Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,552 --> 00:01:12,347
Hvorfor har vi ikke
blitt sammen før?
2
00:01:12,513 --> 00:01:18,186
-Fordi jeg alltid har hatt kjæreste.
-Har du fremdeles det?
3
00:01:18,353 --> 00:01:24,359
Ville du vært kjæresten min
hvis jeg droppet deg på skoleballet?
4
00:01:24,525 --> 00:01:26,986
Forsiktig, Deres Høyhet.
5
00:01:27,153 --> 00:01:31,574
-Jeg vil kjøre.
-Nei, jeg tror ikke...
6
00:01:31,741 --> 00:01:35,995
Jeg har et bedre sted
du kan legge hånda di.
7
00:02:23,292 --> 00:02:28,423
Pust gjennom nesa,
pust ut gjennom munnen,-
8
00:02:28,589 --> 00:02:31,175
-og sving rattet til høyre.
9
00:02:31,342 --> 00:02:34,804
Pust inn gjennom nesa,-
10
00:02:34,971 --> 00:02:39,267
-pust ut,
og sving rattet til venstre.
11
00:02:39,434 --> 00:02:45,690
Pust gjennom nesa.
Og sving rattet til høyre.
12
00:02:53,781 --> 00:02:56,200
Bra! Er dere klare?
13
00:02:57,160 --> 00:03:02,123
Irma, tok den på hodet!
Gi meg en high five. Bra gjort.
14
00:03:52,256 --> 00:03:56,636
Hvilket bånd vil du ha i håret?
Det blå eller det rosa?
15
00:04:10,024 --> 00:04:13,986
-Jeg vil bade nå.
-Du har allerede badet, Diane.
16
00:04:18,783 --> 00:04:23,830
-Slag, hva?
-Det var det de sa.
17
00:04:26,708 --> 00:04:28,668
Takk.
18
00:04:30,586 --> 00:04:33,840
Vi kan vel fjerne remmene nå.
19
00:04:37,468 --> 00:04:44,434
Han skal selvfølgelig ha pleie, men
vi kan ikke overta statens pasienter.
20
00:04:44,600 --> 00:04:49,063
-Jeg er bare den som flytter dem.
-Carol?
21
00:04:52,775 --> 00:04:57,405
-Du må bare skrive under her.
-Kjør mr Manning til 114.
22
00:05:16,424 --> 00:05:19,052
Kan du følge fingeren min?
23
00:05:22,722 --> 00:05:25,058
Kan du klemme?
24
00:05:25,975 --> 00:05:29,812
Hvorfor i all verden
har de spent deg fast sånn.
25
00:05:38,321 --> 00:05:40,823
Han er en forbryter!
26
00:05:43,117 --> 00:05:46,579
Dere burde vite bedre.
Kom igjen, nå.
27
00:05:46,746 --> 00:05:49,916
Dere skal nok få besøke ham senere.
28
00:05:53,544 --> 00:06:00,218
Det er mangel på privatliv, men du
trenger kanskje kvinnelig selskap.
29
00:06:01,260 --> 00:06:04,972
Greit.
Hva med litt musikk?
30
00:06:05,139 --> 00:06:10,436
Vi har rock 'n' roll, jazz, country.
Det er masse country.
31
00:06:16,275 --> 00:06:20,113
-Hvordan gikk det på jobben?
-Det var ok.
32
00:06:21,447 --> 00:06:25,743
Det kom en ny fyr.
Gjett hva han var?
33
00:06:25,910 --> 00:06:31,874
Han var bankraner. Og han var god.
Det tok dem 30 år å fange ham.
34
00:06:32,041 --> 00:06:36,254
-De tok ham pga at det ble svart.
-Hvorfor svartnet det for ham?
35
00:06:36,421 --> 00:06:40,591
Det var ikke han som det svartnet
for. Det var hele Denver.
36
00:06:40,758 --> 00:06:45,388
Nødgeneratoren satte i gang,
bankboksen ble låst og dagen etter...
37
00:06:45,555 --> 00:06:48,266
Er nøkkelen i bilen?
38
00:06:49,726 --> 00:06:55,023
-Ok, vi ses i morgen.
-De fant ham i bankboksen.
39
00:06:58,443 --> 00:07:02,947
Så er det opp og stå!
Det er enda en vakker dag.
40
00:07:03,114 --> 00:07:07,035
Værutsiktene for Oregon
lover solskinn.
41
00:07:10,705 --> 00:07:12,832
Kjære?
42
00:07:20,048 --> 00:07:21,966
Takk.
43
00:07:22,884 --> 00:07:27,597
Carol! Er du med?
Du og jeg?
44
00:07:38,983 --> 00:07:42,028
Hvis mannen min fremdeles levde...
45
00:07:46,324 --> 00:07:49,077
Nå ser det bra ut.
46
00:07:49,243 --> 00:07:53,039
Er du et sted der inne,
eller har alt blitt visket ut?
47
00:07:56,334 --> 00:07:59,212
Hva er problemet hans?
48
00:07:59,379 --> 00:08:03,966
Han har hatt slag.
Hva er din unnskyldning?
49
00:08:04,133 --> 00:08:09,639
Er du sur på meg?
Skal du virkelig være sur på meg?
50
00:08:09,806 --> 00:08:13,101
Du sa at du
skulle kjøre meg på jobben.
51
00:08:13,267 --> 00:08:17,897
Herregud, du er så pen.
Vet du hvor pen du er?
52
00:08:18,064 --> 00:08:22,819
-Det sier du alltid når jeg er sur.
-Det er jo bedre enn å krangle.
53
00:08:23,695 --> 00:08:30,493
-Så, hvor var du?
-Det var bare noe med jobben.
54
00:08:30,660 --> 00:08:35,832
Det er hardt arbeide
å drikke med sjefen. Men...
55
00:08:35,998 --> 00:08:40,336
-Du ser nå på en tilsynsfører.
-Er det sant?
56
00:08:41,421 --> 00:08:45,425
-På dagskift?
-Jeg visste du ville spørre om det.
57
00:08:45,591 --> 00:08:50,888
Men det er 80 dollar lønnsøkning,
pensjonsordning og hele sulamitten.
58
00:08:51,055 --> 00:08:54,934
-Pensjonsordning?
-Så man ikke må leve av kattemat.
59
00:08:55,101 --> 00:08:59,814
-Eller ende som stakkaren der.
-Han har nok en formue et sted.
60
00:08:59,981 --> 00:09:05,069
-Det er han bankraneren.
-Jeg skal nok få dagskift.
61
00:09:05,236 --> 00:09:09,574
Det ville vært fint
så jeg fikk se deg innimellom.
62
00:09:10,950 --> 00:09:15,204
Gratulerer. Jeg er glad for
at du har blitt forfremmet.
63
00:09:30,386 --> 00:09:32,930
Du kan ikke gjøre det her!
64
00:11:50,443 --> 00:11:55,406
Hun kan ikke bare forandre reglene.
Jeg går til fagforeningen.
65
00:12:12,423 --> 00:12:15,885
-Hjelp meg med å få henne opp.
-Opp med deg.
66
00:12:56,175 --> 00:12:58,302
RAN HOS GULLSMED
67
00:13:02,682 --> 00:13:06,769
VAKT ÅPNER BANKBOKS
OG FINNER UVENTET GJEST
68
00:13:12,066 --> 00:13:14,152
1,8 MILLIONER FORSVINNER
69
00:13:14,318 --> 00:13:16,738
LURER OVERVÅKNINGSKAMERAET
70
00:13:33,713 --> 00:13:38,343
-Ingen kan simulere slag.
-Han kan. Vet du hva han gjorde?
71
00:13:38,509 --> 00:13:44,057
Firmaet solgte sikkerhetssystemer
til banker. Og så ranet han dem.
72
00:13:44,223 --> 00:13:48,102
Jeg har sett ham.
Det er mer liv i coleslaw-salaten.
73
00:13:48,269 --> 00:13:51,147
Du burde skaffe deg en hobby.
74
00:13:51,981 --> 00:13:57,153
Jordbær, banan og epler flyter oppå.
Svisker og ferskener synker nedi.
75
00:13:57,320 --> 00:14:02,658
Man må bare sortere de som flyter fra
de som synker. Akkurat som med menn.
76
00:14:39,070 --> 00:14:43,825
Jeg vedder på at fengselslegene
undersøkte deg grundig.
77
00:14:47,578 --> 00:14:50,123
De stakk nok nåler i deg...
78
00:14:52,917 --> 00:14:56,170
...og slo deg med hammere.
79
00:14:57,338 --> 00:15:00,008
Var de slemme mot deg?
80
00:15:01,676 --> 00:15:05,013
De brukte tydeligvis feil metode.
81
00:15:05,179 --> 00:15:09,225
Det er forskjellen på
leger og sykepleiere.
82
00:15:09,392 --> 00:15:15,106
Legene stirrer seg blinde på
prosedyrene sine. Noen ganger-
83
00:15:15,273 --> 00:15:20,028
-er en litt hjemmesnekret terapi
mye mer effektivt.
84
00:15:35,376 --> 00:15:41,549
Er leppene dine tørre? Er det
derfor du ikke kan si noe til meg?
85
00:15:45,511 --> 00:15:49,265
Ville det ikke vært deilig
å bare gi etter?
86
00:15:52,685 --> 00:15:56,105
Jeg vet at du er der inne.
87
00:15:56,272 --> 00:15:59,192
Bare krom fram, hvor du enn er.
88
00:16:11,496 --> 00:16:14,957
Terapi er vanskelig
hvis du stritter imot.
89
00:16:15,124 --> 00:16:18,294
Du trenger et litt friere miljø.
90
00:16:21,381 --> 00:16:24,926
Det er utrolig snilt av deg.
Og så på fridagen din.
91
00:16:25,093 --> 00:16:29,305
Jeg tror nå ikke mr Manning
kan sette pris på en piknik.
92
00:16:29,472 --> 00:16:32,642
Det tror jeg faktisk han kan.
93
00:16:38,481 --> 00:16:41,901
Ta det rolig, kjære.
Det blir hyggelig.
94
00:16:42,068 --> 00:16:46,114
Ja, så klart.
Vi har øl, vi har...bleier.
95
00:16:51,494 --> 00:16:55,915
-Vil du ha en øl, Henry?
-Skal ikke han kjøre hjem?
96
00:16:59,168 --> 00:17:02,672
-Litt kylling?
-Du torturerer jo stakkaren.
97
00:17:02,839 --> 00:17:05,091
Han er bare sta.
98
00:17:05,258 --> 00:17:09,679
Kan man ikke få slag
uten at noen tar det personlig?
99
00:17:09,846 --> 00:17:13,266
Skulle ikke du fiske?
100
00:17:20,732 --> 00:17:24,235
Ok, Henry.
Nå er det bare oss to.
101
00:17:35,747 --> 00:17:40,501
Jeg vet at du kan høre meg.
Dette er din siste sjanse.
102
00:17:46,257 --> 00:17:51,137
Husk at det var ditt eget valg.
Det trengte ikke gå så langt.
103
00:18:52,615 --> 00:18:57,787
Ok, du er smart. Veldig smart.
Hva er du ute etter?
104
00:19:00,289 --> 00:19:04,085
Før gikk kjeften på deg konstant,
nå er du stum.
105
00:19:04,252 --> 00:19:09,007
Hva er planen din?
Skal du presse penger ut av meg?
106
00:19:09,173 --> 00:19:12,552
Kom deg vekk, Carol!
Hvis du rører henne...
107
00:19:12,719 --> 00:19:18,099
Spruter du på meg?
Kom igjen. Hva vil du?
108
00:19:20,059 --> 00:19:25,690
Jeg vet ikke.
Jeg liker bare ikke å bli lurt.
109
00:19:25,857 --> 00:19:30,778
Jeg har jobbet på dette
i to og et halvt år, og det var alt?
110
00:19:30,945 --> 00:19:34,073
Det er ikke til å tro.
111
00:19:34,240 --> 00:19:38,536
-Så, hva vil du gjøre?
-Hva jeg vil? Hva vil du gjøre?
112
00:19:38,703 --> 00:19:41,456
Hva med ham?
113
00:19:41,622 --> 00:19:44,751
-Hva med deg?
-Ja, hva er det med meg?
114
00:19:44,917 --> 00:19:49,005
Vil du spille helt? Vil du sende meg
tilbake til fengselet?
115
00:19:49,172 --> 00:19:52,342
Står du der og kaller meg en tyster?
116
00:19:57,096 --> 00:19:59,265
Herregud.
117
00:20:00,141 --> 00:20:02,685
Jeg trenger en drink.
118
00:20:21,287 --> 00:20:25,666
Det er utrolig hva man kan få
sendt inn i et fengselsbibliotek.
119
00:20:25,833 --> 00:20:31,297
Tantrisk buddhisme,
bevissthetskontroll, selvhypnose.
120
00:20:32,965 --> 00:20:36,844
Så samler man alt det sammen.
121
00:20:38,721 --> 00:20:43,101
Man lærer hvordan man får det
til å funke. Det gjorde jeg.
122
00:20:43,267 --> 00:20:46,270
Hele dagen, hele natta.
123
00:20:46,437 --> 00:20:50,316
Hver evige dag og natt.
Som om jeg var på trening.
124
00:20:50,483 --> 00:20:53,820
Ja, jeg har drevet med sport.
125
00:20:53,986 --> 00:20:58,616
Det er jo ikke en olympisk disiplin
å simulere slag,-
126
00:20:58,783 --> 00:21:02,328
-men når man vet
at de vil stikke nåler i deg,-
127
00:21:02,495 --> 00:21:08,751
-og at det er døgnvakter som bare
venter på at man avslører seg selv,-
128
00:21:08,918 --> 00:21:12,213
-så rekker det ikke
å spille en grønnsak.
129
00:21:12,380 --> 00:21:17,093
Man er nødt til å være en grønnsak.
Så det jobber man på.
130
00:21:19,387 --> 00:21:24,058
Og man lærer å kanalisere alt
ned til det punktet-
131
00:21:24,225 --> 00:21:29,814
-der det eneste man vet,
det eneste man er, er et hjerteslag.
132
00:21:33,067 --> 00:21:37,530
Når man først kommer dit,
er det temmelig vilt.
133
00:21:39,824 --> 00:21:44,078
Så tar man det,
etter hvert lærer man å forme det,-
134
00:21:46,456 --> 00:21:51,377
-så man til slutt kan få hvert
hjerteslag til å høres som Sinatra.
135
00:21:51,544 --> 00:21:56,424
-Herregud, mann.
-Ja, mann. Det kan jeg si dere...
136
00:21:56,591 --> 00:22:00,803
En dag kom det en kakerlakk
og krabbet på kragen min.
137
00:22:00,970 --> 00:22:05,725
Den tok en liten tur rundt
i ansiktet mitt, og den parkerte-
138
00:22:05,892 --> 00:22:09,270
-på overleppa
og opp i det ene neseboret.
139
00:22:10,605 --> 00:22:14,817
Den skrapet rundt der inne
og lette etter litt action.
140
00:22:16,027 --> 00:22:19,238
Da håper man
at det er en vakt som ser det.
141
00:22:19,405 --> 00:22:23,159
Så den situasjonen
ikke går i glemmeboka.
142
00:22:24,577 --> 00:22:31,042
Men etter et par timer bryr man
seg ikke. Det er bare en konkurranse.
143
00:22:31,209 --> 00:22:34,796
Mellom Frank Sinatra,
deg og kakerlakken.
144
00:22:37,048 --> 00:22:39,050
Hvem vant?
145
00:22:55,274 --> 00:23:00,321
Og du trodde du kunne få den opp
og stå med litt lapdance?
146
00:23:02,782 --> 00:23:08,871
-Lapdance?
-Det er...en form for terapi.
147
00:23:09,038 --> 00:23:12,083
Noe hippie-tull.
148
00:23:13,418 --> 00:23:16,254
Vil du danse? Kom igjen.
149
00:23:17,255 --> 00:23:21,426
-Hvis det er greit for deg?
-Ja. Hvorfor ikke?
150
00:23:38,985 --> 00:23:43,114
-Er du ikke redd for å bli sett?
-Det er du som burde være bekymret.
151
00:23:43,281 --> 00:23:48,036
Alle tenker: Hvorfor faen danser
hun med sin tipptipptippoldefar?
152
00:23:48,202 --> 00:23:51,164
Jeg har aldri danset med ham.
153
00:23:53,374 --> 00:23:56,461
Så, er du ofte her?
154
00:23:58,296 --> 00:24:02,508
Jeg har vært her hver eneste dag
de siste fem årene.
155
00:24:03,968 --> 00:24:08,014
-Hva med deg?
-Jeg har vært her ofte nok.
156
00:24:09,432 --> 00:24:12,643
Hvorfor ikke dra et annet sted?
157
00:24:14,020 --> 00:24:17,065
Det er ikke andre steder i byen her.
158
00:24:17,231 --> 00:24:19,859
Så prøv en ny by.
159
00:24:27,033 --> 00:24:31,913
-Hvor lenge har dere vært sammen?
-Siden high school.
160
00:24:32,080 --> 00:24:36,876
Vi ble valgt som skoleballets
konge og dronning. Det ga mening.
161
00:24:37,043 --> 00:24:40,797
Når sluttet det å gi mening?
162
00:25:14,122 --> 00:25:18,042
Ikke verst.
Du har visst danset mye i buret.
163
00:25:18,209 --> 00:25:21,546
Ja, men det var bare med fyrer.
164
00:25:22,839 --> 00:25:25,425
Au! Ta det rolig, da.
165
00:25:28,845 --> 00:25:31,180
Er du ok?
166
00:25:32,724 --> 00:25:34,267
Ja.
167
00:25:37,270 --> 00:25:39,814
Hva snakket dere om?
168
00:25:41,691 --> 00:25:44,152
Er du sjalu?
169
00:25:44,318 --> 00:25:47,822
-På den gamle gubben?
-Du er sjalu.
170
00:25:47,989 --> 00:25:51,701
Ikke tale om.
Han har ett ben i grava.
171
00:25:52,702 --> 00:25:56,956
-Hvor ble det av ham, Carol?
-Sjekk herretoalettet.
172
00:26:04,797 --> 00:26:06,799
Faen også.
173
00:26:10,720 --> 00:26:15,058
-Han er borte.
-Han tok bilen.
174
00:26:15,224 --> 00:26:18,895
-Jeg ringer politiet.
-Og sier hva?
175
00:26:19,062 --> 00:26:22,982
Vi snudde ryggen til rullestolen,
og plutselig var han borte.
176
00:26:23,149 --> 00:26:27,028
Var det før eller etter
at folk så meg danse med ham?
177
00:26:28,112 --> 00:26:31,866
Vi kan ikke ringe politiet.
178
00:26:32,033 --> 00:26:36,746
Hvorfor gjorde du dette her?
Du får meg med på alle ideene dine,-
179
00:26:36,913 --> 00:26:41,084
-og når det går trynet,
må jeg rydde opp.
180
00:26:41,250 --> 00:26:44,754
Hva skal vi gjøre?
Hva gjør vi?
181
00:26:44,921 --> 00:26:49,425
-Hva gjør vi?
-Jeg vet ikke.
182
00:26:49,592 --> 00:26:54,013
Hva med å få fikset Mustangen
og stikke herfra?
183
00:26:54,180 --> 00:26:56,974
Ja, og hva så, da?
184
00:26:57,141 --> 00:27:00,436
Vi kjører til vi finner et bra sted.
185
00:27:00,603 --> 00:27:04,148
Jeg liker meg faktisk her.
186
00:27:06,734 --> 00:27:11,239
Jeg kunne ikke ringe tidligere.
Jeg forklarer senere.
187
00:27:11,406 --> 00:27:14,659
Kom og hent meg,
og ta med pengene.
188
00:27:14,826 --> 00:27:20,206
Det ligger en jernbanestasjon et par
kilometer hjemmefra. Hovedvei seks.
189
00:27:21,249 --> 00:27:23,501
Er det bedre nå?
190
00:27:23,668 --> 00:27:28,006
Du vet at jeg elsker den bilen.
Håp på at han ikke knuser den.
191
00:27:28,172 --> 00:27:32,802
Hvorfor har du ikke bare
gjort dette for flere uker siden?
192
00:28:33,738 --> 00:28:37,492
-Jeg skrev ham inn.
-Var det noen som så deg?
193
00:28:37,658 --> 00:28:40,411
Nå er det deres problem.
194
00:28:47,877 --> 00:28:54,133
Der er du. Jeg har lett overalt.
Vi har et alvorlig problem.
195
00:28:55,385 --> 00:29:00,014
Carol, hører du etter? Mrs Tetlow
rev ut monitoren sin i går kveld.
196
00:29:00,181 --> 00:29:05,853
Hold godt øye med henne.
Hun kan være til fare for seg selv.
197
00:29:06,020 --> 00:29:09,107
-Alle tiders.
-Alle tiders?
198
00:29:09,273 --> 00:29:12,235
Jeg skal nok ta meg av henne.
199
00:29:25,206 --> 00:29:29,252
-Hvorfor kom du tilbake?
-Det er det ingen som har noe med.
200
00:29:29,419 --> 00:29:35,633
Du vet at jeg ikke vil tyste på deg,
men jeg kan godt sende deg til bingo.
201
00:29:35,800 --> 00:29:41,806
Hvorfor kom du tilbake?
Greit, så svarer jeg selv.
202
00:29:42,765 --> 00:29:48,354
Etter å ha gjort meg til narr,
ringte du til en du ikke fikk tak i.
203
00:29:48,521 --> 00:29:51,899
Eller du fikk tak i en
som skal hente deg her.
204
00:29:52,066 --> 00:29:56,863
Du er tryggere her enn der ute
hvor purken kan finne deg.
205
00:29:57,030 --> 00:29:59,282
Eller kanskje-
206
00:29:59,449 --> 00:30:04,704
-du kom tilbake fordi du ikke
ville skaffe meg problemer.
207
00:30:13,463 --> 00:30:16,174
Der er du jo, mr Manning.
208
00:30:16,341 --> 00:30:19,719
-Sa de B13?
-Nei, det var G.
209
00:30:19,886 --> 00:30:24,349
-Det tror jeg ikke.
-Jeg er helt sikker, søte venn.
210
00:30:24,515 --> 00:30:28,436
-Jeg hørte...
-Jeg vil ikke krangle mer om det.
211
00:30:28,603 --> 00:30:32,106
-Det var G som i George.
-Sa du B13?
212
00:30:32,273 --> 00:30:36,319
Jeg vil ikke krangle om det.
Det var G.
213
00:30:37,528 --> 00:30:39,989
Å, se.
214
00:30:40,156 --> 00:30:43,117
Mr Manning har bingo.
215
00:30:43,284 --> 00:30:45,411
Heldige fyr.
216
00:30:51,084 --> 00:30:55,922
-Jeg finner ikke gifteringen min.
-Ta det rolig, den dukker nok opp.
217
00:30:56,089 --> 00:31:01,344
-Jeg har et fast gjemmested.
-Den dukker nok opp igjen.
218
00:31:01,511 --> 00:31:06,474
Jeg vet ikke. Jeg har blitt
så glemsom i det siste.
219
00:31:06,641 --> 00:31:08,976
Hvor kan den være?
220
00:31:09,143 --> 00:31:14,065
Jeg har mistet mange ting.
Jeg forstår ikke hvor de blir av.
221
00:31:16,984 --> 00:31:22,073
-Nå skal jeg hjelpe deg.
-Åh nei, han landet på hodet.
222
00:31:24,283 --> 00:31:28,538
-Kreperte han?
-Nei, han er visst bare litt lat.
223
00:31:31,416 --> 00:31:34,419
Så du reddet skinnet.
224
00:31:34,585 --> 00:31:38,715
Gjorde jeg? Mener du ikke vi?
225
00:31:43,011 --> 00:31:46,931
Nå kutter du ut det der, ikke sant?
226
00:31:47,098 --> 00:31:49,517
Ikke sant?
227
00:31:49,684 --> 00:31:53,646
Nå er alt i orden igjen.
Ikke kødd det til igjen.
228
00:31:54,689 --> 00:31:56,607
Ok.
229
00:32:11,372 --> 00:32:12,999
Hei!
230
00:32:14,000 --> 00:32:16,836
Så du kom. Har du med deg pengene?
231
00:32:17,003 --> 00:32:22,717
Hva faen mener du med det?
Din dritt! Hva faen gjør du?
232
00:32:47,367 --> 00:32:49,619
Er det noe jeg kan gjøre?
233
00:32:49,786 --> 00:32:53,081
Ja, skrape sammen en million
og kapre et fly.
234
00:32:54,499 --> 00:32:57,835
Stakk kompisen din med pengene?
235
00:32:58,002 --> 00:33:00,380
Han er død.
236
00:33:00,546 --> 00:33:05,218
Før han døde, mens jeg satt inne,
kontaktet han meg og spurte-
237
00:33:05,385 --> 00:33:10,139
-hva han skulle gjøre med min del.
Jeg ba gutten hans passe på dem.
238
00:33:10,306 --> 00:33:14,519
Søt liten gutt.
Jeg lærte ham å jukse i gin-rommy.
239
00:33:14,686 --> 00:33:18,856
Vet du hva den søte lille gutten
akkurat sa til meg?
240
00:33:20,274 --> 00:33:24,404
Hvis jeg kommer eller
prøver på noe, sladrer han på meg.
241
00:33:27,740 --> 00:33:34,163
-Herregud, jeg er helt kjørt.
-Jeg skal være stille i morgen.
242
00:33:34,330 --> 00:33:38,334
-Har du ikke fri i morgen?
-Jo, men Kitty skal flytte.
243
00:33:38,501 --> 00:33:42,797
-Jeg har lovet å hjelpe henne.
-Kjipt.
244
00:33:44,632 --> 00:33:49,554
Jeg skylder henne en tjeneste.
Jeg kan ikke svikte henne nå.
245
00:33:51,472 --> 00:33:55,601
-Vil du slutte?
-Jeg vil forsøke.
246
00:33:55,768 --> 00:33:59,272
Jeg forstår ikke bruksanvisningen.
247
00:34:01,858 --> 00:34:05,278
Kjære, jeg prøver å lese dette.
248
00:34:36,267 --> 00:34:41,647
Skal jeg ikke komme innom senere
og gi deg en tur på Harleyen?
249
00:34:41,814 --> 00:34:46,861
Hvis du vil sammenligne den med
et kjøretøy, så få deg en scooter.
250
00:34:57,622 --> 00:35:01,417
-Jeg tørt ikke se på.
-Du godeste.
251
00:35:03,961 --> 00:35:06,464
Nå kommer han på bena.
252
00:35:08,383 --> 00:35:13,888
Nei, nå deiser han om igjen.
Han vil trenge en flink tannlege.
253
00:35:18,059 --> 00:35:23,398
-Man må ikke knytte seg for mye.
-Nei, men han har ingen familie.
254
00:35:23,564 --> 00:35:28,903
Det blir bare tøffere når han skal
overføres til et fengselssykehus.
255
00:35:29,070 --> 00:35:33,116
-Når da?
-De har lovet meg at det blir snart.
256
00:35:47,964 --> 00:35:51,384
Du ser ut
som om vi skal et sted.
257
00:35:51,551 --> 00:35:54,345
Det er en overraskelse.
258
00:35:54,512 --> 00:35:57,432
Er det et nikotinplaster?
259
00:35:57,598 --> 00:36:02,311
Jeg vil ikke at du bruker
deg selv som askebeger igjen.
260
00:36:18,077 --> 00:36:23,166
-Her kan du gjøre et fluktforsøk.
-Jeg vil ikke ut og reise.
261
00:36:24,751 --> 00:36:27,962
Jeg mente banken der.
262
00:36:36,179 --> 00:36:37,805
Takk.
263
00:36:39,557 --> 00:36:43,853
-Hva sier du?
-Jeg skulle bestilt pannekaker.
264
00:36:44,020 --> 00:36:48,358
-Jeg mener med hensyn til banken.
-Se, de lokker med toasterovner.
265
00:36:48,524 --> 00:36:54,572
Hvilken idiot ville opprette konto
der for å få en gratis toasterovn?
266
00:36:57,075 --> 00:36:59,619
Tror du vi kunne rane det stedet?
267
00:36:59,786 --> 00:37:03,706
-Hva sa du?
-Tror du vi kunne rane stedet?
268
00:37:03,873 --> 00:37:06,876
-Hvem?
-Du og jeg.
269
00:37:08,920 --> 00:37:13,174
Kjære, jeg simulerer hjernedød,
ikke hjerneskadet.
270
00:37:13,341 --> 00:37:19,138
Hvordan kan du gå fra å ta deg
av døde folk og til dette her?
271
00:37:19,305 --> 00:37:23,685
-Du sa at jeg trengte en ny by.
-Når da?
272
00:37:23,851 --> 00:37:28,773
Da vi danset og du sa at Wayne
og jeg ikke ga mening lenger.
273
00:37:28,940 --> 00:37:32,318
Vil du redde ekteskapet ditt
ved å rane en bank?
274
00:37:32,485 --> 00:37:36,989
-Det var ikke det jeg sa.
-Hva sier du da?
275
00:37:39,117 --> 00:37:44,330
Jeg kommer til å våkne en morgen
og ha på meg bleie og spise grøt-
276
00:37:44,497 --> 00:37:50,044
-og lure på hvor det ble av
livet mitt. Det er jeg som er død.
277
00:37:51,838 --> 00:37:55,299
Jeg må gjøre noe.
278
00:38:00,054 --> 00:38:03,725
Hold deg til lapdance.
279
00:38:15,153 --> 00:38:17,447
Er alt ok her?
280
00:38:17,613 --> 00:38:21,784
Ja, alt er bra her.
Men det er det visst ikke der ute.
281
00:38:26,205 --> 00:38:28,124
-Hei.
-Hei.
282
00:38:28,291 --> 00:38:32,670
-Jeg vil ha en toasterovn.
-Jeg finner et søknadsskjema.
283
00:38:32,837 --> 00:38:36,632
Nei, jeg vil ikke ha en konto,
bare en toasterovn.
284
00:38:36,799 --> 00:38:41,346
Først må man opprette en konto
og sette inn minst 500 dollar,-
285
00:38:41,512 --> 00:38:45,099
-og så får man en toasterovn.
286
00:38:45,266 --> 00:38:50,063
Farwell? Kan jeg kalle deg det?
Vet du hva?
287
00:38:50,229 --> 00:38:54,650
-Jeg var skoleballets dronning.
-Det overrasker meg ikke.
288
00:38:54,817 --> 00:38:58,821
Men dessverre forbereder det deg
ikke helt på livet.
289
00:38:58,988 --> 00:39:02,909
Det har gått nedoverbakke siden da.
Ikke at jeg er bitter...
290
00:39:05,036 --> 00:39:09,624
Det er bare én ting som kan
gjøre at jeg føler meg bra.
291
00:39:09,791 --> 00:39:13,836
-Toast.
-Jeg er visst ikke helt med...
292
00:39:14,003 --> 00:39:18,633
Så gi meg en toasterovn. Ikke tving
meg til å bli vanskelig, Farwell.
293
00:39:29,977 --> 00:39:31,979
Skynd deg.
294
00:39:33,940 --> 00:39:39,195
Gud, jeg kunne trenge en sigarett.
Lurer på om de har den i svart?
295
00:39:40,905 --> 00:39:44,826
Bakte poteter:
230 grader i 45 minutter.
296
00:39:44,992 --> 00:39:48,246
Er det sånn du raner en bank?
297
00:39:48,413 --> 00:39:53,167
-Kaker i mellomstore former...
-Du viste puppene og fikk toaster.
298
00:39:53,334 --> 00:39:56,170
175 grader i 30 minutter.
299
00:39:56,337 --> 00:40:00,008
Hadde du kastet trusene,
ville du fått en komfyr.
300
00:40:00,174 --> 00:40:04,178
-Opptint bakverk...
-Kanskje et helt kjøkken.
301
00:40:04,345 --> 00:40:07,598
15 minutter ved 160 grader.
302
00:40:09,392 --> 00:40:11,686
Unnskyld meg...
303
00:40:18,735 --> 00:40:23,406
Nå skal jeg vise deg hva jeg
mener om ditt såkalte ran.
304
00:40:30,747 --> 00:40:34,500
Det står at
den ikke må komme under vann.
305
00:40:41,674 --> 00:40:44,635
Du hører ikke etter.
306
00:40:44,802 --> 00:40:49,682
Uansett hvor lett det kan se ut,
er det mye jobb i det.
307
00:40:52,143 --> 00:40:55,938
-Hva mener du?
-Du må gjøre hjemmeleksa di.
308
00:41:40,066 --> 00:41:41,567
Hei.
309
00:41:41,734 --> 00:41:46,781
-Hei. Hvordan gikk flyttingen?
-Det var slitsomt.
310
00:41:48,282 --> 00:41:51,494
Forsiktig så
du ikke får olje på klærne dine.
311
00:41:52,453 --> 00:41:55,498
-Er det noe i veien?
-Nei.
312
00:42:23,818 --> 00:42:29,532
De var som bier ute etter pollen.
Så jeg fulgte dem til bikuben.
313
00:42:29,699 --> 00:42:34,829
Der banken oppbevarer pengene.
Det eneste depotet i mils omkrets.
314
00:42:34,996 --> 00:42:39,375
Det er veldig mye honning.
Jeg har gjort hjemmeleksene.
315
00:42:39,542 --> 00:42:42,295
Ja, men det er et dårlig valg.
316
00:42:42,462 --> 00:42:46,758
Kanskje for fem år siden,
men i dag kreves det en hel hær.
317
00:42:49,344 --> 00:42:53,765
Vi raner pengetransporten.
Tar pengene før de når fram.
318
00:42:53,931 --> 00:42:58,644
Jeg må ha gått fra forstanden.
Det blir vanskelig for to personer.
319
00:43:00,980 --> 00:43:06,152
Hei, kjære. Jeg er fremdeles
med Kitty. Jeg kommer senere.
320
00:43:20,124 --> 00:43:26,005
Wayne! Hvor tror du at du skal?
Er alt i orden, kompis?
321
00:43:26,172 --> 00:43:30,301
Jeg ville bare sjekke.
Det var forresten et stoppskilt.
322
00:43:31,969 --> 00:43:33,763
Var det?
323
00:43:33,930 --> 00:43:37,183
-Ok, hils Carol fra meg.
-Ja.
324
00:43:55,410 --> 00:43:57,704
-Hei.
-Hei, Kitty.
325
00:44:25,106 --> 00:44:30,611
-Nå kan det være nok.
-Irma, ta Diane for meg et øyeblikk.
326
00:44:30,778 --> 00:44:33,740
-Så skylder jeg deg en tjeneste.
-Bare en?
327
00:44:36,242 --> 00:44:38,202
Kom igjen.
328
00:44:39,037 --> 00:44:44,000
-Wayne, hva gjør vi?
-Hva gjør du med kona mi?
329
00:44:44,167 --> 00:44:49,130
Hold deg unna, ellers du får bank.
Fra nå av gir hun deg medisin,-
330
00:44:49,297 --> 00:44:52,800
-tar tempen og det er det.
331
00:44:52,967 --> 00:44:58,514
-Wayne, du kan ikke gjøre det her.
-Jeg kan gjøre hva jeg vil!
332
00:44:58,681 --> 00:45:02,226
-Du avslører alt sammen.
-Hva med deg selv?
333
00:45:02,393 --> 00:45:07,315
Her om dagen i bilen din.
Ikke ljug for meg. Jeg så deg.
334
00:45:07,482 --> 00:45:11,152
Vi må snakke om det.
Det er ikke som du tror.
335
00:45:11,319 --> 00:45:13,571
Så fortell meg alt.
336
00:45:16,491 --> 00:45:19,869
-Vi jobber sammen.
-Hva snakker du om?
337
00:45:20,036 --> 00:45:23,915
-Vi gjør en jobb sammen.
-Hva slags jobb?
338
00:45:24,082 --> 00:45:28,878
-En bankjobb.
-Skal jeg virkelig tro på det?
339
00:45:29,045 --> 00:45:32,757
Du vil ikke knulle ham,
men rane en bank med ham?
340
00:45:32,924 --> 00:45:35,218
Bare en pengetransport.
341
00:45:35,385 --> 00:45:40,014
Bare en vogn med skuddsikkert glass
og et par tungt bevæpnede fyrer?
342
00:45:40,181 --> 00:45:44,977
Det var derfor vi ville ha deg
med, men du ga oss ikke en sjanse!
343
00:45:45,144 --> 00:45:47,522
Hva mener du med oss?
344
00:45:47,689 --> 00:45:52,360
-Jeg og Henry.
-Vi to er oss. Han er bare ham.
345
00:45:52,527 --> 00:45:56,739
-Han kan drite i ranet sitt.
-Det var min idé!
346
00:45:56,906 --> 00:46:00,118
Du har aldri villet ranet banker før.
347
00:46:03,705 --> 00:46:09,252
-Hva gjør du her?
-Dere kan ikke bare sette folk her.
348
00:46:10,294 --> 00:46:12,255
Takk.
349
00:46:23,266 --> 00:46:26,144
Jeg tenkte meg at du var her.
350
00:46:26,310 --> 00:46:29,355
Hvorfor er du ikke bare shoppegal?
351
00:46:29,522 --> 00:46:33,609
-Nå drar vi hjem.
-Jeg kunne taklet det.
352
00:46:35,194 --> 00:46:40,908
-Se opp her.
-Vet du hva jeg har kommet fram til?
353
00:46:43,244 --> 00:46:48,041
Du bryr deg ikke om hva jeg syns.
Har du fått en idé, så gjør du det.
354
00:46:48,207 --> 00:46:50,001
Ikke sant?
355
00:46:51,669 --> 00:46:54,589
Skal jeg binde deg til et tre?
356
00:46:54,756 --> 00:46:59,218
Få deg anbrakt et sted,
så du kommer på bedre tanker?
357
00:46:59,385 --> 00:47:02,847
Nå skal du høre hva jeg vil gjøre.
358
00:47:03,014 --> 00:47:08,144
-Jeg vil være med på det.
-Vil du?
359
00:47:08,311 --> 00:47:12,106
-Det kan du banne på.
-Så flott, det er...
360
00:47:12,273 --> 00:47:17,695
Rolig nå. Jeg gjør det ikke for
din skyld, men fordi jeg selv vil.
361
00:47:17,862 --> 00:47:21,366
Men da skal du høre på meg
og ikke på ham.
362
00:47:24,160 --> 00:47:28,206
Og etter dette,
blir alt normalt igjen, ikke sant?
363
00:47:28,373 --> 00:47:31,459
Ikke flere ran.
364
00:47:31,626 --> 00:47:34,420
-Er du med?
-Jeg er med.
365
00:47:35,463 --> 00:47:41,094
-Du sa at vi trengte en til.
-Jeg sa det var tøft for to.
366
00:47:41,260 --> 00:47:45,723
Du skulle sett ham på banen.
Han var så god under press.
367
00:47:45,890 --> 00:47:49,686
-Han bevarte alltid fatningen.
-Ikke i går.
368
00:47:49,852 --> 00:47:53,898
Hva hadde du regnet med?
Han så oss i bilen. Jeg løy for ham.
369
00:47:54,065 --> 00:48:00,154
Selvfølgelig ble han gal.
Hva om det var deg og meg?
370
00:48:00,321 --> 00:48:05,034
Du hadde skallet ham ned i tv-stua
rett foran de søte gamle damene.
371
00:48:05,201 --> 00:48:08,204
Du bør beundre
hans selvbeherskelse.
372
00:48:08,371 --> 00:48:13,042
-Ikke prøv deg.
-Enten er han med, eller jeg er ute.
373
00:48:14,836 --> 00:48:21,050
Amatører! Hvis noen hadde sagt
til meg at et amatør-ektepar...
374
00:48:21,217 --> 00:48:25,680
Men du skal vite én ting:
Hvis noe går galt, stikker jeg.
375
00:48:25,847 --> 00:48:31,102
Da tar jeg sjansen, tømmer
colaautomaten og tar en taxi.
376
00:48:31,269 --> 00:48:34,022
Det er forstått.
377
00:48:55,960 --> 00:48:59,088
Bensinstasjonen...
378
00:49:01,174 --> 00:49:05,094
Rite Buy supermarkedet.
15 kasser, åpen 24 timer i døgnet.
379
00:49:05,261 --> 00:49:08,264
Så kan du legge sammen selv.
380
00:49:08,431 --> 00:49:10,558
Bensinstasjonen...
381
00:49:12,143 --> 00:49:17,315
Den neste er min. Det er sportsbaren
der de bare viser sportskanalene.
382
00:49:17,482 --> 00:49:22,153
-Men folk bruker ikke penger der.
-Det er bedre enn en bensinstasjon.
383
00:49:22,320 --> 00:49:26,324
Folk betaler kontant for bensin.
Det er en god idé.
384
00:49:26,491 --> 00:49:29,744
Dere må gjøre det omvendt.
385
00:49:29,911 --> 00:49:33,873
Man raner ikke fra pøbelen,
man raner besetningen.
386
00:49:34,040 --> 00:49:38,586
Det må ikke være et par speidere
med fingeren på avtrekkeren.
387
00:49:38,753 --> 00:49:41,964
Dere må gå etter et par kløner.
388
00:49:44,592 --> 00:49:47,970
-Hei, søta. Hvordan går det?
-Hei.
389
00:49:49,389 --> 00:49:55,144
Så du det? Hun smilte til meg.
Jeg får aldri gå i fred for damene.
390
00:49:56,104 --> 00:49:59,816
Hadde begge to gått ut av bilen?
391
00:49:59,982 --> 00:50:01,651
Bingo!
392
00:50:01,818 --> 00:50:05,238
Vi overfaller dem
på slutten av ruta.
393
00:50:05,405 --> 00:50:07,949
Det er perfekt. De er idioter.
394
00:50:08,116 --> 00:50:11,828
Jo mer penger de har med,
jo raskere er de på avtrekkeren.
395
00:50:11,994 --> 00:50:15,665
Vi tar dem tidlig på ruta,
når de slapper av.
396
00:50:15,832 --> 00:50:20,211
-Da er jo bilen tom.
-Da vet vi jo hva vi skal gjøre.
397
00:50:23,715 --> 00:50:27,677
Jeg syns vi skal arrangere
en piknik for damene.
398
00:50:27,844 --> 00:50:33,182
Så det ikke virker mistenkelig
at vi har dratt på tur.
399
00:50:33,349 --> 00:50:35,977
Jeg står over den, ok?
400
00:50:46,446 --> 00:50:48,364
9.9!
401
00:50:48,531 --> 00:50:50,575
-9!
-5!
402
00:50:52,076 --> 00:50:55,580
-Du hadde ikke føttene sammen.
-Jo, det hadde jeg.
403
00:50:55,747 --> 00:50:59,751
-Det hadde iallfall ikke du!
-Jo, det hadde jeg!
404
00:51:03,087 --> 00:51:05,923
Sminke, gaffatape, hele lista.
405
00:51:06,090 --> 00:51:10,178
Du skal få tak i en av vennene mine
som heter Lewis.
406
00:51:10,345 --> 00:51:14,640
Han får tak i våpenfyrene.
Nummeret hans står der.
407
00:51:16,517 --> 00:51:18,394
Wayne...?
408
00:51:20,396 --> 00:51:24,609
Vær nå kul
sammen med de fyrene, hva?
409
00:51:24,776 --> 00:51:28,071
-Jeg er med.
-Se dem i øynene.
410
00:51:28,237 --> 00:51:32,992
Men ikke som om du vil huske
ansiktene deres. Kan du klare det?
411
00:51:33,159 --> 00:51:35,703
Helt klart.
412
00:51:47,882 --> 00:51:51,928
-Er du sikker på at det er her?
-Ja, det var det han sa.
413
00:51:53,596 --> 00:51:55,932
Klarer du dette?
414
00:51:56,099 --> 00:52:00,103
Ja, jeg kan da klare det.
Hvordan er dette her?
415
00:52:00,269 --> 00:52:03,606
Ikke knip øynene så mye sammen.
416
00:52:04,607 --> 00:52:08,236
La nøkkelen sitte i tenningen.
Lås døra.
417
00:52:09,320 --> 00:52:12,448
-Vær forsiktig.
-Det skal jeg nok.
418
00:52:24,752 --> 00:52:28,506
-Har du en sigg?
-Jeg har sluttet.
419
00:52:32,468 --> 00:52:35,304
Har du pengene?
420
00:52:45,481 --> 00:52:48,192
-Da drar vi.
-Hvor da?
421
00:52:48,359 --> 00:52:52,447
-Du vil egentlig ikke dette her?
-Nei. Jeg mener, jo.
422
00:52:52,613 --> 00:52:56,034
-Kom så gjør vi det.
-Greit, da drar vi.
423
00:53:01,831 --> 00:53:04,125
Herregud.
424
00:53:18,014 --> 00:53:21,684
-Herregud!
-Da er handelen i boks. Vi stikker.
425
00:53:27,774 --> 00:53:31,027
Jeg skulle si
at Wayne klarte det fint.
426
00:53:31,194 --> 00:53:34,697
Jeg hørte
at han holdt på drite i buksene.
427
00:53:34,864 --> 00:53:39,744
-Han er fremdeles bra under press.
-Vi ses mandag kveld etter sengetid.
428
00:53:39,911 --> 00:53:44,791
-Er det alt du har å si?
-Ja, det var alt.
429
00:53:49,587 --> 00:53:51,714
Det var alt.
430
00:54:26,499 --> 00:54:31,087
Grand Theft Auto. Vi er nå
på feil side av loven.
431
00:54:40,471 --> 00:54:43,850
-Vi må gjøre oss klare.
-Vent litt.
432
00:55:27,352 --> 00:55:30,271
Så, hvordan har vi det så?
433
00:55:30,438 --> 00:55:32,899
Ganske bra.
434
00:55:34,859 --> 00:55:37,236
Hva gjør du?
435
00:55:41,574 --> 00:55:44,118
Går du ut og ser til henne?
436
00:55:47,914 --> 00:55:50,708
Ja, det er nok best jeg...
437
00:55:52,460 --> 00:55:54,504
Kjære?
438
00:55:59,467 --> 00:56:02,053
Det er de jævla nikotinplastrene.
439
00:56:02,220 --> 00:56:06,474
La oss nå komme oss av sted.
Jeg må ligge i senga om fem timer.
440
00:56:06,641 --> 00:56:11,312
-Man tar peanøttsmør i fella.
-Går de på det?
441
00:56:11,479 --> 00:56:15,942
-Ost vet de jo...
-Kast alt. Legg hendene på bilen.
442
00:56:16,109 --> 00:56:19,779
Dere hørte ham. Inn i bilen.
Lukk opp døra.
443
00:56:33,543 --> 00:56:35,294
Kom igjen.
444
00:56:39,799 --> 00:56:41,384
Kom igjen.
445
00:56:56,190 --> 00:56:59,444
-Akkurat etter skjema.
-Det må vi fortsette med.
446
00:56:59,610 --> 00:57:03,031
Blir vi forsinket,
setter alarmen i gang.
447
00:57:04,615 --> 00:57:08,327
God morgen,
dette er Chambers Kurerservice.
448
00:57:08,494 --> 00:57:12,165
Vi har problemer
med deres vanlige bil.
449
00:57:12,331 --> 00:57:15,543
Vi setter inn et nytt team
på ruten deres.
450
00:57:15,710 --> 00:57:19,839
Vi kjører mot Max Mart.
Vi må være der om ni minutter.
451
00:57:23,092 --> 00:57:27,138
Snu bilen.
Jeg blir ikke lenge.
452
00:57:39,525 --> 00:57:42,987
Det er fanken meg en politibil her!
453
00:57:43,154 --> 00:57:44,947
Hva gjør vi?
454
00:57:45,823 --> 00:57:50,453
-De må være der inne.
-Kjør bort til inngangen og vent.
455
00:57:52,830 --> 00:57:56,834
-Har du vært politi?
-Nei, innen matvaresikkerhet.
456
00:57:57,001 --> 00:58:00,588
Dere vet, bakterier,
beskyttelse av proteiner.
457
00:58:00,755 --> 00:58:04,133
Lillebroren min var
ridende politi i Maryland.
458
00:58:04,300 --> 00:58:06,969
Fin stat, Maryland.
459
00:58:07,136 --> 00:58:10,807
Vi ses.
Jeg har en lang natt foran meg.
460
00:58:10,973 --> 00:58:15,395
Kjenner du en fyr som heter Fassano?
Han kjører for Trusty.
461
00:58:16,521 --> 00:58:18,356
Fassano?
462
00:58:24,195 --> 00:58:27,448
-Jeg kjenner en Passano.
-Det er ikke ham.
463
00:58:27,615 --> 00:58:30,576
Han er fra menigheten min.
464
00:58:30,743 --> 00:58:35,623
Jeg jobber for kirken om dagen.
La meg stille dere et spørsmål.
465
00:58:41,546 --> 00:58:45,133
-Ser Gud i nåde til dere?
-Nåde?
466
00:58:46,884 --> 00:58:51,055
Følger dere Herrens vei,
eller tror dere kanskje-
467
00:58:51,222 --> 00:58:55,309
-at dere går feil vei,
forbi frelsen?
468
00:58:55,476 --> 00:58:59,856
Var det ikke radioen vår?
Da må vi stikke.
469
00:59:00,023 --> 00:59:03,234
Ha en god natt.
Ta vare på deg selv.
470
00:59:03,401 --> 00:59:05,653
Fred være med dere.
471
00:59:18,207 --> 00:59:20,793
Vi er tre minutter etter.
472
00:59:24,547 --> 00:59:28,051
Hei, det er Deena
fra Chambers Kurerservice.
473
00:59:28,217 --> 00:59:33,181
De som pleier å hente pengene
fikk motorstopp i Reedsville.
474
00:59:33,348 --> 00:59:36,392
Vi sender et par nye fyrer.
475
00:59:36,559 --> 00:59:40,563
De venter på oss på stadion.
Konserten er nok over nå.
476
00:59:51,366 --> 00:59:54,494
Slipper de meg inn?
477
00:59:54,660 --> 00:59:56,788
Du er inne.
478
01:00:07,298 --> 01:00:10,593
-Hvordan går det da?
-Bra.
479
01:00:27,193 --> 01:00:30,029
-Takk.
-Det var så lite.
480
01:00:30,196 --> 01:00:33,032
Greit, kjære, da går bussen.
481
01:00:34,492 --> 01:00:38,287
12.000 seter,
30 dollar pr sete, 360 sterke-
482
01:00:38,454 --> 01:00:41,916
-pluss øl og så videre,
legg 60 til.
483
01:00:42,083 --> 01:00:46,212
-Nøyaktig 420.000.
-Stemmer. Og for hva?
484
01:00:46,379 --> 01:00:50,758
De to tullingene som hopper rundt
med mikrofonene sine og snakker!
485
01:00:50,925 --> 01:00:53,845
-Er det musikk?
-Nei.
486
01:00:54,012 --> 01:00:57,348
Selv jeg
kunne skrive bedre tekster.
487
01:00:57,515 --> 01:01:03,354
Og så en idiot som risser
noen plater. 420.000 på en kveld!
488
01:01:03,521 --> 01:01:07,734
Hvor lang tid bruker du på
å tjene 420.000, kanskje?
489
01:01:07,900 --> 01:01:10,862
Fem ganger fem, og to i mente...
490
01:01:11,029 --> 01:01:14,532
20 år!
Hvis man har ansiennitet.
491
01:01:14,699 --> 01:01:17,910
Vet du hva
som gjør det enda verre?
492
01:01:18,077 --> 01:01:21,956
-Vet du det?
-Så mye tjener de hver kveld.
493
01:01:23,458 --> 01:01:27,003
-Jepp..
-Se på det der.
494
01:01:27,170 --> 01:01:30,923
Ingen har lovet oss
at livet skal være en dans på roser.
495
01:01:34,177 --> 01:01:37,388
-God natt.
-Natta, du.
496
01:01:37,555 --> 01:01:40,725
Det er Deena
fra Chambers Kurerservice.
497
01:01:40,892 --> 01:01:46,564
Vi er litt sent ute i dag.
Vi har satt et par nye folk på ruten.
498
01:01:46,731 --> 01:01:49,317
Du vet hvordan det er.
499
01:02:02,663 --> 01:02:06,542
-Du er ny?
-Jeg er den nye. Du er Kenny, hva?
500
01:02:06,709 --> 01:02:11,297
-Kenny junior.
-Å, det er et familieforetak?
501
01:02:11,464 --> 01:02:13,758
Ja, vi er søstrene hans.
502
01:02:13,925 --> 01:02:18,971
Ikke snakk om søsteren min.
Jeg er straks tilbake.
503
01:02:21,599 --> 01:02:25,687
Nå får du bråk.
Han sladrer til mamma.
504
01:02:25,853 --> 01:02:28,940
Er dere her fremdeles
når jeg er ferdig?
505
01:02:29,107 --> 01:02:33,194
Ta med et par pengesekker,
så er vi der du vil ha oss.
506
01:02:33,361 --> 01:02:36,781
Det er en avtale.
Vi ses om en times tid.
507
01:02:38,282 --> 01:02:42,161
Hei, det er Deena fra
Chambers Kurerservice. God morgen.
508
01:02:42,328 --> 01:02:45,707
Det er Chambers Kurerservice.
Vi er forsinket.
509
01:02:45,873 --> 01:02:49,419
Det vanlige teamet
fikk problemer med bilen.
510
01:02:49,585 --> 01:02:53,006
Vi har satt et nytt team på ruten.
511
01:02:53,172 --> 01:02:55,299
Ja, det stemmer. Takk.
512
01:02:59,887 --> 01:03:04,934
Da blir det siste stopp.
Vi har nesten innhentet forsinkelsen.
513
01:03:25,913 --> 01:03:30,209
Det er noe galt.
Da jeg var her var porten åpen.
514
01:03:30,376 --> 01:03:32,670
Kanskje vi skal droppe denne.
515
01:03:32,837 --> 01:03:37,925
Hvis du snur nå, ringer vakten
til ekspedisjonen. Kjør inn.
516
01:04:00,073 --> 01:04:02,784
-Hvordan går det?
-Greit.
517
01:04:02,950 --> 01:04:05,870
Det var en skikkelig kasse.
518
01:04:08,373 --> 01:04:12,168
-Setter du kråketærne på denne?
-Skal bli.
519
01:04:12,335 --> 01:04:16,464
-Den kassa er for stor til renna.
-Fanken heller.
520
01:04:16,631 --> 01:04:19,842
Less den opp bak i bilen.
521
01:04:20,009 --> 01:04:23,805
-Det er imot reglene.
-Vi må gjøre noe.
522
01:04:23,971 --> 01:04:26,599
Ja, men det er sånn vi gjør det.
523
01:04:27,809 --> 01:04:32,313
Ja, jeg er jo ny på ruten.
De forteller meg ikke noe.
524
01:04:32,480 --> 01:04:36,984
-Vil du ringe og klarere det?
-Nei, det er ok.
525
01:04:37,151 --> 01:04:39,821
-Jeg...
-Jeg tar den.
526
01:04:42,281 --> 01:04:46,703
De sa at de ville sende en ny,
men du ser ikke så ung ut.
527
01:04:46,869 --> 01:04:52,917
-Jeg skal gå av med pensjon.
-Han må ikke se deg.
528
01:04:54,669 --> 01:04:59,215
Ingen vil ansette en over 50.
Men folk skjønner ikke-
529
01:04:59,382 --> 01:05:03,678
-at den beste man kan ansette
er en mann over 50.
530
01:05:03,845 --> 01:05:08,474
Han har løpt fra seg
og roet seg ned.
531
01:05:20,695 --> 01:05:24,532
Hva var det?
Var det telefonen?
532
01:05:26,117 --> 01:05:31,080
-Bare ta den. Det er nok kona di.
-Klarer du den selv?
533
01:05:31,247 --> 01:05:34,917
-Det kan du vedde på.
-Jeg er straks tilbake.
534
01:05:45,928 --> 01:05:49,182
Det er Deena
fra Chambers Kurerservice igjen.
535
01:05:55,063 --> 01:05:59,859
Det var faktisk dama di. Du skal
kjøpe med deg melk på vei hjem.
536
01:06:02,612 --> 01:06:06,657
-Hun finner meg hvor som helst.
-Ha en fin dag.
537
01:06:11,579 --> 01:06:14,791
Det var så kult. Dritkult.
538
01:06:14,957 --> 01:06:19,045
Det var så jævla kult.
For fanken, da!
539
01:06:19,212 --> 01:06:23,466
-Du klarte det.
-Ja, så inn i helvete.
540
01:06:46,781 --> 01:06:51,160
Jeg hadde en venn i Florida
som oppdrettet greyhound-hunder.
541
01:06:51,327 --> 01:06:55,707
Han hadde en valp
som bare løp fortere og fortere.
542
01:06:55,873 --> 01:06:58,793
Og så en kveld,
på siste langside-
543
01:06:58,960 --> 01:07:03,423
-innhentet hunden
den mekaniske kaninen.
544
01:07:03,589 --> 01:07:08,219
Den tok en munnfull metall,
220 volt, og falt død om.
545
01:07:10,805 --> 01:07:15,018
Den fikk det den ville,
men det var ikke det han ventet.
546
01:07:15,184 --> 01:07:20,106
-Den fanget jo kaninen, hva?
-Jo, den fikk kaninen.
547
01:07:20,273 --> 01:07:23,860
Nedtur.
Forestill deg bare det øyeblikket...
548
01:07:24,027 --> 01:07:27,655
Hei, vent nå litt. Hva faen?
549
01:07:34,120 --> 01:07:36,998
Åh nei! Hvordan skjedde det?
550
01:07:38,291 --> 01:07:43,046
Jeg bandt dem skikkelig godt.
For faen, da.
551
01:07:43,212 --> 01:07:46,549
-Hvor skal du?
-Jeg må finne dem.
552
01:07:46,716 --> 01:07:50,595
Det er bortkastet tid.
De kan være hvor som helst.
553
01:07:50,762 --> 01:07:54,891
-Hvor ligger den nærmeste veien?
-12-14 km herfra.
554
01:07:55,058 --> 01:07:59,645
Da har vi en time før de kommer til
en telefon. Vi må lesse av.
555
01:08:00,980 --> 01:08:03,900
Jeg bandt dem skikkelig.
556
01:08:16,037 --> 01:08:18,164
Er det din?
557
01:08:21,334 --> 01:08:24,170
La oss få av oss disse klærne.
558
01:08:38,768 --> 01:08:41,771
Legg sekkene over i Mustangen,-
559
01:08:41,938 --> 01:08:45,692
-sett meg av på pleiehjemmet
og gjem byttet hos dere.
560
01:08:45,858 --> 01:08:50,738
Sett bilen nær flyplassen.
Få dem til å tro at vi tok fly.
561
01:08:52,990 --> 01:08:56,077
-Wayne?
-Ja, ja.
562
01:08:56,244 --> 01:09:01,249
-Det var bra jobb med telefonen.
-Takk.
563
01:09:26,524 --> 01:09:28,985
-Bra jobbet.
-Vær forsiktig.
564
01:10:20,578 --> 01:10:22,830
God morgen, Henry.
565
01:10:24,457 --> 01:10:26,793
Har vi sovet godt?
566
01:10:37,595 --> 01:10:39,597
Vet du hva?
567
01:10:40,640 --> 01:10:42,850
Fanken også.
568
01:10:43,851 --> 01:10:49,732
-Den må ha falt ut av lomma mi.
-Det går nok. Vi klarer oss.
569
01:10:49,899 --> 01:10:54,320
Det var der jeg la den.
Det var der jeg la den, for faen.
570
01:10:54,487 --> 01:10:57,198
Jeg vet det.
571
01:11:02,036 --> 01:11:05,206
Og venstre, spark.
En, to, tre.
572
01:11:05,373 --> 01:11:08,835
Og høyre, inn.
Bra, Diane.
573
01:11:09,002 --> 01:11:11,963
Og venstre, inn.
En, to, tre.
574
01:11:27,020 --> 01:11:31,983
Dagens nyhet er det dristige
ranet av en pengetransport.
575
01:11:32,150 --> 01:11:34,444
Mer om det etter reklamen.
576
01:11:44,328 --> 01:11:46,080
Beklager.
577
01:11:47,415 --> 01:11:51,461
...kilder mener at byttet
er på to millioner dollar.
578
01:11:51,627 --> 01:11:55,506
Politiet har flere gode spor
i jakten på ranerne.
579
01:11:56,132 --> 01:11:58,343
-Henry.
-Kitty?
580
01:11:58,509 --> 01:12:01,262
-Mrs Weiler...
-...vil ha meg.
581
01:12:01,429 --> 01:12:04,432
Hold ham litt. Rett deg opp, Henry.
582
01:12:09,645 --> 01:12:12,273
Jeg hørte det på nyhetene:
583
01:12:12,440 --> 01:12:17,028
De ser etter to fyrer
som fløy til Miami i morges.
584
01:12:23,284 --> 01:12:25,828
Hallo? Ja.
585
01:12:25,995 --> 01:12:31,376
Ja, jeg vet det. Jeg hørte det.
Ja, vi er trygge.
586
01:12:38,758 --> 01:12:41,552
Hva skjer?
587
01:12:41,719 --> 01:12:44,097
Vi ses i morgen.
588
01:12:52,188 --> 01:12:56,234
Vi skal nok klare resten.
Takk for hjelpen.
589
01:13:09,747 --> 01:13:12,667
-Stakkars fyr.
-Vi må gjøre noe.
590
01:13:12,834 --> 01:13:14,961
Hva kan vi gjøre?
591
01:13:15,128 --> 01:13:18,715
Vi kan ikke la dem
ta ham tilbake dit.
592
01:13:18,881 --> 01:13:23,553
-Det er ikke noe vi kan gjøre.
-Vi må gjøre noe.
593
01:13:23,720 --> 01:13:26,597
Nei, Carol.
Bare kom hjem.
594
01:14:48,513 --> 01:14:50,473
Herregud.
595
01:14:51,808 --> 01:14:54,143
Hei, dame...
596
01:14:55,061 --> 01:14:57,063
Er alt i orden?
597
01:14:58,606 --> 01:15:02,318
-Jeg leter etter en venn av meg.
-Det er jenta mi.
598
01:15:05,530 --> 01:15:07,824
Lukk opp. Kom igjen!
599
01:15:11,828 --> 01:15:16,082
-Hvordan går det, Henry?
-Det tok sin tid.
600
01:15:18,167 --> 01:15:19,794
For pokker, da.
601
01:15:19,961 --> 01:15:23,172
Han er mye hyggeligere
når han er i koma, ikke sant?
602
01:15:25,425 --> 01:15:29,679
Hvorfor gjorde du det?
Du har ingen anelse om...
603
01:15:29,846 --> 01:15:34,225
-Jeg sa jo at du skulle komme hjem!
-Gjør pengene klare. Vi er på vei.
604
01:15:34,392 --> 01:15:40,440
Fatter du hva du har gjort?
Når skal du begynne å bruke hodet?
605
01:15:45,903 --> 01:15:50,158
-Hvor vil du dra?
-Nordpå, går jeg ut fra.
606
01:15:50,324 --> 01:15:53,536
En stund.
Det er ikke så langt unna.
607
01:15:53,703 --> 01:15:57,165
Og etterpå bare et sted
med varmt klima.
608
01:15:59,709 --> 01:16:01,919
Hva med deg?
609
01:16:05,965 --> 01:16:08,176
Jeg vet ikke.
610
01:16:11,554 --> 01:16:15,558
Jeg har aldri vært noen andre steder.
611
01:16:37,872 --> 01:16:42,919
Unnskyld. Du gjorde det rette.
Unnskyld at jeg skrek til deg.
612
01:16:43,086 --> 01:16:47,924
Jeg har pakket en hel masse.
Har jeg husket sokkene?
613
01:16:50,259 --> 01:16:54,180
Jeg har delt pengene i to.
Her og i bagen der inne.
614
01:16:54,347 --> 01:16:56,974
Vil du hjelpe til, Carol?
615
01:16:57,141 --> 01:17:01,646
Dette er til kjøreturen.
Vi må nok sette opp farten.
616
01:17:01,813 --> 01:17:04,524
Vi må bare ta det med.
617
01:17:04,691 --> 01:17:07,610
Alt vi ikke kan kjøpe tar vi med.
618
01:17:07,777 --> 01:17:10,738
-Hva?
-Vi har jo penger nå.
619
01:17:10,905 --> 01:17:13,241
Vil du ha en kopp kaffe?
620
01:17:14,742 --> 01:17:16,536
Sennep.
621
01:17:18,955 --> 01:17:23,668
Man kunne jo dele pengene i tre,
men jeg tenkte vi talte som en.
622
01:17:23,835 --> 01:17:29,048
Det er jo bare penger.
Vi kan godt være store på det.
623
01:17:30,633 --> 01:17:34,262
Har du fått en avtale
som gjelder Carol også,-
624
01:17:34,429 --> 01:17:37,098
-eller gjelder den bare deg selv?
625
01:17:54,198 --> 01:17:57,285
Purken er der ute.
626
01:18:06,252 --> 01:18:10,214
Jeg gjorde det for oss to.
627
01:18:10,381 --> 01:18:14,385
Lloyd sa at de ikke brydde seg
om oss, og bare ville ha ham.
628
01:18:17,889 --> 01:18:21,684
Noen blir jo nødt til
å betale for det.
629
01:18:21,851 --> 01:18:26,898
Hva skulle jeg gjort?
Jeg ba deg holde deg unna ham.
630
01:18:27,065 --> 01:18:30,068
Vi slipper med
en smekk over fingrene.
631
01:18:30,234 --> 01:18:34,697
Men de slår henne litt hardere
fordi hun hjalp meg med å flykte.
632
01:18:34,864 --> 01:18:40,870
-Og han skal være bra under press?
-Nå er det nok. Vi går ut.
633
01:18:42,622 --> 01:18:45,291
Jeg går ingen steder.
634
01:18:46,793 --> 01:18:48,628
Hva?
635
01:18:50,088 --> 01:18:53,049
-Jeg blir ikke med.
-Jeg advarer deg.
636
01:18:53,216 --> 01:18:58,179
-Tenk deg godt om nå.
-Det har jeg gjort.
637
01:18:58,346 --> 01:19:02,266
Greit.
Du vil ha meg til å tvinge deg.
638
01:19:08,981 --> 01:19:12,151
Vet du hva?
Det går ikke denne gangen.
639
01:19:34,757 --> 01:19:39,220
Så hva sier du?
Skal vi gå ned med flagget til topps?
640
01:19:40,430 --> 01:19:44,809
Jeg vet ikke med til topps,
men det blir nok et slags flagg.
641
01:19:57,530 --> 01:20:02,201
-Jeg...
-Hendene på ryggen, Wayne.
642
01:20:02,368 --> 01:20:07,623
-Hva? Hva gjør du, Lloyd?
-Jeg arresterer deg.
643
01:20:10,001 --> 01:20:14,088
Kom langsomt ut
med hendene over hodet.
644
01:20:14,255 --> 01:20:19,218
Du har ikke egentlig levd
før du hører de ordene.
645
01:20:24,307 --> 01:20:26,768
Nå har vi et problem.
646
01:20:28,770 --> 01:20:31,064
For fanken, da!
647
01:20:31,230 --> 01:20:33,274
Elva!
648
01:20:33,900 --> 01:20:37,570
-Vekk med labbene!
-Inn i bilen med deg.
649
01:22:03,239 --> 01:22:07,160
-Hva med rettighetene mine?
-Du er ikke mistenkt.
650
01:22:07,326 --> 01:22:09,579
Men likevel.
651
01:22:09,746 --> 01:22:14,500
Vi har en fartsbot på henne.
Hun kjørte 25 km for fort.
652
01:22:14,667 --> 01:22:19,464
Hun besto aldri teoriprøven og har
flere bøter for ulovlig parkering.
653
01:22:19,630 --> 01:22:25,094
Han er av fin familie. Hvordan
jeg ser det? På holdningen hans.
654
01:22:25,261 --> 01:22:28,348
Holdningen sier mye om folk.
655
01:22:28,514 --> 01:22:32,226
Det er litt pinlig,
men jeg tror han har klokka mi.
656
01:22:32,393 --> 01:22:38,149
-Mine damer, dette er et åsted.
-Det kan du ikke mene.
657
01:22:38,316 --> 01:22:41,778
De har ødelagt
en lovende sykepleiers fremtid.
658
01:22:41,944 --> 01:22:46,407
-Carol Ann McKay hadde en fremtid.
-Du tuller ikke?
659
01:22:53,831 --> 01:22:59,420
-Skal jeg hjelpe deg?
-Jeg har aldri tatt den av før.
660
01:23:06,177 --> 01:23:09,806
-Den sitter jo fast.
-Det er derfor jeg kom hit.
661
01:23:09,972 --> 01:23:12,225
Kan du hjelpe meg?
662
01:23:12,392 --> 01:23:18,564
Assistenten min kommer om en time.
Da kan vi gå ut og klippe den av.
663
01:23:18,731 --> 01:23:23,194
Kan vi ikke gjøre det nå?
Kan du ikke gjøre det selv?
664
01:23:23,361 --> 01:23:29,075
Jeg kan ikke gå fra disken. Vi har
litt tull med sikkerhetssystemet.
665
01:23:29,242 --> 01:23:33,663
-De finner ikke feilen.
-Det er typisk min flaks...
666
01:23:33,830 --> 01:23:37,333
Nå har jeg endelig
samlet mot til å gjøre dette.
667
01:23:37,500 --> 01:23:40,294
Det var en stor del av livet mitt.
668
01:23:41,295 --> 01:23:45,967
-Kjærester siden studietiden?
-Siden high school.
669
01:23:46,134 --> 01:23:50,304
Jeg har aldri vært sammen med
en annen mann.
670
01:23:51,848 --> 01:23:54,600
Kan du ikke være så snill
og ta den av?
671
01:23:56,060 --> 01:24:00,148
Kom, vi går ut på bakrommet.
Det går nok bra.
672
01:24:00,314 --> 01:24:04,819
-Jeg låser bare døra.
-De er en veldig snill mann.
673
01:24:06,154 --> 01:24:09,615
Kan han sitte der alene?
674
01:24:09,782 --> 01:24:11,951
Pappa klarer seg.
675
01:24:12,118 --> 01:24:15,913
Men gid jeg hadde gjort dette
før han fikk slag.
676
01:24:17,665 --> 01:24:22,211
Men innerst inne
tror jeg han forstår det.
677
01:28:37,050 --> 01:28:40,428
Norske tekster: Lise Weggersen
Scandinavian Text Service 2016
55376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.