Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,087 --> 00:00:05,793
THE UNCANNY COUNTER 2:
COUNTER PUNCH
2
00:00:05,874 --> 00:00:08,744
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
3
00:00:08,825 --> 00:00:10,273
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:10,354 --> 00:00:11,788
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:12,499 --> 00:00:15,502
Just you wait. It's my turn now.
6
00:00:29,975 --> 00:00:31,059
Let's end it now.
7
00:00:35,313 --> 00:00:36,398
No!
8
00:00:47,409 --> 00:00:48,451
Do-hwi.
9
00:00:48,535 --> 00:00:49,995
Wake up, Do-hwi.
10
00:00:50,078 --> 00:00:51,204
Stay with me, Do-hwi.
11
00:00:52,497 --> 00:00:53,456
What's the matter?
12
00:00:55,041 --> 00:00:56,876
You wanted to end things.
13
00:01:25,530 --> 00:01:26,740
Mr. Hwang.
14
00:01:37,417 --> 00:01:39,169
I guess you missed me after all.
15
00:01:40,086 --> 00:01:41,171
First,
16
00:01:42,297 --> 00:01:44,758
let me kill her. Then I'll compliment you.
17
00:01:48,178 --> 00:01:50,430
I thought we'd be together forever.
18
00:01:50,513 --> 00:01:52,015
What are you doing?
19
00:01:52,849 --> 00:01:57,729
If you're adamant about leaving me,
then there's nothing I can do.
20
00:01:59,856 --> 00:02:01,358
But you're too precious for me
21
00:02:02,734 --> 00:02:04,152
to just hand over to them.
22
00:02:07,489 --> 00:02:08,531
Damn it.
23
00:02:10,200 --> 00:02:11,159
So?
24
00:02:12,410 --> 00:02:16,623
Are you going to kill me
and then consume me?
25
00:02:16,706 --> 00:02:19,000
Just think that
you'll be living inside me.
26
00:02:21,002 --> 00:02:22,962
Thanks for your power in advance.
27
00:02:43,400 --> 00:02:44,442
Do-hwi.
28
00:03:34,534 --> 00:03:35,744
She said she was nearby.
29
00:03:38,121 --> 00:03:39,497
There!
30
00:03:41,958 --> 00:03:42,959
Ha-na!
31
00:03:47,547 --> 00:03:48,381
Ha-na!
32
00:03:49,340 --> 00:03:50,633
Ha-na!
33
00:03:52,385 --> 00:03:53,887
Please save him.
34
00:03:53,970 --> 00:03:55,680
Please save Do-hwi!
35
00:03:57,390 --> 00:03:58,391
What happened?
36
00:04:28,004 --> 00:04:30,340
So now there's conflict between those two.
37
00:04:31,091 --> 00:04:33,009
Mr. Hwang and that woman, Gelly.
38
00:04:33,093 --> 00:04:35,678
By the way, Mr. Hwang, I mean…
39
00:04:35,762 --> 00:04:36,679
Pil-gwang, was it?
40
00:04:37,430 --> 00:04:41,059
Isn't it a good thing
that he and Gelly are fighting?
41
00:04:41,184 --> 00:04:42,769
Let one foe take the other out.
42
00:04:42,852 --> 00:04:45,313
No. It may seem favorable right now.
43
00:04:46,064 --> 00:04:50,026
But if he kills her and absorbs her power,
44
00:04:50,110 --> 00:04:53,071
he may become too powerful
for us to summon.
45
00:04:53,738 --> 00:04:56,866
Ha-na couldn't locate them, could she?
46
00:04:56,950 --> 00:05:00,745
It was a dangerous situation.
She was up against two evil spirits.
47
00:05:01,329 --> 00:05:03,790
Had she not used psychokinesis,
48
00:05:03,873 --> 00:05:06,125
she likely wouldn't have escaped
with Do-hwi.
49
00:05:06,209 --> 00:05:10,421
We searched the entire city.
50
00:05:11,214 --> 00:05:14,801
So why couldn't you sniff them out?
51
00:05:14,884 --> 00:05:18,596
I'm doing my utmost best.
52
00:05:18,680 --> 00:05:20,014
What's wrong with my nose?
53
00:05:21,349 --> 00:05:23,059
Is it still not working properly?
54
00:05:23,893 --> 00:05:24,811
Tell me.
55
00:05:24,894 --> 00:05:27,814
You're cleaning
your nostrils regularly, right?
56
00:05:27,897 --> 00:05:30,400
You bet. I even plucked out my nose hairs.
57
00:05:33,695 --> 00:05:34,779
- Hey.
- Yes?
58
00:05:35,530 --> 00:05:36,656
Why did you do that?
59
00:05:36,739 --> 00:05:38,992
Don't you know
you need them to smell properly?
60
00:05:39,075 --> 00:05:40,743
- Seriously?
- Hey, let me see.
61
00:05:40,827 --> 00:05:42,328
How much you pluck?
62
00:05:42,412 --> 00:05:44,163
- All of them.
- They're all gone.
63
00:05:44,247 --> 00:05:46,916
I thought the nose hairs
were getting in the way.
64
00:05:47,959 --> 00:05:49,544
He'll be okay.
65
00:05:50,128 --> 00:05:53,381
Let's keep an eye on him
and take him home before it gets late.
66
00:05:54,465 --> 00:05:55,758
Thank you, Ms. Chu.
67
00:05:57,760 --> 00:06:04,392
As for his memory,
I erased all memories of Gelly.
68
00:06:05,018 --> 00:06:07,896
But won't he be flustered
when he wakes up?
69
00:06:07,979 --> 00:06:09,606
He won't remember anything.
70
00:06:10,273 --> 00:06:12,984
I'll try my best to sort that out.
71
00:06:16,529 --> 00:06:20,116
So he won't be startled when he wakes up.
72
00:06:21,868 --> 00:06:24,621
I'll settle everything.
73
00:06:27,332 --> 00:06:28,166
Everything?
74
00:07:07,580 --> 00:07:08,581
Ha-na.
75
00:07:09,332 --> 00:07:11,000
Do-hwi, are you awake?
76
00:07:12,710 --> 00:07:15,088
No, you can't get up yet. Lie down.
77
00:07:16,297 --> 00:07:17,674
What happened?
78
00:07:18,508 --> 00:07:19,592
Where am--
79
00:07:22,345 --> 00:07:24,013
What happened to your face?
80
00:07:26,849 --> 00:07:28,851
My memory is vague.
81
00:07:29,727 --> 00:07:33,356
I remember that you were in danger.
82
00:07:35,984 --> 00:07:36,943
You're right.
83
00:07:38,319 --> 00:07:39,696
You saved me.
84
00:07:40,905 --> 00:07:42,073
You are pretty healthy.
85
00:07:44,784 --> 00:07:45,660
You just…
86
00:07:47,620 --> 00:07:48,705
got into…
87
00:07:50,415 --> 00:07:51,624
a small accident.
88
00:07:52,417 --> 00:07:54,335
You collapsed while trying to save me.
89
00:07:54,836 --> 00:07:58,131
Thankfully, it happened near my place,
so I brought you here.
90
00:07:58,965 --> 00:08:00,550
There was an accident?
91
00:08:03,845 --> 00:08:05,513
Do-hwi, remember that restaurant…
92
00:08:07,432 --> 00:08:10,476
that we wanted to go to, but couldn't?
93
00:08:10,560 --> 00:08:11,728
Yes.
94
00:08:11,811 --> 00:08:13,938
I'd like to go there.
95
00:08:14,647 --> 00:08:15,773
Really?
96
00:08:17,191 --> 00:08:19,736
You booked tickets to a play too
on the day.
97
00:08:19,819 --> 00:08:20,862
Right?
98
00:08:21,738 --> 00:08:24,824
- I'll book them this time. Let's watch it.
- No, let me.
99
00:08:26,409 --> 00:08:27,827
Are we really going together?
100
00:08:30,663 --> 00:08:32,749
I can't believe you're saying that.
101
00:08:36,252 --> 00:08:38,004
It just feels so surreal.
102
00:08:41,049 --> 00:08:42,925
Meeting you…
103
00:08:45,094 --> 00:08:47,055
and seeing you smile once again.
104
00:08:49,557 --> 00:08:51,351
I actually prayed every day…
105
00:08:53,311 --> 00:08:54,854
that I'd meet you again.
106
00:08:56,647 --> 00:08:58,232
It was a short time, but I…
107
00:09:00,234 --> 00:09:02,070
I was extremely happy thanks to you.
108
00:09:02,612 --> 00:09:03,488
Okay.
109
00:09:05,156 --> 00:09:07,116
You'll feel better after taking a nap.
110
00:09:10,620 --> 00:09:13,164
You won't be in danger
because of me anymore.
111
00:09:18,169 --> 00:09:19,504
Thank you for everything.
112
00:10:55,892 --> 00:10:56,851
Damn it.
113
00:10:59,979 --> 00:11:00,897
Damn it.
114
00:11:04,734 --> 00:11:05,943
Damn it!
115
00:11:06,903 --> 00:11:08,112
Hwang Pil-gwang.
116
00:11:10,573 --> 00:11:13,409
What should I do with you
so I can stop feeling shitty?
117
00:11:19,248 --> 00:11:20,208
Damn it.
118
00:11:23,878 --> 00:11:26,297
I can't believe that bitch became useful.
119
00:11:38,476 --> 00:11:40,061
She rose from the dead.
120
00:11:43,397 --> 00:11:46,692
That means she got her power then.
121
00:11:49,528 --> 00:11:51,989
What did she accept to come back to life?
122
00:11:55,493 --> 00:11:56,327
Damn it.
123
00:12:18,599 --> 00:12:19,767
I won so many.
124
00:12:54,677 --> 00:12:57,555
DO RE MI FA SOL LA TI DO
CLASSIC PIANO ACADEMY
125
00:13:31,130 --> 00:13:32,089
Mr. Park.
126
00:13:34,133 --> 00:13:35,426
Hello.
127
00:13:36,135 --> 00:13:37,970
Mr. Park, I practiced a ton.
128
00:13:38,054 --> 00:13:39,472
No, I practiced more than you.
129
00:13:44,393 --> 00:13:46,020
I practiced more than 1,000 times.
130
00:13:46,103 --> 00:13:47,730
I practiced more than 2,000 times.
131
00:13:47,813 --> 00:13:49,523
- No way!
- That many times?
132
00:13:55,529 --> 00:13:56,364
Gosh.
133
00:13:58,240 --> 00:14:00,493
Is Ha-na still not here yet?
134
00:14:01,243 --> 00:14:02,870
Breakfast is almost ready.
135
00:14:02,953 --> 00:14:04,789
I'm worried about her.
136
00:14:04,872 --> 00:14:06,916
It won't be easy to forget him.
137
00:14:08,751 --> 00:14:11,921
She looked so happy
when she was with him.
138
00:14:12,004 --> 00:14:14,215
She seemed to like him a lot too.
139
00:14:14,298 --> 00:14:15,257
Right.
140
00:14:18,969 --> 00:14:20,054
What are you wearing?
141
00:14:20,763 --> 00:14:24,016
Are you going somewhere?
Why are you all dolled up this morning?
142
00:14:24,100 --> 00:14:25,726
I'm not.
143
00:14:25,810 --> 00:14:30,773
This is how I normally dress.
You don't know me at all.
144
00:14:31,565 --> 00:14:34,276
By the way, where's Ha-na?
145
00:14:34,860 --> 00:14:35,695
Jeez.
146
00:14:35,778 --> 00:14:37,863
Gosh, you're savage.
147
00:14:37,947 --> 00:14:39,240
Look at you.
148
00:14:39,323 --> 00:14:42,118
Do you take her sadness as an opportunity?
149
00:14:42,201 --> 00:14:44,620
You're more calculating than I thought.
150
00:14:44,704 --> 00:14:45,579
You are.
151
00:14:45,663 --> 00:14:46,747
Jeok-bong!
152
00:14:46,831 --> 00:14:47,665
What is it?
153
00:14:49,291 --> 00:14:50,793
Take that off this instant.
154
00:14:50,876 --> 00:14:51,711
Why?
155
00:14:51,794 --> 00:14:53,879
I'm worried it'll remind Ha-na of Do-hwi.
156
00:14:53,963 --> 00:14:54,964
Those musical notes…
157
00:14:55,589 --> 00:14:57,883
- Hurry.
- Would she really, though?
158
00:15:00,553 --> 00:15:01,595
Ms. Chu.
159
00:15:03,013 --> 00:15:04,807
Let's not eat that today.
160
00:15:04,890 --> 00:15:06,684
Why not?
161
00:15:07,309 --> 00:15:08,978
Doraji and Do-hwi start with a D.
162
00:15:09,061 --> 00:15:11,647
That's not good. I'll take it away.
163
00:15:11,731 --> 00:15:13,649
Do you really have to?
164
00:15:14,900 --> 00:15:16,902
Then should we take this away too?
165
00:15:16,986 --> 00:15:18,612
It looks like a keyboard.
166
00:15:18,696 --> 00:15:20,948
- No.
- Take that away.
167
00:15:22,533 --> 00:15:25,202
In that case,
why are we having chicken soup?
168
00:15:25,286 --> 00:15:27,371
It'll make her think
of the dish we had that day.
169
00:15:27,455 --> 00:15:28,330
- No.
- You're right.
170
00:15:28,414 --> 00:15:29,248
Sorry, I'm late.
171
00:15:29,331 --> 00:15:30,624
- Hey!
- She's here!
172
00:15:30,708 --> 00:15:31,625
Hey!
173
00:15:37,006 --> 00:15:38,591
What's wrong with you guys?
174
00:15:39,800 --> 00:15:42,178
- My back is killing me.
- Are you okay?
175
00:15:42,261 --> 00:15:43,596
- I'll get changed.
- Okay.
176
00:15:43,679 --> 00:15:45,097
What's wrong with your back?
177
00:15:45,181 --> 00:15:46,015
- Gosh.
- What is it?
178
00:15:46,098 --> 00:15:48,017
Did someone come in?
179
00:15:48,893 --> 00:15:49,769
Hurry!
180
00:15:51,437 --> 00:15:52,897
Hey, take them away.
181
00:16:00,613 --> 00:16:03,032
Didn't you say
we were having chicken soup today?
182
00:16:04,200 --> 00:16:06,494
Well, you see…
183
00:16:06,577 --> 00:16:10,664
Mo-tak has been craving ramyeon
since this morning.
184
00:16:10,748 --> 00:16:12,041
That's why. Right?
185
00:16:12,124 --> 00:16:13,375
Why did you…
186
00:16:13,459 --> 00:16:14,627
Right.
187
00:16:15,127 --> 00:16:19,340
There are days when you wake up
and you crave ramyeon.
188
00:16:19,924 --> 00:16:20,925
Right?
189
00:16:21,008 --> 00:16:22,760
What? Right.
190
00:16:22,843 --> 00:16:24,094
By the way,
191
00:16:24,178 --> 00:16:26,680
- the air feels so fresh this morning.
- It sure does.
192
00:16:26,764 --> 00:16:29,183
On a day like this,
we should listen to some music.
193
00:16:29,266 --> 00:16:30,518
- Yes.
- Yes.
194
00:16:30,601 --> 00:16:33,354
- Let's listen to some music while we eat.
- Right.
195
00:16:33,437 --> 00:16:34,939
Cue the music.
196
00:16:37,066 --> 00:16:38,484
Turn that off!
197
00:16:42,905 --> 00:16:45,991
That's enough. I'm okay.
198
00:16:46,075 --> 00:16:47,785
Don't lie.
199
00:16:47,868 --> 00:16:50,329
- When it comes to love--
- It's not like that.
200
00:16:51,705 --> 00:16:52,832
Do-hwi will be okay too.
201
00:16:52,915 --> 00:16:53,999
And I'll be okay.
202
00:16:55,501 --> 00:16:57,044
So don't worry about me.
203
00:16:58,212 --> 00:17:00,673
If you're really okay,
204
00:17:01,674 --> 00:17:03,592
- then can we have the chicken--
- Come on.
205
00:17:08,639 --> 00:17:09,473
Right.
206
00:17:09,974 --> 00:17:11,392
The evil spirits' hideout…
207
00:17:13,352 --> 00:17:15,187
Were you able to read something?
208
00:17:16,522 --> 00:17:17,982
It wasn't clear.
209
00:17:19,108 --> 00:17:20,526
But their hideout…
210
00:17:23,737 --> 00:17:26,031
looked a little too clean and tidy.
211
00:17:26,824 --> 00:17:29,201
It felt like a luxurious resort
or a hotel.
212
00:17:48,637 --> 00:17:49,930
I don't smell anything.
213
00:17:51,015 --> 00:17:53,100
There are hotels elsewhere too.
214
00:17:53,642 --> 00:17:55,352
Let's check them one by one.
215
00:17:56,687 --> 00:17:58,188
One by one?
216
00:17:58,272 --> 00:18:00,149
While Mo-tak looks for Lee Chung-jae,
217
00:18:00,232 --> 00:18:03,861
we need to look for Hwang Pil-gwang.
218
00:18:09,283 --> 00:18:11,201
That lunatic is a monster.
219
00:18:11,911 --> 00:18:13,871
He's a crazy monster.
220
00:18:14,663 --> 00:18:16,373
That I can agree.
221
00:18:17,166 --> 00:18:21,295
But why did that monster
come looking for you?
222
00:18:22,129 --> 00:18:27,176
Weren't you
Lee Chung-jae's medical examiner?
223
00:18:29,345 --> 00:18:33,474
Did Ma Ju-seok come for you…
224
00:18:34,808 --> 00:18:36,477
because of Lee Chung-jae?
225
00:18:37,686 --> 00:18:43,108
That's the only thing
you two have in common.
226
00:18:43,192 --> 00:18:44,151
I don't know.
227
00:18:44,652 --> 00:18:46,403
I don't know anything!
228
00:18:48,197 --> 00:18:49,448
Please…
229
00:18:50,866 --> 00:18:52,660
Please capture that monster.
230
00:18:53,494 --> 00:18:55,871
Please help me.
231
00:18:55,955 --> 00:18:57,831
You're still playing dumb?
232
00:18:59,124 --> 00:19:01,627
I know you forged the autopsy result!
233
00:19:02,795 --> 00:19:04,338
I know that Lee Chung-jae…
234
00:19:06,131 --> 00:19:07,800
is still alive.
235
00:19:13,639 --> 00:19:19,603
You also took part
in creating that monster.
236
00:19:21,188 --> 00:19:22,106
Do you know that?
237
00:19:32,992 --> 00:19:33,867
Hi.
238
00:19:35,995 --> 00:19:37,705
How much is their rate again?
239
00:19:38,247 --> 00:19:40,040
It's 200,000 won per hour, sir.
240
00:19:40,124 --> 00:19:42,418
Jeez, the minimum wage has skyrocketed.
241
00:19:42,501 --> 00:19:43,752
Don't you agree?
242
00:19:43,836 --> 00:19:45,421
Do you guys even pay taxes?
243
00:19:46,255 --> 00:19:49,758
I think they'll do a better job
at losing the cops than our boys did.
244
00:19:50,801 --> 00:19:53,846
You idiot. We don't have any boys.
245
00:19:53,929 --> 00:19:56,098
They've all been
either killed or arrested.
246
00:19:56,181 --> 00:19:57,599
If you did your job properly
247
00:19:57,683 --> 00:20:00,477
I wouldn't have to waste
my money on these foreigners.
248
00:20:00,561 --> 00:20:01,812
I'm sorry, sir.
249
00:20:02,688 --> 00:20:03,814
My friend.
250
00:20:06,233 --> 00:20:09,069
I'm already mad
that I had to spend my money elsewhere.
251
00:20:09,153 --> 00:20:10,154
Gosh.
252
00:20:11,113 --> 00:20:13,949
Hey, how is plan B going?
253
00:20:14,033 --> 00:20:17,536
It's going well. All we need now
is for you to tell us the date.
254
00:20:17,619 --> 00:20:18,954
Ga Mo-tak, was it?
255
00:20:19,663 --> 00:20:22,624
I should get rid of the scumbag
who got in my way.
256
00:20:22,708 --> 00:20:23,584
Damn it.
257
00:20:24,376 --> 00:20:25,586
What? Here.
258
00:20:26,336 --> 00:20:28,380
Hey, Lim Jae-youl.
259
00:20:28,464 --> 00:20:30,591
Long time, no see.
260
00:20:31,258 --> 00:20:32,426
Good job. You may go.
261
00:20:33,510 --> 00:20:34,428
Sir.
262
00:20:36,388 --> 00:20:38,390
Hey, how have you been?
263
00:20:39,475 --> 00:20:43,020
Damn it. It must be rough for you.
264
00:20:43,645 --> 00:20:45,773
It really wasn't me, sir.
265
00:20:45,856 --> 00:20:49,735
I don't know that cop
or why that lady kept following me.
266
00:20:50,444 --> 00:20:51,653
Please spare me.
267
00:20:51,737 --> 00:20:54,323
I ran away from the site by accident.
268
00:20:54,406 --> 00:20:55,407
I know.
269
00:20:56,366 --> 00:20:57,701
I know, okay?
270
00:20:57,785 --> 00:20:59,828
I know you weren't digging your own grave.
271
00:20:59,912 --> 00:21:01,705
You wouldn't do that.
272
00:21:01,789 --> 00:21:02,998
- Right?
- You're right, sir.
273
00:21:03,082 --> 00:21:04,166
I've been loyal--
274
00:21:04,249 --> 00:21:05,084
But still,
275
00:21:05,834 --> 00:21:09,088
you have to clean up your own mess.
276
00:21:10,964 --> 00:21:12,091
Sorry?
277
00:21:16,929 --> 00:21:18,472
He left the door unlocked.
278
00:21:48,544 --> 00:21:50,838
GRANDMA'S DEATH ANNIVERSARY
279
00:22:13,735 --> 00:22:15,112
Why are you here?
280
00:22:15,195 --> 00:22:16,738
Why are you back?
281
00:22:16,822 --> 00:22:18,323
Your house is so messy.
282
00:22:22,160 --> 00:22:23,662
Leave this instant.
283
00:22:23,745 --> 00:22:25,205
Gosh.
284
00:22:25,289 --> 00:22:26,164
Jeez.
285
00:22:30,127 --> 00:22:33,130
You must think I'm a joke
since you can fight.
286
00:22:34,006 --> 00:22:35,507
But do you see this knife scar?
287
00:22:35,591 --> 00:22:37,384
I can go haywire when I see red.
288
00:22:37,467 --> 00:22:38,468
Do you know that?
289
00:22:39,928 --> 00:22:40,929
Please.
290
00:22:41,513 --> 00:22:42,472
Please stay alive.
291
00:22:43,599 --> 00:22:44,433
Please.
292
00:22:51,064 --> 00:22:52,065
Let me see.
293
00:22:54,943 --> 00:22:57,946
It was my first time,
so it still left a scar.
294
00:22:59,072 --> 00:23:00,866
I thought I had gotten rid of it all.
295
00:23:02,409 --> 00:23:03,493
What?
296
00:23:03,577 --> 00:23:06,079
Aren't you hungry? Sit down.
297
00:23:06,830 --> 00:23:07,664
You should go.
298
00:23:10,125 --> 00:23:11,793
INCENSE STICKS
299
00:23:13,086 --> 00:23:16,423
Is today the anniversary
of your grandmother's death?
300
00:23:36,902 --> 00:23:37,819
Here.
301
00:23:39,488 --> 00:23:41,365
Gosh, this is unlike you.
302
00:23:48,664 --> 00:23:50,749
Gosh, that's refreshing.
303
00:24:00,842 --> 00:24:02,636
We don't need all this food.
304
00:24:03,553 --> 00:24:08,016
The only thing
my grandma needs is makgeolli.
305
00:24:09,601 --> 00:24:11,895
Do you miss her?
306
00:24:20,612 --> 00:24:21,571
Have this.
307
00:24:21,655 --> 00:24:23,365
What's wrong with you? Are you nuts?
308
00:24:23,448 --> 00:24:26,493
Have some food and eat with her.
309
00:24:30,414 --> 00:24:31,248
It's tasty, right?
310
00:24:40,674 --> 00:24:42,009
How did you get that scar…
311
00:24:43,802 --> 00:24:45,053
on your stomach?
312
00:24:45,846 --> 00:24:47,180
It's obvious.
313
00:24:47,264 --> 00:24:48,807
I was in a knife fight.
314
00:24:51,351 --> 00:24:57,566
A kid I know was stabbed
while saving someone.
315
00:25:00,193 --> 00:25:02,654
Why would he be an idiot
and do such a thing?
316
00:25:03,613 --> 00:25:06,324
His body probably reacted
before he could even think.
317
00:25:07,159 --> 00:25:09,036
He had a kind heart.
318
00:25:12,164 --> 00:25:12,998
So?
319
00:25:13,707 --> 00:25:15,292
What is he doing now?
320
00:25:16,710 --> 00:25:18,086
He's probably dead.
321
00:25:18,754 --> 00:25:21,548
Nosy people tend to die early.
322
00:25:21,631 --> 00:25:22,716
You're wrong.
323
00:25:23,467 --> 00:25:25,135
He's alive and well.
324
00:25:29,056 --> 00:25:32,851
Life isn't all that unfair.
325
00:25:33,560 --> 00:25:37,981
There are more good people than bad ones.
326
00:25:38,065 --> 00:25:40,275
But you just don't know that.
327
00:25:41,693 --> 00:25:42,986
To live…
328
00:25:47,365 --> 00:25:49,618
Goodness. What's wrong with me?
329
00:25:58,335 --> 00:25:59,169
Don't…
330
00:26:00,921 --> 00:26:02,255
Don't tell me you…
331
00:26:05,675 --> 00:26:07,052
I'm sorry, lady.
332
00:26:08,637 --> 00:26:09,971
But I need to live.
333
00:26:12,974 --> 00:26:15,393
Why did you have to come back here?
334
00:26:26,696 --> 00:26:27,656
Hello.
335
00:26:28,698 --> 00:26:30,492
It's me, sir.
336
00:26:34,983 --> 00:26:36,609
We're ready.
337
00:26:36,693 --> 00:26:38,486
We'll finish off that cop too.
338
00:26:39,195 --> 00:26:40,613
Then, we leave.
339
00:26:40,697 --> 00:26:41,573
Yes, sir.
340
00:26:43,992 --> 00:26:45,326
Unbelievable.
341
00:26:46,202 --> 00:26:47,704
He wants me to cut their rate.
342
00:26:51,124 --> 00:26:52,625
Are you awake, lady?
343
00:27:02,469 --> 00:27:04,054
Who's that cop you're close to?
344
00:27:05,555 --> 00:27:07,974
- Mo-tak?
- Yes, Ga Mo-tak.
345
00:27:08,058 --> 00:27:10,185
Tell him to come here right now.
346
00:27:10,268 --> 00:27:12,479
Then I'll spare you.
347
00:27:14,189 --> 00:27:16,983
You want him to come here?
348
00:27:17,067 --> 00:27:19,778
You heard me, hurry up.
349
00:27:19,861 --> 00:27:22,030
They charge us by the hour.
350
00:27:22,614 --> 00:27:23,740
It's a hefty sum.
351
00:27:25,784 --> 00:27:27,410
Are you sure?
352
00:27:30,163 --> 00:27:31,456
You'll regret it.
353
00:27:34,876 --> 00:27:35,877
Call him.
354
00:27:43,551 --> 00:27:46,262
- Hey, Ms. Chu.
- Mo-tak, it's me.
355
00:27:47,680 --> 00:27:50,975
- I need you to come here.
- Here?
356
00:27:51,059 --> 00:27:54,395
Where exactly are you?
I'm busy searching all the golf courses.
357
00:27:54,479 --> 00:27:58,358
Yes, I know. But I need you to come here.
358
00:27:58,441 --> 00:27:59,734
It's an emergency.
359
00:28:17,544 --> 00:28:18,628
Mo-tak.
360
00:28:34,853 --> 00:28:36,229
Come on. That's enough.
361
00:28:50,952 --> 00:28:53,121
Come on. Why are you doing this?
362
00:28:54,789 --> 00:28:57,125
Why are you causing a scene
in our country?
363
00:28:57,834 --> 00:28:59,669
No, put that down.
364
00:28:59,752 --> 00:29:01,963
No. Go over there, okay?
365
00:29:02,046 --> 00:29:04,299
I get that it's hard
to make money, but still.
366
00:29:09,721 --> 00:29:11,848
- What are you?
- What's that?
367
00:29:26,529 --> 00:29:28,281
Hey, stay back!
368
00:29:28,364 --> 00:29:30,867
Move an inch and she's dead!
369
00:29:30,950 --> 00:29:33,203
So? Are you going to rest some more?
370
00:29:33,286 --> 00:29:35,997
I'm good. I've rested enough.
371
00:29:41,836 --> 00:29:43,338
I told you that you'd regret it.
372
00:29:52,972 --> 00:29:54,891
What are you? You're not human, right?
373
00:29:54,974 --> 00:29:58,102
It's scumbags like you who aren't humans.
374
00:30:02,232 --> 00:30:03,900
This will probably kill you, right?
375
00:30:09,280 --> 00:30:10,907
Put your hands up, you scumbags.
376
00:30:11,866 --> 00:30:14,118
- Put them up.
- Put your hands up.
377
00:30:15,286 --> 00:30:16,579
Listen to me.
378
00:30:17,789 --> 00:30:21,751
Did Lim Jae-youl hand you over to them?
379
00:30:22,919 --> 00:30:25,880
I guess it's easy to turn evil,
but not the other way around.
380
00:30:27,632 --> 00:30:28,800
You're wrong.
381
00:30:29,425 --> 00:30:31,177
This is a blessing in disguise.
382
00:30:31,261 --> 00:30:34,097
I think he repaid your kindness in a way.
383
00:30:34,806 --> 00:30:35,807
What do you mean?
384
00:30:36,891 --> 00:30:38,393
Put your hands up properly!
385
00:30:40,019 --> 00:30:45,066
We should take him to Lee Chung-jae.
386
00:30:56,703 --> 00:30:58,079
It's not my fault.
387
00:30:59,998 --> 00:31:02,834
It's her fate
that she crossed paths with me.
388
00:31:22,353 --> 00:31:24,105
Who are you?
389
00:31:24,814 --> 00:31:25,898
I was right.
390
00:31:29,485 --> 00:31:31,487
Lee Chung-jae is a dead man.
391
00:31:36,993 --> 00:31:39,078
You delivered Lee Chung-jae's money.
392
00:31:55,011 --> 00:31:56,054
Lee Chung-jae…
393
00:31:57,972 --> 00:31:59,015
Where is he?
394
00:32:02,185 --> 00:32:03,436
An abandoned golf course?
395
00:32:03,519 --> 00:32:07,982
He closed down a perfectly fine
golf course and is going to town.
396
00:32:08,066 --> 00:32:09,108
Damn it.
397
00:32:09,901 --> 00:32:11,444
PRESIDENT LEE
398
00:32:14,822 --> 00:32:16,783
You know what you need to say, right?
399
00:32:21,204 --> 00:32:22,080
Hello, sir.
400
00:32:22,163 --> 00:32:24,082
Why the hell are you taking so long?
401
00:32:24,707 --> 00:32:26,417
What is it? Is there an issue?
402
00:32:27,418 --> 00:32:30,296
No, sir. We got rid of them.
403
00:32:31,964 --> 00:32:33,174
We're almost there.
404
00:32:38,262 --> 00:32:39,681
Why the long face, you punk.
405
00:32:39,764 --> 00:32:42,600
We're going there to save him.
406
00:32:42,684 --> 00:32:44,894
What? You shouldn't do that.
407
00:32:46,062 --> 00:32:46,938
What do you mean?
408
00:32:47,021 --> 00:32:49,232
I'll be his first target if he lives.
409
00:32:49,982 --> 00:32:53,653
Why don't you just kill him off
this time around?
410
00:32:54,529 --> 00:32:57,281
Jeez. This is unbelievable.
411
00:32:58,032 --> 00:32:59,283
Jeez.
412
00:33:00,034 --> 00:33:02,453
- Please kill him.
- Shut it, you idiot!
413
00:33:04,372 --> 00:33:06,541
What's with his voice?
414
00:33:06,624 --> 00:33:09,419
Damn it. He has no patience or spirit.
415
00:33:10,503 --> 00:33:13,339
He better have reduced their rates.
416
00:33:14,799 --> 00:33:16,801
Calm down, Chung-jae.
417
00:33:25,309 --> 00:33:27,311
What? Damn it.
418
00:33:29,939 --> 00:33:30,982
What are you doing?
419
00:33:32,608 --> 00:33:33,443
Sir?
420
00:33:33,526 --> 00:33:35,486
Why aren't you retrieving it?
421
00:33:35,570 --> 00:33:38,740
You gave me the wrong club
and see what happened.
422
00:33:38,823 --> 00:33:40,950
But sir, how can I go in…
423
00:33:41,617 --> 00:33:42,952
I'll bring you a new ball.
424
00:33:43,035 --> 00:33:44,120
Damn it!
425
00:33:44,996 --> 00:33:46,998
Is everyone out to annoy me today?
426
00:33:47,081 --> 00:33:48,624
Do you know how much that costs?
427
00:33:49,584 --> 00:33:51,878
It costs 5,000 won!
428
00:33:53,254 --> 00:33:56,048
Hey, lady. Go get the ball.
429
00:33:56,132 --> 00:33:58,426
Go get my ball!
430
00:33:58,509 --> 00:33:59,635
I'm sorry, sir.
431
00:34:00,303 --> 00:34:01,471
You're sorry?
432
00:34:01,554 --> 00:34:02,972
Do you think that'll cut it?
433
00:34:03,848 --> 00:34:05,099
This won't do.
434
00:34:05,183 --> 00:34:08,227
Hey, come here.
435
00:34:08,311 --> 00:34:11,189
I'll make a hole-in-one
with your head, so stay still.
436
00:34:11,272 --> 00:34:12,523
- I was wrong, sir.
- No.
437
00:34:12,607 --> 00:34:15,067
You did nothing wrong.
Just do better from now on.
438
00:34:15,651 --> 00:34:16,986
This is perfect.
439
00:34:17,069 --> 00:34:18,863
Hey, give me a ball.
440
00:34:18,946 --> 00:34:20,490
Nice. Okay, put your head down.
441
00:34:20,573 --> 00:34:22,366
Stay still.
442
00:34:22,450 --> 00:34:24,619
This is perfect. Stay still.
443
00:34:24,702 --> 00:34:26,496
This is good.
444
00:34:31,459 --> 00:34:32,668
Who the hell was that?
445
00:34:36,047 --> 00:34:37,131
What's going on?
446
00:34:38,090 --> 00:34:39,008
What the hell?
447
00:34:39,467 --> 00:34:40,676
Who the hell is he?
448
00:34:41,803 --> 00:34:43,262
Who is he?
449
00:34:44,388 --> 00:34:46,265
I think he's that prisoner who escaped.
450
00:34:46,349 --> 00:34:47,642
- What?
- The one on the news.
451
00:34:47,725 --> 00:34:50,645
The prisoner?
The one who killed Mr. Park?
452
00:34:50,728 --> 00:34:53,105
- Yes.
- Ma Ju-seok, was it?
453
00:34:53,189 --> 00:34:55,817
Even the police couldn't find me
and that guy did.
454
00:34:55,900 --> 00:34:57,026
Hey!
455
00:34:57,109 --> 00:34:58,986
It's nice to meet you, Ma Ju-seok!
456
00:35:05,952 --> 00:35:08,246
You already killed your wife's murderer,
457
00:35:08,329 --> 00:35:10,623
Why the hell would you bother coming here?
458
00:35:10,706 --> 00:35:11,707
I--
459
00:35:11,791 --> 00:35:13,709
Come on. Do your money's worth.
460
00:35:13,793 --> 00:35:16,003
He doesn't have fond feelings for me.
Hurry…
461
00:35:35,731 --> 00:35:37,108
All right!
462
00:35:37,191 --> 00:35:40,278
I'll give you anything you want, okay?
One billion? Two billion?
463
00:35:40,361 --> 00:35:42,488
Fine, half. I'll give you half, okay?
464
00:35:43,281 --> 00:35:46,075
Thanks for being alive,
465
00:35:46,951 --> 00:35:49,328
so that I can kill you with my own hands.
466
00:35:57,712 --> 00:35:58,754
Stop!
467
00:36:07,179 --> 00:36:08,389
Help me.
468
00:36:12,977 --> 00:36:14,145
- Mo-tak!
- Ms. Chu!
469
00:36:14,228 --> 00:36:15,897
Take Lee Chung-jae with you and go!
470
00:36:15,980 --> 00:36:17,106
Okay.
471
00:36:42,340 --> 00:36:43,466
You bastard.
472
00:36:43,549 --> 00:36:44,884
Come with me, you bastard.
473
00:36:56,312 --> 00:36:57,563
Get in, you bastard.
474
00:37:30,054 --> 00:37:31,180
Get these off.
475
00:37:32,348 --> 00:37:34,225
Get these off!
476
00:37:34,308 --> 00:37:36,852
I can't do that.
477
00:37:37,728 --> 00:37:43,150
It's unlike me
to let go of an evil spirit.
478
00:37:49,407 --> 00:37:53,661
You knew that Lee Chung-jae was alive.
479
00:37:54,787 --> 00:37:57,790
You knew that Min-ji's killer
480
00:37:57,873 --> 00:38:00,001
was still alive and well,
but hid it from me.
481
00:38:01,002 --> 00:38:03,879
And now, you're getting in my way?
482
00:38:04,630 --> 00:38:06,215
We must stop you!
483
00:38:06,924 --> 00:38:09,301
We must before the evil spirit
484
00:38:10,720 --> 00:38:14,765
consumes you whole.
485
00:38:16,767 --> 00:38:19,103
Stop here, Ma Ju-seok.
486
00:38:19,186 --> 00:38:24,358
Lee Chung-jae will receive his punishment.
487
00:38:29,822 --> 00:38:31,741
Die!
488
00:38:34,869 --> 00:38:38,706
Kill everyone!
489
00:38:48,132 --> 00:38:49,925
What are you doing, Ma Ju-seok?
490
00:38:50,051 --> 00:38:52,011
You need to kill him!
491
00:39:00,936 --> 00:39:02,897
And what makes you the ones to punish him?
492
00:39:04,815 --> 00:39:06,692
You've lost your chance.
493
00:39:25,252 --> 00:39:26,420
Come on, lady.
494
00:39:26,504 --> 00:39:28,589
Drive properly, will you?
495
00:39:35,429 --> 00:39:37,473
Ma Ju-seok, no!
496
00:39:42,103 --> 00:39:43,604
Go away!
497
00:39:43,687 --> 00:39:44,522
Please go away!
498
00:40:02,456 --> 00:40:05,501
I'm not done with you just yet!
499
00:40:24,603 --> 00:40:25,646
Go away!
500
00:40:52,756 --> 00:40:53,591
Mo-tak!
501
00:40:54,425 --> 00:40:55,593
- Mo-tak.
- Mo-tak!
502
00:40:59,722 --> 00:41:00,890
Ma Ju-seok did this?
503
00:41:01,765 --> 00:41:03,058
How could he?
504
00:41:13,944 --> 00:41:15,196
How pathetic.
505
00:41:15,821 --> 00:41:17,990
You let Lee Chung-jae go.
506
00:41:18,616 --> 00:41:23,454
I told you to get rid of those
who got in your way.
507
00:41:24,079 --> 00:41:28,500
You must kill them all, Ma Ju-seok!
508
00:41:41,889 --> 00:41:44,516
They could care less about my pain.
509
00:41:45,351 --> 00:41:48,103
They were unhappy that I had this power.
510
00:41:48,896 --> 00:41:50,981
You'll soon realize that as well.
511
00:41:51,065 --> 00:41:52,900
If we want our revenge
512
00:41:53,859 --> 00:41:55,527
we'll need to kill them.
513
00:42:03,369 --> 00:42:05,412
Hold still. Don't move.
514
00:42:06,497 --> 00:42:07,748
Your bones are shattered.
515
00:42:09,583 --> 00:42:10,542
What do we do?
516
00:42:11,168 --> 00:42:13,337
It looks as if a tiger bit him.
517
00:42:14,630 --> 00:42:16,674
- Jeok-bong.
- Yes?
518
00:42:16,757 --> 00:42:17,758
I'm not dead.
519
00:42:19,760 --> 00:42:20,970
You look so
520
00:42:21,929 --> 00:42:23,013
ugly right now--
521
00:42:36,151 --> 00:42:37,403
It's done.
522
00:42:41,073 --> 00:42:42,533
Thank you, Ms. Chu.
523
00:42:46,203 --> 00:42:48,831
I wonder what happened to Lee Chung-jae.
524
00:42:50,541 --> 00:42:52,251
He's probably lying low again.
525
00:42:52,835 --> 00:42:55,754
He's one lucky scumbag.
526
00:42:57,089 --> 00:43:01,927
He ran away when Ma Ju-seok and Mo-tak
were fighting each other.
527
00:43:03,262 --> 00:43:06,473
But it's a relief, isn't it?
528
00:43:07,808 --> 00:43:11,562
- Ma Ju-seok didn't get to kill him.
- You're right.
529
00:43:12,229 --> 00:43:14,106
It's a shame that we lost both of them.
530
00:43:14,189 --> 00:43:16,900
But we stopped Ma Ju-seok
from committing another murder.
531
00:43:16,984 --> 00:43:18,902
Let's not be discouraged.
532
00:43:19,570 --> 00:43:24,491
Also, Ma Ju-seok was only hostile
toward the individual he resented.
533
00:43:25,075 --> 00:43:26,452
That's not guaranteed though.
534
00:43:27,828 --> 00:43:30,914
His rage has probably grown
even bigger now.
535
00:43:30,998 --> 00:43:36,420
And that means
the evil spirit has become stronger.
536
00:43:44,303 --> 00:43:47,473
GRANDFATHER
537
00:43:48,265 --> 00:43:49,391
Come on.
538
00:43:49,475 --> 00:43:51,018
Jeez.
539
00:43:51,101 --> 00:43:54,396
I promise that we'll go see him tomorrow.
540
00:43:54,480 --> 00:43:58,233
You haven't been acting out lately.
What's gotten into you?
541
00:43:59,026 --> 00:43:59,902
Grandma.
542
00:44:00,694 --> 00:44:01,695
Hey.
543
00:44:02,488 --> 00:44:05,407
Call my darling to come, will you?
544
00:44:05,491 --> 00:44:07,284
Hey, come on.
545
00:44:07,368 --> 00:44:08,911
Let's go inside now.
546
00:44:08,994 --> 00:44:10,662
He said he'd visit tomorrow.
547
00:44:11,497 --> 00:44:12,456
Grandma.
548
00:44:17,836 --> 00:44:18,921
Mr. Ma…
549
00:44:21,215 --> 00:44:22,925
won't be coming anymore.
550
00:44:23,801 --> 00:44:25,344
Hey, Mun.
551
00:44:25,928 --> 00:44:28,180
So you shouldn't be acting this way. Stop.
552
00:44:34,728 --> 00:44:35,687
No.
553
00:44:36,980 --> 00:44:38,315
He said he'd come.
554
00:44:38,899 --> 00:44:40,317
He said he would.
555
00:44:40,400 --> 00:44:43,112
He told me so.
556
00:44:43,654 --> 00:44:45,072
That's enough.
557
00:44:46,031 --> 00:44:47,616
I miss that kind man
558
00:44:48,700 --> 00:44:51,036
as much as you do.
559
00:44:54,665 --> 00:44:58,127
But Mr. Ma won't be coming anymore.
560
00:45:00,712 --> 00:45:01,964
So stop.
561
00:45:04,299 --> 00:45:08,303
We need to stop, Grandma.
562
00:45:36,206 --> 00:45:37,332
After all,
563
00:45:39,001 --> 00:45:41,170
it seems you've failed
to kill Lee Chung-jae.
564
00:45:46,258 --> 00:45:50,179
I'm sure you've finally realized
who was being truthful,
565
00:45:52,389 --> 00:45:55,267
who you should kill first
for your revenge,
566
00:45:56,143 --> 00:45:57,811
and if you don't give up,
567
00:45:59,855 --> 00:46:02,441
that they will kill you first.
568
00:46:04,401 --> 00:46:08,614
I want to know how to get rid of them.
569
00:46:19,333 --> 00:46:21,043
Is that why you came to see me?
570
00:46:23,462 --> 00:46:25,088
You want to fight against them?
571
00:46:25,964 --> 00:46:26,798
Yes.
572
00:46:27,674 --> 00:46:29,551
You know something.
573
00:46:30,928 --> 00:46:34,681
You wouldn't have fought
against them if there wasn't a way.
574
00:46:37,768 --> 00:46:40,979
This fight will only end
once one party dies.
575
00:46:42,898 --> 00:46:43,857
It's either them
576
00:46:45,192 --> 00:46:46,151
or us.
577
00:46:47,945 --> 00:46:53,283
So do you really have
the guts to kill them?
578
00:46:54,618 --> 00:46:58,872
You even spared
that worthless doctor who forged
579
00:46:59,539 --> 00:47:00,999
Lee Chung-jae's death.
580
00:47:04,419 --> 00:47:07,172
Do you really think
a soft person like you…
581
00:47:09,466 --> 00:47:12,803
can kill those who were
once like family to you?
582
00:47:14,763 --> 00:47:15,764
Ma Ju-seok.
583
00:47:17,975 --> 00:47:19,685
How am I supposed to believe that?
584
00:47:23,063 --> 00:47:24,231
Like you said,
585
00:47:25,816 --> 00:47:28,151
I have no choice now.
586
00:47:30,445 --> 00:47:33,073
I must see through my revenge.
587
00:47:46,215 --> 00:47:47,508
I, Na Jeok-bong,
588
00:47:47,592 --> 00:47:51,971
believe that a true Counter should be
of help when his colleagues are troubled!
589
00:47:52,638 --> 00:47:57,143
With that determination in mind,
I must sniff them out once again.
590
00:48:01,647 --> 00:48:02,607
Jeok-bong,
591
00:48:03,232 --> 00:48:05,276
what are you doing right now?
592
00:48:05,860 --> 00:48:06,861
Jeok-bong!
593
00:48:11,240 --> 00:48:13,743
Mo-tak, have you seen Jeok-bong?
594
00:48:13,826 --> 00:48:16,370
Jeok-bong? No, I haven't.
595
00:48:17,121 --> 00:48:18,873
- Mun.
- Yes?
596
00:48:19,499 --> 00:48:20,750
Do you want some coffee?
597
00:48:20,833 --> 00:48:22,126
That was random.
598
00:48:23,336 --> 00:48:24,420
I know it's unexpected.
599
00:48:25,129 --> 00:48:26,923
I normally ask others for coffee.
600
00:48:27,590 --> 00:48:30,343
This is the first time
I'm making coffee for you.
601
00:48:30,426 --> 00:48:33,846
I rarely serve coffee to others.
602
00:48:49,070 --> 00:48:49,946
All right.
603
00:48:51,572 --> 00:48:52,573
Have some.
604
00:48:57,453 --> 00:48:59,664
It's nutty.
605
00:48:59,747 --> 00:49:01,958
- Right? It's nutty and tasty.
- It is.
606
00:49:03,000 --> 00:49:03,876
All right.
607
00:49:04,669 --> 00:49:10,466
There must be a reason why
I made that for you, right?
608
00:49:11,676 --> 00:49:12,635
Excuse me?
609
00:49:15,012 --> 00:49:16,013
Huh?
610
00:49:20,560 --> 00:49:23,104
Mo-tak,
you're overexerting yourself today.
611
00:49:23,187 --> 00:49:24,438
You need some rest.
612
00:49:24,522 --> 00:49:25,940
You're wrong.
613
00:49:26,023 --> 00:49:29,610
We always fought evil spirits,
no matter our condition.
614
00:49:30,403 --> 00:49:31,737
Blast me.
615
00:49:40,538 --> 00:49:41,706
Are you okay?
616
00:49:41,789 --> 00:49:43,082
- What's that?
- Nothing.
617
00:49:43,749 --> 00:49:46,043
Let's go. Do it harder!
618
00:49:46,127 --> 00:49:48,921
Ma Ju-seok was much stronger than that.
619
00:49:49,005 --> 00:49:51,632
- But Mo-tak…
- Mun.
620
00:49:51,716 --> 00:49:53,134
I represent strength.
621
00:49:53,968 --> 00:49:55,678
If my psychokinesis won't work,
622
00:49:55,761 --> 00:49:58,139
then I should at least
be able to withstand his.
623
00:49:58,222 --> 00:49:59,390
I got this.
624
00:49:59,473 --> 00:50:00,975
I can do it.
625
00:50:02,226 --> 00:50:03,728
Blast me again, Mun.
626
00:50:06,647 --> 00:50:07,982
I'll go harder this time.
627
00:50:12,612 --> 00:50:13,821
Mun.
628
00:50:13,904 --> 00:50:15,656
Gosh, that was too much.
629
00:50:16,240 --> 00:50:18,659
Mun.
630
00:50:18,743 --> 00:50:20,161
Goodness.
631
00:50:46,354 --> 00:50:47,313
Did you see that?
632
00:50:47,396 --> 00:50:48,689
Did you see that?
633
00:50:48,773 --> 00:50:51,359
Did you see how I withstood
your psychokinesis?
634
00:50:51,442 --> 00:50:53,903
And then, I hit you.
635
00:50:53,986 --> 00:50:55,071
Did you see that?
636
00:50:55,154 --> 00:50:56,280
I did.
637
00:50:56,364 --> 00:50:58,032
Mo-tak, see?
638
00:50:58,115 --> 00:51:01,327
Use your brain
if you don't have the strength.
639
00:51:08,709 --> 00:51:09,543
Mo-tak,
640
00:51:10,920 --> 00:51:13,339
I told you to never let your guard down.
641
00:51:13,422 --> 00:51:15,424
Right, I shouldn't.
642
00:51:17,468 --> 00:51:20,554
Ma Ju-seok would've attacked you
more ferociously than I did.
643
00:51:24,809 --> 00:51:29,063
Have you acknowledged him
as a true evil spirit now?
644
00:51:34,944 --> 00:51:36,529
I have no other choice.
645
00:51:38,572 --> 00:51:40,074
If I want to protect everyone,
646
00:51:41,242 --> 00:51:43,577
I must stay grounded
and summon him at all costs.
647
00:51:45,079 --> 00:51:46,455
Before it's too late.
648
00:51:46,539 --> 00:51:47,665
Hey!
649
00:51:48,416 --> 00:51:50,418
Do you think you're in this alone?
650
00:51:51,001 --> 00:51:52,837
Didn't you see me just now?
651
00:51:53,713 --> 00:51:55,631
You can trust me.
652
00:51:56,215 --> 00:51:59,844
I'm no longer the Ga Mo-tak I used to be.
653
00:52:01,595 --> 00:52:04,181
I smell something in Jungjin 2-ga!
654
00:52:04,265 --> 00:52:05,474
What?
655
00:52:06,434 --> 00:52:08,644
I've never smelled
this intense smell before!
656
00:52:08,728 --> 00:52:10,604
Intense smell?
657
00:52:10,688 --> 00:52:12,398
That's right.
658
00:52:12,481 --> 00:52:15,234
I'm smelling something
near the hotels we searched!
659
00:52:16,861 --> 00:52:19,947
But this smell
doesn't belong to Mr. Hwang.
660
00:52:21,699 --> 00:52:23,784
It's Ma Ju-seok. He set foot.
661
00:52:23,868 --> 00:52:26,495
- Where, Ha-na?
- A hotel near Jungjin 2-ga.
662
00:52:27,163 --> 00:52:28,289
He's going inside.
663
00:52:28,372 --> 00:52:29,331
A hotel?
664
00:53:07,119 --> 00:53:09,205
- Jeok-bong.
- What?
665
00:53:10,289 --> 00:53:12,666
I swear he came in here.
666
00:53:12,750 --> 00:53:14,376
But the smell is gone now.
667
00:53:14,460 --> 00:53:15,795
It's gone?
668
00:53:15,878 --> 00:53:17,087
Yes.
669
00:53:17,171 --> 00:53:18,088
- Jeok-bong.
- Yes?
670
00:53:18,172 --> 00:53:20,257
What about Mr. Hwang? Can you smell him?
671
00:53:20,341 --> 00:53:23,636
No, I don't smell anything.
672
00:53:23,719 --> 00:53:25,054
Hold on.
673
00:53:27,473 --> 00:53:28,307
Ha-na.
674
00:53:36,565 --> 00:53:38,859
He definitely pressed
the top floor button.
675
00:53:47,243 --> 00:53:49,537
Is this the tallest hotel in Jungjin?
676
00:53:50,204 --> 00:53:51,163
Yes.
677
00:53:51,789 --> 00:53:55,084
We'll see the entire city from the top.
678
00:54:03,467 --> 00:54:04,718
What's the matter?
679
00:54:05,594 --> 00:54:06,887
The smell.
680
00:54:06,971 --> 00:54:09,723
The smell is back.
681
00:54:10,975 --> 00:54:13,769
It's the same smell from before.
682
00:54:13,853 --> 00:54:16,897
It smells similar to fermented soybeans.
683
00:54:16,981 --> 00:54:18,107
Out of the blue?
684
00:54:18,190 --> 00:54:20,442
The smell vanished, then reappeared?
685
00:54:23,195 --> 00:54:24,154
And…
686
00:54:25,823 --> 00:54:28,033
there's another smell.
687
00:54:29,326 --> 00:54:31,203
I smell Mr. Hwang.
688
00:54:31,287 --> 00:54:32,997
Do you mean those two are together?
689
00:54:33,080 --> 00:54:34,915
Yes, I'm sure of it.
690
00:54:34,999 --> 00:54:36,375
We're getting closer…
691
00:54:38,836 --> 00:54:40,713
to both of them!
692
00:54:44,466 --> 00:54:45,885
The height.
693
00:54:47,386 --> 00:54:49,138
That's why the smell disappeared.
694
00:54:49,972 --> 00:54:53,058
Jeok-bong could only smell
within a limited distance and height.
695
00:54:53,142 --> 00:54:56,061
We couldn't find Mr. Hwang
because he was here all along.
696
00:55:23,047 --> 00:55:25,215
I'm sure this is it.
697
00:55:26,091 --> 00:55:29,511
I can't tell which direction
since it's reeking so much.
698
00:55:30,846 --> 00:55:32,556
It's one of these.
699
00:55:35,267 --> 00:55:37,353
Mun, summon the territory first.
700
00:55:37,436 --> 00:55:38,437
Okay.
701
00:55:49,198 --> 00:55:50,324
What's wrong?
702
00:55:51,533 --> 00:55:53,285
Ms. Chu, it's just that…
703
00:55:55,621 --> 00:55:57,748
I summoned the territory,
but I can't see it.
704
00:55:57,831 --> 00:55:58,832
What do you mean?
705
00:55:58,916 --> 00:56:01,418
You summoned it
but you can't see it all of a sudden?
706
00:56:21,438 --> 00:56:25,275
It's not that you can't summon it, Mun.
It just doesn't reach that high.
707
00:56:31,740 --> 00:56:32,908
It doesn't reach?
708
00:56:32,992 --> 00:56:34,284
You must get out of there!
709
00:56:35,369 --> 00:56:38,247
You can't catch the evil spirits
without the territory!
710
00:56:38,831 --> 00:56:39,707
Hurry!
711
00:56:40,958 --> 00:56:42,084
Hold on.
712
00:56:42,167 --> 00:56:44,878
Jeok-bong wasn't the only one
whose power was limited?
713
00:56:44,962 --> 00:56:48,048
There is a limit to the territory as well?
714
00:57:01,270 --> 00:57:02,354
Hwang Pil-gwang.
715
00:57:10,362 --> 00:57:12,114
So I really don't see it.
716
00:57:13,574 --> 00:57:14,992
What you call…
717
00:57:16,702 --> 00:57:18,579
the "territory", that you summon.
718
00:57:21,540 --> 00:57:23,667
You need it so much
719
00:57:25,044 --> 00:57:26,503
yet you can't have it here.
720
00:57:27,713 --> 00:57:29,089
On the other hand,
721
00:57:30,507 --> 00:57:31,800
we don't need it.
722
00:57:33,093 --> 00:57:34,011
We?
723
00:57:52,571 --> 00:57:54,114
So you've come all this way.
724
00:57:55,032 --> 00:57:56,617
You followed me here.
725
00:57:58,160 --> 00:57:59,328
I'm glad you're here.
726
00:58:00,454 --> 00:58:01,580
This will be…
727
00:58:03,707 --> 00:58:05,376
your gravesite.
728
00:58:07,169 --> 00:58:08,712
What do we do now?
729
00:58:08,796 --> 00:58:10,422
There's no territory here.
730
00:58:11,048 --> 00:58:12,800
I'll take Ma Ju-seok.
731
00:58:12,883 --> 00:58:14,468
We'll take Hwang Pil-gwang.
732
00:58:42,496 --> 00:58:43,914
Ha-na.
733
00:58:44,540 --> 00:58:45,749
- Get up.
- Ha-na.
734
00:59:12,568 --> 00:59:14,069
I don't need the territory.
735
00:59:14,653 --> 00:59:18,490
I'm going to put an end to you
and that bastard Hwang Pil-gwang today.
736
00:59:18,574 --> 00:59:21,577
That's right, Mun.
There's nothing we can do about this.
737
00:59:21,660 --> 00:59:24,621
Neither of us will regret this.
738
01:01:11,562 --> 01:01:12,563
Mun!
739
01:01:15,315 --> 01:01:16,817
No.
740
01:02:18,003 --> 01:02:19,421
What's wrong?
741
01:02:19,504 --> 01:02:21,923
Surprised to see an unexpected guest?
742
01:02:27,179 --> 01:02:28,680
Hold still.
743
01:02:41,568 --> 01:02:42,903
I knew it.
744
01:02:42,986 --> 01:02:44,446
You had it too.
745
01:02:45,405 --> 01:02:47,574
A moment of rebirth.
746
01:03:07,427 --> 01:03:11,515
I'm not powerful enough to kill you.
747
01:03:16,311 --> 01:03:18,146
But how about this?
748
01:03:20,357 --> 01:03:21,775
What if I erased the memory
749
01:03:23,360 --> 01:03:24,736
of your rebirth?
750
01:03:31,868 --> 01:03:33,370
What'll happen once the power
751
01:03:34,746 --> 01:03:35,747
you've acquired
752
01:03:37,040 --> 01:03:38,166
disappears?
753
01:03:48,051 --> 01:03:49,469
No!
754
01:03:49,553 --> 01:03:51,054
Mun!
755
01:03:52,222 --> 01:03:53,849
Mun!
756
01:04:15,662 --> 01:04:17,414
Mun, stay with me!
757
01:04:17,497 --> 01:04:18,582
Mun!
758
01:04:23,170 --> 01:04:24,588
Mun!
759
01:04:35,640 --> 01:04:38,185
What have you done?
760
01:04:45,025 --> 01:04:46,735
It would've been a waste!
761
01:04:48,069 --> 01:04:50,238
How could I let you take his power?
762
01:06:01,039 --> 01:06:07,840
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
763
01:06:21,788 --> 01:06:25,417
THE UNCANNY COUNTER 2:
COUNTER PUNCH
764
01:06:26,001 --> 01:06:28,920
So Mun is in a coma.
765
01:06:29,004 --> 01:06:31,798
Please open your eyes, Mun.
766
01:06:31,882 --> 01:06:33,800
His memory is completely gone.
767
01:06:33,884 --> 01:06:37,596
I should at least consume their souls.
768
01:06:37,679 --> 01:06:40,307
We need to show himthat he doesn't need to protect us
769
01:06:40,390 --> 01:06:43,351
and that we can protect him.
770
01:06:44,102 --> 01:06:46,271
How does it feelto be attacked in the dark?
771
01:06:46,354 --> 01:06:47,856
Do you think this is the end?
772
01:06:48,440 --> 01:06:49,441
Ji Cheong-sin?
773
01:06:49,524 --> 01:06:52,110
You need to return to everyone
who's waiting for you!
774
01:06:52,193 --> 01:06:53,528
You're not alone, Mun.
775
01:06:53,612 --> 01:06:56,448
Believe in all the momentsthat we spent together.
776
01:06:58,491 --> 01:07:03,200
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
51361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.