All language subtitles for The.Wedding.Fix.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] hol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:14,100 Vertaling: Iyuno-SDI Group 2 00:00:15,900 --> 00:00:19,340 Oké, allemaal. We gaan live over twintig minuten. 3 00:00:21,060 --> 00:00:24,660 Gwen, gelukkig. -Jij ook goedemorgen. 4 00:00:24,780 --> 00:00:27,980 Je was bijna te laat. -Maar dat ben ik niet. 5 00:00:28,100 --> 00:00:32,500 Je hebt nog 40 seconden over. -Als je een goede planning maakt... 6 00:00:32,620 --> 00:00:37,260 kan je altijd net op tijd komen. Ik heb dit voor je meegenomen. 7 00:00:37,380 --> 00:00:41,780 Ik heb alle shows van april ingepland. -Maar het is mei. 8 00:00:41,900 --> 00:00:46,620 Ik bedoel april volgend jaar. -Loop je niet iets te hard van stapel? 9 00:00:47,620 --> 00:00:52,020 Wake Up Washington duurt twee uur. We moeten ons voorbereiden. 10 00:00:52,140 --> 00:00:56,220 Er kan ook iets wegvallen. Wat als we iets moeten vervroegen? 11 00:00:56,340 --> 00:00:59,860 Je bedoelt: Wat als we iets twaalf maanden moeten vervroegen? 12 00:00:59,980 --> 00:01:03,340 Als je het zo zegt. -Fijn dat je plant, maar onthoud: 13 00:01:03,460 --> 00:01:08,660 Jij bent de verslaggever. Je moet in het moment leven en plezier maken. 14 00:01:08,780 --> 00:01:10,500 Je hebt gelijk. -Altijd. 15 00:01:10,620 --> 00:01:14,660 Dus wat is het thema van deze week? -Het is bruiloftsweek. 16 00:01:14,780 --> 00:01:18,860 Richt je daarop. Bruiloften en plezier. 17 00:01:24,900 --> 00:01:27,620 Wat is er zo grappig? -Niks. 18 00:01:27,740 --> 00:01:30,420 Zit er wat op m'n tanden? -Alles is goed. 19 00:01:30,540 --> 00:01:36,220 Dames, we zijn zo ver. We gaan live in drie, twee... 20 00:01:37,340 --> 00:01:41,340 Wakker worden, Washington. We zijn live in Chelsea Park. 21 00:01:41,460 --> 00:01:44,100 Het is bruiloftsweek. -Zeker. 22 00:01:44,220 --> 00:01:47,580 Het wordt leuk. Ik ben dol op bruiloften. -Ik ook. 23 00:01:47,700 --> 00:01:52,140 Later deze week sta je er alleen voor, want m'n vriendin Rachel... 24 00:01:52,260 --> 00:01:53,900 gaat binnenkort trouwen. 25 00:01:54,020 --> 00:01:58,060 Heb je al een date? -Jazeker, m'n vriend Brad. 26 00:01:58,180 --> 00:02:03,540 De pitcher van Seattle, Brad Humphries. -Dat is hem. 27 00:02:03,660 --> 00:02:06,900 Dat is mooi. Beter kan bruiloftsweek niet eindigen. 28 00:02:07,020 --> 00:02:11,380 Maar voordat bruiloftsweek eindigt, moeten we eerst beginnen. 29 00:02:11,500 --> 00:02:16,460 We beginnen met iets kleurigs wat elke bruid nodig heeft. 30 00:02:18,980 --> 00:02:21,100 Het boeket. 31 00:02:21,220 --> 00:02:24,060 Nu weten we wie hierna gaat trouwen. 32 00:02:24,180 --> 00:02:27,580 Als dat zo was, zou ik niks liever willen... 33 00:02:27,700 --> 00:02:32,860 dan dit prachtige boeket met lelies en margrieten. 34 00:02:43,260 --> 00:02:48,100 Elke bruiloft begint met een aanzoek, dus we starten bruiloftsweek ermee. 35 00:02:48,220 --> 00:02:51,620 Hier is Brad Humphries. 36 00:02:57,260 --> 00:02:59,900 Sorry, ik kan even niet ophangen. 37 00:03:01,940 --> 00:03:07,700 Ga naar de reclame. -We zijn zo terug met dat aanzoek. 38 00:03:07,820 --> 00:03:09,460 Hoop ik. 39 00:03:14,220 --> 00:03:17,300 Je gaat naar een andere club? -Naar San Diego. 40 00:03:18,420 --> 00:03:20,220 Wauw. -Ja, hè? 41 00:03:21,220 --> 00:03:24,260 Dit maakt alles moeilijker. 42 00:03:25,260 --> 00:03:29,820 Misschien kan ik doordeweeks werken en in het weekend naar je toe komen. 43 00:03:29,940 --> 00:03:32,620 Jij kan na het seizoen terugkomen... 44 00:03:32,740 --> 00:03:35,740 en als je daarna de media in wilt... -Gwen. 45 00:03:35,860 --> 00:03:37,260 Wat? 46 00:03:38,260 --> 00:03:43,100 Moet je nog wat zeggen? Proficiat, misschien. Ben je niet blij voor me? 47 00:03:43,220 --> 00:03:45,260 Natuurlijk wel. 48 00:03:45,380 --> 00:03:47,060 Maar dit... 49 00:03:47,180 --> 00:03:49,540 zet ons leven op z'n kop. 50 00:03:49,660 --> 00:03:55,620 Ik ga nu van een matig team naar een team dat speelt om het kampioenschap. 51 00:03:55,740 --> 00:03:58,380 Ze hebben maar één wedstrijd verloren. 52 00:04:00,380 --> 00:04:02,980 En de bruiloft dan? -Welke bruiloft? 53 00:04:03,100 --> 00:04:04,500 Die van ons. 54 00:04:07,420 --> 00:04:09,340 Ik wil gewoon... 55 00:04:10,500 --> 00:04:13,140 Ik wil gewoon even blij zijn. 56 00:04:13,260 --> 00:04:18,980 En het plan dan? -Je hebt gelijk. Het plan ligt in duigen. 57 00:04:20,140 --> 00:04:23,300 Wat? -Toen ik net werd gebeld... 58 00:04:23,420 --> 00:04:27,260 was het eerste wat ik voelde, opluchting. 59 00:04:27,380 --> 00:04:33,420 Jij en ik plannen elk moment van ons leven samen al zo lang uit. 60 00:04:33,540 --> 00:04:38,500 Ik had niet door hoe benauwend het is. -Wat wil je daarmee zeggen? 61 00:04:38,620 --> 00:04:42,540 Ik wil vanaf nu m'n eigen plannen maken. 62 00:04:52,020 --> 00:04:55,820 Meer zei hij niet? Pijnlijk. 63 00:04:56,820 --> 00:04:59,500 Je meent het. -Het spijt me. 64 00:04:59,620 --> 00:05:04,180 Als ik had geweten dat hij dit zou doen... -Dat had je niet kunnen weten. 65 00:05:04,300 --> 00:05:06,020 Hij wist het zelf niet eens. 66 00:05:08,180 --> 00:05:13,540 Wil je even meekijken op m'n telefoon? Ik moet je iets laten zien. 67 00:05:15,860 --> 00:05:17,780 Wat nu weer? 68 00:05:17,900 --> 00:05:21,580 Het is niks. -Ze moet dit wel zien. 69 00:05:26,140 --> 00:05:29,860 Zo te zien heeft een hardloper alles gefilmd. 70 00:05:30,860 --> 00:05:36,460 Maar het valt wel mee. Echt waar. Het heeft maar een paar duizend views. 71 00:05:37,620 --> 00:05:40,780 Wat gebeurt daar? Dat is Brad Humphries. 72 00:05:40,900 --> 00:05:44,660 Al die views binnen een uur? -Het is Gwen van dat programma. 73 00:05:45,900 --> 00:05:49,060 Ze kijkt verdrietig. -Dit is ernstig. 74 00:05:50,740 --> 00:05:53,100 Gwen, kijk me aan. 75 00:05:53,220 --> 00:05:55,380 Kijk me aan. 76 00:05:55,500 --> 00:05:59,860 Je hebt een producer nodig. Iemand die eerlijk tegen je is. 77 00:05:59,980 --> 00:06:05,380 Je hart is gebroken. Dat is bijna het ergste gevoel dat er is. 78 00:06:05,500 --> 00:06:10,340 Het gaat gelukkig voorbij, maar dat kost helaas wel tijd. 79 00:06:10,460 --> 00:06:13,820 Je gaat naar de bruiloft van je vriendin, toch? 80 00:06:13,940 --> 00:06:17,860 Mooi. Ga er vroeg heen. Ze is vast blij om je te zien. 81 00:06:17,980 --> 00:06:21,140 Je krijgt de rest van de week vrij. 82 00:06:22,780 --> 00:06:24,300 En het programma dan? 83 00:06:24,420 --> 00:06:26,420 Dat regelen we wel. -Zeker. 84 00:06:26,540 --> 00:06:31,700 Neem de tijd om uit te zoeken hoe je je verdriet kunt verwerken. 85 00:06:33,980 --> 00:06:37,860 Goed zo, onze ster. -En ik dan? 86 00:06:56,980 --> 00:07:00,340 Bedankt, Jack. Ik kijk of de gasten er zijn. 87 00:07:04,420 --> 00:07:05,820 Hier. 88 00:07:07,100 --> 00:07:10,460 Bedankt. Verder kon ik echt niet rijden. -Maar... 89 00:07:11,940 --> 00:07:15,180 Wacht even. Hier. 90 00:07:15,300 --> 00:07:17,580 Ik ben niet de... -Ik sta erop. 91 00:07:19,940 --> 00:07:22,980 In welke kamer zit je? -Nummer 12. 92 00:07:38,020 --> 00:07:40,740 Wil je inchecken? -Ja, ik ben Gwen Fuller. 93 00:07:40,860 --> 00:07:45,180 M'n reservering is pas over twee dagen. Kan ik eerder inchecken? 94 00:07:46,500 --> 00:07:51,780 We zitten tot en met het weekend vol. Het is het trouwseizoen in Bruidsdaal. 95 00:07:51,900 --> 00:07:55,700 Weet je het zeker? Ik betaal wat je wilt. -Het spijt me. 96 00:07:56,860 --> 00:08:00,340 Dit gebeurt er als je plannen verandert. -Mevrouw? 97 00:08:00,460 --> 00:08:05,500 Sorry. Bedankt voor het kijken. Ik ga wel wat anders zoeken. 98 00:08:05,620 --> 00:08:09,660 Wil je de valet vragen of hij m'n auto voor wil rijden? 99 00:08:09,780 --> 00:08:13,260 Pardon? -De valet. Hij heeft m'n auto geparkeerd. 100 00:08:13,380 --> 00:08:17,700 Mevrouw, we hebben geen valet. -Wat? 101 00:08:23,180 --> 00:08:24,900 Hé, jij daar. 102 00:08:27,460 --> 00:08:30,180 Waar is m'n auto? -Die heb ik geparkeerd. 103 00:08:30,300 --> 00:08:34,460 Maar je bent geen valet. -Dat leek je weinig uit te maken. 104 00:08:35,460 --> 00:08:39,620 Dus je hebt hem toch geparkeerd? -Je moet in het moment leven. 105 00:08:39,740 --> 00:08:41,140 Alsjeblieft. 106 00:08:42,700 --> 00:08:44,100 Bedankt. 107 00:08:45,100 --> 00:08:48,820 Hou maar. Je hebt 'm geparkeerd, dus je verdient het. 108 00:08:48,940 --> 00:08:52,180 Dan wil ik je bedanken. Fijn dat ik kon helpen. 109 00:08:52,300 --> 00:08:56,340 Waarom sta je daar met een naamkaartje als je geen valet bent? 110 00:08:56,460 --> 00:08:58,620 Ik ben gids. Ik wachtte op de groep. 111 00:08:58,740 --> 00:09:03,140 Historische en natuurtochten, visplekken, noem maar op. 112 00:09:03,260 --> 00:09:06,260 Als het je wat lijkt... -Nee, dat hoeft niet. 113 00:09:06,380 --> 00:09:08,660 M'n planning zit al redelijk vol. 114 00:09:08,780 --> 00:09:12,580 Als je je nog bedenkt, vraag dan rond waar Josh is. 115 00:09:14,020 --> 00:09:15,460 Rondvragen? 116 00:09:15,580 --> 00:09:21,700 Heb je geen visitekaartje? -Nee, nog nooit gehad. 117 00:09:21,820 --> 00:09:23,380 Ik zie je wel weer. 118 00:09:45,780 --> 00:09:48,060 Hallo, m'n bruidsmeisje. 119 00:09:48,180 --> 00:09:50,140 Hoi, mevrouw de bruid. 120 00:09:50,260 --> 00:09:54,740 Ben je ingecheckt? -Ze zitten vol. Ik kan niet eerder komen. 121 00:09:54,860 --> 00:09:58,620 Het is het trouwseizoen in Bruidsdaal. -Is dat zo groot? 122 00:09:58,740 --> 00:10:02,580 Dit is de populairste plek om te trouwen in het noordwesten. 123 00:10:02,700 --> 00:10:05,900 Hopelijk heb ik bij een ander hotel meer geluk. 124 00:10:06,020 --> 00:10:10,020 Waarom blijf je niet bij ons? M'n moeder heeft nog een kamer. 125 00:10:10,140 --> 00:10:13,500 Dan kan je haar zeggen dat we geen harpist hoeven. 126 00:10:13,620 --> 00:10:16,620 Luister naar haar muziek, dan snap je waarom. 127 00:10:16,740 --> 00:10:18,620 Oké, ma. 128 00:10:18,740 --> 00:10:24,220 Hoor je dat nou? Als het nog erger wordt, komen er straks circusartiesten. 129 00:10:24,340 --> 00:10:26,580 Breng haar niet op ideeën. 130 00:10:26,700 --> 00:10:30,500 Weet je, ik zou net zo goed in de tuin willen trouwen. 131 00:10:30,620 --> 00:10:36,420 Het wordt fantastisch. Zelfs als het net als je moeder iets overdreven is. 132 00:10:36,540 --> 00:10:40,820 Zie je wel? Aan zulke raad heb ik nu behoefte. 133 00:10:40,940 --> 00:10:42,340 Kom op. 134 00:10:42,460 --> 00:10:47,100 Dan kunnen we net als vroeger logeren. -Ik wil niet tot last zijn. 135 00:10:47,220 --> 00:10:51,900 Ik sta erop. Dan kunnen we koekjes bakken zoals we altijd deden. 136 00:10:52,020 --> 00:10:55,540 Koekjes met stukjes chocola? -Zijn er dan ook andere? 137 00:10:57,500 --> 00:11:00,820 Goed dan. -Mooi. Kom maar langs. 138 00:11:00,940 --> 00:11:02,700 Ik ben er zo. 139 00:11:02,820 --> 00:11:08,780 Maak je maar klaar. We gaan vissen. We gaan grote vis vangen. 140 00:11:08,900 --> 00:11:10,820 Zo groot. Kom op. 141 00:11:10,940 --> 00:11:15,100 We gaan 'm eerst binnenhalen en dan wegen. 142 00:11:26,620 --> 00:11:28,340 Daar is Gwen. Ze is er. 143 00:11:41,900 --> 00:11:45,260 Wacht, dit is voor beste vriendinnen. -Weet ik. 144 00:11:45,380 --> 00:11:48,540 Als ik ertussen kom, verlies ik nog m'n vingers. 145 00:11:48,660 --> 00:11:51,860 Kom, dan laat ik je kamer zien. -Ik pak m'n tassen. 146 00:11:51,980 --> 00:11:53,380 Ik pak ze wel. 147 00:11:53,500 --> 00:11:55,220 Is hij niet lief? -Enorm. 148 00:11:55,340 --> 00:11:57,460 Ik denk dat ik hem houd. -Mooi. 149 00:11:58,460 --> 00:12:03,540 Je bent net op tijd. -Wil je versterking tegen de harpist? 150 00:12:03,660 --> 00:12:08,500 Harpen zijn verleden tijd. Ze vindt nu dat we een strijkkwartet nodig hebben. 151 00:12:08,620 --> 00:12:10,820 Dus we willen geen kwartet? 152 00:12:10,940 --> 00:12:12,820 Precies. -Begrepen. 153 00:12:24,060 --> 00:12:26,780 Jammer van Brad. Hoe gaat het met je? 154 00:12:30,340 --> 00:12:33,700 Het gaat wel. Het kwam alleen nogal hard aan. 155 00:12:33,820 --> 00:12:35,820 Natuurlijk. 156 00:12:35,940 --> 00:12:40,340 Ik dacht dat we een plan hadden, maar blijkbaar had alleen ik dat. 157 00:12:42,540 --> 00:12:48,940 Nu kan je een nieuw plan bedenken. En het wordt veel beter dan het vorige. 158 00:12:49,060 --> 00:12:52,820 Bedankt, Rachel. -Geen probleem. Ik wijs je de weg. 159 00:13:04,580 --> 00:13:06,900 Schrijf gewoon wat op. 160 00:13:10,660 --> 00:13:12,700 Rachel en Pete... 161 00:13:13,780 --> 00:13:15,940 zijn net als vogels. 162 00:13:17,820 --> 00:13:19,220 Twee vogels. 163 00:13:20,220 --> 00:13:23,380 Twee vogels die verliefd zijn. 164 00:13:33,540 --> 00:13:35,860 Kan je even komen? -Gelukkig. 165 00:13:35,980 --> 00:13:37,580 Ik kom. 166 00:13:39,620 --> 00:13:43,020 Wat is er? -Ik heb slecht nieuws. 167 00:13:43,140 --> 00:13:46,580 De bruiloftsplanner kan niet meer. -Echt? Hoezo? 168 00:13:46,700 --> 00:13:51,140 Ze heeft alles wat we wilden vijf dagen van tevoren ingepland. 169 00:13:51,260 --> 00:13:55,420 Maar je moeder maakt de bruiloft groter. -Precies. 170 00:13:55,540 --> 00:13:59,060 Ze werkte al twee dagen langer, maar ze belde net... 171 00:13:59,180 --> 00:14:02,820 en ze moet naar haar volgende klant. -Wat is je plan? 172 00:14:02,940 --> 00:14:06,660 Mama heeft alles geregeld, dus misschien kunnen we... 173 00:14:06,780 --> 00:14:11,580 met z'n drieën de komende dagen helpen? Ik weet dat je vakantie hebt... 174 00:14:11,700 --> 00:14:13,620 Waar beginnen we? 175 00:14:13,740 --> 00:14:15,500 Dat is niet slecht, Diane. 176 00:14:15,620 --> 00:14:18,900 Is die map zeven centimeter dik? -Tien. 177 00:14:19,900 --> 00:14:23,660 Dit is de bruiloftsmap. Het brein achter deze operatie. 178 00:14:23,780 --> 00:14:27,860 Ik heb alles al gepland. 179 00:14:29,060 --> 00:14:32,460 Diane, je bent een vrouw naar mijn hart. 180 00:14:35,700 --> 00:14:37,100 De week ervoor. 181 00:14:37,220 --> 00:14:41,580 Rekwisieten voor het fotohok, bloemen, eten afhalen. 182 00:14:41,700 --> 00:14:44,580 Komt goed. -Weet je zeker dat je wilt helpen? 183 00:14:44,700 --> 00:14:46,420 Ik weet dat het veel werk is. 184 00:14:46,540 --> 00:14:50,460 Zeker. Ik ga alles voor je afkrijgen. Op mijn erewoord. 185 00:14:50,580 --> 00:14:54,740 Ik heb nog iemand geregeld, want je kunt wel wat hulp gebruiken. 186 00:14:54,860 --> 00:14:56,460 Klinkt goed. 187 00:14:57,580 --> 00:15:01,220 Goede timing. Daar is Josh. -O, Josh? 188 00:15:08,020 --> 00:15:10,620 Goed om je te zien. -Jij ook. 189 00:15:10,740 --> 00:15:13,140 Dit is de beste vriend van Pete. 190 00:15:17,140 --> 00:15:21,460 We hebben elkaar al ontmoet. -Klopt. Al weet ik je naam niet. 191 00:15:23,420 --> 00:15:25,060 Leuk je te ontmoeten. 192 00:15:25,180 --> 00:15:29,500 Hoe kennen jullie elkaar? -Gwen bood me een nieuwe baan aan. 193 00:15:29,620 --> 00:15:31,020 Wat? 194 00:15:31,140 --> 00:15:35,540 Zo is het niet gebeurd. -Dat is precies hoe het ging. 195 00:15:35,660 --> 00:15:39,580 Ze liet me zien dat ik vaardigheden heb die ik kan inzetten... 196 00:15:39,700 --> 00:15:41,580 om geld te verdienen. 197 00:15:44,580 --> 00:15:46,660 Ik dacht dat hij de valet was. 198 00:15:48,460 --> 00:15:52,180 Deed hij het wel goed? -Ja, binnen de lijnen. 199 00:15:52,300 --> 00:15:56,140 Ik wist dat je verborgen talenten had. -Bedankt. 200 00:15:56,260 --> 00:15:57,780 Wat is het noodgeval? 201 00:16:00,660 --> 00:16:03,580 Dan werken we nu dus samen. -Ik denk het ook. 202 00:16:03,700 --> 00:16:06,340 Zal ik rijden? -Nee, ik doe het wel. 203 00:16:06,460 --> 00:16:10,420 Zeker? Ik kan goed met je auto overweg. 204 00:16:10,540 --> 00:16:14,700 Nogmaals, het spijt me. -Zit er niet over in. 205 00:16:14,820 --> 00:16:17,700 Je kon me ook voor iets ergers aanzien. -Zoals? 206 00:16:17,820 --> 00:16:21,300 Weet ik niet. Een advocaat, senator of bankier? 207 00:16:21,420 --> 00:16:23,540 Die fout zou ik niet maken. 208 00:16:25,660 --> 00:16:28,300 Wat staat er boven aan de lijst? 209 00:16:29,700 --> 00:16:33,100 Rekwisieten verzamelen voor het fotohok. 210 00:16:33,220 --> 00:16:36,220 Ik weet wel een plek. We gaan naar Donna. 211 00:16:40,060 --> 00:16:42,300 Niemand heeft betere kostuums. 212 00:16:42,420 --> 00:16:45,580 Ik heb al m'n Halloweenkostuums hier gekocht. 213 00:16:45,700 --> 00:16:47,100 Kijk aan. 214 00:16:49,620 --> 00:16:52,580 Dit is eigenlijk heel mooi. -Ik zei het je. 215 00:16:53,820 --> 00:16:59,260 Volgens de lijst hebben we 30 items nodig en we hebben een budget... 216 00:16:59,380 --> 00:17:03,780 Kijk dat pandamasker eens. -Dat kopen we niet. 217 00:17:03,900 --> 00:17:05,780 Dit nemen we. 218 00:17:09,060 --> 00:17:11,180 Dit moeten we echt kopen. 219 00:17:13,540 --> 00:17:15,860 Dat staat niet op de lijst. 220 00:17:15,980 --> 00:17:17,380 Dus? 221 00:17:17,500 --> 00:17:21,780 Diane heeft ons een lijst gegeven en daar houden we ons aan. 222 00:17:21,900 --> 00:17:25,020 We hebben alles al. Wat maakt een extra item uit? 223 00:17:25,140 --> 00:17:29,540 We zitten al aan ons budget. Zie je? -Dat klopt. 224 00:17:29,660 --> 00:17:31,380 Maar... 225 00:17:32,380 --> 00:17:35,420 Maar? -Rachel vindt dit te gek. 226 00:17:35,540 --> 00:17:37,100 Ze gaat door het dolle. 227 00:17:38,220 --> 00:17:42,460 Je kent Rachel al jaren. Waarom zou ze een worstelriem willen? 228 00:17:42,580 --> 00:17:46,060 Ze kijkt elke woensdag naar worstelen. -Niet waar. 229 00:17:46,180 --> 00:17:47,780 Echt wel. 230 00:17:47,900 --> 00:17:51,900 Ik zou het weten als m'n beste vriendin fan is van worstelen. 231 00:17:52,020 --> 00:17:55,100 En het is trouwens boven het budget. 232 00:17:55,220 --> 00:17:58,260 Prima. Dan koop ik hem zelf wel. 233 00:17:58,380 --> 00:18:00,740 En weet je waarmee ik ga betalen? 234 00:18:02,300 --> 00:18:04,060 M'n inkomen als valet. 235 00:18:06,620 --> 00:18:09,340 Grappig. Dat is een goede. 236 00:18:09,460 --> 00:18:12,020 Je mag hem op weg naar huis wel dragen. 237 00:18:14,380 --> 00:18:18,100 Klop, klop. Bezorging van rekwisieten. 238 00:18:18,220 --> 00:18:22,300 Dit is perfect. Enorm bedankt, jongens. 239 00:18:25,220 --> 00:18:26,620 Tot morgen. 240 00:18:29,020 --> 00:18:32,460 Ik zag geen auto staan. Zal ik je naar huis brengen? 241 00:18:38,140 --> 00:18:39,620 Laat haar maar zien. 242 00:18:44,700 --> 00:18:46,620 Woon je daar? 243 00:18:47,900 --> 00:18:52,060 In een camper in Dianes tuin? 244 00:18:52,180 --> 00:18:55,900 Alleen in de camper. Het mooiste is dat ik altijd mobiel ben. 245 00:18:56,020 --> 00:19:01,060 Zo kan ik overal heen. Vissen aan het meer, wandelen in de bossen... 246 00:19:01,180 --> 00:19:04,700 en nu Dianes huis voor de bruiloft van Rachel. 247 00:19:04,820 --> 00:19:06,940 Is het niet aan de kleine kant? 248 00:19:11,220 --> 00:19:13,220 De wereld is mijn woonkamer. 249 00:19:17,980 --> 00:19:21,780 Je bent vreemd. -Ik spreek dat niet tegen. 250 00:19:24,220 --> 00:19:26,380 Wat doen we morgen? 251 00:19:26,500 --> 00:19:30,420 's Ochtends halen we bloemen op en dan een meidendag bij de spa. 252 00:19:32,180 --> 00:19:33,580 Dat is alles. 253 00:19:33,700 --> 00:19:37,460 Wat voor bloemen moeten we halen? -Wilde bloemen. 254 00:19:39,300 --> 00:19:40,940 Ik weet wel waar. 255 00:19:42,380 --> 00:19:44,700 Trek iets gemakkelijks aan... 256 00:19:44,820 --> 00:19:46,740 en draag geen open schoenen. 257 00:19:52,580 --> 00:19:57,100 Josh dacht dat dit grappig zou zijn. -Dit is geweldig. 258 00:19:57,220 --> 00:20:02,380 Kijk maar. Ik ben dr. Britt Baker, kwaadaardige worstelaar en tandarts. 259 00:20:04,060 --> 00:20:07,140 Kijk je professioneel worstelen? -Ja. 260 00:20:07,260 --> 00:20:11,140 Pete vond het vroeger al leuk, dus ik ben het ook gaan kijken. 261 00:20:11,260 --> 00:20:13,700 Vind je het leuk? -Eigenlijk wel. 262 00:20:13,820 --> 00:20:16,300 En het is leuk om dit met Pete te delen. 263 00:20:17,500 --> 00:20:22,860 Goed. Help me met opruimen, anders raak ik je met een ripcord-elleboogstoot. 264 00:20:24,540 --> 00:20:27,140 Het is een dreigement, waarom lach je? 265 00:20:31,180 --> 00:20:36,140 Weet je, ik denk dat Josh en jij heel goed gaan samenwerken. 266 00:20:36,260 --> 00:20:40,860 Ik weet het niet. Hem in toom houden, is denk ik het meeste werk. 267 00:20:40,980 --> 00:20:42,380 We zullen zien. 268 00:20:45,420 --> 00:20:49,860 Is dat een worstelriem? Je lijkt net Britt Baker. 269 00:20:49,980 --> 00:20:51,460 Ja, toch? 270 00:21:12,860 --> 00:21:16,060 Het is je liefhebbende producer. Hoe gaat het? 271 00:21:17,700 --> 00:21:20,100 De bruiloft is een fijne afleiding. 272 00:21:20,220 --> 00:21:23,620 Mooi. Richt je daarop en vermijd het internet. 273 00:21:23,740 --> 00:21:28,540 Is de video nog steeds populair? -Het aantal views heeft nu meer nullen. 274 00:21:28,660 --> 00:21:32,780 Ik zal er niet naar kijken. -Goed zo. Maar daarom bel ik niet. 275 00:21:32,900 --> 00:21:37,420 De bazen van het netwerk willen de toekomst van de show bespreken. 276 00:21:38,420 --> 00:21:41,700 Wat betekent dat? -Ik heb eerlijk gezegd geen idee. 277 00:21:41,820 --> 00:21:45,460 De kijkcijfers zijn goed, maar je weet het maar nooit. 278 00:21:45,580 --> 00:21:48,500 Laat het me maar weten. -Prima. Hou je taai. 279 00:21:48,620 --> 00:21:50,340 Goed. Dag, Miranda. 280 00:22:00,500 --> 00:22:02,740 Ik heb koekjes. 281 00:22:03,740 --> 00:22:08,220 Moeten we niet wachten tot na het eten? -Echt niet. We leven gevaarlijk. 282 00:22:16,380 --> 00:22:20,380 Dit is echt het perfecte koekje. -Inderdaad. 283 00:22:22,140 --> 00:22:24,820 Vertel over het winkelen met Josh. 284 00:22:27,020 --> 00:22:30,460 Hij heeft heel veel energie. -Dat klopt. 285 00:22:30,580 --> 00:22:36,220 Ik moest hem tegenhouden om het budget uit te geven aan nepspinnen. 286 00:22:36,340 --> 00:22:39,380 Nepspinnen? -Ja, het thema van het fotohokje... 287 00:22:39,500 --> 00:22:42,900 werd dan 'Pete en Rachels gruwelijk'. 288 00:22:47,380 --> 00:22:50,260 Niks. Dat is typisch Josh. 289 00:22:50,420 --> 00:22:55,180 Wees blij dat ik het niet verder liet komen dan de worstelriem. 290 00:22:56,380 --> 00:23:00,540 Als ik niet beter wist, zou ik denken dat je plezier hebt gehad. 291 00:23:01,620 --> 00:23:03,380 Echt niet. 292 00:23:04,380 --> 00:23:05,820 Als jij het zegt. 293 00:23:07,620 --> 00:23:09,980 Ik ga een glas melk halen, wil jij ook? 294 00:23:10,100 --> 00:23:14,020 Je kan geen koekjes eten zonder melk. -Dat dacht ik ook. 295 00:23:28,340 --> 00:23:30,860 Goedemorgen. -Perfecte timing. 296 00:23:30,980 --> 00:23:33,060 De pannenkoeken zijn zo klaar. 297 00:23:34,580 --> 00:23:38,140 Wat gaan jij en Josh doen voor ons spadagje? 298 00:23:38,260 --> 00:23:42,420 Volgens Dianes planning moeten we bloemen ophalen. 299 00:23:44,020 --> 00:23:47,460 Klinkt logisch. Josh is daar de juiste persoon voor. 300 00:23:47,580 --> 00:23:50,220 Wat bedoel je daarmee? -Niks. 301 00:23:52,580 --> 00:23:53,980 Zeg op. 302 00:23:55,020 --> 00:23:59,420 Het is niets ergs, geloof me. Ik wil de verrassing niet verpesten. 303 00:23:59,540 --> 00:24:02,580 Nu moet je het zeker vertellen. -O, echt? 304 00:24:02,700 --> 00:24:04,460 Bruiloftsvergadering. 305 00:24:07,260 --> 00:24:12,460 Met alles wat je doet, waarom heb je nog een bruiloftsplanner ingehuurd? 306 00:24:12,580 --> 00:24:15,980 Bedankt. Dan het statusrapport. De tafelbloemstukken? 307 00:24:16,100 --> 00:24:17,980 Die zijn klaar. -Mooi. 308 00:24:18,100 --> 00:24:22,420 De ijssculpturen? -Die staan te chillen in de vriezer. 309 00:24:22,540 --> 00:24:25,620 De rekwisieten voor het fotohok? -Geregeld. 310 00:24:25,740 --> 00:24:29,180 Alles is geregeld voor het voorgerecht, diner... 311 00:24:29,300 --> 00:24:31,820 en de ijscoupekraam. 312 00:24:33,620 --> 00:24:35,140 Hebben we genoeg eten? 313 00:24:36,260 --> 00:24:38,900 Ik denk het wel. -Ik wil dat m'n dochter... 314 00:24:39,020 --> 00:24:43,140 de grootste en beste bruiloft heeft waar een meisje van kan dromen. 315 00:24:43,260 --> 00:24:44,980 Ik weet het. 316 00:24:47,420 --> 00:24:48,820 Eet smakelijk. 317 00:24:49,820 --> 00:24:52,860 Dat is het. Een ontbijtbar. 318 00:24:56,220 --> 00:24:58,860 Vertel. Waar gaan we heen? -Goedemorgen. 319 00:24:58,980 --> 00:25:04,220 Iedereen weet iets. Ik word er gek van. -Heeft Pete pannenkoeken gebakken? 320 00:25:04,340 --> 00:25:07,340 Hou op. Je weet dat ik graag het plan weet. 321 00:25:07,460 --> 00:25:11,780 Klopt. Dat is precies waarom ik niks ga zeggen. Je mag raden. 322 00:25:11,900 --> 00:25:14,780 Serieus? -Begin maar, het is een korte rit. 323 00:25:16,820 --> 00:25:18,580 Een bloemist? 324 00:25:18,700 --> 00:25:20,180 Nee. 325 00:25:20,300 --> 00:25:23,980 Een bloemenmarkt? -Je wordt kouder. 326 00:25:29,060 --> 00:25:33,020 We lopen naar waar de bloemen zijn? -Goed gegokt. Grotendeels. 327 00:25:34,260 --> 00:25:36,900 Vertel het gewoon. -En de pret verpesten? 328 00:25:37,020 --> 00:25:40,700 Wacht maar gewoon af. Het is het waard. Ik beloof het. 329 00:25:43,460 --> 00:25:44,860 Prima. 330 00:25:44,980 --> 00:25:48,900 Maar kan je wel zeggen wat we hier doen? 331 00:25:49,020 --> 00:25:52,100 Dit land is van mijn vader en die van Pete. 332 00:25:52,220 --> 00:25:57,500 Dus we halen bloemen bij je vader? -Nee, hij woont in het stadje. 333 00:25:57,620 --> 00:25:59,580 Hier vissen en wandelen we. 334 00:25:59,700 --> 00:26:02,700 Onze vaders kochten het toen we klein waren. 335 00:26:02,820 --> 00:26:04,460 Wil je gewoon... 336 00:26:04,580 --> 00:26:08,420 vertellen waar we naartoe gaan? 337 00:26:08,540 --> 00:26:12,580 Misschien kan je het lospulken tijdens een luchtig gesprek. 338 00:26:13,660 --> 00:26:16,060 Prima. -Mooi. 339 00:26:17,300 --> 00:26:21,620 Je weet dat ik uit Pine Bluff kom. Waar kom jij vandaan? 340 00:26:21,740 --> 00:26:24,820 Woodinville, net als Rachel. -Echt? 341 00:26:24,940 --> 00:26:27,580 Ik dacht dat je echt uit Seattle kwam. 342 00:26:28,580 --> 00:26:33,700 Ik weet wel dat een dubbele macchiato zonder schuim maar een macchiato is. 343 00:26:33,820 --> 00:26:37,500 Maar ik ben opgegroeid in een dorp. 344 00:26:37,620 --> 00:26:41,620 Is dat genoeg luchtig gesprek voor je? -Nog lang niet. 345 00:26:41,740 --> 00:26:43,580 Mis je het dorpsleven? 346 00:26:44,900 --> 00:26:47,500 Soms wel, denk ik. 347 00:26:47,620 --> 00:26:49,140 Ik snap wat je bedoelt. 348 00:26:49,260 --> 00:26:53,180 Ik heb ook in een grote stad gewoond. -Niet waar. 349 00:26:53,300 --> 00:26:56,380 Ik heb in Portland gewoond na het afstuderen. 350 00:26:58,300 --> 00:27:00,220 Serieus? 351 00:27:00,340 --> 00:27:01,740 Echt waar. 352 00:27:02,940 --> 00:27:06,660 Wat heb je in Portland gedaan? -Ik zat in het bankwezen. 353 00:27:08,180 --> 00:27:10,300 Was jij een bankier? 354 00:27:10,420 --> 00:27:13,340 Ik werkte als analist in retailbankieren. 355 00:27:14,660 --> 00:27:18,140 Waarom woon je dan in een camper? -Houd die vraag vast. 356 00:27:21,180 --> 00:27:23,740 Weet je nog dat je moest afwachten? 357 00:27:24,780 --> 00:27:27,220 Het wachten is voorbij. 358 00:27:36,420 --> 00:27:39,260 We gaan niet omhoog... -Jawel. 359 00:27:42,060 --> 00:27:45,380 Heb je wel eens rotsen beklommen? -Nee. 360 00:27:45,500 --> 00:27:49,860 Ach. Het is niet moeilijk. Als je maar geen hoogtevrees hebt. 361 00:27:51,700 --> 00:27:53,180 Dat heb je wel? 362 00:27:54,260 --> 00:27:55,700 Enorm. 363 00:27:56,700 --> 00:28:00,700 Ik had het Pete gevraagd... -Ik praat er nooit over. 364 00:28:02,620 --> 00:28:06,220 Ik kan zelf gaan. -En dat ik dan moet zitten afwachten? 365 00:28:06,340 --> 00:28:10,820 Echt niet. We lopen er gewoon omheen. -Dat gaat lang duren. 366 00:28:10,940 --> 00:28:15,260 We moeten terug naar de auto, een ander pad inslaan en dan lopen. 367 00:28:15,380 --> 00:28:19,820 Ik moet op tijd terug zijn voor de spa. -Dan gaan we ons haasten. 368 00:28:21,580 --> 00:28:22,980 Wacht. 369 00:28:23,980 --> 00:28:27,020 Hoelang duurt het voor we daar zijn? 370 00:28:27,140 --> 00:28:28,900 Als we eenmaal boven zijn... 371 00:28:29,020 --> 00:28:30,700 misschien vijf minuten? 372 00:28:36,580 --> 00:28:38,220 We doen het. 373 00:28:49,620 --> 00:28:51,260 Goed dan. 374 00:28:51,380 --> 00:28:53,740 Let op je volgende stap en onthoud: 375 00:28:53,860 --> 00:28:56,620 Het touw vangt je op als je valt. Kom op. 376 00:29:02,740 --> 00:29:04,500 Gaat het? -Ja. 377 00:29:04,620 --> 00:29:06,940 Ik plan m'n route. 378 00:29:07,060 --> 00:29:08,540 Wat heb ik net gezegd? 379 00:29:10,540 --> 00:29:12,380 Denk aan de volgende stap. 380 00:29:13,660 --> 00:29:18,020 Je hoeft niet elke stap tot de top te weten. Alleen de volgende. 381 00:29:19,820 --> 00:29:22,140 Of je gaat zitten wachten. 382 00:29:22,260 --> 00:29:23,900 Absoluut niet. 383 00:29:27,140 --> 00:29:30,220 Kom op, je bent er bijna. Je kan het. 384 00:29:30,340 --> 00:29:31,740 Kijk aan. 385 00:29:32,740 --> 00:29:34,220 Goed gedaan. 386 00:29:36,900 --> 00:29:39,980 Niet te geloven dat ik dit heb gedaan. -Zoals ik al zei: 387 00:29:40,100 --> 00:29:42,100 Je moet in het moment leven. 388 00:29:42,220 --> 00:29:46,380 Nu kan je op reis gaan zonder verder dan je koplampen te kijken. 389 00:29:48,700 --> 00:29:51,540 We gaan verder. We zijn er bijna. 390 00:29:57,140 --> 00:30:00,340 Waarom woon je in een camper? 391 00:30:01,940 --> 00:30:04,300 Ik moest die vraag toch vasthouden? 392 00:30:04,420 --> 00:30:09,380 Jeetje, je bent inderdaad verslaggever. -Ik krijg altijd m'n verhaal. 393 00:30:09,500 --> 00:30:12,380 Zal ik anders vertellen waar we naartoe gaan? 394 00:30:12,500 --> 00:30:17,780 Nee, echt niet. Jij wilde een luchtig gesprek, dus dat kreeg je. 395 00:30:17,900 --> 00:30:19,300 Zeg op. 396 00:30:19,420 --> 00:30:23,580 Ik heb niet veel te zeggen. Na m'n studie werd ik bankier... 397 00:30:23,700 --> 00:30:26,580 en dat vond ik niks. -Dat verbaast me niet. 398 00:30:26,700 --> 00:30:30,140 Ik was toch vastberaden om het vol te houden... 399 00:30:30,260 --> 00:30:34,980 maar toen ik hier met m'n vader ging wandelen, had ik een momentje. 400 00:30:36,660 --> 00:30:40,580 Wat voor moment? -Dat wat iedereen op vakantie heeft. 401 00:30:40,700 --> 00:30:46,300 Dat je denkt: Ik moet ontslag nemen, hier gaan wonen en dit elke dag doen. 402 00:30:47,340 --> 00:30:50,060 Het verschil is dat ik het echt heb gedaan. 403 00:30:52,340 --> 00:30:55,100 Heb je ontslag genomen? -Dat klopt. 404 00:30:55,220 --> 00:30:56,820 Gewoon zomaar? 405 00:30:58,220 --> 00:31:02,900 Zonder een plan voor de toekomst? -Niet echt. 406 00:31:03,020 --> 00:31:06,820 Maar ach, ik wist niet wat m'n volgende stap zou zijn. 407 00:31:08,660 --> 00:31:10,060 We zijn er. 408 00:31:27,780 --> 00:31:29,220 Het wachten waard? 409 00:31:30,900 --> 00:31:32,540 Absoluut. 410 00:31:42,980 --> 00:31:45,100 Mogen we deze echt wel plukken? 411 00:31:45,220 --> 00:31:49,940 Zeker. De meeste worden officieel gezien als schadelijk onkruid. 412 00:31:50,060 --> 00:31:52,860 Dus we doen we dit veld een plezier. 413 00:31:53,860 --> 00:31:57,660 Echt? -Ja. Margrieten en gipskruid. 414 00:31:57,780 --> 00:32:01,260 Die staan op de opsporingslijst van het bosbeheer. 415 00:32:02,660 --> 00:32:07,100 Dit is wel het mooiste schadelijke onkruid dat ik ooit heb gezien. 416 00:32:07,220 --> 00:32:10,380 Dus je waardeert iets, ook al is het een last? 417 00:32:11,380 --> 00:32:12,780 Je bent vreselijk. 418 00:32:14,260 --> 00:32:15,740 Hebben we genoeg? 419 00:32:16,860 --> 00:32:20,620 Nee. We moeten wat meer meenemen voor de zekerheid. 420 00:32:21,620 --> 00:32:23,060 Wacht eens. 421 00:32:27,300 --> 00:32:28,900 Proef maar. 422 00:32:29,020 --> 00:32:30,500 Meen je dat? 423 00:32:32,020 --> 00:32:33,420 Het is lekker. 424 00:32:45,580 --> 00:32:47,180 Het smaakt naar citroen. 425 00:32:48,180 --> 00:32:51,300 Het is klaverzuring. Wanneer doen we het diner? 426 00:32:51,420 --> 00:32:53,940 Morgen. -Mooi. Ik heb een goed idee. 427 00:32:55,060 --> 00:32:59,780 We moeten de lijst afwerken. Er is geen tijd voor je ideeën. 428 00:32:59,900 --> 00:33:04,500 Rachel en Pete rekenen op ons. -Goed, wat dacht je hiervan: 429 00:33:04,620 --> 00:33:08,700 Als we alles op tijd afkrijgen, laat ik m'n idee zien. 430 00:33:10,540 --> 00:33:11,940 Prima. 431 00:33:12,060 --> 00:33:15,980 Maar anders bestellen we zonder te klagen pizza. Deal? 432 00:33:18,260 --> 00:33:19,660 Deal. 433 00:33:21,420 --> 00:33:23,340 Ik pluk nog wat klaverzuring. 434 00:33:26,860 --> 00:33:32,220 Goed. Waar vind ik dat? -Kijk maar onder de margrieten. 435 00:33:32,340 --> 00:33:33,940 Met je handen, goed zo. 436 00:33:36,820 --> 00:33:40,940 Je wilde bloemen zijn er. -Ze zijn prachtig. 437 00:33:41,060 --> 00:33:43,300 Heb je genoeg? -Meer dan genoeg. 438 00:33:43,420 --> 00:33:45,820 Alles en meer dan dat. Op m'n erewoord. 439 00:33:45,940 --> 00:33:50,380 Misschien kan ik deze gebruiken om extra tafelstukken te maken. 440 00:33:50,500 --> 00:33:55,420 Natuurlijk. Pak ze maar. -Perfect. Je bent een godsgeschenk. 441 00:34:04,540 --> 00:34:07,460 Dit vindt ze echt te gek. -Zeg dat wel. 442 00:34:07,580 --> 00:34:10,580 Ze zoekt een hobby nu ze met pensioen is... 443 00:34:10,700 --> 00:34:14,260 en ik denk dat ze nu iets heeft wat ze erg leuk vindt. 444 00:34:14,380 --> 00:34:18,660 Helaas trouw je niet elke week. -Grappig. Dat overleef ik niet. 445 00:34:20,740 --> 00:34:25,180 Zit ze nog met dat strijkkwartet? -Kwintet is het nu. 446 00:34:25,340 --> 00:34:29,580 Ze zegt dat een tweede altviool ons meer opties zou geven. 447 00:34:29,700 --> 00:34:34,780 Ben je klaar voor het spadagje? Je hebt het vast nodig na die wandeling. 448 00:34:34,900 --> 00:34:36,700 Je moest eens weten. 449 00:34:42,540 --> 00:34:44,420 Dit is het doelballetje. 450 00:34:44,540 --> 00:34:48,780 Je moet de ballen er zo dicht mogelijk bij in de buurt werpen. 451 00:34:49,940 --> 00:34:52,700 Zie je? -Ik snap het. 452 00:34:52,820 --> 00:34:55,420 Weet je wat ik voelde toen je deze bal gaf? 453 00:34:55,540 --> 00:34:57,060 Het lot. 454 00:34:57,180 --> 00:35:01,540 Ik heb lang gewacht op dit potje bowls. -Man, jij hebt praatjes. 455 00:35:01,660 --> 00:35:04,140 Praatjes mogen als je spel goed is. 456 00:35:06,740 --> 00:35:09,420 En hij verprutst het. -En hoe. 457 00:35:11,580 --> 00:35:14,180 Heb je over m'n voorstel nagedacht? 458 00:35:15,780 --> 00:35:20,180 Ik denk er nog over na. -De bank zou je graag terug willen. 459 00:35:20,300 --> 00:35:24,420 Ik weet het. Maar ik weet niet of ik terug wil. 460 00:35:24,540 --> 00:35:28,700 Het is aan jou. Je kan altijd een gids blijven als je dat wilt. 461 00:35:29,740 --> 00:35:33,300 Ik wil iets anders doen. Iets groters. 462 00:35:34,380 --> 00:35:37,260 Ik help mensen graag de natuur te ontdekken. 463 00:35:38,260 --> 00:35:41,580 Zoals Gwen die de rotswand beklom. -Nogmaals sorry. 464 00:35:41,700 --> 00:35:44,980 Geen zorgen. Toen ze boven was, stond ze te stralen. 465 00:35:45,980 --> 00:35:47,700 Mooi. 466 00:35:47,820 --> 00:35:49,740 Ze is best een leuke meid... 467 00:35:49,860 --> 00:35:52,460 als ze niet obsessief aan het plannen is. 468 00:35:52,580 --> 00:35:54,980 Echt waar? -Ja. 469 00:36:00,900 --> 00:36:02,460 Niks, hoor. 470 00:36:04,780 --> 00:36:06,380 Je hebt gewonnen. 471 00:36:08,460 --> 00:36:11,100 Ga je verhuizen naar Pine Bluff? 472 00:36:11,220 --> 00:36:14,140 Er is nog niks zeker. -Bedankt. 473 00:36:15,140 --> 00:36:18,420 Maar Pete zoekt nog een vervanger. 474 00:36:18,540 --> 00:36:22,060 Ik kan niet geloven dat je ooit uit Portland zou weggaan. 475 00:36:22,180 --> 00:36:27,900 Het is een flinke promotie. En ik kan m'n IT-werk overal op afstand doen. 476 00:36:28,020 --> 00:36:32,500 En mama woont hier nu, net als Pete's ouders. 477 00:36:33,500 --> 00:36:35,460 Het is gewoon logisch. 478 00:36:38,380 --> 00:36:42,060 Hoelang liggen de plannen er al? -Ongeveer een maand. 479 00:36:43,140 --> 00:36:45,620 Waarom heb je niks gezegd? 480 00:36:45,740 --> 00:36:51,340 Wacht. Is het echt een maand geleden dat we elkaar hebben gesproken? 481 00:36:51,460 --> 00:36:53,060 Ik denk het. 482 00:36:54,980 --> 00:36:57,460 Soms is het tempo van het programma me te veel. 483 00:36:57,580 --> 00:37:00,500 Tien uur televisie per week, elke week opnieuw. 484 00:37:00,620 --> 00:37:03,300 Dit is m'n eerste vakantie in jaren. 485 00:37:03,420 --> 00:37:07,860 Het gaat om balans. Neem het aan van iemand die aan de andere kant staat. 486 00:37:07,980 --> 00:37:09,380 Wat bedoel je? 487 00:37:10,380 --> 00:37:13,420 Als je alleen maar werkt, krijg je een burn-out. 488 00:37:13,540 --> 00:37:17,260 Maar met pensioen zijn, is gewoon saai. 489 00:37:17,380 --> 00:37:20,540 Je hebt wat van het een en wat van het ander nodig. 490 00:37:21,540 --> 00:37:24,580 Dat moet je tegen Josh zeggen. -Zeg jij het maar. 491 00:37:24,700 --> 00:37:28,500 Dan kan hij Pete's aanbod aanpakken. -Aanbod? 492 00:37:28,620 --> 00:37:31,500 Door wie denk je dat Pete vervangen wil worden? 493 00:38:30,300 --> 00:38:32,500 Werk je aan je toespraak? 494 00:38:33,580 --> 00:38:34,980 Ik probeer het. 495 00:38:37,220 --> 00:38:38,980 Waar zit je aan te denken? 496 00:38:41,420 --> 00:38:42,820 Aan veel dingen. 497 00:38:43,820 --> 00:38:47,340 Brad, de bruiloft, de video die viraal ging... 498 00:38:47,460 --> 00:38:48,980 m'n werk... 499 00:38:50,460 --> 00:38:52,060 en dat jij verhuist. 500 00:38:54,020 --> 00:38:55,740 Dat zijn veel dingen. 501 00:39:00,180 --> 00:39:04,700 Drie dagen geleden zou ik hebben gezegd dat alles perfect is. 502 00:39:04,820 --> 00:39:08,060 Maar dat... -Is het niet? 503 00:39:13,020 --> 00:39:16,660 Ik dacht dat ik het perfecte leven had uitgestippeld. 504 00:39:17,980 --> 00:39:20,460 Misschien had ik alles mis. 505 00:39:21,460 --> 00:39:23,340 Dat is heel moeilijk. 506 00:39:23,460 --> 00:39:27,660 Ja, maar ik ben eigenlijk niet eens van streek. 507 00:39:27,780 --> 00:39:31,260 Ik ben zelfs gelukkig. 508 00:39:31,380 --> 00:39:34,060 Echt waar? -Ja. 509 00:39:36,260 --> 00:39:38,380 Waar komt dat door, denk je? 510 00:39:40,140 --> 00:39:43,860 Geen idee. Misschien aanstekelijke bruiloftsvreugde. 511 00:39:46,740 --> 00:39:48,380 Dat zal het zijn. 512 00:39:54,180 --> 00:39:56,540 Goedemorgen. -Morgen. 513 00:39:56,660 --> 00:39:58,980 Klaar om te gaan? -Moet je horen. 514 00:39:59,100 --> 00:40:04,220 Gisteren had jij de regie, maar er is veel te doen. Dus vandaag bepaal ik. 515 00:40:04,340 --> 00:40:09,860 Diane heeft specifieke wensen voor het fotohokje. Het moet perfect zijn. 516 00:40:09,980 --> 00:40:13,140 Prima. Zet me maar aan het werk. -Super. 517 00:40:14,460 --> 00:40:17,580 Deze is voor jou. Lees maar even door. 518 00:40:17,700 --> 00:40:21,020 Het materiaal komt over een halfuur. -Ja, kapitein. 519 00:40:23,140 --> 00:40:24,820 Lees de instructies maar. 520 00:40:40,580 --> 00:40:43,420 Top, daar twee van. 521 00:40:43,540 --> 00:40:45,940 En één... Perfect. 522 00:40:47,820 --> 00:40:50,180 Alles gelezen? -En nog grondig ook. 523 00:40:50,300 --> 00:40:54,940 Heeft Dom je eindelijk gevraagd? -Het nieuws verspreidt zich snel. 524 00:40:55,060 --> 00:40:58,900 Het was een kwestie van tijd voor jullie je zouden verloven. 525 00:40:59,900 --> 00:41:02,460 Nou, hiermee kunnen we vooruit. 526 00:41:02,580 --> 00:41:06,820 Sorry, ken ik jou niet ergens van? -Ik presenteer Wake Up Washington. 527 00:41:06,940 --> 00:41:11,700 Nee. Ik denk eerder van een internetvideo. 528 00:41:11,820 --> 00:41:15,620 Nee, je vergist je. Laten we nou maar opschieten. 529 00:41:31,660 --> 00:41:35,660 Wat is er met die internetvideo? -Niets. 530 00:41:40,100 --> 00:41:42,300 Geloof je me? 531 00:41:42,420 --> 00:41:47,100 Of het nu belangrijk is of niet, je wilt er niet over praten. 532 00:41:47,220 --> 00:41:49,620 We kunnen er beter over ophouden. 533 00:41:51,380 --> 00:41:55,700 Mocht je ooit willen praten over wat het dan ook is... 534 00:41:55,820 --> 00:41:57,820 dan sta ik voor je klaar. 535 00:42:01,220 --> 00:42:03,100 Weet je... 536 00:42:03,220 --> 00:42:05,700 je bent al wat minder irritant. 537 00:42:07,100 --> 00:42:09,140 Is dat een compliment? 538 00:42:13,980 --> 00:42:16,420 Hebben we alles? -Ja. 539 00:42:16,540 --> 00:42:21,580 Nu kunnen we de mooiste fotoachtergrond aller tijden gaan maken. 540 00:42:22,860 --> 00:42:24,260 Mooi zo. 541 00:42:25,660 --> 00:42:27,580 Aan de slag dan maar. 542 00:43:26,140 --> 00:43:27,780 Puik werk. 543 00:43:29,060 --> 00:43:32,380 Dank je. We moeten nog één ding doen. 544 00:43:36,780 --> 00:43:39,820 Hoe kom je daaraan? -Dit geef ik ze cadeau. 545 00:43:39,940 --> 00:43:43,420 Het was maanden werk. We kunnen wat foto's ophangen. 546 00:43:44,660 --> 00:43:48,260 Dat is een geweldig idee. Welke nemen we? 547 00:43:51,020 --> 00:43:53,980 Zo zie je maar dat een goede planning loont. 548 00:43:54,100 --> 00:43:58,700 Het album was gepland, dit was een spontane ingeving. 549 00:43:58,820 --> 00:44:02,540 Het beste van twee werelden dan. -Wellicht wel, ja. 550 00:44:03,620 --> 00:44:08,340 Dankzij jouw planning kunnen we de lijst nog afwerken... 551 00:44:08,460 --> 00:44:11,460 en kan ik je mijn idee voor het eten laten zien. 552 00:44:12,620 --> 00:44:16,180 Goed, je hebt het verdiend. -Super. 553 00:44:16,300 --> 00:44:19,540 Dan is het tijd voor zalm. -Kom maar op. 554 00:44:32,180 --> 00:44:34,180 Hebben ze het al door, denk je? 555 00:44:35,860 --> 00:44:39,020 Vast niet. Wij deden er ook lang over. 556 00:44:39,140 --> 00:44:43,540 Nou, ik wist het meteen. Bij jou was het een ander verhaal. 557 00:44:43,660 --> 00:44:46,140 Zo onoplettend was ik nou ook weer niet. 558 00:44:47,620 --> 00:44:49,140 Als jij het zegt. 559 00:44:54,500 --> 00:44:57,700 Moet je ze nou zien. -De tortelduifjes. 560 00:44:59,860 --> 00:45:03,420 Dus zo doe jij boodschappen? -Jazeker. 561 00:45:03,540 --> 00:45:07,580 Veldzuring met zalm is het ultieme streekgerecht. 562 00:45:07,700 --> 00:45:12,620 En als de vissen niet bijten? -Dan bestel ik een pizza bij Big Ed. 563 00:45:13,620 --> 00:45:15,220 Uiteraard. 564 00:45:20,968 --> 00:45:24,488 morgen is het gesprek met de bazen op hoop van zegen 565 00:45:27,540 --> 00:45:30,420 Wat is er? -Niets. 566 00:45:31,820 --> 00:45:35,940 Dezelfde niets als eerder? -Nee, een heel andere niets. 567 00:45:36,060 --> 00:45:38,420 Jeetje. Het zit niet mee, zeg. 568 00:45:40,820 --> 00:45:46,340 Nogmaals, ik ben er voor je als je wilt praten of je hart wilt luchten. 569 00:45:51,460 --> 00:45:54,780 Die trekt hard, zeg. -Het is een joekel. 570 00:45:54,900 --> 00:45:58,340 Haal hem in. -Hier heb je me niet op voorbereid. 571 00:46:04,620 --> 00:46:07,500 Wat ruikt het hier lekker. 572 00:46:07,620 --> 00:46:13,100 Nou, veldzuring met zalm is dan ook het ultieme streekgerecht. 573 00:46:13,220 --> 00:46:18,420 Dit is echt trouwcode rood. -Welnee, zo erg is het niet. 574 00:46:18,540 --> 00:46:20,780 Ik vind van wel. -Wat scheelt er? 575 00:46:20,900 --> 00:46:24,900 We zouden mijn neef Travis van de luchthaven ophalen... 576 00:46:25,020 --> 00:46:30,820 maar hij heeft een ongeluk gehad met 'n jetski. Geen zorgen, hij is in orde. 577 00:46:30,940 --> 00:46:36,460 Nou ja, zijn been is gebroken, maar over een paar maanden is hij weer de oude. 578 00:46:36,580 --> 00:46:38,980 Maar hij mag niet vliegen. 579 00:46:39,100 --> 00:46:42,660 Hij zou ons trouwen. -Geen trouwambtenaar dus. 580 00:46:42,780 --> 00:46:45,740 En... -En de bruiloft is over 18 uur. 581 00:46:45,860 --> 00:46:47,900 Mam, we vinden wel iemand. 582 00:46:48,020 --> 00:46:52,860 Schat, ik heb iedereen al gebeld. Niemand is beschikbaar. 583 00:46:52,980 --> 00:46:55,700 Het is trouwseizoen in Bruidsdaal. 584 00:46:55,820 --> 00:46:58,460 Er is vast wel iemand vrij. 585 00:46:58,580 --> 00:47:02,180 Hier is er altijd wel een alternatief. 586 00:47:02,300 --> 00:47:05,020 Dit los je niet zomaar op. -Toch wel. 587 00:47:07,620 --> 00:47:11,060 Ik kan het doen. -Jij? 588 00:47:11,180 --> 00:47:13,980 Die boot waar we net in zaten, is van mij. 589 00:47:14,100 --> 00:47:17,580 Wettelijk gezien ben ik dus kapitein. 590 00:47:17,700 --> 00:47:22,620 Dan mag je mensen in de echt verbinden. Dat valt onder het zeerecht. 591 00:47:22,740 --> 00:47:26,060 Ik kan je niet genoeg bedanken. 592 00:47:26,180 --> 00:47:27,660 Ik doe het graag. 593 00:47:28,580 --> 00:47:33,940 Het zit soms misschien tegen, maar dit wordt de mooiste bruiloft aller tijden. 594 00:47:34,060 --> 00:47:39,380 Meekomen, jullie twee. We buigen ons over de tafelschikking van tafel zes. 595 00:47:46,940 --> 00:47:49,780 Dat is een fabeltje. -Wat? 596 00:47:49,900 --> 00:47:52,140 Een kapitein mag geen mensen trouwen. 597 00:47:54,340 --> 00:47:55,740 Zeker weten? 598 00:48:01,740 --> 00:48:04,260 Oké. Bedankt, Courtney. 599 00:48:05,860 --> 00:48:10,940 En? -Ik heb slecht nieuws, goed nieuws... 600 00:48:11,060 --> 00:48:13,820 dan slecht nieuws en weer goed nieuws. 601 00:48:13,940 --> 00:48:16,980 Zeg het nou maar. -Je had gelijk. 602 00:48:17,100 --> 00:48:20,740 Een kapitein mag niemand trouwen. -Zie je nou wel? 603 00:48:20,860 --> 00:48:25,780 Maar hier kun je die bevoegdheid krijgen van de gemeenteambtenaar. 604 00:48:25,900 --> 00:48:28,900 Zomaar? -We zitten hier in Bruidsdaal. 605 00:48:29,020 --> 00:48:31,260 Dan moeten we naar de gemeente. 606 00:48:31,380 --> 00:48:36,260 Nou, de gemeenteambtenaar is al naar huis en heeft nu een week vrij. 607 00:48:36,380 --> 00:48:40,900 Dus hij kan je geen toestemming geven. -Niet helemaal. 608 00:48:41,020 --> 00:48:43,060 Er zijn twee lichtpuntjes. 609 00:48:43,180 --> 00:48:48,420 Het eerste is dat hij volgens zijn assistent morgen pas op reis gaat. 610 00:48:48,540 --> 00:48:50,340 En het tweede? 611 00:48:51,540 --> 00:48:55,340 Rusty's Diner serveert op woensdag appeltaart. 612 00:49:06,300 --> 00:49:11,220 Zullen we dan maar? -We kunnen 'm toch niet zomaar storen? 613 00:49:11,340 --> 00:49:16,580 Jij niet, nee. Zijn favoriete visgids wel. -Ben jij zijn favoriete visgids? 614 00:49:16,700 --> 00:49:20,060 Ik ben ieders favoriete visgids. Kom maar mee. 615 00:49:23,940 --> 00:49:27,860 Hoe is het op het water? -Goed. Gwen heeft 'n zalm gevangen. 616 00:49:27,980 --> 00:49:30,820 Wat goed van je. -Dank je wel. 617 00:49:30,940 --> 00:49:33,900 Tom, ik vrees dat ik je hulp nodig heb. 618 00:49:35,100 --> 00:49:39,820 Morgen moet er getrouwd worden, maar de ambtenaar heeft afgezegd. 619 00:49:39,940 --> 00:49:43,860 Ik heb vakantie. -Alsjeblieft, de bruiloft moet doorgaan. 620 00:49:46,220 --> 00:49:48,180 Het kan nu. -Nu? 621 00:49:48,300 --> 00:49:50,500 Waarom niet? -Hier? 622 00:49:50,620 --> 00:49:52,620 Ja, het duurt niet lang. 623 00:49:54,220 --> 00:49:57,500 Vooruit dan maar. Wat jullie willen. 624 00:49:57,620 --> 00:50:00,420 Bedankt. -Geen probleem, hoor. 625 00:50:00,540 --> 00:50:03,700 Neem jij, Josh, deze vrouw tot je echtgenote... 626 00:50:03,820 --> 00:50:06,900 in voor- en tegenspoed, nu en alle dagen? 627 00:50:07,020 --> 00:50:10,340 Wacht eens even. -Hebben jullie eigen geloften? 628 00:50:10,460 --> 00:50:15,860 Wij gaan niet trouwen. -Nee, wij zijn niet eens een koppel. 629 00:50:15,980 --> 00:50:21,420 Josh moet als trouwambtenaar optreden. -O, zeg dat dan. 630 00:50:36,620 --> 00:50:38,260 Mag ik rijden? 631 00:50:39,900 --> 00:50:42,700 Hoezo dat? -Ik wil je iets laten zien. 632 00:50:42,820 --> 00:50:45,340 Kun je nog wat spontaniteit aan? 633 00:50:49,380 --> 00:50:51,140 Vooruit dan maar. 634 00:50:54,340 --> 00:50:59,620 Dit is toch niet die open plek waar we bloemen hebben geplukt? 635 00:50:59,740 --> 00:51:01,380 Jawel. 636 00:51:01,500 --> 00:51:05,220 We zijn er zo snel. Je kunt er bijna met de auto komen. 637 00:51:05,340 --> 00:51:09,420 Sorry. Gisteren leek de toeristische route leek me leuker. 638 00:51:13,180 --> 00:51:15,180 Dat was het achteraf ook. 639 00:51:18,380 --> 00:51:23,980 Ik heb je favoriete plek dus al gezien. -Niet helemaal. 640 00:51:24,100 --> 00:51:27,940 Dit bloemenveldje is inderdaad mijn favoriete plek... 641 00:51:28,060 --> 00:51:30,580 maar wel pas over een halfuurtje. 642 00:51:30,700 --> 00:51:35,060 De stad heeft veel te bieden wat je op het platteland mist... 643 00:51:35,180 --> 00:51:37,740 maar als je de sterren wilt zien... 644 00:51:39,540 --> 00:51:41,540 is het platteland tien keer beter. 645 00:51:45,820 --> 00:51:52,580 Als je de staart van Schorpioen volgt, kom je bij Boogschutter uit. 646 00:51:52,700 --> 00:51:54,300 Zie je de boog? 647 00:51:55,660 --> 00:51:58,980 Te gek, zeg. Waar heb je dat geleerd? 648 00:51:59,100 --> 00:52:04,340 Ik heb astronomie gevolgd. Je kreeg extra studiepunten voor sterrenbeelden. 649 00:52:04,460 --> 00:52:08,020 Meen je dat? Heb je geen journalistiek gestudeerd? 650 00:52:09,300 --> 00:52:12,020 Uiteindelijk natuurlijk wel. 651 00:52:12,140 --> 00:52:17,060 Dus je had je carrière niet al van jongs af aan uitgestippeld. 652 00:52:17,180 --> 00:52:22,100 Nee, natuurlijk niet. -Daar schrik ik van. Zo ken ik je niet. 653 00:52:23,140 --> 00:52:29,780 Uiteindelijk had ik wel een plan, maar daarvoor heb ik van alles geprobeerd. 654 00:52:29,900 --> 00:52:34,140 Jij niet dan? -Ja, zeker in mijn eerste studiejaar. 655 00:52:35,740 --> 00:52:40,460 Wat is het raarste vak dat je ooit hebt gevolgd? 656 00:52:41,180 --> 00:52:46,740 Vrouwen in experimentele films. -Echt waar? Hoe kwam je daar terecht? 657 00:52:46,860 --> 00:52:52,260 Nou, op mijn eerste dag ben ik naar collegezaal 323 gegaan... 658 00:52:52,380 --> 00:52:56,620 in plaats van collegezaal 232. -Ben je blijven zitten? 659 00:52:56,740 --> 00:53:00,140 Nog voor ik besefte dat ik niet bij Engels zat... 660 00:53:00,260 --> 00:53:06,180 zette de professor de film Apologies van Anne Charlotte Robertson op. Geweldig. 661 00:53:08,460 --> 00:53:11,660 Meen je dat nou? -Ik keek mijn ogen uit. 662 00:53:11,780 --> 00:53:17,500 Na het college smeekte ik de professor of ik haar vak mocht blijven volgen. 663 00:53:17,620 --> 00:53:19,740 En Engels dan? 664 00:53:21,020 --> 00:53:22,900 Engels kon wel wachten. 665 00:53:25,220 --> 00:53:29,540 Hoe ben je dan bankier geworden? -Mooi niet. 666 00:53:29,660 --> 00:53:32,900 We stellen om de beurt een vraag. Nu ben ik. 667 00:53:34,300 --> 00:53:37,300 Goed, jij je zin. Vraag maar raak. 668 00:53:38,740 --> 00:53:41,060 Wat is je lievelingsboek? 669 00:53:41,180 --> 00:53:44,420 The Long Ride Back van Bobby Anderson. 670 00:53:44,540 --> 00:53:49,100 Een western. -Jazeker. Doe mij maar een cowboy. 671 00:53:51,220 --> 00:53:53,460 Oké, jij bent weer aan de beurt. 672 00:53:54,580 --> 00:53:57,140 Wat wilde je vroeger worden? 673 00:53:57,260 --> 00:54:01,500 Ik wilde een eigen natuurprogramma op tv. Net als Jack Hanna. 674 00:54:03,140 --> 00:54:07,020 Op wie was je voor het eerst verliefd? 675 00:54:07,140 --> 00:54:10,860 Clint Eastwood. Nee, niet waar. The Lone Ranger. 676 00:54:10,980 --> 00:54:15,660 Dat van die cowboys was niet gelogen. -Natuurlijk niet. 677 00:54:19,705 --> 00:54:22,305 Met wie heb je voor het eerst gezoend? 678 00:54:23,680 --> 00:54:27,880 Met Emily Fisk, in groep vijf. Achter het klimrek. 679 00:54:28,000 --> 00:54:32,040 We vonden het zo vies dat niemand het mocht weten. 680 00:54:34,160 --> 00:54:36,000 Wat schattig. 681 00:54:36,120 --> 00:54:38,760 Hoe ziet je droomdate eruit? 682 00:54:39,880 --> 00:54:46,040 Dat weet ik niet precies, maar er hoort wel een grote bos bloemen bij. 683 00:54:46,160 --> 00:54:49,560 Een veldboeket? Ik ken iemand die dat regelt. 684 00:54:49,680 --> 00:54:54,600 Nee, ik wil rozen. Rode en witte. 685 00:54:54,720 --> 00:54:56,720 Dat zal ik onthouden. 686 00:55:01,080 --> 00:55:02,800 Jouw beurt. 687 00:55:04,360 --> 00:55:07,920 Ga je die baan van Pete aannemen? 688 00:55:11,160 --> 00:55:13,160 Ik weet het niet. 689 00:55:13,280 --> 00:55:18,760 Ik sta wel open voor iets anders, voor een nieuwe uitdaging... 690 00:55:18,880 --> 00:55:23,600 maar dan moet ik terug naar Portland... -Ja, en? 691 00:55:25,000 --> 00:55:29,960 De reden van mijn vertrek uit Portland klopte niet helemaal. 692 00:55:31,800 --> 00:55:35,200 Sorry, je hoeft niet... -Ik wil het vertellen. 693 00:55:37,280 --> 00:55:41,880 Ik heb Emily Fisk niet alleen achter het klimrek gezoend. 694 00:55:42,000 --> 00:55:45,520 We waren op de middelbare school en de universiteit een stel. 695 00:55:46,840 --> 00:55:51,280 Dat ik hier kwam wonen, was deels om haar te vergeten. 696 00:55:53,560 --> 00:55:55,280 Wat rot voor je. 697 00:55:55,400 --> 00:56:00,680 We hadden grootse plannen, maar zij kreeg een baan aangeboden in Atlanta. 698 00:56:00,800 --> 00:56:04,160 En weg was onze toekomst samen. 699 00:56:07,720 --> 00:56:09,600 Ik weet er alles van. 700 00:56:15,560 --> 00:56:19,360 De vrouw van de bouwmarkt had het toch over een video? 701 00:56:21,480 --> 00:56:26,120 In die video zette mijn vriend me aan de kant. 702 00:56:26,240 --> 00:56:28,720 Hij gaat het hele internet over. 703 00:56:28,840 --> 00:56:30,840 Wat vreselijk, zeg. 704 00:56:33,480 --> 00:56:37,400 Maar mijn situatie lijkt sterk op die van jou. 705 00:56:37,520 --> 00:56:40,120 San Diego wilde hem hebben. 706 00:56:40,240 --> 00:56:44,240 Wacht. Heb je het over Brad Humphries? 707 00:56:46,520 --> 00:56:48,080 De pitcher? 708 00:56:49,440 --> 00:56:53,160 Die, ja. -Zette hij je aan de kant voor een club? 709 00:56:54,640 --> 00:56:56,960 Ik denk dat er meer achter zat. 710 00:56:57,960 --> 00:57:00,280 Onze hele relatie was zo... 711 00:57:01,320 --> 00:57:03,320 geregisseerd. 712 00:57:03,440 --> 00:57:06,960 Ik denk dat dat hem afschrikte. 713 00:57:07,080 --> 00:57:12,640 Ik denk dat ik nu maar in mijn eentje een plan moet gaan bedenken. 714 00:57:15,720 --> 00:57:19,120 Of je kijkt gewoon waar het schip strandt. 715 00:57:30,880 --> 00:57:34,640 Trouwseizoen in Bruidsdaal. -Zeg dat wel. 716 00:57:38,480 --> 00:57:44,520 Ik ga er maar eens vandoor. Ze vragen zich vast af waar we zijn. 717 00:57:51,800 --> 00:57:53,280 Fijne avond. 718 00:58:02,960 --> 00:58:05,040 Is Josh bevoegd? -Ja. 719 00:58:05,160 --> 00:58:08,280 Gelukkig. -Anders had mam de paus gebeld. 720 00:58:09,560 --> 00:58:12,520 Zeg, Pete. Mag ik Rachel even lenen? 721 00:58:13,520 --> 00:58:15,080 Ik weet genoeg. 722 00:58:17,320 --> 00:58:20,320 Ik ga wel even een blokje om. 723 00:58:25,280 --> 00:58:26,680 Wil je praten? 724 00:58:27,960 --> 00:58:29,560 Ik pak de koekjes. 725 00:58:37,880 --> 00:58:41,320 Ik zag je appje. Wat is er aan de hand? 726 00:58:41,440 --> 00:58:43,440 Ik heb advies nodig. 727 00:58:43,560 --> 00:58:46,040 Dat was een date. 728 00:58:46,160 --> 00:58:48,400 Helemaal niet. 729 00:58:48,520 --> 00:58:53,040 Jullie hebben elkaar beter leren kennen, zijn gaan wandelen... 730 00:58:53,160 --> 00:58:56,080 en er is bijna gezoend. Dat is een date. 731 00:58:56,200 --> 00:59:00,400 Nee, correctie. Dat is een goede date. 732 00:59:00,520 --> 00:59:05,160 Wat moet ik doen? -Zeg haar wat je voor haar voelt. 733 00:59:05,280 --> 00:59:08,200 Nee, we passen niet bij elkaar. 734 00:59:08,320 --> 00:59:11,680 Ik moet haar bijna dwingen om zich eens te laten gaan. 735 00:59:11,800 --> 00:59:14,280 Maar je vindt het wel leuk. 736 00:59:14,400 --> 00:59:17,720 Josh is zo... -Zo? 737 00:59:17,840 --> 00:59:21,360 Grappig, attent, lief? -Hij past niet bij me. 738 00:59:21,480 --> 00:59:24,560 Hoezo niet? -Hij is zo'n man... 739 00:59:24,680 --> 00:59:27,040 die in 'n camper gaat wonen. 740 00:59:27,160 --> 00:59:30,320 Met zo iemand kun je geen toekomstplannen maken. 741 00:59:30,440 --> 00:59:35,040 Misschien wacht hij gewoon op de juiste persoon. 742 00:59:35,160 --> 00:59:39,480 En misschien is hij iemand die een planner kan leren... 743 00:59:39,600 --> 00:59:42,600 om meer van het hier en nu te genieten. 744 00:59:46,320 --> 00:59:48,800 Ik weet het niet. -Luister. 745 00:59:48,920 --> 00:59:52,120 Het is precies hetzelfde als met die baan. 746 00:59:52,240 --> 00:59:56,760 Sinds je relatie met Emily ben je op drift geraakt. 747 00:59:56,880 --> 01:00:01,240 Misschien moet iemand je helpen om een nieuwe koers te bepalen. 748 01:00:01,360 --> 01:00:04,800 Wie weet is Gwen wel de aangewezen persoon. 749 01:00:06,720 --> 01:00:13,360 Maar ik zeg het je, je hebt nog nooit naar iemand gekeken zoals je naar haar kijkt. 750 01:00:13,480 --> 01:00:15,000 Zelfs niet naar Emily. 751 01:00:16,200 --> 01:00:18,320 Wacht niet te lang. 752 01:00:19,520 --> 01:00:22,280 Josh is er een uit duizenden. 753 01:00:24,280 --> 01:00:26,920 Maar dat geldt ook voor jou. 754 01:00:42,320 --> 01:00:45,840 Wakker worden, Gwen. Het is Rachels trouwdag. 755 01:00:52,760 --> 01:00:55,800 het gesprek is over een uur je hoort van me 756 01:00:58,200 --> 01:00:59,920 bedankt 757 01:01:09,600 --> 01:01:11,840 Toevallig, ben jij er ook? 758 01:01:11,960 --> 01:01:15,600 Heb je plannen voor vandaag? -Nee, niet echt. 759 01:01:15,720 --> 01:01:18,760 Ik wilde misschien gaan trouwen. 760 01:01:18,880 --> 01:01:21,160 Nou ja, als je het echt wilt... 761 01:01:24,400 --> 01:01:28,680 Niet te geloven. Je gaat trouwen. -Bizar, hè? 762 01:01:28,800 --> 01:01:32,840 Ik ben blij dat je mijn bruidsmeisje bent. -Ik ook. 763 01:01:32,960 --> 01:01:35,680 Je bent een schat. -Jij ook. 764 01:01:35,800 --> 01:01:37,600 Trouwoverleg, buiten. 765 01:01:38,960 --> 01:01:40,600 De plicht roept. 766 01:01:44,960 --> 01:01:47,280 Tijd om de checklist na te lopen. 767 01:01:47,400 --> 01:01:52,720 Iedereen krijgt er een. Dan verloopt de dag voor iedereen vlekkeloos. 768 01:01:52,840 --> 01:01:57,560 Planning, adressen, telefoonnummers en de checklist. 769 01:01:57,680 --> 01:02:02,520 Goed, eentje voor de stralende bruid. En deze is voor de bruidegom. 770 01:02:02,640 --> 01:02:05,800 Het bruidsmeisje. En de getuige. 771 01:02:07,240 --> 01:02:09,240 Waar is Josh? 772 01:02:09,360 --> 01:02:12,640 Geen idee. -Hij had iets dringends te doen. 773 01:02:12,760 --> 01:02:14,880 Hij komt er zo aan, zei hij. 774 01:02:15,000 --> 01:02:18,480 Hij is de getuige. Hij moet de checklist nog afwerken. 775 01:02:18,600 --> 01:02:22,640 Diane, ik doe het wel. -Jij? 776 01:02:22,760 --> 01:02:25,960 Josh bereidt zich vast voor op de ceremonie. 777 01:02:26,080 --> 01:02:29,680 Tot hij terug is, bekommer ik me wel om... 778 01:02:29,800 --> 01:02:33,920 de pauwen. Hebben jullie pauwen? -Helaas maar eentje. 779 01:02:35,160 --> 01:02:39,400 Nou, laat die pauw maar aan mij over. En de rest ook. 780 01:02:39,520 --> 01:02:42,320 Goed dan. Bedankt. -Niets te danken. 781 01:02:42,440 --> 01:02:46,560 Rachel krijgt haar droombruiloft, koste wat het kost. 782 01:02:46,680 --> 01:02:51,280 Het eerste op mijn lijst is het ontbijt. -Zo mag ik het horen. 783 01:02:59,909 --> 01:03:01,394 Dat heb ik... 784 01:03:01,520 --> 01:03:04,880 Pete, je stropdas? -Ja, heb ik. 785 01:03:06,000 --> 01:03:08,560 Rachel, je sluier. -Heb ik. 786 01:03:08,680 --> 01:03:12,320 Ik heb de ringen, aspirine, pepermuntjes en speech. 787 01:03:12,440 --> 01:03:14,240 En de pauw? 788 01:03:14,360 --> 01:03:18,240 Ik heb net gebeld. Barnaby is al op de locatie. 789 01:03:18,360 --> 01:03:20,360 Goed, heb ik alles? 790 01:03:22,000 --> 01:03:24,000 Het is tijd om te trouwen. 791 01:03:29,560 --> 01:03:33,760 Met je favoriete producer. -En je favoriete collega-presentatrice. 792 01:03:33,880 --> 01:03:38,200 Ik neem aan dat dat positief is? -Klopt als een bus. 793 01:03:38,320 --> 01:03:42,880 Het gesprek was een groot succes. -Ze zijn wild van het programma. 794 01:03:43,000 --> 01:03:46,240 Wat een geweldig nieuws. -Het mooiste komt nog. 795 01:03:46,360 --> 01:03:50,240 Ze willen Wake Up Washington uitbreiden. 796 01:03:50,360 --> 01:03:54,360 Ze willen naar zeven dagen per week. Is dat niet super? 797 01:03:59,680 --> 01:04:03,560 Is de verbinding verbroken? -Nee, ik ben er nog. 798 01:04:03,680 --> 01:04:06,880 Kom na de bruiloft meteen terug naar de stad. 799 01:04:07,000 --> 01:04:10,680 We moeten de weekenduitzendingen gaan vullen. 800 01:04:10,800 --> 01:04:13,160 Goed. Dag, jongens. 801 01:04:13,280 --> 01:04:16,280 Gwen? -Ik kom eraan, ik kom eraan. 802 01:04:31,760 --> 01:04:34,720 Hebben jullie je keycards? -Ja. 803 01:04:34,840 --> 01:04:39,680 Ga maar naar boven. Ik vraag bij de receptie of alles geregeld is. 804 01:04:39,800 --> 01:04:44,880 Ik blijf ook hier. Even alles controleren. -Nee, Diane. Jij doet het ook rustig aan. 805 01:04:45,000 --> 01:04:48,960 Nee. Je dochter gaat trouwen. Geniet er nou van. 806 01:04:49,080 --> 01:04:52,240 Vooruit dan. Maar zorg dat alles in orde is. 807 01:04:52,360 --> 01:04:54,160 Erewoord. 808 01:04:54,280 --> 01:04:57,720 Jullie hebben haar gehoord. Vooruit met de geit. 809 01:05:02,000 --> 01:05:05,480 Goedemorgen. Ken ik u niet ergens van? 810 01:05:05,600 --> 01:05:09,880 Ja, van een paar dagen terug. Ik help met de bruiloft. 811 01:05:10,000 --> 01:05:14,360 Het is buiten. Is alles geregeld? -Ja, ze zetten alles klaar. 812 01:05:14,480 --> 01:05:17,720 Ik heb alleen nog een handtekening nodig. 813 01:05:30,320 --> 01:05:32,320 Zoek je nog een date? 814 01:05:33,680 --> 01:05:35,320 Kunnen we even praten? 815 01:05:40,120 --> 01:05:43,920 Wat doe je hier? -Ik wil met je naar de bruiloft. 816 01:05:44,040 --> 01:05:46,160 Als je dat nog wilt. 817 01:05:47,840 --> 01:05:50,800 Je hebt me gedumpt. -Dat klopt... 818 01:05:50,920 --> 01:05:55,720 maar ik besef nu dat dat de grootste fout is die ik ooit heb gemaakt. 819 01:05:55,840 --> 01:05:59,560 Tuurlijk, je bent alweer aan het daten. -Nee, hoor. 820 01:05:59,680 --> 01:06:05,640 Ik zag die foto een paar dagen geleden. -Dat was iets zakelijks, geen date. 821 01:06:05,760 --> 01:06:09,440 Annika MacKenzie doet de pr voor San Diego. 822 01:06:09,560 --> 01:06:11,920 Moet ik dat geloven? 823 01:06:12,040 --> 01:06:16,320 Toen ik daar kon gaan spelen, viel onze toekomst in duigen. 824 01:06:16,440 --> 01:06:22,240 Gezamenlijk voor de omroep werken als ik uiteindelijk sportcommentator werd. 825 01:06:22,360 --> 01:06:23,760 Luister nu even. 826 01:06:24,760 --> 01:06:28,400 We kunnen nog altijd voor een toekomst samen gaan. 827 01:06:29,760 --> 01:06:31,840 Is dat zo? 828 01:06:31,960 --> 01:06:34,160 Ik heb het met Annika besproken. 829 01:06:34,280 --> 01:06:37,200 Ze zoeken iemand voor de nabeschouwing. 830 01:06:38,880 --> 01:06:42,600 Willen ze mij hebben? -Inderdaad. 831 01:06:44,160 --> 01:06:45,960 En ik wil jou ook. 832 01:06:50,640 --> 01:06:55,560 Ik moet er eerst over nadenken. -Prima, neem vooral de tijd. 833 01:06:55,680 --> 01:06:57,080 Mag ik ondertussen... 834 01:06:58,800 --> 01:07:00,640 wel je date zijn? 835 01:07:05,200 --> 01:07:06,880 Goed dan. 836 01:07:12,440 --> 01:07:14,440 Ik zie je bij de ceremonie. 837 01:07:26,080 --> 01:07:29,440 Er is een noodgeval. -Ik regel zo veel pauwen als je wilt. 838 01:07:29,560 --> 01:07:32,720 Ik kan Rachel en Pete niet vinden. -Hoezo? 839 01:07:32,840 --> 01:07:38,200 Ze zijn weg. Rachel trok haar jurk aan en toen ik terugkwam, was ze weg. 840 01:07:38,320 --> 01:07:42,720 Ze zijn allebei weg. -We kijken overal, ze moeten hier zijn. 841 01:07:42,840 --> 01:07:46,120 Blijf zoeken. Ik roep Josh erbij. 842 01:07:46,240 --> 01:07:49,840 Diane, we vinden ze wel. Erewoord. 843 01:08:03,080 --> 01:08:05,080 Jij bent er gelukkig wel. 844 01:08:07,840 --> 01:08:09,480 Waar heb je gezeten? 845 01:08:11,080 --> 01:08:12,680 Nergens. 846 01:08:13,720 --> 01:08:18,360 Je hoeft niets te zeggen, maar we moeten Rachel en Pete gaan zoeken. 847 01:08:20,880 --> 01:08:22,280 Kom nou maar. 848 01:08:23,400 --> 01:08:28,840 Heeft iemand ze nog gezien? -Diane. Ze waren opeens verdwenen. 849 01:08:28,960 --> 01:08:30,960 Laten we dan beginnen met... 850 01:08:34,720 --> 01:08:37,720 Ik ga op de parkeerplaats kijken. -Wacht. 851 01:08:51,920 --> 01:08:53,720 Pardon? 852 01:08:54,880 --> 01:08:57,360 Jij bent het wel. Ik wist het. 853 01:08:58,760 --> 01:09:02,760 Wat? -Jij wordt gedumpt in die video. Kijk. 854 01:09:03,880 --> 01:09:06,200 Het is een internetsensatie. 855 01:09:12,480 --> 01:09:15,080 Wat zou het ook? Dat ben ik, ja. 856 01:09:16,080 --> 01:09:18,080 Ik ben gedumpt. 857 01:09:19,080 --> 01:09:24,160 En nu wil hij me terug. Hij heeft zelfs een baan voor me geregeld. 858 01:09:24,280 --> 01:09:29,360 Mijn baas wil dat ik zeven dagen ga werken, ook al werk ik me al kapot. 859 01:09:29,480 --> 01:09:32,480 Mijn beste vriendin is foetsie op haar trouwdag. 860 01:09:32,600 --> 01:09:38,360 En de man op wie ik misschien verliefd ben, doet opeens heel rot tegen me. 861 01:09:38,480 --> 01:09:43,440 Je hoeft het er niet in te wrijven dat ik online een lachertje ben. 862 01:09:43,560 --> 01:09:47,640 Lachertje? Heb je de reacties niet gelezen? 863 01:10:00,800 --> 01:10:02,800 wat een topvrouw 864 01:10:08,440 --> 01:10:10,320 Bedankt. 865 01:10:10,440 --> 01:10:11,840 Graag gedaan. 866 01:10:12,840 --> 01:10:18,120 Weet je wat? Kun je me even alleen laten? Ik moet dringends iets doen. 867 01:10:30,915 --> 01:10:34,675 het nieuwe plan: 1. Rachels bruiloft redden 868 01:10:44,220 --> 01:10:48,060 Heb je nagedacht over mijn voorstel? -Ja. 869 01:10:49,580 --> 01:10:51,140 En? 870 01:10:53,460 --> 01:10:56,340 Ik kan dit niet. Het spijt me. 871 01:10:56,467 --> 01:11:02,747 Maar ik wil je terug. We kunnen een ander plan maken, wat je maar wilt. 872 01:11:04,260 --> 01:11:09,140 Het plan doet er niet toe, hoe perfect het ook klinkt. 873 01:11:09,260 --> 01:11:13,460 Geen plan is goed genoeg als we niet bij elkaar passen. 874 01:11:16,420 --> 01:11:20,100 Met de verkeerde trein kom je nooit waar je zijn moet. 875 01:11:20,220 --> 01:11:21,700 Precies. 876 01:11:23,980 --> 01:11:28,980 Het spijt me ontzettend, maar je vindt wel een vrouw die bij je past. 877 01:11:31,140 --> 01:11:34,700 Misschien in San Diego. -Ja, wie weet. 878 01:11:34,820 --> 01:11:38,660 Of ergens waar je het juist niet verwacht. 879 01:11:43,300 --> 01:11:44,700 Tot ziens, Gwen. 880 01:11:45,740 --> 01:11:48,500 Feliciteer Pete en Rachel maar van me. 881 01:11:48,620 --> 01:11:50,020 Zal ik doen. 882 01:12:22,660 --> 01:12:27,140 Heb je haar gevonden? -Nee, maar ik weet wellicht waar ze is. 883 01:12:29,380 --> 01:12:32,380 De kans is groot dat ze hier is. 884 01:12:44,500 --> 01:12:46,900 Ha, mam. -Dag, lieverd. 885 01:12:48,180 --> 01:12:51,620 Zegt niemand iets over jullie outfit? -Nee. 886 01:12:51,740 --> 01:12:54,460 Trouwseizoen in Bruidsdaal. 887 01:12:54,580 --> 01:12:59,980 Hoe wisten jullie dat we hier waren? -Ik heb opgezocht waar je koekjes krijgt. 888 01:13:00,100 --> 01:13:03,500 Als je gestrest was, zou je geheid hier zijn. 889 01:13:03,620 --> 01:13:06,260 Je kent me iets te goed. 890 01:13:06,380 --> 01:13:08,100 Wat is er aan de hand? 891 01:13:09,380 --> 01:13:11,780 Het werd me allemaal te veel. 892 01:13:11,900 --> 01:13:16,660 Het hotel, de gasten, de versieringen... Gewoon alles. 893 01:13:16,780 --> 01:13:20,260 Het was zo veel dat ik het niet meer trok. 894 01:13:20,380 --> 01:13:24,140 Ze vroeg of ik meeging en toen zijn we vertrokken. 895 01:13:24,260 --> 01:13:29,620 Willen jullie niet meer trouwen? -Natuurlijk wel. Ik wil zeker nog trouwen. 896 01:13:29,740 --> 01:13:33,340 Ik wil dat de bruiloft doorgaat, maar niet zo. 897 01:13:36,020 --> 01:13:39,300 Het kwam door wat Gwen vanmorgen zei. 898 01:13:39,420 --> 01:13:41,140 Ik? 899 01:13:41,260 --> 01:13:44,660 Je zei: Rachel krijgt haar droombruiloft. 900 01:13:44,780 --> 01:13:49,380 En toen dacht ik: Dit is niet mijn droombruiloft. 901 01:13:49,500 --> 01:13:53,140 Hoe langer ik erover nadacht, hoe duidelijker het werd. 902 01:13:53,260 --> 01:13:56,220 Maar waarom heb je dan niets gezegd? 903 01:13:56,340 --> 01:13:58,860 Ik wilde je niet teleurstellen, mam. 904 01:13:58,980 --> 01:14:02,180 Je keek zo uit naar een grote bruiloft. 905 01:14:02,300 --> 01:14:08,020 Nee, lieverd. Je zit er helemaal naast. Ik hoef niet per se een grote bruiloft. 906 01:14:08,140 --> 01:14:10,900 Wat nou? Echt niet, hoor. 907 01:14:11,020 --> 01:14:15,980 Je wilde juist alles uit de kast trekken. -Dat klopt... 908 01:14:16,100 --> 01:14:21,660 omdat ik jou de mooiste bruiloft gunde die je je maar kunt wensen. 909 01:14:29,460 --> 01:14:32,140 Voordat je vader overleed... 910 01:14:32,260 --> 01:14:37,020 heb ik hem beloofd dat ik elke dag mijn best zou doen... 911 01:14:37,140 --> 01:14:40,380 om zijn kleine meisje gelukkig te maken. 912 01:14:43,780 --> 01:14:45,780 Dat heb je ook altijd gedaan. 913 01:14:45,900 --> 01:14:51,100 Het maakt mij allemaal niets uit, als jij je droombruiloft maar krijgt. 914 01:14:52,700 --> 01:14:55,420 Kijk, ik zal het bewijzen. 915 01:15:03,060 --> 01:15:04,540 Zie je nou wel? 916 01:15:08,740 --> 01:15:12,620 Bedankt, mam. -Voor mijn dochter doe ik alles. 917 01:15:14,700 --> 01:15:18,460 Vertel, wat voor bruiloft wil jij graag? 918 01:15:19,900 --> 01:15:23,940 Ja, wat voor bruiloft moet het worden? Wij regelen het wel. 919 01:15:24,060 --> 01:15:27,820 Zeker weten. Gwen en ik klaren dit klusje wel. 920 01:15:31,820 --> 01:15:34,700 Ik wil het gewoon klein houden. 921 01:15:36,340 --> 01:15:39,420 Intiem. Alleen Pete en ik... 922 01:15:39,540 --> 01:15:44,340 en de mensen die ons het dierbaarst zijn. -Kan ik me helemaal in vinden. 923 01:15:46,420 --> 01:15:50,980 Maar iedereen is er al en alles is al betaald. 924 01:15:51,100 --> 01:15:54,300 We kunnen er niet tussenuit knijpen. -Wacht even. 925 01:15:55,500 --> 01:15:59,540 Misschien kan het allebei. Een kleine, intieme bruiloft... 926 01:15:59,660 --> 01:16:02,540 en eentje met alles erop en eraan. 927 01:16:02,660 --> 01:16:04,300 Hoe bedoel je? 928 01:16:12,980 --> 01:16:15,780 Pete en Rachel zijn terecht, maar... 929 01:16:15,900 --> 01:16:21,260 Ik weet dat er iets gaande is tussen ons, maar dat lossen wel later wel op. 930 01:16:21,380 --> 01:16:25,620 Eerst dit: Hoeveel mensen passen er in je camper? 931 01:16:25,740 --> 01:16:29,380 Vijftien of zestien. -Mooi, dat is meer dan genoeg. 932 01:16:29,500 --> 01:16:33,580 Ga de camper halen, ik ga Pete's ouders zoeken. 933 01:16:33,700 --> 01:16:35,340 Wat is er aan de hand? 934 01:16:36,580 --> 01:16:38,780 We veranderen van locatie. 935 01:16:42,860 --> 01:16:47,980 Fijn dat jullie niet moeilijk doen over de nieuwe locatie. 936 01:16:48,100 --> 01:16:50,580 Het was zeker kort dag... 937 01:16:51,940 --> 01:16:54,140 maar we hebben geboft. 938 01:16:55,860 --> 01:17:00,380 Dit is niet de bruiloft die we voor ogen hadden... 939 01:17:02,140 --> 01:17:06,700 maar soms is een beetje spontaniteit... 940 01:17:06,820 --> 01:17:08,980 precies wat je nodig hebt. 941 01:17:48,500 --> 01:17:50,980 Dit is perfect. -Nou en of. 942 01:18:00,700 --> 01:18:05,220 Pete, neem jij Rachel tot je wettige echtgenote? 943 01:18:06,580 --> 01:18:08,020 Ja. 944 01:18:13,500 --> 01:18:17,820 Rachel, neem jij Pete tot je wettige echtgenoot? 945 01:18:17,940 --> 01:18:19,500 Ja. 946 01:18:26,020 --> 01:18:29,820 Als trouwambtenaar van de staat Washington... 947 01:18:29,940 --> 01:18:32,940 verklaar ik jullie nu man en vrouw. 948 01:18:33,940 --> 01:18:36,100 Je mag de bruid kussen. 949 01:18:45,380 --> 01:18:47,300 Het is perfect. 950 01:18:48,900 --> 01:18:50,620 Gefeliciteerd. 951 01:19:06,420 --> 01:19:09,420 Heel erg bedankt voor alles. 952 01:19:10,940 --> 01:19:15,220 Jij hebt alles georganiseerd. Ik heb alleen geholpen. 953 01:19:20,540 --> 01:19:23,740 Ik ben zo terug. Ik moet nog één ding doen. 954 01:19:24,820 --> 01:19:28,420 Isabella, wat leuk voor jou en Dom. 955 01:19:28,540 --> 01:19:31,900 Ik heb gehoord dat jullie ook gaan trouwen. 956 01:19:32,020 --> 01:19:36,060 Ja, alle hulp is welkom. Wie heeft dit allemaal geregeld? 957 01:19:36,180 --> 01:19:38,980 Nou, ik eigenlijk. 958 01:19:39,100 --> 01:19:41,100 Kunnen we je inhuren? 959 01:19:42,580 --> 01:19:46,740 Wat zou je vinden van een strijkkwartet? 960 01:20:02,140 --> 01:20:07,140 Pardon? Hallo, allemaal. Mag ik even jullie aandacht? 961 01:20:09,620 --> 01:20:13,900 Welkom op de bruiloft van Rachel en Pete. 962 01:20:14,020 --> 01:20:20,500 Ik ben Gwen. Ik ben Rachels beste vriendin en bruidsmeisje. 963 01:20:20,620 --> 01:20:23,900 En blijkbaar ook ceremoniemeester. 964 01:20:24,020 --> 01:20:27,220 De plannen zijn enigszins gewijzigd. 965 01:20:27,340 --> 01:20:32,940 Helaas worden Rachel en Pete hier niet in de echt verbonden... 966 01:20:33,060 --> 01:20:35,900 want ze zijn al getrouwd. 967 01:20:36,020 --> 01:20:42,500 Dames en heren, graag een applaus voor het kersverse bruidspaar, Rachel en Pete. 968 01:20:58,940 --> 01:21:01,140 Ik ben apetrots op jullie. 969 01:21:01,260 --> 01:21:03,980 Dat was het slechte nieuws. 970 01:21:04,100 --> 01:21:09,260 Het goede nieuws is dat het feest meteen kan beginnen. Geniet ervan. 971 01:21:21,060 --> 01:21:25,740 Pardon, daar ben ik nog een keer. Mag de muziek even uit? 972 01:21:29,180 --> 01:21:33,100 Ik heb een speech voorbereid als bruidsmeisje. 973 01:21:33,220 --> 01:21:37,140 Die zou ik nu graag willen voordragen. 974 01:21:37,260 --> 01:21:40,340 Dus ga alsjeblieft niet weg. 975 01:21:41,500 --> 01:21:43,700 Alsjeblieft. 976 01:21:43,820 --> 01:21:47,980 Dit is een beetje een ongebruikelijke speech... 977 01:21:48,100 --> 01:21:51,100 want hij gaat niet over Rachel en Pete. 978 01:21:51,220 --> 01:21:56,340 Laten we eerlijk zijn, zij hebben de ware liefde gevonden. 979 01:21:56,460 --> 01:21:59,460 Dat wordt me keer op keer duidelijk... 980 01:21:59,580 --> 01:22:03,780 en vandaag ben ik er nog meer van overtuigd. 981 01:22:03,900 --> 01:22:08,940 Daarom draag ik deze speech op aan de rest van ons. 982 01:22:09,060 --> 01:22:13,660 Voor de mensen die nog niet weten wat ware liefde inhoudt. 983 01:22:24,420 --> 01:22:27,300 Ware liefde is... 984 01:22:27,420 --> 01:22:30,100 iemands passie leren waarderen. 985 01:22:30,220 --> 01:22:35,340 Ook al is die passie de worstelsport. 986 01:22:35,460 --> 01:22:41,580 Ware liefde is blij zijn voor de ander als die zijn dromen najaagt. 987 01:22:41,700 --> 01:22:46,060 Ook als dat betekent dat hij een topbaan bij een bank opzegt... 988 01:22:46,180 --> 01:22:50,180 en midden in het bos in een camper gaat wonen. 989 01:22:50,300 --> 01:22:55,180 Ware liefde is iemand dwingen zijn angsten onder ogen te zien... 990 01:22:55,300 --> 01:23:00,060 ook al moet diegene dan onaangekondigd een berg beklimmen. 991 01:23:00,180 --> 01:23:05,300 Maar bovenal draait ware liefde om het vinden van de juiste persoon. 992 01:23:06,620 --> 01:23:11,380 De persoon die spontaan kan zijn, maar ook toekomstplannen maakt. 993 01:23:13,460 --> 01:23:15,420 Want plannen veranderen. 994 01:23:16,340 --> 01:23:18,140 Maar de juiste persoon niet. 995 01:23:23,900 --> 01:23:27,820 Dat was het. Daar draait het om in de liefde. 996 01:23:27,940 --> 01:23:32,420 Rachel en Pete hebben de ware gevonden. Dat wens ik iedereen toe. 997 01:24:10,940 --> 01:24:12,660 Goed bezig, Gwenny. 998 01:24:22,900 --> 01:24:25,300 Ik had ook een speech voorbereid. 999 01:24:26,300 --> 01:24:29,220 Met rode en witte rozen, cowboyhoed en al. 1000 01:24:29,340 --> 01:24:32,940 Echt waar? Dus je had iets gepland? 1001 01:24:33,060 --> 01:24:34,540 Ik denk het wel, ja. 1002 01:24:36,860 --> 01:24:41,940 Nou, Gwen Fuller, is je checklist helemaal afgewerkt? 1003 01:24:44,140 --> 01:24:47,420 Eigenlijk moet ik nog één ding doen. 1004 01:24:47,540 --> 01:24:49,220 Mag ik je telefoon? 1005 01:24:55,460 --> 01:24:58,740 Hallo? -Miranda, je spreekt met Gwen. 1006 01:24:58,860 --> 01:25:04,260 Luister, ik sta hier met Josh Hendricks. Hij is outdoorexpert. 1007 01:25:04,380 --> 01:25:07,700 We hebben een idee voor het programma. 1008 01:25:07,820 --> 01:25:10,060 Is dat zo? 1009 01:25:10,180 --> 01:25:11,900 Nou en of. 1010 01:25:13,260 --> 01:25:17,020 drie maanden later 1011 01:25:17,780 --> 01:25:22,780 Wake Up Washington. Ik ben Gwen Fuller en dit is de weekendshow. 1012 01:25:22,900 --> 01:25:27,220 We filmen weer in de natuur, zoals elke zaterdag en zondag. 1013 01:25:27,340 --> 01:25:32,700 En ik ben outdoorexpert Josh Hendricks, maar deze week is anders dan anders. 1014 01:25:32,820 --> 01:25:36,260 Ja, want het is tijd voor de jaarlijkse bruiloftsweek. 1015 01:25:36,380 --> 01:25:38,260 En niet zomaar een. 1016 01:25:39,260 --> 01:25:41,260 Wij gaan trouwen. 1017 01:25:43,060 --> 01:25:47,660 Dat staat erop. Het is weer gelukt. -Kon niet beter. 81868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.