All language subtitles for Where.The.Money.Is.Norwegian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,552 --> 00:01:12,347 Hvorfor har vi ikke blitt sammen før? 2 00:01:12,513 --> 00:01:18,186 -Fordi jeg alltid har hatt kjæreste. -Har du fremdeles det? 3 00:01:18,353 --> 00:01:24,359 Ville du vært kjæresten min hvis jeg droppet deg på skoleballet? 4 00:01:24,525 --> 00:01:26,986 Forsiktig, Deres Høyhet. 5 00:01:27,153 --> 00:01:31,574 -Jeg vil kjøre. -Nei, jeg tror ikke... 6 00:01:31,741 --> 00:01:35,995 Jeg har et bedre sted du kan legge hånda di. 7 00:02:23,292 --> 00:02:28,423 Pust gjennom nesa, pust ut gjennom munnen,- 8 00:02:28,589 --> 00:02:31,175 -og sving rattet til høyre. 9 00:02:31,342 --> 00:02:34,804 Pust inn gjennom nesa,- 10 00:02:34,971 --> 00:02:39,267 -pust ut, og sving rattet til venstre. 11 00:02:39,434 --> 00:02:45,690 Pust gjennom nesa. Og sving rattet til høyre. 12 00:02:53,781 --> 00:02:56,200 Bra! Er dere klare? 13 00:02:57,160 --> 00:03:02,123 Irma, tok den på hodet! Gi meg en high five. Bra gjort. 14 00:03:52,256 --> 00:03:56,636 Hvilket bånd vil du ha i håret? Det blå eller det rosa? 15 00:04:10,024 --> 00:04:13,986 -Jeg vil bade nå. -Du har allerede badet, Diane. 16 00:04:18,783 --> 00:04:23,830 -Slag, hva? -Det var det de sa. 17 00:04:26,708 --> 00:04:28,668 Takk. 18 00:04:30,586 --> 00:04:33,840 Vi kan vel fjerne remmene nå. 19 00:04:37,468 --> 00:04:44,434 Han skal selvfølgelig ha pleie, men vi kan ikke overta statens pasienter. 20 00:04:44,600 --> 00:04:49,063 -Jeg er bare den som flytter dem. -Carol? 21 00:04:52,775 --> 00:04:57,405 -Du må bare skrive under her. -Kjør mr Manning til 114. 22 00:05:16,424 --> 00:05:19,052 Kan du følge fingeren min? 23 00:05:22,722 --> 00:05:25,058 Kan du klemme? 24 00:05:25,975 --> 00:05:29,812 Hvorfor i all verden har de spent deg fast sånn. 25 00:05:38,321 --> 00:05:40,823 Han er en forbryter! 26 00:05:43,117 --> 00:05:46,579 Dere burde vite bedre. Kom igjen, nå. 27 00:05:46,746 --> 00:05:49,916 Dere skal nok få besøke ham senere. 28 00:05:53,544 --> 00:06:00,218 Det er mangel på privatliv, men du trenger kanskje kvinnelig selskap. 29 00:06:01,260 --> 00:06:04,972 Greit. Hva med litt musikk? 30 00:06:05,139 --> 00:06:10,436 Vi har rock 'n' roll, jazz, country. Det er masse country. 31 00:06:16,275 --> 00:06:20,113 -Hvordan gikk det på jobben? -Det var ok. 32 00:06:21,447 --> 00:06:25,743 Det kom en ny fyr. Gjett hva han var? 33 00:06:25,910 --> 00:06:31,874 Han var bankraner. Og han var god. Det tok dem 30 år å fange ham. 34 00:06:32,041 --> 00:06:36,254 -De tok ham pga at det ble svart. -Hvorfor svartnet det for ham? 35 00:06:36,421 --> 00:06:40,591 Det var ikke han som det svartnet for. Det var hele Denver. 36 00:06:40,758 --> 00:06:45,388 Nødgeneratoren satte i gang, bankboksen ble låst og dagen etter... 37 00:06:45,555 --> 00:06:48,266 Er nøkkelen i bilen? 38 00:06:49,726 --> 00:06:55,023 -Ok, vi ses i morgen. -De fant ham i bankboksen. 39 00:06:58,443 --> 00:07:02,947 Så er det opp og stå! Det er enda en vakker dag. 40 00:07:03,114 --> 00:07:07,035 Værutsiktene for Oregon lover solskinn. 41 00:07:10,705 --> 00:07:12,832 Kjære? 42 00:07:20,048 --> 00:07:21,966 Takk. 43 00:07:22,884 --> 00:07:27,597 Carol! Er du med? Du og jeg? 44 00:07:38,983 --> 00:07:42,028 Hvis mannen min fremdeles levde... 45 00:07:46,324 --> 00:07:49,077 Nå ser det bra ut. 46 00:07:49,243 --> 00:07:53,039 Er du et sted der inne, eller har alt blitt visket ut? 47 00:07:56,334 --> 00:07:59,212 Hva er problemet hans? 48 00:07:59,379 --> 00:08:03,966 Han har hatt slag. Hva er din unnskyldning? 49 00:08:04,133 --> 00:08:09,639 Er du sur på meg? Skal du virkelig være sur på meg? 50 00:08:09,806 --> 00:08:13,101 Du sa at du skulle kjøre meg på jobben. 51 00:08:13,267 --> 00:08:17,897 Herregud, du er så pen. Vet du hvor pen du er? 52 00:08:18,064 --> 00:08:22,819 -Det sier du alltid når jeg er sur. -Det er jo bedre enn å krangle. 53 00:08:23,695 --> 00:08:30,493 -Så, hvor var du? -Det var bare noe med jobben. 54 00:08:30,660 --> 00:08:35,832 Det er hardt arbeide å drikke med sjefen. Men... 55 00:08:35,998 --> 00:08:40,336 -Du ser nå på en tilsynsfører. -Er det sant? 56 00:08:41,421 --> 00:08:45,425 -På dagskift? -Jeg visste du ville spørre om det. 57 00:08:45,591 --> 00:08:50,888 Men det er 80 dollar lønnsøkning, pensjonsordning og hele sulamitten. 58 00:08:51,055 --> 00:08:54,934 -Pensjonsordning? -Så man ikke må leve av kattemat. 59 00:08:55,101 --> 00:08:59,814 -Eller ende som stakkaren der. -Han har nok en formue et sted. 60 00:08:59,981 --> 00:09:05,069 -Det er han bankraneren. -Jeg skal nok få dagskift. 61 00:09:05,236 --> 00:09:09,574 Det ville vært fint så jeg fikk se deg innimellom. 62 00:09:10,950 --> 00:09:15,204 Gratulerer. Jeg er glad for at du har blitt forfremmet. 63 00:09:30,386 --> 00:09:32,930 Du kan ikke gjøre det her! 64 00:11:50,443 --> 00:11:55,406 Hun kan ikke bare forandre reglene. Jeg går til fagforeningen. 65 00:12:12,423 --> 00:12:15,885 -Hjelp meg med å få henne opp. -Opp med deg. 66 00:12:56,175 --> 00:12:58,302 RAN HOS GULLSMED 67 00:13:02,682 --> 00:13:06,769 VAKT ÅPNER BANKBOKS OG FINNER UVENTET GJEST 68 00:13:12,066 --> 00:13:14,152 1,8 MILLIONER FORSVINNER 69 00:13:14,318 --> 00:13:16,738 LURER OVERVÅKNINGSKAMERAET 70 00:13:33,713 --> 00:13:38,343 -Ingen kan simulere slag. -Han kan. Vet du hva han gjorde? 71 00:13:38,509 --> 00:13:44,057 Firmaet solgte sikkerhetssystemer til banker. Og så ranet han dem. 72 00:13:44,223 --> 00:13:48,102 Jeg har sett ham. Det er mer liv i coleslaw-salaten. 73 00:13:48,269 --> 00:13:51,147 Du burde skaffe deg en hobby. 74 00:13:51,981 --> 00:13:57,153 Jordbær, banan og epler flyter oppå. Svisker og ferskener synker nedi. 75 00:13:57,320 --> 00:14:02,658 Man må bare sortere de som flyter fra de som synker. Akkurat som med menn. 76 00:14:39,070 --> 00:14:43,825 Jeg vedder på at fengselslegene undersøkte deg grundig. 77 00:14:47,578 --> 00:14:50,123 De stakk nok nåler i deg... 78 00:14:52,917 --> 00:14:56,170 ...og slo deg med hammere. 79 00:14:57,338 --> 00:15:00,008 Var de slemme mot deg? 80 00:15:01,676 --> 00:15:05,013 De brukte tydeligvis feil metode. 81 00:15:05,179 --> 00:15:09,225 Det er forskjellen på leger og sykepleiere. 82 00:15:09,392 --> 00:15:15,106 Legene stirrer seg blinde på prosedyrene sine. Noen ganger- 83 00:15:15,273 --> 00:15:20,028 -er en litt hjemmesnekret terapi mye mer effektivt. 84 00:15:35,376 --> 00:15:41,549 Er leppene dine tørre? Er det derfor du ikke kan si noe til meg? 85 00:15:45,511 --> 00:15:49,265 Ville det ikke vært deilig å bare gi etter? 86 00:15:52,685 --> 00:15:56,105 Jeg vet at du er der inne. 87 00:15:56,272 --> 00:15:59,192 Bare krom fram, hvor du enn er. 88 00:16:11,496 --> 00:16:14,957 Terapi er vanskelig hvis du stritter imot. 89 00:16:15,124 --> 00:16:18,294 Du trenger et litt friere miljø. 90 00:16:21,381 --> 00:16:24,926 Det er utrolig snilt av deg. Og så på fridagen din. 91 00:16:25,093 --> 00:16:29,305 Jeg tror nå ikke mr Manning kan sette pris på en piknik. 92 00:16:29,472 --> 00:16:32,642 Det tror jeg faktisk han kan. 93 00:16:38,481 --> 00:16:41,901 Ta det rolig, kjære. Det blir hyggelig. 94 00:16:42,068 --> 00:16:46,114 Ja, så klart. Vi har øl, vi har...bleier. 95 00:16:51,494 --> 00:16:55,915 -Vil du ha en øl, Henry? -Skal ikke han kjøre hjem? 96 00:16:59,168 --> 00:17:02,672 -Litt kylling? -Du torturerer jo stakkaren. 97 00:17:02,839 --> 00:17:05,091 Han er bare sta. 98 00:17:05,258 --> 00:17:09,679 Kan man ikke få slag uten at noen tar det personlig? 99 00:17:09,846 --> 00:17:13,266 Skulle ikke du fiske? 100 00:17:20,732 --> 00:17:24,235 Ok, Henry. Nå er det bare oss to. 101 00:17:35,747 --> 00:17:40,501 Jeg vet at du kan høre meg. Dette er din siste sjanse. 102 00:17:46,257 --> 00:17:51,137 Husk at det var ditt eget valg. Det trengte ikke gå så langt. 103 00:18:52,615 --> 00:18:57,787 Ok, du er smart. Veldig smart. Hva er du ute etter? 104 00:19:00,289 --> 00:19:04,085 Før gikk kjeften på deg konstant, nå er du stum. 105 00:19:04,252 --> 00:19:09,007 Hva er planen din? Skal du presse penger ut av meg? 106 00:19:09,173 --> 00:19:12,552 Kom deg vekk, Carol! Hvis du rører henne... 107 00:19:12,719 --> 00:19:18,099 Spruter du på meg? Kom igjen. Hva vil du? 108 00:19:20,059 --> 00:19:25,690 Jeg vet ikke. Jeg liker bare ikke å bli lurt. 109 00:19:25,857 --> 00:19:30,778 Jeg har jobbet på dette i to og et halvt år, og det var alt? 110 00:19:30,945 --> 00:19:34,073 Det er ikke til å tro. 111 00:19:34,240 --> 00:19:38,536 -Så, hva vil du gjøre? -Hva jeg vil? Hva vil du gjøre? 112 00:19:38,703 --> 00:19:41,456 Hva med ham? 113 00:19:41,622 --> 00:19:44,751 -Hva med deg? -Ja, hva er det med meg? 114 00:19:44,917 --> 00:19:49,005 Vil du spille helt? Vil du sende meg tilbake til fengselet? 115 00:19:49,172 --> 00:19:52,342 Står du der og kaller meg en tyster? 116 00:19:57,096 --> 00:19:59,265 Herregud. 117 00:20:00,141 --> 00:20:02,685 Jeg trenger en drink. 118 00:20:21,287 --> 00:20:25,666 Det er utrolig hva man kan få sendt inn i et fengselsbibliotek. 119 00:20:25,833 --> 00:20:31,297 Tantrisk buddhisme, bevissthetskontroll, selvhypnose. 120 00:20:32,965 --> 00:20:36,844 Så samler man alt det sammen. 121 00:20:38,721 --> 00:20:43,101 Man lærer hvordan man får det til å funke. Det gjorde jeg. 122 00:20:43,267 --> 00:20:46,270 Hele dagen, hele natta. 123 00:20:46,437 --> 00:20:50,316 Hver evige dag og natt. Som om jeg var på trening. 124 00:20:50,483 --> 00:20:53,820 Ja, jeg har drevet med sport. 125 00:20:53,986 --> 00:20:58,616 Det er jo ikke en olympisk disiplin å simulere slag,- 126 00:20:58,783 --> 00:21:02,328 -men når man vet at de vil stikke nåler i deg,- 127 00:21:02,495 --> 00:21:08,751 -og at det er døgnvakter som bare venter på at man avslører seg selv,- 128 00:21:08,918 --> 00:21:12,213 -så rekker det ikke å spille en grønnsak. 129 00:21:12,380 --> 00:21:17,093 Man er nødt til å være en grønnsak. Så det jobber man på. 130 00:21:19,387 --> 00:21:24,058 Og man lærer å kanalisere alt ned til det punktet- 131 00:21:24,225 --> 00:21:29,814 -der det eneste man vet, det eneste man er, er et hjerteslag. 132 00:21:33,067 --> 00:21:37,530 Når man først kommer dit, er det temmelig vilt. 133 00:21:39,824 --> 00:21:44,078 Så tar man det, etter hvert lærer man å forme det,- 134 00:21:46,456 --> 00:21:51,377 -så man til slutt kan få hvert hjerteslag til å høres som Sinatra. 135 00:21:51,544 --> 00:21:56,424 -Herregud, mann. -Ja, mann. Det kan jeg si dere... 136 00:21:56,591 --> 00:22:00,803 En dag kom det en kakerlakk og krabbet på kragen min. 137 00:22:00,970 --> 00:22:05,725 Den tok en liten tur rundt i ansiktet mitt, og den parkerte- 138 00:22:05,892 --> 00:22:09,270 -på overleppa og opp i det ene neseboret. 139 00:22:10,605 --> 00:22:14,817 Den skrapet rundt der inne og lette etter litt action. 140 00:22:16,027 --> 00:22:19,238 Da håper man at det er en vakt som ser det. 141 00:22:19,405 --> 00:22:23,159 Så den situasjonen ikke går i glemmeboka. 142 00:22:24,577 --> 00:22:31,042 Men etter et par timer bryr man seg ikke. Det er bare en konkurranse. 143 00:22:31,209 --> 00:22:34,796 Mellom Frank Sinatra, deg og kakerlakken. 144 00:22:37,048 --> 00:22:39,050 Hvem vant? 145 00:22:55,274 --> 00:23:00,321 Og du trodde du kunne få den opp og stå med litt lapdance? 146 00:23:02,782 --> 00:23:08,871 -Lapdance? -Det er...en form for terapi. 147 00:23:09,038 --> 00:23:12,083 Noe hippie-tull. 148 00:23:13,418 --> 00:23:16,254 Vil du danse? Kom igjen. 149 00:23:17,255 --> 00:23:21,426 -Hvis det er greit for deg? -Ja. Hvorfor ikke? 150 00:23:38,985 --> 00:23:43,114 -Er du ikke redd for å bli sett? -Det er du som burde være bekymret. 151 00:23:43,281 --> 00:23:48,036 Alle tenker: Hvorfor faen danser hun med sin tipptipptippoldefar? 152 00:23:48,202 --> 00:23:51,164 Jeg har aldri danset med ham. 153 00:23:53,374 --> 00:23:56,461 Så, er du ofte her? 154 00:23:58,296 --> 00:24:02,508 Jeg har vært her hver eneste dag de siste fem årene. 155 00:24:03,968 --> 00:24:08,014 -Hva med deg? -Jeg har vært her ofte nok. 156 00:24:09,432 --> 00:24:12,643 Hvorfor ikke dra et annet sted? 157 00:24:14,020 --> 00:24:17,065 Det er ikke andre steder i byen her. 158 00:24:17,231 --> 00:24:19,859 Så prøv en ny by. 159 00:24:27,033 --> 00:24:31,913 -Hvor lenge har dere vært sammen? -Siden high school. 160 00:24:32,080 --> 00:24:36,876 Vi ble valgt som skoleballets konge og dronning. Det ga mening. 161 00:24:37,043 --> 00:24:40,797 Når sluttet det å gi mening? 162 00:25:14,122 --> 00:25:18,042 Ikke verst. Du har visst danset mye i buret. 163 00:25:18,209 --> 00:25:21,546 Ja, men det var bare med fyrer. 164 00:25:22,839 --> 00:25:25,425 Au! Ta det rolig, da. 165 00:25:28,845 --> 00:25:31,180 Er du ok? 166 00:25:32,724 --> 00:25:34,267 Ja. 167 00:25:37,270 --> 00:25:39,814 Hva snakket dere om? 168 00:25:41,691 --> 00:25:44,152 Er du sjalu? 169 00:25:44,318 --> 00:25:47,822 -På den gamle gubben? -Du er sjalu. 170 00:25:47,989 --> 00:25:51,701 Ikke tale om. Han har ett ben i grava. 171 00:25:52,702 --> 00:25:56,956 -Hvor ble det av ham, Carol? -Sjekk herretoalettet. 172 00:26:04,797 --> 00:26:06,799 Faen også. 173 00:26:10,720 --> 00:26:15,058 -Han er borte. -Han tok bilen. 174 00:26:15,224 --> 00:26:18,895 -Jeg ringer politiet. -Og sier hva? 175 00:26:19,062 --> 00:26:22,982 Vi snudde ryggen til rullestolen, og plutselig var han borte. 176 00:26:23,149 --> 00:26:27,028 Var det før eller etter at folk så meg danse med ham? 177 00:26:28,112 --> 00:26:31,866 Vi kan ikke ringe politiet. 178 00:26:32,033 --> 00:26:36,746 Hvorfor gjorde du dette her? Du får meg med på alle ideene dine,- 179 00:26:36,913 --> 00:26:41,084 -og når det går trynet, må jeg rydde opp. 180 00:26:41,250 --> 00:26:44,754 Hva skal vi gjøre? Hva gjør vi? 181 00:26:44,921 --> 00:26:49,425 -Hva gjør vi? -Jeg vet ikke. 182 00:26:49,592 --> 00:26:54,013 Hva med å få fikset Mustangen og stikke herfra? 183 00:26:54,180 --> 00:26:56,974 Ja, og hva så, da? 184 00:26:57,141 --> 00:27:00,436 Vi kjører til vi finner et bra sted. 185 00:27:00,603 --> 00:27:04,148 Jeg liker meg faktisk her. 186 00:27:06,734 --> 00:27:11,239 Jeg kunne ikke ringe tidligere. Jeg forklarer senere. 187 00:27:11,406 --> 00:27:14,659 Kom og hent meg, og ta med pengene. 188 00:27:14,826 --> 00:27:20,206 Det ligger en jernbanestasjon et par kilometer hjemmefra. Hovedvei seks. 189 00:27:21,249 --> 00:27:23,501 Er det bedre nå? 190 00:27:23,668 --> 00:27:28,006 Du vet at jeg elsker den bilen. Håp på at han ikke knuser den. 191 00:27:28,172 --> 00:27:32,802 Hvorfor har du ikke bare gjort dette for flere uker siden? 192 00:28:33,738 --> 00:28:37,492 -Jeg skrev ham inn. -Var det noen som så deg? 193 00:28:37,658 --> 00:28:40,411 Nå er det deres problem. 194 00:28:47,877 --> 00:28:54,133 Der er du. Jeg har lett overalt. Vi har et alvorlig problem. 195 00:28:55,385 --> 00:29:00,014 Carol, hører du etter? Mrs Tetlow rev ut monitoren sin i går kveld. 196 00:29:00,181 --> 00:29:05,853 Hold godt øye med henne. Hun kan være til fare for seg selv. 197 00:29:06,020 --> 00:29:09,107 -Alle tiders. -Alle tiders? 198 00:29:09,273 --> 00:29:12,235 Jeg skal nok ta meg av henne. 199 00:29:25,206 --> 00:29:29,252 -Hvorfor kom du tilbake? -Det er det ingen som har noe med. 200 00:29:29,419 --> 00:29:35,633 Du vet at jeg ikke vil tyste på deg, men jeg kan godt sende deg til bingo. 201 00:29:35,800 --> 00:29:41,806 Hvorfor kom du tilbake? Greit, så svarer jeg selv. 202 00:29:42,765 --> 00:29:48,354 Etter å ha gjort meg til narr, ringte du til en du ikke fikk tak i. 203 00:29:48,521 --> 00:29:51,899 Eller du fikk tak i en som skal hente deg her. 204 00:29:52,066 --> 00:29:56,863 Du er tryggere her enn der ute hvor purken kan finne deg. 205 00:29:57,030 --> 00:29:59,282 Eller kanskje- 206 00:29:59,449 --> 00:30:04,704 -du kom tilbake fordi du ikke ville skaffe meg problemer. 207 00:30:13,463 --> 00:30:16,174 Der er du jo, mr Manning. 208 00:30:16,341 --> 00:30:19,719 -Sa de B13? -Nei, det var G. 209 00:30:19,886 --> 00:30:24,349 -Det tror jeg ikke. -Jeg er helt sikker, søte venn. 210 00:30:24,515 --> 00:30:28,436 -Jeg hørte... -Jeg vil ikke krangle mer om det. 211 00:30:28,603 --> 00:30:32,106 -Det var G som i George. -Sa du B13? 212 00:30:32,273 --> 00:30:36,319 Jeg vil ikke krangle om det. Det var G. 213 00:30:37,528 --> 00:30:39,989 Å, se. 214 00:30:40,156 --> 00:30:43,117 Mr Manning har bingo. 215 00:30:43,284 --> 00:30:45,411 Heldige fyr. 216 00:30:51,084 --> 00:30:55,922 -Jeg finner ikke gifteringen min. -Ta det rolig, den dukker nok opp. 217 00:30:56,089 --> 00:31:01,344 -Jeg har et fast gjemmested. -Den dukker nok opp igjen. 218 00:31:01,511 --> 00:31:06,474 Jeg vet ikke. Jeg har blitt så glemsom i det siste. 219 00:31:06,641 --> 00:31:08,976 Hvor kan den være? 220 00:31:09,143 --> 00:31:14,065 Jeg har mistet mange ting. Jeg forstår ikke hvor de blir av. 221 00:31:16,984 --> 00:31:22,073 -Nå skal jeg hjelpe deg. -Åh nei, han landet på hodet. 222 00:31:24,283 --> 00:31:28,538 -Kreperte han? -Nei, han er visst bare litt lat. 223 00:31:31,416 --> 00:31:34,419 Så du reddet skinnet. 224 00:31:34,585 --> 00:31:38,715 Gjorde jeg? Mener du ikke vi? 225 00:31:43,011 --> 00:31:46,931 Nå kutter du ut det der, ikke sant? 226 00:31:47,098 --> 00:31:49,517 Ikke sant? 227 00:31:49,684 --> 00:31:53,646 Nå er alt i orden igjen. Ikke kødd det til igjen. 228 00:31:54,689 --> 00:31:56,607 Ok. 229 00:32:11,372 --> 00:32:12,999 Hei! 230 00:32:14,000 --> 00:32:16,836 Så du kom. Har du med deg pengene? 231 00:32:17,003 --> 00:32:22,717 Hva faen mener du med det? Din dritt! Hva faen gjør du? 232 00:32:47,367 --> 00:32:49,619 Er det noe jeg kan gjøre? 233 00:32:49,786 --> 00:32:53,081 Ja, skrape sammen en million og kapre et fly. 234 00:32:54,499 --> 00:32:57,835 Stakk kompisen din med pengene? 235 00:32:58,002 --> 00:33:00,380 Han er død. 236 00:33:00,546 --> 00:33:05,218 Før han døde, mens jeg satt inne, kontaktet han meg og spurte- 237 00:33:05,385 --> 00:33:10,139 -hva han skulle gjøre med min del. Jeg ba gutten hans passe på dem. 238 00:33:10,306 --> 00:33:14,519 Søt liten gutt. Jeg lærte ham å jukse i gin-rommy. 239 00:33:14,686 --> 00:33:18,856 Vet du hva den søte lille gutten akkurat sa til meg? 240 00:33:20,274 --> 00:33:24,404 Hvis jeg kommer eller prøver på noe, sladrer han på meg. 241 00:33:27,740 --> 00:33:34,163 -Herregud, jeg er helt kjørt. -Jeg skal være stille i morgen. 242 00:33:34,330 --> 00:33:38,334 -Har du ikke fri i morgen? -Jo, men Kitty skal flytte. 243 00:33:38,501 --> 00:33:42,797 -Jeg har lovet å hjelpe henne. -Kjipt. 244 00:33:44,632 --> 00:33:49,554 Jeg skylder henne en tjeneste. Jeg kan ikke svikte henne nå. 245 00:33:51,472 --> 00:33:55,601 -Vil du slutte? -Jeg vil forsøke. 246 00:33:55,768 --> 00:33:59,272 Jeg forstår ikke bruksanvisningen. 247 00:34:01,858 --> 00:34:05,278 Kjære, jeg prøver å lese dette. 248 00:34:36,267 --> 00:34:41,647 Skal jeg ikke komme innom senere og gi deg en tur på Harleyen? 249 00:34:41,814 --> 00:34:46,861 Hvis du vil sammenligne den med et kjøretøy, så få deg en scooter. 250 00:34:57,622 --> 00:35:01,417 -Jeg tørt ikke se på. -Du godeste. 251 00:35:03,961 --> 00:35:06,464 Nå kommer han på bena. 252 00:35:08,383 --> 00:35:13,888 Nei, nå deiser han om igjen. Han vil trenge en flink tannlege. 253 00:35:18,059 --> 00:35:23,398 -Man må ikke knytte seg for mye. -Nei, men han har ingen familie. 254 00:35:23,564 --> 00:35:28,903 Det blir bare tøffere når han skal overføres til et fengselssykehus. 255 00:35:29,070 --> 00:35:33,116 -Når da? -De har lovet meg at det blir snart. 256 00:35:47,964 --> 00:35:51,384 Du ser ut som om vi skal et sted. 257 00:35:51,551 --> 00:35:54,345 Det er en overraskelse. 258 00:35:54,512 --> 00:35:57,432 Er det et nikotinplaster? 259 00:35:57,598 --> 00:36:02,311 Jeg vil ikke at du bruker deg selv som askebeger igjen. 260 00:36:18,077 --> 00:36:23,166 -Her kan du gjøre et fluktforsøk. -Jeg vil ikke ut og reise. 261 00:36:24,751 --> 00:36:27,962 Jeg mente banken der. 262 00:36:36,179 --> 00:36:37,805 Takk. 263 00:36:39,557 --> 00:36:43,853 -Hva sier du? -Jeg skulle bestilt pannekaker. 264 00:36:44,020 --> 00:36:48,358 -Jeg mener med hensyn til banken. -Se, de lokker med toasterovner. 265 00:36:48,524 --> 00:36:54,572 Hvilken idiot ville opprette konto der for å få en gratis toasterovn? 266 00:36:57,075 --> 00:36:59,619 Tror du vi kunne rane det stedet? 267 00:36:59,786 --> 00:37:03,706 -Hva sa du? -Tror du vi kunne rane stedet? 268 00:37:03,873 --> 00:37:06,876 -Hvem? -Du og jeg. 269 00:37:08,920 --> 00:37:13,174 Kjære, jeg simulerer hjernedød, ikke hjerneskadet. 270 00:37:13,341 --> 00:37:19,138 Hvordan kan du gå fra å ta deg av døde folk og til dette her? 271 00:37:19,305 --> 00:37:23,685 -Du sa at jeg trengte en ny by. -Når da? 272 00:37:23,851 --> 00:37:28,773 Da vi danset og du sa at Wayne og jeg ikke ga mening lenger. 273 00:37:28,940 --> 00:37:32,318 Vil du redde ekteskapet ditt ved å rane en bank? 274 00:37:32,485 --> 00:37:36,989 -Det var ikke det jeg sa. -Hva sier du da? 275 00:37:39,117 --> 00:37:44,330 Jeg kommer til å våkne en morgen og ha på meg bleie og spise grøt- 276 00:37:44,497 --> 00:37:50,044 -og lure på hvor det ble av livet mitt. Det er jeg som er død. 277 00:37:51,838 --> 00:37:55,299 Jeg må gjøre noe. 278 00:38:00,054 --> 00:38:03,725 Hold deg til lapdance. 279 00:38:15,153 --> 00:38:17,447 Er alt ok her? 280 00:38:17,613 --> 00:38:21,784 Ja, alt er bra her. Men det er det visst ikke der ute. 281 00:38:26,205 --> 00:38:28,124 -Hei. -Hei. 282 00:38:28,291 --> 00:38:32,670 -Jeg vil ha en toasterovn. -Jeg finner et søknadsskjema. 283 00:38:32,837 --> 00:38:36,632 Nei, jeg vil ikke ha en konto, bare en toasterovn. 284 00:38:36,799 --> 00:38:41,346 Først må man opprette en konto og sette inn minst 500 dollar,- 285 00:38:41,512 --> 00:38:45,099 -og så får man en toasterovn. 286 00:38:45,266 --> 00:38:50,063 Farwell? Kan jeg kalle deg det? Vet du hva? 287 00:38:50,229 --> 00:38:54,650 -Jeg var skoleballets dronning. -Det overrasker meg ikke. 288 00:38:54,817 --> 00:38:58,821 Men dessverre forbereder det deg ikke helt på livet. 289 00:38:58,988 --> 00:39:02,909 Det har gått nedoverbakke siden da. Ikke at jeg er bitter... 290 00:39:05,036 --> 00:39:09,624 Det er bare én ting som kan gjøre at jeg føler meg bra. 291 00:39:09,791 --> 00:39:13,836 -Toast. -Jeg er visst ikke helt med... 292 00:39:14,003 --> 00:39:18,633 Så gi meg en toasterovn. Ikke tving meg til å bli vanskelig, Farwell. 293 00:39:29,977 --> 00:39:31,979 Skynd deg. 294 00:39:33,940 --> 00:39:39,195 Gud, jeg kunne trenge en sigarett. Lurer på om de har den i svart? 295 00:39:40,905 --> 00:39:44,826 Bakte poteter: 230 grader i 45 minutter. 296 00:39:44,992 --> 00:39:48,246 Er det sånn du raner en bank? 297 00:39:48,413 --> 00:39:53,167 -Kaker i mellomstore former... -Du viste puppene og fikk toaster. 298 00:39:53,334 --> 00:39:56,170 175 grader i 30 minutter. 299 00:39:56,337 --> 00:40:00,008 Hadde du kastet trusene, ville du fått en komfyr. 300 00:40:00,174 --> 00:40:04,178 -Opptint bakverk... -Kanskje et helt kjøkken. 301 00:40:04,345 --> 00:40:07,598 15 minutter ved 160 grader. 302 00:40:09,392 --> 00:40:11,686 Unnskyld meg... 303 00:40:18,735 --> 00:40:23,406 Nå skal jeg vise deg hva jeg mener om ditt såkalte ran. 304 00:40:30,747 --> 00:40:34,500 Det står at den ikke må komme under vann. 305 00:40:41,674 --> 00:40:44,635 Du hører ikke etter. 306 00:40:44,802 --> 00:40:49,682 Uansett hvor lett det kan se ut, er det mye jobb i det. 307 00:40:52,143 --> 00:40:55,938 -Hva mener du? -Du må gjøre hjemmeleksa di. 308 00:41:40,066 --> 00:41:41,567 Hei. 309 00:41:41,734 --> 00:41:46,781 -Hei. Hvordan gikk flyttingen? -Det var slitsomt. 310 00:41:48,282 --> 00:41:51,494 Forsiktig så du ikke får olje på klærne dine. 311 00:41:52,453 --> 00:41:55,498 -Er det noe i veien? -Nei. 312 00:42:23,818 --> 00:42:29,532 De var som bier ute etter pollen. Så jeg fulgte dem til bikuben. 313 00:42:29,699 --> 00:42:34,829 Der banken oppbevarer pengene. Det eneste depotet i mils omkrets. 314 00:42:34,996 --> 00:42:39,375 Det er veldig mye honning. Jeg har gjort hjemmeleksene. 315 00:42:39,542 --> 00:42:42,295 Ja, men det er et dårlig valg. 316 00:42:42,462 --> 00:42:46,758 Kanskje for fem år siden, men i dag kreves det en hel hær. 317 00:42:49,344 --> 00:42:53,765 Vi raner pengetransporten. Tar pengene før de når fram. 318 00:42:53,931 --> 00:42:58,644 Jeg må ha gått fra forstanden. Det blir vanskelig for to personer. 319 00:43:00,980 --> 00:43:06,152 Hei, kjære. Jeg er fremdeles med Kitty. Jeg kommer senere. 320 00:43:20,124 --> 00:43:26,005 Wayne! Hvor tror du at du skal? Er alt i orden, kompis? 321 00:43:26,172 --> 00:43:30,301 Jeg ville bare sjekke. Det var forresten et stoppskilt. 322 00:43:31,969 --> 00:43:33,763 Var det? 323 00:43:33,930 --> 00:43:37,183 -Ok, hils Carol fra meg. -Ja. 324 00:43:55,410 --> 00:43:57,704 -Hei. -Hei, Kitty. 325 00:44:25,106 --> 00:44:30,611 -Nå kan det være nok. -Irma, ta Diane for meg et øyeblikk. 326 00:44:30,778 --> 00:44:33,740 -Så skylder jeg deg en tjeneste. -Bare en? 327 00:44:36,242 --> 00:44:38,202 Kom igjen. 328 00:44:39,037 --> 00:44:44,000 -Wayne, hva gjør vi? -Hva gjør du med kona mi? 329 00:44:44,167 --> 00:44:49,130 Hold deg unna, ellers du får bank. Fra nå av gir hun deg medisin,- 330 00:44:49,297 --> 00:44:52,800 -tar tempen og det er det. 331 00:44:52,967 --> 00:44:58,514 -Wayne, du kan ikke gjøre det her. -Jeg kan gjøre hva jeg vil! 332 00:44:58,681 --> 00:45:02,226 -Du avslører alt sammen. -Hva med deg selv? 333 00:45:02,393 --> 00:45:07,315 Her om dagen i bilen din. Ikke ljug for meg. Jeg så deg. 334 00:45:07,482 --> 00:45:11,152 Vi må snakke om det. Det er ikke som du tror. 335 00:45:11,319 --> 00:45:13,571 Så fortell meg alt. 336 00:45:16,491 --> 00:45:19,869 -Vi jobber sammen. -Hva snakker du om? 337 00:45:20,036 --> 00:45:23,915 -Vi gjør en jobb sammen. -Hva slags jobb? 338 00:45:24,082 --> 00:45:28,878 -En bankjobb. -Skal jeg virkelig tro på det? 339 00:45:29,045 --> 00:45:32,757 Du vil ikke knulle ham, men rane en bank med ham? 340 00:45:32,924 --> 00:45:35,218 Bare en pengetransport. 341 00:45:35,385 --> 00:45:40,014 Bare en vogn med skuddsikkert glass og et par tungt bevæpnede fyrer? 342 00:45:40,181 --> 00:45:44,977 Det var derfor vi ville ha deg med, men du ga oss ikke en sjanse! 343 00:45:45,144 --> 00:45:47,522 Hva mener du med oss? 344 00:45:47,689 --> 00:45:52,360 -Jeg og Henry. -Vi to er oss. Han er bare ham. 345 00:45:52,527 --> 00:45:56,739 -Han kan drite i ranet sitt. -Det var min idé! 346 00:45:56,906 --> 00:46:00,118 Du har aldri villet ranet banker før. 347 00:46:03,705 --> 00:46:09,252 -Hva gjør du her? -Dere kan ikke bare sette folk her. 348 00:46:10,294 --> 00:46:12,255 Takk. 349 00:46:23,266 --> 00:46:26,144 Jeg tenkte meg at du var her. 350 00:46:26,310 --> 00:46:29,355 Hvorfor er du ikke bare shoppegal? 351 00:46:29,522 --> 00:46:33,609 -Nå drar vi hjem. -Jeg kunne taklet det. 352 00:46:35,194 --> 00:46:40,908 -Se opp her. -Vet du hva jeg har kommet fram til? 353 00:46:43,244 --> 00:46:48,041 Du bryr deg ikke om hva jeg syns. Har du fått en idé, så gjør du det. 354 00:46:48,207 --> 00:46:50,001 Ikke sant? 355 00:46:51,669 --> 00:46:54,589 Skal jeg binde deg til et tre? 356 00:46:54,756 --> 00:46:59,218 Få deg anbrakt et sted, så du kommer på bedre tanker? 357 00:46:59,385 --> 00:47:02,847 Nå skal du høre hva jeg vil gjøre. 358 00:47:03,014 --> 00:47:08,144 -Jeg vil være med på det. -Vil du? 359 00:47:08,311 --> 00:47:12,106 -Det kan du banne på. -Så flott, det er... 360 00:47:12,273 --> 00:47:17,695 Rolig nå. Jeg gjør det ikke for din skyld, men fordi jeg selv vil. 361 00:47:17,862 --> 00:47:21,366 Men da skal du høre på meg og ikke på ham. 362 00:47:24,160 --> 00:47:28,206 Og etter dette, blir alt normalt igjen, ikke sant? 363 00:47:28,373 --> 00:47:31,459 Ikke flere ran. 364 00:47:31,626 --> 00:47:34,420 -Er du med? -Jeg er med. 365 00:47:35,463 --> 00:47:41,094 -Du sa at vi trengte en til. -Jeg sa det var tøft for to. 366 00:47:41,260 --> 00:47:45,723 Du skulle sett ham på banen. Han var så god under press. 367 00:47:45,890 --> 00:47:49,686 -Han bevarte alltid fatningen. -Ikke i går. 368 00:47:49,852 --> 00:47:53,898 Hva hadde du regnet med? Han så oss i bilen. Jeg løy for ham. 369 00:47:54,065 --> 00:48:00,154 Selvfølgelig ble han gal. Hva om det var deg og meg? 370 00:48:00,321 --> 00:48:05,034 Du hadde skallet ham ned i tv-stua rett foran de søte gamle damene. 371 00:48:05,201 --> 00:48:08,204 Du bør beundre hans selvbeherskelse. 372 00:48:08,371 --> 00:48:13,042 -Ikke prøv deg. -Enten er han med, eller jeg er ute. 373 00:48:14,836 --> 00:48:21,050 Amatører! Hvis noen hadde sagt til meg at et amatør-ektepar... 374 00:48:21,217 --> 00:48:25,680 Men du skal vite én ting: Hvis noe går galt, stikker jeg. 375 00:48:25,847 --> 00:48:31,102 Da tar jeg sjansen, tømmer colaautomaten og tar en taxi. 376 00:48:31,269 --> 00:48:34,022 Det er forstått. 377 00:48:55,960 --> 00:48:59,088 Bensinstasjonen... 378 00:49:01,174 --> 00:49:05,094 Rite Buy supermarkedet. 15 kasser, åpen 24 timer i døgnet. 379 00:49:05,261 --> 00:49:08,264 Så kan du legge sammen selv. 380 00:49:08,431 --> 00:49:10,558 Bensinstasjonen... 381 00:49:12,143 --> 00:49:17,315 Den neste er min. Det er sportsbaren der de bare viser sportskanalene. 382 00:49:17,482 --> 00:49:22,153 -Men folk bruker ikke penger der. -Det er bedre enn en bensinstasjon. 383 00:49:22,320 --> 00:49:26,324 Folk betaler kontant for bensin. Det er en god idé. 384 00:49:26,491 --> 00:49:29,744 Dere må gjøre det omvendt. 385 00:49:29,911 --> 00:49:33,873 Man raner ikke fra pøbelen, man raner besetningen. 386 00:49:34,040 --> 00:49:38,586 Det må ikke være et par speidere med fingeren på avtrekkeren. 387 00:49:38,753 --> 00:49:41,964 Dere må gå etter et par kløner. 388 00:49:44,592 --> 00:49:47,970 -Hei, søta. Hvordan går det? -Hei. 389 00:49:49,389 --> 00:49:55,144 Så du det? Hun smilte til meg. Jeg får aldri gå i fred for damene. 390 00:49:56,104 --> 00:49:59,816 Hadde begge to gått ut av bilen? 391 00:49:59,982 --> 00:50:01,651 Bingo! 392 00:50:01,818 --> 00:50:05,238 Vi overfaller dem på slutten av ruta. 393 00:50:05,405 --> 00:50:07,949 Det er perfekt. De er idioter. 394 00:50:08,116 --> 00:50:11,828 Jo mer penger de har med, jo raskere er de på avtrekkeren. 395 00:50:11,994 --> 00:50:15,665 Vi tar dem tidlig på ruta, når de slapper av. 396 00:50:15,832 --> 00:50:20,211 -Da er jo bilen tom. -Da vet vi jo hva vi skal gjøre. 397 00:50:23,715 --> 00:50:27,677 Jeg syns vi skal arrangere en piknik for damene. 398 00:50:27,844 --> 00:50:33,182 Så det ikke virker mistenkelig at vi har dratt på tur. 399 00:50:33,349 --> 00:50:35,977 Jeg står over den, ok? 400 00:50:46,446 --> 00:50:48,364 9.9! 401 00:50:48,531 --> 00:50:50,575 -9! -5! 402 00:50:52,076 --> 00:50:55,580 -Du hadde ikke føttene sammen. -Jo, det hadde jeg. 403 00:50:55,747 --> 00:50:59,751 -Det hadde iallfall ikke du! -Jo, det hadde jeg! 404 00:51:03,087 --> 00:51:05,923 Sminke, gaffatape, hele lista. 405 00:51:06,090 --> 00:51:10,178 Du skal få tak i en av vennene mine som heter Lewis. 406 00:51:10,345 --> 00:51:14,640 Han får tak i våpenfyrene. Nummeret hans står der. 407 00:51:16,517 --> 00:51:18,394 Wayne...? 408 00:51:20,396 --> 00:51:24,609 Vær nå kul sammen med de fyrene, hva? 409 00:51:24,776 --> 00:51:28,071 -Jeg er med. -Se dem i øynene. 410 00:51:28,237 --> 00:51:32,992 Men ikke som om du vil huske ansiktene deres. Kan du klare det? 411 00:51:33,159 --> 00:51:35,703 Helt klart. 412 00:51:47,882 --> 00:51:51,928 -Er du sikker på at det er her? -Ja, det var det han sa. 413 00:51:53,596 --> 00:51:55,932 Klarer du dette? 414 00:51:56,099 --> 00:52:00,103 Ja, jeg kan da klare det. Hvordan er dette her? 415 00:52:00,269 --> 00:52:03,606 Ikke knip øynene så mye sammen. 416 00:52:04,607 --> 00:52:08,236 La nøkkelen sitte i tenningen. Lås døra. 417 00:52:09,320 --> 00:52:12,448 -Vær forsiktig. -Det skal jeg nok. 418 00:52:24,752 --> 00:52:28,506 -Har du en sigg? -Jeg har sluttet. 419 00:52:32,468 --> 00:52:35,304 Har du pengene? 420 00:52:45,481 --> 00:52:48,192 -Da drar vi. -Hvor da? 421 00:52:48,359 --> 00:52:52,447 -Du vil egentlig ikke dette her? -Nei. Jeg mener, jo. 422 00:52:52,613 --> 00:52:56,034 -Kom så gjør vi det. -Greit, da drar vi. 423 00:53:01,831 --> 00:53:04,125 Herregud. 424 00:53:18,014 --> 00:53:21,684 -Herregud! -Da er handelen i boks. Vi stikker. 425 00:53:27,774 --> 00:53:31,027 Jeg skulle si at Wayne klarte det fint. 426 00:53:31,194 --> 00:53:34,697 Jeg hørte at han holdt på drite i buksene. 427 00:53:34,864 --> 00:53:39,744 -Han er fremdeles bra under press. -Vi ses mandag kveld etter sengetid. 428 00:53:39,911 --> 00:53:44,791 -Er det alt du har å si? -Ja, det var alt. 429 00:53:49,587 --> 00:53:51,714 Det var alt. 430 00:54:26,499 --> 00:54:31,087 Grand Theft Auto. Vi er nå på feil side av loven. 431 00:54:40,471 --> 00:54:43,850 -Vi må gjøre oss klare. -Vent litt. 432 00:55:27,352 --> 00:55:30,271 Så, hvordan har vi det så? 433 00:55:30,438 --> 00:55:32,899 Ganske bra. 434 00:55:34,859 --> 00:55:37,236 Hva gjør du? 435 00:55:41,574 --> 00:55:44,118 Går du ut og ser til henne? 436 00:55:47,914 --> 00:55:50,708 Ja, det er nok best jeg... 437 00:55:52,460 --> 00:55:54,504 Kjære? 438 00:55:59,467 --> 00:56:02,053 Det er de jævla nikotinplastrene. 439 00:56:02,220 --> 00:56:06,474 La oss nå komme oss av sted. Jeg må ligge i senga om fem timer. 440 00:56:06,641 --> 00:56:11,312 -Man tar peanøttsmør i fella. -Går de på det? 441 00:56:11,479 --> 00:56:15,942 -Ost vet de jo... -Kast alt. Legg hendene på bilen. 442 00:56:16,109 --> 00:56:19,779 Dere hørte ham. Inn i bilen. Lukk opp døra. 443 00:56:33,543 --> 00:56:35,294 Kom igjen. 444 00:56:39,799 --> 00:56:41,384 Kom igjen. 445 00:56:56,190 --> 00:56:59,444 -Akkurat etter skjema. -Det må vi fortsette med. 446 00:56:59,610 --> 00:57:03,031 Blir vi forsinket, setter alarmen i gang. 447 00:57:04,615 --> 00:57:08,327 God morgen, dette er Chambers Kurerservice. 448 00:57:08,494 --> 00:57:12,165 Vi har problemer med deres vanlige bil. 449 00:57:12,331 --> 00:57:15,543 Vi setter inn et nytt team på ruten deres. 450 00:57:15,710 --> 00:57:19,839 Vi kjører mot Max Mart. Vi må være der om ni minutter. 451 00:57:23,092 --> 00:57:27,138 Snu bilen. Jeg blir ikke lenge. 452 00:57:39,525 --> 00:57:42,987 Det er fanken meg en politibil her! 453 00:57:43,154 --> 00:57:44,947 Hva gjør vi? 454 00:57:45,823 --> 00:57:50,453 -De må være der inne. -Kjør bort til inngangen og vent. 455 00:57:52,830 --> 00:57:56,834 -Har du vært politi? -Nei, innen matvaresikkerhet. 456 00:57:57,001 --> 00:58:00,588 Dere vet, bakterier, beskyttelse av proteiner. 457 00:58:00,755 --> 00:58:04,133 Lillebroren min var ridende politi i Maryland. 458 00:58:04,300 --> 00:58:06,969 Fin stat, Maryland. 459 00:58:07,136 --> 00:58:10,807 Vi ses. Jeg har en lang natt foran meg. 460 00:58:10,973 --> 00:58:15,395 Kjenner du en fyr som heter Fassano? Han kjører for Trusty. 461 00:58:16,521 --> 00:58:18,356 Fassano? 462 00:58:24,195 --> 00:58:27,448 -Jeg kjenner en Passano. -Det er ikke ham. 463 00:58:27,615 --> 00:58:30,576 Han er fra menigheten min. 464 00:58:30,743 --> 00:58:35,623 Jeg jobber for kirken om dagen. La meg stille dere et spørsmål. 465 00:58:41,546 --> 00:58:45,133 -Ser Gud i nåde til dere? -Nåde? 466 00:58:46,884 --> 00:58:51,055 Følger dere Herrens vei, eller tror dere kanskje- 467 00:58:51,222 --> 00:58:55,309 -at dere går feil vei, forbi frelsen? 468 00:58:55,476 --> 00:58:59,856 Var det ikke radioen vår? Da må vi stikke. 469 00:59:00,023 --> 00:59:03,234 Ha en god natt. Ta vare på deg selv. 470 00:59:03,401 --> 00:59:05,653 Fred være med dere. 471 00:59:18,207 --> 00:59:20,793 Vi er tre minutter etter. 472 00:59:24,547 --> 00:59:28,051 Hei, det er Deena fra Chambers Kurerservice. 473 00:59:28,217 --> 00:59:33,181 De som pleier å hente pengene fikk motorstopp i Reedsville. 474 00:59:33,348 --> 00:59:36,392 Vi sender et par nye fyrer. 475 00:59:36,559 --> 00:59:40,563 De venter på oss på stadion. Konserten er nok over nå. 476 00:59:51,366 --> 00:59:54,494 Slipper de meg inn? 477 00:59:54,660 --> 00:59:56,788 Du er inne. 478 01:00:07,298 --> 01:00:10,593 -Hvordan går det da? -Bra. 479 01:00:27,193 --> 01:00:30,029 -Takk. -Det var så lite. 480 01:00:30,196 --> 01:00:33,032 Greit, kjære, da går bussen. 481 01:00:34,492 --> 01:00:38,287 12.000 seter, 30 dollar pr sete, 360 sterke- 482 01:00:38,454 --> 01:00:41,916 -pluss øl og så videre, legg 60 til. 483 01:00:42,083 --> 01:00:46,212 -Nøyaktig 420.000. -Stemmer. Og for hva? 484 01:00:46,379 --> 01:00:50,758 De to tullingene som hopper rundt med mikrofonene sine og snakker! 485 01:00:50,925 --> 01:00:53,845 -Er det musikk? -Nei. 486 01:00:54,012 --> 01:00:57,348 Selv jeg kunne skrive bedre tekster. 487 01:00:57,515 --> 01:01:03,354 Og så en idiot som risser noen plater. 420.000 på en kveld! 488 01:01:03,521 --> 01:01:07,734 Hvor lang tid bruker du på å tjene 420.000, kanskje? 489 01:01:07,900 --> 01:01:10,862 Fem ganger fem, og to i mente... 490 01:01:11,029 --> 01:01:14,532 20 år! Hvis man har ansiennitet. 491 01:01:14,699 --> 01:01:17,910 Vet du hva som gjør det enda verre? 492 01:01:18,077 --> 01:01:21,956 -Vet du det? -Så mye tjener de hver kveld. 493 01:01:23,458 --> 01:01:27,003 -Jepp.. -Se på det der. 494 01:01:27,170 --> 01:01:30,923 Ingen har lovet oss at livet skal være en dans på roser. 495 01:01:34,177 --> 01:01:37,388 -God natt. -Natta, du. 496 01:01:37,555 --> 01:01:40,725 Det er Deena fra Chambers Kurerservice. 497 01:01:40,892 --> 01:01:46,564 Vi er litt sent ute i dag. Vi har satt et par nye folk på ruten. 498 01:01:46,731 --> 01:01:49,317 Du vet hvordan det er. 499 01:02:02,663 --> 01:02:06,542 -Du er ny? -Jeg er den nye. Du er Kenny, hva? 500 01:02:06,709 --> 01:02:11,297 -Kenny junior. -Å, det er et familieforetak? 501 01:02:11,464 --> 01:02:13,758 Ja, vi er søstrene hans. 502 01:02:13,925 --> 01:02:18,971 Ikke snakk om søsteren min. Jeg er straks tilbake. 503 01:02:21,599 --> 01:02:25,687 Nå får du bråk. Han sladrer til mamma. 504 01:02:25,853 --> 01:02:28,940 Er dere her fremdeles når jeg er ferdig? 505 01:02:29,107 --> 01:02:33,194 Ta med et par pengesekker, så er vi der du vil ha oss. 506 01:02:33,361 --> 01:02:36,781 Det er en avtale. Vi ses om en times tid. 507 01:02:38,282 --> 01:02:42,161 Hei, det er Deena fra Chambers Kurerservice. God morgen. 508 01:02:42,328 --> 01:02:45,707 Det er Chambers Kurerservice. Vi er forsinket. 509 01:02:45,873 --> 01:02:49,419 Det vanlige teamet fikk problemer med bilen. 510 01:02:49,585 --> 01:02:53,006 Vi har satt et nytt team på ruten. 511 01:02:53,172 --> 01:02:55,299 Ja, det stemmer. Takk. 512 01:02:59,887 --> 01:03:04,934 Da blir det siste stopp. Vi har nesten innhentet forsinkelsen. 513 01:03:25,913 --> 01:03:30,209 Det er noe galt. Da jeg var her var porten åpen. 514 01:03:30,376 --> 01:03:32,670 Kanskje vi skal droppe denne. 515 01:03:32,837 --> 01:03:37,925 Hvis du snur nå, ringer vakten til ekspedisjonen. Kjør inn. 516 01:04:00,073 --> 01:04:02,784 -Hvordan går det? -Greit. 517 01:04:02,950 --> 01:04:05,870 Det var en skikkelig kasse. 518 01:04:08,373 --> 01:04:12,168 -Setter du kråketærne på denne? -Skal bli. 519 01:04:12,335 --> 01:04:16,464 -Den kassa er for stor til renna. -Fanken heller. 520 01:04:16,631 --> 01:04:19,842 Less den opp bak i bilen. 521 01:04:20,009 --> 01:04:23,805 -Det er imot reglene. -Vi må gjøre noe. 522 01:04:23,971 --> 01:04:26,599 Ja, men det er sånn vi gjør det. 523 01:04:27,809 --> 01:04:32,313 Ja, jeg er jo ny på ruten. De forteller meg ikke noe. 524 01:04:32,480 --> 01:04:36,984 -Vil du ringe og klarere det? -Nei, det er ok. 525 01:04:37,151 --> 01:04:39,821 -Jeg... -Jeg tar den. 526 01:04:42,281 --> 01:04:46,703 De sa at de ville sende en ny, men du ser ikke så ung ut. 527 01:04:46,869 --> 01:04:52,917 -Jeg skal gå av med pensjon. -Han må ikke se deg. 528 01:04:54,669 --> 01:04:59,215 Ingen vil ansette en over 50. Men folk skjønner ikke- 529 01:04:59,382 --> 01:05:03,678 -at den beste man kan ansette er en mann over 50. 530 01:05:03,845 --> 01:05:08,474 Han har løpt fra seg og roet seg ned. 531 01:05:20,695 --> 01:05:24,532 Hva var det? Var det telefonen? 532 01:05:26,117 --> 01:05:31,080 -Bare ta den. Det er nok kona di. -Klarer du den selv? 533 01:05:31,247 --> 01:05:34,917 -Det kan du vedde på. -Jeg er straks tilbake. 534 01:05:45,928 --> 01:05:49,182 Det er Deena fra Chambers Kurerservice igjen. 535 01:05:55,063 --> 01:05:59,859 Det var faktisk dama di. Du skal kjøpe med deg melk på vei hjem. 536 01:06:02,612 --> 01:06:06,657 -Hun finner meg hvor som helst. -Ha en fin dag. 537 01:06:11,579 --> 01:06:14,791 Det var så kult. Dritkult. 538 01:06:14,957 --> 01:06:19,045 Det var så jævla kult. For fanken, da! 539 01:06:19,212 --> 01:06:23,466 -Du klarte det. -Ja, så inn i helvete. 540 01:06:46,781 --> 01:06:51,160 Jeg hadde en venn i Florida som oppdrettet greyhound-hunder. 541 01:06:51,327 --> 01:06:55,707 Han hadde en valp som bare løp fortere og fortere. 542 01:06:55,873 --> 01:06:58,793 Og så en kveld, på siste langside- 543 01:06:58,960 --> 01:07:03,423 -innhentet hunden den mekaniske kaninen. 544 01:07:03,589 --> 01:07:08,219 Den tok en munnfull metall, 220 volt, og falt død om. 545 01:07:10,805 --> 01:07:15,018 Den fikk det den ville, men det var ikke det han ventet. 546 01:07:15,184 --> 01:07:20,106 -Den fanget jo kaninen, hva? -Jo, den fikk kaninen. 547 01:07:20,273 --> 01:07:23,860 Nedtur. Forestill deg bare det øyeblikket... 548 01:07:24,027 --> 01:07:27,655 Hei, vent nå litt. Hva faen? 549 01:07:34,120 --> 01:07:36,998 Åh nei! Hvordan skjedde det? 550 01:07:38,291 --> 01:07:43,046 Jeg bandt dem skikkelig godt. For faen, da. 551 01:07:43,212 --> 01:07:46,549 -Hvor skal du? -Jeg må finne dem. 552 01:07:46,716 --> 01:07:50,595 Det er bortkastet tid. De kan være hvor som helst. 553 01:07:50,762 --> 01:07:54,891 -Hvor ligger den nærmeste veien? -12-14 km herfra. 554 01:07:55,058 --> 01:07:59,645 Da har vi en time før de kommer til en telefon. Vi må lesse av. 555 01:08:00,980 --> 01:08:03,900 Jeg bandt dem skikkelig. 556 01:08:16,037 --> 01:08:18,164 Er det din? 557 01:08:21,334 --> 01:08:24,170 La oss få av oss disse klærne. 558 01:08:38,768 --> 01:08:41,771 Legg sekkene over i Mustangen,- 559 01:08:41,938 --> 01:08:45,692 -sett meg av på pleiehjemmet og gjem byttet hos dere. 560 01:08:45,858 --> 01:08:50,738 Sett bilen nær flyplassen. Få dem til å tro at vi tok fly. 561 01:08:52,990 --> 01:08:56,077 -Wayne? -Ja, ja. 562 01:08:56,244 --> 01:09:01,249 -Det var bra jobb med telefonen. -Takk. 563 01:09:26,524 --> 01:09:28,985 -Bra jobbet. -Vær forsiktig. 564 01:10:20,578 --> 01:10:22,830 God morgen, Henry. 565 01:10:24,457 --> 01:10:26,793 Har vi sovet godt? 566 01:10:37,595 --> 01:10:39,597 Vet du hva? 567 01:10:40,640 --> 01:10:42,850 Fanken også. 568 01:10:43,851 --> 01:10:49,732 -Den må ha falt ut av lomma mi. -Det går nok. Vi klarer oss. 569 01:10:49,899 --> 01:10:54,320 Det var der jeg la den. Det var der jeg la den, for faen. 570 01:10:54,487 --> 01:10:57,198 Jeg vet det. 571 01:11:02,036 --> 01:11:05,206 Og venstre, spark. En, to, tre. 572 01:11:05,373 --> 01:11:08,835 Og høyre, inn. Bra, Diane. 573 01:11:09,002 --> 01:11:11,963 Og venstre, inn. En, to, tre. 574 01:11:27,020 --> 01:11:31,983 Dagens nyhet er det dristige ranet av en pengetransport. 575 01:11:32,150 --> 01:11:34,444 Mer om det etter reklamen. 576 01:11:44,328 --> 01:11:46,080 Beklager. 577 01:11:47,415 --> 01:11:51,461 ...kilder mener at byttet er på to millioner dollar. 578 01:11:51,627 --> 01:11:55,506 Politiet har flere gode spor i jakten på ranerne. 579 01:11:56,132 --> 01:11:58,343 -Henry. -Kitty? 580 01:11:58,509 --> 01:12:01,262 -Mrs Weiler... -...vil ha meg. 581 01:12:01,429 --> 01:12:04,432 Hold ham litt. Rett deg opp, Henry. 582 01:12:09,645 --> 01:12:12,273 Jeg hørte det på nyhetene: 583 01:12:12,440 --> 01:12:17,028 De ser etter to fyrer som fløy til Miami i morges. 584 01:12:23,284 --> 01:12:25,828 Hallo? Ja. 585 01:12:25,995 --> 01:12:31,376 Ja, jeg vet det. Jeg hørte det. Ja, vi er trygge. 586 01:12:38,758 --> 01:12:41,552 Hva skjer? 587 01:12:41,719 --> 01:12:44,097 Vi ses i morgen. 588 01:12:52,188 --> 01:12:56,234 Vi skal nok klare resten. Takk for hjelpen. 589 01:13:09,747 --> 01:13:12,667 -Stakkars fyr. -Vi må gjøre noe. 590 01:13:12,834 --> 01:13:14,961 Hva kan vi gjøre? 591 01:13:15,128 --> 01:13:18,715 Vi kan ikke la dem ta ham tilbake dit. 592 01:13:18,881 --> 01:13:23,553 -Det er ikke noe vi kan gjøre. -Vi må gjøre noe. 593 01:13:23,720 --> 01:13:26,597 Nei, Carol. Bare kom hjem. 594 01:14:48,513 --> 01:14:50,473 Herregud. 595 01:14:51,808 --> 01:14:54,143 Hei, dame... 596 01:14:55,061 --> 01:14:57,063 Er alt i orden? 597 01:14:58,606 --> 01:15:02,318 -Jeg leter etter en venn av meg. -Det er jenta mi. 598 01:15:05,530 --> 01:15:07,824 Lukk opp. Kom igjen! 599 01:15:11,828 --> 01:15:16,082 -Hvordan går det, Henry? -Det tok sin tid. 600 01:15:18,167 --> 01:15:19,794 For pokker, da. 601 01:15:19,961 --> 01:15:23,172 Han er mye hyggeligere når han er i koma, ikke sant? 602 01:15:25,425 --> 01:15:29,679 Hvorfor gjorde du det? Du har ingen anelse om... 603 01:15:29,846 --> 01:15:34,225 -Jeg sa jo at du skulle komme hjem! -Gjør pengene klare. Vi er på vei. 604 01:15:34,392 --> 01:15:40,440 Fatter du hva du har gjort? Når skal du begynne å bruke hodet? 605 01:15:45,903 --> 01:15:50,158 -Hvor vil du dra? -Nordpå, går jeg ut fra. 606 01:15:50,324 --> 01:15:53,536 En stund. Det er ikke så langt unna. 607 01:15:53,703 --> 01:15:57,165 Og etterpå bare et sted med varmt klima. 608 01:15:59,709 --> 01:16:01,919 Hva med deg? 609 01:16:05,965 --> 01:16:08,176 Jeg vet ikke. 610 01:16:11,554 --> 01:16:15,558 Jeg har aldri vært noen andre steder. 611 01:16:37,872 --> 01:16:42,919 Unnskyld. Du gjorde det rette. Unnskyld at jeg skrek til deg. 612 01:16:43,086 --> 01:16:47,924 Jeg har pakket en hel masse. Har jeg husket sokkene? 613 01:16:50,259 --> 01:16:54,180 Jeg har delt pengene i to. Her og i bagen der inne. 614 01:16:54,347 --> 01:16:56,974 Vil du hjelpe til, Carol? 615 01:16:57,141 --> 01:17:01,646 Dette er til kjøreturen. Vi må nok sette opp farten. 616 01:17:01,813 --> 01:17:04,524 Vi må bare ta det med. 617 01:17:04,691 --> 01:17:07,610 Alt vi ikke kan kjøpe tar vi med. 618 01:17:07,777 --> 01:17:10,738 -Hva? -Vi har jo penger nå. 619 01:17:10,905 --> 01:17:13,241 Vil du ha en kopp kaffe? 620 01:17:14,742 --> 01:17:16,536 Sennep. 621 01:17:18,955 --> 01:17:23,668 Man kunne jo dele pengene i tre, men jeg tenkte vi talte som en. 622 01:17:23,835 --> 01:17:29,048 Det er jo bare penger. Vi kan godt være store på det. 623 01:17:30,633 --> 01:17:34,262 Har du fått en avtale som gjelder Carol også,- 624 01:17:34,429 --> 01:17:37,098 -eller gjelder den bare deg selv? 625 01:17:54,198 --> 01:17:57,285 Purken er der ute. 626 01:18:06,252 --> 01:18:10,214 Jeg gjorde det for oss to. 627 01:18:10,381 --> 01:18:14,385 Lloyd sa at de ikke brydde seg om oss, og bare ville ha ham. 628 01:18:17,889 --> 01:18:21,684 Noen blir jo nødt til å betale for det. 629 01:18:21,851 --> 01:18:26,898 Hva skulle jeg gjort? Jeg ba deg holde deg unna ham. 630 01:18:27,065 --> 01:18:30,068 Vi slipper med en smekk over fingrene. 631 01:18:30,234 --> 01:18:34,697 Men de slår henne litt hardere fordi hun hjalp meg med å flykte. 632 01:18:34,864 --> 01:18:40,870 -Og han skal være bra under press? -Nå er det nok. Vi går ut. 633 01:18:42,622 --> 01:18:45,291 Jeg går ingen steder. 634 01:18:46,793 --> 01:18:48,628 Hva? 635 01:18:50,088 --> 01:18:53,049 -Jeg blir ikke med. -Jeg advarer deg. 636 01:18:53,216 --> 01:18:58,179 -Tenk deg godt om nå. -Det har jeg gjort. 637 01:18:58,346 --> 01:19:02,266 Greit. Du vil ha meg til å tvinge deg. 638 01:19:08,981 --> 01:19:12,151 Vet du hva? Det går ikke denne gangen. 639 01:19:34,757 --> 01:19:39,220 Så hva sier du? Skal vi gå ned med flagget til topps? 640 01:19:40,430 --> 01:19:44,809 Jeg vet ikke med til topps, men det blir nok et slags flagg. 641 01:19:57,530 --> 01:20:02,201 -Jeg... -Hendene på ryggen, Wayne. 642 01:20:02,368 --> 01:20:07,623 -Hva? Hva gjør du, Lloyd? -Jeg arresterer deg. 643 01:20:10,001 --> 01:20:14,088 Kom langsomt ut med hendene over hodet. 644 01:20:14,255 --> 01:20:19,218 Du har ikke egentlig levd før du hører de ordene. 645 01:20:24,307 --> 01:20:26,768 Nå har vi et problem. 646 01:20:28,770 --> 01:20:31,064 For fanken, da! 647 01:20:31,230 --> 01:20:33,274 Elva! 648 01:20:33,900 --> 01:20:37,570 -Vekk med labbene! -Inn i bilen med deg. 649 01:22:03,239 --> 01:22:07,160 -Hva med rettighetene mine? -Du er ikke mistenkt. 650 01:22:07,326 --> 01:22:09,579 Men likevel. 651 01:22:09,746 --> 01:22:14,500 Vi har en fartsbot på henne. Hun kjørte 25 km for fort. 652 01:22:14,667 --> 01:22:19,464 Hun besto aldri teoriprøven og har flere bøter for ulovlig parkering. 653 01:22:19,630 --> 01:22:25,094 Han er av fin familie. Hvordan jeg ser det? På holdningen hans. 654 01:22:25,261 --> 01:22:28,348 Holdningen sier mye om folk. 655 01:22:28,514 --> 01:22:32,226 Det er litt pinlig, men jeg tror han har klokka mi. 656 01:22:32,393 --> 01:22:38,149 -Mine damer, dette er et åsted. -Det kan du ikke mene. 657 01:22:38,316 --> 01:22:41,778 De har ødelagt en lovende sykepleiers fremtid. 658 01:22:41,944 --> 01:22:46,407 -Carol Ann McKay hadde en fremtid. -Du tuller ikke? 659 01:22:53,831 --> 01:22:59,420 -Skal jeg hjelpe deg? -Jeg har aldri tatt den av før. 660 01:23:06,177 --> 01:23:09,806 -Den sitter jo fast. -Det er derfor jeg kom hit. 661 01:23:09,972 --> 01:23:12,225 Kan du hjelpe meg? 662 01:23:12,392 --> 01:23:18,564 Assistenten min kommer om en time. Da kan vi gå ut og klippe den av. 663 01:23:18,731 --> 01:23:23,194 Kan vi ikke gjøre det nå? Kan du ikke gjøre det selv? 664 01:23:23,361 --> 01:23:29,075 Jeg kan ikke gå fra disken. Vi har litt tull med sikkerhetssystemet. 665 01:23:29,242 --> 01:23:33,663 -De finner ikke feilen. -Det er typisk min flaks... 666 01:23:33,830 --> 01:23:37,333 Nå har jeg endelig samlet mot til å gjøre dette. 667 01:23:37,500 --> 01:23:40,294 Det var en stor del av livet mitt. 668 01:23:41,295 --> 01:23:45,967 -Kjærester siden studietiden? -Siden high school. 669 01:23:46,134 --> 01:23:50,304 Jeg har aldri vært sammen med en annen mann. 670 01:23:51,848 --> 01:23:54,600 Kan du ikke være så snill og ta den av? 671 01:23:56,060 --> 01:24:00,148 Kom, vi går ut på bakrommet. Det går nok bra. 672 01:24:00,314 --> 01:24:04,819 -Jeg låser bare døra. -De er en veldig snill mann. 673 01:24:06,154 --> 01:24:09,615 Kan han sitte der alene? 674 01:24:09,782 --> 01:24:11,951 Pappa klarer seg. 675 01:24:12,118 --> 01:24:15,913 Men gid jeg hadde gjort dette før han fikk slag. 676 01:24:17,665 --> 01:24:22,211 Men innerst inne tror jeg han forstår det. 677 01:28:37,050 --> 01:28:40,428 Norske tekster: Lise Weggersen Scandinavian Text Service 2016 55376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.