All language subtitles for Why.Me.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:09,360 --> 00:02:11,040 March 2002 4 00:02:23,960 --> 00:02:24,920 Hello. 5 00:02:47,200 --> 00:02:48,840 -Hi there. -Hello. 6 00:03:00,720 --> 00:03:01,800 Hi there. 7 00:03:02,080 --> 00:03:03,040 Hello. 8 00:03:03,160 --> 00:03:04,120 Hello. 9 00:03:04,200 --> 00:03:06,760 Haven't they started renovating here yet? It's chaos downstairs. 10 00:03:07,000 --> 00:03:10,360 They'll move us in 2 days. New furniture and everything. 11 00:03:10,720 --> 00:03:11,840 About time, too! 12 00:03:12,720 --> 00:03:14,440 I saw you on TV on Friday. 13 00:03:14,600 --> 00:03:16,000 The thing with the deputy. 14 00:03:16,320 --> 00:03:17,240 You looked great! 15 00:03:17,840 --> 00:03:18,800 Thanks. 16 00:03:19,320 --> 00:03:21,600 Is case 301 ready? With the investigation plan? 17 00:03:22,160 --> 00:03:23,960 Yes. I wanted to ask... 18 00:03:24,560 --> 00:03:25,880 What does it say here? 19 00:03:27,800 --> 00:03:29,160 "Undoubtedly." 20 00:03:29,920 --> 00:03:31,800 Thanks. I'll bring it later. 21 00:03:41,760 --> 00:03:42,720 Hi. 22 00:03:44,280 --> 00:03:46,680 Boss came looking for you. Three times. 23 00:03:47,360 --> 00:03:48,800 Doesn't he know I'm off to court? 24 00:03:48,880 --> 00:03:50,200 Perhaps it's urgent. 25 00:03:51,480 --> 00:03:52,840 We're out with the boys tonight. 26 00:03:53,280 --> 00:03:54,800 See you at 8, right? 27 00:03:54,960 --> 00:03:56,440 We're going to Regie campus? 28 00:03:56,600 --> 00:03:57,560 Hello, lads. 29 00:03:57,640 --> 00:03:58,760 Hello, boss. 30 00:03:59,600 --> 00:04:01,200 You are starting late, now you're a star? 31 00:04:01,280 --> 00:04:04,040 -No, I'm just come from court... -Calm down! 32 00:04:04,120 --> 00:04:06,000 Why so serious? 33 00:04:06,520 --> 00:04:08,160 You'll be prosecuting me, next! 34 00:04:08,760 --> 00:04:09,720 By the way. 35 00:04:10,240 --> 00:04:14,240 Your "friend", deputy Antoniu is still making threats on TV. 36 00:04:14,840 --> 00:04:16,880 He thinks he runs things. 37 00:04:16,960 --> 00:04:19,600 He's got a nerve. The evidence is rock solid. 38 00:04:19,720 --> 00:04:20,800 He's still trying: 39 00:04:20,880 --> 00:04:22,840 saying the leasing company did who knows what, 40 00:04:22,920 --> 00:04:24,280 or that the GPS didn't work. 41 00:04:24,360 --> 00:04:26,440 -He'll be on TVR tonight. -Are you surprise? 42 00:04:26,960 --> 00:04:27,880 This guy's small fry. 43 00:04:27,960 --> 00:04:29,520 Want to see a real smart-ass? 44 00:04:29,800 --> 00:04:31,160 His name's Bogdan Leca. 45 00:04:31,240 --> 00:04:32,160 You know the case, right? 46 00:04:32,240 --> 00:04:33,600 Serious bribery. 47 00:04:34,080 --> 00:04:36,920 The magistrate from Oradea? I heard things. 48 00:04:37,600 --> 00:04:39,200 Probably the sound of him counting money. 49 00:04:39,280 --> 00:04:41,920 -I've never dealt with the case. -You will now. 50 00:04:42,000 --> 00:04:43,400 It's our number one priority. 51 00:04:43,560 --> 00:04:45,200 He's got interests everywhere. 52 00:04:45,280 --> 00:04:48,840 For the right money he can fix sentences and steal documents. 53 00:04:48,920 --> 00:04:50,080 Serious stuff. 54 00:04:50,440 --> 00:04:52,480 A search might turn something up. 55 00:04:54,000 --> 00:04:55,840 You're going to have to work hard. 56 00:04:55,920 --> 00:04:58,240 Learn the case by heart. 57 00:04:58,720 --> 00:05:00,840 Unless you're armor-plated, he'll eat you alive. 58 00:05:00,960 --> 00:05:02,440 He's a slippery character. 59 00:05:02,520 --> 00:05:04,600 -I've got a deadline tomorrow... -Not like this one. 60 00:05:04,680 --> 00:05:06,200 You need to be on it 24/7. 61 00:05:06,880 --> 00:05:08,280 It's serious. 62 00:05:08,880 --> 00:05:10,800 Guys like Leca 63 00:05:10,880 --> 00:05:13,800 can make the press scream about judicial corruption. 64 00:05:13,880 --> 00:05:16,080 When he farts, he makes us all stink. 65 00:05:16,160 --> 00:05:17,560 We've got to move quickly. 66 00:05:17,640 --> 00:05:19,200 I see there're loads of statements. 67 00:05:19,280 --> 00:05:20,320 What was I saying? 68 00:05:20,760 --> 00:05:24,760 Give him time, and he'll speak to the right people. 69 00:05:24,880 --> 00:05:27,440 Before you know it, he's clean as a whistle. 70 00:05:28,120 --> 00:05:30,040 I want an investigation plan in 2 days. 71 00:05:30,160 --> 00:05:31,640 In a day or two we leave for Oradea. 72 00:05:32,680 --> 00:05:34,440 What? We're leaving together? 73 00:05:34,600 --> 00:05:37,240 Don't worry! It's your case! No-one's going to take it from you! 74 00:05:38,160 --> 00:05:39,120 Bye. 75 00:05:41,360 --> 00:05:42,280 What is it? 76 00:05:42,800 --> 00:05:45,560 About the delegation. Did you hear about an extension? 77 00:05:45,680 --> 00:05:47,280 That's why I said to hurry. 78 00:05:47,600 --> 00:05:49,600 People are wondering if you're the next big thing. 79 00:05:49,960 --> 00:05:53,520 If you want to win them over, bring in Leca. 80 00:05:53,760 --> 00:05:55,480 Then you'll be untouchable. 81 00:06:26,360 --> 00:06:29,200 Good evening. I'm Cristian Panduru. Is the Minister here? 82 00:06:29,280 --> 00:06:30,960 Yes. Come in. 83 00:06:40,800 --> 00:06:44,040 "Ph. D. thesis" 84 00:06:44,840 --> 00:06:46,240 -Good evening! -Good evening. 85 00:06:46,360 --> 00:06:49,080 Sorry to disturb you at home, but I've been so busy this week. 86 00:06:49,200 --> 00:06:51,360 Don't worry. 87 00:06:51,440 --> 00:06:53,440 I managed to make some headway this weekend. 88 00:06:53,520 --> 00:06:55,280 I went to my mother's for some peace and quiet. 89 00:06:55,360 --> 00:06:58,520 I wasn't so lucky. Still, I finished my notes on two chapters. 90 00:06:58,600 --> 00:06:59,440 Come in! 91 00:06:59,520 --> 00:07:00,720 -No, I... -Come on! 92 00:07:01,080 --> 00:07:03,120 It's my husband's birthday, you already know him. 93 00:07:03,200 --> 00:07:04,120 No, really... 94 00:07:04,200 --> 00:07:06,120 General Prosecutor is also here. 95 00:07:06,760 --> 00:07:07,920 It's OK. I'll wait here. 96 00:07:08,000 --> 00:07:10,120 As you wish! I'll be back. 97 00:07:10,680 --> 00:07:11,560 I'll wait here. 98 00:07:46,400 --> 00:07:48,000 All the observations are here. 99 00:07:48,080 --> 00:07:50,360 I added a few titles to the bibliography. 100 00:07:50,440 --> 00:07:53,640 The casework is excellent - unsurprising, given your experience. 101 00:07:53,720 --> 00:07:56,360 Thank you. I'll try to finish the modifications by the start of April. 102 00:07:56,440 --> 00:07:57,800 Don't rush, you're on schedule. 103 00:07:58,160 --> 00:08:00,680 I understand you've been given Leca's case. 104 00:08:00,760 --> 00:08:04,480 -Today, out of the blue. -You'll have a busy few weeks! 105 00:08:04,680 --> 00:08:06,800 My girlfriend is waiting for me in the car. I'd better go. 106 00:08:06,880 --> 00:08:08,440 OK! 107 00:08:08,560 --> 00:08:09,920 -Goodbye. -Goodbye. 108 00:08:18,880 --> 00:08:19,880 You took your time. 109 00:08:22,320 --> 00:08:24,440 I'll go home. I have to wake up at 5. 110 00:08:24,880 --> 00:08:26,400 They'll pick me up at 6. 111 00:08:26,800 --> 00:08:28,240 Can't they pick you up at mine? 112 00:08:29,320 --> 00:08:30,640 You'll get up so early? 113 00:08:30,760 --> 00:08:31,720 If I have to! 114 00:08:36,720 --> 00:08:40,160 We have to film a report with shepherds. The countryside was so beautiful. 115 00:08:40,240 --> 00:08:42,720 Half an hour from the Transfăgărășan road. 116 00:08:43,600 --> 00:08:46,000 You could come for the weekend. 117 00:09:04,000 --> 00:09:05,400 Your mother is looking for trouble! 118 00:09:06,920 --> 00:09:08,480 She sends you back with so much... 119 00:09:11,720 --> 00:09:14,560 She was like that as a little girl. If she had an apple, she'd share it. 120 00:09:16,240 --> 00:09:18,000 I was older, and a real little madam! 121 00:09:20,600 --> 00:09:21,680 That's everything. 122 00:09:23,360 --> 00:09:24,320 We'll head downstairs. 123 00:09:24,800 --> 00:09:26,240 Can't I make you something? 124 00:09:26,320 --> 00:09:29,240 No! We've plenty, and ate on the way here. 125 00:09:29,680 --> 00:09:31,520 Good night! 126 00:10:01,840 --> 00:10:03,920 Deputy Antoniu, let's clarify this once and for all. 127 00:10:04,000 --> 00:10:09,640 You organized the theft of the BMW for the insurance money? Yes or no? 128 00:10:10,440 --> 00:10:14,800 I wasn't involved. I can say that with confidence. 129 00:10:15,040 --> 00:10:17,520 I'm a politician. I'd never be involved in something so absurd. 130 00:10:17,840 --> 00:10:21,800 Though we're talking a sum of 100,000 German Marks. 131 00:10:22,040 --> 00:10:27,120 So? I hope you'll ignore Prosecutor Panduru's slanderous accusations. 132 00:10:28,200 --> 00:10:31,600 Mr. Antoniu, who do you think will win this showdown? 133 00:10:32,280 --> 00:10:33,760 Hopefully, the truth will out. 134 00:10:33,840 --> 00:10:37,480 The prosecutor has repeatedly ignored correct legal process. 135 00:10:37,560 --> 00:10:39,040 Action has to be taken against him. 136 00:10:39,120 --> 00:10:40,960 He has no business working as a prosecutor. 137 00:10:41,520 --> 00:10:48,440 Even so, you've been accused of giving false evidence and attempted fraud. 138 00:10:50,520 --> 00:10:53,280 Mr. Turcescu, this is a politically motivated set-up. 139 00:10:53,480 --> 00:10:56,320 I'll be able to explain once this is all over. 140 00:11:00,600 --> 00:11:01,920 Hello? 141 00:11:03,520 --> 00:11:05,600 You're unbelievable! You said you'd be here at 9. 142 00:11:05,720 --> 00:11:06,760 It's 10 already! 143 00:11:06,880 --> 00:11:09,400 If you're not here in 30 minutes, I'll make an official complaint! 144 00:11:09,480 --> 00:11:11,720 I'm coming. I've got something to finish, then I'm off. 145 00:11:12,040 --> 00:11:13,080 OK. Bye. 146 00:11:13,320 --> 00:11:14,280 Bye. 147 00:11:19,440 --> 00:11:21,080 You've got to live your life! 148 00:11:21,160 --> 00:11:22,200 Listen to me! 149 00:11:23,000 --> 00:11:25,880 Leave it, he's always been top of the class. 150 00:11:27,200 --> 00:11:28,560 I know what he's like. 151 00:11:28,800 --> 00:11:31,160 Some people work, others sit drooling over sluts! 152 00:11:31,840 --> 00:11:33,040 Sluts, huh? 153 00:11:51,680 --> 00:11:53,200 Look at Enrique! 154 00:11:53,280 --> 00:11:54,960 Enrique? He's better than that! 155 00:11:55,120 --> 00:11:56,720 He must be getting private salsa classes, 156 00:11:56,800 --> 00:11:58,640 while we think he's chained to his desk! 157 00:12:09,800 --> 00:12:12,200 Has nobody kissed you on the lips before? 158 00:12:12,280 --> 00:12:13,880 Yeah. But never straight out like that. 159 00:12:14,320 --> 00:12:15,600 Sorry if I took advantage. 160 00:12:17,280 --> 00:12:18,600 -Student? -Yeah. 161 00:12:20,280 --> 00:12:22,080 -Policeman? -Yeah. 162 00:12:22,920 --> 00:12:25,040 And they teach you Latin dancing, too? 163 00:12:25,480 --> 00:12:26,480 Sometimes. 164 00:12:38,160 --> 00:12:40,600 -I ironed you this, too. -Thank you, auntie. 165 00:12:43,080 --> 00:12:44,520 Aren't you taking too many? 166 00:12:45,200 --> 00:12:46,840 I don't know how long I'll stay. 167 00:12:46,960 --> 00:12:48,880 And I can't wear the same shirt for two days. 168 00:12:52,960 --> 00:12:54,560 You're always rushing off! 169 00:12:55,560 --> 00:12:57,520 You in one direction, that girl in another! 170 00:12:59,360 --> 00:13:02,800 Me and your mother will be long gone before you get your own place. 171 00:13:04,000 --> 00:13:05,560 I said the same to the woman downstairs. 172 00:13:05,640 --> 00:13:07,680 Her daughter's a doctor, and all she does is work. 173 00:13:08,280 --> 00:13:11,440 She's 34, and still single! 174 00:13:12,000 --> 00:13:15,280 I don't have time for this right now. The visit is really important. 175 00:13:17,320 --> 00:13:19,120 And when you're talking to your friends, 176 00:13:19,600 --> 00:13:21,720 never mention my job, or the visits. 177 00:13:22,440 --> 00:13:23,680 -Got it? -Yes. 178 00:13:25,120 --> 00:13:26,080 I'm off. 179 00:13:29,920 --> 00:13:31,120 Not a word! 180 00:13:31,440 --> 00:13:32,400 Bye! 181 00:13:36,440 --> 00:13:37,680 Hello. 182 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 Hello. 183 00:13:45,160 --> 00:13:47,200 First, to Floreasca, and fast. To Penescu. 184 00:13:47,280 --> 00:13:48,080 Mrs. Penescu? 185 00:13:48,160 --> 00:13:52,000 Yes. She's coming with us. She's got a customs investigation. 186 00:13:52,480 --> 00:13:57,080 A second opinion from an experienced prosecutor will be useful. 187 00:14:06,040 --> 00:14:07,200 Good morning. 188 00:14:10,480 --> 00:14:11,480 Good morning. 189 00:14:15,040 --> 00:14:17,240 -We're meeting Leca tomorrow at 9? -Yes. 190 00:14:17,760 --> 00:14:20,800 I'll try to come too. But at 10 I have to be at County Hall. 191 00:14:21,080 --> 00:14:23,000 You're leaving him on his own? 192 00:14:23,200 --> 00:14:24,680 What are you, his mother-in-law? 193 00:14:27,200 --> 00:14:29,400 The search is the day after tomorrow. 194 00:14:34,240 --> 00:14:35,320 What are those? 195 00:14:35,960 --> 00:14:37,240 Old statements. 196 00:14:37,320 --> 00:14:38,920 From two witnesses. 197 00:14:43,040 --> 00:14:47,000 I've made it clear: the accusations are in the written statement. 198 00:14:47,120 --> 00:14:48,600 Why won't you sign? 199 00:14:49,040 --> 00:14:50,200 Shall I read it again? 200 00:14:50,280 --> 00:14:53,400 Once more: why is the presence of chief prosecutor Codrea necessary? 201 00:14:54,680 --> 00:14:56,800 Mr. Leca, I'm not part of the investigation. 202 00:14:56,920 --> 00:15:00,560 I'm here to supervise their research and the respect of procedural norms. 203 00:15:00,640 --> 00:15:04,200 The law says nothing about the supervision of prosecutors. 204 00:15:05,240 --> 00:15:08,520 Dear colleague, it's hardly new. Not at least back in Bucharest. 205 00:15:09,000 --> 00:15:11,600 Don't get the wrong idea: 206 00:15:11,680 --> 00:15:13,880 I'm here to make sure everything is done correctly. 207 00:15:15,320 --> 00:15:16,320 Let's continue. 208 00:15:16,720 --> 00:15:18,400 Please sign the written statement. 209 00:15:18,520 --> 00:15:19,720 You're driving me crazy! 210 00:15:20,880 --> 00:15:22,760 I've asked you to detail the facts 211 00:15:22,840 --> 00:15:25,120 that form the basis of these accusations. 212 00:15:26,920 --> 00:15:29,440 One: committing the offence of the theft of documents, 213 00:15:29,520 --> 00:15:32,080 as stipulated in article 242 of the Penal Code, specifically the... 214 00:15:32,160 --> 00:15:32,960 What was stolen? 215 00:15:33,520 --> 00:15:34,360 When? Where? 216 00:15:34,960 --> 00:15:37,760 I won't sign anything that doesn't stipulate the accusations against me. 217 00:15:37,840 --> 00:15:39,560 A written statement can't take any other form. 218 00:15:39,640 --> 00:15:41,680 From the start of this interview 219 00:15:41,760 --> 00:15:43,400 you've been informed of all the accusations. 220 00:15:43,480 --> 00:15:44,560 Dear colleague. 221 00:15:44,640 --> 00:15:45,800 Don't try to teach me my job. 222 00:15:45,880 --> 00:15:49,320 Tell me on what day, when, and how, I stole the documents. 223 00:15:49,400 --> 00:15:51,880 I want to know exactly what I'm accused of. 224 00:15:55,160 --> 00:15:56,640 Excuse me. It's urgent. 225 00:16:08,600 --> 00:16:09,720 You're sleeping on the job. 226 00:16:10,560 --> 00:16:12,600 You let him run rings around you. 227 00:16:12,800 --> 00:16:15,640 We got caught up in procedure. We'll get him, though. 228 00:16:16,080 --> 00:16:17,920 All of the accusations are equally important. 229 00:16:18,400 --> 00:16:20,080 Hurry up, we'll be here all night! 230 00:16:20,480 --> 00:16:23,400 -Do you want me to take over? -No. There's no need. 231 00:16:25,000 --> 00:16:25,960 OK. 232 00:16:27,200 --> 00:16:28,200 Let's continue. 233 00:16:28,920 --> 00:16:30,320 Two: the offence of theft, 234 00:16:30,400 --> 00:16:32,680 stipulated in article 266 of the Penal Code, namely... 235 00:16:32,760 --> 00:16:33,960 So, you're carrying on? 236 00:16:34,640 --> 00:16:37,720 In that case, I'd like to bring in my lawyer. 237 00:16:38,040 --> 00:16:42,640 I called him while you were gone, and he can't make it before 12. 238 00:16:43,240 --> 00:16:45,920 I assume it's fine to suspend the hearing a couple of hours? 239 00:16:46,720 --> 00:16:48,040 I didn't expect someone like you 240 00:16:48,120 --> 00:16:50,040 to obstruct the investigation in this way. 241 00:16:50,120 --> 00:16:50,960 We'll never finish. 242 00:16:51,040 --> 00:16:52,760 Finish what? 243 00:16:53,080 --> 00:16:54,760 I've already told you why I'm here. 244 00:16:54,840 --> 00:16:57,200 Because I dared to arrest Haidău, the county's biggest briber! 245 00:16:57,280 --> 00:16:59,000 And what did I get him for? 246 00:16:59,080 --> 00:17:00,680 A minor incursion? 247 00:17:00,760 --> 00:17:02,440 A fight in a bar? No way! 248 00:17:02,760 --> 00:17:05,840 Tax evasion totaling 11 million dollars! 249 00:17:05,920 --> 00:17:09,480 He and his buddies were selling petrol and putting it down as kerosene! 250 00:17:09,640 --> 00:17:10,720 No duties, no taxes! 251 00:17:10,800 --> 00:17:13,600 Have you any idea what the budgetary losses add up to? 252 00:17:13,680 --> 00:17:14,640 We're going round in circles. 253 00:17:14,720 --> 00:17:15,760 You ought to know! 254 00:17:15,840 --> 00:17:18,360 You ought to know about tens of thousands of tons of petrol! 255 00:17:19,320 --> 00:17:21,440 Who do you think ordered his release? 256 00:17:21,520 --> 00:17:23,360 Who do you think he paid off? 257 00:17:23,440 --> 00:17:27,080 Mr. Leca, I'm aware of these details. 258 00:17:27,280 --> 00:17:30,400 I'm also aware of the charges against you, 259 00:17:30,480 --> 00:17:31,920 involving illegal arrests and investigations. 260 00:17:32,000 --> 00:17:34,760 What was illegal? 261 00:17:35,040 --> 00:17:36,560 Didn't he run the business? 262 00:17:36,640 --> 00:17:38,360 Didn't the money enter Haidău's account? 263 00:17:38,880 --> 00:17:40,840 When was the last time you met Lajos Molnar? 264 00:17:40,920 --> 00:17:42,560 I don't know him! 265 00:17:42,640 --> 00:17:45,520 I've never spoken to him! 266 00:17:45,600 --> 00:17:46,840 How could he have bribed me? 267 00:17:46,920 --> 00:17:48,600 The accusation of bribery dates from... 268 00:17:48,680 --> 00:17:49,960 I'll explain. 269 00:17:50,040 --> 00:17:51,880 First, I'd like to raise further objections. 270 00:17:51,960 --> 00:17:53,320 Please, Mr. Leca! 271 00:17:53,400 --> 00:17:55,080 Mr. Prosecutor, this is inadmissible. 272 00:17:55,160 --> 00:17:57,120 My client wishes to make amendments. 273 00:17:57,240 --> 00:17:59,560 The written statement has already been signed. 274 00:17:59,760 --> 00:18:01,800 We've allowed enough time for amendments. 275 00:18:01,880 --> 00:18:03,280 What planet are you on? 276 00:18:03,480 --> 00:18:06,080 I can make dozens of amendments if I want! 277 00:18:06,160 --> 00:18:10,000 You can't make dozens of amendments to a written statement. 278 00:18:10,080 --> 00:18:13,600 All you've done so far is obstruct the investigation. 279 00:18:13,680 --> 00:18:15,320 Good afternoon. I'm lawyer Kerezsi Francisc. 280 00:18:15,400 --> 00:18:18,080 Your colleague ripped the written statement 281 00:18:18,160 --> 00:18:20,240 from Mr. Leca's hand and tore it. 282 00:18:20,320 --> 00:18:24,080 No. Mr. Leca wanted to modify something he'd already signed, which I refused. 283 00:18:24,360 --> 00:18:26,600 You don't understand basic procedure! 284 00:18:26,680 --> 00:18:28,720 You're obstructing the investigation! 285 00:18:28,800 --> 00:18:31,040 -How am I doing that? -You've been doing it since morning! 286 00:18:31,120 --> 00:18:32,880 -Gentlemen! -I agreed with the... 287 00:18:34,200 --> 00:18:35,280 This is pointless. 288 00:18:35,360 --> 00:18:36,600 You're behaving like children. 289 00:18:39,480 --> 00:18:45,440 Please make the additions you see fit. 290 00:18:46,000 --> 00:18:47,080 -Go ahead. -Thank you. 291 00:18:49,080 --> 00:18:53,240 Remember that from now on, you won't be the one asking the questions. 292 00:18:53,920 --> 00:18:55,080 OK? 293 00:19:28,160 --> 00:19:30,120 MINISTER BOARIU 294 00:19:37,120 --> 00:19:38,680 Are you avoiding us now? 295 00:19:42,600 --> 00:19:43,840 -Good evening. -Take a seat. 296 00:19:43,920 --> 00:19:44,760 Hello. 297 00:19:47,640 --> 00:19:50,200 I hear Leca has got you tied up in knots. 298 00:19:50,560 --> 00:19:52,360 I thought you had work at the customs office? 299 00:19:52,440 --> 00:19:56,400 You weren't this cocky with Leca, were you! 300 00:20:04,960 --> 00:20:07,400 That wasn't an interrogation, Mr. Prosecutor. 301 00:20:09,920 --> 00:20:11,960 You let him run rings around you. 302 00:20:12,600 --> 00:20:13,840 I didn't let him do anything. 303 00:20:14,560 --> 00:20:16,080 I merely followed procedure. 304 00:20:17,200 --> 00:20:18,160 What procedure? 305 00:20:20,160 --> 00:20:21,240 Did you discover anything? 306 00:20:22,200 --> 00:20:26,960 This sharpster has a file so big that you'd struggle to carry it. 307 00:20:28,440 --> 00:20:31,720 And you let him go on about that small-timer Haidău. 308 00:20:33,440 --> 00:20:36,720 Did you see? I didn't interfere! 309 00:20:37,520 --> 00:20:41,880 I don't want you complaining that your boss keeps meddling. 310 00:20:44,680 --> 00:20:45,960 But do you ever listen to me? 311 00:20:47,280 --> 00:20:49,800 You keep pushing ahead with that written statement, 312 00:20:51,240 --> 00:20:53,200 giving his lawyer an axe to grind. 313 00:20:54,560 --> 00:20:57,000 I hope the search won't be like the interrogation... 314 00:21:29,400 --> 00:21:31,560 -The witnesses? -They'll wait for us inside. 315 00:21:31,720 --> 00:21:32,680 Hello. 316 00:21:33,280 --> 00:21:34,560 -Hello, guys! -Hello. 317 00:21:35,160 --> 00:21:36,320 -Hello, guys! -Hello, sir. 318 00:21:38,520 --> 00:21:39,480 Good luck. 319 00:21:42,480 --> 00:21:43,440 Take care. 320 00:21:55,320 --> 00:21:56,480 Officers... 321 00:21:57,680 --> 00:21:58,680 Mr. Bogdan Leca? 322 00:21:59,800 --> 00:22:01,760 Prosecutor Cristian Panduru from the General Prosecutor's office, 323 00:22:01,840 --> 00:22:02,880 Special Investigations. 324 00:22:03,000 --> 00:22:05,280 On the basis of resolution 102 from 2002, 325 00:22:05,360 --> 00:22:08,000 we will proceed with a search in accordance with the legal provisions. 326 00:22:08,080 --> 00:22:10,600 You're well aware that waiting for us with another cameraman 327 00:22:10,680 --> 00:22:13,960 isn't in accord with the law. 328 00:22:14,800 --> 00:22:16,640 -Officers, please present yourselves. -We're Mr. Leca's guests. 329 00:22:16,720 --> 00:22:17,880 We're allowed to film, aren't we? 330 00:22:17,960 --> 00:22:19,240 Lieutenant Mușat, General Police Inspectorate. 331 00:22:19,680 --> 00:22:21,160 Who are you? 332 00:22:21,680 --> 00:22:24,160 -I'm in my house... -I told you the purpose of this activity. 333 00:22:24,320 --> 00:22:26,360 Ovidiu Florea, Criminal Investigations Directorate. 334 00:22:27,160 --> 00:22:29,880 The forensics expert, who will carry out his duties. 335 00:22:31,120 --> 00:22:32,560 Please leave the building. 336 00:22:32,680 --> 00:22:34,280 You have no official function here. 337 00:22:34,440 --> 00:22:37,680 They're my guests, in my house. 338 00:22:37,760 --> 00:22:39,000 Guests from the local TV station? 339 00:22:39,080 --> 00:22:40,880 I'm sorry, but this isn't procedurally correct. 340 00:22:40,960 --> 00:22:42,000 Not procedurally correct? 341 00:22:42,280 --> 00:22:43,960 A search is now taking place. 342 00:22:44,040 --> 00:22:45,840 They can't film during a search. 343 00:22:45,920 --> 00:22:47,320 Why can't we film? 344 00:22:47,400 --> 00:22:52,080 Please. As a reporter, your presence here is illegal. 345 00:22:52,160 --> 00:22:53,680 We're about to initiate a criminal investigation, 346 00:22:53,760 --> 00:22:54,880 not a field-day for journalists. 347 00:22:54,960 --> 00:22:56,680 Please remove the camera from... 348 00:22:56,760 --> 00:22:58,280 I want control over what goes on. 349 00:22:58,360 --> 00:23:02,120 -Leave the building. -No, stay here. Nobody can... 350 00:23:02,200 --> 00:23:04,520 You've filmed the beginning, now please leave the building. 351 00:23:04,880 --> 00:23:07,160 I'm in my own house! 352 00:23:07,280 --> 00:23:09,520 I suppose you know the procedures, Mr. Prosecutor. 353 00:23:09,600 --> 00:23:12,920 Please remove the individuals who are not taking part in the search. 354 00:23:13,000 --> 00:23:18,160 Why can't they take part? I want to make sure... 355 00:23:18,240 --> 00:23:20,560 Sir, you are currently under investigation! 356 00:23:20,640 --> 00:23:24,160 -I want control over... -What do you want to prove? 357 00:23:24,280 --> 00:23:25,240 What do you want to prove? 358 00:23:25,320 --> 00:23:27,320 It's a method of being sure of the legality of 359 00:23:27,400 --> 00:23:28,920 what you're doing. 360 00:23:29,040 --> 00:23:31,160 I assure you that everything will take place 361 00:23:31,240 --> 00:23:32,520 according to the legal provisions. 362 00:23:32,600 --> 00:23:35,560 -We have a forensics specialist, who... -No, No... 363 00:23:35,640 --> 00:23:36,880 I think I warned you, Sir. Please! 364 00:23:36,960 --> 00:23:40,640 Wait! Let them film the house beforehand. 365 00:23:40,760 --> 00:23:43,440 -Why does it bother you? -Mr. reporter, please. 366 00:23:43,520 --> 00:23:45,480 -Leave it... -This way, please. 367 00:23:45,560 --> 00:23:47,360 I want to be sure that... 368 00:23:47,440 --> 00:23:50,160 -Article 100 of the Penal Code... -Why does it bother you? 369 00:23:50,240 --> 00:23:52,920 -Because they're here inside. -They just came to... 370 00:23:53,000 --> 00:23:54,080 We responded to an invitation. 371 00:23:54,160 --> 00:23:55,800 You just knocked on the door and came in... 372 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 A search has to take place according to certain rules. 373 00:23:58,080 --> 00:24:00,240 What rules? Let's read them! 374 00:24:00,400 --> 00:24:02,760 We have the forensic specialist, the assistant witnesses... 375 00:24:03,000 --> 00:24:05,520 "Article 100 allows..." 376 00:24:05,600 --> 00:24:09,040 Article 100 allows a search to take place. 377 00:24:09,360 --> 00:24:12,040 Your presence here isn't correct. 378 00:24:12,120 --> 00:24:13,520 Just a second. I am here to... 379 00:24:13,600 --> 00:24:15,320 A search will take place because it has been authorized. 380 00:24:15,400 --> 00:24:16,760 I'm caught between two prosecutors! 381 00:24:16,840 --> 00:24:19,440 No, you're caught between a prosecutor and the accused. 382 00:24:19,520 --> 00:24:21,760 ...who benefits from the presumption of innocence. 383 00:24:21,840 --> 00:24:25,200 Of course, the presumption of innocence, that's the procedure. 384 00:24:25,280 --> 00:24:26,240 Please... 385 00:24:26,760 --> 00:24:28,360 Mr. Leca. You're a magistrate. 386 00:24:28,440 --> 00:24:29,760 Have you ever carried out a search? 387 00:24:29,840 --> 00:24:31,240 Was the press waiting for you inside? 388 00:24:31,320 --> 00:24:35,400 -It's not about the press... -I warned you. Please leave... 389 00:24:35,480 --> 00:24:38,400 They're in my house, I want them to take part in a... 390 00:24:38,480 --> 00:24:44,000 No. You're currently being searched by a warranted prosecutor. 391 00:24:44,080 --> 00:24:45,880 Please leave the... 392 00:24:46,080 --> 00:24:48,840 Don't use force! Then, I'd be... 393 00:24:48,920 --> 00:24:52,560 I remind you that we're about to begin a 'manu militari' search activity. 394 00:24:52,640 --> 00:24:54,720 Once again, your presence isn't... 395 00:24:54,840 --> 00:24:55,720 Just a second! 396 00:24:55,800 --> 00:24:58,240 Don't block the door! 397 00:24:58,320 --> 00:24:59,280 Mr. Leca, this is... 398 00:24:59,360 --> 00:25:01,240 You're blocking us! You intend to hold us here? 399 00:25:01,320 --> 00:25:03,400 Because... you started... 400 00:25:03,640 --> 00:25:05,720 You're behaving like you're in charge here, in my home, 401 00:25:05,800 --> 00:25:07,000 kicking out whoever you like. 402 00:25:07,080 --> 00:25:08,280 Are you holding us here? 403 00:25:08,360 --> 00:25:10,160 -Are you doing the search here? -No. 404 00:25:10,240 --> 00:25:11,320 So what are you doing, then? 405 00:25:11,400 --> 00:25:14,600 You said you'd begin a search, not a... 406 00:25:14,680 --> 00:25:16,840 I want to use the toilet, outside. What's the problem? 407 00:25:16,920 --> 00:25:18,280 Leave the door alone! 408 00:25:18,360 --> 00:25:19,560 Why? Maybe I like the lock! 409 00:25:19,640 --> 00:25:20,560 Stay inside! 410 00:25:20,640 --> 00:25:21,560 I want to go out. 411 00:25:21,640 --> 00:25:22,800 -Why? -Because. 412 00:25:22,920 --> 00:25:24,440 In the middle of a search? 413 00:25:24,600 --> 00:25:26,520 Is someone outside giving you orders? 414 00:25:26,880 --> 00:25:29,560 Since when are you telling me what to do? 415 00:25:30,200 --> 00:25:32,000 I want to go to the toilet! 416 00:25:32,080 --> 00:25:33,560 Use the toilet here! 417 00:25:33,640 --> 00:25:35,240 What's going on? You're holding us here? 418 00:25:35,320 --> 00:25:37,360 -No, no... -Please, I'm asking you... 419 00:25:37,680 --> 00:25:39,520 Please stop sabotaging the search. 420 00:25:39,600 --> 00:25:42,720 You've been pushing your luck all morning. 421 00:25:42,800 --> 00:25:45,760 What's the problem if someone sees how you're behaving? 422 00:25:45,840 --> 00:25:49,360 My problem is that you're obstructing our procedure, creating a spectacle. 423 00:25:49,440 --> 00:25:52,520 I'm in my own home. I'll even install CCTV if I want to! 424 00:25:52,640 --> 00:25:54,840 -This is what's bothering me... -Look at him! He's... 425 00:25:54,920 --> 00:25:56,280 Please calm down. 426 00:25:57,600 --> 00:25:58,480 Please, calm down... 427 00:25:58,560 --> 00:26:00,920 Calm down while you plant evidence on me? 428 00:26:01,120 --> 00:26:04,000 I know who sent you! The Prime Minister! 429 00:26:04,320 --> 00:26:06,600 Don't start making insinuations. 430 00:26:06,680 --> 00:26:08,560 You've begun search activities! 431 00:26:08,640 --> 00:26:09,560 You're keeping us here. 432 00:26:09,640 --> 00:26:11,560 The conditions for a search haven't been met. 433 00:26:11,720 --> 00:26:13,200 Look at this! We're being held here! 434 00:26:13,280 --> 00:26:15,080 Holding you here? How? 435 00:26:15,320 --> 00:26:17,000 We'll draw up a written statement, then... 436 00:26:17,320 --> 00:26:18,560 Yes, ma'am! Good bye! 437 00:26:18,800 --> 00:26:20,840 The conditions for a search are no longer met. 438 00:26:20,920 --> 00:26:22,200 I'd like to leave the property. 439 00:26:22,320 --> 00:26:23,560 This is starting to look like an outrage. 440 00:26:23,640 --> 00:26:26,880 -You're not carrying out the search? -Not under these conditions. 441 00:26:26,960 --> 00:26:28,000 What you're doing is... 442 00:26:28,120 --> 00:26:30,880 We came in conformity with the legal provisions. 443 00:26:31,000 --> 00:26:34,520 With assistant witnesses, with your lawyer present. 444 00:26:34,840 --> 00:26:35,720 With our legal basis. 445 00:26:35,800 --> 00:26:38,480 But you waited for us with the press. You must be scared of something. 446 00:26:39,920 --> 00:26:40,880 Yes? 447 00:26:42,640 --> 00:26:44,000 That's what I'm doing. 448 00:26:46,040 --> 00:26:47,040 Yes. 449 00:26:47,120 --> 00:26:48,080 A masquerade...! 450 00:26:48,160 --> 00:26:49,680 The search stops right now! 451 00:26:49,760 --> 00:26:51,440 You'll suffer the consequences for obstructing the... 452 00:26:51,520 --> 00:26:54,840 Please conduct the search! 453 00:26:55,880 --> 00:26:57,600 It was recorded like you wanted. With two cameras. 454 00:26:57,680 --> 00:27:02,040 You don't want to carry out a transparently monitored search! 455 00:27:02,160 --> 00:27:05,640 -Make the search! -Don't tell us what to do. 456 00:27:05,760 --> 00:27:08,120 The law stipulates the conditions for a search. Not you. 457 00:27:08,320 --> 00:27:09,920 But I didn't ask you... 458 00:27:13,960 --> 00:27:15,320 I suspended it. It was impossible. 459 00:27:15,400 --> 00:27:17,400 You let him play games, again. 460 00:27:17,480 --> 00:27:19,000 You should have hauled the cameraman out. 461 00:27:19,080 --> 00:27:20,400 That's our job? Roughing up journalists? 462 00:27:20,480 --> 00:27:23,520 -Now you're lecturing me? -Stop! We're getting nowhere! 463 00:27:23,600 --> 00:27:25,240 You should fucking arrest him, fast as you can. 464 00:27:25,320 --> 00:27:27,560 -We're wasting time! -Give it a rest! 465 00:27:29,720 --> 00:27:30,720 Did you find anything? 466 00:27:30,800 --> 00:27:31,720 I couldn't! 467 00:27:31,800 --> 00:27:34,200 You couldn't? You fucked it up, that's what you did! 468 00:27:34,640 --> 00:27:36,720 And I'm the one who'll get his ass kicked! 469 00:27:37,800 --> 00:27:40,440 It's my fault for trusting some kid who's still wet behind the ears. 470 00:27:40,520 --> 00:27:42,520 What would you have done in my place? 471 00:27:42,600 --> 00:27:44,240 Anyway, the case will continue in Bucharest. 472 00:27:44,320 --> 00:27:46,240 Sure it'll continue! I'll tell you how! 473 00:27:46,520 --> 00:27:48,160 You'll take those witnesses and squeeze them 474 00:27:48,240 --> 00:27:50,440 till they give you every last drop! 475 00:27:50,520 --> 00:27:51,400 Is that clear? 476 00:27:51,480 --> 00:27:52,440 It's clear. 477 00:27:53,400 --> 00:27:54,560 There's no other way. 478 00:27:55,280 --> 00:27:58,280 He won't have chance to put on another show in public. 479 00:27:58,360 --> 00:27:59,160 Let's go. 480 00:28:01,080 --> 00:28:02,880 I'll walk. See you at the hotel. 481 00:28:09,600 --> 00:28:11,960 Mr. Leca, among other things, you've been accused of 482 00:28:12,040 --> 00:28:14,440 bribery and stealing official documents. 483 00:28:15,440 --> 00:28:16,680 How will you defend yourself? 484 00:28:16,960 --> 00:28:18,200 Let's make things clear. 485 00:28:18,880 --> 00:28:21,560 This is a network run according to clear mafia rules. 486 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 I was naive enough to think I could challenge them legally. 487 00:28:25,880 --> 00:28:27,560 The list of charges says otherwise. 488 00:28:27,640 --> 00:28:31,480 You're accused of many things, including unauthorized arrest. 489 00:28:31,720 --> 00:28:33,040 I just explained all this. 490 00:28:33,400 --> 00:28:36,920 So, you're a prosecutor, but you have no faith in the justice system? 491 00:28:37,000 --> 00:28:39,920 Given the current situation in Romania, it's hard to have faith. 492 00:28:40,520 --> 00:28:44,760 Prosecutor Panduru insisted that the film crew be removed from the house, 493 00:28:45,240 --> 00:28:46,480 without offering legal justification. 494 00:28:46,560 --> 00:28:48,520 My colleague from Bucharest is being manipulated. 495 00:28:48,960 --> 00:28:52,120 He's young, with just 3 or 4 years' experience. 496 00:30:17,880 --> 00:30:19,600 The victim is a businessman from Oradea, 497 00:30:19,680 --> 00:30:22,880 under investigation for fraud and money laundering. 498 00:30:23,440 --> 00:30:25,920 Next to the victim's body we found a file of documents 499 00:30:26,000 --> 00:30:27,880 that will be analyzed by investigators. 500 00:30:28,120 --> 00:30:30,720 The body showed no signs of a struggle. 501 00:30:30,800 --> 00:30:31,840 Don't get so worked up. 502 00:30:33,240 --> 00:30:34,200 That's how it works. 503 00:30:34,920 --> 00:30:37,040 One day they build you up, the next they knock you down. 504 00:30:37,120 --> 00:30:39,000 But they're right. He had the upper hand. 505 00:30:41,160 --> 00:30:44,720 And he took me for a fool, trying to sell me all kinds of bullshit. 506 00:30:45,120 --> 00:30:47,960 I've not seen such a slippery character for a long time. 507 00:30:48,040 --> 00:30:49,000 A real old fox! 508 00:30:51,240 --> 00:30:52,760 With friends in high places. 509 00:30:53,040 --> 00:30:54,000 Yes. 510 00:30:56,600 --> 00:30:58,200 I'll get him for something, don't worry. 511 00:31:02,320 --> 00:31:03,240 Yes? 512 00:31:03,800 --> 00:31:04,720 Great. Thank you. 513 00:31:05,960 --> 00:31:07,640 Witness Molnar has come in for questioning. 514 00:31:18,360 --> 00:31:19,160 Hello. 515 00:31:19,800 --> 00:31:20,600 Hi, Mimi! 516 00:31:20,680 --> 00:31:22,960 Mr. Prosecutor, the Oradea Inspectorate replied. 517 00:31:23,040 --> 00:31:24,800 They can't call in the witness Bonțidean. 518 00:31:25,000 --> 00:31:26,480 He hanged himself a few days ago. 519 00:31:29,960 --> 00:31:30,920 I'm sorry. 520 00:31:32,920 --> 00:31:34,440 Last year you made a statement 521 00:31:34,520 --> 00:31:36,880 about the behavior of Prosecutor Bogdan Leca. 522 00:31:37,960 --> 00:31:39,200 You described it as "harassment." 523 00:31:39,280 --> 00:31:43,360 I went back and forth between the police and the prosecutor's office, 524 00:31:44,560 --> 00:31:47,440 they told me to be "more understanding." 525 00:31:49,720 --> 00:31:50,920 Court cases are expensive. 526 00:31:51,880 --> 00:31:53,240 What exactly did he ask for? 527 00:31:56,120 --> 00:31:57,080 5,000 German Marks. 528 00:31:57,760 --> 00:31:59,600 How did you give him the money? 529 00:32:01,640 --> 00:32:03,040 I put it in a briefcase. 530 00:32:04,000 --> 00:32:05,520 He came to my office. 531 00:32:06,200 --> 00:32:10,160 He wrote "5,000 German Marks" on a piece of paper. 532 00:32:11,240 --> 00:32:15,360 He spoke quietly, pointing to the phone to "shhh..." 533 00:32:19,080 --> 00:32:21,040 So he offered you a file for 5,000 German Marks. 534 00:32:21,720 --> 00:32:22,760 How did you receive it? 535 00:32:23,440 --> 00:32:25,200 I got it from Racz Atilla. 536 00:32:25,760 --> 00:32:26,800 Who? 537 00:32:26,880 --> 00:32:28,200 Trompi. A friend of mine. 538 00:32:29,160 --> 00:32:31,040 He has a petrol station. 539 00:32:31,120 --> 00:32:33,200 So Leca didn't give it himself? 540 00:32:33,760 --> 00:32:34,880 No. 541 00:32:36,720 --> 00:32:38,200 You're not blameless. 542 00:32:38,840 --> 00:32:41,880 You could take a couple of days off. The girl has a point. 543 00:32:42,840 --> 00:32:44,280 Since when are you some expert? 544 00:32:45,920 --> 00:32:47,560 You've never got bogged down in a case? 545 00:32:47,640 --> 00:32:50,400 Course! Military prosecutors do just as much. 546 00:32:51,200 --> 00:32:53,040 But I forgot! You're on a different level now! 547 00:32:53,520 --> 00:32:54,480 My apologies! 548 00:32:58,480 --> 00:32:59,920 Do you know what I'm working on now? 549 00:33:00,200 --> 00:33:01,240 How couldn't I! 550 00:33:01,920 --> 00:33:05,560 It's there every time I open a newspaper or turn on the TV. 551 00:33:08,840 --> 00:33:09,800 So, how's it going? 552 00:33:11,120 --> 00:33:13,040 I get the feeling something's escaped me. 553 00:33:14,640 --> 00:33:17,840 Just make sure that someone doesn't escape you! 554 00:33:19,800 --> 00:33:21,720 This Leca guy seems ready to pull all the stops. 555 00:33:23,000 --> 00:33:24,040 He knows everybody. 556 00:33:24,520 --> 00:33:26,120 He's connected to all the politicians. 557 00:33:26,480 --> 00:33:28,320 And he pretends to be a crusader for justice. 558 00:33:28,400 --> 00:33:29,360 Give me a break! 559 00:33:29,920 --> 00:33:31,200 That's the problem. 560 00:33:32,760 --> 00:33:36,760 Someone must know something, or have something concrete. 561 00:33:38,920 --> 00:33:40,800 I'm sure someone has breathed down his neck... 562 00:33:41,440 --> 00:33:42,600 What do you want now? 563 00:33:43,160 --> 00:33:44,440 Access to "Top Secret" files? 564 00:33:48,360 --> 00:33:49,480 Are you crazy? 565 00:33:55,600 --> 00:33:57,440 You're being serious? What? 566 00:33:57,520 --> 00:34:00,280 You said you knew someone at the Romanian Intelligence Service (SRI). 567 00:34:00,840 --> 00:34:01,800 Where...? 568 00:34:02,320 --> 00:34:03,280 The SRI. 569 00:34:17,880 --> 00:34:19,200 I hope I didn't hear you right. 570 00:34:20,680 --> 00:34:22,520 Do you know who they draw up those files for? 571 00:34:23,120 --> 00:34:26,160 Do I look like a minister to you? I can get to Cabinet 1, that's all. 572 00:34:26,240 --> 00:34:27,520 That'd be a start... 573 00:34:33,200 --> 00:34:36,960 Șerban, believe me, any information would help. 574 00:34:39,640 --> 00:34:40,480 Anything. 575 00:34:42,560 --> 00:34:44,920 You are crazy. No doubt about it. 576 00:34:57,600 --> 00:34:58,880 How was your arrest, Mr. Haidău? 577 00:35:00,160 --> 00:35:01,920 I was under arrest for two days, 578 00:35:02,040 --> 00:35:03,920 right in the middle of the Holy Celebrations. 579 00:35:04,000 --> 00:35:08,200 Due to heart complaints, I was moved to hospital - and why? 580 00:35:08,760 --> 00:35:11,480 Because I didn't give in to Prosecutor Leca's pressure. 581 00:35:11,560 --> 00:35:15,000 Or because my father wouldn't help him to become Chief Prosecutor. 582 00:35:15,520 --> 00:35:18,160 How do you respond to accusations of trafficking contraband petrol? 583 00:35:18,320 --> 00:35:21,360 How would you respond to something you know nothing about! 584 00:35:21,440 --> 00:35:24,160 Is it true that the Prime Minister intervened to secure your release? 585 00:35:24,240 --> 00:35:26,520 Thank you, but I have no further statements to make. 586 00:35:32,840 --> 00:35:36,600 Prime Minister, what do you think about Mr. Haidău being arrested? 587 00:35:36,880 --> 00:35:39,360 I thought you'd ask me about the discussions we've ended 588 00:35:39,440 --> 00:35:40,920 regarding the budget rectifications. 589 00:35:41,320 --> 00:35:44,040 But if you think that this is a pressing topic for Romania, then... 590 00:35:44,280 --> 00:35:46,320 Honestly, I don't have much faith 591 00:35:46,400 --> 00:35:48,160 in arrests that take place on a Friday night. 592 00:35:48,240 --> 00:35:50,200 They're perfectly placed to make the weekend news. 593 00:35:50,440 --> 00:35:54,400 Based on your information, are the accusations of contraband justified? 594 00:35:54,600 --> 00:35:57,880 You tell me. I don't study Judicial cases. 595 00:35:57,960 --> 00:36:00,480 The media, by contrast, passes judgment, hands down verdicts. 596 00:36:00,840 --> 00:36:04,640 So I'll wait for you to tell me the outcome of this case. Thank you. 597 00:36:15,320 --> 00:36:17,080 Hi Dora. I called you. 598 00:36:17,160 --> 00:36:18,800 You're reproaching me? 599 00:36:20,440 --> 00:36:21,600 I'm disturbing you, right? 600 00:36:22,560 --> 00:36:23,600 No, not at all. 601 00:36:25,440 --> 00:36:27,400 -I really wanted to come, but... -Are you crazy? 602 00:36:27,960 --> 00:36:30,080 The whole team left, I was left waiting like a fool. 603 00:36:30,760 --> 00:36:32,680 I had to hitchhike, twice, to get to a station. 604 00:36:32,760 --> 00:36:35,680 Dora, believe me, it's been chaotic, I haven't had time to even think. 605 00:36:35,800 --> 00:36:37,760 -I called as soon as... -As soon as you remembered 606 00:36:37,840 --> 00:36:40,320 some idiot was waiting for you in the middle of the mountains? 607 00:36:40,400 --> 00:36:43,280 When you saw I didn't answer, couldn't you come to check I was OK? 608 00:36:44,120 --> 00:36:46,400 If I hadn't come at all, would you notice? 609 00:36:47,160 --> 00:36:50,000 For all you care I might have disappeared! 610 00:36:51,320 --> 00:36:52,320 Is that how it seems? 611 00:36:56,000 --> 00:36:57,120 What's wrong with you? 612 00:37:59,600 --> 00:38:00,560 I'm sorry. 613 00:38:10,120 --> 00:38:11,120 You're so tense! 614 00:38:15,880 --> 00:38:17,320 Speak to me, at least! Let it out! 615 00:39:06,360 --> 00:39:07,320 Auntie? 616 00:39:07,440 --> 00:39:08,400 Yes. 617 00:39:10,160 --> 00:39:11,120 Happy Birthday. 618 00:39:12,640 --> 00:39:13,920 -Thank you. -This is for you. 619 00:39:15,120 --> 00:39:17,440 -It's nice, isn't it? -Thanks, it's lovely. 620 00:39:18,000 --> 00:39:20,320 And I made some cookies for your colleagues. 621 00:39:20,400 --> 00:39:21,920 I can't, I have to go to the university. 622 00:39:22,000 --> 00:39:24,080 You can't go to the office empty handed. Please! 623 00:39:26,320 --> 00:39:27,280 And these! 624 00:39:30,280 --> 00:39:32,000 I'd better go. Thanks a lot! 625 00:39:32,080 --> 00:39:33,040 Bye! 626 00:39:33,120 --> 00:39:35,960 We'll also consider the multiplicity of offenses next time. 627 00:39:36,040 --> 00:39:37,360 It'll be in the test. 628 00:39:37,760 --> 00:39:38,840 Just in case you want to do 629 00:39:38,920 --> 00:39:40,000 some last minute cramming. 630 00:39:40,120 --> 00:39:42,200 The only 'cramming' we'll do is eating during Easter! 631 00:39:42,280 --> 00:39:44,040 OK, see you next week. 632 00:39:50,520 --> 00:39:51,480 Hey! 633 00:39:52,480 --> 00:39:53,440 Hello. 634 00:39:53,880 --> 00:39:56,200 You're the first policeman I've seen giving lectures here. 635 00:39:57,400 --> 00:39:58,760 And you? What are you doing here? 636 00:39:59,400 --> 00:40:02,400 I'm in the second group. Shame I'm not in yours! 637 00:40:04,200 --> 00:40:06,160 All the girls here are crazy about you! 638 00:40:09,040 --> 00:40:10,000 Will I see you again? 639 00:40:10,560 --> 00:40:12,560 I see you're spying on me anyway. Can I escape? 640 00:40:12,880 --> 00:40:13,840 Not really! 641 00:40:14,200 --> 00:40:15,240 I brought you something. 642 00:40:16,160 --> 00:40:17,560 For your birthday. 643 00:40:18,920 --> 00:40:20,200 He looks like you. 644 00:40:21,280 --> 00:40:23,960 A bit stubborn. And tough. Like a policeman. 645 00:40:24,720 --> 00:40:26,040 How did you know it's my birthday? 646 00:40:26,240 --> 00:40:27,880 Didn't you say I'm a spy? 647 00:40:53,440 --> 00:40:54,920 -Bye! Thank you! -Thank you! 648 00:41:14,200 --> 00:41:16,120 Surprise! 649 00:41:16,200 --> 00:41:22,680 Happy birthday to you! Happy birthday to you! 650 00:41:54,520 --> 00:41:55,480 What's going on? 651 00:41:56,280 --> 00:41:57,240 I have to leave. 652 00:41:58,000 --> 00:41:58,960 So soon? 653 00:42:00,160 --> 00:42:01,320 I'm busy tomorrow at 8. 654 00:42:03,640 --> 00:42:06,160 You're really something. Don't you ever put this thing down? 655 00:42:09,880 --> 00:42:10,840 Happy Birthday. 656 00:42:15,760 --> 00:42:18,200 Did you look at it? Is it important? 657 00:42:18,840 --> 00:42:19,800 You'll see. 658 00:42:20,200 --> 00:42:22,440 Your friend Leca wasn't making everything up. 659 00:42:26,680 --> 00:42:29,200 Listen carefully. This envelope doesn't exist. 660 00:42:30,800 --> 00:42:31,760 Got it? 661 00:42:32,760 --> 00:42:33,720 It doesn't exist. 662 00:42:35,760 --> 00:42:36,720 Thanks. 663 00:42:40,800 --> 00:42:41,760 Take care. 664 00:42:44,280 --> 00:42:45,240 I mean it. 665 00:43:00,400 --> 00:43:01,440 What are you doing? 666 00:43:01,560 --> 00:43:02,520 Cristi, wait... 667 00:43:02,800 --> 00:43:04,160 What gives you the right to... 668 00:43:04,800 --> 00:43:06,360 What are you doing with my papers? 669 00:43:06,520 --> 00:43:08,320 If you don't want to tell me anything, then... 670 00:43:08,400 --> 00:43:10,120 You think it's OK to go through my things? 671 00:43:10,600 --> 00:43:12,080 What are you doing? Spying on me? 672 00:43:12,400 --> 00:43:13,360 Forgive me. 673 00:43:15,320 --> 00:43:16,280 What did you find out? 674 00:43:18,320 --> 00:43:19,280 Are you happy now? 675 00:43:22,000 --> 00:43:23,480 What did I do? Big deal! 676 00:43:24,520 --> 00:43:27,400 Stop being so suspicious! I want to know what's wrong with you! 677 00:43:27,480 --> 00:43:28,720 At least allow me that! 678 00:43:30,000 --> 00:43:31,920 Or would you prefer it if I didn't care? 679 00:43:32,920 --> 00:43:34,480 No. I don't want you involved in this. 680 00:43:35,680 --> 00:43:36,520 That's all. 681 00:43:37,000 --> 00:43:39,320 Cristi, I couldn't care less what you get up to with your friend. 682 00:43:39,400 --> 00:43:40,320 Or with the SRI. 683 00:43:40,400 --> 00:43:42,680 Anyway, I didn't understand a think about those wire-taps. 684 00:43:42,760 --> 00:43:47,240 I guess someone's laundering money, there is contraband over there... 685 00:43:47,320 --> 00:43:48,440 Oh, it means nothing to you! 686 00:43:49,080 --> 00:43:50,800 That's why you're up in the middle of the night, 687 00:43:50,880 --> 00:43:52,600 because it doesn't interest you, right? 688 00:43:52,960 --> 00:43:54,160 I only care about you. 689 00:43:55,840 --> 00:43:57,840 It hurts me to see that you've become someone else. 690 00:44:02,760 --> 00:44:06,280 You're here with me, but really you're somewhere else, Cristi. 691 00:44:11,440 --> 00:44:12,560 -Hello. -Hello. 692 00:44:27,160 --> 00:44:28,480 Hello. 693 00:44:28,640 --> 00:44:29,720 Come in, Mr. Prosecutor. 694 00:44:31,560 --> 00:44:32,680 Hello. 695 00:44:32,760 --> 00:44:33,720 Hello. 696 00:44:35,200 --> 00:44:38,920 I presume you've had the honor of meeting the chief of department. 697 00:44:41,320 --> 00:44:47,680 I like to believe that we're all busy, and so I'll get right to the point. 698 00:44:49,000 --> 00:44:53,520 Your superiors have assured me you know how to stick to your deadlines. 699 00:44:54,080 --> 00:44:57,760 I was expecting you to have already started criminal proceedings 700 00:44:57,880 --> 00:44:59,320 in the Bogdan Leca case. 701 00:44:59,400 --> 00:45:00,920 I'm still working on the evidence... 702 00:45:01,000 --> 00:45:04,960 Perhaps if you hadn't made such fools of yourselves during the search, 703 00:45:05,040 --> 00:45:06,520 we might already have some evidence. 704 00:45:06,600 --> 00:45:09,160 And if we had evidence, perhaps we'd also have an indictment! 705 00:45:09,240 --> 00:45:10,800 An unexpected situation came up... 706 00:45:10,880 --> 00:45:11,800 What did you two expect? 707 00:45:11,880 --> 00:45:13,200 That he'd greet you with flowers? 708 00:45:13,280 --> 00:45:14,240 With open arms? 709 00:45:15,040 --> 00:45:17,480 I was the one who made the mistake of letting you go it alone. 710 00:45:17,560 --> 00:45:18,480 Of trusting you. 711 00:45:18,560 --> 00:45:20,240 I should have taken care of it personally. 712 00:45:20,760 --> 00:45:23,200 The Special Investigations department is fully capable of... 713 00:45:23,280 --> 00:45:24,440 Yes, so we've noticed! 714 00:45:25,120 --> 00:45:27,400 There are... Information has come to light, 715 00:45:27,480 --> 00:45:29,720 which might bring a new perspective to the case. 716 00:45:29,920 --> 00:45:30,960 What kind of information? 717 00:45:31,440 --> 00:45:32,400 Specifically? 718 00:45:33,560 --> 00:45:36,440 And what kind of perspective are we talking about? 719 00:45:39,200 --> 00:45:40,640 Ah! You won't share it with us. 720 00:45:41,200 --> 00:45:43,440 I'm in the process of investigating. I need a few more days. 721 00:45:43,520 --> 00:45:45,600 Sorry! Please forgive my indiscretion. 722 00:45:47,280 --> 00:45:49,520 Mr. Prosecutor, what's eating at you? 723 00:45:49,960 --> 00:45:53,160 Is there any money left in Oradea has not found its way into Mr. Leca's pockets? 724 00:45:54,680 --> 00:45:55,720 It's not that. 725 00:45:55,800 --> 00:46:01,120 Mr. Prosecutor, you knew what to do with this case in the very beginning. 726 00:46:02,880 --> 00:46:06,320 If your boss tells you to do something... 727 00:46:07,640 --> 00:46:08,600 You do it! 728 00:46:09,760 --> 00:46:11,040 Otherwise you're out! 729 00:46:12,560 --> 00:46:13,920 And you can get a job as a doorman. 730 00:46:15,040 --> 00:46:16,000 I've got it. 731 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 I'll do it. 732 00:46:19,440 --> 00:46:21,640 From tomorrow, every move, every piece of information, 733 00:46:21,720 --> 00:46:23,400 will be reported directly to me. 734 00:46:26,040 --> 00:46:27,440 No later than 8 am tomorrow, 735 00:46:27,720 --> 00:46:31,280 I want to a full report about this case on my desk. 736 00:46:31,920 --> 00:46:33,560 -There is... -I said full. 737 00:46:34,120 --> 00:46:35,240 And by the day after tomorrow, 738 00:46:35,320 --> 00:46:37,400 I expect you to finalize your "theories." 739 00:46:38,440 --> 00:46:40,440 It would be useful for you to benefit 740 00:46:40,720 --> 00:46:42,800 from the direct support of the Chief Prosecutor. 741 00:46:45,040 --> 00:46:46,000 That is all! 742 00:46:48,560 --> 00:46:49,560 Good day. 743 00:47:02,760 --> 00:47:05,120 I'm not putting myself on the line for you again. 744 00:47:06,640 --> 00:47:07,640 Got it? 745 00:47:12,400 --> 00:47:13,240 Honestly, 746 00:47:13,600 --> 00:47:16,360 I didn't know a thing about what my husband did at the company. 747 00:47:16,440 --> 00:47:20,320 Mrs. Bonțidean, didn't say he anything about where the bulldozers came from? 748 00:47:21,520 --> 00:47:24,480 Mr. Prosecutor, we don't talk about such things at home. 749 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 What did Leca have against your husband? 750 00:47:31,320 --> 00:47:36,600 My husband clearly wrote in the papers he left in the red folder, from the... 751 00:47:39,120 --> 00:47:43,520 Mr. Leca repeatedly committed abuses. 752 00:47:44,560 --> 00:47:46,160 He asked for money on many occasions, 753 00:47:46,720 --> 00:47:48,360 And called him to the prosecutor's office 754 00:47:48,440 --> 00:47:50,400 to preventatively confiscate his land. 755 00:47:51,280 --> 00:47:52,440 Leca called in the police, 756 00:47:52,800 --> 00:47:54,760 they made a house search at 7 in the morning. 757 00:47:54,840 --> 00:47:56,160 When you say he asked for money, 758 00:47:56,440 --> 00:47:58,480 do you have anything to back up this assertion? 759 00:47:59,160 --> 00:48:00,960 Did you discuss it? Were there witnesses? 760 00:48:01,440 --> 00:48:03,560 Did your husband leave behind any evidence you knew of? 761 00:48:03,640 --> 00:48:04,800 Come on, Mr. Prosecutor. 762 00:48:06,200 --> 00:48:08,040 You think these things happen with witnesses? 763 00:48:08,280 --> 00:48:09,480 With evidence? 764 00:48:11,040 --> 00:48:13,000 Mrs. Bonțidean, I'd like you to tell me something. 765 00:48:13,960 --> 00:48:18,160 Did your husband write things down in a diary or notebook? 766 00:48:18,360 --> 00:48:19,360 I don't think so. 767 00:48:22,320 --> 00:48:23,280 I don't know. 768 00:48:25,000 --> 00:48:26,480 Anyway, the police took everything. 769 00:48:27,120 --> 00:48:30,960 The accounts, the company papers, the computers - everything. 770 00:48:31,360 --> 00:48:32,960 Leca behaved appallingly. 771 00:48:34,160 --> 00:48:35,680 Hey. How are you? 772 00:48:36,040 --> 00:48:38,000 I'm on a shoot, by the Village Museum. 773 00:48:38,080 --> 00:48:39,040 Will it last long? 774 00:48:39,320 --> 00:48:40,480 I only just arrived. 775 00:48:41,400 --> 00:48:42,560 Sorry about last night. 776 00:48:43,680 --> 00:48:44,680 These things happen. 777 00:48:47,600 --> 00:48:48,840 What's wrong? Are you OK? 778 00:48:50,440 --> 00:48:51,400 Yeah. 779 00:48:53,120 --> 00:48:55,320 Do you want me to come to yours this evening? 780 00:48:57,400 --> 00:48:58,600 No. I've lots to do. 781 00:48:59,760 --> 00:49:01,680 I've just started something, and... 782 00:49:03,640 --> 00:49:04,640 I'll tell you later. 783 00:49:06,120 --> 00:49:07,080 What do you mean? 784 00:49:08,960 --> 00:49:11,120 It could be on my way up or on my way down. 785 00:49:11,720 --> 00:49:14,960 I don't understand what you're saying. 786 00:49:15,560 --> 00:49:16,960 I don't know. I have no idea. 787 00:49:17,360 --> 00:49:18,600 -Let's... -Let's speak tomorrow. 788 00:49:23,640 --> 00:49:24,960 -Hello. -Hello. 789 00:49:33,600 --> 00:49:36,920 You've been pushing your luck all morning. 790 00:49:37,000 --> 00:49:40,000 What's the problem if someone sees how you're behaving? 791 00:49:40,080 --> 00:49:43,920 My problem is that you're obstructing our procedure, creating a spectacle. 792 00:49:44,000 --> 00:49:46,880 I'm in my own home. I'll even install CCTV if I want to! 793 00:49:46,960 --> 00:49:48,760 -This is what's bothering me... -Look at him! He's... 794 00:49:48,920 --> 00:49:50,640 Mr. Leca, please calm down. 795 00:49:51,880 --> 00:49:52,840 Please, calm down... 796 00:49:56,840 --> 00:49:59,360 -...legal conditions. -I'm not against any search. 797 00:49:59,440 --> 00:50:00,280 This is an... 798 00:50:02,160 --> 00:50:05,120 -...unfortunate circus. -You came here to create this circus. 799 00:50:05,200 --> 00:50:06,200 A masquerade... 800 00:50:14,680 --> 00:50:18,280 From this moment on you'll suffer the consequences for obstructing the search. 801 00:50:21,000 --> 00:50:23,360 -This is an unfortunate circus. -No, you came here to... 802 00:50:36,960 --> 00:50:38,560 -Good morning. -Hi. 803 00:50:38,640 --> 00:50:40,120 I bet you thought you'd never finish! 804 00:50:40,200 --> 00:50:41,200 Yeah. 805 00:50:43,880 --> 00:50:45,360 What's up? Why the long face? 806 00:50:49,480 --> 00:50:50,680 Ionuț, I need a favor. 807 00:50:50,760 --> 00:50:53,400 I've been calling Bucharest Police Dept for ages, with no success. 808 00:50:53,480 --> 00:50:56,440 Can you call and ask for Gabriel Mușat and Ovidiu Florea. 809 00:50:56,520 --> 00:50:59,280 If they're not available, leave a mobile number. 810 00:51:08,480 --> 00:51:09,400 Hello. 811 00:51:09,480 --> 00:51:10,440 Hi. 812 00:51:10,560 --> 00:51:11,560 Is the boss in? 813 00:51:11,640 --> 00:51:12,600 No. 814 00:51:12,800 --> 00:51:13,920 Do you want to wait for him? 815 00:51:14,160 --> 00:51:15,400 He said he won't be long. 816 00:51:17,160 --> 00:51:18,240 I'll come later. 817 00:51:18,560 --> 00:51:19,720 Should I say something? 818 00:51:21,200 --> 00:51:22,240 Please give him... 819 00:51:23,960 --> 00:51:25,360 No, I'll give it him myself. 820 00:51:29,800 --> 00:51:31,080 I reached the Police Dept. 821 00:51:31,760 --> 00:51:33,720 I spoke to one of the bosses there. 822 00:51:34,400 --> 00:51:36,600 He said he'd deal with it and call back. 823 00:51:43,200 --> 00:51:44,360 -Ionuț? -Yes? 824 00:51:45,600 --> 00:51:46,600 Come and see something. 825 00:51:47,080 --> 00:51:48,080 What? 826 00:51:56,600 --> 00:51:59,760 -This is an unfortunate circus. -You came here to create this circus. 827 00:51:59,840 --> 00:52:01,200 It's a masquerade. 828 00:52:01,280 --> 00:52:04,160 From this moment on you'll suffer the consequences for obstructing the search. 829 00:52:05,840 --> 00:52:08,160 You're obstructing a search under legal conditions. 830 00:52:08,240 --> 00:52:10,320 I'm not obstructing any search... 831 00:52:10,600 --> 00:52:14,040 -This is an unfortunate circus. -You came here to create this circus. 832 00:52:14,120 --> 00:52:15,040 This is a masquerade. 833 00:52:15,120 --> 00:52:18,360 From this moment on you'll suffer the consequences for obstructing the search. 834 00:52:18,720 --> 00:52:21,880 -Let's leave... -You're not doing the search anymore? 835 00:52:27,520 --> 00:52:29,520 OK. And? What about it? 836 00:52:38,520 --> 00:52:40,520 Good morning, and here's the news. 837 00:52:40,600 --> 00:52:43,120 Romania's General Prosecutor has confirmed 838 00:52:43,200 --> 00:52:45,840 the suspension of prosecutor Bogdan Leca, 839 00:52:45,920 --> 00:52:47,920 from the Oradea Court. 840 00:52:48,000 --> 00:52:50,600 The move comes after the initiation of criminal proceedings 841 00:52:50,680 --> 00:52:53,360 for crimes including the illegal arrest of three people 842 00:52:53,440 --> 00:52:54,920 for trafficking petroleum products; 843 00:52:55,000 --> 00:52:57,560 favoring criminals in three court cases; 844 00:52:57,640 --> 00:52:59,280 and for the theft of documents. 845 00:53:38,440 --> 00:53:40,200 Hello. Can I get in? 846 00:53:40,280 --> 00:53:42,800 Hello. Please, hold on, he's on the phone. 847 00:53:43,400 --> 00:53:45,040 No problem. When it's ready... 848 00:53:45,280 --> 00:53:46,240 Good day. 849 00:53:48,920 --> 00:53:50,320 There's no need. 850 00:53:51,880 --> 00:53:52,880 Absolutely. 851 00:53:56,560 --> 00:53:57,560 Yes. 852 00:53:59,360 --> 00:54:00,360 Yes. 853 00:54:01,080 --> 00:54:02,360 I just heard it on the radio. 854 00:54:02,960 --> 00:54:05,320 Should I find out like that? 855 00:54:06,200 --> 00:54:08,040 I have the impression you're holding me accountable? 856 00:54:08,120 --> 00:54:08,960 No, of course not. 857 00:54:09,040 --> 00:54:11,280 The problem is that I've not yet signed to initiate the... 858 00:54:11,360 --> 00:54:12,600 So what are you waiting for? 859 00:54:12,680 --> 00:54:13,960 I told you, I'm investigating an issue which... 860 00:54:14,040 --> 00:54:17,360 Listen, son. Your deadline was for first thing today. 861 00:54:18,040 --> 00:54:20,920 The General Prosecutor thought he could count on someone mature, 862 00:54:21,000 --> 00:54:22,400 who understands deadlines. 863 00:54:22,640 --> 00:54:24,280 He must have thought there was some reason 864 00:54:24,360 --> 00:54:27,080 why the decision to initiate criminal proceedings hadn't been delivered. 865 00:54:27,160 --> 00:54:29,040 He probably imagined a bureaucratic delay, 866 00:54:29,120 --> 00:54:32,400 not realizing that the you needed an eternity to "investigate." 867 00:54:34,680 --> 00:54:35,800 Are you pulling Leca's trick? 868 00:54:35,880 --> 00:54:37,560 Working a case until it vanishes? 869 00:54:37,760 --> 00:54:39,320 No, until I find incontestable evidence. 870 00:54:39,400 --> 00:54:41,360 And when will that be? In which century? 871 00:54:42,200 --> 00:54:43,560 I need to go to Oradea again. 872 00:54:44,040 --> 00:54:47,440 -The witness statements conflict. -Why? To put on a show again? 873 00:54:48,160 --> 00:54:49,880 What do you think you can do there now? 874 00:54:49,960 --> 00:54:52,480 Didn't you tell your direct boss that things were clear? 875 00:54:52,560 --> 00:54:53,640 That you'd order the arrest? 876 00:54:53,720 --> 00:54:56,000 -At that point, I... -At that point what? 877 00:54:56,280 --> 00:54:58,840 You think Leca will be waiting for you with the paperwork completed 878 00:54:58,920 --> 00:55:00,360 and the confession prepared? 879 00:55:00,800 --> 00:55:02,800 What have you been doing until now? 880 00:55:02,960 --> 00:55:03,960 Paperwork? 881 00:55:04,240 --> 00:55:06,560 If you're referring to the papers from the Oradea Prosecutors, 882 00:55:06,640 --> 00:55:08,080 then nobody can prove that Leca... 883 00:55:08,160 --> 00:55:10,200 Nobody? Who do you think is meant to prove it? 884 00:55:10,920 --> 00:55:12,040 My mother? 885 00:55:13,080 --> 00:55:15,520 Wasn't that your job? 886 00:55:16,080 --> 00:55:18,160 Tell me what stopped you. Or who? 887 00:55:18,360 --> 00:55:19,560 I told you... 888 00:55:25,240 --> 00:55:27,960 There are issues that could fundamentally alter the investigation. 889 00:55:28,040 --> 00:55:30,920 -I need time. -Do you think I'm like your boss, sonny? 890 00:55:31,880 --> 00:55:33,240 Always itching for a fight? 891 00:55:34,440 --> 00:55:37,560 I don't know why you need a few more days, but take them. 892 00:55:37,640 --> 00:55:39,840 You've got a weekend, too. 893 00:55:40,120 --> 00:55:43,560 But if on Monday, you don't have a plan in your hand, 894 00:55:44,920 --> 00:55:46,800 then I'll send you back to where you came from. 895 00:55:47,640 --> 00:55:50,000 We need good people in the provinces, too, you know... 896 00:55:52,440 --> 00:55:53,400 I see. 897 00:55:55,240 --> 00:55:56,160 Goodbye. 898 00:55:58,320 --> 00:56:01,240 -What do you want to do? -I have another 2 days. 899 00:56:01,760 --> 00:56:03,000 Think you can finish this? 900 00:56:04,400 --> 00:56:05,560 Do I have a choice? 901 00:56:06,360 --> 00:56:07,400 I don't know. 902 00:56:08,640 --> 00:56:11,280 I'll be leaving in 2 weeks, just so you know. 903 00:56:12,600 --> 00:56:13,680 What? 904 00:56:14,200 --> 00:56:16,200 The government made me an offer to work for them. 905 00:56:16,680 --> 00:56:18,160 It's complicated. 906 00:56:20,840 --> 00:56:22,200 I'll tell you some other time. 907 00:56:24,120 --> 00:56:25,880 A fax from the Police Dept. 908 00:56:25,960 --> 00:56:26,960 Thank you. 909 00:56:44,480 --> 00:56:45,600 -Is the boss here? -No. 910 00:57:00,120 --> 00:57:01,600 Mr. Codrea? He's not here? 911 00:57:08,400 --> 00:57:10,240 Mr. Codrea? No? 912 00:57:24,600 --> 00:57:25,560 Hello. 913 00:57:28,120 --> 00:57:29,440 What's up, boy? Something urgent? 914 00:57:29,600 --> 00:57:30,840 I've looked everywhere for you. 915 00:57:31,320 --> 00:57:32,280 Mușat and Florea... 916 00:57:32,520 --> 00:57:33,480 Who...? 917 00:57:33,600 --> 00:57:35,160 The "police officers" during the search. 918 00:57:35,480 --> 00:57:37,120 They're not in the Police Dept database... 919 00:57:40,360 --> 00:57:42,160 What, you think they were extra-terrestrials? 920 00:57:42,520 --> 00:57:44,320 There are too many things that don't add up. 921 00:57:45,360 --> 00:57:47,440 And... given Leca's case history, I think... 922 00:57:49,400 --> 00:57:51,160 You're being irrational. 923 00:57:52,640 --> 00:57:53,960 Are you getting enough sleep? 924 00:57:54,040 --> 00:57:55,400 That's got nothing to do with it. 925 00:57:55,920 --> 00:57:59,280 You could do with 7 or 8 hours of sleep! 926 00:58:22,440 --> 00:58:25,320 I don't know what you see in this piece of junk like this. 927 00:58:28,160 --> 00:58:30,000 I bought it with my own money. 928 00:58:30,360 --> 00:58:32,200 I didn't get it as a "gift" from someone else. 929 00:58:33,640 --> 00:58:36,120 Well, it's like you. 930 00:58:38,000 --> 00:58:39,040 What do you mean? 931 00:58:41,160 --> 00:58:43,160 I mean, it's different. 932 00:58:44,680 --> 00:58:45,880 And you're different. 933 01:00:05,840 --> 01:00:10,000 Secret Service Head of the "Haidău octopus" 934 01:00:40,560 --> 01:00:45,960 Haidău is having secret deals with the Services 935 01:00:49,400 --> 01:00:53,480 Haidău keeps SERVICES... SECRET 936 01:00:54,640 --> 01:00:55,960 Is it at risk from earthquakes? 937 01:00:56,040 --> 01:00:57,160 No, it's safe. 938 01:00:58,760 --> 01:01:00,240 The patio is beautiful. 939 01:01:01,560 --> 01:01:03,240 Yes, it's superb. 940 01:01:03,560 --> 01:01:05,880 There's storage space here. Here's the bedroom. 941 01:01:06,160 --> 01:01:07,120 You're lucky. 942 01:01:07,200 --> 01:01:08,880 the owner needs to leave to Italy urgently, 943 01:01:08,960 --> 01:01:11,080 and put the flat up for sale two days ago. 944 01:01:11,600 --> 01:01:12,720 This is the living room, 945 01:01:12,800 --> 01:01:15,320 the bathroom and kitchen... another entrance to the bedroom... 946 01:01:19,680 --> 01:01:20,920 It's bright and airy. 947 01:01:21,680 --> 01:01:24,840 Yes. They removed the door to give more light and space. 948 01:01:25,000 --> 01:01:26,080 What do you think, Cristi? 949 01:01:26,200 --> 01:01:27,280 It's nice. 950 01:01:27,960 --> 01:01:30,240 How is it in winter? The block is pretty old. 951 01:01:30,560 --> 01:01:33,600 You won't have problems, it has its own central heating. 952 01:01:33,680 --> 01:01:34,640 Yeah? 953 01:01:34,720 --> 01:01:35,960 Let me show you the kitchen. 954 01:01:37,920 --> 01:01:39,480 It's rather small, but fully equipped. 955 01:01:39,560 --> 01:01:40,680 It's really small! 956 01:01:41,040 --> 01:01:45,080 There's a fridge-freezer, gas hob with hood, washing machine... 957 01:02:07,560 --> 01:02:09,360 You know, right now, I feel like giving up. 958 01:02:16,760 --> 01:02:18,400 If you didn't want to come, you should have... 959 01:02:18,480 --> 01:02:19,720 Of course I wanted to come. 960 01:02:21,640 --> 01:02:22,840 But I'm not sure anymore. 961 01:02:23,880 --> 01:02:25,280 I don't know if we'll be able to pay. 962 01:02:27,480 --> 01:02:28,920 Who knows what tomorrow will bring. 963 01:02:29,000 --> 01:02:32,480 Since you came back from that damn mission, you've not been yourself. 964 01:02:32,560 --> 01:02:34,600 What did you do? Were you brainwashed? 965 01:02:36,080 --> 01:02:37,400 I'd not thought about that. 966 01:03:20,680 --> 01:03:26,800 SRI (ROMANIAN INTELLIGENCE SERVICE) NOTE. TOP SECRET 967 01:03:58,600 --> 01:04:00,560 Come on, forget these fairy stories. 968 01:04:00,840 --> 01:04:02,360 I couldn't care less. 969 01:04:03,200 --> 01:04:05,960 I proved that Terim Kemal was a professional trafficker, 970 01:04:06,120 --> 01:04:09,600 a middle-man connected to the Iraqi military. 971 01:04:10,920 --> 01:04:12,680 And? "Cui prodest?" 972 01:04:12,800 --> 01:04:15,000 You'll leave before you finish with Kemal? 973 01:04:15,080 --> 01:04:17,000 Why do you think they want rid of me! 974 01:04:17,080 --> 01:04:17,960 You put him in prison. 975 01:04:18,040 --> 01:04:19,800 Big deal! 976 01:04:19,880 --> 01:04:22,840 They let him go after a month. Why should I care? 977 01:04:23,320 --> 01:04:25,600 You think Leca won't go to prison? 978 01:04:27,120 --> 01:04:29,040 He upset the "services", Cristi. That's not good. 979 01:04:29,120 --> 01:04:30,400 You'd be crazy to say 980 01:04:30,480 --> 01:04:34,240 that the SRI is making money on the black for the guys at the top. 981 01:04:34,920 --> 01:04:36,280 He'll end up in prison anyway. 982 01:04:37,240 --> 01:04:40,040 Listen. I hope you're not going to be an idiot. 983 01:04:40,120 --> 01:04:41,720 Don't take the world on single-handed. 984 01:04:47,360 --> 01:04:49,600 Do you know how much petrol was trafficked to the Serbs 985 01:04:49,680 --> 01:04:51,080 during the UN embargo? 986 01:04:51,160 --> 01:04:52,600 About 30,000 tons. 987 01:04:53,080 --> 01:04:56,880 This guy, Haidău, managed much more. 40,000, through a single company. 988 01:04:56,960 --> 01:04:58,760 He controls a whole network. 989 01:04:58,840 --> 01:05:01,160 The payments to the Party are like protection money. 990 01:05:01,920 --> 01:05:03,800 At least prosecutor Leca has tried the best. 991 01:05:03,880 --> 01:05:05,560 Come on Cristi. You're naive. 992 01:05:06,680 --> 01:05:09,320 Can't you see that the whole system is rotten? 993 01:05:09,960 --> 01:05:14,560 Even if you leave no stone unturned and fight to the bitter end, 994 01:05:14,640 --> 01:05:16,840 Codrea still has to give his official stamp of approval. 995 01:05:16,920 --> 01:05:18,880 And Romania is the land of official stamps, right? 996 01:05:18,960 --> 01:05:22,960 I get it. You're doing well. You've found a good job. 997 01:05:24,080 --> 01:05:25,680 Soon they'll give you an apartment, 998 01:05:25,760 --> 01:05:29,160 and you'll be a parliamentary candidate before you know it. 999 01:05:42,000 --> 01:05:44,160 What a face! You lost? 1000 01:05:46,880 --> 01:05:48,680 Did you get an eviction notice? 1001 01:05:49,920 --> 01:05:51,080 Fuck you! 1002 01:05:54,880 --> 01:05:56,320 Can I stay at yours tonight? 1003 01:05:57,080 --> 01:05:58,240 I can't sleep if I'm stressed. 1004 01:05:58,760 --> 01:05:59,720 Really? 1005 01:06:02,440 --> 01:06:04,320 I leave to countryside tomorrow, we're filming. 1006 01:06:05,320 --> 01:06:06,280 OK. And? 1007 01:06:07,760 --> 01:06:09,720 I don't have a driver. Can you help out? 1008 01:06:17,640 --> 01:06:19,760 Come on. You're not the only one with problems. 1009 01:06:20,920 --> 01:06:25,240 I don't want you to smother me, or call me every 5 minutes. 1010 01:06:26,640 --> 01:06:28,080 I just want you to care about me. 1011 01:06:31,360 --> 01:06:33,960 I told you about this opening in the news department. 1012 01:06:35,840 --> 01:06:38,400 I hear you have to give a $1,000 bribe. 1013 01:06:38,480 --> 01:06:40,560 Anyway, I reckon they've given the position already. 1014 01:06:41,800 --> 01:06:44,480 I was going to tell you earlier, but it's not as though you care. 1015 01:06:44,560 --> 01:06:46,000 They've postponed the decision. 1016 01:06:49,760 --> 01:06:50,760 Postponed? Why? 1017 01:06:52,080 --> 01:06:53,480 I've no idea. They didn't say. 1018 01:07:27,760 --> 01:07:29,240 Maybe I'm wrong, 1019 01:07:29,800 --> 01:07:32,880 but is it really such a disaster if your superiors invalidate a decision? 1020 01:07:32,960 --> 01:07:34,720 Or an ordinance, as you call it? 1021 01:07:35,560 --> 01:07:37,400 It'll go their way in the end. 1022 01:07:37,480 --> 01:07:39,280 Dora, you just don't get it. 1023 01:07:41,320 --> 01:07:45,120 No! I don't! Why all this fussing and fighting? 1024 01:07:46,720 --> 01:07:50,040 Why get into a conflict with bosses? 1025 01:07:54,800 --> 01:07:57,240 If they push you to do it, just do it! 1026 01:07:58,400 --> 01:07:59,440 Yeah... 1027 01:08:01,000 --> 01:08:02,440 You're right, it's simple. 1028 01:08:04,640 --> 01:08:07,360 It means I've wasted two weeks of work. 1029 01:08:21,000 --> 01:08:23,040 Have I ever told you how proud I am of you? 1030 01:08:27,160 --> 01:08:28,760 You're the best man I know. 1031 01:08:38,840 --> 01:08:41,880 If I ever have a child, I'd like it to be like you. 1032 01:08:43,560 --> 01:08:45,040 In every possible way. 1033 01:08:48,440 --> 01:08:50,360 You know I'm not much into the idea of marriage. 1034 01:08:50,960 --> 01:08:56,200 Sure. Until one of the office girls gets hold of you. 1035 01:08:57,200 --> 01:08:58,680 They're all crazy about you. 1036 01:09:01,040 --> 01:09:02,320 Or kids either, for that matter. 1037 01:09:05,480 --> 01:09:07,480 What kind of world do you want to bring them into? 1038 01:09:08,280 --> 01:09:09,400 This one? 1039 01:09:17,920 --> 01:09:20,160 You want to marry the first guy you can! 1040 01:09:20,240 --> 01:09:21,240 Yeah, sure! 1041 01:09:25,080 --> 01:09:26,040 Oops! Look! 1042 01:09:28,600 --> 01:09:29,560 Wait, wait... 1043 01:09:36,920 --> 01:09:38,280 Look what I found! 1044 01:09:40,160 --> 01:09:41,160 You take it. 1045 01:09:41,560 --> 01:09:42,520 No! 1046 01:10:09,760 --> 01:10:11,760 "Decree to initiate criminal proceedings 1047 01:10:13,080 --> 01:10:14,840 for the crimes above, 1048 01:10:16,080 --> 01:10:19,640 As cited in articles 264 and 266... 1049 01:10:20,720 --> 01:10:22,840 264... 1050 01:10:23,280 --> 01:10:24,880 266... 1051 01:10:27,520 --> 01:10:29,000 in the criminal code." 1052 01:10:29,080 --> 01:10:30,200 You're sure? 1053 01:10:41,160 --> 01:10:42,800 Give it me on disk, too. 1054 01:11:51,440 --> 01:11:52,360 Good morning. 1055 01:11:52,440 --> 01:11:53,400 Finally. 1056 01:11:53,600 --> 01:11:54,640 Thank God! 1057 01:11:54,800 --> 01:11:56,360 Sorry, there was no secretary. 1058 01:12:09,400 --> 01:12:10,680 Have you gone completely crazy? 1059 01:12:14,280 --> 01:12:15,280 What's this, sonny? 1060 01:12:19,080 --> 01:12:22,040 "There are many contradictory elements." 1061 01:12:22,120 --> 01:12:24,200 DECISION TO RELEASE FROM CRIMINAL PROSECUTION... 1062 01:12:24,280 --> 01:12:27,280 "Insufficient evidence to support the existence of a crime." 1063 01:12:28,200 --> 01:12:30,480 I never start a criminal investigation, unless I'm certain. 1064 01:12:30,560 --> 01:12:31,360 There's no evidence. 1065 01:12:31,440 --> 01:12:34,000 Wrong! You just couldn't find it! 1066 01:12:34,480 --> 01:12:35,600 That's a possibility. 1067 01:12:36,160 --> 01:12:38,040 One week ago, you were playing the tough guy. 1068 01:12:38,120 --> 01:12:39,800 Saying you'd arrest Leca, that he's corrupt. 1069 01:12:39,880 --> 01:12:41,040 You were bristling for him. 1070 01:12:41,240 --> 01:12:42,520 I didn't look deeply enough. 1071 01:12:42,920 --> 01:12:45,240 What's certain is that, without consistent evidence, I... 1072 01:12:45,320 --> 01:12:46,280 You what? 1073 01:12:47,920 --> 01:12:50,080 You'll call the General Prosecutor a liar? 1074 01:12:50,440 --> 01:12:52,440 You want to make a fool of this entire institution? 1075 01:12:52,520 --> 01:12:53,600 You've been here for a year 1076 01:12:53,680 --> 01:12:56,480 and already think you're smarter than everyone else? 1077 01:12:56,560 --> 01:12:57,680 Not at all. 1078 01:12:58,360 --> 01:13:00,520 But if the criminal investigation was publicly announced, 1079 01:13:00,600 --> 01:13:01,720 when I hadn't even signed... 1080 01:13:01,800 --> 01:13:03,480 They announced it when they were supposed to! 1081 01:13:16,760 --> 01:13:18,680 You don't go around telling the General Prosecutor 1082 01:13:18,760 --> 01:13:19,680 what to do, and when. 1083 01:13:19,760 --> 01:13:20,960 Exactly! So why did he do it? 1084 01:13:21,040 --> 01:13:23,520 Because not everyone's asleep at their desks! 1085 01:13:23,640 --> 01:13:25,520 Some people do their paperwork, in order to move on! 1086 01:13:25,600 --> 01:13:27,720 Or perhaps because Leca was right when... 1087 01:13:27,800 --> 01:13:29,280 Take Leca's side, why don't you? 1088 01:13:29,360 --> 01:13:31,040 "The thief's and... [the fool]"! 1089 01:13:31,600 --> 01:13:33,480 That's right! Say it! "The thief and the fool"! 1090 01:13:34,320 --> 01:13:35,560 Maybe that's what was intended, 1091 01:13:36,000 --> 01:13:37,520 I was supposed to be fool who'd ignore the "Haidău affair." 1092 01:13:37,600 --> 01:13:39,400 I was the guy who wouldn't see what's going on. 1093 01:13:42,160 --> 01:13:43,960 You're suffering from paranoia. 1094 01:13:44,760 --> 01:13:45,720 Maybe! 1095 01:13:46,880 --> 01:13:48,480 Put an end to this nonsense! 1096 01:13:50,960 --> 01:13:52,640 This is my proposed solution for this case. 1097 01:13:54,840 --> 01:13:55,800 It's all I can do. 1098 01:13:57,840 --> 01:13:58,960 Have a good day. 1099 01:14:04,120 --> 01:14:05,360 What's up? 1100 01:14:07,880 --> 01:14:08,880 Cristi? 1101 01:14:09,600 --> 01:14:10,600 Hello! 1102 01:14:14,160 --> 01:14:15,120 What happened? 1103 01:14:17,720 --> 01:14:19,760 Hello. I've come to ask when you'll be moving? 1104 01:14:19,840 --> 01:14:20,800 Definitely not today. 1105 01:14:21,280 --> 01:14:22,280 Sorry. 1106 01:14:24,320 --> 01:14:26,200 Cristi, why are you such a contrarian? 1107 01:14:26,720 --> 01:14:27,840 What do you get out of it? 1108 01:14:29,000 --> 01:14:29,960 It was all a game. 1109 01:14:32,680 --> 01:14:34,280 I merely thought I was a prosecutor. 1110 01:14:38,600 --> 01:14:40,880 Son, I know you're tired. 1111 01:14:41,320 --> 01:14:43,480 Leca's driven us all crazy recently. 1112 01:14:43,720 --> 01:14:44,680 Take a holiday. 1113 01:14:44,840 --> 01:14:45,800 You've got three weeks. 1114 01:14:46,080 --> 01:14:48,160 Get some oxygen into your lungs. 1115 01:14:48,520 --> 01:14:50,200 Come back fresh, with a clear mind. 1116 01:14:50,640 --> 01:14:51,600 Have a nice holiday. 1117 01:14:53,720 --> 01:14:54,960 I don't need a holiday. 1118 01:14:56,720 --> 01:14:58,680 It's better that way. You'll have chance to think. 1119 01:15:05,120 --> 01:15:06,080 Hello? 1120 01:15:06,880 --> 01:15:09,040 Hello! Yes, I've got work. 1121 01:15:09,320 --> 01:15:10,440 What's up? 1122 01:15:35,840 --> 01:15:37,800 "Ministry of Justice" 1123 01:15:40,960 --> 01:15:42,200 -Hello! -Hello. 1124 01:15:43,880 --> 01:15:45,400 Panduru from the Public Prosecutor Office. 1125 01:15:45,480 --> 01:15:46,360 Sign here. 1126 01:15:50,600 --> 01:15:51,480 Hello. 1127 01:15:51,560 --> 01:15:54,280 -Good day. How can I help? -I'd like to talk with Mrs. Minister. 1128 01:15:54,360 --> 01:15:55,600 Do you have an appointment? 1129 01:15:55,880 --> 01:15:56,840 No. 1130 01:15:57,080 --> 01:15:58,320 At this time, it's impossible. 1131 01:15:58,680 --> 01:16:01,760 You need to request a hearing, and will receive a registration number. 1132 01:16:01,840 --> 01:16:03,880 What registration number? I'm here from the prosecutor's office. 1133 01:16:03,960 --> 01:16:05,280 I'm very sorry, there's nothing I can do. 1134 01:16:05,360 --> 01:16:06,360 Miss, please. 1135 01:16:06,840 --> 01:16:08,480 It's urgent, and very important. 1136 01:16:10,720 --> 01:16:11,680 Let me see. 1137 01:16:13,120 --> 01:16:14,080 Panduru, right? 1138 01:16:14,160 --> 01:16:15,120 Panduru. 1139 01:16:26,800 --> 01:16:29,800 Sorry. It's like I said. Mrs. Boariu, the Minister, is already very late. 1140 01:16:30,440 --> 01:16:32,760 -I see. -Have a good day. 1141 01:16:56,200 --> 01:16:57,160 Hello, auntie. 1142 01:17:00,120 --> 01:17:01,080 Hello. 1143 01:17:02,000 --> 01:17:02,960 How are you doing? 1144 01:17:03,480 --> 01:17:04,640 I just put out some washing. 1145 01:17:05,400 --> 01:17:06,920 Can I wash your things? 1146 01:17:08,080 --> 01:17:09,040 Yes. 1147 01:17:10,200 --> 01:17:11,360 You're home already? 1148 01:17:13,680 --> 01:17:14,760 I've got some days off. 1149 01:17:15,560 --> 01:17:16,640 Really? You didn't say. 1150 01:17:18,840 --> 01:17:19,800 Isn't that a good thing? 1151 01:17:20,840 --> 01:17:22,160 Did anyone call or ask for me? 1152 01:17:22,680 --> 01:17:23,640 No. 1153 01:17:28,720 --> 01:17:29,960 What's wrong with you, sonny? 1154 01:17:33,960 --> 01:17:37,120 Please, don't allow any strangers in the house. 1155 01:17:38,080 --> 01:17:39,720 Not here, and not downstairs at my place. 1156 01:17:41,360 --> 01:17:42,320 But Cristi... 1157 01:17:54,200 --> 01:17:57,120 -Let me make you something hot. -It's OK, I'll do it. 1158 01:18:00,080 --> 01:18:01,480 That girl was looking for you. 1159 01:18:02,040 --> 01:18:03,320 Poor thing. She seemed worried. 1160 01:18:04,320 --> 01:18:06,840 Said she'd tried calling all morning, but your phone was off. 1161 01:18:38,160 --> 01:18:39,080 Hello? 1162 01:18:39,160 --> 01:18:40,040 Hi, Rareș. 1163 01:18:40,120 --> 01:18:41,400 What's up! Are you still alive? 1164 01:18:41,480 --> 01:18:42,560 You changed your number? 1165 01:18:42,640 --> 01:18:43,600 Yeah. 1166 01:18:44,040 --> 01:18:45,080 Did I wake you up? 1167 01:18:45,160 --> 01:18:47,760 No, I'm at the office. So, what about going fishing? 1168 01:18:48,480 --> 01:18:49,640 Let's go this Saturday. 1169 01:18:50,440 --> 01:18:51,400 Now? 1170 01:18:51,680 --> 01:18:52,640 Really? 1171 01:18:53,640 --> 01:18:55,000 OK, I'll speak to the boys. 1172 01:18:55,440 --> 01:18:56,640 No, better if you don't. 1173 01:18:56,760 --> 01:18:59,040 Well, how shall we do it? You pick me up at 5? 1174 01:19:03,560 --> 01:19:06,240 Please leave a message after the tone. 1175 01:19:25,040 --> 01:19:26,000 What's this, Ionuț? 1176 01:19:26,520 --> 01:19:28,640 Who are you? You've no right to go through my things! 1177 01:19:28,920 --> 01:19:31,480 Gavrilescu. My colleague, Rogojan. 1178 01:19:31,560 --> 01:19:33,560 There's an order from the Chief Inspector over there. 1179 01:19:33,640 --> 01:19:34,720 It's a routine inspection. 1180 01:19:35,000 --> 01:19:36,120 What routine inspection? 1181 01:19:36,480 --> 01:19:38,760 These are secret police tricks! You want to put me in prison? 1182 01:19:38,840 --> 01:19:39,760 Cristi, calm down! 1183 01:19:39,840 --> 01:19:41,240 You think I don't know who called you? 1184 01:19:41,320 --> 01:19:43,040 Mr. Prosecutor, I thought you were on holiday. 1185 01:19:43,120 --> 01:19:44,080 Did I ask for a holiday? 1186 01:19:44,360 --> 01:19:47,080 Please do not impinge upon our activities, OK? 1187 01:19:58,720 --> 01:19:59,840 -Hello! -Hi. 1188 01:20:00,440 --> 01:20:02,240 Can you photocopy something? 1189 01:20:02,440 --> 01:20:03,400 Sure. 1190 01:20:07,040 --> 01:20:08,000 Does the boss know? 1191 01:20:08,160 --> 01:20:09,120 Sure. 1192 01:20:37,000 --> 01:20:38,000 What are you doing here? 1193 01:20:38,080 --> 01:20:38,960 Working. 1194 01:20:39,040 --> 01:20:41,600 Didn't I tell you, you've already done too much work? 1195 01:20:41,720 --> 01:20:42,520 It's time to rest. 1196 01:20:42,600 --> 01:20:44,400 I never requested a holiday. 1197 01:20:44,480 --> 01:20:46,400 You never get anything submitted on time! 1198 01:20:46,880 --> 01:20:48,040 It's already been approved. 1199 01:20:50,440 --> 01:20:53,160 -What are you doing? -I needed some photocopies for... 1200 01:20:58,640 --> 01:20:59,920 Have you ended up like Leca? 1201 01:21:00,760 --> 01:21:01,960 Stealing documents? 1202 01:21:03,880 --> 01:21:05,720 Carry on like this and you'll end up like him. 1203 01:21:08,240 --> 01:21:09,880 You're lucky I'm in a good mood. 1204 01:21:11,520 --> 01:21:12,480 What are you looking at? 1205 01:21:13,800 --> 01:21:14,920 Contact Manole for me. 1206 01:21:18,080 --> 01:21:19,040 Sorry. 1207 01:21:21,080 --> 01:21:22,040 I didn't mean to... 1208 01:21:23,360 --> 01:21:24,320 Thanks. 1209 01:21:35,920 --> 01:21:37,840 The whole file on the trafficking of contraband 1210 01:21:37,920 --> 01:21:40,520 was systematically covered-up by the magistrates from Oradea, 1211 01:21:41,080 --> 01:21:43,120 who were repaid with promotions. 1212 01:21:46,560 --> 01:21:49,240 I've read about stuff like this in the papers. 1213 01:21:49,320 --> 01:21:50,960 But bigger stuff than this. 1214 01:21:52,560 --> 01:21:55,000 If you have anything concrete, hand it over. 1215 01:21:55,080 --> 01:21:56,200 I can't give you anything. 1216 01:21:57,120 --> 01:21:58,640 -They took the case. -What do you mean? 1217 01:21:59,240 --> 01:22:00,360 The want to eliminate me. 1218 01:22:00,520 --> 01:22:01,560 They want to frame me. 1219 01:22:01,960 --> 01:22:03,800 You're being ridiculous. 1220 01:22:04,440 --> 01:22:06,120 I spoiled my boss' plans. 1221 01:22:07,120 --> 01:22:08,080 Leca is innocent. 1222 01:22:08,760 --> 01:22:09,600 Big deal! 1223 01:22:10,080 --> 01:22:13,840 Didn't you tell me that your bosses overrule you as they like? 1224 01:22:14,000 --> 01:22:15,320 That you're subordinate to them? 1225 01:22:15,680 --> 01:22:16,960 I've rocked the boat too much. 1226 01:22:17,440 --> 01:22:18,920 I stuck my nose in where I shouldn't. 1227 01:22:19,040 --> 01:22:20,000 Where? 1228 01:22:21,080 --> 01:22:25,240 The whole business in Oradea was controlled and monitored by the SRI. 1229 01:22:25,480 --> 01:22:27,840 Those carrying it out were offered support and protection, 1230 01:22:27,960 --> 01:22:30,560 and when it all went wrong, then they brought in the "smart guys." 1231 01:22:32,320 --> 01:22:34,120 They let Haidău get away. And Leca... 1232 01:22:36,320 --> 01:22:38,160 The same old story about Leca and Haidău. 1233 01:22:38,240 --> 01:22:39,880 About money to fund electoral campaigns. 1234 01:22:40,120 --> 01:22:41,840 And all this story that I know by heart, now. 1235 01:22:42,040 --> 01:22:43,240 Give me something new! 1236 01:22:44,120 --> 01:22:45,800 In Oradea, it wasn't just about corruption. 1237 01:22:46,400 --> 01:22:48,120 It's a complex system involving the SRI, 1238 01:22:48,200 --> 01:22:50,680 the police, customs officials, the Finance Ministry. 1239 01:22:52,720 --> 01:22:53,840 This goes deep. 1240 01:22:54,760 --> 01:22:57,400 I have some SRI reports, testimonials, intercepts. 1241 01:22:58,760 --> 01:23:01,240 Haidău isn't smart enough to launder so much money on his own. 1242 01:23:02,040 --> 01:23:04,480 Worse is that they sacrificed some kids, 18 or 19 years old, 1243 01:23:04,560 --> 01:23:05,680 who're now in prison. 1244 01:23:06,040 --> 01:23:10,120 The companies were in their names and got caught up in Haidău's games. 1245 01:23:10,200 --> 01:23:11,880 Wait, let me catch up. 1246 01:23:12,280 --> 01:23:15,000 The SRI were controlling and protecting Haidău's business. 1247 01:23:15,360 --> 01:23:16,640 He was their man. 1248 01:23:17,280 --> 01:23:19,600 And yet they were listening to his calls? 1249 01:23:19,680 --> 01:23:20,760 Why? 1250 01:23:21,160 --> 01:23:22,360 The SRI isn't a monolith. 1251 01:23:22,680 --> 01:23:23,640 It's got many arms. 1252 01:23:23,920 --> 01:23:25,880 Some of them wanted a warrant to bug the prosecutor. 1253 01:23:25,960 --> 01:23:27,040 The others couldn't stop it. 1254 01:23:27,120 --> 01:23:30,040 The idea was: "Go ahead, make your wire-tap." 1255 01:23:30,120 --> 01:23:31,840 "We'll sort it out later." 1256 01:23:32,720 --> 01:23:34,480 Us and them, them and us. 1257 01:23:34,920 --> 01:23:35,960 What is this shit, Cristi? 1258 01:23:38,880 --> 01:23:39,880 Fuck it, I'm leaving. 1259 01:23:40,680 --> 01:23:42,400 A bit more fishing and we're going, right? 1260 01:23:42,760 --> 01:23:46,920 Tell me what you want from me, or leave out all this X-Files stuff. 1261 01:23:47,040 --> 01:23:48,000 It's not my thing. 1262 01:23:51,520 --> 01:23:52,840 Read this. You'll understand. 1263 01:23:55,200 --> 01:23:57,000 I need you to send it to Leca in Oradea. 1264 01:23:58,200 --> 01:23:59,560 -Tomorrow. -Tomorrow? 1265 01:24:00,840 --> 01:24:02,720 Come on, you're a journalist. Stop complaining. 1266 01:24:06,480 --> 01:24:07,960 We'd better stay another few minutes. 1267 01:24:09,320 --> 01:24:10,880 Anything else you want me to transmit? 1268 01:25:37,960 --> 01:25:39,480 What's up? Why are you so jumpy? 1269 01:25:40,200 --> 01:25:41,240 What is it? What happened? 1270 01:25:41,880 --> 01:25:44,080 We had a power cut at 8, and then I fell asleep. 1271 01:25:45,440 --> 01:25:47,480 -I heard a noise earlier, and then... -What noise? 1272 01:25:49,000 --> 01:25:49,960 I thought it was you. 1273 01:25:51,480 --> 01:25:52,920 I must have been imagining things. 1274 01:25:53,960 --> 01:25:54,920 It wasn't me. 1275 01:25:57,720 --> 01:25:59,400 Maybe it's better I sleep here this evening. 1276 01:25:59,480 --> 01:26:01,680 You might need something before the power comes back on. 1277 01:26:01,920 --> 01:26:03,720 I'm fine, I'll manage. 1278 01:26:06,640 --> 01:26:07,600 Good night. 1279 01:26:08,640 --> 01:26:09,600 Good night. 1280 01:26:23,160 --> 01:26:24,120 Hey. 1281 01:26:24,520 --> 01:26:25,960 Hey. I managed to catch you! 1282 01:26:26,880 --> 01:26:30,880 -Fancy a tea? There's a new cafe... -Now? I really don't have time. 1283 01:26:31,000 --> 01:26:32,240 Sorry to turn up like this. 1284 01:26:33,160 --> 01:26:34,600 I wanted to ask you something. 1285 01:26:36,480 --> 01:26:37,760 You know about military things. 1286 01:26:39,360 --> 01:26:42,120 How long would it take to get a gun permit? 1287 01:26:42,960 --> 01:26:44,120 When did you get this idea? 1288 01:26:44,240 --> 01:26:46,000 I've been thinking about it for a while. 1289 01:26:47,040 --> 01:26:48,000 Didn't I say? 1290 01:26:54,200 --> 01:26:55,960 What is it Cristian? Has something happened? 1291 01:26:56,040 --> 01:26:57,080 No. 1292 01:26:58,280 --> 01:27:00,640 -Is this about... -No. It's nothing to do with it. 1293 01:27:01,960 --> 01:27:04,800 I was just thinking, it's good to take precautions. 1294 01:27:05,480 --> 01:27:06,440 Get a dog. 1295 01:27:10,000 --> 01:27:10,960 Come on, tell me. 1296 01:27:12,520 --> 01:27:13,480 Has something happened? 1297 01:27:18,360 --> 01:27:20,040 No. Nothing. 1298 01:27:34,040 --> 01:27:35,000 Mrs. Minister? 1299 01:27:36,480 --> 01:27:37,440 Professor! 1300 01:27:38,000 --> 01:27:40,320 Cristi, I'm sorry, I've something urgent at the Ministry. 1301 01:27:41,440 --> 01:27:42,760 Professor, just a minute, please. 1302 01:27:43,840 --> 01:27:44,800 Just a minute. 1303 01:27:44,920 --> 01:27:45,880 Professor! 1304 01:27:59,000 --> 01:27:59,960 -Hey. -Hey. 1305 01:28:00,200 --> 01:28:02,880 So nice of you to remember. I called you 5 times! 1306 01:28:03,000 --> 01:28:03,960 Leave it out. 1307 01:28:04,920 --> 01:28:05,880 I've had a lot on. 1308 01:28:07,240 --> 01:28:09,160 -When are you leaving? -In 15 minutes. 1309 01:28:12,560 --> 01:28:13,840 What? What now? 1310 01:28:17,880 --> 01:28:19,840 Want a painkiller? Or some hot tea? 1311 01:28:26,920 --> 01:28:27,960 We need to speak, Dora. 1312 01:28:31,880 --> 01:28:32,840 It's really bad. 1313 01:28:39,000 --> 01:28:40,520 Can't you cancel this trip? 1314 01:28:40,640 --> 01:28:42,640 Where the hell is it? You're always off somewhere! 1315 01:28:42,760 --> 01:28:44,240 Don't take it out on me, please. 1316 01:28:47,160 --> 01:28:48,760 You really want to know where I'm going? 1317 01:28:49,960 --> 01:28:54,240 I couldn't carry on and watch you destroy yourself. I'd have gone crazy. 1318 01:28:54,400 --> 01:28:55,360 What's this? 1319 01:28:55,760 --> 01:28:56,760 A vitamin tablet. 1320 01:29:02,880 --> 01:29:04,760 Cristi, I found a guy who worked with Haidău. 1321 01:29:06,040 --> 01:29:08,440 I knew he wanted to talk, because he'd been ripped off, 1322 01:29:08,520 --> 01:29:10,400 but over the phone he wouldn't... 1323 01:29:11,240 --> 01:29:14,000 Tell me it's not true! Tell me you've not got involved in this! 1324 01:29:14,080 --> 01:29:15,440 I know your hands are tied. 1325 01:29:16,200 --> 01:29:19,600 But if we can find out who's behind this... 1326 01:29:19,680 --> 01:29:20,760 We're doing no such thing! 1327 01:29:21,320 --> 01:29:22,960 You're not leaving this house, or speaking to anyone! 1328 01:29:23,040 --> 01:29:23,920 Forget all about this case! 1329 01:29:24,000 --> 01:29:24,840 -Forget it? -Forget it! 1330 01:29:24,920 --> 01:29:26,320 Should I forget about you? 1331 01:29:26,400 --> 01:29:28,200 Forget that you've not been OK for days? 1332 01:29:28,480 --> 01:29:30,040 Forget that you're fading before my eyes 1333 01:29:30,120 --> 01:29:31,320 and I can't do a thing about it? 1334 01:29:31,400 --> 01:29:35,240 Dora, perhaps you want your big break in journalism, but... 1335 01:29:45,240 --> 01:29:48,840 I know what all this goes back to. And this guy is willing to talk. 1336 01:29:48,920 --> 01:29:49,920 And say what? 1337 01:29:51,440 --> 01:29:52,800 And since when have you cared? 1338 01:29:53,320 --> 01:29:54,600 Why this sudden interest? 1339 01:29:55,120 --> 01:29:56,320 Did someone put you up to it? 1340 01:29:56,480 --> 01:29:58,440 How many of you are there? 1341 01:29:58,880 --> 01:30:00,840 Tell me! 1342 01:30:01,560 --> 01:30:04,120 You're not going anywhere! Tell me who put you up to this! 1343 01:30:04,880 --> 01:30:07,640 Tell me! You have no idea what they're capable of! 1344 01:30:07,720 --> 01:30:09,520 You're crazy! Look at me! 1345 01:30:10,640 --> 01:30:11,600 Trust me! 1346 01:30:18,520 --> 01:30:19,520 Hello! 1347 01:30:20,120 --> 01:30:21,040 Finally! 1348 01:30:21,120 --> 01:30:22,040 Hello. 1349 01:30:22,120 --> 01:30:23,160 Shall we grab a beer? 1350 01:30:24,160 --> 01:30:25,240 Come on. 1351 01:30:27,720 --> 01:30:28,680 How's things? 1352 01:30:29,160 --> 01:30:30,120 You OK? 1353 01:30:31,440 --> 01:30:32,400 Still on holiday? 1354 01:30:34,000 --> 01:30:36,840 Have you booked your spa weekend yet? 1355 01:30:38,760 --> 01:30:39,720 Very funny. 1356 01:30:40,720 --> 01:30:41,680 So. How did it go? 1357 01:30:42,600 --> 01:30:43,800 Did you do what I asked? 1358 01:30:44,000 --> 01:30:44,960 I sorted it. 1359 01:30:45,480 --> 01:30:46,920 The customer is always right! 1360 01:30:48,520 --> 01:30:49,480 Very good. 1361 01:30:49,560 --> 01:30:51,200 I asked a friend to join us. 1362 01:30:51,400 --> 01:30:52,760 So we don't get bored. 1363 01:30:54,400 --> 01:30:55,520 I think you've already met. 1364 01:30:59,920 --> 01:31:01,520 He had some business in Bucharest... 1365 01:31:02,640 --> 01:31:04,400 Meeting some friends of yours. 1366 01:31:05,040 --> 01:31:06,000 Something urgent. 1367 01:31:17,600 --> 01:31:19,480 -Thanks for the... -Don't mention it. 1368 01:31:22,480 --> 01:31:24,000 Come on, are we getting a beer? 1369 01:31:25,000 --> 01:31:26,600 Sorry. I have to go. 1370 01:33:47,960 --> 01:33:48,960 Good morning. 1371 01:33:50,440 --> 01:33:51,520 Hi. 1372 01:33:51,720 --> 01:33:52,680 What are you doing here? 1373 01:33:53,160 --> 01:33:54,520 Isn't my group in 204? 1374 01:33:54,880 --> 01:33:56,000 You need to see the dean. 1375 01:33:56,080 --> 01:33:59,840 They said you wanted me to take over your lectures. 1376 01:34:00,520 --> 01:34:01,480 Why? 1377 01:34:02,120 --> 01:34:03,080 I don't know. 1378 01:34:14,880 --> 01:34:16,120 Good morning. Your ID please. 1379 01:34:22,160 --> 01:34:23,760 I don't have it with me. But I work here. 1380 01:34:23,840 --> 01:34:25,640 In Special Investigations. My name is Panduru. 1381 01:34:25,920 --> 01:34:26,880 Let me see... 1382 01:34:32,840 --> 01:34:34,000 You're not listed here. 1383 01:34:34,480 --> 01:34:35,520 Because I'm on holiday. 1384 01:34:36,480 --> 01:34:39,320 Please understand, I've just started here. 1385 01:34:39,480 --> 01:34:41,400 I'll have to make sure. I'll call your section. 1386 01:34:46,440 --> 01:34:49,720 There's a man here... Cristian Panduru. 1387 01:34:51,960 --> 01:34:54,160 I see. OK, fine. 1388 01:34:55,280 --> 01:34:57,080 I'm sorry, but they didn't give permission. 1389 01:34:59,160 --> 01:35:01,360 This is absurd, I've worked here for a year and a half. 1390 01:35:02,040 --> 01:35:03,320 I see. But those are the rules. 1391 01:35:05,000 --> 01:35:05,960 Incredible. 1392 01:35:10,560 --> 01:35:11,520 Can I make a call? 1393 01:35:11,600 --> 01:35:12,560 Go ahead. 1394 01:36:18,920 --> 01:36:19,880 What's up? 1395 01:36:19,960 --> 01:36:20,920 They won't let me in. 1396 01:36:21,880 --> 01:36:23,320 It's the chief prosecutor probably. 1397 01:36:23,840 --> 01:36:25,720 I told you not to get involved in this bullshit. 1398 01:36:25,800 --> 01:36:27,400 Get involved? I did my job, that's all. 1399 01:36:28,040 --> 01:36:29,960 Listen, Cristi. I've only got another week here. 1400 01:36:30,040 --> 01:36:31,920 I'll call you after that and we'll have a chat. 1401 01:36:32,560 --> 01:36:33,840 What did they do with the case? 1402 01:36:35,040 --> 01:36:36,160 They gave it to Vlad Popa. 1403 01:36:36,680 --> 01:36:37,840 He works with Mrs. Penescu. 1404 01:36:39,960 --> 01:36:40,920 That was predictable. 1405 01:36:41,840 --> 01:36:43,240 It'll all be OK. See you. 1406 01:37:21,480 --> 01:37:22,840 -Hello. -Hi. 1407 01:37:26,160 --> 01:37:27,240 What is it? What's up? 1408 01:37:28,160 --> 01:37:30,320 Your Mum will end up six feet under, that's what's up. 1409 01:37:33,760 --> 01:37:35,640 She shouldn't be climbing in the barn at her age. 1410 01:37:35,720 --> 01:37:37,080 The ladder broke under her. 1411 01:37:39,320 --> 01:37:41,680 She escaped with a twisted ankle. 1412 01:37:42,400 --> 01:37:44,440 Lucky devil! She'll follow your father, soon enough. 1413 01:37:44,640 --> 01:37:45,760 God rest his soul. 1414 01:37:47,120 --> 01:37:49,200 But I fixed the new ladder in place when I was there. 1415 01:38:12,680 --> 01:38:13,640 Yes? 1416 01:38:13,720 --> 01:38:14,680 Good evening. 1417 01:38:14,880 --> 01:38:16,600 I heard you paid us a visit? 1418 01:38:17,120 --> 01:38:18,160 Why didn't you say? 1419 01:38:18,640 --> 01:38:20,400 I'm not in the mood for this kind of thing. 1420 01:38:20,840 --> 01:38:23,080 Listen. I think it'd be a good idea to meet up. 1421 01:38:23,400 --> 01:38:25,400 Yeah? Come on. See you at my place. 1422 01:38:27,920 --> 01:38:29,560 They are my kids... 1423 01:38:31,000 --> 01:38:31,920 Matei. 1424 01:38:32,000 --> 01:38:33,440 -Hello! -Hello! 1425 01:38:33,520 --> 01:38:34,480 Maria. 1426 01:38:35,200 --> 01:38:36,160 Hello... 1427 01:38:36,320 --> 01:38:37,280 What's your name? 1428 01:38:37,480 --> 01:38:38,400 Cristi. 1429 01:38:38,480 --> 01:38:39,440 Maria. 1430 01:38:40,640 --> 01:38:42,800 Dad, can I go and watch TV? 1431 01:38:42,880 --> 01:38:44,720 -Again? -Please! 1432 01:38:45,080 --> 01:38:46,040 Go on. 1433 01:38:50,440 --> 01:38:51,840 They're the only thing that matters. 1434 01:38:53,800 --> 01:38:58,120 When you have kids yourself, those crazy ideas of yours will quickly vanish. 1435 01:39:00,360 --> 01:39:03,360 I used to waste my time chasing shadows, too. 1436 01:39:05,400 --> 01:39:07,280 When you've got mouths to feed, 1437 01:39:08,520 --> 01:39:11,160 there's no time for making a fuss about things, 1438 01:39:12,040 --> 01:39:13,400 or acting like a Smart Alec... 1439 01:39:13,800 --> 01:39:16,360 So I should forget about the truth, right? 1440 01:39:19,600 --> 01:39:22,760 Stop being so melodramatic. 1441 01:39:24,160 --> 01:39:25,120 What truth? 1442 01:39:27,680 --> 01:39:30,440 You think Leca's being backed by a bunch of nuns? 1443 01:39:31,560 --> 01:39:35,480 You think he was waging war against the mayor and everyone else, all on his own? 1444 01:39:36,560 --> 01:39:40,520 And if his guys get in, you think they'll raise a statue to you? 1445 01:39:41,760 --> 01:39:44,640 The whole country saw you harassing him in his own home! 1446 01:39:46,760 --> 01:39:48,520 You go jumping the gun... 1447 01:39:49,040 --> 01:39:51,520 I don't care who's at the top, who's at the bottom, 1448 01:39:51,640 --> 01:39:52,920 who's coming and who's going... 1449 01:39:53,000 --> 01:39:54,720 or who's with him and who's against him... 1450 01:39:56,720 --> 01:39:57,680 I see! 1451 01:39:58,600 --> 01:40:00,160 You're above it all! 1452 01:40:03,040 --> 01:40:05,600 You know full well that the investigation didn't lead anywhere. 1453 01:40:06,920 --> 01:40:08,640 The witnesses mixed up their statements, 1454 01:40:09,720 --> 01:40:10,720 no evidence was found. 1455 01:40:12,240 --> 01:40:13,880 I don't want to be the fall guy here. 1456 01:40:18,040 --> 01:40:19,000 Tell me something... 1457 01:40:22,280 --> 01:40:23,240 Why me? 1458 01:40:27,000 --> 01:40:28,840 Finally, a good question! 1459 01:40:30,280 --> 01:40:31,240 Kind of... 1460 01:40:32,120 --> 01:40:35,520 Let's ask why you, a youngster, 1461 01:40:36,600 --> 01:40:39,480 should suddenly become a big shot at the Prosecutors' Office? 1462 01:40:41,080 --> 01:40:44,720 A smart, ambitious boy from the countryside... 1463 01:40:45,960 --> 01:40:47,320 There're plenty of kids like you. 1464 01:40:48,560 --> 01:40:51,200 Perhaps you seemed smarter and more ambitious. 1465 01:40:56,720 --> 01:40:57,720 My wife. 1466 01:40:57,800 --> 01:40:59,040 -Hello. -Hello. 1467 01:41:00,240 --> 01:41:02,240 -Cristian Panduru. -Andreea, pleased to meet you. 1468 01:41:02,360 --> 01:41:03,560 I brought you a few snacks. 1469 01:41:10,360 --> 01:41:11,320 Go on, help yourself. 1470 01:41:14,360 --> 01:41:15,880 Let's see what we have here. 1471 01:41:16,840 --> 01:41:20,480 "Bachelor's Degree" 1472 01:41:25,680 --> 01:41:26,760 A remarkable student. 1473 01:41:28,280 --> 01:41:29,640 Worthy of attention. 1474 01:41:38,800 --> 01:41:39,960 You had good grades. 1475 01:41:52,280 --> 01:41:53,280 Look here! 1476 01:41:55,320 --> 01:41:57,480 You enjoyed yourself at university... 1477 01:42:06,440 --> 01:42:08,080 You liked a drink, too... 1478 01:42:21,000 --> 01:42:22,520 Lorenzo Lamas. 1479 01:42:23,720 --> 01:42:25,360 Another fighter for justice. 1480 01:42:31,600 --> 01:42:33,800 "Partially fallen arches on the left foot." 1481 01:42:35,040 --> 01:42:36,800 You missed the Police Academy. 1482 01:42:37,720 --> 01:42:40,240 Medical records 1483 01:42:41,040 --> 01:42:43,200 You'd have been better off staying there. 1484 01:42:45,880 --> 01:42:47,440 But you have demonstrated many skills. 1485 01:42:48,680 --> 01:42:50,360 A case against a judge, 1486 01:42:51,480 --> 01:42:53,200 a case against a parliamentary deputy... 1487 01:43:03,640 --> 01:43:05,000 What about deputy Antoniu's case? 1488 01:43:05,400 --> 01:43:06,840 Forget him. 1489 01:43:07,840 --> 01:43:09,720 He'd fallen out of favor with his bosses. 1490 01:43:10,480 --> 01:43:12,160 Nobody needed him. 1491 01:43:13,400 --> 01:43:16,360 It was small time stuff, 1492 01:43:17,000 --> 01:43:18,760 he was ratted on. 1493 01:43:22,120 --> 01:43:26,040 Of course, none of this detracts from your qualities. 1494 01:43:31,880 --> 01:43:33,400 You were hot blooded. 1495 01:43:40,040 --> 01:43:41,000 A young man. 1496 01:43:46,040 --> 01:43:47,080 Always on form. 1497 01:43:52,200 --> 01:43:54,640 Inventive, I might say. 1498 01:43:58,080 --> 01:44:00,480 That's what I was like, too, when I was younger. 1499 01:44:00,560 --> 01:44:02,280 I'd fuck anything that moved. 1500 01:44:03,680 --> 01:44:04,720 Really... 1501 01:44:09,080 --> 01:44:10,280 And there was something else. 1502 01:44:12,880 --> 01:44:14,520 You had a taste for finer things. 1503 01:44:17,000 --> 01:44:18,520 Fucking big ambitions. 1504 01:44:20,040 --> 01:44:21,000 Fuck it... 1505 01:44:22,200 --> 01:44:25,800 The only bad thing, you were lodging with a relative. 1506 01:44:29,800 --> 01:44:30,920 And you thought you could... 1507 01:44:31,000 --> 01:44:33,080 No, no. Don't bring me into this. 1508 01:44:34,400 --> 01:44:35,360 That's too much. 1509 01:44:37,040 --> 01:44:39,240 I just wanted to ask you, like a son. 1510 01:44:41,560 --> 01:44:43,160 When you decided to take a stand, 1511 01:44:49,160 --> 01:44:51,560 you thought you could move mountains, right? 1512 01:44:54,440 --> 01:44:55,720 But you didn't change a thing. 1513 01:44:57,480 --> 01:44:58,400 What did you achieve? 1514 01:45:09,160 --> 01:45:11,440 You're not the crusader you think you are. 1515 01:45:17,160 --> 01:45:19,200 And there are no angels in this world. 1516 01:45:23,520 --> 01:45:25,000 Let's watch a film. 1517 01:45:25,640 --> 01:45:26,440 Okay? 1518 01:45:27,400 --> 01:45:28,480 Come on, you'll like it. 1519 01:45:29,200 --> 01:45:30,160 A blockbuster. 1520 01:45:33,480 --> 01:45:34,440 Come on. 1521 01:45:39,440 --> 01:45:40,280 You remember? 1522 01:45:42,680 --> 01:45:49,600 You and your colleagues, the whole gang at Ionuț's stag party. 1523 01:45:53,320 --> 01:45:55,360 Course, you know what happened next. 1524 01:45:58,000 --> 01:46:00,480 I didn't think you could be so violent. 1525 01:46:01,800 --> 01:46:02,800 It frightened me. 1526 01:46:13,520 --> 01:46:15,000 You know what my godfather told me? 1527 01:46:15,080 --> 01:46:17,440 He was a former colonel in the secret police (Securitate). 1528 01:46:17,520 --> 01:46:19,160 Retired in 1990. 1529 01:46:20,480 --> 01:46:23,680 "Ever heard of the Indian rope trick?" he asked me. 1530 01:46:26,360 --> 01:46:31,240 Apparently, their hierarchy was organized like an Indian rope trick. 1531 01:46:32,640 --> 01:46:34,640 When the boss at the top disappears, 1532 01:46:35,320 --> 01:46:39,520 the person below him climbs up to take his place. 1533 01:46:41,800 --> 01:46:42,760 That's how life works. 1534 01:46:43,720 --> 01:46:44,960 That's how it works here, too. 1535 01:48:48,880 --> 01:48:50,520 My God, child, what's wrong with you?... 1536 01:48:51,280 --> 01:48:52,240 I'll make you some soup. 1537 01:48:55,800 --> 01:48:56,760 You're all burning up. 1538 01:48:57,240 --> 01:48:58,280 At least have some tea... 1539 01:48:59,000 --> 01:49:00,400 I brought you an aspirin as well. 1540 01:49:04,120 --> 01:49:07,040 I think you should talk to your boss, Mr. Codrea. 1541 01:49:08,080 --> 01:49:10,000 He's not a bad person. He really cares for you. 1542 01:49:11,120 --> 01:49:12,400 How come you know about Codrea? 1543 01:49:13,160 --> 01:49:15,560 He called here. I mean upstairs, my place, on the land line. 1544 01:49:16,720 --> 01:49:18,360 He wanted to know how you were feeling. 1545 01:49:19,040 --> 01:49:20,320 He seemed really worried. 1546 01:49:20,800 --> 01:49:21,880 What did you tell him? 1547 01:49:22,920 --> 01:49:25,800 I told him I was sad to see you like this. 1548 01:49:27,200 --> 01:49:29,520 That you're a good kid. And that you care about your job. 1549 01:49:29,920 --> 01:49:31,960 I said it'd be a shame if he didn't take you back... 1550 01:49:32,920 --> 01:49:36,400 He said he just wants you to get better, and go back... 1551 01:49:36,720 --> 01:49:37,760 Why didn't you tell me? 1552 01:49:38,320 --> 01:49:41,440 -Why didn't you say he called? -I knew you'd get upset. 1553 01:49:42,200 --> 01:49:43,800 When you get something into your head... 1554 01:49:44,840 --> 01:49:48,960 And he said that you need rest, that you're exhausted. 1555 01:49:50,000 --> 01:49:52,000 He's right. You've stopped eating, stopped talking. 1556 01:49:52,080 --> 01:49:53,560 And you said all those things to him? 1557 01:49:56,280 --> 01:49:57,240 What did he say? 1558 01:49:57,840 --> 01:49:59,080 He was so touched, that... 1559 01:49:59,680 --> 01:50:00,760 That...? 1560 01:50:01,000 --> 01:50:01,960 He came over. 1561 01:50:02,400 --> 01:50:03,360 Well, upstairs, anyway. 1562 01:50:04,320 --> 01:50:05,720 He said his sister was a doctor. 1563 01:50:05,800 --> 01:50:08,640 He said you should see her, and get something to calm you down. 1564 01:50:08,760 --> 01:50:11,600 Did you leave him alone in the room? 1565 01:51:02,600 --> 01:51:04,480 What are you doing? What are you doing, child? 1566 01:51:05,640 --> 01:51:06,600 What have you done! 1567 01:51:07,040 --> 01:51:09,320 Don't you realize what he could've left? 1568 01:51:45,360 --> 01:51:46,400 It's only me. 1569 01:51:49,400 --> 01:51:50,600 Sorry, Auntie... 1570 01:51:51,200 --> 01:51:52,920 It's OK. We'll speak when you calm down. 1571 01:51:54,360 --> 01:51:55,800 A guy is waiting for you upstairs. 1572 01:51:56,120 --> 01:51:57,080 Vlad Popa. 1573 01:51:57,720 --> 01:51:58,880 He says you're colleagues. 1574 01:52:00,320 --> 01:52:03,040 I left him in the living room, I didn't want to send him down here. 1575 01:52:04,920 --> 01:52:06,280 Shall I say to come back later? 1576 01:52:06,760 --> 01:52:07,720 It's OK, I'll come up. 1577 01:52:12,960 --> 01:52:14,080 Hi. 1578 01:52:14,200 --> 01:52:15,200 How are you feeling? 1579 01:52:23,400 --> 01:52:24,360 I won't keep you long. 1580 01:52:26,040 --> 01:52:27,360 The thing is... 1581 01:52:29,440 --> 01:52:30,400 They gave me your case. 1582 01:52:30,760 --> 01:52:31,560 Leca's case. I heard. 1583 01:52:31,640 --> 01:52:33,040 No. Not Leca's case. 1584 01:52:33,680 --> 01:52:35,040 I mean, they gave me that, too. 1585 01:52:35,880 --> 01:52:39,080 But I meant the case in which you're being investigated. 1586 01:52:40,480 --> 01:52:41,440 Me? 1587 01:52:42,200 --> 01:52:43,200 For stealing documents. 1588 01:52:44,600 --> 01:52:45,560 It's not looking good. 1589 01:52:46,920 --> 01:52:51,560 Prosecutor Codrea was a witness, he tried to stop you. 1590 01:52:53,080 --> 01:52:55,280 There's another charge: accepting bribes. 1591 01:52:58,480 --> 01:52:59,440 Bribes? 1592 01:53:00,000 --> 01:53:01,800 The investigation has only just started, but... 1593 01:53:01,880 --> 01:53:03,480 We both know this is absurd. 1594 01:53:04,240 --> 01:53:05,320 But you go carry on. 1595 01:53:06,760 --> 01:53:08,800 When we finish with this, you'll find something else. 1596 01:53:08,880 --> 01:53:09,840 And so on. 1597 01:53:13,160 --> 01:53:14,280 It'll never end. 1598 01:53:14,760 --> 01:53:15,760 It's an investigation, 1599 01:53:15,840 --> 01:53:17,120 -Not a verdict. -Sure. 1600 01:53:19,080 --> 01:53:20,680 I didn't want to get involved, you know. 1601 01:53:21,320 --> 01:53:22,680 I wanted you to hear it from me. 1602 01:53:23,640 --> 01:53:25,960 The General Prosecutor told me to get stuck into the case. 1603 01:53:26,120 --> 01:53:27,960 I wanted to stay out, but it was impossible. 1604 01:53:29,840 --> 01:53:31,320 You know how these things work. 1605 01:53:34,360 --> 01:53:35,440 It's OK. 1606 01:53:48,360 --> 01:53:49,480 Hello! 1607 01:53:49,720 --> 01:53:53,000 -How is he? Did you give him something? -He's better now. 1608 01:54:30,160 --> 01:54:32,160 I should tell you that we're buying the apartment. 1609 01:54:32,720 --> 01:54:34,440 I couldn't wait any longer! 1610 01:54:36,200 --> 01:54:37,160 Which one? 1611 01:54:37,360 --> 01:54:38,520 The one with the big patio. 1612 01:54:38,880 --> 01:54:40,160 -You said you liked it. -Yes. 1613 01:54:41,840 --> 01:54:43,480 I had to give them an answer today, 1614 01:54:43,960 --> 01:54:45,640 otherwise someone else would have got it. 1615 01:54:45,920 --> 01:54:48,320 -I barely have enough money for... -I talked to my folks. 1616 01:54:49,080 --> 01:54:51,480 They'll sell my apartment and my dad will give me the rest. 1617 01:54:53,200 --> 01:54:55,800 We'll paint it, change the parquet, insulate the walls, 1618 01:54:56,280 --> 01:55:00,600 bring some Rattan furniture, plant some shrubs, 1619 01:55:02,120 --> 01:55:05,480 and get an inflatable pool. I saw one on special offer. 1620 01:55:07,080 --> 01:55:09,000 In a month, we'll have our house-warming party! 1621 01:55:10,280 --> 01:55:11,240 Really? 1622 01:55:11,880 --> 01:55:12,840 Yeah. 1623 01:55:14,840 --> 01:55:17,760 We'll have our own place, we won't be always on the move. 1624 01:55:20,280 --> 01:55:22,120 So it's all planned out for me? 1625 01:55:26,960 --> 01:55:28,600 What if I don't want to? 1626 01:55:30,640 --> 01:55:32,520 Who will you replace me with? 1627 01:55:46,720 --> 01:55:47,880 I'll go down to the store. 1628 01:55:49,000 --> 01:55:51,320 Your aunt asked me to pick up some groceries. 1629 01:55:56,280 --> 01:55:57,960 Now the whole world revolves around you! 1630 01:55:58,040 --> 01:55:59,560 It's like you're the Pope or something! 1631 01:56:02,080 --> 01:56:03,480 Can you get me some grapefruit? 1632 01:56:54,120 --> 01:56:55,160 Hello? 1633 01:56:55,240 --> 01:56:56,280 Hey! What a surprise! 1634 01:56:56,360 --> 01:56:57,320 What's up? 1635 01:56:57,920 --> 01:56:59,720 I'm fine. I tried to call. You? 1636 01:57:00,680 --> 01:57:01,640 I'm fine. 1637 01:57:02,160 --> 01:57:03,120 Yeah, I'm fine. 1638 01:57:04,840 --> 01:57:05,760 You? 1639 01:57:05,840 --> 01:57:09,240 Lessons from morning till evening. Nothing interesting. 1640 01:57:09,960 --> 01:57:12,640 You've been off the radar. You weren't even at school. 1641 01:57:13,000 --> 01:57:13,960 What's up? 1642 01:57:15,520 --> 01:57:17,160 -Cristi? -I'm sending you a kiss. 1643 01:57:17,440 --> 01:57:18,600 Hello! 1644 01:57:18,680 --> 01:57:19,640 Bye. 1645 01:57:20,040 --> 01:57:21,000 Say something! 1646 01:57:25,360 --> 01:57:27,160 I want to start again, from scratch. 1647 01:57:27,800 --> 01:57:29,160 I'll go back to university, 1648 01:57:29,680 --> 01:57:31,720 I'll start writing. I've already made a start. 1649 01:57:32,320 --> 01:57:33,280 It'll be OK. 1650 01:59:09,000 --> 01:59:10,480 He was a cultured young man. 1651 01:59:11,760 --> 01:59:13,280 Extremely well prepared. 1652 01:59:13,920 --> 01:59:17,480 He had a perfect grip on the letter of the law. 1653 01:59:18,480 --> 01:59:21,160 He displayed a rectitude you seldom see, 1654 01:59:22,160 --> 01:59:24,120 and had a powerful personality. 1655 01:59:24,960 --> 01:59:28,280 He refused to be influenced or swayed in any way. 1656 01:59:29,440 --> 01:59:32,800 For him, his job as a prosecutor was his life's calling. 1657 01:59:33,960 --> 01:59:36,840 It sounds rather exaggerated, but for him, it was true. 1658 01:59:37,560 --> 01:59:40,440 He was a fighter for the idea of truth and justice. 1659 01:59:43,080 --> 01:59:48,080 Cristian was a model prosecutor from the next generation. 1660 01:59:49,000 --> 01:59:50,720 He was respectful and modest, 1661 01:59:51,240 --> 01:59:54,000 and dressed impeccably each and every day. 1662 01:59:54,720 --> 01:59:56,920 He was extremely sure about everything he did, 1663 01:59:57,040 --> 01:59:58,480 and full of self-confidence. 1664 01:59:58,960 --> 02:00:02,400 He had a bright future ahead of him, 1665 02:00:02,480 --> 02:00:04,680 and was on the threshold of starting a family. 1666 02:00:05,280 --> 02:00:07,000 He lived comfortably and wanted for nothing. 1667 02:00:07,080 --> 02:00:08,320 God rest his soul. 1668 02:00:33,200 --> 02:00:36,640 Inspired by real events. 1669 02:00:37,760 --> 02:00:44,200 In memory of prosecutor Cristian Panait (1973-2002) 1670 02:00:45,520 --> 02:00:48,880 In 1990, Securitate became the Romanian Intelligence Service (SRI). 1671 02:00:48,960 --> 02:00:51,800 After 1990, SRI officers coordinated special operations 1672 02:00:51,880 --> 02:00:53,400 to generate substantial funds. 1673 02:00:53,480 --> 02:00:56,600 Either for their secret service superiors, or for politicians. 1674 02:00:58,040 --> 02:00:59,400 In Romania in 2002, there were 7 secret service agencies. 1675 02:00:59,480 --> 02:01:02,040 SIPA, the Justice Ministry's secret service, was run by ex-Securitate generals 1676 02:01:02,120 --> 02:01:04,320 and was suspected of being a political police. 1677 02:01:04,400 --> 02:01:06,480 In 2006 it was shut down, on the grounds that 1678 02:01:06,560 --> 02:01:09,440 the Justice Ministry didn't need a secret service. 1679 02:01:09,680 --> 02:01:12,120 In 2012, Adrian Năstase, Prime Minister from 2000-2004, 1680 02:01:12,200 --> 02:01:14,840 was sentenced to 2 years in prison for corruption. 1681 02:01:14,920 --> 02:01:18,480 Today he is serving a different 4-year sentence for bribery and extortion. 1682 02:01:18,560 --> 02:01:19,920 He was paroled in July 2014. 1683 02:01:21,240 --> 02:01:22,880 In 2014, the Supreme Court ruled that 1684 02:01:22,960 --> 02:01:26,240 Rodica Stănoiu, former Justice Minister, had collaborated with the Securitate. 1685 02:01:26,320 --> 02:01:28,120 Her code-name was “Sanda”. 1686 02:01:29,640 --> 02:01:30,480 Between 2002-2008, 1687 02:01:30,560 --> 02:01:32,640 prosecutor Alexandru Lele, who had investigated Panait, 1688 02:01:32,720 --> 02:01:34,520 was himself put on trial many times. 1689 02:01:34,600 --> 02:01:37,240 Finally, he was found not guilty. He retired in 2010. 1690 02:01:38,720 --> 02:01:39,560 On 10 April 2002, 1691 02:01:39,640 --> 02:01:42,160 prosecutor Cristian Panait committed suicide at the age of 29. 1692 02:01:42,240 --> 02:01:44,680 The investigation into his death was closed 4 months later. 1693 02:01:44,760 --> 02:01:47,320 The possible motives for suicide were never investigated. 1694 02:01:48,800 --> 02:01:53,560 The rooftop used in the film is the same one that Panait jumped from. 1695 02:01:55,080 --> 02:01:57,280 Between 2006-2012, 23 members of Parliament, 1696 02:01:57,400 --> 02:01:59,400 15 government ministers, over 100 mayors 1697 02:01:59,480 --> 02:02:02,680 more than 50 magistrates were sentenced on corruption charges. 1698 02:02:04,800 --> 02:02:07,920 Translation by: Ligia Soare 120325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.