Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,640 --> 00:01:10,720
Sister!
2
00:01:14,220 --> 00:01:15,220
Sister!
3
00:01:18,310 --> 00:01:20,810
Xian, I'm coming for you.
4
00:01:24,390 --> 00:01:26,970
JINSHAN TEMPLE, ZHENJIANG
5
00:01:35,470 --> 00:01:38,020
Today, insects awaken, and spring begins.
6
00:01:38,520 --> 00:01:40,220
We two snake sisters
7
00:01:40,720 --> 00:01:42,430
will overturn Jinshan Temple.
8
00:02:30,220 --> 00:02:33,220
Vajra-samādhi, the power of stillness.
9
00:02:33,310 --> 00:02:37,520
All living things are contained in me.
10
00:02:38,100 --> 00:02:39,140
Go!
11
00:02:59,180 --> 00:03:00,350
Take her!
12
00:03:11,600 --> 00:03:12,640
Sister!
13
00:03:16,390 --> 00:03:17,350
Aum mani padme hūm.
14
00:03:37,890 --> 00:03:38,970
Xian!
15
00:03:39,890 --> 00:03:41,270
Xian!
16
00:03:41,850 --> 00:03:43,430
Master!
17
00:03:44,020 --> 00:03:47,180
You're so powerful. Leave her be.
18
00:03:47,270 --> 00:03:48,520
{\an8}Please let her go.
19
00:03:48,600 --> 00:03:49,890
Sister!
20
00:03:53,520 --> 00:03:54,970
-Verta.
-Sister.
21
00:03:56,600 --> 00:03:58,600
I caused all this.
22
00:03:58,680 --> 00:04:00,020
I don't blame him.
23
00:04:00,520 --> 00:04:03,140
That useless man. He's not your Xuan.
24
00:04:06,810 --> 00:04:09,520
Verta, the monk
won't make things hard for you.
25
00:04:10,560 --> 00:04:11,810
This child.
26
00:04:12,520 --> 00:04:13,640
Give him to his father.
27
00:04:14,470 --> 00:04:15,640
No!
28
00:04:19,810 --> 00:04:20,930
Verta.
29
00:04:21,640 --> 00:04:22,890
Keep going!
30
00:04:22,970 --> 00:04:23,930
Sister.
31
00:04:24,430 --> 00:04:25,680
Sister.
32
00:04:28,890 --> 00:04:30,560
Sister!
33
00:04:44,600 --> 00:04:47,220
To Hangzhou's Leifeng Pagoda,
for eternity.
34
00:04:47,310 --> 00:04:48,390
Be a lesson to others.
35
00:05:02,720 --> 00:05:04,810
Sins.
36
00:05:06,220 --> 00:05:08,640
Fahai, you're a joke.
37
00:05:09,180 --> 00:05:10,560
Lust, murder…
38
00:05:10,640 --> 00:05:12,310
You broke every taboo.
39
00:05:12,390 --> 00:05:14,430
What gives you the right to persecute us?
40
00:05:14,930 --> 00:05:17,890
I practice my faith,
but I still have my demons.
41
00:05:17,970 --> 00:05:19,020
I regret that.
42
00:05:21,600 --> 00:05:22,720
I have no right.
43
00:05:23,310 --> 00:05:26,600
But Dharma is greater than me
and is eternal.
44
00:05:27,100 --> 00:05:29,390
I took her in obedience to it.
45
00:05:29,470 --> 00:05:30,640
Excuses!
46
00:05:30,720 --> 00:05:32,220
Dharma this, Dharma that.
47
00:05:33,100 --> 00:05:34,520
We live in peace
48
00:05:35,020 --> 00:05:37,390
and bother no one.
49
00:05:37,890 --> 00:05:39,680
And yet you have to destroy us.
50
00:05:39,770 --> 00:05:43,520
You're only stronger than us.
51
00:05:43,600 --> 00:05:45,680
That's all!
52
00:05:47,640 --> 00:05:49,270
I'm not going to take you.
53
00:05:49,350 --> 00:05:50,720
Go away.
54
00:05:53,020 --> 00:05:54,520
You useless man.
55
00:05:54,600 --> 00:05:56,350
You never managed to help Blanca.
56
00:05:56,890 --> 00:05:58,180
In every incarnation,
57
00:05:58,770 --> 00:06:00,140
you just hurt her.
58
00:06:01,350 --> 00:06:04,520
Becoming a monk
doesn't free you of your bonds.
59
00:06:05,970 --> 00:06:07,310
I'm not leaving.
60
00:06:09,970 --> 00:06:11,970
I'll kill you, you stinking monk!
61
00:06:21,350 --> 00:06:24,430
Entangled fates and empty lives.
62
00:06:25,390 --> 00:06:27,270
The pursuit of illusion
63
00:06:28,060 --> 00:06:30,220
bars entry to Nirvana.
64
00:06:31,220 --> 00:06:34,560
Go to the place of self-annihilation.
65
00:07:05,270 --> 00:07:06,720
Sister…
66
00:07:58,600 --> 00:08:01,520
GREAT TREASURES SUTRA:
EVIL OPENS FOUR PATHS.
67
00:08:01,600 --> 00:08:05,810
HELL, HUNGRY GHOST, BEAST,
AND ASURAVILLE.
68
00:08:05,890 --> 00:08:11,720
ASURAVILLE, THE PATH TRAVELED
BY THE OBSESSED AND THE QUARRELSOME.
69
00:09:09,520 --> 00:09:10,770
What is this place?
70
00:09:13,270 --> 00:09:14,930
Am I in Leifeng Pagoda too?
71
00:09:16,640 --> 00:09:17,680
Sister!
72
00:09:18,180 --> 00:09:19,600
Sister!
73
00:09:20,520 --> 00:09:21,850
Blanca!
74
00:09:24,220 --> 00:09:26,560
Fahai, you bald donkey.
75
00:09:26,640 --> 00:09:28,310
What is this place?
76
00:09:28,390 --> 00:09:29,560
Show yourself!
77
00:10:13,890 --> 00:10:14,930
Where are my powers?
78
00:10:36,520 --> 00:10:37,680
Who are you?
79
00:10:37,770 --> 00:10:38,930
Your name?
80
00:11:49,970 --> 00:11:50,890
Run!
81
00:12:15,390 --> 00:12:16,520
I'm out of ammunition.
82
00:12:16,600 --> 00:12:17,430
What?
83
00:12:41,100 --> 00:12:42,100
Get in.
84
00:13:04,930 --> 00:13:05,770
Thank you.
85
00:13:30,520 --> 00:13:31,930
You're new here, aren't you?
86
00:13:32,020 --> 00:13:34,140
I'm Sun. Sister Sun.
87
00:13:34,770 --> 00:13:35,600
Come on.
88
00:13:36,180 --> 00:13:37,020
Sun--
89
00:13:37,850 --> 00:13:38,720
Sun…
90
00:13:40,220 --> 00:13:41,640
What is this place?
91
00:13:42,310 --> 00:13:44,390
Asuraville, devil town.
92
00:13:45,600 --> 00:13:46,850
Asuraville?
93
00:13:51,140 --> 00:13:52,020
Hurry, go inside.
94
00:13:52,100 --> 00:13:54,430
That blasted Bull-Horse gang can't be far.
95
00:14:06,560 --> 00:14:08,520
Who was the guy that saved us?
96
00:14:09,020 --> 00:14:09,970
Him?
97
00:14:10,060 --> 00:14:12,020
He thinks he's a hero,
98
00:14:12,100 --> 00:14:13,220
but he's not so strong.
99
00:14:13,310 --> 00:14:14,640
Also, he doesn't take sides.
100
00:14:14,720 --> 00:14:17,520
In this world,
the weak don't have a choice.
101
00:14:30,560 --> 00:14:31,470
Come on.
102
00:14:49,270 --> 00:14:52,430
This is Octopus's territory. Our refuge.
103
00:14:52,520 --> 00:14:54,930
You saw how dangerous it is out there.
104
00:14:55,020 --> 00:14:56,720
In here, it's a bit safer.
105
00:15:01,350 --> 00:15:02,720
But not totally.
106
00:15:03,970 --> 00:15:05,350
What dynasty are you from?
107
00:15:06,310 --> 00:15:07,270
Dynasty?
108
00:15:08,310 --> 00:15:09,680
The Great Song.
109
00:15:09,770 --> 00:15:11,020
What's your dynasty?
110
00:15:12,140 --> 00:15:14,350
1,000 years after yours.
111
00:15:15,100 --> 00:15:16,140
You wouldn't get it.
112
00:15:16,640 --> 00:15:18,970
Here, there's folk from every era.
113
00:15:19,060 --> 00:15:22,600
Humans, demons,
and those Bullheads and Horsefaces.
114
00:15:24,600 --> 00:15:25,770
I came two months ago.
115
00:15:26,350 --> 00:15:27,680
I was rock climbing
116
00:15:28,180 --> 00:15:29,680
and 2 m from the peak,
117
00:15:30,270 --> 00:15:32,850
I slipped and fell.
118
00:15:33,430 --> 00:15:35,770
When I opened my eyes, here I was.
119
00:15:37,100 --> 00:15:38,140
Here, I learned that
120
00:15:38,720 --> 00:15:40,810
the spirit world is real.
121
00:16:01,100 --> 00:16:03,930
However, these demons aren't so scary.
122
00:16:06,310 --> 00:16:08,600
They're extremely strong,
but they can't shape-shift.
123
00:16:09,100 --> 00:16:11,640
And no magic powers like in the legends.
124
00:16:13,600 --> 00:16:14,890
Asuraville…
125
00:16:15,390 --> 00:16:16,930
What is it, really?
126
00:16:17,020 --> 00:16:20,100
It's not heaven, hell,
nor the human realm.
127
00:16:20,810 --> 00:16:23,560
In Asuraville, it's dog-eat-dog.
128
00:16:23,640 --> 00:16:25,720
Neither humans nor spirits want to die.
129
00:16:25,810 --> 00:16:26,970
You have to be strong.
130
00:16:27,810 --> 00:16:30,890
You know it, babe.
131
00:16:32,850 --> 00:16:36,430
I keep telling you, just be mine.
132
00:16:36,520 --> 00:16:38,470
You won't need to risk your life
133
00:16:38,560 --> 00:16:40,020
just to survive.
134
00:16:41,180 --> 00:16:42,770
-Another little sweetie--
-Get lost.
135
00:16:44,220 --> 00:16:46,140
Why so serious?
136
00:16:49,520 --> 00:16:53,390
Why waste your youth…
137
00:17:04,140 --> 00:17:05,060
Let's go.
138
00:17:11,970 --> 00:17:12,930
In here, hurry.
139
00:17:23,720 --> 00:17:25,020
Want some soda?
140
00:17:30,350 --> 00:17:31,770
Let me show you some books.
141
00:17:32,310 --> 00:17:33,390
They'll tell you
142
00:17:33,470 --> 00:17:36,270
what has happened in the last 1,000 years.
143
00:17:36,350 --> 00:17:39,060
Is it strange skipping all that time?
144
00:17:40,350 --> 00:17:41,890
I did it before.
145
00:17:41,970 --> 00:17:43,180
500 years that time.
146
00:17:43,270 --> 00:17:44,220
Really?
147
00:17:44,930 --> 00:17:47,020
This book isn't bad. Have a read.
148
00:17:48,140 --> 00:17:49,310
Besides books, there's this.
149
00:17:50,100 --> 00:17:52,020
There's lots of stuff stored inside.
150
00:17:53,100 --> 00:17:56,180
Check out what you missed out on.
151
00:17:56,810 --> 00:17:58,770
Maybe it's not so much.
152
00:18:06,060 --> 00:18:07,220
Here, you try.
153
00:18:07,810 --> 00:18:08,850
Strong stance.
154
00:18:08,930 --> 00:18:10,350
Firm grip.
155
00:18:13,140 --> 00:18:14,310
Try again.
156
00:19:40,140 --> 00:19:41,060
Yes.
157
00:19:41,850 --> 00:19:43,470
The city is alive.
158
00:19:43,560 --> 00:19:44,560
Alive?
159
00:19:46,180 --> 00:19:47,390
There's a lot more weirdness.
160
00:19:47,470 --> 00:19:48,680
You haven't seen anything yet.
161
00:19:50,720 --> 00:19:53,930
Whatever this is, I need to escape it.
162
00:19:55,180 --> 00:19:56,560
I have to find my sister.
163
00:19:57,680 --> 00:19:59,220
To leave,
164
00:19:59,310 --> 00:20:00,970
you have to survive first.
165
00:20:10,640 --> 00:20:14,020
Damn it. Bullheads and Horsefaces.
Their whole gang is here.
166
00:20:16,680 --> 00:20:18,810
Run! They're occupying the building!
167
00:20:18,890 --> 00:20:20,560
-Why?
-I don't know.
168
00:20:20,640 --> 00:20:22,430
But they'll kill everyone for sure.
169
00:20:23,810 --> 00:20:24,770
Hurry!
170
00:21:05,020 --> 00:21:06,930
No exit that way. To the roof!
171
00:22:06,390 --> 00:22:07,430
Mr. Bull.
172
00:22:10,140 --> 00:22:12,350
Master Simon.
173
00:22:14,720 --> 00:22:16,140
Since I came to this city,
174
00:22:16,220 --> 00:22:19,310
every minute is life-and-death,
175
00:22:20,310 --> 00:22:22,140
that we've survived till now
176
00:22:24,640 --> 00:22:25,720
is no small feat.
177
00:22:26,720 --> 00:22:28,060
No small feat.
178
00:22:29,430 --> 00:22:33,350
You really want to fight all the time?
179
00:22:39,560 --> 00:22:41,140
They're already on the roof.
180
00:22:47,970 --> 00:22:50,720
Two tigers can't share one mountain.
181
00:22:50,810 --> 00:22:53,310
-Victory!
-Victory!
182
00:22:56,180 --> 00:22:59,060
When two tigers fight, one gets hurt.
183
00:22:59,600 --> 00:23:02,220
That one isn't necessarily me.
184
00:23:03,100 --> 00:23:05,600
It's time we worked that out.
185
00:23:05,680 --> 00:23:08,640
No time like the present.
186
00:23:09,890 --> 00:23:10,930
You've got a point.
187
00:23:34,810 --> 00:23:35,970
Follow me.
188
00:24:11,020 --> 00:24:12,180
Sister Sun…
189
00:26:24,520 --> 00:26:25,350
Go!
190
00:26:25,430 --> 00:26:26,600
Hurry!
191
00:27:37,430 --> 00:27:38,270
Run!
192
00:27:55,140 --> 00:27:56,470
Get in. Hurry!
193
00:28:41,680 --> 00:28:44,220
These demons are getting out of control.
194
00:28:45,220 --> 00:28:48,310
In the beginning,
they would appear once a month.
195
00:28:48,930 --> 00:28:51,310
Now, it's every few days!
196
00:28:51,390 --> 00:28:52,520
So true, Third Lieutenant.
197
00:28:54,270 --> 00:28:58,470
Asuraville's cycles
of storm, fire, flood, and poison gas,
198
00:28:58,560 --> 00:29:01,310
the four kalpas,
bring on the evil spirits.
199
00:29:01,390 --> 00:29:03,720
The kalpas go faster and faster
200
00:29:03,810 --> 00:29:06,060
and it's harder and harder to survive.
201
00:29:06,140 --> 00:29:09,850
So we have to unite and power up,
202
00:29:09,930 --> 00:29:11,310
conserve our strength,
203
00:29:11,390 --> 00:29:13,430
not open our doors to just anyone.
204
00:29:14,520 --> 00:29:15,390
That's right.
205
00:29:15,470 --> 00:29:18,720
Humans and demons don't belong here.
206
00:29:18,810 --> 00:29:20,770
This is Raksha territory.
207
00:29:42,140 --> 00:29:43,770
I'm neither a Raksha
208
00:29:44,350 --> 00:29:46,350
nor a monster.
209
00:29:48,270 --> 00:29:52,270
Simon kept us Rakshas
from being wiped out.
210
00:29:53,020 --> 00:29:56,770
We swore to make him our leader.
211
00:29:57,850 --> 00:30:01,470
Third Lieutenant and Fourth Lieutenant,
we welcome humans and demons
212
00:30:02,140 --> 00:30:04,850
because they're useful.
213
00:30:04,930 --> 00:30:06,970
And her? What use is she?
214
00:30:12,100 --> 00:30:13,770
Cursed little demon!
215
00:30:54,520 --> 00:30:56,970
Little Raksha, how vain you are.
216
00:30:57,520 --> 00:30:58,970
I'm not afraid of this stinking mud.
217
00:30:59,060 --> 00:31:00,390
I'm not afraid of you.
218
00:31:00,470 --> 00:31:02,430
And I'm not afraid of the Bull-Horses.
219
00:31:02,520 --> 00:31:04,430
You boastful little demon!
220
00:31:13,020 --> 00:31:15,520
Since you made me your leader,
221
00:31:16,270 --> 00:31:20,140
in these times,
I've done everything I could
222
00:31:20,220 --> 00:31:21,930
to live up to your expectations.
223
00:31:22,720 --> 00:31:23,930
However,
224
00:31:24,430 --> 00:31:26,350
regardless of the natural chaos
225
00:31:26,430 --> 00:31:28,520
or the reappearance of the evil spirits,
226
00:31:31,680 --> 00:31:35,140
supplies are our top priority.
227
00:31:35,220 --> 00:31:36,520
True.
228
00:31:37,020 --> 00:31:38,270
Second Lieutenant.
229
00:31:38,350 --> 00:31:39,930
We have food,
230
00:31:40,520 --> 00:31:42,560
but fuel is low.
231
00:31:42,640 --> 00:31:44,890
At sunrise, the evil spirits will retreat,
232
00:31:45,600 --> 00:31:47,020
and I'll go to All-Good Market.
233
00:31:47,100 --> 00:31:48,720
All-Good Market?
234
00:31:49,310 --> 00:31:50,350
And she
235
00:31:50,970 --> 00:31:51,850
is going with me.
236
00:31:53,720 --> 00:31:54,970
Okay.
237
00:31:56,020 --> 00:31:57,930
If she can bring back supplies,
238
00:31:58,430 --> 00:32:02,180
the Rakshas will have a place for her.
239
00:32:26,350 --> 00:32:28,720
As soon as you're ready, we're off.
240
00:32:32,640 --> 00:32:33,850
I'll wait outside.
241
00:32:50,640 --> 00:32:53,140
These collapsing buildings
are pretty scary.
242
00:32:53,220 --> 00:32:56,270
But they expel stuff like cars and food
243
00:32:56,350 --> 00:32:59,350
just like tides dump fish on the beach.
244
00:33:08,640 --> 00:33:11,310
What kind of people end up here?
245
00:33:12,270 --> 00:33:13,850
People who aren't ready.
246
00:33:14,640 --> 00:33:16,560
Those who resist leaving this life
247
00:33:16,640 --> 00:33:17,970
for another reincarnation.
248
00:33:20,890 --> 00:33:21,890
True.
249
00:33:22,560 --> 00:33:23,560
I'm resisting.
250
00:33:24,520 --> 00:33:26,520
My sister and I were so close.
251
00:33:26,600 --> 00:33:28,890
Then she fell in love with a weakling.
252
00:33:29,390 --> 00:33:30,770
If she had to fall in love,
253
00:33:30,850 --> 00:33:33,720
why not pick a man
strong enough to protect her?
254
00:33:41,270 --> 00:33:43,220
Not many men are stronger than you.
255
00:33:45,850 --> 00:33:48,100
The Bull-Horses. What's their story?
256
00:33:48,680 --> 00:33:49,850
Them?
257
00:33:49,930 --> 00:33:51,270
They're a monster clan.
258
00:33:51,810 --> 00:33:54,100
In Asuraville, besides humans and demons,
259
00:33:54,180 --> 00:33:56,720
there are monsters
like Bull-Horses and Rakshas.
260
00:33:57,350 --> 00:33:58,470
And those evil spirits?
261
00:33:59,350 --> 00:34:01,180
They once were humans,
demons, or monsters.
262
00:34:02,390 --> 00:34:04,470
No one knows where they came from.
263
00:34:04,970 --> 00:34:08,060
But if they bite you, you turn into one.
264
00:34:27,180 --> 00:34:29,560
You're a lousy driver.
265
00:35:37,850 --> 00:35:38,770
Let's go.
266
00:35:43,430 --> 00:35:45,100
Everyone in Asuraville agreed,
267
00:35:45,180 --> 00:35:48,350
the area from here on
belongs to All-Good Market.
268
00:35:49,270 --> 00:35:51,060
It's neutral ground, can't be invaded.
269
00:35:53,560 --> 00:35:55,140
This Asuraville…
270
00:35:56,390 --> 00:35:57,970
The boss of All-Good Market.
271
00:35:58,060 --> 00:35:59,600
She knows it best.
272
00:36:19,220 --> 00:36:20,310
Give it to me.
273
00:37:28,640 --> 00:37:30,060
Stop him!
274
00:37:33,680 --> 00:37:34,970
How dare you!
275
00:37:36,640 --> 00:37:37,520
It's you.
276
00:37:39,470 --> 00:37:40,310
You know him?
277
00:37:40,810 --> 00:37:42,560
When I first got here, he saved me.
278
00:38:01,140 --> 00:38:02,470
Gosh.
279
00:38:02,560 --> 00:38:04,310
We have visitors.
280
00:38:09,810 --> 00:38:14,270
You wanted to know Asuraville's origins?
281
00:38:14,850 --> 00:38:17,390
Asuraville, what's it all about?
282
00:38:17,470 --> 00:38:18,640
Why am I here?
283
00:38:20,850 --> 00:38:22,430
Here you go.
284
00:38:22,520 --> 00:38:25,930
It seems you know two of my old customers.
285
00:38:26,520 --> 00:38:29,270
I'll tell you. Why not?
286
00:38:31,350 --> 00:38:33,850
The most agonizing thing in the world
287
00:38:34,810 --> 00:38:36,890
is unfulfilled desire.
288
00:38:37,810 --> 00:38:43,560
Worldly frustration
gave rise to Asuraville.
289
00:38:45,220 --> 00:38:46,430
You can't reincarnate.
290
00:38:46,520 --> 00:38:49,020
Traveling through time, you end up here
291
00:38:49,100 --> 00:38:53,220
thanks to the strength of your obsession.
292
00:38:53,310 --> 00:38:54,390
Obsession?
293
00:38:55,520 --> 00:38:58,140
It's what you can't get or give up.
294
00:38:58,220 --> 00:39:01,020
It torments you
with all kinds of resentment.
295
00:39:01,100 --> 00:39:02,930
That is obsession.
296
00:39:03,470 --> 00:39:05,560
That unsatisfied desire
297
00:39:05,640 --> 00:39:07,810
concentrates itself on an object
298
00:39:07,890 --> 00:39:10,350
that you arrive here with.
299
00:39:13,470 --> 00:39:17,970
It's the symbol of your obsession.
300
00:39:19,350 --> 00:39:22,020
True, this gourd's love potions
torment me.
301
00:39:24,350 --> 00:39:27,140
So how can I get out of here?
302
00:39:28,270 --> 00:39:29,140
Come with me.
303
00:39:47,720 --> 00:39:49,470
Since all suffering
304
00:39:49,560 --> 00:39:51,930
comes from an attachment,
305
00:39:52,020 --> 00:39:53,770
to stop suffering,
306
00:39:53,850 --> 00:39:56,850
let go of what you desire.
307
00:39:57,640 --> 00:39:59,680
This pool of water
308
00:39:59,770 --> 00:40:02,270
is called Release.
309
00:40:03,100 --> 00:40:06,350
Dive in and you'll escape.
310
00:40:06,430 --> 00:40:07,470
It's as easy as that?
311
00:40:08,310 --> 00:40:09,470
Of course.
312
00:40:11,600 --> 00:40:14,350
The Pool of Release is amazing.
313
00:40:15,140 --> 00:40:18,270
Enter and all things will disappear,
314
00:40:18,770 --> 00:40:21,220
with that little obsession included.
315
00:40:23,270 --> 00:40:25,140
But before jumping,
316
00:40:25,220 --> 00:40:27,060
everyone hesitates.
317
00:40:28,560 --> 00:40:29,770
See?
318
00:40:31,270 --> 00:40:32,470
Why is that?
319
00:40:32,560 --> 00:40:35,020
Because they see in the water
320
00:40:35,100 --> 00:40:38,850
the very thing that torments them.
321
00:40:43,270 --> 00:40:44,470
I'm not ready.
322
00:40:44,560 --> 00:40:47,430
Give me more time. I'll pass that exam!
323
00:40:47,930 --> 00:40:49,350
I'll pass it for sure.
324
00:40:50,720 --> 00:40:52,430
I'll pass it for sure.
325
00:40:53,140 --> 00:40:56,180
So much sorrow
326
00:40:56,270 --> 00:40:59,520
Who can I tell?
327
00:41:00,100 --> 00:41:05,720
A misplaced love and there I fell
328
00:41:07,140 --> 00:41:11,140
How to put aside
329
00:41:11,220 --> 00:41:15,180
Such beautiful infatuation?
330
00:41:17,020 --> 00:41:20,600
In rain and wind
331
00:41:20,680 --> 00:41:24,680
I dwell
332
00:42:11,720 --> 00:42:13,270
Fantastic!
333
00:42:13,350 --> 00:42:15,430
The Peach Blossom Fairy has freed herself!
334
00:42:15,520 --> 00:42:17,600
A piece of her soul
335
00:42:17,680 --> 00:42:19,640
was attached to that jade.
336
00:42:24,390 --> 00:42:26,970
Now, it's over.
337
00:42:27,060 --> 00:42:30,060
Both attachment and soul are gone.
338
00:42:30,140 --> 00:42:33,600
She has been cleansed of it all.
339
00:42:34,390 --> 00:42:37,850
And so, she has left Asuraville.
340
00:42:58,310 --> 00:43:00,350
Why isn't my obsession clear to me?
341
00:43:01,520 --> 00:43:05,600
It's because your memory is flawed.
342
00:43:24,140 --> 00:43:25,060
Verta.
343
00:43:27,810 --> 00:43:28,890
Blanca.
344
00:43:35,890 --> 00:43:37,770
Whatever he looks like
345
00:43:38,350 --> 00:43:40,350
or whether he remembers me or not,
346
00:43:40,430 --> 00:43:42,100
I have to find him.
347
00:43:43,350 --> 00:43:44,560
It's because
348
00:43:45,270 --> 00:43:46,520
I remember.
349
00:43:47,310 --> 00:43:49,560
Why must you remember?
350
00:43:49,640 --> 00:43:50,640
Why?
351
00:43:51,220 --> 00:43:52,470
Why?
352
00:43:52,970 --> 00:43:53,850
Why?
353
00:44:00,270 --> 00:44:01,600
Do you want to take the leap?
354
00:44:02,180 --> 00:44:05,390
You'll leave Asuraville if you do.
355
00:44:06,020 --> 00:44:08,520
You'll forget the person in the pool.
356
00:44:09,020 --> 00:44:12,770
Your memory gone. You'll be released.
357
00:44:21,060 --> 00:44:23,770
It's hard to jump.
358
00:44:24,600 --> 00:44:26,140
I knew you wouldn't.
359
00:44:26,680 --> 00:44:27,930
If you're in Asuraville,
360
00:44:28,020 --> 00:44:30,430
it's because you can't let go.
361
00:44:33,430 --> 00:44:34,310
Goodbye.
362
00:44:34,930 --> 00:44:36,220
I guess this is goodbye.
363
00:44:58,430 --> 00:44:59,430
Another kalpa.
364
00:44:59,520 --> 00:45:01,390
And it's not even 24 hours!
365
00:45:07,350 --> 00:45:09,310
Run! It's coming our way!
366
00:45:24,680 --> 00:45:25,640
Let's go!
367
00:45:34,350 --> 00:45:36,220
These kalpas, what are they?
368
00:45:36,890 --> 00:45:38,270
Cycles of calamity.
369
00:45:38,350 --> 00:45:41,180
It's the respiration of Asuraville.
370
00:45:41,770 --> 00:45:43,350
Between breaths,
371
00:45:43,430 --> 00:45:48,350
it tries to eliminate
those that won't leave.
372
00:45:54,890 --> 00:45:56,060
Hurry, to the Pool of Release!
373
00:46:20,470 --> 00:46:21,970
-Hurry! Get in!
-Verta, hurry!
374
00:46:49,270 --> 00:46:50,430
Hurry!
375
00:48:12,020 --> 00:48:12,850
My brush!
376
00:48:31,680 --> 00:48:33,470
No!
377
00:48:47,930 --> 00:48:49,640
If you don't cut off their heads,
378
00:48:49,720 --> 00:48:51,180
you can't kill them.
379
00:49:04,850 --> 00:49:06,720
Our supplies were burned.
380
00:49:09,720 --> 00:49:11,140
We have to walk back.
381
00:49:16,390 --> 00:49:17,770
Are you okay?
382
00:49:17,850 --> 00:49:18,970
Yes.
383
00:49:20,520 --> 00:49:23,140
Simon, why don't we take him with us?
384
00:49:26,180 --> 00:49:27,390
Why did the guy you saved
385
00:49:27,470 --> 00:49:28,810
turn around and hurt you?
386
00:49:28,890 --> 00:49:30,560
This is Asuraville.
387
00:49:30,640 --> 00:49:32,350
Do you think you're a bodhisattva?
388
00:49:32,430 --> 00:49:34,350
Do you have
a bodhisattva's special powers?
389
00:49:34,430 --> 00:49:36,180
You're just a bad imitation.
390
00:49:37,850 --> 00:49:39,180
His heart is good, but he's weak.
391
00:49:39,270 --> 00:49:40,970
He hurts others, including himself.
392
00:49:41,060 --> 00:49:42,520
I've seen people like this.
393
00:49:43,850 --> 00:49:45,970
But he still saved me.
394
00:49:46,060 --> 00:49:47,770
Let's take him back to Raksha territory.
395
00:49:48,680 --> 00:49:51,140
I can't take in someone without a face.
396
00:49:57,850 --> 00:49:59,970
A man with such a face,
walking in Asuraville,
397
00:50:01,140 --> 00:50:02,350
is a perfect fit.
398
00:50:04,470 --> 00:50:05,390
Okay.
399
00:50:05,970 --> 00:50:07,180
I'll take him.
400
00:50:22,430 --> 00:50:23,310
Where are the Rakshas?
401
00:50:24,930 --> 00:50:25,930
Something is wrong.
402
00:50:26,470 --> 00:50:27,850
We'll enter through the secret passage.
403
00:51:10,520 --> 00:51:11,850
Go! Get out of here!
404
00:51:24,560 --> 00:51:26,390
I'll take you all on!
405
00:51:33,350 --> 00:51:34,430
Let's go.
406
00:51:56,810 --> 00:51:57,680
Third Lieutenant!
407
00:52:44,100 --> 00:52:47,640
Today, all you Rakshas will die.
408
00:52:50,060 --> 00:52:51,560
Where's Simon?
409
00:52:55,060 --> 00:52:56,640
You missed him.
410
00:52:57,180 --> 00:53:00,600
He'll be back for revenge.
411
00:53:12,140 --> 00:53:13,310
Victory!
412
00:53:13,390 --> 00:53:19,470
-Victory!
-Victory!
413
00:53:20,100 --> 00:53:22,310
We defeated the Rakshas today
414
00:53:23,770 --> 00:53:25,930
thanks to your efforts.
415
00:53:28,810 --> 00:53:31,270
Out with the old, in with the new.
416
00:53:31,850 --> 00:53:33,930
Heaven's law.
417
00:53:42,930 --> 00:53:45,430
The city of Asuraville,
418
00:53:46,140 --> 00:53:48,270
the form of a moment.
419
00:53:48,350 --> 00:53:50,430
-Life is brief.
-Life is brief.
420
00:53:50,520 --> 00:53:52,680
-Kalpas run their course.
-Kalpas run their course.
421
00:54:02,720 --> 00:54:03,770
Rise.
422
00:54:04,350 --> 00:54:06,310
You are now Defenders.
423
00:54:07,140 --> 00:54:11,520
Let everyone see the new faces
you have chosen.
424
00:54:11,600 --> 00:54:15,810
-Victory!
-Victory!
425
00:54:27,430 --> 00:54:29,100
I'll rise again.
426
00:54:30,520 --> 00:54:32,060
Just wait and see.
427
00:54:52,270 --> 00:54:53,600
A flood kalpa! Run!
428
00:55:26,560 --> 00:55:28,220
Hurry, there's a door over there.
429
00:55:42,560 --> 00:55:44,310
He's a burden!
430
00:55:44,390 --> 00:55:46,430
Verta, let's flee this place.
431
00:55:46,520 --> 00:55:49,270
Hand in hand, we'll rise again.
432
00:55:49,350 --> 00:55:50,350
One day,
433
00:55:50,430 --> 00:55:52,430
we'll escape Asuraville.
434
00:56:01,270 --> 00:56:02,350
Don't worry about me.
435
00:56:02,430 --> 00:56:04,140
Go.
436
00:56:17,720 --> 00:56:19,930
Simon.
437
00:56:28,770 --> 00:56:29,890
Simon?
438
00:56:31,060 --> 00:56:32,220
Simon!
439
00:56:33,140 --> 00:56:34,060
Verta.
440
00:56:35,020 --> 00:56:36,470
If this is how it is,
441
00:56:37,140 --> 00:56:39,270
you've become a burden too.
442
00:56:43,890 --> 00:56:45,140
Simon!
443
00:57:08,850 --> 00:57:12,270
Strong or weak, men are all the same.
444
00:57:12,850 --> 00:57:14,560
When it comes to the crunch,
445
00:57:15,060 --> 00:57:16,220
they run.
446
00:57:19,020 --> 00:57:21,310
Why did I end up in Asuraville?
447
00:57:21,390 --> 00:57:23,470
I've struggled at death's door.
448
00:57:23,560 --> 00:57:26,560
But what's the point in resisting?
449
00:57:28,810 --> 00:57:30,350
It's only to know
450
00:57:30,430 --> 00:57:32,560
what the world is like.
451
00:57:34,180 --> 00:57:35,270
Blanca.
452
00:57:36,560 --> 00:57:37,770
Blanca.
453
00:57:40,430 --> 00:57:42,140
Verta.
454
00:57:44,720 --> 00:57:47,220
Maybe to get bitten by these creatures
455
00:57:47,310 --> 00:57:49,220
and lose all consciousness
456
00:57:49,310 --> 00:57:50,930
would be a kind of release.
457
00:57:56,020 --> 00:57:57,310
Verta!
458
00:57:58,470 --> 00:57:59,810
Verta!
459
00:58:08,600 --> 00:58:09,560
Verta!
460
00:58:10,140 --> 00:58:11,640
Look at me!
461
00:58:19,270 --> 00:58:20,390
Verta.
462
00:58:23,220 --> 00:58:24,600
Keep going!
463
00:58:25,520 --> 00:58:26,470
Blanca!
464
00:58:26,970 --> 00:58:27,850
You're Blanca!
465
00:58:28,430 --> 00:58:29,600
Careful!
466
01:00:17,140 --> 01:00:18,310
Blanca.
467
01:00:19,220 --> 01:00:21,100
It's another twilight.
468
01:00:22,020 --> 01:00:24,310
How many have we seen together?
469
01:00:45,430 --> 01:00:46,270
You don't recall
470
01:00:46,350 --> 01:00:47,810
being trapped under the pagoda?
471
01:00:47,890 --> 01:00:49,060
How did you escape?
472
01:00:49,140 --> 01:00:50,310
Who are you?
473
01:00:50,390 --> 01:00:52,430
Why are you in a man's body?
474
01:00:53,560 --> 01:00:54,720
Of my past,
475
01:00:55,430 --> 01:00:56,390
I have no memory.
476
01:00:57,560 --> 01:01:00,060
All I recall is crossing a road.
477
01:01:01,140 --> 01:01:02,350
The light changed.
478
01:01:02,850 --> 01:01:03,680
There was a truck.
479
01:01:07,970 --> 01:01:09,430
I flew into the air.
480
01:01:10,600 --> 01:01:12,600
Time seemed to stop.
481
01:01:17,180 --> 01:01:18,560
What happened?
482
01:01:19,390 --> 01:01:20,680
{\an8}Why was I still in the air?
483
01:01:21,810 --> 01:01:22,680
{\an8}It couldn't be.
484
01:01:22,770 --> 01:01:24,020
{\an8}Someone was waiting for me.
485
01:01:26,850 --> 01:01:28,390
{\an8}Time stopped.
486
01:01:32,350 --> 01:01:34,100
I know the feeling.
487
01:01:36,180 --> 01:01:37,930
Then my face hit the ground.
488
01:01:38,020 --> 01:01:39,470
When I came to,
489
01:01:39,560 --> 01:01:41,520
I was lying on concrete.
490
01:01:42,180 --> 01:01:45,270
There was fire all around, everywhere.
491
01:01:47,770 --> 01:01:49,100
And I arrived here.
492
01:02:03,060 --> 01:02:05,100
This bone flute in my hands,
493
01:02:05,640 --> 01:02:07,140
I still don't know
494
01:02:07,220 --> 01:02:09,890
why this represents my obsession.
495
01:02:10,930 --> 01:02:12,100
All I know
496
01:02:12,680 --> 01:02:14,390
is I have to leave here.
497
01:02:15,350 --> 01:02:17,020
I need to find that person
498
01:02:18,020 --> 01:02:19,140
whose faint image
499
01:02:20,140 --> 01:02:21,680
I saw in the pool.
500
01:02:55,930 --> 01:02:57,140
Asuraville.
501
01:02:58,060 --> 01:03:00,020
It's like the outside world.
502
01:03:00,100 --> 01:03:02,850
Only the strong survive.
503
01:03:04,520 --> 01:03:08,640
My sister loved a man whose heart
504
01:03:08,720 --> 01:03:10,060
was greater than his ability.
505
01:03:11,020 --> 01:03:12,350
So I thought,
506
01:03:12,430 --> 01:03:15,100
if I ever fall in love,
507
01:03:15,180 --> 01:03:17,640
it will be with someone strong,
508
01:03:19,640 --> 01:03:22,810
who would protect me in times of trouble.
509
01:03:23,640 --> 01:03:26,560
I came to Asuraville and met Simon.
510
01:03:27,850 --> 01:03:30,100
But he's just another selfish man.
511
01:03:31,560 --> 01:03:33,100
In the face of danger,
512
01:03:33,180 --> 01:03:34,810
he lies and sells you out.
513
01:03:34,890 --> 01:03:36,100
It's the same old story.
514
01:03:45,520 --> 01:03:47,600
So maybe my sister was right.
515
01:03:47,680 --> 01:03:50,430
In the end, strength is irrelevant.
516
01:03:51,020 --> 01:03:52,060
Maybe,
517
01:03:52,140 --> 01:03:55,020
if his heart is true, that's enough.
518
01:03:59,390 --> 01:04:01,060
You don't remember me.
519
01:04:01,140 --> 01:04:02,810
So when I got here,
520
01:04:02,890 --> 01:04:04,100
why did you save me?
521
01:04:06,600 --> 01:04:07,770
I can't explain it.
522
01:04:08,810 --> 01:04:10,560
I just knew I had to do it.
523
01:04:11,180 --> 01:04:13,100
No matter how dangerous it was.
524
01:04:13,180 --> 01:04:15,520
Really, it was like that.
525
01:04:16,270 --> 01:04:17,770
When I saw you,
526
01:04:17,850 --> 01:04:19,140
you felt so familiar.
527
01:04:23,390 --> 01:04:24,850
Early on, you forgot,
528
01:04:25,640 --> 01:04:27,180
but then seemed to remember.
529
01:04:28,520 --> 01:04:29,560
I understand.
530
01:04:32,430 --> 01:04:33,470
Blanca.
531
01:04:34,470 --> 01:04:36,850
In any case, you're here in Asuraville.
532
01:04:37,680 --> 01:04:39,470
And we're together again.
533
01:04:40,140 --> 01:04:41,520
It's great.
534
01:06:10,350 --> 01:06:12,520
The boss of All-Good Market.
535
01:06:12,600 --> 01:06:15,390
Does she have other ways of leaving?
536
01:06:16,890 --> 01:06:17,850
In all Asuraville,
537
01:06:17,930 --> 01:06:20,970
only she came on her own accord.
538
01:06:21,720 --> 01:06:23,560
She knows the way out for sure.
539
01:06:24,220 --> 01:06:25,930
Will she help us?
540
01:06:26,470 --> 01:06:29,220
I heard she came to Asuraville
541
01:06:29,310 --> 01:06:31,520
because the people and demons here
542
01:06:31,600 --> 01:06:33,430
all have something she wants.
543
01:06:35,850 --> 01:06:37,350
She's a merchant.
544
01:06:39,140 --> 01:06:42,140
It's true, I'm a merchant.
545
01:06:42,930 --> 01:06:45,140
You want to leave Asuraville,
546
01:06:45,220 --> 01:06:47,810
but can you give me what I want?
547
01:06:49,470 --> 01:06:51,220
What do you want? Name it.
548
01:06:54,270 --> 01:06:55,350
Come.
549
01:06:59,970 --> 01:07:03,680
In the human world,
I run a small business.
550
01:07:03,770 --> 01:07:05,140
It's a workshop.
551
01:07:05,720 --> 01:07:09,810
That little workshop has smelters
552
01:07:09,890 --> 01:07:12,060
that need lots of fuel every day.
553
01:07:12,680 --> 01:07:16,520
That fuel comes from your obsessions.
554
01:07:17,140 --> 01:07:20,180
The stronger they are,
the fiercer their obsessions,
555
01:07:20,270 --> 01:07:21,970
the harder they burn.
556
01:07:23,930 --> 01:07:27,970
What I want from both of you
557
01:07:29,310 --> 01:07:31,350
are your obsessions.
558
01:07:35,430 --> 01:07:37,270
Just before you both got here,
559
01:07:37,350 --> 01:07:41,220
a disillusioned soul,
at the end of his rope,
560
01:07:41,310 --> 01:07:42,810
came to do business with me.
561
01:07:43,390 --> 01:07:46,600
He also wants to leave Asuraville.
562
01:07:48,970 --> 01:07:50,220
Verta!
563
01:07:50,930 --> 01:07:51,890
Simon!
564
01:07:52,600 --> 01:07:57,520
Do you have a grudge against Simon?
565
01:07:59,390 --> 01:08:00,390
No.
566
01:08:03,720 --> 01:08:05,140
Simon,
567
01:08:05,220 --> 01:08:08,600
have you thought it through?
568
01:08:11,060 --> 01:08:11,970
Do it!
569
01:08:21,430 --> 01:08:25,270
There's another way to leave.
570
01:08:25,970 --> 01:08:27,390
Wish Bridge.
571
01:08:28,890 --> 01:08:30,350
Although it's hard,
572
01:08:30,430 --> 01:08:32,520
there are advantages.
573
01:08:32,600 --> 01:08:34,850
You can escape intact from Asuraville
574
01:08:34,930 --> 01:08:37,100
with your body and memories.
575
01:08:38,140 --> 01:08:40,060
Simon's choice
576
01:08:40,640 --> 01:08:42,640
was of course that one.
577
01:08:51,680 --> 01:08:55,890
His obsession was fierce
578
01:08:58,060 --> 01:09:00,430
and thus an excellent fuel.
579
01:09:21,430 --> 01:09:24,470
If I take this obsession,
580
01:09:24,560 --> 01:09:28,470
the drive to compete will fade.
581
01:09:28,560 --> 01:09:30,770
You'll be weak.
582
01:09:31,430 --> 01:09:33,140
Would you be willing?
583
01:09:35,140 --> 01:09:37,850
Strong or weak, what does it matter?
584
01:09:37,930 --> 01:09:39,680
So long as we can leave Asuraville
585
01:09:39,770 --> 01:09:41,850
and be together for a while,
586
01:09:42,470 --> 01:09:43,350
I'll do anything.
587
01:09:44,770 --> 01:09:46,470
And you?
588
01:09:50,560 --> 01:09:51,560
Of course I'm willing.
589
01:09:52,640 --> 01:09:54,560
Good, it's a deal.
590
01:09:59,430 --> 01:10:00,390
Look.
591
01:10:00,970 --> 01:10:04,640
Asuraville is shaped like a snake.
592
01:10:04,720 --> 01:10:08,720
Its head and tail almost meet.
593
01:10:08,810 --> 01:10:10,270
The intriguing thing is
594
01:10:10,350 --> 01:10:12,180
that the tail
595
01:10:12,270 --> 01:10:15,970
is where the evil spirits nest.
596
01:10:16,640 --> 01:10:17,890
Even more amazing.
597
01:10:17,970 --> 01:10:20,850
The snake's tail, at times,
598
01:10:20,930 --> 01:10:24,890
grows a little bridge at its tip.
599
01:10:24,970 --> 01:10:27,890
That's the Wish Bridge.
600
01:10:27,970 --> 01:10:30,140
If you jump from there
601
01:10:30,220 --> 01:10:31,890
into the snake's mouth,
602
01:10:32,600 --> 01:10:34,970
you will leave Asuraville.
603
01:10:57,470 --> 01:11:01,520
You have to take care with the jump.
604
01:11:01,600 --> 01:11:03,810
You've got only one moment to do it in.
605
01:11:04,350 --> 01:11:05,350
When is that?
606
01:11:06,720 --> 01:11:08,270
Little Demon,
607
01:11:08,350 --> 01:11:10,140
I'm a businesswoman.
608
01:11:10,220 --> 01:11:12,060
When the deal is done,
609
01:11:12,140 --> 01:11:13,970
I'll tell you.
610
01:11:18,470 --> 01:11:20,220
Since we've met before,
611
01:11:20,810 --> 01:11:22,350
even if the deal can't be done,
612
01:11:22,430 --> 01:11:25,890
I'll let you in on a secret anyway.
613
01:11:27,220 --> 01:11:31,310
About the timing of the bridge…
614
01:11:35,720 --> 01:11:37,140
Bullheads!
615
01:11:38,350 --> 01:11:39,930
They only just destroyed the Rakshas
616
01:11:40,020 --> 01:11:42,890
and they're already smashing up my market?
617
01:12:00,930 --> 01:12:02,180
Raise the iron chains!
618
01:13:04,850 --> 01:13:05,770
Cut it!
619
01:13:19,020 --> 01:13:20,220
Attack that boat!
620
01:13:34,770 --> 01:13:35,720
Take it.
621
01:14:09,060 --> 01:14:10,310
Get up there!
622
01:14:11,890 --> 01:14:14,600
Boss, the fire wrecked our defenses.
623
01:14:15,100 --> 01:14:16,560
Retreat to the Pool of Release?
624
01:14:16,640 --> 01:14:17,720
Let's go.
625
01:14:38,850 --> 01:14:41,560
Master Simon, your old friend is here.
626
01:14:42,390 --> 01:14:43,390
Him?
627
01:14:44,220 --> 01:14:45,810
What does he want with this place?
628
01:14:45,890 --> 01:14:48,600
He wants all of Asuraville.
629
01:14:53,720 --> 01:14:54,680
That was fast.
630
01:15:09,270 --> 01:15:11,390
Master Simon, I'm sorry.
631
01:15:11,470 --> 01:15:13,020
We're trapped.
632
01:15:23,140 --> 01:15:25,810
Boss, this Wish Bridge…
633
01:15:25,890 --> 01:15:27,680
I'm afraid I won't make it.
634
01:15:29,930 --> 01:15:31,520
But I still need to thank you.
635
01:15:32,020 --> 01:15:33,430
It's amazing, but shedding my obsession
636
01:15:34,100 --> 01:15:36,020
gave me instant joy.
637
01:15:37,270 --> 01:15:40,140
It's just business. No need to thank me.
638
01:15:47,970 --> 01:15:49,220
Verta,
639
01:15:49,310 --> 01:15:50,770
I'm sorry about before.
640
01:15:52,810 --> 01:15:54,100
Goodbye for now.
641
01:16:49,180 --> 01:16:50,270
Simon.
642
01:16:50,850 --> 01:16:53,470
Today, we'll finish this.
643
01:16:54,930 --> 01:16:56,390
Finish?
644
01:16:58,680 --> 01:17:02,100
How do you know this is the end?
645
01:17:13,220 --> 01:17:14,520
Simon!
646
01:17:21,600 --> 01:17:22,430
Careful!
647
01:17:30,310 --> 01:17:31,430
Blanca!
648
01:17:32,680 --> 01:17:33,680
Blanca?
649
01:17:52,310 --> 01:17:56,640
Today, I've united all of Asuraville.
650
01:17:59,020 --> 01:18:01,390
Boss,
651
01:18:02,180 --> 01:18:04,890
why won't a talent like you join me?
652
01:18:07,640 --> 01:18:09,310
To join you,
653
01:18:09,390 --> 01:18:13,020
does one have to lock on
a human skin mask?
654
01:18:15,640 --> 01:18:17,640
Boss.
655
01:18:17,720 --> 01:18:21,560
Do you know how I found you so quickly?
656
01:18:24,850 --> 01:18:27,890
Everyone here knows
657
01:18:27,970 --> 01:18:30,810
that if you put on this mask,
658
01:18:30,890 --> 01:18:33,020
you can change your appearance
659
01:18:33,100 --> 01:18:36,600
into anything you want.
660
01:18:37,100 --> 01:18:38,560
But few know
661
01:18:39,060 --> 01:18:43,600
that the mask has another small use.
662
01:18:47,270 --> 01:18:50,220
It gives off a faint smell.
663
01:18:50,850 --> 01:18:53,270
Wherever he goes,
664
01:18:53,350 --> 01:18:56,390
I can track him down.
665
01:18:57,310 --> 01:19:01,640
The market's layout was clear as day.
666
01:19:04,020 --> 01:19:06,020
You did very well this time.
667
01:19:06,100 --> 01:19:08,720
It was worth giving you this mask
668
01:19:08,810 --> 01:19:10,270
and saving your life.
669
01:19:11,220 --> 01:19:12,770
Blanca?
670
01:19:14,390 --> 01:19:17,640
Only after unhooking his mask,
671
01:19:17,720 --> 01:19:19,560
did I realize this famous knight-errant
672
01:19:19,640 --> 01:19:21,640
was our master's spy.
673
01:19:21,720 --> 01:19:24,640
Our master is a great strategist.
674
01:19:25,600 --> 01:19:26,930
You're not Blanca?
675
01:19:28,100 --> 01:19:29,470
Who are you, really?
676
01:19:48,140 --> 01:19:49,390
You liar.
677
01:19:50,270 --> 01:19:52,770
How could I believe you were Blanca?
678
01:19:54,060 --> 01:19:56,180
Put on this human skin mask
679
01:19:56,270 --> 01:20:01,310
and rise as a Defender.
680
01:20:01,390 --> 01:20:03,720
The city of Asuraville,
681
01:20:03,810 --> 01:20:05,890
the form of a moment.
682
01:20:09,270 --> 01:20:11,220
Life is brief.
683
01:20:16,890 --> 01:20:19,520
Kalpas run their course.
684
01:20:21,770 --> 01:20:28,350
-Victory!
-Victory!
685
01:20:28,430 --> 01:20:31,850
-Victory!
-Victory!
686
01:20:55,180 --> 01:20:56,220
He changed back to his human face?
687
01:20:56,310 --> 01:20:58,600
Doesn't he want to become a Defender?
688
01:21:03,600 --> 01:21:05,680
I just realized
689
01:21:05,770 --> 01:21:07,470
to give face but get rejected,
690
01:21:07,560 --> 01:21:10,220
that's so embarrassing.
691
01:21:13,220 --> 01:21:15,140
Let me tell you something.
692
01:21:16,270 --> 01:21:18,020
When a kalpa begins,
693
01:21:21,270 --> 01:21:23,390
throw yourself in.
694
01:21:51,930 --> 01:21:55,140
You can have this Pool of Release!
695
01:22:23,350 --> 01:22:24,220
Verta!
696
01:22:34,020 --> 01:22:36,140
Leader! Help me!
697
01:23:02,310 --> 01:23:03,470
Verta!
698
01:23:03,560 --> 01:23:04,560
Verta!
699
01:23:19,720 --> 01:23:20,930
Verta!
700
01:24:42,270 --> 01:24:44,350
Who are you really?
701
01:24:46,810 --> 01:24:48,770
Who are you?
702
01:24:59,520 --> 01:25:01,310
When I first got to Asuraville,
703
01:25:01,890 --> 01:25:04,270
I had no memory and a ruined face.
704
01:25:05,270 --> 01:25:07,350
The Bullhead leader saved me.
705
01:25:09,310 --> 01:25:10,970
He gave me
706
01:25:11,060 --> 01:25:12,770
my life.
707
01:25:14,350 --> 01:25:15,970
But the day I saw you,
708
01:25:16,060 --> 01:25:18,310
I don't know why, I…
709
01:25:19,890 --> 01:25:21,600
Then in the Pool of Release,
710
01:25:21,680 --> 01:25:23,270
I saw that face.
711
01:25:24,020 --> 01:25:25,390
You called her Blanca.
712
01:25:26,680 --> 01:25:28,220
While in the tunnel,
713
01:25:28,310 --> 01:25:29,180
I thought
714
01:25:29,970 --> 01:25:32,100
if I changed to look like Blanca,
715
01:25:32,180 --> 01:25:33,600
maybe you would listen to me--
716
01:25:33,680 --> 01:25:34,810
But you're not her!
717
01:25:40,600 --> 01:25:41,970
No, I'm not.
718
01:25:42,520 --> 01:25:44,430
Nor am I strong enough
719
01:25:44,520 --> 01:25:47,680
to protect you in Asuraville.
720
01:26:01,100 --> 01:26:02,390
Strength doesn't matter.
721
01:26:03,270 --> 01:26:04,850
The strong can lie,
722
01:26:05,560 --> 01:26:07,890
as can the weak.
723
01:26:14,560 --> 01:26:16,020
But you know,
724
01:26:16,850 --> 01:26:18,060
I understand
725
01:26:18,770 --> 01:26:20,640
I made a mistake.
726
01:26:22,430 --> 01:26:24,520
Why do I always rely on others?
727
01:26:25,060 --> 01:26:26,680
Weak or strong,
728
01:26:27,270 --> 01:26:29,270
they'll all hurt you.
729
01:26:29,350 --> 01:26:33,060
It's better for me to strengthen myself.
730
01:26:34,640 --> 01:26:35,970
Don't apologize.
731
01:26:36,560 --> 01:26:38,100
It's my mistake.
732
01:26:38,890 --> 01:26:40,520
I should've known
733
01:26:40,600 --> 01:26:43,390
that I can only rely on myself.
734
01:26:45,020 --> 01:26:47,430
I won't free myself from obsession.
735
01:26:47,970 --> 01:26:50,310
Nor will I rely on anyone else again.
736
01:26:50,850 --> 01:26:52,140
If I'm strong enough,
737
01:26:52,220 --> 01:26:53,930
I'll kill Fahai myself,
738
01:26:54,020 --> 01:26:55,100
overturn that pagoda,
739
01:26:55,180 --> 01:26:57,810
and release myself from Asuraville!
740
01:27:05,680 --> 01:27:07,310
At the pool,
741
01:27:07,390 --> 01:27:09,470
why did you change back to Blanca?
742
01:27:10,680 --> 01:27:11,720
I…
743
01:27:16,890 --> 01:27:18,390
Let's go.
744
01:27:18,470 --> 01:27:21,520
At the pool, that fox told me
745
01:27:21,600 --> 01:27:23,430
the secret of Wish Bridge.
746
01:27:55,430 --> 01:27:57,140
What makes the bridge grow
747
01:27:57,220 --> 01:27:59,850
is Asuraville's black wind tunnel.
748
01:27:59,930 --> 01:28:02,640
The tunnel is a place of karmic testing.
749
01:28:03,180 --> 01:28:05,100
If you can survive its many torments,
750
01:28:05,180 --> 01:28:06,470
you will achieve release.
751
01:28:06,560 --> 01:28:10,140
A path will extend
from the serpent's tail.
752
01:28:10,930 --> 01:28:12,430
That's the Wish Bridge.
753
01:28:19,770 --> 01:28:21,970
We're here. This is it.
754
01:28:36,020 --> 01:28:36,890
Hurry!
755
01:28:42,640 --> 01:28:43,720
Get in!
756
01:28:51,970 --> 01:28:54,430
That fox really sticks her neck out.
757
01:28:58,890 --> 01:28:59,850
Whatever.
758
01:29:00,430 --> 01:29:02,430
I'll do it for her and send you in.
759
01:29:05,970 --> 01:29:08,310
Little Demon,
you know why you're in Asuraville?
760
01:29:10,770 --> 01:29:13,680
Karma, twists of fate,
it's hard to say for sure.
761
01:29:14,560 --> 01:29:17,640
There's a reason
for your fear and loathing.
762
01:29:17,720 --> 01:29:19,770
And it's in that tunnel.
763
01:29:19,850 --> 01:29:22,930
It's a trial by fire.
764
01:29:23,020 --> 01:29:25,970
A lapse of will and you will burn to ash.
765
01:29:28,850 --> 01:29:30,680
Sure you want to go?
766
01:29:32,140 --> 01:29:33,770
Fear and loathing?
767
01:29:34,390 --> 01:29:35,970
I want to see for myself.
768
01:29:41,770 --> 01:29:44,180
Right. Look after yourself.
769
01:29:50,680 --> 01:29:52,100
Thank you.
770
01:30:23,140 --> 01:30:24,060
I'm going in.
771
01:30:29,470 --> 01:30:32,020
Verta!
772
01:30:35,600 --> 01:30:36,890
What's in there?
773
01:30:38,720 --> 01:30:39,890
Fahai.
774
01:30:42,680 --> 01:30:44,270
How long was I in there?
775
01:30:45,060 --> 01:30:46,930
Only a moment. Then you came flying out.
776
01:30:50,140 --> 01:30:52,060
It's an empty landscape
777
01:30:53,180 --> 01:30:54,890
and I was there for two hours.
778
01:30:54,970 --> 01:30:56,020
What?
779
01:31:01,430 --> 01:31:02,350
I'm going in.
780
01:31:38,060 --> 01:31:40,430
You're back, Little Demon.
781
01:31:41,270 --> 01:31:42,770
Stinking monk.
782
01:31:42,850 --> 01:31:45,220
I've wiped out so much evil,
783
01:31:45,310 --> 01:31:47,930
but some always get away.
784
01:31:48,930 --> 01:31:50,060
Little Demon,
785
01:31:50,640 --> 01:31:52,810
you should release yourself
from obsession.
786
01:31:53,390 --> 01:31:54,390
No way.
787
01:32:07,810 --> 01:32:09,680
He's connected to you.
788
01:32:09,770 --> 01:32:12,970
Living things
shouldn't be trapped by desire
789
01:32:13,060 --> 01:32:15,720
but should release themselves
through reincarnation.
790
01:32:15,810 --> 01:32:18,390
This city shouldn't exist.
791
01:32:19,140 --> 01:32:20,930
I gave him a golden aura as a talisman
792
01:32:21,020 --> 01:32:23,100
to help him conquer Asuraville.
793
01:32:23,180 --> 01:32:26,810
So he could kill those who wouldn't go,
794
01:32:27,430 --> 01:32:29,180
or force them to leave
795
01:32:29,270 --> 01:32:31,270
and be reincarnated.
796
01:32:31,770 --> 01:32:33,350
What reward did you give him
797
01:32:33,430 --> 01:32:34,850
to make him a slave to your will?
798
01:32:35,600 --> 01:32:39,220
When Asuraville is empty,
it will collapse and disappear.
799
01:32:39,310 --> 01:32:41,930
I'll stop him from falling into Hell
800
01:32:42,020 --> 01:32:43,720
and keep him whole
801
01:32:44,520 --> 01:32:46,310
so he can go back to his world.
802
01:32:47,140 --> 01:32:48,680
Little Demon.
803
01:32:48,770 --> 01:32:50,930
You should release yourself too.
804
01:32:51,520 --> 01:32:55,520
Everything I do is to help people
into the next life.
805
01:32:55,600 --> 01:32:58,930
I don't need release or your help.
806
01:33:20,930 --> 01:33:22,020
Verta.
807
01:33:55,520 --> 01:33:56,390
Don't come here!
808
01:33:57,140 --> 01:33:58,060
I'm okay.
809
01:34:36,890 --> 01:34:40,390
Little Demon, years have passed.
810
01:34:40,470 --> 01:34:42,770
When will you stop?
811
01:34:43,350 --> 01:34:45,350
When I've defeated you
812
01:34:45,430 --> 01:34:47,350
and toppled the tower!
813
01:35:17,020 --> 01:35:19,020
Verta!
814
01:35:20,680 --> 01:35:21,770
Verta!
815
01:35:57,890 --> 01:35:59,220
Your flute.
816
01:36:16,140 --> 01:36:17,180
Too tight?
817
01:36:18,180 --> 01:36:19,220
It's fine.
818
01:36:42,470 --> 01:36:44,640
It has been 20 years, Little Demon.
819
01:36:45,180 --> 01:36:48,890
You've never stopped harassing me.
820
01:36:48,970 --> 01:36:51,180
Not until you're overthrown,
821
01:36:51,270 --> 01:36:53,430
and the pagoda is toppled.
822
01:38:23,350 --> 01:38:27,270
Dharma is all-embracing,
but things do end.
823
01:38:27,350 --> 01:38:31,220
Not all that is sought is granted.
824
01:38:31,770 --> 01:38:33,600
That applies to me too.
825
01:38:34,390 --> 01:38:37,220
I am powerless.
826
01:38:38,220 --> 01:38:42,720
Good will prevail.
827
01:39:48,390 --> 01:39:49,350
Verta.
828
01:39:51,640 --> 01:39:53,930
We can leave Asuraville.
829
01:40:37,020 --> 01:40:40,100
"When a kalpa begins, throw yourself in."
830
01:40:41,060 --> 01:40:44,060
Twenty years inside is one day outside.
831
01:40:44,140 --> 01:40:45,470
You're free of your karma.
832
01:40:45,560 --> 01:40:47,680
Asuraville won't keep you any longer.
833
01:40:48,640 --> 01:40:50,430
Go, Little Demon.
834
01:40:57,600 --> 01:40:59,350
My golden aura!
835
01:41:07,930 --> 01:41:11,640
You tricked me, Monk!
836
01:41:12,430 --> 01:41:14,430
You tricked me!
837
01:41:24,520 --> 01:41:26,020
Wish Bridge!
838
01:41:27,350 --> 01:41:28,640
The fox said
839
01:41:29,220 --> 01:41:31,310
that when a kalpa begins,
840
01:41:31,390 --> 01:41:33,310
throw yourself in.
841
01:41:51,350 --> 01:41:52,680
What should I call you?
842
01:41:53,720 --> 01:41:55,060
I really don't remember my name.
843
01:41:55,970 --> 01:41:57,640
Call me what you like.
844
01:41:58,220 --> 01:41:59,560
It's only a name.
845
01:42:00,720 --> 01:42:03,520
Sure, it's only a name.
846
01:42:04,930 --> 01:42:06,220
From here,
847
01:42:06,310 --> 01:42:08,100
I'm going to find my sister.
848
01:42:08,890 --> 01:42:10,140
You can go and look
849
01:42:10,220 --> 01:42:12,600
for the person you saw in the pool.
850
01:44:11,520 --> 01:44:12,430
Let's go!
851
01:44:26,180 --> 01:44:27,100
Hurry!
852
01:44:56,890 --> 01:44:58,600
A kalpa is rising! A gas kalpa!
853
01:46:24,350 --> 01:46:25,720
Help me!
854
01:46:25,810 --> 01:46:27,140
Hurry, help me!
855
01:47:30,640 --> 01:47:31,640
Verta!
856
01:47:31,720 --> 01:47:32,640
Jump!
857
01:47:46,310 --> 01:47:47,270
Hurry!
858
01:47:54,220 --> 01:47:56,100
The bridge is collapsing. Hurry!
859
01:48:01,720 --> 01:48:02,890
I still haven't turned.
860
01:48:02,970 --> 01:48:04,970
Hang on.
861
01:48:05,600 --> 01:48:06,850
I want to leave.
862
01:48:06,930 --> 01:48:09,890
I can't change. I can't.
863
01:48:10,470 --> 01:48:12,600
I have to be able to get out.
864
01:48:15,720 --> 01:48:16,640
Quick!
865
01:48:19,560 --> 01:48:22,680
I can go back.
866
01:48:23,890 --> 01:48:25,310
Jump in…
867
01:48:25,390 --> 01:48:27,350
I'll be saved
868
01:48:27,430 --> 01:48:30,180
and go back home.
869
01:48:35,350 --> 01:48:36,520
Hurry!
870
01:49:58,470 --> 01:49:59,640
You!
871
01:50:23,600 --> 01:50:24,810
Why?
872
01:50:26,270 --> 01:50:28,520
Why did you let him bite you?
873
01:52:01,220 --> 01:52:02,060
No!
874
01:52:09,100 --> 01:52:10,140
No!
875
01:52:10,220 --> 01:52:11,430
{\an8}No!
876
01:52:19,680 --> 01:52:20,560
No!
877
01:52:21,970 --> 01:52:23,180
No!
878
01:52:25,020 --> 01:52:25,930
No!
879
01:52:28,350 --> 01:52:29,640
Don't.
880
01:52:44,770 --> 01:52:45,850
Verta.
881
01:52:47,390 --> 01:52:49,680
I can't leave Asuraville.
882
01:52:50,810 --> 01:52:52,100
{\an8}Tell me why!
883
01:52:52,600 --> 01:52:54,100
{\an8}Why?
884
01:53:08,270 --> 01:53:11,850
It was the day the insects awakened,
885
01:53:12,600 --> 01:53:14,520
and petals filled the air
886
01:53:15,180 --> 01:53:16,600
like now.
887
01:53:19,390 --> 01:53:21,270
I see
888
01:53:22,600 --> 01:53:24,850
the face in the water clearly now.
889
01:53:27,600 --> 01:53:28,890
Blanca!
890
01:53:29,850 --> 01:53:31,640
Blanca!
891
01:54:35,640 --> 01:54:42,600
HANGZHOU
892
01:54:44,100 --> 01:54:46,100
I left Asuraville
893
01:54:46,970 --> 01:54:49,270
and returned to the world of desire.
894
01:54:51,680 --> 01:54:53,350
That person in Asuraville…
895
01:54:58,020 --> 01:55:00,640
But no one knows
896
01:55:00,720 --> 01:55:02,970
where Asuraville is in the world.
897
01:55:04,720 --> 01:55:05,930
And there's my sister too.
898
01:55:07,680 --> 01:55:09,350
Leifeng Pagoda has collapsed.
899
01:55:10,140 --> 01:55:11,470
And her?
900
01:55:42,970 --> 01:55:45,220
Grandpa, that tower, is it Leifeng Pagoda?
901
01:55:46,060 --> 01:55:46,970
Yes.
902
01:55:49,430 --> 01:55:50,640
It didn't fall?
903
01:55:51,350 --> 01:55:54,060
It's still standing?
904
01:55:56,100 --> 01:55:59,390
No. It was rebuilt recently.
905
01:56:00,100 --> 01:56:01,430
Were you away?
906
01:56:01,520 --> 01:56:03,270
Everyone knows that.
907
01:56:03,350 --> 01:56:05,600
The old pagoda collapsed long ago.
908
01:56:06,180 --> 01:56:07,100
Collapsed?
909
01:56:07,180 --> 01:56:11,350
Yes, if it had really trapped White Snake,
910
01:56:11,430 --> 01:56:13,720
she would have been free years ago.
911
01:56:13,810 --> 01:56:17,970
Maybe she cleansed her karma
and has been reincarnated.
912
01:56:19,520 --> 01:56:21,930
She could be anywhere.
913
01:56:30,850 --> 01:56:33,470
You should go see the exhibition there.
914
01:56:33,560 --> 01:56:37,640
After the pagoda fell, they found things,
915
01:56:37,720 --> 01:56:40,220
treasures they've put on display.
916
01:56:50,560 --> 01:56:52,520
Come, look at this here.
917
01:56:53,220 --> 01:56:57,470
Now, here is a mystery of the tower.
918
01:56:58,470 --> 01:57:01,640
-It's a hairpin.
-Correct, it's a hairpin.
919
01:57:01,720 --> 01:57:04,600
Notice it's an ancient hairpin,
920
01:57:04,680 --> 01:57:07,470
but this hairpin
921
01:57:07,560 --> 01:57:09,470
is made of bone.
922
01:57:15,600 --> 01:57:18,560
But why was it under the tower
923
01:57:18,640 --> 01:57:19,970
and why was it broken?
924
01:57:20,060 --> 01:57:21,970
Where's the missing piece?
925
01:58:20,770 --> 01:58:22,350
Sister!
926
01:58:28,560 --> 01:58:29,470
You don't recall
927
01:58:29,560 --> 01:58:30,770
being trapped under the pagoda?
928
01:58:30,850 --> 01:58:31,720
How did you escape?
929
01:58:31,810 --> 01:58:32,850
Of my past,
930
01:58:32,930 --> 01:58:34,140
I have no memory.
931
01:58:35,100 --> 01:58:36,350
When I first got to Asuraville
932
01:58:36,430 --> 01:58:38,350
I had no memory and a ruined face.
933
01:58:38,430 --> 01:58:39,430
There was fire all around.
934
01:58:41,390 --> 01:58:42,390
You don't remember me.
935
01:58:42,470 --> 01:58:44,060
-Why did you save me?
-I'm not sure either.
936
01:58:44,140 --> 01:58:45,930
I just knew I had to do it.
937
01:58:46,020 --> 01:58:47,390
When I saw you, you felt so familiar.
938
01:58:47,470 --> 01:58:48,640
And this bone flute in my hands.
939
01:58:48,720 --> 01:58:50,350
I still don't know
940
01:58:50,890 --> 01:58:52,970
why this represents my obsession.
941
01:58:57,520 --> 01:58:58,640
Blanca.
942
01:59:00,640 --> 01:59:02,640
That person in Asuraville
943
01:59:03,270 --> 01:59:05,390
was you, right?
944
01:59:07,350 --> 01:59:09,390
You escaped
945
01:59:09,470 --> 01:59:11,520
and also went to Asuraville.
946
01:59:13,060 --> 01:59:14,350
Today, insects awaken.
947
01:59:14,430 --> 01:59:16,020
We two snake sisters
948
01:59:16,100 --> 01:59:17,020
will overturn Jinshan Temple.
949
01:59:17,100 --> 01:59:19,020
Sister!
950
01:59:19,770 --> 01:59:21,060
Verta.
951
01:59:21,140 --> 01:59:22,060
Keep going!
952
01:59:22,140 --> 01:59:23,930
Blanca!
953
01:59:24,720 --> 01:59:26,430
Why isn't my obsession clear to me?
954
01:59:30,430 --> 01:59:31,930
I need to find that person
955
01:59:32,470 --> 01:59:33,470
whose faint image
956
01:59:34,310 --> 01:59:35,930
I saw in the pool.
957
01:59:37,720 --> 01:59:38,890
{\an8}Tell me why!
958
01:59:39,470 --> 01:59:40,810
{\an8}Why?
959
01:59:42,350 --> 01:59:46,140
It was the day the insects awakened,
960
01:59:47,020 --> 01:59:48,970
and petals filled the air
961
01:59:49,560 --> 01:59:50,890
like now.
962
01:59:54,310 --> 01:59:55,640
I see
963
01:59:57,220 --> 01:59:59,600
the face in the water clearly now.
964
02:00:01,140 --> 02:00:03,520
It was the day the insects awakened,
965
02:00:03,600 --> 02:00:05,350
and petals filled the air.
966
02:00:07,720 --> 02:00:08,850
Blanca.
967
02:00:09,850 --> 02:00:12,270
All along, the person you were looking for
968
02:00:13,100 --> 02:00:14,600
was me.
969
02:00:31,520 --> 02:00:32,680
What do you want? Name it.
970
02:00:32,770 --> 02:00:35,520
You forgot your past life
and much of this one too,
971
02:00:35,600 --> 02:00:37,430
but you seem to remember something.
972
02:00:38,020 --> 02:00:39,470
I understand.
973
02:00:39,560 --> 02:00:41,560
I have to leave this place.
974
02:00:41,640 --> 02:00:43,640
There's someone waiting for me.
975
02:00:44,560 --> 02:00:45,970
What should I call you?
976
02:00:47,020 --> 02:00:48,430
I really don't remember my name.
977
02:00:49,310 --> 02:00:50,430
Call me what you like.
978
02:00:51,560 --> 02:00:52,890
It's only a name.
979
02:00:54,020 --> 02:00:55,100
From here,
980
02:00:55,180 --> 02:00:56,470
I'm going to find my sister.
981
02:00:57,100 --> 02:00:58,390
You can go and look
982
02:00:58,470 --> 02:01:00,560
for the person you saw in the pool.
983
02:02:30,810 --> 02:02:32,180
Verta?
984
02:02:44,310 --> 02:02:45,430
Blanca.
985
02:04:12,810 --> 02:04:19,810
STAY TUNED FOR POST-CREDIT SCENE
986
02:07:47,310 --> 02:07:50,720
Another thousand years!
987
02:07:51,970 --> 02:07:53,350
Where's the thing?
988
02:08:12,140 --> 02:08:14,350
My enemy is in sight.
989
02:08:15,640 --> 02:08:18,640
Revenge is mine!
990
02:08:40,470 --> 02:08:42,520
NEW GODS: YANG JIAN
991
02:08:55,310 --> 02:08:57,390
IN THEATERS SUMMER 2022
992
02:08:59,270 --> 02:09:02,100
A FILM BY LIGHT CHASER ANIMATION
993
02:09:04,310 --> 02:09:11,020
PENGLAI
62839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.