All language subtitles for YOU ARE DESIRE EPISODE 01 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,663 --> 00:00:04,697 ♫ The dusk awakens ♫ 2 00:00:04,697 --> 00:00:09,381 ♫ The slumber of the whales ♫ 3 00:00:11,901 --> 00:00:16,257 ♫ Swimming towards the galaxy ♫ 4 00:00:16,257 --> 00:00:21,021 ♫ It docks at the blue shore of my heart ♫ 5 00:00:21,021 --> 00:00:26,753 ♫ I hear the poems coming from afar ♫ 6 00:00:26,753 --> 00:00:32,253 ♫ Happiness and sorrow come and go ♫ 7 00:00:32,253 --> 00:00:37,821 ♫ As my memories dance along the clouds ♫ 8 00:00:37,821 --> 00:00:41,629 ♫ I still remember ♫ 9 00:00:43,453 --> 00:00:49,245 ♫ Please wait for me at the horizon ♫ 10 00:00:49,245 --> 00:00:52,509 ♫ We'll watch the sunset together ♫ 11 00:00:54,749 --> 00:01:00,381 ♫ Whose dream hasn't been beautiful ♫ 12 00:01:00,381 --> 00:01:04,541 ♫ When have I ever been myself ♫ 13 00:01:06,109 --> 00:01:11,869 ♫ Wait for me at the end of the daydream ♫ 14 00:01:11,869 --> 00:01:15,293 ♫ Who has wandered within it ♫ 15 00:01:17,373 --> 00:01:22,333 ♫ Life is nothing more than fantasy ♫ 16 00:01:23,197 --> 00:01:25,527 ♫ I am still me ♫ 17 00:01:25,527 --> 00:01:29,690 [You Are Desire] 18 00:01:29,690 --> 00:01:33,856 [Episode 1: The World of Adults] 19 00:01:41,126 --> 00:01:43,966 This year's Typhoon No. 5 has passed Pucheng. 20 00:01:43,966 --> 00:01:46,287 There are still scattered showers remaining. 21 00:01:46,287 --> 00:01:49,287 Starting today, traffic in our city will gradually return to normal 22 00:01:49,287 --> 00:01:51,606 Some of the flights will begin to operate. 23 00:01:51,606 --> 00:01:53,606 Raining has caused traffic congestion. 24 00:01:53,606 --> 00:01:56,567 Driver friends, please travel safely. 25 00:01:56,567 --> 00:01:58,647 She urged me to come right after the typhoon. 26 00:01:58,647 --> 00:02:01,666 [Mom, I've arrived in Pucheng] I can't even hang out with my classmates. 27 00:02:01,666 --> 00:02:05,406 I just can't get her. School is about to start! 28 00:02:09,326 --> 00:02:13,046 Yujing, since I divorced your mother, 29 00:02:13,046 --> 00:02:15,206 we haven't seen each other for more than two years. 30 00:02:15,206 --> 00:02:18,706 What did your mom tell you before you came to Pucheng? 31 00:02:18,706 --> 00:02:20,447 She asked me to spend a few days here. 32 00:02:20,447 --> 00:02:22,426 You know, get to know your new family. 33 00:02:22,426 --> 00:02:26,147 I've never met them since you remarried. 34 00:02:28,487 --> 00:02:30,987 Your Aunt Guan and her family are kind. 35 00:02:30,987 --> 00:02:32,847 But still, I have to remind you, 36 00:02:32,847 --> 00:02:34,806 you can't be as willful as when you're with your mother. 37 00:02:34,806 --> 00:02:36,907 Keep yourself under control. 38 00:02:36,907 --> 00:02:39,247 You'd better choose your words wisely. 39 00:02:39,247 --> 00:02:43,006 Be more thoughtful and obedient. 40 00:02:43,006 --> 00:02:46,706 Don't cause me trouble. Okay? I don't have much patience for you. 41 00:02:49,326 --> 00:02:52,907 Listen to me! I'm talking to you! 42 00:03:02,687 --> 00:03:04,987 Aunt Guan is your elder. 43 00:03:04,987 --> 00:03:08,227 You should show respect when you meet her. 44 00:03:08,227 --> 00:03:11,947 You'd better leave her a good impression. 45 00:03:11,947 --> 00:03:13,987 Don't be like your mom. 46 00:03:13,987 --> 00:03:16,326 She puts up a long face at everyone. 47 00:03:17,247 --> 00:03:20,526 All right, I get it. I'll leave the day after tomorrow. 48 00:03:27,661 --> 00:03:30,273 [Qinghe Silverware] 49 00:04:02,687 --> 00:04:06,347 Geez, what's wrong with you? Move! 50 00:04:10,086 --> 00:04:12,160 Move! 51 00:04:40,887 --> 00:04:42,687 You brat! 52 00:05:12,567 --> 00:05:15,447 We have two things to celebrate today. 53 00:05:15,447 --> 00:05:19,347 First, Mingxiu passed his internship. 54 00:05:19,347 --> 00:05:22,286 Second, your new book is going to be published. 55 00:05:22,286 --> 00:05:25,007 No, no. It's far from being published. 56 00:05:25,007 --> 00:05:27,766 I've just finished writing it. It's not a big deal. 57 00:05:27,766 --> 00:05:29,646 How come? Your book is awesome. 58 00:05:29,646 --> 00:05:32,626 I'm sure someone will recognize your talent. 59 00:05:32,626 --> 00:05:35,047 When it's published, I'll pre-order a hundred copies. 60 00:05:35,047 --> 00:05:37,966 You can sign them, and I'll gift them to my friends. 61 00:05:37,966 --> 00:05:39,807 It'll also be a sort of promotion. 62 00:05:39,807 --> 00:05:42,247 No, that's not necessary. 63 00:05:42,247 --> 00:05:43,726 Congratulations, Dad. 64 00:05:43,726 --> 00:05:47,907 At least someone is willing to buy your book when it comes out. 65 00:05:49,966 --> 00:05:52,807 Hey, don't underestimate my book. 66 00:05:52,807 --> 00:05:54,766 Once it's published, it will be a huge hit. 67 00:05:54,766 --> 00:05:57,807 I might even sell a million copies. 68 00:06:01,007 --> 00:06:03,467 Why aren't you eating? 69 00:06:03,467 --> 00:06:06,047 Here, try this. 70 00:06:10,406 --> 00:06:13,007 You really know how to choose dishes. 71 00:06:13,007 --> 00:06:16,607 Shrimp has always been Yujing's favorite. 72 00:06:17,406 --> 00:06:18,646 A gourmand once said, 73 00:06:18,646 --> 00:06:22,227 "Only the Drunken Shrimp is worth a try." 74 00:06:22,726 --> 00:06:25,787 Yujing, today is your lucky day. 75 00:06:25,787 --> 00:06:27,986 Hurry up and try this shrimp. 76 00:06:29,807 --> 00:06:33,507 What are you looking at? Hurry up and eat. 77 00:06:33,507 --> 00:06:37,807 But, Dad, I don't eat shrimp. Don't you remember? 78 00:06:39,526 --> 00:06:41,047 Aunt Guan is so nice to you. 79 00:06:41,047 --> 00:06:43,406 She invited you to come over. 80 00:06:43,406 --> 00:06:47,086 And she even prepared such a feast for you. 81 00:06:49,866 --> 00:06:50,987 Come on, just eat it. 82 00:06:50,987 --> 00:06:56,447 Dad, I've been allergic to shrimp since I was little. Don't you remember? 83 00:06:56,447 --> 00:06:57,846 It's due to my negligence. 84 00:06:57,846 --> 00:07:01,807 I prepared this without asking what she likes. 85 00:07:01,807 --> 00:07:04,326 But in Pucheng, we prefer bland food. 86 00:07:04,326 --> 00:07:07,127 You'll have to get used to it in the future. 87 00:07:07,127 --> 00:07:09,807 No need, Auntie. That's not necessary. 88 00:07:09,807 --> 00:07:11,866 I'm leaving in a couple of days. 89 00:07:12,487 --> 00:07:16,326 You haven't finished your meal. Where are you going? Where are your manners? 90 00:07:22,887 --> 00:07:26,326 Xiangmei, don't mind her. 91 00:07:26,326 --> 00:07:29,347 She used to be a sweet girl. 92 00:07:29,347 --> 00:07:33,347 But she's been with her mother for too long and got spoiled. 93 00:07:35,267 --> 00:07:39,126 Come on. Eat. 94 00:08:11,790 --> 00:08:15,572 [Qinghe Silverware] 95 00:09:08,546 --> 00:09:11,826 I went to find Sun today and got that signboard fixed. 96 00:09:13,207 --> 00:09:15,167 He still remembers you. 97 00:09:16,406 --> 00:09:20,167 And thanks to you, he only charged half the price. 98 00:09:26,166 --> 00:09:29,566 Look. How is it? 99 00:09:55,327 --> 00:09:57,184 Lin Yujing. 100 00:10:03,007 --> 00:10:06,907 Did you bring enough clothes? If not, we'll go shopping tomorrow. 101 00:10:08,686 --> 00:10:11,247 Why? I'm going back the day after tomorrow. 102 00:10:11,247 --> 00:10:13,286 There's no need to buy winter clothes. 103 00:10:15,847 --> 00:10:19,186 Well, tidy up and rest early. 104 00:10:21,366 --> 00:10:24,546 Did you and my mom do something behind my back? 105 00:10:24,546 --> 00:10:26,686 What are you talking about? 106 00:10:31,692 --> 00:10:32,607 Where are you going? 107 00:10:32,607 --> 00:10:35,687 If you don't tell me, I'll ask Aunt Guan. 108 00:10:35,687 --> 00:10:37,207 Stop it! 109 00:10:37,207 --> 00:10:40,066 Let go of me! Let go! 110 00:10:43,286 --> 00:10:45,526 Listen. Even if your mom and I are up to something, 111 00:10:45,526 --> 00:10:47,507 we don't need to hide it from you. 112 00:10:49,127 --> 00:10:50,607 You're just like your mother. 113 00:10:50,607 --> 00:10:52,646 You just can't stop doubting everything. 114 00:10:52,646 --> 00:10:55,747 Stay here and don't make a fuss. 115 00:11:14,967 --> 00:11:19,007 Hold the pen like this, and you'll write better. 116 00:11:21,366 --> 00:11:24,546 Mom, I want to go back tomorrow. 117 00:11:28,847 --> 00:11:31,286 If you're busy, can you give me some money? 118 00:11:31,286 --> 00:11:33,487 I'll buy the plane ticket myself. 119 00:11:49,127 --> 00:11:55,667 Sorry, the subscriber you dialed is powered off. 120 00:13:07,406 --> 00:13:09,446 Mingxiu, you're back. Have you eaten? 121 00:13:09,446 --> 00:13:10,707 Yeah, I have. 122 00:13:10,707 --> 00:13:12,806 You don't look well. Are you sick? 123 00:13:12,806 --> 00:13:14,526 There's soup in the kitchen. Let me heat it up for you. 124 00:13:14,526 --> 00:13:16,987 No need. I'm going back to my room. 125 00:13:21,327 --> 00:13:22,866 You deserve it! 126 00:13:26,207 --> 00:13:28,926 I was almost beaten to death! Can't you just show me some love? 127 00:13:28,926 --> 00:13:30,707 It's not that serious. 128 00:13:30,707 --> 00:13:32,967 It hurts so much! 129 00:13:32,967 --> 00:13:34,406 The world needs me! 130 00:13:34,406 --> 00:13:38,426 But why does my dad always beat me up? Why? 131 00:13:38,426 --> 00:13:40,348 Shut up! 132 00:13:42,247 --> 00:13:45,046 It's just a bruise. I'll buy you a fish later and make some soup. 133 00:13:45,046 --> 00:13:47,307 As you said, the world needs you. 134 00:14:02,007 --> 00:14:05,266 Turn left fifty meters ahead. 135 00:14:05,266 --> 00:14:08,286 Turn left fifty meters ahead. 136 00:14:51,923 --> 00:14:57,124 [Qinghe Silverware] 137 00:15:05,967 --> 00:15:08,706 What are you dawdling for? Go ahead! 138 00:15:08,706 --> 00:15:09,607 I can't rush into it. 139 00:15:09,607 --> 00:15:13,007 Why not? One cut and it's done. 140 00:15:13,007 --> 00:15:14,746 Oh, really? Okay, you do it. 141 00:15:14,746 --> 00:15:16,508 Hello? Anyone? 142 00:15:22,472 --> 00:15:26,046 My apologies, miss. I'm so sorry to let his ugly face bother you. 143 00:15:32,007 --> 00:15:34,267 Sorry, sorry. 144 00:15:36,247 --> 00:15:37,487 Can you restore silverware? 145 00:15:37,487 --> 00:15:39,424 Certainly. 146 00:15:43,327 --> 00:15:46,207 - Did you get everything I need? - Sure. They're all ready. 147 00:15:46,207 --> 00:15:48,146 You can check them in the back. 148 00:15:51,607 --> 00:15:52,926 I must be in the wrong place. I'm leaving. 149 00:15:52,926 --> 00:15:55,967 No, of course not. This is the right place! 150 00:15:55,967 --> 00:15:58,766 This is the best silverware shop in Pucheng. 151 00:15:58,766 --> 00:16:01,046 Juan, wake up. We have a customer. 152 00:16:02,847 --> 00:16:05,127 That's Juan. He's our boss. 153 00:16:05,127 --> 00:16:08,487 He's an expert, you know. 154 00:16:08,487 --> 00:16:11,847 His hands are simply magical. 155 00:16:11,847 --> 00:16:14,286 His repair skills are even more miraculous. 156 00:16:14,286 --> 00:16:17,247 The best silverware restoration master in Pucheng 157 00:16:17,247 --> 00:16:19,007 is right in front of you. 158 00:16:27,207 --> 00:16:28,984 That's him. 159 00:16:30,926 --> 00:16:32,668 Let's see it. 160 00:16:37,040 --> 00:16:40,020 The clasp is broken. Can you fix it? 161 00:16:48,266 --> 00:16:49,686 Yeah. 162 00:16:49,686 --> 00:16:52,466 Juan, come here. 163 00:16:53,046 --> 00:16:55,100 Just a minute. 164 00:17:04,087 --> 00:17:07,127 It's a piece of cake. I'll fix it for you. 165 00:17:09,567 --> 00:17:12,227 Don't worry. Feel free to look around. 166 00:17:12,227 --> 00:17:15,846 You are our first customer today. 167 00:17:15,846 --> 00:17:19,827 You can look around and see if there's something you like. We can give you a 20% discount. 168 00:17:21,686 --> 00:17:24,406 But actually, our products are not that pricy. 169 00:17:25,246 --> 00:17:27,686 And our staff are very handsome. 170 00:17:27,686 --> 00:17:30,127 Especially me. I mean, look at me. 171 00:17:30,127 --> 00:17:31,767 You're clearly stunned by my handsomeness. 172 00:17:31,767 --> 00:17:35,246 And our boss. He's also good-looking. 173 00:17:35,246 --> 00:17:36,246 But I still look better than him. 174 00:17:40,285 --> 00:17:43,286 [Go, Juan!] 175 00:17:48,446 --> 00:17:50,506 And that guy. The one beside me just now. 176 00:17:50,506 --> 00:17:52,747 His height is his only advantage. 177 00:18:00,327 --> 00:18:04,287 Don't touch that! 178 00:18:19,847 --> 00:18:22,567 How could you tamper with other people's stuff? 179 00:18:22,567 --> 00:18:26,246 Luckily, I stopped you in time, or you'd be in trouble. 180 00:18:30,966 --> 00:18:32,527 You did it on purpose, didn't you? 181 00:18:32,527 --> 00:18:33,646 What do you mean? 182 00:18:33,646 --> 00:18:35,887 It was just a broken clasp, but now it's torn in half. 183 00:18:35,887 --> 00:18:37,707 How could you possibly have customers? 184 00:18:37,707 --> 00:18:40,006 Watch it! 185 00:18:40,006 --> 00:18:42,866 How would it be broken if you hadn't touched that pen? 186 00:18:42,866 --> 00:18:44,286 What's wrong? 187 00:18:47,047 --> 00:18:49,066 What happened to this bracelet? 188 00:18:49,767 --> 00:18:52,406 Hey, calm down. How about this? 189 00:18:52,406 --> 00:18:55,567 Since the bracelet is broken, why not make two bracelets instead? 190 00:18:55,567 --> 00:18:57,527 I'll thread the other half with a red string. 191 00:18:57,527 --> 00:18:59,847 That design looks great. We normally charge several hundred for each. 192 00:18:59,847 --> 00:19:02,306 But you only need to pay the processing fee. 193 00:19:02,306 --> 00:19:04,767 Are you saying that I need to pay you after you broke my stuff? 194 00:19:04,767 --> 00:19:06,006 This is a scam, right? 195 00:19:06,006 --> 00:19:08,346 - Of course not! - Scam? Seriously? 196 00:19:08,346 --> 00:19:10,726 Since it's broken, I'll fix it for you. 197 00:19:16,247 --> 00:19:18,227 How are you planning to fix it? 198 00:19:19,406 --> 00:19:22,127 This bracelet is a bit complicated. 199 00:19:22,127 --> 00:19:24,047 If you want it to look exactly like before, 200 00:19:24,047 --> 00:19:26,927 I'm probably your best choice. 201 00:19:29,707 --> 00:19:33,646 Where's the car I parked at the entrance? Where the hell is it? 202 00:19:41,646 --> 00:19:45,287 The car I parked at the entrance, why isn't it there anymore? 203 00:19:45,287 --> 00:19:46,847 It had been parked over there for a long time, but nobody came to claim it. 204 00:19:46,847 --> 00:19:48,367 And there was even a dog peeing there. 205 00:19:48,367 --> 00:19:50,407 So we called the police to tow it away. 206 00:19:51,767 --> 00:19:54,106 Good for you to admit it. 207 00:19:54,106 --> 00:19:56,327 Now, let's talk about the compensation. 208 00:19:56,327 --> 00:20:00,467 Sure, but she's not involved. Let her go. 209 00:20:00,467 --> 00:20:02,926 All right, go ahead. 210 00:20:07,246 --> 00:20:09,847 We should have made things easier long ago. 211 00:20:09,847 --> 00:20:13,546 Now, let's talk about compensation. Okay? 212 00:20:14,446 --> 00:20:18,927 The lotus and orchids in my yard, you've all smashed them. 213 00:20:19,446 --> 00:20:22,047 You surely have to compensate us. How would you like to pay? 214 00:20:22,047 --> 00:20:24,527 Juan is right. Since you guys want to compensate, 215 00:20:24,527 --> 00:20:26,726 we will accept it. 216 00:20:28,066 --> 00:20:29,716 How dare you! 217 00:20:34,006 --> 00:20:36,486 Well, I think your work time is over. Give me back my bracelet. 218 00:20:36,486 --> 00:20:39,127 No, wait. Just trust us once. Okay? 219 00:20:39,127 --> 00:20:40,327 I guarantee that I will fix it for you. 220 00:20:40,327 --> 00:20:43,527 But you have to wait for us for a moment. Okay? We need to handle these matters first. 221 00:20:43,527 --> 00:20:45,206 Wait here for a moment. 222 00:20:45,206 --> 00:20:46,607 After I finish dealing with them, 223 00:20:46,607 --> 00:20:49,346 I'll immediately come back to fix it for you. 224 00:20:49,346 --> 00:20:51,406 Easy. I'll fix it for you after I come back. 225 00:20:51,406 --> 00:20:53,527 What's wrong with you? I said I don't want to fix it anymore! 226 00:20:53,527 --> 00:20:55,427 I'll close the door for you. It'll be safer. 227 00:20:57,206 --> 00:20:58,996 What the hell? 228 00:21:00,087 --> 00:21:01,916 Open the door! 229 00:21:16,047 --> 00:21:19,906 You dare to laugh at me! Just you wait! 230 00:21:55,087 --> 00:21:57,387 What a bunch of scoundrels. 231 00:21:57,387 --> 00:21:59,946 They parked their car in the way and still think they are in the right. 232 00:21:59,946 --> 00:22:02,106 They deserve a good beating. 233 00:22:07,607 --> 00:22:09,432 What's wrong, Juan? 234 00:22:10,287 --> 00:22:11,947 Where's the pen? 235 00:22:11,947 --> 00:22:13,726 Why is it gone? 236 00:22:14,446 --> 00:22:16,444 And where's that girl? 237 00:22:19,726 --> 00:22:22,626 I locked her inside! Why is she gone? 238 00:22:22,626 --> 00:22:25,147 I'm in a hurry and have to leave now. 239 00:22:25,147 --> 00:22:27,047 This bracelet is very important to me. 240 00:22:27,047 --> 00:22:29,227 I'm leaving Pucheng tomorrow. 241 00:22:29,227 --> 00:22:31,947 Please be sure to fix it today. 242 00:22:31,947 --> 00:22:35,287 I'll come to pick it up tonight or tomorrow. 243 00:22:35,287 --> 00:22:39,187 I'll keep your pen as collateral. 244 00:22:39,187 --> 00:22:41,607 If you don't want to come all the way to Huaicheng to get it back, 245 00:22:41,607 --> 00:22:44,686 then please hurry up and fix my bracelet as an exchange. 246 00:23:11,807 --> 00:23:13,287 What did you mean just now? 247 00:23:13,287 --> 00:23:15,926 Why did you say that I need to stay in Pucheng in the future? 248 00:23:15,926 --> 00:23:17,127 Where's my mom? 249 00:23:17,127 --> 00:23:19,427 Left. She went home. 250 00:23:19,427 --> 00:23:20,980 Wait! 251 00:23:24,686 --> 00:23:26,746 I called you here 252 00:23:26,746 --> 00:23:28,427 because I wanted you to see for yourself 253 00:23:28,427 --> 00:23:30,807 who was doing things behind your back, 254 00:23:30,807 --> 00:23:32,786 and who doesn't want you anymore. 255 00:23:32,786 --> 00:23:35,087 Although you're late, it doesn't matter. 256 00:23:35,087 --> 00:23:36,756 See? 257 00:23:37,646 --> 00:23:39,907 Your transfer procedures. She has already arranged them for you. 258 00:23:39,907 --> 00:23:43,066 [Transfer Proof] You'll stay and study at Liying High School. 259 00:23:43,746 --> 00:23:47,586 Your mom did all of this. 260 00:23:47,586 --> 00:23:50,327 [Lin Zhi] And she didn't let me tell you. 261 00:24:07,287 --> 00:24:10,707 Yujing, you will live with me in the future. 262 00:24:11,887 --> 00:24:16,007 I guess you already know 263 00:24:16,007 --> 00:24:18,267 how to get along with Aunt Guan and her son. Right? 264 00:24:24,807 --> 00:24:27,746 Where are you going? Come back! 265 00:24:27,746 --> 00:24:29,504 Lin Yujing! 266 00:24:44,680 --> 00:24:45,707 Where are you going? 267 00:24:45,707 --> 00:24:47,344 Take me to the airport. 268 00:24:55,767 --> 00:24:58,066 Mom, where are you? 269 00:24:58,966 --> 00:25:02,486 Yu, you'll stay with your dad for a while. 270 00:25:02,486 --> 00:25:04,646 So you intentionally deceived me into going to Pucheng. 271 00:25:04,646 --> 00:25:06,206 You two planned it behind my back. Right? 272 00:25:06,206 --> 00:25:08,287 Why are you asking me to live with Meng Weiguo? 273 00:25:08,287 --> 00:25:10,266 Has he ever taken care of me? 274 00:25:10,266 --> 00:25:12,826 I'm doing this for your own good. 275 00:25:12,826 --> 00:25:14,907 You'll understand later. 276 00:25:15,686 --> 00:25:17,687 For my own good? 277 00:25:18,347 --> 00:25:21,026 When you guys divorced, you said you wanted me to live with you. 278 00:25:21,026 --> 00:25:23,586 I thought you loved me. 279 00:25:27,247 --> 00:25:29,046 Now you also abandoned me. 280 00:25:29,846 --> 00:25:31,607 I'm completely homeless. 281 00:25:31,607 --> 00:25:33,587 I didn't abandon you. 282 00:25:33,587 --> 00:25:35,527 Take care of yourself. 283 00:25:35,527 --> 00:25:39,427 You've only cared about my studies. 284 00:25:39,427 --> 00:25:41,446 So, everything else was taken care of by myself. 285 00:25:41,446 --> 00:25:43,206 I don't need your reminder. 286 00:25:43,206 --> 00:25:45,006 All transfer procedures have been completed. 287 00:25:45,006 --> 00:25:47,087 You just focus on studying in Pucheng. 288 00:25:47,087 --> 00:25:49,906 As for the rest, I'll handle it. 289 00:25:53,320 --> 00:25:54,904 Hey! 290 00:27:08,507 --> 00:27:10,387 Huh! It's really you! 291 00:27:10,387 --> 00:27:14,367 You laughed at me while hiding in that store. 292 00:27:14,367 --> 00:27:18,066 Where's Shen Juan? Where is he? 293 00:27:18,066 --> 00:27:20,026 Tell him to come out! 294 00:27:20,026 --> 00:27:23,926 Otherwise, I will start dealing with you! 295 00:27:26,387 --> 00:27:29,846 You arrogant woman! Can't you understand my words? 296 00:27:29,846 --> 00:27:32,847 I really need to teach you a lesson. Just you wait! 297 00:27:36,087 --> 00:27:38,006 Stay there! 298 00:27:39,327 --> 00:27:41,266 It seems you've already recovered. 299 00:27:41,266 --> 00:27:45,486 You're expecting to be beaten up again within the same day, aren't you? 300 00:27:47,807 --> 00:27:50,287 Don't be smug! My bro is here to back me up! 301 00:27:50,287 --> 00:27:52,446 Listen, my bro is… My bro is inside! 302 00:27:52,446 --> 00:27:53,567 Stop! Don't follow me! What do you want? 303 00:27:53,567 --> 00:27:56,646 Bro, help! Go away! Bro! 304 00:27:56,646 --> 00:27:58,646 Bro! Bro! 305 00:27:58,646 --> 00:27:59,767 Stop right there! Don't come any closer! 306 00:27:59,767 --> 00:28:01,287 Bro! Bro! 307 00:28:01,287 --> 00:28:02,726 Bro, something happened. 308 00:28:02,726 --> 00:28:04,686 Bro! 309 00:28:04,686 --> 00:28:06,686 Bro, that's him! 310 00:28:06,686 --> 00:28:08,867 Let me tell you! My bro 311 00:28:08,867 --> 00:28:10,586 is an 8th Dan black belt in Taekwondo. 312 00:28:10,586 --> 00:28:13,266 If you kneel down now and admit your mistake, the consequence might not be severe. 313 00:28:13,266 --> 00:28:16,626 - Otherwise, my bro… - All right, all right. 314 00:28:17,847 --> 00:28:19,047 Hurry up. 315 00:28:19,047 --> 00:28:20,907 For what? 316 00:28:20,907 --> 00:28:23,127 Come at me. I haven't finished my homework yet. 317 00:28:23,127 --> 00:28:24,560 Homework? 318 00:28:24,560 --> 00:28:27,180 Bro, he insulted you! 319 00:28:34,926 --> 00:28:36,632 Bro! 320 00:28:46,726 --> 00:28:49,146 Why didn't you wait for us? 321 00:28:54,087 --> 00:28:57,487 Hello? I want to report a crime. 322 00:28:57,487 --> 00:28:59,024 Some people are fighting nearby. 323 00:28:59,024 --> 00:29:01,047 I'm sorry, I… 324 00:29:01,047 --> 00:29:02,612 Get over here! 325 00:29:34,427 --> 00:29:37,627 Your bracelet isn't hard to fix. 326 00:29:37,627 --> 00:29:39,646 I just need some more time. 327 00:29:40,206 --> 00:29:43,926 Give me three days. I'll fix it and send it to Huaicheng. 328 00:29:43,926 --> 00:29:45,867 You can give me your address. 329 00:29:51,527 --> 00:29:54,066 No need. I can't go back now. 330 00:29:55,686 --> 00:29:57,564 Wait a moment. 331 00:30:09,206 --> 00:30:11,026 Your food dropped on the floor. 332 00:30:11,026 --> 00:30:13,066 Here's a new one. 333 00:31:30,206 --> 00:31:33,387 You're back. Have you eaten? 334 00:31:33,387 --> 00:31:35,106 I'll make you something. 335 00:31:35,106 --> 00:31:38,346 No need, I've eaten. Thank you. 336 00:31:41,047 --> 00:31:42,684 Stop. 337 00:31:45,327 --> 00:31:47,127 Don't you know what time it is? 338 00:31:47,127 --> 00:31:49,266 Where have you been? 339 00:31:49,266 --> 00:31:51,146 Tell me! 340 00:31:51,646 --> 00:31:54,166 Hush! She has already come back. 341 00:31:54,166 --> 00:31:56,766 Yujing, go back to your room and rest. 342 00:31:58,366 --> 00:32:01,126 The transfer procedures are all done. School starts tomorrow. 343 00:32:01,126 --> 00:32:03,686 You'd better be obedient and go to school. 344 00:32:11,926 --> 00:32:14,847 Haven't you always liked this bracelet? 345 00:32:15,346 --> 00:32:17,267 It's yours now. 346 00:32:18,247 --> 00:32:19,947 Didn't we agree? 347 00:32:19,947 --> 00:32:22,206 You'll stay in Pucheng for a few days. 348 00:32:22,206 --> 00:32:24,487 Meet your dad's family and then come back. 349 00:32:26,926 --> 00:32:30,467 What did your mom tell you before you came to Pucheng? 350 00:32:30,467 --> 00:32:35,086 It's due to my negligence. I didn't ask her what she likes to eat. I just randomly made these dishes. 351 00:32:35,086 --> 00:32:38,406 But in Pucheng, we prefer bland food. You'll have to get used to it in the future. 352 00:32:38,406 --> 00:32:40,227 Did you bring enough clothes? 353 00:32:40,227 --> 00:32:42,427 If not, we'll buy some tomorrow. 354 00:32:43,847 --> 00:32:46,527 Why? I'm going back the day after tomorrow. 355 00:32:46,527 --> 00:32:47,767 And there's no need to buy winter clothes. 356 00:32:47,767 --> 00:32:49,607 I called you here 357 00:32:49,607 --> 00:32:51,406 just to let you see for yourself 358 00:32:51,406 --> 00:32:53,406 who was doing things behind your back... 359 00:32:53,406 --> 00:32:55,246 I have completed all the transfer procedures. 360 00:32:55,246 --> 00:32:57,306 You just focus on studying in Pucheng. 361 00:32:57,306 --> 00:33:00,546 As for the rest, I'll handle it. 362 00:33:17,037 --> 00:33:19,607 [Liying High School] 363 00:33:19,607 --> 00:33:21,607 You're Lin Yujing. Right? 364 00:33:22,486 --> 00:33:25,106 Welcome to Liying High School. 365 00:33:25,106 --> 00:33:28,346 We don't have a very long history. 366 00:33:28,346 --> 00:33:32,306 But our teaching facilities are still very new 367 00:33:32,306 --> 00:33:34,807 and our teachers are all very young. 368 00:33:34,807 --> 00:33:38,406 The quality of our teachers and teaching 369 00:33:38,406 --> 00:33:41,047 can definitely be guaranteed. 370 00:33:41,887 --> 00:33:43,926 Not to mention, just last year, 371 00:33:43,926 --> 00:33:47,507 do you know how many of our students got into top universities? 372 00:33:49,686 --> 00:33:51,146 How many? 373 00:33:51,146 --> 00:33:56,166 78%. Impressive, right? 374 00:33:56,166 --> 00:33:57,944 Is it not scary? 375 00:33:59,786 --> 00:34:01,806 That's our teaching building. 376 00:34:01,806 --> 00:34:03,847 The cafeteria is at the back. 377 00:34:03,847 --> 00:34:07,426 The dormitory is in front. Many students live on campus. 378 00:34:09,687 --> 00:34:12,387 I know you're a newcomer, but don't be nervous. 379 00:34:12,387 --> 00:34:15,806 Look at me. It's my first time being a homeroom teacher. 380 00:34:18,327 --> 00:34:21,366 To be honest, I'm quite nervous too. 381 00:34:23,647 --> 00:34:28,106 But I believe that all the students in our class are good kids. 382 00:34:29,287 --> 00:34:31,307 I can definitely lead them well. 383 00:34:31,307 --> 00:34:33,826 Stop fighting! Stop! 384 00:34:40,847 --> 00:34:43,406 The teacher is here! 385 00:34:43,406 --> 00:34:45,847 Go away! 386 00:34:45,847 --> 00:34:49,906 Who the hell drank my floral tea?! 387 00:34:53,767 --> 00:34:55,376 Sir, that's mine. 388 00:34:57,046 --> 00:35:00,866 Everyone, silence. The class is beginning. 389 00:35:06,727 --> 00:35:09,026 Liu Fuhong! 390 00:35:09,606 --> 00:35:11,766 Old Liu! 391 00:35:11,766 --> 00:35:13,606 My name is Liu Fujiang. 392 00:35:13,606 --> 00:35:15,486 I am your homeroom teacher. 393 00:35:15,486 --> 00:35:18,387 This is my first time being a homeroom teacher. 394 00:35:18,387 --> 00:35:21,086 I firmly believe that there are no unteachable students, 395 00:35:21,086 --> 00:35:22,767 only teachers who can't teach. 396 00:35:22,767 --> 00:35:25,106 That's right! 397 00:35:25,106 --> 00:35:27,987 When I just started teaching, 398 00:35:27,987 --> 00:35:30,567 once, a student was late, 399 00:35:30,567 --> 00:35:32,166 so I asked him why. 400 00:35:32,166 --> 00:35:33,966 Guess what he answered. 401 00:35:33,966 --> 00:35:35,526 No idea. 402 00:35:35,526 --> 00:35:37,006 He actually said, 403 00:35:37,006 --> 00:35:41,926 "Sir, I stayed up all night doing homework and overslept." 404 00:35:41,926 --> 00:35:43,767 How could I be mad at him? 405 00:35:43,767 --> 00:35:45,992 Such a good kid! 406 00:36:23,486 --> 00:36:27,126 Hello, sir. I stayed up all night doing homework, so I'm late. 407 00:36:27,126 --> 00:36:29,467 You're Shen Juan. Right? 408 00:36:29,467 --> 00:36:33,126 It's the first day of school. It's okay if you're a bit late. 409 00:36:33,126 --> 00:36:34,026 Thank you, sir. 410 00:36:34,026 --> 00:36:35,866 Then, where's your homework? 411 00:36:38,206 --> 00:36:39,832 I forgot to bring it. 412 00:36:40,806 --> 00:36:42,906 Don't forget to bring it tomorrow. 413 00:36:44,606 --> 00:36:47,386 All right. Go back to your seat. 414 00:36:56,887 --> 00:36:58,706 Can I sit here? 415 00:36:58,706 --> 00:37:00,767 Sure, sure. 416 00:37:12,006 --> 00:37:14,287 By the way, let me introduce her to you. 417 00:37:14,287 --> 00:37:17,467 This is your new classmate, Lin Yujing. 418 00:37:17,467 --> 00:37:19,847 Let's welcome her with applause. 419 00:37:23,606 --> 00:37:26,767 Lin Yujing, you can be seated now. 420 00:37:48,767 --> 00:37:52,306 Lin Yujing. Lin Yujing! 421 00:37:59,066 --> 00:38:01,267 I'll give you the pen tomorrow. 422 00:38:07,247 --> 00:38:09,687 Okay, everyone is here. 423 00:38:09,687 --> 00:38:11,046 The class begins! 424 00:38:11,046 --> 00:38:12,720 Sir! 425 00:38:20,186 --> 00:38:21,620 Why are you late? 426 00:38:21,620 --> 00:38:25,020 Did you also stay up all night doing homework? 427 00:38:28,526 --> 00:38:30,287 Class is over! Finally. 428 00:38:30,287 --> 00:38:32,427 Class is over! 429 00:38:37,627 --> 00:38:42,027 Y-Y-You… 430 00:38:42,027 --> 00:38:43,087 Who are you? 431 00:38:43,087 --> 00:38:44,446 I'm Wang Yiyang. 432 00:38:44,446 --> 00:38:46,326 You're the one who took our… 433 00:38:46,326 --> 00:38:47,760 our… 434 00:38:49,087 --> 00:38:50,787 our treasure! That… 435 00:38:50,787 --> 00:38:54,026 You can't even talk straight after getting a haircut, can you? 436 00:38:54,026 --> 00:38:57,927 Juan, she's… 437 00:38:57,927 --> 00:38:59,644 Who is she? 438 00:39:09,046 --> 00:39:11,307 That can't be right. 439 00:39:11,307 --> 00:39:13,247 You two obviously know each other. 440 00:39:13,247 --> 00:39:15,647 Juan! Wait for me! 441 00:39:20,687 --> 00:39:22,527 Aren't you afraid? 442 00:39:23,446 --> 00:39:24,846 Afraid of what? 443 00:39:24,846 --> 00:39:26,226 Don't you know? 444 00:39:26,226 --> 00:39:30,066 Your deskmate Shen Juan repeated a grade. 445 00:39:30,066 --> 00:39:31,936 So what? 446 00:39:33,207 --> 00:39:37,147 Seems like only a newcomer like you dares to be his deskmate. 447 00:39:40,443 --> 00:39:43,800 [Shen Juan] 448 00:39:54,086 --> 00:39:56,167 New classmate, um… 449 00:39:56,167 --> 00:39:57,566 Are you new to our school 450 00:39:57,566 --> 00:40:00,006 and don't know where you can get something delicious? 451 00:40:00,006 --> 00:40:02,327 Do you need me to show you around? 452 00:40:02,327 --> 00:40:04,252 Okay. 453 00:40:05,126 --> 00:40:08,207 Their rice noodles are very nice, but they put too many green onions. 454 00:40:08,207 --> 00:40:10,887 If you don't like green onions, you'd better tell them in advance. 455 00:40:10,887 --> 00:40:13,446 Also, the ham sandwich over here. 456 00:40:13,446 --> 00:40:15,207 Their ham sandwich is really good. 457 00:40:15,207 --> 00:40:16,486 But don't order the one with cream filling. 458 00:40:16,486 --> 00:40:18,727 That filling is too greasy. I'm sure you wouldn't like it. 459 00:40:18,727 --> 00:40:21,166 How do you know all this? 460 00:40:21,166 --> 00:40:22,787 I'm the life committee member. 461 00:40:22,787 --> 00:40:24,566 Oh, right. Old Liu told me that 462 00:40:24,566 --> 00:40:25,847 I must show you around. 463 00:40:25,847 --> 00:40:27,386 Then you can get familiar with the campus environment. 464 00:40:27,386 --> 00:40:29,647 I saw you coming to the canteen, so I decided to show you around. 465 00:40:29,647 --> 00:40:30,486 Thanks. 466 00:40:30,486 --> 00:40:32,326 Don't mention it. We're classmates. 467 00:40:32,326 --> 00:40:34,546 Besides, our seats are quite close. 468 00:40:35,126 --> 00:40:37,247 You look so thin. 469 00:40:37,247 --> 00:40:40,187 Are you not used to the food since you just came to Pucheng? 470 00:40:40,187 --> 00:40:42,847 You must eat some more later. 471 00:40:43,727 --> 00:40:45,400 This here! 472 00:40:46,367 --> 00:40:49,046 This fried dumpling is a specialty of our school. 473 00:40:49,046 --> 00:40:51,827 Madam, we'll take all the remaining fried dumplings. 474 00:40:51,827 --> 00:40:53,167 Okay, please swipe your card. 475 00:40:53,167 --> 00:40:55,527 There you go. Swipe your card. 476 00:40:55,527 --> 00:40:56,767 What card? 477 00:40:56,767 --> 00:41:00,307 Campus card. You didn't apply for one, did you? 478 00:41:01,807 --> 00:41:04,327 No worries. I'll use mine. 479 00:41:11,126 --> 00:41:13,126 Try it. 480 00:41:13,126 --> 00:41:15,686 These fried dumplings are a signature of our school. 481 00:41:15,686 --> 00:41:18,726 Thanks. How much do I owe you? 482 00:41:18,726 --> 00:41:20,426 Not much. 483 00:41:32,327 --> 00:41:36,367 Today, Lin Yujing, 484 00:41:37,327 --> 00:41:43,226 owes Li Lin one portion of fried dumplings and a bottle of soy milk. 485 00:41:43,226 --> 00:41:48,227 That will be 15.5 yuan in total. 486 00:41:51,926 --> 00:41:54,767 Don't worry. You can pay me at the end of the month. 487 00:41:55,526 --> 00:41:58,106 Is that what you said? Speak up! 488 00:41:58,106 --> 00:42:00,226 Is that what you said or not? 489 00:42:00,226 --> 00:42:01,566 Why is Gu Xia so bossy? 490 00:42:01,566 --> 00:42:02,606 Let's go. 491 00:42:02,606 --> 00:42:04,247 Bossy? Her? 492 00:42:04,247 --> 00:42:07,726 Well, she's not as bossy as your deskmate. 493 00:42:07,726 --> 00:42:09,368 What do you mean? 494 00:42:10,367 --> 00:42:14,767 New city, new family, new school. 495 00:42:14,767 --> 00:42:17,666 My world was turned upside down just because my mother said, 496 00:42:17,666 --> 00:42:18,926 "I'm doing it for your own good." 497 00:42:18,926 --> 00:42:21,867 Adults always use this sentence to justify their actions. 498 00:42:21,867 --> 00:42:25,647 As if one day in the future, we will grow up 499 00:42:25,647 --> 00:42:29,200 and understand their intentions. 500 00:42:29,200 --> 00:42:36,540 Team credits: Timing and subtitles brought to you by 💫Star-crossed Lovers Team 💞 @Viki 501 00:42:36,540 --> 00:42:40,234 "Time, Dream, Flower" - Meng Hui Yuan 502 00:42:40,234 --> 00:42:45,078 ♫ Love sprouts in my palm ♫ 503 00:42:46,090 --> 00:42:49,930 ♫ Thoughts linger within my eyes ♫ 504 00:42:51,722 --> 00:42:57,126 ♫ Our story hasn't ended ♫ 505 00:42:57,126 --> 00:43:02,006 ♫ So where was it written ♫ 506 00:43:02,730 --> 00:43:08,394 ♫ I want to hug you so badly ♫ 507 00:43:08,394 --> 00:43:13,706 ♫ I want to chase dreams with you ♫ 508 00:43:13,706 --> 00:43:18,570 ♫ We cried and laughed ♫ 509 00:43:18,570 --> 00:43:25,030 ♫ Youth turned into a rainbow within my heart ♫ 510 00:43:25,030 --> 00:43:30,698 ♫ I really want to warm you ♫ 511 00:43:30,698 --> 00:43:38,086 ♫ I want to share with you the beauty of the world ♫ 512 00:43:38,086 --> 00:43:47,362 ♫ We agreed not to leave, not to forget, not to separate ♫ 513 00:43:47,362 --> 00:43:53,072 ♫ Do you want to hear me sing ♫ 514 00:43:53,072 --> 00:43:58,278 ♫ The wind chime swaying in my heart ♫ 515 00:43:58,278 --> 00:44:09,670 ♫ It's a wish I secretly made for you ♫ 516 00:44:09,670 --> 00:44:17,106 ♫ I want to plant for you ♫ 517 00:44:17,106 --> 00:44:22,730 ♫ a red maple leaf forest all over the mountains and plains ♫ 518 00:44:22,730 --> 00:44:32,170 ♫ The sky after the rain was painted by our brilliant dreams ♫ 519 00:44:37,418 --> 00:44:43,018 ♫ Time is a dream flower ♫ 520 00:44:43,018 --> 00:44:48,104 ♫ It turns out that you have collected it ♫ 521 00:44:48,834 --> 00:44:54,506 ♫ We wash away the lead flower ♫ 522 00:44:54,506 --> 00:44:59,934 ♫ Let's go to the distance together ♫ 37423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.