All language subtitles for Visit & Support -Toonworld4all.me- White Snake 2- The Tribulation of the Green Snake (2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,640 --> 00:01:10,720 Sister! 2 00:01:14,220 --> 00:01:15,220 Sister! 3 00:01:18,310 --> 00:01:20,810 Xian, I'm coming for you. 4 00:01:24,390 --> 00:01:26,970 JINSHAN TEMPLE, ZHENJIANG 5 00:01:35,470 --> 00:01:38,020 Today, insects awaken, and spring begins. 6 00:01:38,520 --> 00:01:40,220 We two snake sisters 7 00:01:40,720 --> 00:01:42,430 will overturn Jinshan Temple. 8 00:02:30,220 --> 00:02:33,220 Vajra-samādhi, the power of stillness. 9 00:02:33,310 --> 00:02:37,520 All living things are contained in me. 10 00:02:38,100 --> 00:02:39,140 Go! 11 00:02:59,180 --> 00:03:00,350 Take her! 12 00:03:11,600 --> 00:03:12,640 Sister! 13 00:03:16,390 --> 00:03:17,350 Aum mani padme hūm. 14 00:03:37,890 --> 00:03:38,970 Xian! 15 00:03:39,890 --> 00:03:41,270 Xian! 16 00:03:41,850 --> 00:03:43,430 Master! 17 00:03:44,020 --> 00:03:47,180 You're so powerful. Leave her be. 18 00:03:47,270 --> 00:03:48,520 {\an8}Please let her go. 19 00:03:48,600 --> 00:03:49,890 Sister! 20 00:03:53,520 --> 00:03:54,970 -Verta. -Sister. 21 00:03:56,600 --> 00:03:58,600 I caused all this. 22 00:03:58,680 --> 00:04:00,020 I don't blame him. 23 00:04:00,520 --> 00:04:03,140 That useless man. He's not your Xuan. 24 00:04:06,810 --> 00:04:09,520 Verta, the monk won't make things hard for you. 25 00:04:10,560 --> 00:04:11,810 This child. 26 00:04:12,520 --> 00:04:13,640 Give him to his father. 27 00:04:14,470 --> 00:04:15,640 No! 28 00:04:19,810 --> 00:04:20,930 Verta. 29 00:04:21,640 --> 00:04:22,890 Keep going! 30 00:04:22,970 --> 00:04:23,930 Sister. 31 00:04:24,430 --> 00:04:25,680 Sister. 32 00:04:28,890 --> 00:04:30,560 Sister! 33 00:04:44,600 --> 00:04:47,220 To Hangzhou's Leifeng Pagoda, for eternity. 34 00:04:47,310 --> 00:04:48,390 Be a lesson to others. 35 00:05:02,720 --> 00:05:04,810 Sins. 36 00:05:06,220 --> 00:05:08,640 Fahai, you're a joke. 37 00:05:09,180 --> 00:05:10,560 Lust, murder… 38 00:05:10,640 --> 00:05:12,310 You broke every taboo. 39 00:05:12,390 --> 00:05:14,430 What gives you the right to persecute us? 40 00:05:14,930 --> 00:05:17,890 I practice my faith, but I still have my demons. 41 00:05:17,970 --> 00:05:19,020 I regret that. 42 00:05:21,600 --> 00:05:22,720 I have no right. 43 00:05:23,310 --> 00:05:26,600 But Dharma is greater than me and is eternal. 44 00:05:27,100 --> 00:05:29,390 I took her in obedience to it. 45 00:05:29,470 --> 00:05:30,640 Excuses! 46 00:05:30,720 --> 00:05:32,220 Dharma this, Dharma that. 47 00:05:33,100 --> 00:05:34,520 We live in peace 48 00:05:35,020 --> 00:05:37,390 and bother no one. 49 00:05:37,890 --> 00:05:39,680 And yet you have to destroy us. 50 00:05:39,770 --> 00:05:43,520 You're only stronger than us. 51 00:05:43,600 --> 00:05:45,680 That's all! 52 00:05:47,640 --> 00:05:49,270 I'm not going to take you. 53 00:05:49,350 --> 00:05:50,720 Go away. 54 00:05:53,020 --> 00:05:54,520 You useless man. 55 00:05:54,600 --> 00:05:56,350 You never managed to help Blanca. 56 00:05:56,890 --> 00:05:58,180 In every incarnation, 57 00:05:58,770 --> 00:06:00,140 you just hurt her. 58 00:06:01,350 --> 00:06:04,520 Becoming a monk doesn't free you of your bonds. 59 00:06:05,970 --> 00:06:07,310 I'm not leaving. 60 00:06:09,970 --> 00:06:11,970 I'll kill you, you stinking monk! 61 00:06:21,350 --> 00:06:24,430 Entangled fates and empty lives. 62 00:06:25,390 --> 00:06:27,270 The pursuit of illusion 63 00:06:28,060 --> 00:06:30,220 bars entry to Nirvana. 64 00:06:31,220 --> 00:06:34,560 Go to the place of self-annihilation. 65 00:07:05,270 --> 00:07:06,720 Sister… 66 00:07:58,600 --> 00:08:01,520 GREAT TREASURES SUTRA: EVIL OPENS FOUR PATHS. 67 00:08:01,600 --> 00:08:05,810 HELL, HUNGRY GHOST, BEAST, AND ASURAVILLE. 68 00:08:05,890 --> 00:08:11,720 ASURAVILLE, THE PATH TRAVELED BY THE OBSESSED AND THE QUARRELSOME. 69 00:09:09,520 --> 00:09:10,770 What is this place? 70 00:09:13,270 --> 00:09:14,930 Am I in Leifeng Pagoda too? 71 00:09:16,640 --> 00:09:17,680 Sister! 72 00:09:18,180 --> 00:09:19,600 Sister! 73 00:09:20,520 --> 00:09:21,850 Blanca! 74 00:09:24,220 --> 00:09:26,560 Fahai, you bald donkey. 75 00:09:26,640 --> 00:09:28,310 What is this place? 76 00:09:28,390 --> 00:09:29,560 Show yourself! 77 00:10:13,890 --> 00:10:14,930 Where are my powers? 78 00:10:36,520 --> 00:10:37,680 Who are you? 79 00:10:37,770 --> 00:10:38,930 Your name? 80 00:11:49,970 --> 00:11:50,890 Run! 81 00:12:15,390 --> 00:12:16,520 I'm out of ammunition. 82 00:12:16,600 --> 00:12:17,430 What? 83 00:12:41,100 --> 00:12:42,100 Get in. 84 00:13:04,930 --> 00:13:05,770 Thank you. 85 00:13:30,520 --> 00:13:31,930 You're new here, aren't you? 86 00:13:32,020 --> 00:13:34,140 I'm Sun. Sister Sun. 87 00:13:34,770 --> 00:13:35,600 Come on. 88 00:13:36,180 --> 00:13:37,020 Sun-- 89 00:13:37,850 --> 00:13:38,720 Sun… 90 00:13:40,220 --> 00:13:41,640 What is this place? 91 00:13:42,310 --> 00:13:44,390 Asuraville, devil town. 92 00:13:45,600 --> 00:13:46,850 Asuraville? 93 00:13:51,140 --> 00:13:52,020 Hurry, go inside. 94 00:13:52,100 --> 00:13:54,430 That blasted Bull-Horse gang can't be far. 95 00:14:06,560 --> 00:14:08,520 Who was the guy that saved us? 96 00:14:09,020 --> 00:14:09,970 Him? 97 00:14:10,060 --> 00:14:12,020 He thinks he's a hero, 98 00:14:12,100 --> 00:14:13,220 but he's not so strong. 99 00:14:13,310 --> 00:14:14,640 Also, he doesn't take sides. 100 00:14:14,720 --> 00:14:17,520 In this world, the weak don't have a choice. 101 00:14:30,560 --> 00:14:31,470 Come on. 102 00:14:49,270 --> 00:14:52,430 This is Octopus's territory. Our refuge. 103 00:14:52,520 --> 00:14:54,930 You saw how dangerous it is out there. 104 00:14:55,020 --> 00:14:56,720 In here, it's a bit safer. 105 00:15:01,350 --> 00:15:02,720 But not totally. 106 00:15:03,970 --> 00:15:05,350 What dynasty are you from? 107 00:15:06,310 --> 00:15:07,270 Dynasty? 108 00:15:08,310 --> 00:15:09,680 The Great Song. 109 00:15:09,770 --> 00:15:11,020 What's your dynasty? 110 00:15:12,140 --> 00:15:14,350 1,000 years after yours. 111 00:15:15,100 --> 00:15:16,140 You wouldn't get it. 112 00:15:16,640 --> 00:15:18,970 Here, there's folk from every era. 113 00:15:19,060 --> 00:15:22,600 Humans, demons, and those Bullheads and Horsefaces. 114 00:15:24,600 --> 00:15:25,770 I came two months ago. 115 00:15:26,350 --> 00:15:27,680 I was rock climbing 116 00:15:28,180 --> 00:15:29,680 and 2 m from the peak, 117 00:15:30,270 --> 00:15:32,850 I slipped and fell. 118 00:15:33,430 --> 00:15:35,770 When I opened my eyes, here I was. 119 00:15:37,100 --> 00:15:38,140 Here, I learned that 120 00:15:38,720 --> 00:15:40,810 the spirit world is real. 121 00:16:01,100 --> 00:16:03,930 However, these demons aren't so scary. 122 00:16:06,310 --> 00:16:08,600 They're extremely strong, but they can't shape-shift. 123 00:16:09,100 --> 00:16:11,640 And no magic powers like in the legends. 124 00:16:13,600 --> 00:16:14,890 Asuraville… 125 00:16:15,390 --> 00:16:16,930 What is it, really? 126 00:16:17,020 --> 00:16:20,100 It's not heaven, hell, nor the human realm. 127 00:16:20,810 --> 00:16:23,560 In Asuraville, it's dog-eat-dog. 128 00:16:23,640 --> 00:16:25,720 Neither humans nor spirits want to die. 129 00:16:25,810 --> 00:16:26,970 You have to be strong. 130 00:16:27,810 --> 00:16:30,890 You know it, babe. 131 00:16:32,850 --> 00:16:36,430 I keep telling you, just be mine. 132 00:16:36,520 --> 00:16:38,470 You won't need to risk your life 133 00:16:38,560 --> 00:16:40,020 just to survive. 134 00:16:41,180 --> 00:16:42,770 -Another little sweetie-- -Get lost. 135 00:16:44,220 --> 00:16:46,140 Why so serious? 136 00:16:49,520 --> 00:16:53,390 Why waste your youth… 137 00:17:04,140 --> 00:17:05,060 Let's go. 138 00:17:11,970 --> 00:17:12,930 In here, hurry. 139 00:17:23,720 --> 00:17:25,020 Want some soda? 140 00:17:30,350 --> 00:17:31,770 Let me show you some books. 141 00:17:32,310 --> 00:17:33,390 They'll tell you 142 00:17:33,470 --> 00:17:36,270 what has happened in the last 1,000 years. 143 00:17:36,350 --> 00:17:39,060 Is it strange skipping all that time? 144 00:17:40,350 --> 00:17:41,890 I did it before. 145 00:17:41,970 --> 00:17:43,180 500 years that time. 146 00:17:43,270 --> 00:17:44,220 Really? 147 00:17:44,930 --> 00:17:47,020 This book isn't bad. Have a read. 148 00:17:48,140 --> 00:17:49,310 Besides books, there's this. 149 00:17:50,100 --> 00:17:52,020 There's lots of stuff stored inside. 150 00:17:53,100 --> 00:17:56,180 Check out what you missed out on. 151 00:17:56,810 --> 00:17:58,770 Maybe it's not so much. 152 00:18:06,060 --> 00:18:07,220 Here, you try. 153 00:18:07,810 --> 00:18:08,850 Strong stance. 154 00:18:08,930 --> 00:18:10,350 Firm grip. 155 00:18:13,140 --> 00:18:14,310 Try again. 156 00:19:40,140 --> 00:19:41,060 Yes. 157 00:19:41,850 --> 00:19:43,470 The city is alive. 158 00:19:43,560 --> 00:19:44,560 Alive? 159 00:19:46,180 --> 00:19:47,390 There's a lot more weirdness. 160 00:19:47,470 --> 00:19:48,680 You haven't seen anything yet. 161 00:19:50,720 --> 00:19:53,930 Whatever this is, I need to escape it. 162 00:19:55,180 --> 00:19:56,560 I have to find my sister. 163 00:19:57,680 --> 00:19:59,220 To leave, 164 00:19:59,310 --> 00:20:00,970 you have to survive first. 165 00:20:10,640 --> 00:20:14,020 Damn it. Bullheads and Horsefaces. Their whole gang is here. 166 00:20:16,680 --> 00:20:18,810 Run! They're occupying the building! 167 00:20:18,890 --> 00:20:20,560 -Why? -I don't know. 168 00:20:20,640 --> 00:20:22,430 But they'll kill everyone for sure. 169 00:20:23,810 --> 00:20:24,770 Hurry! 170 00:21:05,020 --> 00:21:06,930 No exit that way. To the roof! 171 00:22:06,390 --> 00:22:07,430 Mr. Bull. 172 00:22:10,140 --> 00:22:12,350 Master Simon. 173 00:22:14,720 --> 00:22:16,140 Since I came to this city, 174 00:22:16,220 --> 00:22:19,310 every minute is life-and-death, 175 00:22:20,310 --> 00:22:22,140 that we've survived till now 176 00:22:24,640 --> 00:22:25,720 is no small feat. 177 00:22:26,720 --> 00:22:28,060 No small feat. 178 00:22:29,430 --> 00:22:33,350 You really want to fight all the time? 179 00:22:39,560 --> 00:22:41,140 They're already on the roof. 180 00:22:47,970 --> 00:22:50,720 Two tigers can't share one mountain. 181 00:22:50,810 --> 00:22:53,310 -Victory! -Victory! 182 00:22:56,180 --> 00:22:59,060 When two tigers fight, one gets hurt. 183 00:22:59,600 --> 00:23:02,220 That one isn't necessarily me. 184 00:23:03,100 --> 00:23:05,600 It's time we worked that out. 185 00:23:05,680 --> 00:23:08,640 No time like the present. 186 00:23:09,890 --> 00:23:10,930 You've got a point. 187 00:23:34,810 --> 00:23:35,970 Follow me. 188 00:24:11,020 --> 00:24:12,180 Sister Sun… 189 00:26:24,520 --> 00:26:25,350 Go! 190 00:26:25,430 --> 00:26:26,600 Hurry! 191 00:27:37,430 --> 00:27:38,270 Run! 192 00:27:55,140 --> 00:27:56,470 Get in. Hurry! 193 00:28:41,680 --> 00:28:44,220 These demons are getting out of control. 194 00:28:45,220 --> 00:28:48,310 In the beginning, they would appear once a month. 195 00:28:48,930 --> 00:28:51,310 Now, it's every few days! 196 00:28:51,390 --> 00:28:52,520 So true, Third Lieutenant. 197 00:28:54,270 --> 00:28:58,470 Asuraville's cycles of storm, fire, flood, and poison gas, 198 00:28:58,560 --> 00:29:01,310 the four kalpas, bring on the evil spirits. 199 00:29:01,390 --> 00:29:03,720 The kalpas go faster and faster 200 00:29:03,810 --> 00:29:06,060 and it's harder and harder to survive. 201 00:29:06,140 --> 00:29:09,850 So we have to unite and power up, 202 00:29:09,930 --> 00:29:11,310 conserve our strength, 203 00:29:11,390 --> 00:29:13,430 not open our doors to just anyone. 204 00:29:14,520 --> 00:29:15,390 That's right. 205 00:29:15,470 --> 00:29:18,720 Humans and demons don't belong here. 206 00:29:18,810 --> 00:29:20,770 This is Raksha territory. 207 00:29:42,140 --> 00:29:43,770 I'm neither a Raksha 208 00:29:44,350 --> 00:29:46,350 nor a monster. 209 00:29:48,270 --> 00:29:52,270 Simon kept us Rakshas from being wiped out. 210 00:29:53,020 --> 00:29:56,770 We swore to make him our leader. 211 00:29:57,850 --> 00:30:01,470 Third Lieutenant and Fourth Lieutenant, we welcome humans and demons 212 00:30:02,140 --> 00:30:04,850 because they're useful. 213 00:30:04,930 --> 00:30:06,970 And her? What use is she? 214 00:30:12,100 --> 00:30:13,770 Cursed little demon! 215 00:30:54,520 --> 00:30:56,970 Little Raksha, how vain you are. 216 00:30:57,520 --> 00:30:58,970 I'm not afraid of this stinking mud. 217 00:30:59,060 --> 00:31:00,390 I'm not afraid of you. 218 00:31:00,470 --> 00:31:02,430 And I'm not afraid of the Bull-Horses. 219 00:31:02,520 --> 00:31:04,430 You boastful little demon! 220 00:31:13,020 --> 00:31:15,520 Since you made me your leader, 221 00:31:16,270 --> 00:31:20,140 in these times, I've done everything I could 222 00:31:20,220 --> 00:31:21,930 to live up to your expectations. 223 00:31:22,720 --> 00:31:23,930 However, 224 00:31:24,430 --> 00:31:26,350 regardless of the natural chaos 225 00:31:26,430 --> 00:31:28,520 or the reappearance of the evil spirits, 226 00:31:31,680 --> 00:31:35,140 supplies are our top priority. 227 00:31:35,220 --> 00:31:36,520 True. 228 00:31:37,020 --> 00:31:38,270 Second Lieutenant. 229 00:31:38,350 --> 00:31:39,930 We have food, 230 00:31:40,520 --> 00:31:42,560 but fuel is low. 231 00:31:42,640 --> 00:31:44,890 At sunrise, the evil spirits will retreat, 232 00:31:45,600 --> 00:31:47,020 and I'll go to All-Good Market. 233 00:31:47,100 --> 00:31:48,720 All-Good Market? 234 00:31:49,310 --> 00:31:50,350 And she 235 00:31:50,970 --> 00:31:51,850 is going with me. 236 00:31:53,720 --> 00:31:54,970 Okay. 237 00:31:56,020 --> 00:31:57,930 If she can bring back supplies, 238 00:31:58,430 --> 00:32:02,180 the Rakshas will have a place for her. 239 00:32:26,350 --> 00:32:28,720 As soon as you're ready, we're off. 240 00:32:32,640 --> 00:32:33,850 I'll wait outside. 241 00:32:50,640 --> 00:32:53,140 These collapsing buildings are pretty scary. 242 00:32:53,220 --> 00:32:56,270 But they expel stuff like cars and food 243 00:32:56,350 --> 00:32:59,350 just like tides dump fish on the beach. 244 00:33:08,640 --> 00:33:11,310 What kind of people end up here? 245 00:33:12,270 --> 00:33:13,850 People who aren't ready. 246 00:33:14,640 --> 00:33:16,560 Those who resist leaving this life 247 00:33:16,640 --> 00:33:17,970 for another reincarnation. 248 00:33:20,890 --> 00:33:21,890 True. 249 00:33:22,560 --> 00:33:23,560 I'm resisting. 250 00:33:24,520 --> 00:33:26,520 My sister and I were so close. 251 00:33:26,600 --> 00:33:28,890 Then she fell in love with a weakling. 252 00:33:29,390 --> 00:33:30,770 If she had to fall in love, 253 00:33:30,850 --> 00:33:33,720 why not pick a man strong enough to protect her? 254 00:33:41,270 --> 00:33:43,220 Not many men are stronger than you. 255 00:33:45,850 --> 00:33:48,100 The Bull-Horses. What's their story? 256 00:33:48,680 --> 00:33:49,850 Them? 257 00:33:49,930 --> 00:33:51,270 They're a monster clan. 258 00:33:51,810 --> 00:33:54,100 In Asuraville, besides humans and demons, 259 00:33:54,180 --> 00:33:56,720 there are monsters like Bull-Horses and Rakshas. 260 00:33:57,350 --> 00:33:58,470 And those evil spirits? 261 00:33:59,350 --> 00:34:01,180 They once were humans, demons, or monsters. 262 00:34:02,390 --> 00:34:04,470 No one knows where they came from. 263 00:34:04,970 --> 00:34:08,060 But if they bite you, you turn into one. 264 00:34:27,180 --> 00:34:29,560 You're a lousy driver. 265 00:35:37,850 --> 00:35:38,770 Let's go. 266 00:35:43,430 --> 00:35:45,100 Everyone in Asuraville agreed, 267 00:35:45,180 --> 00:35:48,350 the area from here on belongs to All-Good Market. 268 00:35:49,270 --> 00:35:51,060 It's neutral ground, can't be invaded. 269 00:35:53,560 --> 00:35:55,140 This Asuraville… 270 00:35:56,390 --> 00:35:57,970 The boss of All-Good Market. 271 00:35:58,060 --> 00:35:59,600 She knows it best. 272 00:36:19,220 --> 00:36:20,310 Give it to me. 273 00:37:28,640 --> 00:37:30,060 Stop him! 274 00:37:33,680 --> 00:37:34,970 How dare you! 275 00:37:36,640 --> 00:37:37,520 It's you. 276 00:37:39,470 --> 00:37:40,310 You know him? 277 00:37:40,810 --> 00:37:42,560 When I first got here, he saved me. 278 00:38:01,140 --> 00:38:02,470 Gosh. 279 00:38:02,560 --> 00:38:04,310 We have visitors. 280 00:38:09,810 --> 00:38:14,270 You wanted to know Asuraville's origins? 281 00:38:14,850 --> 00:38:17,390 Asuraville, what's it all about? 282 00:38:17,470 --> 00:38:18,640 Why am I here? 283 00:38:20,850 --> 00:38:22,430 Here you go. 284 00:38:22,520 --> 00:38:25,930 It seems you know two of my old customers. 285 00:38:26,520 --> 00:38:29,270 I'll tell you. Why not? 286 00:38:31,350 --> 00:38:33,850 The most agonizing thing in the world 287 00:38:34,810 --> 00:38:36,890 is unfulfilled desire. 288 00:38:37,810 --> 00:38:43,560 Worldly frustration gave rise to Asuraville. 289 00:38:45,220 --> 00:38:46,430 You can't reincarnate. 290 00:38:46,520 --> 00:38:49,020 Traveling through time, you end up here 291 00:38:49,100 --> 00:38:53,220 thanks to the strength of your obsession. 292 00:38:53,310 --> 00:38:54,390 Obsession? 293 00:38:55,520 --> 00:38:58,140 It's what you can't get or give up. 294 00:38:58,220 --> 00:39:01,020 It torments you with all kinds of resentment. 295 00:39:01,100 --> 00:39:02,930 That is obsession. 296 00:39:03,470 --> 00:39:05,560 That unsatisfied desire 297 00:39:05,640 --> 00:39:07,810 concentrates itself on an object 298 00:39:07,890 --> 00:39:10,350 that you arrive here with. 299 00:39:13,470 --> 00:39:17,970 It's the symbol of your obsession. 300 00:39:19,350 --> 00:39:22,020 True, this gourd's love potions torment me. 301 00:39:24,350 --> 00:39:27,140 So how can I get out of here? 302 00:39:28,270 --> 00:39:29,140 Come with me. 303 00:39:47,720 --> 00:39:49,470 Since all suffering 304 00:39:49,560 --> 00:39:51,930 comes from an attachment, 305 00:39:52,020 --> 00:39:53,770 to stop suffering, 306 00:39:53,850 --> 00:39:56,850 let go of what you desire. 307 00:39:57,640 --> 00:39:59,680 This pool of water 308 00:39:59,770 --> 00:40:02,270 is called Release. 309 00:40:03,100 --> 00:40:06,350 Dive in and you'll escape. 310 00:40:06,430 --> 00:40:07,470 It's as easy as that? 311 00:40:08,310 --> 00:40:09,470 Of course. 312 00:40:11,600 --> 00:40:14,350 The Pool of Release is amazing. 313 00:40:15,140 --> 00:40:18,270 Enter and all things will disappear, 314 00:40:18,770 --> 00:40:21,220 with that little obsession included. 315 00:40:23,270 --> 00:40:25,140 But before jumping, 316 00:40:25,220 --> 00:40:27,060 everyone hesitates. 317 00:40:28,560 --> 00:40:29,770 See? 318 00:40:31,270 --> 00:40:32,470 Why is that? 319 00:40:32,560 --> 00:40:35,020 Because they see in the water 320 00:40:35,100 --> 00:40:38,850 the very thing that torments them. 321 00:40:43,270 --> 00:40:44,470 I'm not ready. 322 00:40:44,560 --> 00:40:47,430 Give me more time. I'll pass that exam! 323 00:40:47,930 --> 00:40:49,350 I'll pass it for sure. 324 00:40:50,720 --> 00:40:52,430 I'll pass it for sure. 325 00:40:53,140 --> 00:40:56,180 So much sorrow 326 00:40:56,270 --> 00:40:59,520 Who can I tell? 327 00:41:00,100 --> 00:41:05,720 A misplaced love and there I fell 328 00:41:07,140 --> 00:41:11,140 How to put aside 329 00:41:11,220 --> 00:41:15,180 Such beautiful infatuation? 330 00:41:17,020 --> 00:41:20,600 In rain and wind 331 00:41:20,680 --> 00:41:24,680 I dwell 332 00:42:11,720 --> 00:42:13,270 Fantastic! 333 00:42:13,350 --> 00:42:15,430 The Peach Blossom Fairy has freed herself! 334 00:42:15,520 --> 00:42:17,600 A piece of her soul 335 00:42:17,680 --> 00:42:19,640 was attached to that jade. 336 00:42:24,390 --> 00:42:26,970 Now, it's over. 337 00:42:27,060 --> 00:42:30,060 Both attachment and soul are gone. 338 00:42:30,140 --> 00:42:33,600 She has been cleansed of it all. 339 00:42:34,390 --> 00:42:37,850 And so, she has left Asuraville. 340 00:42:58,310 --> 00:43:00,350 Why isn't my obsession clear to me? 341 00:43:01,520 --> 00:43:05,600 It's because your memory is flawed. 342 00:43:24,140 --> 00:43:25,060 Verta. 343 00:43:27,810 --> 00:43:28,890 Blanca. 344 00:43:35,890 --> 00:43:37,770 Whatever he looks like 345 00:43:38,350 --> 00:43:40,350 or whether he remembers me or not, 346 00:43:40,430 --> 00:43:42,100 I have to find him. 347 00:43:43,350 --> 00:43:44,560 It's because 348 00:43:45,270 --> 00:43:46,520 I remember. 349 00:43:47,310 --> 00:43:49,560 Why must you remember? 350 00:43:49,640 --> 00:43:50,640 Why? 351 00:43:51,220 --> 00:43:52,470 Why? 352 00:43:52,970 --> 00:43:53,850 Why? 353 00:44:00,270 --> 00:44:01,600 Do you want to take the leap? 354 00:44:02,180 --> 00:44:05,390 You'll leave Asuraville if you do. 355 00:44:06,020 --> 00:44:08,520 You'll forget the person in the pool. 356 00:44:09,020 --> 00:44:12,770 Your memory gone. You'll be released. 357 00:44:21,060 --> 00:44:23,770 It's hard to jump. 358 00:44:24,600 --> 00:44:26,140 I knew you wouldn't. 359 00:44:26,680 --> 00:44:27,930 If you're in Asuraville, 360 00:44:28,020 --> 00:44:30,430 it's because you can't let go. 361 00:44:33,430 --> 00:44:34,310 Goodbye. 362 00:44:34,930 --> 00:44:36,220 I guess this is goodbye. 363 00:44:58,430 --> 00:44:59,430 Another kalpa. 364 00:44:59,520 --> 00:45:01,390 And it's not even 24 hours! 365 00:45:07,350 --> 00:45:09,310 Run! It's coming our way! 366 00:45:24,680 --> 00:45:25,640 Let's go! 367 00:45:34,350 --> 00:45:36,220 These kalpas, what are they? 368 00:45:36,890 --> 00:45:38,270 Cycles of calamity. 369 00:45:38,350 --> 00:45:41,180 It's the respiration of Asuraville. 370 00:45:41,770 --> 00:45:43,350 Between breaths, 371 00:45:43,430 --> 00:45:48,350 it tries to eliminate those that won't leave. 372 00:45:54,890 --> 00:45:56,060 Hurry, to the Pool of Release! 373 00:46:20,470 --> 00:46:21,970 -Hurry! Get in! -Verta, hurry! 374 00:46:49,270 --> 00:46:50,430 Hurry! 375 00:48:12,020 --> 00:48:12,850 My brush! 376 00:48:31,680 --> 00:48:33,470 No! 377 00:48:47,930 --> 00:48:49,640 If you don't cut off their heads, 378 00:48:49,720 --> 00:48:51,180 you can't kill them. 379 00:49:04,850 --> 00:49:06,720 Our supplies were burned. 380 00:49:09,720 --> 00:49:11,140 We have to walk back. 381 00:49:16,390 --> 00:49:17,770 Are you okay? 382 00:49:17,850 --> 00:49:18,970 Yes. 383 00:49:20,520 --> 00:49:23,140 Simon, why don't we take him with us? 384 00:49:26,180 --> 00:49:27,390 Why did the guy you saved 385 00:49:27,470 --> 00:49:28,810 turn around and hurt you? 386 00:49:28,890 --> 00:49:30,560 This is Asuraville. 387 00:49:30,640 --> 00:49:32,350 Do you think you're a bodhisattva? 388 00:49:32,430 --> 00:49:34,350 Do you have a bodhisattva's special powers? 389 00:49:34,430 --> 00:49:36,180 You're just a bad imitation. 390 00:49:37,850 --> 00:49:39,180 His heart is good, but he's weak. 391 00:49:39,270 --> 00:49:40,970 He hurts others, including himself. 392 00:49:41,060 --> 00:49:42,520 I've seen people like this. 393 00:49:43,850 --> 00:49:45,970 But he still saved me. 394 00:49:46,060 --> 00:49:47,770 Let's take him back to Raksha territory. 395 00:49:48,680 --> 00:49:51,140 I can't take in someone without a face. 396 00:49:57,850 --> 00:49:59,970 A man with such a face, walking in Asuraville, 397 00:50:01,140 --> 00:50:02,350 is a perfect fit. 398 00:50:04,470 --> 00:50:05,390 Okay. 399 00:50:05,970 --> 00:50:07,180 I'll take him. 400 00:50:22,430 --> 00:50:23,310 Where are the Rakshas? 401 00:50:24,930 --> 00:50:25,930 Something is wrong. 402 00:50:26,470 --> 00:50:27,850 We'll enter through the secret passage. 403 00:51:10,520 --> 00:51:11,850 Go! Get out of here! 404 00:51:24,560 --> 00:51:26,390 I'll take you all on! 405 00:51:33,350 --> 00:51:34,430 Let's go. 406 00:51:56,810 --> 00:51:57,680 Third Lieutenant! 407 00:52:44,100 --> 00:52:47,640 Today, all you Rakshas will die. 408 00:52:50,060 --> 00:52:51,560 Where's Simon? 409 00:52:55,060 --> 00:52:56,640 You missed him. 410 00:52:57,180 --> 00:53:00,600 He'll be back for revenge. 411 00:53:12,140 --> 00:53:13,310 Victory! 412 00:53:13,390 --> 00:53:19,470 -Victory! -Victory! 413 00:53:20,100 --> 00:53:22,310 We defeated the Rakshas today 414 00:53:23,770 --> 00:53:25,930 thanks to your efforts. 415 00:53:28,810 --> 00:53:31,270 Out with the old, in with the new. 416 00:53:31,850 --> 00:53:33,930 Heaven's law. 417 00:53:42,930 --> 00:53:45,430 The city of Asuraville, 418 00:53:46,140 --> 00:53:48,270 the form of a moment. 419 00:53:48,350 --> 00:53:50,430 -Life is brief. -Life is brief. 420 00:53:50,520 --> 00:53:52,680 -Kalpas run their course. -Kalpas run their course. 421 00:54:02,720 --> 00:54:03,770 Rise. 422 00:54:04,350 --> 00:54:06,310 You are now Defenders. 423 00:54:07,140 --> 00:54:11,520 Let everyone see the new faces you have chosen. 424 00:54:11,600 --> 00:54:15,810 -Victory! -Victory! 425 00:54:27,430 --> 00:54:29,100 I'll rise again. 426 00:54:30,520 --> 00:54:32,060 Just wait and see. 427 00:54:52,270 --> 00:54:53,600 A flood kalpa! Run! 428 00:55:26,560 --> 00:55:28,220 Hurry, there's a door over there. 429 00:55:42,560 --> 00:55:44,310 He's a burden! 430 00:55:44,390 --> 00:55:46,430 Verta, let's flee this place. 431 00:55:46,520 --> 00:55:49,270 Hand in hand, we'll rise again. 432 00:55:49,350 --> 00:55:50,350 One day, 433 00:55:50,430 --> 00:55:52,430 we'll escape Asuraville. 434 00:56:01,270 --> 00:56:02,350 Don't worry about me. 435 00:56:02,430 --> 00:56:04,140 Go. 436 00:56:17,720 --> 00:56:19,930 Simon. 437 00:56:28,770 --> 00:56:29,890 Simon? 438 00:56:31,060 --> 00:56:32,220 Simon! 439 00:56:33,140 --> 00:56:34,060 Verta. 440 00:56:35,020 --> 00:56:36,470 If this is how it is, 441 00:56:37,140 --> 00:56:39,270 you've become a burden too. 442 00:56:43,890 --> 00:56:45,140 Simon! 443 00:57:08,850 --> 00:57:12,270 Strong or weak, men are all the same. 444 00:57:12,850 --> 00:57:14,560 When it comes to the crunch, 445 00:57:15,060 --> 00:57:16,220 they run. 446 00:57:19,020 --> 00:57:21,310 Why did I end up in Asuraville? 447 00:57:21,390 --> 00:57:23,470 I've struggled at death's door. 448 00:57:23,560 --> 00:57:26,560 But what's the point in resisting? 449 00:57:28,810 --> 00:57:30,350 It's only to know 450 00:57:30,430 --> 00:57:32,560 what the world is like. 451 00:57:34,180 --> 00:57:35,270 Blanca. 452 00:57:36,560 --> 00:57:37,770 Blanca. 453 00:57:40,430 --> 00:57:42,140 Verta. 454 00:57:44,720 --> 00:57:47,220 Maybe to get bitten by these creatures 455 00:57:47,310 --> 00:57:49,220 and lose all consciousness 456 00:57:49,310 --> 00:57:50,930 would be a kind of release. 457 00:57:56,020 --> 00:57:57,310 Verta! 458 00:57:58,470 --> 00:57:59,810 Verta! 459 00:58:08,600 --> 00:58:09,560 Verta! 460 00:58:10,140 --> 00:58:11,640 Look at me! 461 00:58:19,270 --> 00:58:20,390 Verta. 462 00:58:23,220 --> 00:58:24,600 Keep going! 463 00:58:25,520 --> 00:58:26,470 Blanca! 464 00:58:26,970 --> 00:58:27,850 You're Blanca! 465 00:58:28,430 --> 00:58:29,600 Careful! 466 01:00:17,140 --> 01:00:18,310 Blanca. 467 01:00:19,220 --> 01:00:21,100 It's another twilight. 468 01:00:22,020 --> 01:00:24,310 How many have we seen together? 469 01:00:45,430 --> 01:00:46,270 You don't recall 470 01:00:46,350 --> 01:00:47,810 being trapped under the pagoda? 471 01:00:47,890 --> 01:00:49,060 How did you escape? 472 01:00:49,140 --> 01:00:50,310 Who are you? 473 01:00:50,390 --> 01:00:52,430 Why are you in a man's body? 474 01:00:53,560 --> 01:00:54,720 Of my past, 475 01:00:55,430 --> 01:00:56,390 I have no memory. 476 01:00:57,560 --> 01:01:00,060 All I recall is crossing a road. 477 01:01:01,140 --> 01:01:02,350 The light changed. 478 01:01:02,850 --> 01:01:03,680 There was a truck. 479 01:01:07,970 --> 01:01:09,430 I flew into the air. 480 01:01:10,600 --> 01:01:12,600 Time seemed to stop. 481 01:01:17,180 --> 01:01:18,560 What happened? 482 01:01:19,390 --> 01:01:20,680 {\an8}Why was I still in the air? 483 01:01:21,810 --> 01:01:22,680 {\an8}It couldn't be. 484 01:01:22,770 --> 01:01:24,020 {\an8}Someone was waiting for me. 485 01:01:26,850 --> 01:01:28,390 {\an8}Time stopped. 486 01:01:32,350 --> 01:01:34,100 I know the feeling. 487 01:01:36,180 --> 01:01:37,930 Then my face hit the ground. 488 01:01:38,020 --> 01:01:39,470 When I came to, 489 01:01:39,560 --> 01:01:41,520 I was lying on concrete. 490 01:01:42,180 --> 01:01:45,270 There was fire all around, everywhere. 491 01:01:47,770 --> 01:01:49,100 And I arrived here. 492 01:02:03,060 --> 01:02:05,100 This bone flute in my hands, 493 01:02:05,640 --> 01:02:07,140 I still don't know 494 01:02:07,220 --> 01:02:09,890 why this represents my obsession. 495 01:02:10,930 --> 01:02:12,100 All I know 496 01:02:12,680 --> 01:02:14,390 is I have to leave here. 497 01:02:15,350 --> 01:02:17,020 I need to find that person 498 01:02:18,020 --> 01:02:19,140 whose faint image 499 01:02:20,140 --> 01:02:21,680 I saw in the pool. 500 01:02:55,930 --> 01:02:57,140 Asuraville. 501 01:02:58,060 --> 01:03:00,020 It's like the outside world. 502 01:03:00,100 --> 01:03:02,850 Only the strong survive. 503 01:03:04,520 --> 01:03:08,640 My sister loved a man whose heart 504 01:03:08,720 --> 01:03:10,060 was greater than his ability. 505 01:03:11,020 --> 01:03:12,350 So I thought, 506 01:03:12,430 --> 01:03:15,100 if I ever fall in love, 507 01:03:15,180 --> 01:03:17,640 it will be with someone strong, 508 01:03:19,640 --> 01:03:22,810 who would protect me in times of trouble. 509 01:03:23,640 --> 01:03:26,560 I came to Asuraville and met Simon. 510 01:03:27,850 --> 01:03:30,100 But he's just another selfish man. 511 01:03:31,560 --> 01:03:33,100 In the face of danger, 512 01:03:33,180 --> 01:03:34,810 he lies and sells you out. 513 01:03:34,890 --> 01:03:36,100 It's the same old story. 514 01:03:45,520 --> 01:03:47,600 So maybe my sister was right. 515 01:03:47,680 --> 01:03:50,430 In the end, strength is irrelevant. 516 01:03:51,020 --> 01:03:52,060 Maybe, 517 01:03:52,140 --> 01:03:55,020 if his heart is true, that's enough. 518 01:03:59,390 --> 01:04:01,060 You don't remember me. 519 01:04:01,140 --> 01:04:02,810 So when I got here, 520 01:04:02,890 --> 01:04:04,100 why did you save me? 521 01:04:06,600 --> 01:04:07,770 I can't explain it. 522 01:04:08,810 --> 01:04:10,560 I just knew I had to do it. 523 01:04:11,180 --> 01:04:13,100 No matter how dangerous it was. 524 01:04:13,180 --> 01:04:15,520 Really, it was like that. 525 01:04:16,270 --> 01:04:17,770 When I saw you, 526 01:04:17,850 --> 01:04:19,140 you felt so familiar. 527 01:04:23,390 --> 01:04:24,850 Early on, you forgot, 528 01:04:25,640 --> 01:04:27,180 but then seemed to remember. 529 01:04:28,520 --> 01:04:29,560 I understand. 530 01:04:32,430 --> 01:04:33,470 Blanca. 531 01:04:34,470 --> 01:04:36,850 In any case, you're here in Asuraville. 532 01:04:37,680 --> 01:04:39,470 And we're together again. 533 01:04:40,140 --> 01:04:41,520 It's great. 534 01:06:10,350 --> 01:06:12,520 The boss of All-Good Market. 535 01:06:12,600 --> 01:06:15,390 Does she have other ways of leaving? 536 01:06:16,890 --> 01:06:17,850 In all Asuraville, 537 01:06:17,930 --> 01:06:20,970 only she came on her own accord. 538 01:06:21,720 --> 01:06:23,560 She knows the way out for sure. 539 01:06:24,220 --> 01:06:25,930 Will she help us? 540 01:06:26,470 --> 01:06:29,220 I heard she came to Asuraville 541 01:06:29,310 --> 01:06:31,520 because the people and demons here 542 01:06:31,600 --> 01:06:33,430 all have something she wants. 543 01:06:35,850 --> 01:06:37,350 She's a merchant. 544 01:06:39,140 --> 01:06:42,140 It's true, I'm a merchant. 545 01:06:42,930 --> 01:06:45,140 You want to leave Asuraville, 546 01:06:45,220 --> 01:06:47,810 but can you give me what I want? 547 01:06:49,470 --> 01:06:51,220 What do you want? Name it. 548 01:06:54,270 --> 01:06:55,350 Come. 549 01:06:59,970 --> 01:07:03,680 In the human world, I run a small business. 550 01:07:03,770 --> 01:07:05,140 It's a workshop. 551 01:07:05,720 --> 01:07:09,810 That little workshop has smelters 552 01:07:09,890 --> 01:07:12,060 that need lots of fuel every day. 553 01:07:12,680 --> 01:07:16,520 That fuel comes from your obsessions. 554 01:07:17,140 --> 01:07:20,180 The stronger they are, the fiercer their obsessions, 555 01:07:20,270 --> 01:07:21,970 the harder they burn. 556 01:07:23,930 --> 01:07:27,970 What I want from both of you 557 01:07:29,310 --> 01:07:31,350 are your obsessions. 558 01:07:35,430 --> 01:07:37,270 Just before you both got here, 559 01:07:37,350 --> 01:07:41,220 a disillusioned soul, at the end of his rope, 560 01:07:41,310 --> 01:07:42,810 came to do business with me. 561 01:07:43,390 --> 01:07:46,600 He also wants to leave Asuraville. 562 01:07:48,970 --> 01:07:50,220 Verta! 563 01:07:50,930 --> 01:07:51,890 Simon! 564 01:07:52,600 --> 01:07:57,520 Do you have a grudge against Simon? 565 01:07:59,390 --> 01:08:00,390 No. 566 01:08:03,720 --> 01:08:05,140 Simon, 567 01:08:05,220 --> 01:08:08,600 have you thought it through? 568 01:08:11,060 --> 01:08:11,970 Do it! 569 01:08:21,430 --> 01:08:25,270 There's another way to leave. 570 01:08:25,970 --> 01:08:27,390 Wish Bridge. 571 01:08:28,890 --> 01:08:30,350 Although it's hard, 572 01:08:30,430 --> 01:08:32,520 there are advantages. 573 01:08:32,600 --> 01:08:34,850 You can escape intact from Asuraville 574 01:08:34,930 --> 01:08:37,100 with your body and memories. 575 01:08:38,140 --> 01:08:40,060 Simon's choice 576 01:08:40,640 --> 01:08:42,640 was of course that one. 577 01:08:51,680 --> 01:08:55,890 His obsession was fierce 578 01:08:58,060 --> 01:09:00,430 and thus an excellent fuel. 579 01:09:21,430 --> 01:09:24,470 If I take this obsession, 580 01:09:24,560 --> 01:09:28,470 the drive to compete will fade. 581 01:09:28,560 --> 01:09:30,770 You'll be weak. 582 01:09:31,430 --> 01:09:33,140 Would you be willing? 583 01:09:35,140 --> 01:09:37,850 Strong or weak, what does it matter? 584 01:09:37,930 --> 01:09:39,680 So long as we can leave Asuraville 585 01:09:39,770 --> 01:09:41,850 and be together for a while, 586 01:09:42,470 --> 01:09:43,350 I'll do anything. 587 01:09:44,770 --> 01:09:46,470 And you? 588 01:09:50,560 --> 01:09:51,560 Of course I'm willing. 589 01:09:52,640 --> 01:09:54,560 Good, it's a deal. 590 01:09:59,430 --> 01:10:00,390 Look. 591 01:10:00,970 --> 01:10:04,640 Asuraville is shaped like a snake. 592 01:10:04,720 --> 01:10:08,720 Its head and tail almost meet. 593 01:10:08,810 --> 01:10:10,270 The intriguing thing is 594 01:10:10,350 --> 01:10:12,180 that the tail 595 01:10:12,270 --> 01:10:15,970 is where the evil spirits nest. 596 01:10:16,640 --> 01:10:17,890 Even more amazing. 597 01:10:17,970 --> 01:10:20,850 The snake's tail, at times, 598 01:10:20,930 --> 01:10:24,890 grows a little bridge at its tip. 599 01:10:24,970 --> 01:10:27,890 That's the Wish Bridge. 600 01:10:27,970 --> 01:10:30,140 If you jump from there 601 01:10:30,220 --> 01:10:31,890 into the snake's mouth, 602 01:10:32,600 --> 01:10:34,970 you will leave Asuraville. 603 01:10:57,470 --> 01:11:01,520 You have to take care with the jump. 604 01:11:01,600 --> 01:11:03,810 You've got only one moment to do it in. 605 01:11:04,350 --> 01:11:05,350 When is that? 606 01:11:06,720 --> 01:11:08,270 Little Demon, 607 01:11:08,350 --> 01:11:10,140 I'm a businesswoman. 608 01:11:10,220 --> 01:11:12,060 When the deal is done, 609 01:11:12,140 --> 01:11:13,970 I'll tell you. 610 01:11:18,470 --> 01:11:20,220 Since we've met before, 611 01:11:20,810 --> 01:11:22,350 even if the deal can't be done, 612 01:11:22,430 --> 01:11:25,890 I'll let you in on a secret anyway. 613 01:11:27,220 --> 01:11:31,310 About the timing of the bridge… 614 01:11:35,720 --> 01:11:37,140 Bullheads! 615 01:11:38,350 --> 01:11:39,930 They only just destroyed the Rakshas 616 01:11:40,020 --> 01:11:42,890 and they're already smashing up my market? 617 01:12:00,930 --> 01:12:02,180 Raise the iron chains! 618 01:13:04,850 --> 01:13:05,770 Cut it! 619 01:13:19,020 --> 01:13:20,220 Attack that boat! 620 01:13:34,770 --> 01:13:35,720 Take it. 621 01:14:09,060 --> 01:14:10,310 Get up there! 622 01:14:11,890 --> 01:14:14,600 Boss, the fire wrecked our defenses. 623 01:14:15,100 --> 01:14:16,560 Retreat to the Pool of Release? 624 01:14:16,640 --> 01:14:17,720 Let's go. 625 01:14:38,850 --> 01:14:41,560 Master Simon, your old friend is here. 626 01:14:42,390 --> 01:14:43,390 Him? 627 01:14:44,220 --> 01:14:45,810 What does he want with this place? 628 01:14:45,890 --> 01:14:48,600 He wants all of Asuraville. 629 01:14:53,720 --> 01:14:54,680 That was fast. 630 01:15:09,270 --> 01:15:11,390 Master Simon, I'm sorry. 631 01:15:11,470 --> 01:15:13,020 We're trapped. 632 01:15:23,140 --> 01:15:25,810 Boss, this Wish Bridge… 633 01:15:25,890 --> 01:15:27,680 I'm afraid I won't make it. 634 01:15:29,930 --> 01:15:31,520 But I still need to thank you. 635 01:15:32,020 --> 01:15:33,430 It's amazing, but shedding my obsession 636 01:15:34,100 --> 01:15:36,020 gave me instant joy. 637 01:15:37,270 --> 01:15:40,140 It's just business. No need to thank me. 638 01:15:47,970 --> 01:15:49,220 Verta, 639 01:15:49,310 --> 01:15:50,770 I'm sorry about before. 640 01:15:52,810 --> 01:15:54,100 Goodbye for now. 641 01:16:49,180 --> 01:16:50,270 Simon. 642 01:16:50,850 --> 01:16:53,470 Today, we'll finish this. 643 01:16:54,930 --> 01:16:56,390 Finish? 644 01:16:58,680 --> 01:17:02,100 How do you know this is the end? 645 01:17:13,220 --> 01:17:14,520 Simon! 646 01:17:21,600 --> 01:17:22,430 Careful! 647 01:17:30,310 --> 01:17:31,430 Blanca! 648 01:17:32,680 --> 01:17:33,680 Blanca? 649 01:17:52,310 --> 01:17:56,640 Today, I've united all of Asuraville. 650 01:17:59,020 --> 01:18:01,390 Boss, 651 01:18:02,180 --> 01:18:04,890 why won't a talent like you join me? 652 01:18:07,640 --> 01:18:09,310 To join you, 653 01:18:09,390 --> 01:18:13,020 does one have to lock on a human skin mask? 654 01:18:15,640 --> 01:18:17,640 Boss. 655 01:18:17,720 --> 01:18:21,560 Do you know how I found you so quickly? 656 01:18:24,850 --> 01:18:27,890 Everyone here knows 657 01:18:27,970 --> 01:18:30,810 that if you put on this mask, 658 01:18:30,890 --> 01:18:33,020 you can change your appearance 659 01:18:33,100 --> 01:18:36,600 into anything you want. 660 01:18:37,100 --> 01:18:38,560 But few know 661 01:18:39,060 --> 01:18:43,600 that the mask has another small use. 662 01:18:47,270 --> 01:18:50,220 It gives off a faint smell. 663 01:18:50,850 --> 01:18:53,270 Wherever he goes, 664 01:18:53,350 --> 01:18:56,390 I can track him down. 665 01:18:57,310 --> 01:19:01,640 The market's layout was clear as day. 666 01:19:04,020 --> 01:19:06,020 You did very well this time. 667 01:19:06,100 --> 01:19:08,720 It was worth giving you this mask 668 01:19:08,810 --> 01:19:10,270 and saving your life. 669 01:19:11,220 --> 01:19:12,770 Blanca? 670 01:19:14,390 --> 01:19:17,640 Only after unhooking his mask, 671 01:19:17,720 --> 01:19:19,560 did I realize this famous knight-errant 672 01:19:19,640 --> 01:19:21,640 was our master's spy. 673 01:19:21,720 --> 01:19:24,640 Our master is a great strategist. 674 01:19:25,600 --> 01:19:26,930 You're not Blanca? 675 01:19:28,100 --> 01:19:29,470 Who are you, really? 676 01:19:48,140 --> 01:19:49,390 You liar. 677 01:19:50,270 --> 01:19:52,770 How could I believe you were Blanca? 678 01:19:54,060 --> 01:19:56,180 Put on this human skin mask 679 01:19:56,270 --> 01:20:01,310 and rise as a Defender. 680 01:20:01,390 --> 01:20:03,720 The city of Asuraville, 681 01:20:03,810 --> 01:20:05,890 the form of a moment. 682 01:20:09,270 --> 01:20:11,220 Life is brief. 683 01:20:16,890 --> 01:20:19,520 Kalpas run their course. 684 01:20:21,770 --> 01:20:28,350 -Victory! -Victory! 685 01:20:28,430 --> 01:20:31,850 -Victory! -Victory! 686 01:20:55,180 --> 01:20:56,220 He changed back to his human face? 687 01:20:56,310 --> 01:20:58,600 Doesn't he want to become a Defender? 688 01:21:03,600 --> 01:21:05,680 I just realized 689 01:21:05,770 --> 01:21:07,470 to give face but get rejected, 690 01:21:07,560 --> 01:21:10,220 that's so embarrassing. 691 01:21:13,220 --> 01:21:15,140 Let me tell you something. 692 01:21:16,270 --> 01:21:18,020 When a kalpa begins, 693 01:21:21,270 --> 01:21:23,390 throw yourself in. 694 01:21:51,930 --> 01:21:55,140 You can have this Pool of Release! 695 01:22:23,350 --> 01:22:24,220 Verta! 696 01:22:34,020 --> 01:22:36,140 Leader! Help me! 697 01:23:02,310 --> 01:23:03,470 Verta! 698 01:23:03,560 --> 01:23:04,560 Verta! 699 01:23:19,720 --> 01:23:20,930 Verta! 700 01:24:42,270 --> 01:24:44,350 Who are you really? 701 01:24:46,810 --> 01:24:48,770 Who are you? 702 01:24:59,520 --> 01:25:01,310 When I first got to Asuraville, 703 01:25:01,890 --> 01:25:04,270 I had no memory and a ruined face. 704 01:25:05,270 --> 01:25:07,350 The Bullhead leader saved me. 705 01:25:09,310 --> 01:25:10,970 He gave me 706 01:25:11,060 --> 01:25:12,770 my life. 707 01:25:14,350 --> 01:25:15,970 But the day I saw you, 708 01:25:16,060 --> 01:25:18,310 I don't know why, I… 709 01:25:19,890 --> 01:25:21,600 Then in the Pool of Release, 710 01:25:21,680 --> 01:25:23,270 I saw that face. 711 01:25:24,020 --> 01:25:25,390 You called her Blanca. 712 01:25:26,680 --> 01:25:28,220 While in the tunnel, 713 01:25:28,310 --> 01:25:29,180 I thought 714 01:25:29,970 --> 01:25:32,100 if I changed to look like Blanca, 715 01:25:32,180 --> 01:25:33,600 maybe you would listen to me-- 716 01:25:33,680 --> 01:25:34,810 But you're not her! 717 01:25:40,600 --> 01:25:41,970 No, I'm not. 718 01:25:42,520 --> 01:25:44,430 Nor am I strong enough 719 01:25:44,520 --> 01:25:47,680 to protect you in Asuraville. 720 01:26:01,100 --> 01:26:02,390 Strength doesn't matter. 721 01:26:03,270 --> 01:26:04,850 The strong can lie, 722 01:26:05,560 --> 01:26:07,890 as can the weak. 723 01:26:14,560 --> 01:26:16,020 But you know, 724 01:26:16,850 --> 01:26:18,060 I understand 725 01:26:18,770 --> 01:26:20,640 I made a mistake. 726 01:26:22,430 --> 01:26:24,520 Why do I always rely on others? 727 01:26:25,060 --> 01:26:26,680 Weak or strong, 728 01:26:27,270 --> 01:26:29,270 they'll all hurt you. 729 01:26:29,350 --> 01:26:33,060 It's better for me to strengthen myself. 730 01:26:34,640 --> 01:26:35,970 Don't apologize. 731 01:26:36,560 --> 01:26:38,100 It's my mistake. 732 01:26:38,890 --> 01:26:40,520 I should've known 733 01:26:40,600 --> 01:26:43,390 that I can only rely on myself. 734 01:26:45,020 --> 01:26:47,430 I won't free myself from obsession. 735 01:26:47,970 --> 01:26:50,310 Nor will I rely on anyone else again. 736 01:26:50,850 --> 01:26:52,140 If I'm strong enough, 737 01:26:52,220 --> 01:26:53,930 I'll kill Fahai myself, 738 01:26:54,020 --> 01:26:55,100 overturn that pagoda, 739 01:26:55,180 --> 01:26:57,810 and release myself from Asuraville! 740 01:27:05,680 --> 01:27:07,310 At the pool, 741 01:27:07,390 --> 01:27:09,470 why did you change back to Blanca? 742 01:27:10,680 --> 01:27:11,720 I… 743 01:27:16,890 --> 01:27:18,390 Let's go. 744 01:27:18,470 --> 01:27:21,520 At the pool, that fox told me 745 01:27:21,600 --> 01:27:23,430 the secret of Wish Bridge. 746 01:27:55,430 --> 01:27:57,140 What makes the bridge grow 747 01:27:57,220 --> 01:27:59,850 is Asuraville's black wind tunnel. 748 01:27:59,930 --> 01:28:02,640 The tunnel is a place of karmic testing. 749 01:28:03,180 --> 01:28:05,100 If you can survive its many torments, 750 01:28:05,180 --> 01:28:06,470 you will achieve release. 751 01:28:06,560 --> 01:28:10,140 A path will extend from the serpent's tail. 752 01:28:10,930 --> 01:28:12,430 That's the Wish Bridge. 753 01:28:19,770 --> 01:28:21,970 We're here. This is it. 754 01:28:36,020 --> 01:28:36,890 Hurry! 755 01:28:42,640 --> 01:28:43,720 Get in! 756 01:28:51,970 --> 01:28:54,430 That fox really sticks her neck out. 757 01:28:58,890 --> 01:28:59,850 Whatever. 758 01:29:00,430 --> 01:29:02,430 I'll do it for her and send you in. 759 01:29:05,970 --> 01:29:08,310 Little Demon, you know why you're in Asuraville? 760 01:29:10,770 --> 01:29:13,680 Karma, twists of fate, it's hard to say for sure. 761 01:29:14,560 --> 01:29:17,640 There's a reason for your fear and loathing. 762 01:29:17,720 --> 01:29:19,770 And it's in that tunnel. 763 01:29:19,850 --> 01:29:22,930 It's a trial by fire. 764 01:29:23,020 --> 01:29:25,970 A lapse of will and you will burn to ash. 765 01:29:28,850 --> 01:29:30,680 Sure you want to go? 766 01:29:32,140 --> 01:29:33,770 Fear and loathing? 767 01:29:34,390 --> 01:29:35,970 I want to see for myself. 768 01:29:41,770 --> 01:29:44,180 Right. Look after yourself. 769 01:29:50,680 --> 01:29:52,100 Thank you. 770 01:30:23,140 --> 01:30:24,060 I'm going in. 771 01:30:29,470 --> 01:30:32,020 Verta! 772 01:30:35,600 --> 01:30:36,890 What's in there? 773 01:30:38,720 --> 01:30:39,890 Fahai. 774 01:30:42,680 --> 01:30:44,270 How long was I in there? 775 01:30:45,060 --> 01:30:46,930 Only a moment. Then you came flying out. 776 01:30:50,140 --> 01:30:52,060 It's an empty landscape 777 01:30:53,180 --> 01:30:54,890 and I was there for two hours. 778 01:30:54,970 --> 01:30:56,020 What? 779 01:31:01,430 --> 01:31:02,350 I'm going in. 780 01:31:38,060 --> 01:31:40,430 You're back, Little Demon. 781 01:31:41,270 --> 01:31:42,770 Stinking monk. 782 01:31:42,850 --> 01:31:45,220 I've wiped out so much evil, 783 01:31:45,310 --> 01:31:47,930 but some always get away. 784 01:31:48,930 --> 01:31:50,060 Little Demon, 785 01:31:50,640 --> 01:31:52,810 you should release yourself from obsession. 786 01:31:53,390 --> 01:31:54,390 No way. 787 01:32:07,810 --> 01:32:09,680 He's connected to you. 788 01:32:09,770 --> 01:32:12,970 Living things shouldn't be trapped by desire 789 01:32:13,060 --> 01:32:15,720 but should release themselves through reincarnation. 790 01:32:15,810 --> 01:32:18,390 This city shouldn't exist. 791 01:32:19,140 --> 01:32:20,930 I gave him a golden aura as a talisman 792 01:32:21,020 --> 01:32:23,100 to help him conquer Asuraville. 793 01:32:23,180 --> 01:32:26,810 So he could kill those who wouldn't go, 794 01:32:27,430 --> 01:32:29,180 or force them to leave 795 01:32:29,270 --> 01:32:31,270 and be reincarnated. 796 01:32:31,770 --> 01:32:33,350 What reward did you give him 797 01:32:33,430 --> 01:32:34,850 to make him a slave to your will? 798 01:32:35,600 --> 01:32:39,220 When Asuraville is empty, it will collapse and disappear. 799 01:32:39,310 --> 01:32:41,930 I'll stop him from falling into Hell 800 01:32:42,020 --> 01:32:43,720 and keep him whole 801 01:32:44,520 --> 01:32:46,310 so he can go back to his world. 802 01:32:47,140 --> 01:32:48,680 Little Demon. 803 01:32:48,770 --> 01:32:50,930 You should release yourself too. 804 01:32:51,520 --> 01:32:55,520 Everything I do is to help people into the next life. 805 01:32:55,600 --> 01:32:58,930 I don't need release or your help. 806 01:33:20,930 --> 01:33:22,020 Verta. 807 01:33:55,520 --> 01:33:56,390 Don't come here! 808 01:33:57,140 --> 01:33:58,060 I'm okay. 809 01:34:36,890 --> 01:34:40,390 Little Demon, years have passed. 810 01:34:40,470 --> 01:34:42,770 When will you stop? 811 01:34:43,350 --> 01:34:45,350 When I've defeated you 812 01:34:45,430 --> 01:34:47,350 and toppled the tower! 813 01:35:17,020 --> 01:35:19,020 Verta! 814 01:35:20,680 --> 01:35:21,770 Verta! 815 01:35:57,890 --> 01:35:59,220 Your flute. 816 01:36:16,140 --> 01:36:17,180 Too tight? 817 01:36:18,180 --> 01:36:19,220 It's fine. 818 01:36:42,470 --> 01:36:44,640 It has been 20 years, Little Demon. 819 01:36:45,180 --> 01:36:48,890 You've never stopped harassing me. 820 01:36:48,970 --> 01:36:51,180 Not until you're overthrown, 821 01:36:51,270 --> 01:36:53,430 and the pagoda is toppled. 822 01:38:23,350 --> 01:38:27,270 Dharma is all-embracing, but things do end. 823 01:38:27,350 --> 01:38:31,220 Not all that is sought is granted. 824 01:38:31,770 --> 01:38:33,600 That applies to me too. 825 01:38:34,390 --> 01:38:37,220 I am powerless. 826 01:38:38,220 --> 01:38:42,720 Good will prevail. 827 01:39:48,390 --> 01:39:49,350 Verta. 828 01:39:51,640 --> 01:39:53,930 We can leave Asuraville. 829 01:40:37,020 --> 01:40:40,100 "When a kalpa begins, throw yourself in." 830 01:40:41,060 --> 01:40:44,060 Twenty years inside is one day outside. 831 01:40:44,140 --> 01:40:45,470 You're free of your karma. 832 01:40:45,560 --> 01:40:47,680 Asuraville won't keep you any longer. 833 01:40:48,640 --> 01:40:50,430 Go, Little Demon. 834 01:40:57,600 --> 01:40:59,350 My golden aura! 835 01:41:07,930 --> 01:41:11,640 You tricked me, Monk! 836 01:41:12,430 --> 01:41:14,430 You tricked me! 837 01:41:24,520 --> 01:41:26,020 Wish Bridge! 838 01:41:27,350 --> 01:41:28,640 The fox said 839 01:41:29,220 --> 01:41:31,310 that when a kalpa begins, 840 01:41:31,390 --> 01:41:33,310 throw yourself in. 841 01:41:51,350 --> 01:41:52,680 What should I call you? 842 01:41:53,720 --> 01:41:55,060 I really don't remember my name. 843 01:41:55,970 --> 01:41:57,640 Call me what you like. 844 01:41:58,220 --> 01:41:59,560 It's only a name. 845 01:42:00,720 --> 01:42:03,520 Sure, it's only a name. 846 01:42:04,930 --> 01:42:06,220 From here, 847 01:42:06,310 --> 01:42:08,100 I'm going to find my sister. 848 01:42:08,890 --> 01:42:10,140 You can go and look 849 01:42:10,220 --> 01:42:12,600 for the person you saw in the pool. 850 01:44:11,520 --> 01:44:12,430 Let's go! 851 01:44:26,180 --> 01:44:27,100 Hurry! 852 01:44:56,890 --> 01:44:58,600 A kalpa is rising! A gas kalpa! 853 01:46:24,350 --> 01:46:25,720 Help me! 854 01:46:25,810 --> 01:46:27,140 Hurry, help me! 855 01:47:30,640 --> 01:47:31,640 Verta! 856 01:47:31,720 --> 01:47:32,640 Jump! 857 01:47:46,310 --> 01:47:47,270 Hurry! 858 01:47:54,220 --> 01:47:56,100 The bridge is collapsing. Hurry! 859 01:48:01,720 --> 01:48:02,890 I still haven't turned. 860 01:48:02,970 --> 01:48:04,970 Hang on. 861 01:48:05,600 --> 01:48:06,850 I want to leave. 862 01:48:06,930 --> 01:48:09,890 I can't change. I can't. 863 01:48:10,470 --> 01:48:12,600 I have to be able to get out. 864 01:48:15,720 --> 01:48:16,640 Quick! 865 01:48:19,560 --> 01:48:22,680 I can go back. 866 01:48:23,890 --> 01:48:25,310 Jump in… 867 01:48:25,390 --> 01:48:27,350 I'll be saved 868 01:48:27,430 --> 01:48:30,180 and go back home. 869 01:48:35,350 --> 01:48:36,520 Hurry! 870 01:49:58,470 --> 01:49:59,640 You! 871 01:50:23,600 --> 01:50:24,810 Why? 872 01:50:26,270 --> 01:50:28,520 Why did you let him bite you? 873 01:52:01,220 --> 01:52:02,060 No! 874 01:52:09,100 --> 01:52:10,140 No! 875 01:52:10,220 --> 01:52:11,430 {\an8}No! 876 01:52:19,680 --> 01:52:20,560 No! 877 01:52:21,970 --> 01:52:23,180 No! 878 01:52:25,020 --> 01:52:25,930 No! 879 01:52:28,350 --> 01:52:29,640 Don't. 880 01:52:44,770 --> 01:52:45,850 Verta. 881 01:52:47,390 --> 01:52:49,680 I can't leave Asuraville. 882 01:52:50,810 --> 01:52:52,100 {\an8}Tell me why! 883 01:52:52,600 --> 01:52:54,100 {\an8}Why? 884 01:53:08,270 --> 01:53:11,850 It was the day the insects awakened, 885 01:53:12,600 --> 01:53:14,520 and petals filled the air 886 01:53:15,180 --> 01:53:16,600 like now. 887 01:53:19,390 --> 01:53:21,270 I see 888 01:53:22,600 --> 01:53:24,850 the face in the water clearly now. 889 01:53:27,600 --> 01:53:28,890 Blanca! 890 01:53:29,850 --> 01:53:31,640 Blanca! 891 01:54:35,640 --> 01:54:42,600 HANGZHOU 892 01:54:44,100 --> 01:54:46,100 I left Asuraville 893 01:54:46,970 --> 01:54:49,270 and returned to the world of desire. 894 01:54:51,680 --> 01:54:53,350 That person in Asuraville… 895 01:54:58,020 --> 01:55:00,640 But no one knows 896 01:55:00,720 --> 01:55:02,970 where Asuraville is in the world. 897 01:55:04,720 --> 01:55:05,930 And there's my sister too. 898 01:55:07,680 --> 01:55:09,350 Leifeng Pagoda has collapsed. 899 01:55:10,140 --> 01:55:11,470 And her? 900 01:55:42,970 --> 01:55:45,220 Grandpa, that tower, is it Leifeng Pagoda? 901 01:55:46,060 --> 01:55:46,970 Yes. 902 01:55:49,430 --> 01:55:50,640 It didn't fall? 903 01:55:51,350 --> 01:55:54,060 It's still standing? 904 01:55:56,100 --> 01:55:59,390 No. It was rebuilt recently. 905 01:56:00,100 --> 01:56:01,430 Were you away? 906 01:56:01,520 --> 01:56:03,270 Everyone knows that. 907 01:56:03,350 --> 01:56:05,600 The old pagoda collapsed long ago. 908 01:56:06,180 --> 01:56:07,100 Collapsed? 909 01:56:07,180 --> 01:56:11,350 Yes, if it had really trapped White Snake, 910 01:56:11,430 --> 01:56:13,720 she would have been free years ago. 911 01:56:13,810 --> 01:56:17,970 Maybe she cleansed her karma and has been reincarnated. 912 01:56:19,520 --> 01:56:21,930 She could be anywhere. 913 01:56:30,850 --> 01:56:33,470 You should go see the exhibition there. 914 01:56:33,560 --> 01:56:37,640 After the pagoda fell, they found things, 915 01:56:37,720 --> 01:56:40,220 treasures they've put on display. 916 01:56:50,560 --> 01:56:52,520 Come, look at this here. 917 01:56:53,220 --> 01:56:57,470 Now, here is a mystery of the tower. 918 01:56:58,470 --> 01:57:01,640 -It's a hairpin. -Correct, it's a hairpin. 919 01:57:01,720 --> 01:57:04,600 Notice it's an ancient hairpin, 920 01:57:04,680 --> 01:57:07,470 but this hairpin 921 01:57:07,560 --> 01:57:09,470 is made of bone. 922 01:57:15,600 --> 01:57:18,560 But why was it under the tower 923 01:57:18,640 --> 01:57:19,970 and why was it broken? 924 01:57:20,060 --> 01:57:21,970 Where's the missing piece? 925 01:58:20,770 --> 01:58:22,350 Sister! 926 01:58:28,560 --> 01:58:29,470 You don't recall 927 01:58:29,560 --> 01:58:30,770 being trapped under the pagoda? 928 01:58:30,850 --> 01:58:31,720 How did you escape? 929 01:58:31,810 --> 01:58:32,850 Of my past, 930 01:58:32,930 --> 01:58:34,140 I have no memory. 931 01:58:35,100 --> 01:58:36,350 When I first got to Asuraville 932 01:58:36,430 --> 01:58:38,350 I had no memory and a ruined face. 933 01:58:38,430 --> 01:58:39,430 There was fire all around. 934 01:58:41,390 --> 01:58:42,390 You don't remember me. 935 01:58:42,470 --> 01:58:44,060 -Why did you save me? -I'm not sure either. 936 01:58:44,140 --> 01:58:45,930 I just knew I had to do it. 937 01:58:46,020 --> 01:58:47,390 When I saw you, you felt so familiar. 938 01:58:47,470 --> 01:58:48,640 And this bone flute in my hands. 939 01:58:48,720 --> 01:58:50,350 I still don't know 940 01:58:50,890 --> 01:58:52,970 why this represents my obsession. 941 01:58:57,520 --> 01:58:58,640 Blanca. 942 01:59:00,640 --> 01:59:02,640 That person in Asuraville 943 01:59:03,270 --> 01:59:05,390 was you, right? 944 01:59:07,350 --> 01:59:09,390 You escaped 945 01:59:09,470 --> 01:59:11,520 and also went to Asuraville. 946 01:59:13,060 --> 01:59:14,350 Today, insects awaken. 947 01:59:14,430 --> 01:59:16,020 We two snake sisters 948 01:59:16,100 --> 01:59:17,020 will overturn Jinshan Temple. 949 01:59:17,100 --> 01:59:19,020 Sister! 950 01:59:19,770 --> 01:59:21,060 Verta. 951 01:59:21,140 --> 01:59:22,060 Keep going! 952 01:59:22,140 --> 01:59:23,930 Blanca! 953 01:59:24,720 --> 01:59:26,430 Why isn't my obsession clear to me? 954 01:59:30,430 --> 01:59:31,930 I need to find that person 955 01:59:32,470 --> 01:59:33,470 whose faint image 956 01:59:34,310 --> 01:59:35,930 I saw in the pool. 957 01:59:37,720 --> 01:59:38,890 {\an8}Tell me why! 958 01:59:39,470 --> 01:59:40,810 {\an8}Why? 959 01:59:42,350 --> 01:59:46,140 It was the day the insects awakened, 960 01:59:47,020 --> 01:59:48,970 and petals filled the air 961 01:59:49,560 --> 01:59:50,890 like now. 962 01:59:54,310 --> 01:59:55,640 I see 963 01:59:57,220 --> 01:59:59,600 the face in the water clearly now. 964 02:00:01,140 --> 02:00:03,520 It was the day the insects awakened, 965 02:00:03,600 --> 02:00:05,350 and petals filled the air. 966 02:00:07,720 --> 02:00:08,850 Blanca. 967 02:00:09,850 --> 02:00:12,270 All along, the person you were looking for 968 02:00:13,100 --> 02:00:14,600 was me. 969 02:00:31,520 --> 02:00:32,680 What do you want? Name it. 970 02:00:32,770 --> 02:00:35,520 You forgot your past life and much of this one too, 971 02:00:35,600 --> 02:00:37,430 but you seem to remember something. 972 02:00:38,020 --> 02:00:39,470 I understand. 973 02:00:39,560 --> 02:00:41,560 I have to leave this place. 974 02:00:41,640 --> 02:00:43,640 There's someone waiting for me. 975 02:00:44,560 --> 02:00:45,970 What should I call you? 976 02:00:47,020 --> 02:00:48,430 I really don't remember my name. 977 02:00:49,310 --> 02:00:50,430 Call me what you like. 978 02:00:51,560 --> 02:00:52,890 It's only a name. 979 02:00:54,020 --> 02:00:55,100 From here, 980 02:00:55,180 --> 02:00:56,470 I'm going to find my sister. 981 02:00:57,100 --> 02:00:58,390 You can go and look 982 02:00:58,470 --> 02:01:00,560 for the person you saw in the pool. 983 02:02:30,810 --> 02:02:32,180 Verta? 984 02:02:44,310 --> 02:02:45,430 Blanca. 985 02:04:12,810 --> 02:04:19,810 STAY TUNED FOR POST-CREDIT SCENE 986 02:07:47,310 --> 02:07:50,720 Another thousand years! 987 02:07:51,970 --> 02:07:53,350 Where's the thing? 988 02:08:12,140 --> 02:08:14,350 My enemy is in sight. 989 02:08:15,640 --> 02:08:18,640 Revenge is mine! 990 02:08:40,470 --> 02:08:42,520 NEW GODS: YANG JIAN 991 02:08:55,310 --> 02:08:57,390 IN THEATERS SUMMER 2022 992 02:08:59,270 --> 02:09:02,100 A FILM BY LIGHT CHASER ANIMATION 993 02:09:04,310 --> 02:09:11,020 PENGLAI 62839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.