some. 85 00:03:18,078 --> 00:03:20,482 Yeah, Fixico always got some. Damn medicine man. 86 00:03:22,853 --> 00:03:24,923 No. 87 00:03:24,924 --> 00:03:27,162 - Y'all still fighting? - All over Mabel? 88 00:03:27,163 --> 00:03:29,433 No, we're, um, 89 00:03:29,434 --> 00:03:31,537 we're not fighting over Mabel. 90 00:03:31,538 --> 00:03:33,908 - Um, they broke up. - Exactly. 91 00:03:33,909 --> 00:03:35,445 Family ain't supposed to hold grudges. 92 00:03:40,122 --> 00:03:41,857 You sure you don't want to come home with me for the summer? 93 00:03:41,858 --> 00:03:45,098 You know you love my mom's fried pies. 94 00:03:45,099 --> 00:03:47,135 Yeah, um... 95 00:03:47,136 --> 00:03:49,072 No, I-I just don't want to be a burden to anybody. 96 00:03:49,073 --> 00:03:52,379 Um, you know, I got tons of movies to watch in the theater. 97 00:03:52,380 --> 00:03:57,055 Got tons of books to read, too, so, yeah. Mm-hmm. 98 00:03:59,126 --> 00:04:01,130 Maybe you should make good with Fixico. 99 00:04:03,301 --> 00:04:04,903 [chuckles] 100 00:04:04,904 --> 00:04:07,242 Why does everybody care if we're good? I... 101 00:04:07,243 --> 00:04:10,381 Because he's your cousin. 102 00:04:10,382 --> 00:04:11,884 Y'all shouldn't stay mad. 103 00:04:11,885 --> 00:04:15,191 Yeah, I'm, I'm, I'm good. 104 00:04:15,192 --> 00:04:16,860 Plus you can stay at his place. 105 00:04:16,861 --> 00:04:19,032 Bro, I said I'm good. 106 00:04:19,033 --> 00:04:21,603 Ooh, okay. 107 00:04:21,604 --> 00:04:24,543 Okay. Yeesh. 108 00:04:24,544 --> 00:04:26,914 Sorry. 109 00:04:26,915 --> 00:04:29,386 You're just... you're just trying to help. 110 00:04:29,387 --> 00:04:33,261 I'm good, man. I'm just gonna read a lot. 111 00:04:39,540 --> 00:04:41,977 Add this to the stack. 112 00:04:46,287 --> 00:04:47,422 [chuckles] 113 00:04:51,330 --> 00:04:52,465 How's it going, Brownie? Still running around 114 00:04:52,466 --> 00:04:54,903 being a shitass out there? 115 00:04:54,904 --> 00:04:59,179 You know how it is. Rockin', rollin'. 116 00:04:59,180 --> 00:05:02,185 [chuckles] You know, man, you could've been something. 117 00:05:02,186 --> 00:05:03,554 You weren't a bad tackle. 118 00:05:03,555 --> 00:05:08,097 Yeah, well, football, school... 119 00:05:08,098 --> 00:05:10,101 - just isn't for me, Coach. - Hmm. 120 00:05:10,102 --> 00:05:11,937 Too many rules. 121 00:05:11,938 --> 00:05:14,242 Hell, man, you know how much freedom you have right now? 122 00:05:14,243 --> 00:05:16,313 You're young. There are no rules. 123 00:05:16,314 --> 00:05:17,615 Shit, wait till you grow up. 124 00:05:17,616 --> 00:05:19,352 That's when they lay the rules on thick. 125 00:05:19,353 --> 00:05:21,089 You break those rules, you get thrown in jail. 126 00:05:21,090 --> 00:05:23,260 Here you just get a couple lickings from a clipboard. 127 00:05:23,261 --> 00:05:24,429 What you know about licking, Coach? 128 00:05:24,430 --> 00:05:25,498 Irene. 129 00:05:25,499 --> 00:05:27,335 Sorry. 130 00:05:27,336 --> 00:05:28,370 [Coach] Wait'll you see the rules they have in jail. 131 00:05:28,371 --> 00:05:30,575 You ain't gonna like it one bit. 132 00:05:30,576 --> 00:05:32,445 Just you wait, Brownie, You're gonna think of me 133 00:05:32,446 --> 00:05:35,118 when you're in McAlester Maximum Security 134 00:05:35,119 --> 00:05:36,987 getting slapped around by some big stehekti guy. 135 00:05:36,988 --> 00:05:40,928 - Ah, well, I'm glad you believe in me, Coach. - Mm. 136 00:05:40,929 --> 00:05:42,098 [sniffing] 137 00:05:42,099 --> 00:05:44,269 Is that marijuana I smell in here? 138 00:05:44,270 --> 00:05:46,940 No, that's, uh... That's cedar. 139 00:05:46,941 --> 00:05:48,410 What kind of Indian are you? 140 00:05:48,411 --> 00:05:51,083 You don't know the smell of cedar? 141 00:05:51,084 --> 00:05:52,652 [Coach] Sheesh. Cedar? Yeah, right. 142 00:05:52,653 --> 00:05:55,091 - Scout's honor. - [all chuckle] 143 00:05:55,092 --> 00:05:57,462 All right, y'all, you have a good summer. 144 00:05:57,463 --> 00:05:58,931 You take care of yourself, Brownie. 145 00:06:00,535 --> 00:06:03,207 You little shitass, you. Look, look. 146 00:06:04,543 --> 00:06:07,115 [laughter] 147 00:06:07,116 --> 00:06:08,951 Dang, I thought he was never gonna leave. 148 00:06:08,952 --> 00:06:10,087 Let's go, then. 149 00:06:10,088 --> 00:06:13,994 Quit slamming my doors. 150 00:06:13,995 --> 00:06:16,500 Holy shit, what is this? 151 00:06:18,071 --> 00:06:19,539 You're the one who broke that one. 152 00:06:19,540 --> 00:06:22,111 ["Jailbreak" by Thin Lizzy playing] 153 00:06:22,112 --> 00:06:24,249 [indistinct chatter] 154 00:06:24,250 --> 00:06:27,155 ♪ Tonight there's gonna be a jailbreak... ♪ 155 00:06:27,156 --> 00:06:29,693 [Brownie] You really dropped the ball on this one, man. 156 00:06:29,694 --> 00:06:32,265 We could've been on the moon right now. 157 00:06:32,266 --> 00:06:35,137 Yeah? Well, why didn't you get us any? 158 00:06:35,138 --> 00:06:38,277 Because you said you'd get it. Acting all big. Ooh! 159 00:06:38,278 --> 00:06:40,181 You know, last time I recall, 160 00:06:40,182 --> 00:06:42,552 you were the only person that wasn't in school, Brownie. 161 00:06:42,553 --> 00:06:46,593 Hey, last time I remember, you had one job. 162 00:06:46,594 --> 00:06:48,330 [girls laugh] 163 00:06:48,331 --> 00:06:52,205 I think it's my favorite drug 164 00:06:52,206 --> 00:06:53,541 of them all. 165 00:06:53,542 --> 00:06:55,077 [Brownie] Aho. 166 00:06:55,078 --> 00:06:56,413 I think you do too much of it. 167 00:06:56,414 --> 00:06:58,417 - True. - [grunts] Mm-hmm. 168 00:06:59,787 --> 00:07:01,757 Hey, there's Fixico. 169 00:07:01,758 --> 00:07:03,561 I'll ask him. 170 00:07:05,732 --> 00:07:08,170 No. No, no, no. No. You don't have to do that. 171 00:07:08,171 --> 00:07:10,174 - What? - You still mad at him? 172 00:07:10,175 --> 00:07:12,212 No, I just... 173 00:07:12,213 --> 00:07:14,583 - [blows raspberry] - I just think we can get it somewhere else. 174 00:07:14,584 --> 00:07:16,453 - I know a few people. - This is all your fault. 175 00:07:16,454 --> 00:07:19,226 It's my fault? I'm just doing my own thing. 176 00:07:19,227 --> 00:07:20,328 This is all them. 177 00:07:20,329 --> 00:07:22,199 [Maximus] Brownie. 178 00:07:24,103 --> 00:07:26,740 Fixico, my brother. 179 00:07:26,741 --> 00:07:28,744 Hey, what's up, Brownie? 180 00:07:28,745 --> 00:07:30,481 My cousin up there? 181 00:07:30,482 --> 00:07:32,619 Oh, yeah. 182 00:07:32,620 --> 00:07:34,222 He still mad at me? 183 00:07:34,223 --> 00:07:35,524 You know Chebon. 184 00:07:35,525 --> 00:07:38,063 Acts white sometimes, holds grudges. 185 00:07:38,064 --> 00:07:41,570 Oh, man, this has been a long one. 186 00:07:41,571 --> 00:07:44,342 Say. Windowpane. You got any? 187 00:07:44,343 --> 00:07:46,480 Trying to score some here in a bit. 188 00:07:46,481 --> 00:07:48,317 That and a couple of lids. 189 00:07:48,318 --> 00:07:50,221 - Meet me at the river? - [Brownie] Of course. 190 00:07:50,222 --> 00:07:51,657 Bitchin'. My brother. 191 00:07:51,658 --> 00:07:53,494 - [Fixico] All right. - [Brownie] Be right back. 192 00:07:53,495 --> 00:07:55,331 [bangs roof of car] 193 00:07:55,332 --> 00:07:57,268 - He's doing it? - Yeah. Give me the money. 194 00:07:57,269 --> 00:07:59,339 - You have any cash, Chebon? - For what? 195 00:07:59,340 --> 00:08:00,775 You dropped the ball. Cough it up. 196 00:08:00,776 --> 00:08:03,347 [scoffs] Not for Fixico. 197 00:08:03,348 --> 00:08:05,351 Come on. 198 00:08:05,352 --> 00:08:07,655 Hurry up. Quit being cheap. 199 00:08:07,656 --> 00:08:10,661 Okay, fine. For Mabel. 200 00:08:10,662 --> 00:08:13,500 - For Mabel. - There you go. 201 00:08:13,501 --> 00:08:15,771 [Brownie] Hear that, Mabel? 202 00:08:15,772 --> 00:08:17,542 All snagged up. 203 00:08:17,543 --> 00:08:20,214 You need to stop frowning. You're gonna get wrinkles. 204 00:08:21,784 --> 00:08:23,520 Tell me what you told me yesterday. 205 00:08:23,521 --> 00:08:26,093 - What? - About the sunset. 206 00:08:26,094 --> 00:08:27,495 Oh, about golden hour? 207 00:08:27,496 --> 00:08:28,764 Mm-hmm. 208 00:08:30,168 --> 00:08:33,273 Well, um, golden hour is 209 00:08:33,274 --> 00:08:35,277 kind of a function 210 00:08:35,278 --> 00:08:37,649 of the Earth's axial tilt, such that twice a day 211 00:08:37,650 --> 00:08:40,554 you get this soft light. 212 00:08:40,555 --> 00:08:43,727 And, um, when the brightness of the natural light 213 00:08:43,728 --> 00:08:46,166 from the sky perfectly matches the light that 214 00:08:46,167 --> 00:08:48,404 we've made here on the land, 215 00:08:48,405 --> 00:08:50,775 that is when you get your golden hour. 216 00:08:50,776 --> 00:08:54,182 Chebon, you talk funny. 217 00:08:54,183 --> 00:08:55,652 I like it. 218 00:08:57,689 --> 00:08:59,393 [Brownie] Skoden. 219 00:09:03,935 --> 00:09:06,173 [indistinct chatter, laughter] 220 00:09:07,509 --> 00:09:09,546 ♪ ♪ 221 00:09:13,755 --> 00:09:17,328 ♪ They call me the breeze ♪ 222 00:09:17,329 --> 00:09:20,535 ♪ I keep blowin' down the road ♪ 223 00:09:24,209 --> 00:09:27,582 ♪ They call me the breeze ♪ 224 00:09:27,583 --> 00:09:30,321 ♪ I keep blowin' down the road ♪ 225 00:09:32,759 --> 00:09:34,195 Bucky! Hey. 226 00:09:34,196 --> 00:09:38,337 ♪ I ain't got me nobody ♪ 227 00:09:38,338 --> 00:09:40,741 ♪ I don't carry me no load ♪ 228 00:09:40,742 --> 00:09:42,445 [indistinct chatter] 229 00:09:44,850 --> 00:09:46,820 - ♪ Ain't no change in the weather... ♪ - Don't be like that. 230 00:09:46,821 --> 00:09:49,426 We're in high school. People break up. 231 00:09:49,427 --> 00:09:51,863 And me and him dated a month ago for, like, a week. 232 00:09:51,864 --> 00:09:54,669 Yeah, I'm not mad about you and him. 233 00:09:54,670 --> 00:09:56,907 People say that, but it's not why. 234 00:09:56,908 --> 00:09:58,243 What, then? 235 00:09:58,244 --> 00:10:00,514 Uh, I don't want to talk about it. 236 00:10:00,515 --> 00:10:03,754 - Come on. - No, um, you don't want to know. 237 00:10:03,755 --> 00:10:05,958 I do. 238 00:10:05,959 --> 00:10:08,230 It's just family shit. 239 00:10:08,231 --> 00:10:11,770 I mean, he's said some stuff that's hard to take back. 240 00:10:12,672 --> 00:10:14,809 You know, he's always looked down on me. 241 00:10:14,810 --> 00:10:18,384 Well, not down but sideways. [chuckles] 242 00:10:19,987 --> 00:10:22,959 You know he's being trained to do medicine? [chuckles] 243 00:10:22,960 --> 00:10:25,631 So? That's a good thing. What's wrong with that? 244 00:10:25,632 --> 00:10:27,669 Nothing. It's just... 245 00:10:28,838 --> 00:10:31,643 I don't know. Um... 246 00:10:31,644 --> 00:10:34,382 [Brownie] To being young and indigimenis. 247 00:10:34,383 --> 00:10:36,686 He just... [exhales sharply] 248 00:10:36,687 --> 00:10:38,390 He's always had things. 249 00:10:38,391 --> 00:10:41,663 Everything has just been paved for him. 250 00:10:41,664 --> 00:10:45,805 Like... he has his parents, and I don't. 251 00:10:45,806 --> 00:10:47,809 And it's not that he has these things 252 00:10:47,810 --> 00:10:50,448 that make me angry or mad, it's just that 253 00:10:50,449 --> 00:10:54,689 he doesn't acknowledge that I don't have those things. 254 00:10:56,861 --> 00:10:59,866 So that's, um, my thing. 255 00:10:59,867 --> 00:11:02,805 Oh, and, um, now that he has those medicine ways, 256 00:11:02,806 --> 00:11:05,978 people treat him like a goddamn pope. 257 00:11:07,315 --> 00:11:09,252 Should be worshipped, you know? 258 00:11:10,054 --> 00:11:12,692 I don't know. When we were younger, 259 00:11:12,693 --> 00:11:16,700 we were just two shitasses running around barefoot. 260 00:11:16,701 --> 00:11:18,303 [chuckles] 261 00:11:18,304 --> 00:11:21,677 Yeah, but... you know, things change. 262 00:11:23,648 --> 00:11:25,751 Anyway, that's why we got into it. 263 00:11:25,752 --> 00:11:27,788 He thought it was over some bullshit, 264 00:11:27,789 --> 00:11:32,498 but apparently I was holding some stuff in. 265 00:11:32,499 --> 00:11:34,402 Mm. 266 00:11:36,907 --> 00:11:38,277 I get it. 267 00:11:40,348 --> 00:11:41,483 [voice echoing] You do? 268 00:11:43,754 --> 00:11:47,728 [voice echoing] Don't make it right, but yeah, I get it. 269 00:11:47,729 --> 00:11:51,736 ♪ I don't care what's in front of me... ♪ 270 00:11:51,737 --> 00:11:54,342 [sound distorted, echoing] 271 00:11:58,050 --> 00:12:00,054 [distorted voices, laughter] 272 00:12:00,055 --> 00:12:02,024 [Brownie] And our lives starts today! 273 00:12:03,594 --> 00:12:06,867 We can do whatever we want. 274 00:12:06,868 --> 00:12:09,706 Maximus, where in the hell did you go? 275 00:12:11,644 --> 00:12:13,347 Nowhere. 276 00:12:13,348 --> 00:12:16,018 I'm just, like, thinking. 277 00:12:16,019 --> 00:12:18,891 Just fuckin' stoned. 278 00:12:18,892 --> 00:12:20,661 [laughter] 279 00:12:20,662 --> 00:12:24,369 Ever since I left school, just been welding. 280 00:12:24,370 --> 00:12:25,704 Pipelining. 281 00:12:25,705 --> 00:12:28,443 Get to travel around. 282 00:12:28,444 --> 00:12:31,049 Texas panhandle. Kansas. 283 00:12:31,050 --> 00:12:34,689 That's your dream? To be a welder? 284 00:12:34,690 --> 00:12:36,927 Figured if I save up enough money, 285 00:12:36,928 --> 00:12:38,564 I can start my own dojo. 286 00:12:38,565 --> 00:12:41,636 Put these fucking skills to use, eh? 287 00:12:41,637 --> 00:12:43,106 - [all chuckling] - [Brownie] And what about you, huh? 288 00:12:43,107 --> 00:12:45,077 I'm gonna join AIM. 289 00:12:45,078 --> 00:12:46,913 Storm the capital. 290 00:12:46,914 --> 00:12:48,717 Yeah, right. You wanna snag one of them northern boys 291 00:12:48,718 --> 00:12:49,786 with two braids. 292 00:12:49,787 --> 00:12:52,124 Those big braids. 293 00:12:52,125 --> 00:12:53,694 [Brownie] And you? 294 00:12:53,695 --> 00:12:55,731 I want to raise little Indian babies. 295 00:12:55,732 --> 00:12:57,835 Be a mama. Better one than mine. 296 00:12:57,836 --> 00:12:59,672 You hear that, Maxi-pad? 297 00:12:59,673 --> 00:13:00,874 Better start getting busy. 298 00:13:00,875 --> 00:13:03,580 - Shut up. - I want kids, you know. 299 00:13:03,581 --> 00:13:05,451 I want a big family. 300 00:13:05,452 --> 00:13:07,688 Were you thinking maybe ten kids? 301 00:13:07,689 --> 00:13:09,559 I want to be a scientist. 302 00:13:09,560 --> 00:13:10,861 [mockingly] "I want to be a scientist." 303 00:13:10,862 --> 00:13:12,398 - Ho-ah. - [laughs] 304 00:13:12,399 --> 00:13:13,867 What about you? 305 00:13:13,868 --> 00:13:15,805 What do you want to be when you're older? 306 00:13:17,442 --> 00:13:19,045 I don't know. 307 00:13:20,982 --> 00:13:23,086 Make movies or something. 308 00:13:23,087 --> 00:13:25,424 Like, you guys remember that Rollerball movie 309 00:13:25,425 --> 00:13:28,430 where they showed what games would look like in the future? 310 00:13:28,431 --> 00:13:30,768 I was thinking about stickball. 311 00:13:30,769 --> 00:13:35,077 Like, making a futuristic stickball movie. 312 00:13:37,148 --> 00:13:39,719 [laughter] 313 00:13:39,720 --> 00:13:42,725 [Brownie] You ain't gonna make no fucking movie! 314 00:13:42,726 --> 00:13:45,564 What are you gonna do, huh? You gonna move to Hollywood? 315 00:13:45,565 --> 00:13:46,967 [laughter] 316 00:13:46,968 --> 00:13:49,839 You ain't ever been west of the panhandle, man. 317 00:13:49,840 --> 00:13:50,841 [Brownie scoffs] 318 00:13:50,842 --> 00:13:52,712 What's your guys' problem? 319 00:13:52,713 --> 00:13:55,117 Whenever someone has a bigger dream than yours, 320 00:13:55,118 --> 00:13:58,624 you just tear 'em down, like... 321 00:13:58,625 --> 00:14:00,594 crabs in a bucket. 322 00:14:00,595 --> 00:14:02,732 - He's just joking. - [chuckles] 323 00:14:02,733 --> 00:14:05,037 You could be the Indian Peckinpaw. 324 00:14:05,038 --> 00:14:08,143 - [laughter] - Whatever. 325 00:14:08,144 --> 00:14:10,448 ♪ ♪ 326 00:14:13,087 --> 00:14:15,758 ♪ Cheree, Cheree ♪ 327 00:14:19,032 --> 00:14:21,436 ♪ Oh, baby ♪ 328 00:14:25,178 --> 00:14:27,515 ♪ Oh, baby ♪ 329 00:14:31,190 --> 00:14:33,527 ♪ I love you ♪ 330 00:14:37,569 --> 00:14:39,172 ♪ Cheree, Cheree ♪ 331 00:14:42,812 --> 00:14:45,217 ♪ My comic book fantasy ♪ 332 00:14:48,624 --> 00:14:50,962 ♪ I love you... ♪ 333 00:14:54,970 --> 00:14:57,041 [Bucky] It started in the '40s, 334 00:14:57,042 --> 00:15:01,649 when this guy Heisenberg started elaborating 335 00:15:01,650 --> 00:15:05,257 on S-Matrix theory of particle physics, right? 336 00:15:05,258 --> 00:15:07,862 Quantum superpositions and shit. 337 00:15:07,863 --> 00:15:11,703 Anyway, all that 338 00:15:11,704 --> 00:15:13,673 plus Regge theory 339 00:15:13,674 --> 00:15:16,813 and the dual resonance model, all that shit 340 00:15:16,814 --> 00:15:18,950 is going out the window 341 00:15:18,951 --> 00:15:22,691 with quantum chromodynamics. 342 00:15:22,692 --> 00:15:24,696 Hey! 343 00:15:27,702 --> 00:15:29,839 [Brownie] We ain't stopping at the moon today. 344 00:15:29,840 --> 00:15:32,678 [all chuckle] 345 00:15:32,679 --> 00:15:35,718 Stick out your tongues, like KISS. 346 00:15:35,719 --> 00:15:37,088 - Mmm. - Ooh-ooh. 347 00:15:38,257 --> 00:15:40,261 Hold still, you fuck. 348 00:15:43,267 --> 00:15:45,304 ♪ You're gonna wake up one morning ♪ 349 00:15:45,305 --> 00:15:47,641 - ♪ As the sun greets the dawn ♪ - Don't be a bitch. 350 00:15:47,642 --> 00:15:49,178 - Take it. - No, I-I am. 351 00:15:49,179 --> 00:15:51,750 I just don't want your dirty finger in my mouth. 352 00:15:53,621 --> 00:15:56,024 Hurry up. 353 00:15:56,025 --> 00:15:58,931 [Brownie] Yeah, yeah. 354 00:16:01,069 --> 00:16:02,571 Okay, now what? 355 00:16:02,572 --> 00:16:03,974 [speaks Muscogee] 356 00:16:03,975 --> 00:16:05,778 - [barks] - [howls] 357 00:16:05,779 --> 00:16:07,915 For how long? 358 00:16:07,916 --> 00:16:09,786 - Till the creator takes you. - [laughter] 359 00:16:09,787 --> 00:16:11,055 [snorts] 360 00:16:11,056 --> 00:16:12,925 So buckle in, young one. 361 00:16:12,926 --> 00:16:15,164 You're going for a ride. 362 00:16:15,165 --> 00:16:18,870 ♪ You didn't realize, oh! ♪ 363 00:16:18,871 --> 00:16:20,908 [birds singing] 364 00:16:31,263 --> 00:16:33,267 [Bucky chuckling] 365 00:16:34,336 --> 00:16:36,639 Boop. 366 00:16:36,640 --> 00:16:38,643 You've never done it before, have you? 367 00:16:38,644 --> 00:16:40,214 What? 368 00:16:40,215 --> 00:16:41,916 What are you talking about? 369 00:16:41,917 --> 00:16:45,624 Acid. You've never done it before. 370 00:16:45,625 --> 00:16:48,630 - How did you know? - I could just tell. 371 00:16:49,666 --> 00:16:51,669 I won't tell anyone. 372 00:16:51,670 --> 00:16:56,079 [Maximus] Ah, I told them I did, so, 373 00:16:56,080 --> 00:16:59,652 I couldn't go back on it. 374 00:17:01,823 --> 00:17:03,961 [Maximus hums] 375 00:17:05,932 --> 00:17:08,904 Well... [chuckles] 376 00:17:08,905 --> 00:17:10,908 how you doing? 377 00:17:12,212 --> 00:17:14,082 You feeling it yet? 378 00:17:15,818 --> 00:17:17,188 Nah. 379 00:17:18,224 --> 00:17:19,626 Nah. 380 00:17:22,232 --> 00:17:24,335 Kind of interested in the sky. 381 00:17:24,336 --> 00:17:26,239 [laughs] 382 00:17:26,240 --> 00:17:27,942 That means you're feeling it. 383 00:17:27,943 --> 00:17:30,214 What do you mean? 384 00:17:30,215 --> 00:17:33,253 You don't realize you're feeling it 385 00:17:33,254 --> 00:17:35,290 till you've already been 386 00:17:35,291 --> 00:17:38,197 feeling it for a while. 387 00:17:39,766 --> 00:17:41,936 [Bucky] And then... 388 00:17:41,937 --> 00:17:43,940 [laughing] 389 00:17:43,941 --> 00:17:47,681 you can't recall feeling any other way. 390 00:17:47,682 --> 00:17:51,723 It's like you've always been there. 391 00:17:51,724 --> 00:17:53,327 Just like the stars. 392 00:17:54,729 --> 00:17:57,101 We are the stars! 393 00:17:57,102 --> 00:17:59,839 [Brownie] You on the moon yet? 394 00:18:02,879 --> 00:18:05,951 ♪ ♪ 395 00:18:08,157 --> 00:18:11,829 [audio slowed] See? You've been 396 00:18:11,830 --> 00:18:13,867 feeling like this. 397 00:18:13,868 --> 00:18:18,710 ♪ You feel yourself rising slowly ♪ 398 00:18:18,711 --> 00:18:24,121 ♪ And yet falling down upon shattered dreams ♪ 399 00:18:24,122 --> 00:18:26,059 [distorted voice] 400 00:18:26,060 --> 00:18:28,130 ♪ You are cleansed. ♪ 401 00:18:33,374 --> 00:18:35,177 [urine streaming] 402 00:18:35,178 --> 00:18:37,915 Indian, we're about to leave. 403 00:18:37,916 --> 00:18:40,220 - Two seconds. - [vomits] 404 00:18:40,221 --> 00:18:42,291 You shake it more than twice, you're playing with yourself. 405 00:18:42,292 --> 00:18:43,860 Yeah, what if I am? 406 00:18:43,861 --> 00:18:45,931 I'm good. I'm good. 407 00:18:45,932 --> 00:18:47,368 - What'd it taste like? - [laughter] 408 00:18:47,369 --> 00:18:49,238 Tastes like your mother. 409 00:18:49,239 --> 00:18:50,908 Geez. 410 00:18:51,877 --> 00:18:53,780 I need a napkin. 411 00:18:53,781 --> 00:18:56,953 - You got my keys, huh? - What? 412 00:18:56,954 --> 00:18:59,759 I said, can you drive? 413 00:19:01,029 --> 00:19:04,000 - Yeah. I can... I can drive. - All right, then. 414 00:19:04,001 --> 00:19:06,406 Take us home, then. You got my keys, eh. 415 00:19:09,011 --> 00:19:10,147 Hey! 416 00:19:10,148 --> 00:19:12,051 Cousin. 417 00:19:19,165 --> 00:19:20,400 So y'all leaving? 418 00:19:20,401 --> 00:19:23,206 Oh, yeah, time for us to hit the road. 419 00:19:23,207 --> 00:19:26,780 Make like a horse and buck out of here! 420 00:19:27,982 --> 00:19:29,419 We good? 421 00:19:31,223 --> 00:19:32,858 Why? 422 00:19:33,727 --> 00:19:38,002 What, do we owe you more money for drugs or... 423 00:19:38,003 --> 00:19:40,307 No, no, no. 424 00:19:41,309 --> 00:19:42,778 [clears throat] 425 00:19:42,779 --> 00:19:44,248 Just checking in. 426 00:19:45,518 --> 00:19:47,020 You know, Grandma's asking about you. 427 00:19:47,021 --> 00:19:48,823 [clears throat] 428 00:19:48,824 --> 00:19:51,963 And she said to tell you that 429 00:19:51,964 --> 00:19:54,000 you're always welcome at the house. 430 00:19:54,001 --> 00:19:56,406 Mm... 431 00:19:56,407 --> 00:19:59,211 So you're just, um, 432 00:19:59,212 --> 00:20:00,814 passing the message? 433 00:20:00,815 --> 00:20:03,887 Well, um, I got a message for you. 434 00:20:05,257 --> 00:20:09,965 I don't need your help, and I'm doing perfectly fine 435 00:20:09,966 --> 00:20:11,869 at the school alone. 436 00:20:11,870 --> 00:20:14,408 You got that? Comprende? 437 00:20:14,409 --> 00:20:16,980 Don't be acting that way. 438 00:20:18,350 --> 00:20:20,087 [laughs] 439 00:20:20,888 --> 00:20:26,032 No, no, don't you look at me with your... 440 00:20:26,033 --> 00:20:29,472 holier-than-thou aura, thinking you're some 441 00:20:29,473 --> 00:20:32,444 big ol' young elder. 442 00:20:32,445 --> 00:20:35,417 You're the opposite of a medicine man. 443 00:20:36,620 --> 00:20:38,456 You're a... 444 00:20:38,457 --> 00:20:40,894 poison man. 445 00:20:44,502 --> 00:20:46,572 - I love you, cousin. - Fuck you, man! 446 00:20:46,573 --> 00:20:48,210 Fuck you! 447 00:20:50,414 --> 00:20:52,385 Fuck you. 448 00:20:55,491 --> 00:20:58,363 [engine starts] 449 00:21:04,175 --> 00:21:05,877 [sighs] 450 00:21:05,878 --> 00:21:09,017 [Irene] The whole concept of boarding school 451 00:21:09,018 --> 00:21:11,889 is so anti-Indian. 452 00:21:11,890 --> 00:21:14,929 [Brownie] Yeah? When did you find that out? 453 00:21:14,930 --> 00:21:16,933 It's not what you're thinking, though. 454 00:21:16,934 --> 00:21:21,142 Of course stripping language and little kids is bad, 455 00:21:21,143 --> 00:21:25,517 but what I'm talking about is the social structure of it. 456 00:21:25,518 --> 00:21:30,127 Ou societies are a lot stronger when there are elders 457 00:21:30,128 --> 00:21:32,197 and children. 458 00:21:32,198 --> 00:21:35,170 It's all about elders and children. 459 00:21:35,171 --> 00:21:38,109 That relationship? Because... 460 00:21:38,110 --> 00:21:39,946 Shut up. 461 00:21:41,015 --> 00:21:43,018 My head hurts. 462 00:21:45,157 --> 00:21:46,993 It's like... 463 00:21:47,962 --> 00:21:50,233 disrupting the link. 464 00:21:50,234 --> 00:21:52,971 Ugh, for fuck's sakes. Here we go. 465 00:21:52,972 --> 00:21:56,145 In the book, there's a passage. 466 00:21:56,146 --> 00:22:01,355 "When you look out across the length of the open road, 467 00:22:01,356 --> 00:22:04,462 "you are a person 468 00:22:04,463 --> 00:22:06,999 "who deserves 469 00:22:07,000 --> 00:22:10,674 "to pursue as many firsts as it takes 470 00:22:10,675 --> 00:22:14,916 to determine your self-worth." 471 00:22:16,018 --> 00:22:18,523 I wish you were talking not at all. 472 00:22:18,524 --> 00:22:20,193 [Irene chuckles] 473 00:22:20,194 --> 00:22:23,933 ♪ Stitch me to my origins ♪ 474 00:22:23,934 --> 00:22:25,571 - [laughs] - God. 475 00:22:27,375 --> 00:22:32,318 ♪ Tell me the story of our beginnings again. ♪ 476 00:22:33,987 --> 00:22:36,426 "How beautiful... 477 00:22:37,461 --> 00:22:41,336 "to never search for who you are. 478 00:22:42,438 --> 00:22:46,946 "Everything you need is here 479 00:22:46,947 --> 00:22:49,652 "in the... 480 00:22:49,653 --> 00:22:53,393 "millenniums of certainty 481 00:22:53,394 --> 00:22:56,666 living in your mirror." 482 00:23:08,624 --> 00:23:10,727 Hey, Bucky. 483 00:23:10,728 --> 00:23:12,331 What happens next? 484 00:23:13,333 --> 00:23:15,704 Hey, Bucky. 485 00:23:15,705 --> 00:23:17,441 What happens after that? 486 00:23:20,147 --> 00:23:21,415 Whoa, whoa, whoa. 487 00:23:21,416 --> 00:23:23,586 What the... Whoa! Whoa! What the fuck? 488 00:23:23,587 --> 00:23:26,192 - What the fuck? - [brakes squealing] 489 00:23:28,230 --> 00:23:30,267 [electricity crackling] 490 00:23:52,078 --> 00:23:54,081 [distorted, crackling voice] 491 00:24:01,429 --> 00:24:04,168 What? What? 492 00:24:06,740 --> 00:24:09,078 Who are you? 493 00:24:11,650 --> 00:24:14,121 W-What do you want? 494 00:24:16,693 --> 00:24:18,330 What? 495 00:24:19,332 --> 00:24:21,369 [crickets chirping] 496 00:24:26,179 --> 00:24:27,581 [Brownie] Where the fuck are we? 497 00:24:27,582 --> 00:24:29,218 [car doors creaking] 498 00:24:29,219 --> 00:24:30,587 [Irene] Fucking... 499 00:24:30,588 --> 00:24:31,822 [Bucky] Shit. 500 00:24:31,823 --> 00:24:33,459 [Brownie] What are you doing? 501 00:24:33,460 --> 00:24:34,828 [car door closes] 502 00:24:34,829 --> 00:24:36,566 Chebon, what are you doing? 503 00:24:40,474 --> 00:24:42,077 Did you guys see that? 504 00:24:42,078 --> 00:24:43,613 [Mabel] What? 505 00:24:43,614 --> 00:24:45,250 Why are you in the middle of the road? 506 00:24:45,251 --> 00:24:47,688 No, did you guys see that... that thing? 507 00:24:47,689 --> 00:24:49,558 It was like a-a fucking... 508 00:24:49,559 --> 00:24:51,862 like a... like an alien. 509 00:24:51,863 --> 00:24:55,503 Windowpane's hitting you too hard, huh? 510 00:24:55,504 --> 00:24:57,608 Did you guys see it? 511 00:24:57,609 --> 00:24:59,511 See what? There's nothing there. 512 00:24:59,512 --> 00:25:01,382 - It's the fucking drugs. - No, no, no. 513 00:25:01,383 --> 00:25:03,786 No, I saw it, it talked to me. 514 00:25:03,787 --> 00:25:06,525 What did? Huh? What talked to you? 515 00:25:06,526 --> 00:25:08,563 Hmm? 516 00:25:08,564 --> 00:25:11,803 No, don't touch me. Don't touch me! 517 00:25:13,206 --> 00:25:14,875 I saw it. I saw it. 518 00:25:14,876 --> 00:25:16,879 I saw it! 519 00:25:16,880 --> 00:25:20,520 Man, there's nothing there. 520 00:25:20,521 --> 00:25:21,822 Okay? 521 00:25:21,823 --> 00:25:23,259 - It's in your mind. - No. 522 00:25:23,260 --> 00:25:24,595 It's not in my mind. 523 00:25:24,596 --> 00:25:27,768 It's our fucking relatives, all right? 524 00:25:31,409 --> 00:25:32,778 What? 525 00:25:32,779 --> 00:25:34,748 You don't believe me. 526 00:25:34,749 --> 00:25:38,356 Obviously, somebody here made it 527 00:25:38,357 --> 00:25:41,595 to the fucking moon with the Martians and shit. 528 00:25:41,596 --> 00:25:44,401 [laughs] Where are my keys? 529 00:25:44,402 --> 00:25:45,904 Didn't I...? 530 00:25:45,905 --> 00:25:47,507 Saw our relatives? 531 00:25:47,508 --> 00:25:49,878 Holy shit. 532 00:25:49,879 --> 00:25:52,684 ["Fly" by J.K. & Co. begins] 533 00:25:52,685 --> 00:25:54,388 [Irene] Hurry up. 534 00:25:54,389 --> 00:25:57,327 [Brownie] Let's get the fuck out of here. 535 00:25:57,328 --> 00:25:59,598 - Holy shit. - [engine sputters, starts] 536 00:25:59,599 --> 00:26:02,904 - [indistinct chatter] - ♪ If you want ♪ 537 00:26:02,905 --> 00:26:05,510 [Brownie] Hurry up! 538 00:26:05,511 --> 00:26:08,817 ♪ To fly ♪ 539 00:26:12,925 --> 00:26:16,365 ♪ All you gotta do ♪ 540 00:26:16,366 --> 00:26:22,344 ♪ Is let me do everything ♪ 541 00:26:27,688 --> 00:26:33,466 ♪ Just let go ♪ 542 00:26:33,467 --> 00:26:38,476 ♪ Of your mind ♪ 543 00:26:43,386 --> 00:26:45,890 ♪ Don't worry ♪ 544 00:26:45,891 --> 00:26:48,763 ♪ Everything will be ♪ 545 00:26:48,764 --> 00:26:52,404 ♪ Just fine ♪ 546 00:26:56,346 --> 00:27:02,324 ♪ And if you find yourself inside your mind. ♪ 547 00:27:02,325 --> 00:27:07,534 Captioned by Media Access Group at WGBH 37912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.