All language subtitles for White.Lines.S01E02.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:08,760 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 2 00:00:30,640 --> 00:00:34,160 Je li�na tom okupljanju bilo vi�e od 15 ljudi? 3 00:00:35,200 --> 00:00:36,040 Jest. 4 00:00:47,240 --> 00:00:49,920 Je li glazba bila dovoljno glasna 5 00:00:50,000 --> 00:00:54,120 da dva �ovjeka ne mogu razgovarati? 6 00:00:55,760 --> 00:00:56,600 Nadam se. 7 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Hej, Zoe! 8 00:01:02,600 --> 00:01:03,760 Do�i. Popni se. 9 00:01:17,320 --> 00:01:18,400 Dobro. Do�i. 10 00:01:23,320 --> 00:01:27,080 Prema va�im saznanjima, je li bilo konzumacije narkotika? 11 00:01:27,880 --> 00:01:29,200 Nisam ih vidio. 12 00:02:01,600 --> 00:02:03,480 Jeste li vi bili organizator 13 00:02:03,960 --> 00:02:05,320 tog okupljanja? 14 00:02:05,400 --> 00:02:07,320 Jeste li se okoristili njime? 15 00:02:09,240 --> 00:02:10,640 Imam ja pitanje za vas, 16 00:02:11,440 --> 00:02:12,280 �asni su�e. 17 00:02:14,280 --> 00:02:16,280 Jeste li se kad�zabavili? 18 00:02:18,440 --> 00:02:19,280 Ozbiljno. 19 00:02:20,160 --> 00:02:22,040 Ba� dobro zabavili. 20 00:02:43,360 --> 00:02:45,960 Ovo je nezakonito okupljanje. 21 00:02:46,040 --> 00:02:48,640 Morate se odmah razi�i ili mi ulazimo. 22 00:02:48,720 --> 00:02:50,520 Anna, odvedi Zoe odavde! 23 00:02:50,600 --> 00:02:51,440 Idite! 24 00:02:51,520 --> 00:02:52,600 -Hajdemo. -Dobro. 25 00:02:52,680 --> 00:02:54,040 Idemo! Brzo! Hajde! 26 00:02:57,000 --> 00:02:59,080 Da vas vidimo! 27 00:03:11,520 --> 00:03:13,840 Da vas vidimo! 28 00:03:30,880 --> 00:03:33,080 �to? Uhitit �e� vlastitog sina? 29 00:03:37,280 --> 00:03:38,680 Hajde! 30 00:03:39,160 --> 00:03:43,000 Re�i �emo da je izmaknulo kontroli i da se ne�e ponoviti. 31 00:03:43,080 --> 00:03:46,200 Annin tata je odvjetnik, ka�e da se treba ispri�ati. 32 00:03:46,800 --> 00:03:48,080 Pustit �e nas. 33 00:03:48,160 --> 00:03:52,040 Nitko od nas nema dosje. U najgoru ruku, dobit �emo dru�tveni rad. 34 00:03:52,120 --> 00:03:53,040 I zatim? 35 00:03:53,560 --> 00:03:55,960 Bit �u DJ u stara�kom domu? O �emu ti? 36 00:03:56,040 --> 00:03:58,640 O izbjegavanju jebenog zatvora. 37 00:04:00,720 --> 00:04:01,720 I �to zatim? 38 00:04:02,840 --> 00:04:03,840 Vidjet �emo. 39 00:04:05,440 --> 00:04:09,280 -Do�i �emo na novu razinu u Pac-Manu. -Svi igramo. To je �ivot. 40 00:04:09,360 --> 00:04:11,600 Hajde, idemo. Moramo na sud. 41 00:04:13,800 --> 00:04:16,080 �to misli� da je bila poanta Amadeusa? 42 00:04:17,240 --> 00:04:19,400 Dobra zabava? Zarada? 43 00:04:19,960 --> 00:04:22,160 Marcuse, sagledaj �iru sliku. 44 00:04:22,240 --> 00:04:23,720 �to ti to zna�i? 45 00:04:25,040 --> 00:04:29,040 Da se ne prilago�avamo.� Da odr�avamo sve bolje partyje. 46 00:04:29,120 --> 00:04:31,760 Da svojom glazbom ponesemo ljude 47 00:04:31,840 --> 00:04:34,480 kako bi zaboravili na sranja u �ivotu. 48 00:04:34,560 --> 00:04:36,080 I lebdjeli iznad svega. 49 00:04:37,000 --> 00:04:38,440 �to je tebi, stari? 50 00:04:38,960 --> 00:04:40,960 �vaknuo sam jednu tabletu, momci. 51 00:04:59,880 --> 00:05:00,960 Dragi Axele, 52 00:05:03,000 --> 00:05:07,440 zar su doista pro�le 22 godine otkad smo plesali na tvojim partyjima? 53 00:05:09,920 --> 00:05:13,040 Osje�amo tvoj gubitak kao da se to ju�er zbilo. 54 00:05:15,520 --> 00:05:16,400 Ali smrt je... 55 00:05:17,360 --> 00:05:18,520 Dio �ivota. 56 00:05:20,120 --> 00:05:21,800 Poput cvijeta koji uvene. 57 00:05:22,320 --> 00:05:24,760 Ali Axelovo svjetlo sjaji i dalje... 58 00:05:25,920 --> 00:05:27,000 U svima nama. 59 00:05:28,080 --> 00:05:29,200 No posebno 60 00:05:29,680 --> 00:05:34,640 u njegovim najboljim prijateljima i njegovoj sestri Zoe... 61 00:05:36,200 --> 00:05:38,600 Koja se s nama ovdje do�la oprostiti. 62 00:05:39,800 --> 00:05:40,760 Jesi li znala... 63 00:05:41,320 --> 00:05:44,520 -Da me Marcus nazvao i lagao mi? -Gle... 64 00:05:45,080 --> 00:05:46,440 Zoe, ne branim ga. 65 00:05:47,880 --> 00:05:49,680 No znao je koliko strahuje�. 66 00:05:49,760 --> 00:05:53,720 -Poku�avao je olak�ati ti �ivot. -Kako bi se ti osje�ala 67 00:05:53,800 --> 00:05:57,840 da si nekog izgubila? Koliko bi pitanja imala. 68 00:05:58,720 --> 00:05:59,840 Je li se ubio? 69 00:06:00,400 --> 00:06:01,480 Je li ubijen? 70 00:06:02,400 --> 00:06:04,320 Nisi mogao smisliti ni�ta bolje? 71 00:06:04,880 --> 00:06:06,800 Znam da sam zeznuo, 72 00:06:07,200 --> 00:06:09,800 ali doista smo mislili da je oti�ao u Indiju. 73 00:06:09,880 --> 00:06:13,840 Znali smo to raditi. Kao neka vrsta duhovnog putovanja. 74 00:06:13,920 --> 00:06:14,760 Aha. 75 00:06:15,240 --> 00:06:18,520 A zapravo su ga ubili, odnijeli preko Mediterana 76 00:06:18,600 --> 00:06:20,520 i zakopali u pustinji kao pseto. 77 00:06:21,720 --> 00:06:23,480 To ne zvu�i nimalo duhovno. 78 00:06:23,880 --> 00:06:25,680 �elim da se prisjetite 79 00:06:26,760 --> 00:06:27,600 Axela. 80 00:06:29,720 --> 00:06:34,080 Zamislite ga ili se sjetite ne�eg �to je rekao. Zapi�ite to. 81 00:06:35,840 --> 00:06:37,200 Zakopat �emo to... 82 00:06:38,640 --> 00:06:41,040 tako da �ivi vje�no. 83 00:06:41,760 --> 00:06:44,200 -Kad si ga posljednje vidjela? -Na zabavi. 84 00:06:45,080 --> 00:06:48,040 -Bilo nas je oko 600. -Kakvoj zabavi? 85 00:06:48,120 --> 00:06:52,000 -Za njegov 24 ro�endan. -Htio je zabavu koja �e trajati 24 sata. 86 00:06:57,360 --> 00:07:01,040 Htio je zabavu ve�u od one Freddyja Mercuryja i imao ju je. 87 00:07:01,760 --> 00:07:03,000 No s jo� vi�e droge. 88 00:07:03,480 --> 00:07:05,200 Na kraju se dogodila... 89 00:07:05,680 --> 00:07:07,080 Kolektivna amnezija. 90 00:07:07,160 --> 00:07:11,240 Znam da zvu�i suludo, no nitko se� nije mogao sjetiti �to se dogodilo. 91 00:07:11,320 --> 00:07:13,840 Na zabavi je bilo 600 ljudi 92 00:07:13,920 --> 00:07:18,680 -i nitko se ni�eg ne sje�a? -Ne, nitko od nas se ne sje�a. 93 00:07:22,160 --> 00:07:23,040 Do�i. 94 00:07:44,280 --> 00:07:45,600 �to je policija rekla? 95 00:07:47,400 --> 00:07:49,680 Ili ste im rekli da meditira u Indiji? 96 00:07:49,760 --> 00:07:52,120 Kako se ne sje�ate? Bila je istraga, 97 00:07:52,200 --> 00:07:54,200 -za Boga miloga! -Reci to! 98 00:07:55,640 --> 00:07:57,720 Misli� da smo imali veze s tim? 99 00:07:58,680 --> 00:08:00,320 Misli� da ne�to skrivamo? 100 00:08:11,200 --> 00:08:13,040 Zato si odsjela kod mene? 101 00:08:14,520 --> 00:08:17,480 Da nas ispita�? Pretra�i� ku�u? �to ho�e�? 102 00:08:19,800 --> 00:08:22,520 -Nosi se iz moje ku�e. -Marcuse, smiri se. 103 00:08:22,600 --> 00:08:23,560 Za�to bih? 104 00:08:24,080 --> 00:08:26,960 Pro�li smo to prije 20 godina. Ne�u opet. 105 00:08:53,480 --> 00:08:55,520 Vrijeme je da se spustimo. 106 00:08:55,920 --> 00:08:56,920 Svi su stigli. 107 00:09:12,400 --> 00:09:13,640 Dragi Axele, 108 00:09:16,120 --> 00:09:21,000 zar su doista pro�le 22 godine otkad smo plesali na tvojim partyjima? 109 00:09:22,240 --> 00:09:25,040 Osje�amo tvoj gubitak kao da se ju�er zbio. 110 00:09:27,440 --> 00:09:30,160 �ao mi je zbog onog �to sam ranije rekao. 111 00:09:30,800 --> 00:09:34,520 Ta vijest o Axelu je potresna. Za sve nas. 112 00:09:34,600 --> 00:09:38,280 Naravno da �emo osje�ati bijes i frustraciju. 113 00:09:40,440 --> 00:09:41,840 Ja sam oti�ao u Indiju. 114 00:09:43,320 --> 00:09:45,440 Kad je on nestao, bio sam izgubljen. 115 00:09:45,520 --> 00:09:48,240 -Oti�ao sam ga tra�iti u Gou. -Ozbiljno? 116 00:09:49,200 --> 00:09:50,720 Nisam ga na�ao, naravno. 117 00:09:54,000 --> 00:09:57,680 Ali iz sve te boli i frustracije 118 00:09:57,760 --> 00:10:00,320 nastalo je ne�to prekrasno. 119 00:10:03,040 --> 00:10:04,160 Na�ao sam sebe. 120 00:10:06,080 --> 00:10:08,200 Mislim da bi to i tebi dobro do�lo. 121 00:10:12,840 --> 00:10:14,560 Bio sam ondje 14 godina. 122 00:10:17,720 --> 00:10:19,960 Krava je dar moga gurua. 123 00:10:21,240 --> 00:10:22,240 One su im svete. 124 00:10:24,680 --> 00:10:28,200 Kad god osjetim neku negativu... 125 00:10:29,760 --> 00:10:31,120 Zagrlim kravu 126 00:10:31,840 --> 00:10:33,160 i ona mi pru�i mir. 127 00:10:36,160 --> 00:10:37,760 Zagrli kravu sa mnom, Zoe. 128 00:10:37,840 --> 00:10:39,040 Osjeti tu energiju. 129 00:10:40,040 --> 00:10:41,240 Ne�u grliti kravu. 130 00:10:42,680 --> 00:10:45,520 Dobro bi mi bila do�la smirenost, 131 00:10:46,280 --> 00:10:47,680 ali nije dugo trajalo. 132 00:10:47,760 --> 00:10:49,080 Duboko udahni. 133 00:10:49,160 --> 00:10:50,680 Ispri�aj �to se dogodilo. 134 00:10:51,720 --> 00:10:52,680 Dobro. 135 00:10:52,760 --> 00:10:55,080 Zbilja, trebala si vidjeti te ljude. 136 00:10:55,160 --> 00:10:58,920 Bili su Axelovi najbolji prijatelji, ali svi su mi sumnjivi. 137 00:10:59,360 --> 00:11:02,360 Ju�er je tip optu�io Marcusa da je ubio�Axela 138 00:11:02,440 --> 00:11:06,760 i skoro ga utopio, a sad je� taj tip ovdje kao da ni�ta nije bilo. 139 00:11:06,840 --> 00:11:09,720 Shvatila sam kako mogu doprijeti do Marcusa. 140 00:11:09,840 --> 00:11:13,800 Uzet �u kokain iz njegove ku�e i vratit �u ga tek kad mi sve ka�e. 141 00:11:21,240 --> 00:11:22,080 Bok. 142 00:11:23,000 --> 00:11:23,960 Kako noga? 143 00:11:24,360 --> 00:11:25,280 Pre�ivjet �u. 144 00:11:25,800 --> 00:11:28,400 Ako se nudi� da me njeguje�, 145 00:11:28,480 --> 00:11:31,080 iskreno, radije bih nekoga stru�nog. 146 00:11:31,560 --> 00:11:32,400 Ne nudim se. 147 00:11:33,080 --> 00:11:35,240 No trebam uslugu. 148 00:11:36,360 --> 00:11:37,680 Posudi� mi svoj auto? 149 00:11:39,080 --> 00:11:41,400 �to fali tvom skuteru, harpunko? 150 00:11:42,240 --> 00:11:44,640 Mali je. Marcus i ja smo se posva�ali. 151 00:11:44,720 --> 00:11:47,600 �eli da odem, trebam uzeti svoje stvari. 152 00:11:50,200 --> 00:11:52,040 -Daj mi svoje klju�eve. -Za�to? 153 00:11:52,600 --> 00:11:54,000 Da imam neki prijevoz. 154 00:12:02,200 --> 00:12:03,960 Svi me pitaju za nogu. 155 00:12:04,960 --> 00:12:07,320 Ka�em da me pogodila Amorova strijela. 156 00:12:07,920 --> 00:12:08,840 Pa... 157 00:12:09,160 --> 00:12:11,360 Bio je to harpun, ali to je isto, ne? 158 00:12:19,720 --> 00:12:20,840 �aj od gljiva? 159 00:12:22,520 --> 00:12:23,560 Ne danas, stari. 160 00:12:32,920 --> 00:12:36,520 Dobili ste Marcusa. Ne mogu se javiti, ostavite poruku. 161 00:12:37,400 --> 00:12:40,640 �ekali smo te ju�er, Marcuse, nisi do�ao. 162 00:12:41,160 --> 00:12:46,040 �to je �udno, jer ima� moju drogu,� a ja nemam tvoj novac. 163 00:12:46,480 --> 00:12:47,800 Pitao sam Yurija: 164 00:12:48,360 --> 00:12:49,720 "Koliko �emo mu dati?" 165 00:12:50,480 --> 00:12:51,960 -Rekao je... -Dva sata. 166 00:12:52,600 --> 00:12:53,440 "Dva sata." 167 00:12:54,200 --> 00:12:57,240 Rekao sam: "Ali to je Marcus." Pa je rekao... 168 00:12:57,320 --> 00:12:58,800 Dobro, 24 sata. 169 00:12:58,880 --> 00:13:00,960 "Dobro, 24 sata." 170 00:13:01,560 --> 00:13:03,640 A sad se ti ne javlja�. 171 00:13:04,400 --> 00:13:07,000 U te�kim si govnima! 172 00:13:07,720 --> 00:13:08,840 Te�kim govnima! 173 00:13:41,320 --> 00:13:43,120 Tresi, mala! 174 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Zdravo, draga. 175 00:14:16,000 --> 00:14:17,440 �to vi radite ovdje? 176 00:14:18,480 --> 00:14:19,880 Ni�ta. A ti? 177 00:14:21,240 --> 00:14:22,320 Je li to tvoje? 178 00:14:23,120 --> 00:14:23,960 Lijepo je. 179 00:14:27,120 --> 00:14:27,960 �to se zbiva? 180 00:14:28,640 --> 00:14:29,960 Tanny je s de�kom. 181 00:14:30,680 --> 00:14:31,800 S de�kom? 182 00:14:31,880 --> 00:14:34,200 Kad je Tanny s de�kom, zatvori me ovdje. 183 00:14:35,560 --> 00:14:37,560 Dobro. Rije�it �u to. 184 00:14:38,520 --> 00:14:42,280 -Trebale bismo biti kod mame i Georgea. -Ne brini se. 185 00:15:00,080 --> 00:15:02,320 DOLAZNI POZIV BOXER 186 00:15:12,520 --> 00:15:13,480 Tanny! 187 00:15:14,520 --> 00:15:17,960 -Odjeni se. Ide� kod mame s Matildom. -Tko si ti? 188 00:15:18,160 --> 00:15:20,400 -Tatina prijateljica. -I mama sam. 189 00:15:21,120 --> 00:15:23,760 Zna� �ime se moj tata bavi? Policajac je. 190 00:15:23,840 --> 00:15:26,200 A ova djevojka je maloljetna. 191 00:15:26,280 --> 00:15:28,960 Zna� li �to rade momcima poput tebe u zatvoru? 192 00:15:29,400 --> 00:15:30,400 Idi! 193 00:16:26,840 --> 00:16:28,120 Za�to se ne javlja�? 194 00:16:28,200 --> 00:16:29,880 Uzimala sam stvari. 195 00:16:29,960 --> 00:16:32,880 Ako si uzela moj auto, onda se mora� javiti. 196 00:16:33,520 --> 00:16:35,920 -Klju�eve. -Ali nisam zavr�ila. 197 00:16:36,000 --> 00:16:38,560 Pa, �ao mi je, 198 00:16:38,960 --> 00:16:42,080 moj �ef �eli da odem po njegovu k�er na zra�nu luku. 199 00:16:42,160 --> 00:16:43,520 Ne mo�e� takav voziti. 200 00:16:43,600 --> 00:16:46,280 Sa �avovima. Hajde, ja �u te odvesti. Upadaj. 201 00:16:46,360 --> 00:16:49,520 Dovezao sam se na skuteru, nisam li? 202 00:16:50,000 --> 00:16:52,480 I razjasnimo ne�to, harpunko. 203 00:16:52,560 --> 00:16:55,200 Mene nitko nikamo ne vozi. Ja vozim njih. 204 00:16:56,360 --> 00:16:59,960 Rije�imo jo� ne�to, prijane. Ne�u ti dopustiti da vozi�. 205 00:17:00,040 --> 00:17:01,520 Sigurno nije ni legalno 206 00:17:01,600 --> 00:17:04,600 pa ako ne �eli� nevolje s vlastima, upadaj. 207 00:17:08,600 --> 00:17:11,080 Ako je zakon u pitanju... 208 00:17:32,840 --> 00:17:33,680 Marcus. 209 00:17:35,040 --> 00:17:36,200 Zdravo, Marcuse. 210 00:17:37,840 --> 00:17:40,720 -Mo�emo li razgovarati? -Da. 211 00:17:42,920 --> 00:17:45,920 Halo? 212 00:17:46,680 --> 00:17:50,280 �ao mi je �to sam se� raspalio zbog Axela, ali moram i�i. 213 00:17:50,360 --> 00:17:52,200 Ne, nije o tome rije�. 214 00:17:52,280 --> 00:17:54,480 Matty me zvala. Opet je maltretiraju? 215 00:17:55,680 --> 00:17:57,360 Da, znam. Rije�it �u to. 216 00:17:59,040 --> 00:18:00,760 Sad sve rade preko interneta. 217 00:18:00,960 --> 00:18:04,240 -Ti je posranci nazivaju "kroasanom". -Nije na dijeti? 218 00:18:04,320 --> 00:18:05,760 Jest, ve�inu vremena. 219 00:18:06,640 --> 00:18:09,760 Ali zbog mog posla, katkad naru�i pizzu kad me nema. 220 00:18:09,840 --> 00:18:12,920 -Problem je sladoled. -Ne, Marcuse. Ima 10 godina. 221 00:18:13,360 --> 00:18:17,040 -Mora� postaviti granice kad mene nema. -Zbog toga je takva. 222 00:18:17,120 --> 00:18:18,720 Pola si godine u Londonu. 223 00:18:18,800 --> 00:18:20,160 Sad sam ja kriva? 224 00:18:20,240 --> 00:18:22,160 Ne. Ne ka�em to. Samo... 225 00:18:22,240 --> 00:18:24,320 Te�ko joj je otkad smo se rastali 226 00:18:24,400 --> 00:18:26,440 i katkad se prejeda sladoledom. 227 00:18:30,600 --> 00:18:32,240 Budi s nama kad si ovdje. 228 00:18:32,800 --> 00:18:34,480 To je jo� tvoja ku�a. 229 00:18:36,640 --> 00:18:37,760 Za�to se ne bi... 230 00:18:38,840 --> 00:18:41,240 Opustio. Evo, uzmi �aja. 231 00:18:43,240 --> 00:18:45,760 Ne na�emo li uvijek rje�enje za probleme? 232 00:18:49,120 --> 00:18:50,520 Nisam raspolo�en. 233 00:18:51,200 --> 00:18:53,560 Moram i�i. Ne�to nije uspjelo 234 00:18:53,640 --> 00:18:56,160 -i to me brine. -Nema problema. 235 00:19:01,240 --> 00:19:02,880 George me zaprosio. 236 00:19:04,880 --> 00:19:07,960 Planiramo ne�to malo.� Za 3-4 tjedna. Bez pompe. 237 00:19:12,000 --> 00:19:13,360 Tako sam jebeno... 238 00:19:15,720 --> 00:19:16,720 Sretan zbog tebe. 239 00:19:21,480 --> 00:19:22,600 Anna! 240 00:19:24,640 --> 00:19:25,640 Za vas oboje. 241 00:19:26,880 --> 00:19:28,760 -Sjajna vijest. -Hvala. 242 00:19:28,840 --> 00:19:29,680 Hvala ti. 243 00:19:30,400 --> 00:19:32,520 -Dobro. -Tako sam sretan zbog tebe! 244 00:19:33,480 --> 00:19:34,480 Popij �aj! 245 00:19:35,560 --> 00:19:38,280 -Davide! -Jebeno sjajna vijest. 246 00:19:53,800 --> 00:19:57,080 Imate 16 novih poruka. Prva poruka. 247 00:19:58,000 --> 00:20:01,120 �ekali smo te ju�er, Marcuse, nisi do�ao. 248 00:20:01,200 --> 00:20:05,840 �to je �udno, jer ima� moju drogu, a ja nemam tvoj novac. 249 00:20:17,760 --> 00:20:19,680 �to ti zna� o mom bratu? 250 00:20:20,320 --> 00:20:21,320 Ne puno. 251 00:20:23,280 --> 00:20:25,960 Kako to da si ispisao dvije stranice za njega? 252 00:20:28,520 --> 00:20:30,200 Isuse Kriste! 253 00:20:31,120 --> 00:20:32,400 �pijunirala si me. 254 00:20:35,360 --> 00:20:36,960 Bila je to pjesma, jebote. 255 00:20:38,600 --> 00:20:40,400 Od Charlesa Baudelairea. 256 00:20:42,080 --> 00:20:44,320 Ne mo�e� napisati pola pjesme. 257 00:20:54,600 --> 00:20:56,360 Ljep�a si nego ikad, draga. 258 00:21:00,000 --> 00:21:03,320 -Ti si isti. -Samo �to �epam. 259 00:21:04,880 --> 00:21:06,160 �to ti se dogodilo? 260 00:21:06,240 --> 00:21:07,880 Nezgoda na pecanju. 261 00:21:12,520 --> 00:21:13,520 To je Zoe. 262 00:21:14,640 --> 00:21:15,920 Axelova sestra. 263 00:21:19,280 --> 00:21:20,280 Na�li su... 264 00:21:21,680 --> 00:21:23,360 Njegovo truplo 265 00:21:23,960 --> 00:21:26,200 u Almeriji, na zemlji tvoje obitelji. 266 00:21:26,960 --> 00:21:32,320 �ini se da je ubijen i zakopan prije 20 godina. 267 00:21:44,560 --> 00:21:45,400 Bok. 268 00:21:46,120 --> 00:21:46,960 Zdravo. 269 00:21:50,000 --> 00:21:50,880 Oprosti. 270 00:21:51,640 --> 00:21:53,080 Tako mi je �ao. 271 00:21:53,920 --> 00:21:57,320 Pro�lo je vi�e od 20 g., ali Axel je bio moja prva ljubav. 272 00:22:02,320 --> 00:22:03,320 Ja sam Kika. 273 00:22:09,640 --> 00:22:10,480 Bok. 274 00:22:14,840 --> 00:22:17,200 Ja �u. Moje su stvari u prtlja�niku. 275 00:22:17,280 --> 00:22:18,120 Dobro. 276 00:22:29,120 --> 00:22:30,440 Oprosti! 277 00:23:12,480 --> 00:23:14,920 Tvoj brat nije prestajao govoriti o tebi. 278 00:23:15,000 --> 00:23:17,400 Sjeli bismo u kafi� i pisali ti. 279 00:23:17,520 --> 00:23:20,760 Ja bih naslikala zvijezdu, meduze, rakove. 280 00:23:21,520 --> 00:23:24,120 A onaj �uti badi� koji si dobila za ro�endan? 281 00:23:24,360 --> 00:23:27,480 Ja sam ga isprobala. Rekao je da nosimo istu veli�inu. 282 00:23:31,280 --> 00:23:33,800 Ona nema pojma tko sam ja, ha, Boxeru? 283 00:23:36,160 --> 00:23:38,800 Dobro. Ti o�ito ne zna� tko sam ja, zar ne? 284 00:23:38,880 --> 00:23:40,720 Ne znam. �ao mi je. 285 00:23:41,200 --> 00:23:42,720 Axel ti nikad nije rekao. 286 00:23:45,640 --> 00:23:50,200 Ali svidio mi se taj �uti badi�. Nisam ga imala gdje nositi u Manchesteru. 287 00:23:50,840 --> 00:23:52,200 Koliko si imala godina? 288 00:23:53,080 --> 00:23:53,960 �esnaest. 289 00:23:56,320 --> 00:23:57,920 Istih smo godina. 290 00:24:00,200 --> 00:24:02,360 Mo�da zato ni�ta nije rekao. 291 00:24:02,440 --> 00:24:04,840 Nije htio da ga smatra� pedo medom. 292 00:24:06,000 --> 00:24:09,720 -Ovdje skreni. -Ne. Tvoj je otac rekao ravno na pogreb. 293 00:24:09,800 --> 00:24:11,200 Ne budi naporan. 294 00:24:59,120 --> 00:25:00,200 Vidi tko je do�ao. 295 00:25:01,240 --> 00:25:02,880 Mislio sam da ne�e� do�i. 296 00:25:03,640 --> 00:25:04,840 Voza� me dovezao. 297 00:25:05,320 --> 00:25:06,320 �to ho�e�? 298 00:25:06,400 --> 00:25:07,440 Vidjeti te. 299 00:25:09,120 --> 00:25:11,080 Nije ti jasno? S Cristobalom sam. 300 00:25:14,200 --> 00:25:15,360 Ali ne voli� ga. 301 00:25:16,760 --> 00:25:18,320 Za�to bi ina�e bila ovdje? 302 00:25:19,640 --> 00:25:21,200 �to si ti umi�lja�? 303 00:25:21,840 --> 00:25:23,520 Ti si nitko. Jasno? 304 00:25:45,320 --> 00:25:46,160 Dobro. 305 00:25:47,520 --> 00:25:48,800 Vrijeme je da krenem. 306 00:25:53,280 --> 00:25:55,240 Budu�i da voli� tipove s lovom... 307 00:25:59,440 --> 00:26:00,880 Ostavit �u ti trag. 308 00:26:02,560 --> 00:26:04,280 Da me mo�e� na�i. 309 00:26:05,760 --> 00:26:07,120 �to to radi�? 310 00:26:08,320 --> 00:26:09,600 Kamo ide�? 311 00:26:16,040 --> 00:26:17,240 Poput Pal�i�a Toma. 312 00:26:18,120 --> 00:26:19,160 Kako se usudi�? 313 00:26:22,320 --> 00:26:24,280 Uzmi si ih. Jebi se! 314 00:26:24,680 --> 00:26:26,160 Ne mo�e� me priu�titi! 315 00:26:29,720 --> 00:26:30,720 Dobro si? 316 00:26:37,640 --> 00:26:39,760 Ovo je bilo Axelovo omiljeno mjesto. 317 00:26:41,560 --> 00:26:43,640 Dolazio je ovamo prije partyja. 318 00:26:46,120 --> 00:26:48,000 Trebala si nas vidjeti zajedno. 319 00:26:48,240 --> 00:26:51,080 Bogata�ica s Ibize i momak iz Machestera. 320 00:26:52,960 --> 00:26:56,280 Nije to tada znao, ali mogla sam biti puno gora od njega. 321 00:26:57,840 --> 00:26:59,960 �to si mislila kad je nestao? 322 00:27:00,760 --> 00:27:03,000 Bilo je to olak�anje za moju obitelj. 323 00:27:04,080 --> 00:27:06,000 Nisu htjeli imati veze s njim. 324 00:27:08,680 --> 00:27:11,520 Rekli su mi �to i drugima. 325 00:27:14,040 --> 00:27:15,040 Da je oti�ao. 326 00:27:28,440 --> 00:27:29,960 Pivo, molim. 327 00:27:32,720 --> 00:27:34,040 Kako ide, momci? 328 00:27:34,640 --> 00:27:35,480 Marcuse. 329 00:27:37,320 --> 00:27:38,360 Kako si, Popaj? 330 00:27:38,960 --> 00:27:40,080 Dobro si, buraz? 331 00:27:46,400 --> 00:27:49,480 Ne gledajte me tako, bio sam na komemoraciji. 332 00:27:50,000 --> 00:27:53,800 �elim platiti, ali ne mogu prodati. 333 00:27:53,880 --> 00:27:58,000 -Calafati su ote�ali stvar, i policija. -Prodaj je negdje drugdje. 334 00:27:58,400 --> 00:28:00,320 Policija kontrolira sve klubove. 335 00:28:00,400 --> 00:28:02,520 Gle, Grigore, stari... 336 00:28:02,600 --> 00:28:04,440 Ja sam obi�an DJ s dvoje djece. 337 00:28:04,520 --> 00:28:07,520 Prodajem kad pu�tam glazbu da skrpam kraj s krajem. 338 00:28:08,320 --> 00:28:11,400 Ne bih u zatvor, ku�ite me? 339 00:28:12,040 --> 00:28:13,040 �to onda ho�e�? 340 00:28:16,200 --> 00:28:18,640 Vratit �u vam drogu i... 341 00:28:22,800 --> 00:28:25,000 Vratit �u vam drogu i to je to. 342 00:28:27,800 --> 00:28:28,640 Dobro. 343 00:28:31,480 --> 00:28:32,360 Ima� li ra�un? 344 00:28:34,760 --> 00:28:35,600 Molim? 345 00:28:35,680 --> 00:28:37,400 Zna� za�to ga nema�? 346 00:28:38,480 --> 00:28:40,960 Jer mi nismo supermarket. Objasnit �u. 347 00:28:41,520 --> 00:28:43,200 Mi smo veleprodaja. 348 00:28:43,280 --> 00:28:44,920 Ti si maloprodaja. 349 00:28:46,040 --> 00:28:47,680 Mi tebi dajemo drogu. 350 00:28:48,720 --> 00:28:50,080 Ti je proda� 351 00:28:50,160 --> 00:28:51,520 i da� nam novac. 352 00:28:52,200 --> 00:28:53,200 Kraj pri�e. 353 00:28:54,240 --> 00:28:55,280 Nema povrata. 354 00:28:58,720 --> 00:29:00,240 Ako je ne mogu prodati? 355 00:29:00,320 --> 00:29:02,240 Pomognite mi, jebo vas. 356 00:29:02,320 --> 00:29:04,320 Dosad sam bio dobar, nisam li? 357 00:29:44,640 --> 00:29:46,320 Mo�e� vratiti robu. 358 00:29:47,360 --> 00:29:48,720 Hvala. 359 00:29:49,400 --> 00:29:52,480 -Odu�it �u vam se. -Uzet �emo drogu i 15 posto. 360 00:29:52,800 --> 00:29:53,760 15 posto? 361 00:29:54,440 --> 00:29:55,280 Za�to? 362 00:29:55,360 --> 00:29:59,720 Jer smo dovezli drogu iz Bolivije, a to, tupane, ko�ta. 363 00:30:00,720 --> 00:30:02,080 To je oko 35 tisu�a! 364 00:30:02,880 --> 00:30:06,120 -Onda tra�i pozajmicu od nekoga. -Od koga �e� tra�iti? 365 00:30:06,520 --> 00:30:09,640 Oca? Brata? �ene? Zovi ih. 366 00:30:14,240 --> 00:30:15,920 Du�o, to je puno love. 367 00:30:16,520 --> 00:30:19,080 Puno sam potro�ila na kostime i rekvizite. 368 00:30:19,680 --> 00:30:22,880 Nisi li rekla da uvijek na�emo rje�enja za probleme? 369 00:30:22,960 --> 00:30:23,840 Ha? 370 00:30:23,920 --> 00:30:28,000 Zna�, problem je �to se utapam! 371 00:30:28,560 --> 00:30:29,640 Pitaj Georgea. 372 00:30:29,720 --> 00:30:30,840 Tvog zaru�nika? 373 00:30:32,440 --> 00:30:33,280 Da. 374 00:30:35,280 --> 00:30:36,120 Dobro. 375 00:30:37,920 --> 00:30:38,760 Da. 376 00:30:40,320 --> 00:30:41,240 Rije�eno. 377 00:30:42,400 --> 00:30:44,320 Ostaje� neko vrijeme na Ibizi? 378 00:30:44,400 --> 00:30:45,800 Da, tako se �ini. 379 00:30:46,360 --> 00:30:47,760 Ja sam do�la nakratko. 380 00:30:47,840 --> 00:30:50,640 Mamu i brata mogu podnijeti samo u malim dozama. 381 00:30:51,040 --> 00:30:52,000 Toksi�ni su. 382 00:30:53,080 --> 00:30:54,240 Bilo mi je drago. 383 00:30:54,840 --> 00:30:55,840 I meni. 384 00:30:57,520 --> 00:30:59,600 Ne�emo dugo. Pri�ekaj ovdje. 385 00:31:00,640 --> 00:31:01,640 Zapravo... 386 00:31:07,400 --> 00:31:08,520 Do�i, curice moja. 387 00:31:10,680 --> 00:31:12,120 Nedostajala si mi, zna�? 388 00:31:29,080 --> 00:31:29,920 Molim? 389 00:31:30,000 --> 00:31:30,840 Tata? 390 00:31:32,440 --> 00:31:35,240 �panjolska policija provjerila je Axelov slu�aj. 391 00:31:35,920 --> 00:31:37,520 O �emu ti? 392 00:31:37,600 --> 00:31:40,080 Bila je istraga. Sigurno su ti rekli. 393 00:31:40,160 --> 00:31:42,720 Ti si njegov otac i policajac. 394 00:31:42,800 --> 00:31:44,600 Zbilja to �eli�? 395 00:31:45,560 --> 00:31:48,160 �eli� da ti se �ivot opet raspadne? 396 00:31:48,240 --> 00:31:50,480 Napadaji panike, gutanje tableta, 397 00:31:50,560 --> 00:31:52,520 da te netko �uva dok spava�. 398 00:31:52,600 --> 00:31:53,800 Ne, naravno da ne. 399 00:31:54,520 --> 00:31:56,320 Kakav je onda tvoj plan? 400 00:31:56,840 --> 00:31:58,640 Tra�it �e� otiske? 401 00:31:59,200 --> 00:32:02,200 Ispitivati ljude koji nisu ondje? 402 00:32:02,280 --> 00:32:04,880 Oti�i na crno tr�i�te i kupiti si pi�tolj? 403 00:32:04,960 --> 00:32:07,640 Radi� u knji�nici, za Boga miloga. 404 00:32:07,720 --> 00:32:08,560 Lagao si. 405 00:32:09,600 --> 00:32:10,480 Znam. 406 00:32:10,560 --> 00:32:13,000 Cijelo si vrijeme znao da nije u Indiji. 407 00:32:13,080 --> 00:32:16,360 Znao si za policiju i da su razgovarali s prijateljima. 408 00:32:16,440 --> 00:32:19,440 Misli� da me �titi�, tata, ali nije tako. 409 00:32:19,960 --> 00:32:24,080 Dobro. Imala sam slom �ivaca sa 18. Ali to je bilo tada. Ovo je sada. 410 00:32:24,160 --> 00:32:27,760 Odrasla sam i moram doznati �to mu se dogodilo. Shva�a� li? 411 00:32:29,480 --> 00:32:30,840 Doista to �eli�? 412 00:32:31,360 --> 00:32:32,200 Da. 413 00:32:32,880 --> 00:32:34,360 Upravo su mi poslali 414 00:32:34,440 --> 00:32:36,880 -prvi nalaz obdukcije. -Clinte... 415 00:32:37,400 --> 00:32:38,280 �to pi�e? 416 00:32:38,360 --> 00:32:41,320 "Geneti�ka analiza potvr�uje da je to Axel Collins. 417 00:32:42,280 --> 00:32:44,880 Truplo sadr�i visoku koncentraciju klora. 418 00:32:44,960 --> 00:32:48,640 Sredstva za flokulaciju i protiv algi na�ena su u plu�ima, 419 00:32:48,720 --> 00:32:52,480 vjerojatno zbog ulaska bazenske vode kroz di�ne putove. 420 00:32:53,000 --> 00:32:55,880 Utapanje nije uzrok smrti. 421 00:32:56,440 --> 00:32:59,840 Uz brojne stare o�iljke, ima i drugih ozljeda. 422 00:33:00,560 --> 00:33:04,000 Pet slomljenih rebara od nekakvog bo�nog udarca. 423 00:33:04,760 --> 00:33:07,840 -To je paraliziralo preminulog." -Dobro, prestani. 424 00:33:07,920 --> 00:33:08,960 Nastavi. 425 00:33:09,040 --> 00:33:11,360 "Abrazije na koljenima, laktovima 426 00:33:11,440 --> 00:33:13,040 i no�nim prstima 427 00:33:13,120 --> 00:33:18,040 govore da je poku�ao puzati i pobje�i prije smrti. 428 00:33:22,480 --> 00:33:26,240 Na kraju, otvorena rana u podru�ju le�a 429 00:33:26,320 --> 00:33:28,280 nanesena je o�trim objektom 430 00:33:28,360 --> 00:33:30,040 koji je probio aortu. 431 00:33:30,800 --> 00:33:34,360 Uzrok smrti je najvjerojatnije jaki gubitak krvi." 432 00:33:48,520 --> 00:33:49,560 Dobar dan, Zoe. 433 00:33:53,520 --> 00:33:55,200 Ja sam Andreu Calafat. 434 00:33:56,240 --> 00:34:00,960 U ime cijele obitelji, izra�avam najdublju su�ut. 435 00:34:01,520 --> 00:34:04,120 Mo�e� ra�unati na moju obitelj i na�e izvore 436 00:34:04,200 --> 00:34:06,880 za pomo� u potrazi za Axelovim ubojicama. 437 00:34:07,640 --> 00:34:10,040 Zemlja gdje je na�en pripada meni. 438 00:34:10,920 --> 00:34:14,040 �ini se da netko �eli okaljati na�e ime. 439 00:34:16,720 --> 00:34:18,720 �elim da zna� kako smo uz tebe. 440 00:34:32,920 --> 00:34:34,160 Jesi li poludio? 441 00:34:35,160 --> 00:34:36,280 Tra�ila je to. 442 00:34:36,360 --> 00:34:41,040 Kad je shvatila da se Axel ne�e vratiti, htjela se ubiti. �to �e sad u�initi? 443 00:34:41,120 --> 00:34:43,440 Ti si vjerovao u nju sve ove godine. 444 00:34:44,080 --> 00:34:46,400 Nisam je ja ondje ostavio samu. 445 00:34:50,840 --> 00:34:52,440 Oti�i �u na Ibizu 446 00:34:53,040 --> 00:34:54,040 i vratiti je. 447 00:34:56,880 --> 00:35:00,120 Jednog jutra, oti�ao sam u restoran, 448 00:35:00,520 --> 00:35:03,280 a ti si ostao vani, kao i uvijek. 449 00:35:03,680 --> 00:35:05,600 No imao sam napadaj panike 450 00:35:05,680 --> 00:35:09,160 i smu�en iza�ao na stra�nja vrata. 451 00:35:10,920 --> 00:35:12,960 Kad sam shvatio da sam te ostavio, 452 00:35:14,120 --> 00:35:15,880 poslao sam Boxera po tebe. 453 00:35:20,080 --> 00:35:21,640 No nisi htio mrdnuti. 454 00:35:22,200 --> 00:35:26,080 Kad te primio za ogrlicu, zvjerski si ga ugrizao. 455 00:35:27,120 --> 00:35:28,840 Nisi htio oti�i bez mene. 456 00:35:29,440 --> 00:35:31,680 Nitko mi nije bio tako odan. 457 00:35:32,680 --> 00:35:35,400 Dio mene umire s tobom, prijatelju moj. 458 00:35:40,480 --> 00:35:44,720 Oprostite na smetnji. Mo�ete si zabiti u guzicu svoju pomo� i svoj novac. 459 00:35:44,800 --> 00:35:48,720 Brata su prvo poku�ali utopiti u bazenu. Onda su mu slomili rebra. 460 00:35:48,800 --> 00:35:53,480 Zatim su mu slomili vrat, paralizirali ga. Puzao je, no proboli su ga u le�a 461 00:35:53,560 --> 00:35:55,600 i iskrvario je kao svinja. 462 00:35:57,240 --> 00:35:58,520 �to ho�e� re�i? 463 00:36:01,120 --> 00:36:06,520 Truplo de�ka va�e k�eri pojavilo se na va�oj zemlji. 464 00:36:07,840 --> 00:36:08,960 Tu ne�to smrdi. 465 00:36:10,080 --> 00:36:14,000 No �to ja znam? Mo�da ste� vi tip koji psu organizira pogreb, 466 00:36:14,080 --> 00:36:16,440 a ljude zakopava u pustinji. 467 00:36:24,480 --> 00:36:25,520 Jebemu! 468 00:36:52,440 --> 00:36:55,720 Bok, Joanna! Ne bih te smela zvati, zar ne? 469 00:36:56,120 --> 00:36:59,680 -To je protiv pravila. -Za�to si me nazvala, Zoe? 470 00:37:00,200 --> 00:37:03,880 Jer ne mogu Mikeu re�i da imam 7 kg kokaina u prtlja�niku. 471 00:37:04,480 --> 00:37:07,240 �estitam na zarukama, George. Anna mi je rekla. 472 00:37:26,920 --> 00:37:27,840 Izvoli. 473 00:37:28,840 --> 00:37:29,680 Reci. 474 00:37:32,760 --> 00:37:33,760 Imam problem. 475 00:37:34,720 --> 00:37:35,720 Sjedni. 476 00:37:44,720 --> 00:37:45,880 S bazenom. 477 00:37:47,800 --> 00:37:49,160 Pokvario se i... 478 00:37:50,120 --> 00:37:52,400 I, zna�, nagomilao mi se dug. 479 00:37:54,160 --> 00:37:55,160 Trebam pozajmicu. 480 00:37:56,680 --> 00:37:58,480 To�nije, 35 tisu�a. 481 00:37:59,640 --> 00:38:00,640 Trideset i pet. 482 00:38:01,320 --> 00:38:03,360 Anna je rekla da bi mogao pomo�i. 483 00:38:03,840 --> 00:38:05,360 Samo na nekoliko tjedana. 484 00:38:07,200 --> 00:38:08,400 Koliko ima� godina? 485 00:38:09,000 --> 00:38:09,840 Pedeset? 486 00:38:10,320 --> 00:38:12,680 -44. -A mentalno ima� koliko? 487 00:38:13,560 --> 00:38:14,400 Osamnaest? 488 00:38:15,040 --> 00:38:16,480 Nategnutih 19? 489 00:38:17,840 --> 00:38:20,040 -Da. -Koji to vrag nosi�? 490 00:38:20,120 --> 00:38:23,200 -Izgleda� kako Bart Simpson. -�to? 491 00:38:24,360 --> 00:38:27,480 Na prvi znak problema, ti cmolji� svojoj �eni. 492 00:38:28,480 --> 00:38:30,520 No ona vi�e nije tvoja �ena, ne? 493 00:38:31,200 --> 00:38:34,160 Do�e� njezinom zaru�niku i pokunjeno tra�i� novac. 494 00:38:34,760 --> 00:38:35,600 A za�to? 495 00:38:35,680 --> 00:38:38,480 Za lije�enje raka u Houstonu? 496 00:38:39,120 --> 00:38:39,960 Ne. 497 00:38:40,280 --> 00:38:42,920 Za popravak jebenog bazena! 498 00:38:44,880 --> 00:38:46,880 Zna� li kakav mu�karac to �ini? 499 00:38:48,160 --> 00:38:50,120 Mu�karac bez samopo�tovanja. 500 00:38:51,240 --> 00:38:55,280 Mo�da postoji mogu�nost da te ovaj na� razgovor probudi. 501 00:39:04,880 --> 00:39:06,280 Dobro. Nema problema. 502 00:39:07,880 --> 00:39:10,120 Zna�, George, sjajan si tip. 503 00:39:10,640 --> 00:39:11,640 Zaboravi. 504 00:39:14,120 --> 00:39:15,040 Zna� �to? 505 00:39:18,840 --> 00:39:22,440 To �to sam volio Annu bilo je ne�to najbolje u mom �ivotu. 506 00:39:22,520 --> 00:39:26,040 Uz nju sam se osje�ao da mi je svijet na dlanu. 507 00:39:28,520 --> 00:39:29,520 Jednoga dana... 508 00:39:30,640 --> 00:39:31,920 Kad bude� jo� stariji 509 00:39:33,040 --> 00:39:35,800 i kad joj dosadi� ti i tvoje slikanje, 510 00:39:38,960 --> 00:39:41,120 shvatit �e� kako se ja sad osje�am. 511 00:40:22,440 --> 00:40:23,440 Sti�e. 512 00:40:23,520 --> 00:40:25,280 -Sti�e? -Nije kod njega! 513 00:40:25,880 --> 00:40:27,320 O�ito, nije ovdje. 514 00:40:27,400 --> 00:40:29,560 Tko dr�i 30.000 eura u ku�i? 515 00:40:29,640 --> 00:40:32,760 Nisu dileri. Gle. 516 00:40:32,840 --> 00:40:35,840 Razgovarali smo, donijet �e mi je. 517 00:40:47,200 --> 00:40:48,040 �to on govori? 518 00:40:48,120 --> 00:40:49,520 Gdje je droga, Marcuse? 519 00:40:49,920 --> 00:40:51,640 Gdje je droga? 520 00:40:51,720 --> 00:40:53,640 Otpusti nam duge na�e, 521 00:40:54,280 --> 00:40:56,880 kako i mi otpu�tamo du�nicima na�im. 522 00:40:57,560 --> 00:40:59,440 Ne uvedi nas u napast 523 00:41:00,120 --> 00:41:01,560 nego nas izbavi od zla. 524 00:41:02,520 --> 00:41:03,360 Amen. 525 00:41:08,280 --> 00:41:11,640 Zvao sam Kiku da do�e jer od sutra 526 00:41:11,720 --> 00:41:14,960 po�injemo s pripremama da preuzme moj polo�aj 527 00:41:15,040 --> 00:41:17,520 i sve moje funkcije u obiteljskoj tvrtki. 528 00:41:19,080 --> 00:41:20,360 Je li ovo �ala? 529 00:41:20,440 --> 00:41:23,320 Nije. Puno sam o tome razmi�ljao. 530 00:41:23,760 --> 00:41:25,800 Tata, onda bolje promisli. 531 00:41:25,880 --> 00:41:29,680 Nazvao si me, rekao da je King mrtav i da �eli� da do�em. 532 00:41:29,760 --> 00:41:30,920 Navukao si me? 533 00:41:33,000 --> 00:41:36,040 Na� otac misli da sam ja ubio tvog engleskog de�ka. 534 00:41:36,880 --> 00:41:38,480 Dosta. Ne misli to. 535 00:41:38,560 --> 00:41:40,560 Da, misli, mama. 536 00:41:41,000 --> 00:41:43,600 Ako nisam ja, onda si ti, zar ne? 537 00:41:44,680 --> 00:41:45,560 Tako je. 538 00:41:46,360 --> 00:41:49,360 Ili je tvoj sin ubojica ili si o�enjen ubojicom. 539 00:41:56,200 --> 00:41:58,920 Ali grije�i�, tata. Dokazat �u to. 540 00:42:00,120 --> 00:42:03,160 Dovest �u ti�Axelovog ubojicu. Molit �e� za oprost, 541 00:42:03,240 --> 00:42:04,520 mene i mamu. 542 00:42:18,080 --> 00:42:19,360 �to �e� sad? 543 00:42:21,360 --> 00:42:24,040 U�init �u �to god treba. �to god je potrebno. 544 00:42:47,080 --> 00:42:49,480 Kako se auto pali na �ice? 545 00:42:49,560 --> 00:42:52,120 Oprostite, nepoznat mi je va� jezik. 546 00:42:52,200 --> 00:42:54,280 Mo�ete li pitati na drugi na�in? 547 00:43:04,680 --> 00:43:05,720 Isuse! 548 00:43:08,400 --> 00:43:10,320 Upala si u gadnu nevolju. 549 00:43:11,400 --> 00:43:12,720 Majko mila! 550 00:43:14,920 --> 00:43:15,960 Kamo ide�? 551 00:43:17,040 --> 00:43:18,200 Ne znam. 552 00:43:21,600 --> 00:43:22,440 Dobro. 553 00:43:23,200 --> 00:43:24,560 Mo�e� ostati kod mene. 554 00:43:25,120 --> 00:43:27,800 A do�e li moj �ef, skrit �e� se u ormar. 555 00:43:28,840 --> 00:43:30,320 Za�to mi poma�e�? 556 00:43:31,000 --> 00:43:33,960 Ti i Andreu �elite doznati isto: tko je ubio Axela. 557 00:43:34,040 --> 00:43:36,400 Pa bismo to mogli zajedno u�initi. 558 00:43:37,200 --> 00:43:39,600 Mo�emo biti poput Bonnie i Clydea. 559 00:43:39,680 --> 00:43:40,800 Thelme i Louise. 560 00:43:41,480 --> 00:43:43,040 Odvezi me do nekog hotela. 561 00:43:44,480 --> 00:43:46,080 -Ja �u tebe. -Da. 562 00:44:00,160 --> 00:44:03,640 Tako razgovarati s Andreuom, zbilja ima� muda. 563 00:44:04,800 --> 00:44:08,280 Kad sam te vidio bijesnu kao ris, pomislio sam: "Jebote! 564 00:44:08,720 --> 00:44:11,520 Mogao bi imati ne�to ozbiljno s takvom �enom." 565 00:44:12,160 --> 00:44:15,920 Udana sam i imam dijete. Ne tra�im romansu. 566 00:44:16,600 --> 00:44:18,080 Govorio sam op�enito. 567 00:44:19,520 --> 00:44:23,880 Ti si tip osobe s kojom bih se mogao vidjeti u budu�nosti. 568 00:44:24,280 --> 00:44:25,440 Ni�ta vi�e od toga. 569 00:44:37,000 --> 00:44:38,720 On �eli da Kika preuzme. 570 00:44:39,840 --> 00:44:42,960 Ona �ivi u Miamiju bez prebijene pare. 571 00:44:43,040 --> 00:44:48,440 Uz du�no po�tovanje, kao njezina majka, mogu ti re�i da nije ba� pametna. 572 00:44:49,120 --> 00:44:51,400 Andreu prolazi te�ko razdoblje. 573 00:44:51,480 --> 00:44:52,840 Mora� biti strpljiva. 574 00:44:52,920 --> 00:44:55,160 To nije pitanje strpljenja, Rafaele. 575 00:44:55,840 --> 00:45:00,320 Pokopao je svog psa u obiteljsku grobnicu sa svojim ocem, bakom i djedom. 576 00:45:00,400 --> 00:45:02,560 Kle�ao je ondje i molio se... 577 00:45:02,960 --> 00:45:03,960 Za psa. 578 00:45:07,560 --> 00:45:09,800 To je problem s mentalnim zdravljem. 579 00:45:10,880 --> 00:45:14,440 -�eli� ga strpati u ludnicu? -Ne drami, molim te. 580 00:45:15,320 --> 00:45:17,400 Mo�e ostati neko vrijeme. 581 00:45:19,800 --> 00:45:21,240 No moramo na�i na�in... 582 00:45:22,160 --> 00:45:24,160 Da izbacimo Andreua 583 00:45:24,920 --> 00:45:28,200 i preuzmemo kontrolu nad tvrtkom 584 00:45:29,280 --> 00:45:34,160 -prije nego �to je uni�ti. -Ne znam, Conchita. On je tvoj mu�. 585 00:45:38,720 --> 00:45:40,520 Jesi li kad sumnjao u Boga? 586 00:45:41,840 --> 00:45:42,880 �to ho�e� re�i? 587 00:46:13,040 --> 00:46:15,320 Onda me zamisli s mu�em, Rafaele. 588 00:46:59,400 --> 00:47:00,720 Ba� sam blesav! 589 00:47:01,840 --> 00:47:05,720 Sjetio sam se, stavio sam je straga. Prerizi�no je ovdje. 590 00:47:06,120 --> 00:47:08,040 -Jeste za pivo? -Ne. 591 00:47:08,480 --> 00:47:09,440 Ne? 592 00:47:21,320 --> 00:47:22,320 �to je to? 593 00:47:26,360 --> 00:47:28,200 Isuse, �ali� se?! 594 00:47:28,280 --> 00:47:32,160 Ako se ne mo�e� brinuti za �ivotinje, ne bi ih trebao imati. 595 00:47:32,640 --> 00:47:33,480 �to? 596 00:47:34,400 --> 00:47:35,640 Sylvesteru! 597 00:47:38,840 --> 00:47:39,680 Do�i! 598 00:47:41,880 --> 00:47:42,720 Do�i! 599 00:47:44,000 --> 00:47:44,880 Do�i! 600 00:47:45,480 --> 00:47:46,320 Hajde! 601 00:47:46,400 --> 00:47:47,520 Hajde! 602 00:47:49,680 --> 00:47:51,440 Hajde! 603 00:47:53,000 --> 00:47:54,000 �to da u�inim? 604 00:47:55,080 --> 00:47:57,440 �to da u�inim, jebemu? 605 00:47:58,040 --> 00:47:59,960 Jedan, dva, jedan, dva, 606 00:48:00,040 --> 00:48:03,440 jedan, dva, jedan, dva. Ostani sa mnom! 607 00:48:08,640 --> 00:48:09,480 Spreman. 608 00:48:12,480 --> 00:48:13,600 �iv je! 609 00:48:16,360 --> 00:48:17,920 �iv je! 610 00:48:24,920 --> 00:48:25,960 Uspio sam! 611 00:48:27,040 --> 00:48:29,640 Uspio sam, jebote! 612 00:48:29,720 --> 00:48:30,800 Gdje je kokain? 613 00:48:45,680 --> 00:48:48,280 Uvjeravam vas, ne�e se ponoviti. 614 00:48:49,120 --> 00:48:50,080 Hajdemo odavde. 615 00:48:50,160 --> 00:48:52,960 -Moje �e k�eri do�i ku�i. -Pet minuta! 616 00:48:53,360 --> 00:48:54,760 Mirno �emo razgovarati. 617 00:48:54,840 --> 00:48:56,440 -Sjedni. -Smirite se. 618 00:48:59,760 --> 00:49:00,760 Tvoje k�eri? 619 00:49:02,040 --> 00:49:05,560 Trebao bi to staviti na hladnjak. Darovita je. 620 00:49:11,440 --> 00:49:13,040 Izmaknulo je kontroli. 621 00:49:13,120 --> 00:49:15,520 -Zaigrajmo "izvuci sre�ku". -Mo�e! 622 00:49:15,600 --> 00:49:18,320 -Volim tu igru. -Kakva je to igra? 623 00:49:18,400 --> 00:49:19,400 Napi�i... 624 00:49:21,440 --> 00:49:22,280 "Ruka." 625 00:49:23,560 --> 00:49:27,280 Dajte mi jedan sat. Imat �u drogu i novac. 626 00:49:27,360 --> 00:49:29,080 Napi�i "ruka". 627 00:49:35,000 --> 00:49:36,000 Bravo. 628 00:49:39,920 --> 00:49:41,800 -Noga? -Plus 20 posto. 629 00:49:42,560 --> 00:49:44,280 Da? Zbog neugodnosti. 630 00:49:44,360 --> 00:49:46,880 Samo smo htjeli pu�tati glazbu i onda... 631 00:49:47,400 --> 00:49:49,080 Do�li su svi ti drugi ljudi. 632 00:49:50,400 --> 00:49:52,640 Mo�da mo�emo odraditi dru�tveni rad? 633 00:50:03,040 --> 00:50:05,720 -Oko? -Mo�e! Oko. 634 00:50:05,800 --> 00:50:08,080 -Odjebite! Dajte, molim vas! -Oko. 635 00:50:10,200 --> 00:50:12,160 -Ne mogu. -U redu je, Marcuse. 636 00:50:12,240 --> 00:50:13,320 Ja �u napisati. 637 00:50:14,280 --> 00:50:15,320 Oko. 638 00:50:20,480 --> 00:50:22,440 -Testisi? -Testisi! Marcuse! 639 00:50:22,520 --> 00:50:23,920 Ma, odjebite! 640 00:50:24,440 --> 00:50:26,360 Dajte! Prestanite, molim vas! 641 00:50:26,440 --> 00:50:28,160 Promijenit �emo se, kunem se. 642 00:50:30,160 --> 00:50:32,000 Dobro, Ti bira�. 643 00:50:32,080 --> 00:50:32,960 -Ne. -Hvala. 644 00:50:33,040 --> 00:50:35,120 -Nemoj izvla�iti! -Marcuse! 645 00:50:35,640 --> 00:50:37,880 -Marcuse! -Spreman? 646 00:50:38,720 --> 00:50:39,560 �to je? 647 00:50:42,000 --> 00:50:42,840 Noga. 648 00:50:44,840 --> 00:50:47,760 Po�etni�ka sre�a! Ja sam to igrao u Temi�varu. 649 00:50:47,840 --> 00:50:49,760 -Zna� �to sam ja izvukao? -Ne. 650 00:50:54,560 --> 00:50:55,400 Sjedni! 651 00:50:58,280 --> 00:51:00,400 Gledajte! Molim vas! 652 00:51:01,000 --> 00:51:02,880 Platit �u vam 30 posto! Mo�e? 653 00:51:04,560 --> 00:51:07,000 Prodat �u ku�u! Postoje na�ini. 654 00:51:07,640 --> 00:51:08,480 Da? 655 00:51:08,880 --> 00:51:10,480 Zajebavate me, ha? 656 00:51:11,840 --> 00:51:15,160 Ne nogu. Tek sam operiran. 657 00:51:15,240 --> 00:51:18,000 -Koljena su komplicirana. -Marcuse, 658 00:51:18,080 --> 00:51:19,680 bolje je kad si miran. 659 00:51:19,760 --> 00:51:21,480 Ne mogu biti miran, jebote! 660 00:51:21,560 --> 00:51:23,200 Digni nogu! Pomo�i �u ti. 661 00:51:23,640 --> 00:51:25,560 Ina�e �emo odabrati ne�to drugo. 662 00:51:25,640 --> 00:51:27,200 Ne bude� li imao drogu 663 00:51:27,280 --> 00:51:30,880 i novac za 24 sata, pokupit �emo Matildu ispred �kole. 664 00:51:39,120 --> 00:51:42,480 Imam osje�aj da mi� svi na otoku govore isto. 665 00:51:42,560 --> 00:51:44,000 Idi dalje. Preboli to. 666 00:51:44,080 --> 00:51:46,360 �ele da prihvati� to �to se dogodilo. 667 00:51:46,840 --> 00:51:48,040 Prilagodi� se. 668 00:51:48,120 --> 00:51:51,720 Ali to radim 22 godine. To je glupost. 669 00:51:52,520 --> 00:51:55,120 "Prilagodi se." �to to uop�e zna�i? 670 00:51:55,640 --> 00:51:58,840 �ivjet �u kako �elim bez obzira na posljedice. 671 00:51:59,800 --> 00:52:03,520 I ne�u dopustiti da me odre�ujete prema klasi ili odje�i. 672 00:52:04,600 --> 00:52:07,120 Ili ciglenoj ku�i u kojoj sam odrastao. 673 00:52:07,200 --> 00:52:09,960 Ili vikendima u trgova�kim centrima. 674 00:52:10,520 --> 00:52:12,120 Neko� ste 675 00:52:12,600 --> 00:52:16,440 osu�ivali sufra�etkinje, homoseksualce, zagovaratelje poba�aja, 676 00:52:16,560 --> 00:52:19,680 a danas oni slobodno �ine ono za �to ste ih osu�ivali. 677 00:52:19,760 --> 00:52:22,960 Jednom �e ono za �to mene sad osu�ujete biti legalno. 678 00:52:28,280 --> 00:52:30,480 Samo tra�im slobodu da to �inim. 679 00:52:32,320 --> 00:52:37,040 Ako tra�ite nova iskustva, nove osje�aje, netko �e re�i: "Ne smije� to raditi." 680 00:52:37,160 --> 00:52:42,240 Organizirao sam tu zabavu. Strpajte me u zatvor i zadajte mi dru�tveni rad, 681 00:52:42,320 --> 00:52:44,680 ali nemojte tra�iti od mene da ne �ivim. 682 00:52:45,200 --> 00:52:46,400 Jer to ne�u u�initi. 683 00:52:49,920 --> 00:52:51,400 Imam pitanje za vas. 684 00:52:52,440 --> 00:52:54,240 Jeste li se kad zabavili? 685 00:52:57,480 --> 00:52:58,320 Ozbiljno. 686 00:52:58,800 --> 00:53:00,920 Ba� dobro zabavili. 687 00:53:01,720 --> 00:53:03,200 Moram ti ne�to re�i. 688 00:53:03,720 --> 00:53:05,880 Naravno da niste. Pogledajte se. 689 00:53:06,320 --> 00:53:08,800 -Ti�ina! -�to ho�e�, glupane? 690 00:53:14,360 --> 00:53:17,200 U prtlja�niku je sedam kilograma kokaina. 691 00:54:45,240 --> 00:54:47,080 Prijevod titlova: Ines Juri�i� 48272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.