All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02E08.230820.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:05,793 THE UNCANNY COUNTER 2: COUNTER PUNCH 2 00:00:05,874 --> 00:00:08,744 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 3 00:00:08,825 --> 00:00:10,273 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:10,354 --> 00:00:11,788 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:12,499 --> 00:00:15,502 Just you wait. It's my turn now. 6 00:00:29,975 --> 00:00:31,059 Let's end it now. 7 00:00:35,313 --> 00:00:36,398 No! 8 00:00:47,409 --> 00:00:48,451 Do-hwi. 9 00:00:48,535 --> 00:00:49,995 Wake up, Do-hwi. 10 00:00:50,078 --> 00:00:51,204 Stay with me, Do-hwi. 11 00:00:52,497 --> 00:00:53,456 What's the matter? 12 00:00:55,041 --> 00:00:56,876 You wanted to end things. 13 00:01:25,530 --> 00:01:26,740 Mr. Hwang. 14 00:01:37,417 --> 00:01:39,169 I guess you missed me after all. 15 00:01:40,086 --> 00:01:41,171 First, 16 00:01:42,297 --> 00:01:44,758 let me kill her. Then I'll compliment you. 17 00:01:48,178 --> 00:01:50,430 I thought we'd be together forever. 18 00:01:50,513 --> 00:01:52,015 What are you doing? 19 00:01:52,849 --> 00:01:57,729 If you're adamant about leaving me, then there's nothing I can do. 20 00:01:59,856 --> 00:02:01,358 But you're too precious for me 21 00:02:02,734 --> 00:02:04,152 to just hand over to them. 22 00:02:07,489 --> 00:02:08,531 Damn it. 23 00:02:10,200 --> 00:02:11,159 So? 24 00:02:12,410 --> 00:02:16,623 Are you going to kill me and then consume me? 25 00:02:16,706 --> 00:02:19,000 Just think that you'll be living inside me. 26 00:02:21,002 --> 00:02:22,962 Thanks for your power in advance. 27 00:02:43,400 --> 00:02:44,442 Do-hwi. 28 00:03:34,534 --> 00:03:35,744 She said she was nearby. 29 00:03:38,121 --> 00:03:39,497 There! 30 00:03:41,958 --> 00:03:42,959 Ha-na! 31 00:03:47,547 --> 00:03:48,381 Ha-na! 32 00:03:49,340 --> 00:03:50,633 Ha-na! 33 00:03:52,385 --> 00:03:53,887 Please save him. 34 00:03:53,970 --> 00:03:55,680 Please save Do-hwi! 35 00:03:57,390 --> 00:03:58,391 What happened? 36 00:04:28,004 --> 00:04:30,340 So now there's conflict between those two. 37 00:04:31,091 --> 00:04:33,009 Mr. Hwang and that woman, Gelly. 38 00:04:33,093 --> 00:04:35,678 By the way, Mr. Hwang, I mean… 39 00:04:35,762 --> 00:04:36,679 Pil-gwang, was it? 40 00:04:37,430 --> 00:04:41,059 Isn't it a good thing that he and Gelly are fighting? 41 00:04:41,184 --> 00:04:42,769 Let one foe take the other out. 42 00:04:42,852 --> 00:04:45,313 No. It may seem favorable right now. 43 00:04:46,064 --> 00:04:50,026 But if he kills her and absorbs her power, 44 00:04:50,110 --> 00:04:53,071 he may become too powerful for us to summon. 45 00:04:53,738 --> 00:04:56,866 Ha-na couldn't locate them, could she? 46 00:04:56,950 --> 00:05:00,745 It was a dangerous situation. She was up against two evil spirits. 47 00:05:01,329 --> 00:05:03,790 Had she not used psychokinesis, 48 00:05:03,873 --> 00:05:06,125 she likely wouldn't have escaped with Do-hwi. 49 00:05:06,209 --> 00:05:10,421 We searched the entire city. 50 00:05:11,214 --> 00:05:14,801 So why couldn't you sniff them out? 51 00:05:14,884 --> 00:05:18,596 I'm doing my utmost best. 52 00:05:18,680 --> 00:05:20,014 What's wrong with my nose? 53 00:05:21,349 --> 00:05:23,059 Is it still not working properly? 54 00:05:23,893 --> 00:05:24,811 Tell me. 55 00:05:24,894 --> 00:05:27,814 You're cleaning your nostrils regularly, right? 56 00:05:27,897 --> 00:05:30,400 You bet. I even plucked out my nose hairs. 57 00:05:33,695 --> 00:05:34,779 - Hey. - Yes? 58 00:05:35,530 --> 00:05:36,656 Why did you do that? 59 00:05:36,739 --> 00:05:38,992 Don't you know you need them to smell properly? 60 00:05:39,075 --> 00:05:40,743 - Seriously? - Hey, let me see. 61 00:05:40,827 --> 00:05:42,328 How much you pluck? 62 00:05:42,412 --> 00:05:44,163 - All of them. - They're all gone. 63 00:05:44,247 --> 00:05:46,916 I thought the nose hairs were getting in the way. 64 00:05:47,959 --> 00:05:49,544 He'll be okay. 65 00:05:50,128 --> 00:05:53,381 Let's keep an eye on him and take him home before it gets late. 66 00:05:54,465 --> 00:05:55,758 Thank you, Ms. Chu. 67 00:05:57,760 --> 00:06:04,392 As for his memory, I erased all memories of Gelly. 68 00:06:05,018 --> 00:06:07,896 But won't he be flustered when he wakes up? 69 00:06:07,979 --> 00:06:09,606 He won't remember anything. 70 00:06:10,273 --> 00:06:12,984 I'll try my best to sort that out. 71 00:06:16,529 --> 00:06:20,116 So he won't be startled when he wakes up. 72 00:06:21,868 --> 00:06:24,621 I'll settle everything. 73 00:06:27,332 --> 00:06:28,166 Everything? 74 00:07:07,580 --> 00:07:08,581 Ha-na. 75 00:07:09,332 --> 00:07:11,000 Do-hwi, are you awake? 76 00:07:12,710 --> 00:07:15,088 No, you can't get up yet. Lie down. 77 00:07:16,297 --> 00:07:17,674 What happened? 78 00:07:18,508 --> 00:07:19,592 Where am-- 79 00:07:22,345 --> 00:07:24,013 What happened to your face? 80 00:07:26,849 --> 00:07:28,851 My memory is vague. 81 00:07:29,727 --> 00:07:33,356 I remember that you were in danger. 82 00:07:35,984 --> 00:07:36,943 You're right. 83 00:07:38,319 --> 00:07:39,696 You saved me. 84 00:07:40,905 --> 00:07:42,073 You are pretty healthy. 85 00:07:44,784 --> 00:07:45,660 You just… 86 00:07:47,620 --> 00:07:48,705 got into… 87 00:07:50,415 --> 00:07:51,624 a small accident. 88 00:07:52,417 --> 00:07:54,335 You collapsed while trying to save me. 89 00:07:54,836 --> 00:07:58,131 Thankfully, it happened near my place, so I brought you here. 90 00:07:58,965 --> 00:08:00,550 There was an accident? 91 00:08:03,845 --> 00:08:05,513 Do-hwi, remember that restaurant… 92 00:08:07,432 --> 00:08:10,476 that we wanted to go to, but couldn't? 93 00:08:10,560 --> 00:08:11,728 Yes. 94 00:08:11,811 --> 00:08:13,938 I'd like to go there. 95 00:08:14,647 --> 00:08:15,773 Really? 96 00:08:17,191 --> 00:08:19,736 You booked tickets to a play too on the day. 97 00:08:19,819 --> 00:08:20,862 Right? 98 00:08:21,738 --> 00:08:24,824 - I'll book them this time. Let's watch it. - No, let me. 99 00:08:26,409 --> 00:08:27,827 Are we really going together? 100 00:08:30,663 --> 00:08:32,749 I can't believe you're saying that. 101 00:08:36,252 --> 00:08:38,004 It just feels so surreal. 102 00:08:41,049 --> 00:08:42,925 Meeting you… 103 00:08:45,094 --> 00:08:47,055 and seeing you smile once again. 104 00:08:49,557 --> 00:08:51,351 I actually prayed every day… 105 00:08:53,311 --> 00:08:54,854 that I'd meet you again. 106 00:08:56,647 --> 00:08:58,232 It was a short time, but I… 107 00:09:00,234 --> 00:09:02,070 I was extremely happy thanks to you. 108 00:09:02,612 --> 00:09:03,488 Okay. 109 00:09:05,156 --> 00:09:07,116 You'll feel better after taking a nap. 110 00:09:10,620 --> 00:09:13,164 You won't be in danger because of me anymore. 111 00:09:18,169 --> 00:09:19,504 Thank you for everything. 112 00:10:55,892 --> 00:10:56,851 Damn it. 113 00:10:59,979 --> 00:11:00,897 Damn it. 114 00:11:04,734 --> 00:11:05,943 Damn it! 115 00:11:06,903 --> 00:11:08,112 Hwang Pil-gwang. 116 00:11:10,573 --> 00:11:13,409 What should I do with you so I can stop feeling shitty? 117 00:11:19,248 --> 00:11:20,208 Damn it. 118 00:11:23,878 --> 00:11:26,297 I can't believe that bitch became useful. 119 00:11:38,476 --> 00:11:40,061 She rose from the dead. 120 00:11:43,397 --> 00:11:46,692 That means she got her power then. 121 00:11:49,528 --> 00:11:51,989 What did she accept to come back to life? 122 00:11:55,493 --> 00:11:56,327 Damn it. 123 00:12:18,599 --> 00:12:19,767 I won so many. 124 00:12:54,677 --> 00:12:57,555 DO RE MI FA SOL LA TI DO CLASSIC PIANO ACADEMY 125 00:13:31,130 --> 00:13:32,089 Mr. Park. 126 00:13:34,133 --> 00:13:35,426 Hello. 127 00:13:36,135 --> 00:13:37,970 Mr. Park, I practiced a ton. 128 00:13:38,054 --> 00:13:39,472 No, I practiced more than you. 129 00:13:44,393 --> 00:13:46,020 I practiced more than 1,000 times. 130 00:13:46,103 --> 00:13:47,730 I practiced more than 2,000 times. 131 00:13:47,813 --> 00:13:49,523 - No way! - That many times? 132 00:13:55,529 --> 00:13:56,364 Gosh. 133 00:13:58,240 --> 00:14:00,493 Is Ha-na still not here yet? 134 00:14:01,243 --> 00:14:02,870 Breakfast is almost ready. 135 00:14:02,953 --> 00:14:04,789 I'm worried about her. 136 00:14:04,872 --> 00:14:06,916 It won't be easy to forget him. 137 00:14:08,751 --> 00:14:11,921 She looked so happy when she was with him. 138 00:14:12,004 --> 00:14:14,215 She seemed to like him a lot too. 139 00:14:14,298 --> 00:14:15,257 Right. 140 00:14:18,969 --> 00:14:20,054 What are you wearing? 141 00:14:20,763 --> 00:14:24,016 Are you going somewhere? Why are you all dolled up this morning? 142 00:14:24,100 --> 00:14:25,726 I'm not. 143 00:14:25,810 --> 00:14:30,773 This is how I normally dress. You don't know me at all. 144 00:14:31,565 --> 00:14:34,276 By the way, where's Ha-na? 145 00:14:34,860 --> 00:14:35,695 Jeez. 146 00:14:35,778 --> 00:14:37,863 Gosh, you're savage. 147 00:14:37,947 --> 00:14:39,240 Look at you. 148 00:14:39,323 --> 00:14:42,118 Do you take her sadness as an opportunity? 149 00:14:42,201 --> 00:14:44,620 You're more calculating than I thought. 150 00:14:44,704 --> 00:14:45,579 You are. 151 00:14:45,663 --> 00:14:46,747 Jeok-bong! 152 00:14:46,831 --> 00:14:47,665 What is it? 153 00:14:49,291 --> 00:14:50,793 Take that off this instant. 154 00:14:50,876 --> 00:14:51,711 Why? 155 00:14:51,794 --> 00:14:53,879 I'm worried it'll remind Ha-na of Do-hwi. 156 00:14:53,963 --> 00:14:54,964 Those musical notes… 157 00:14:55,589 --> 00:14:57,883 - Hurry. - Would she really, though? 158 00:15:00,553 --> 00:15:01,595 Ms. Chu. 159 00:15:03,013 --> 00:15:04,807 Let's not eat that today. 160 00:15:04,890 --> 00:15:06,684 Why not? 161 00:15:07,309 --> 00:15:08,978 Doraji and Do-hwi start with a D. 162 00:15:09,061 --> 00:15:11,647 That's not good. I'll take it away. 163 00:15:11,731 --> 00:15:13,649 Do you really have to? 164 00:15:14,900 --> 00:15:16,902 Then should we take this away too? 165 00:15:16,986 --> 00:15:18,612 It looks like a keyboard. 166 00:15:18,696 --> 00:15:20,948 - No. - Take that away. 167 00:15:22,533 --> 00:15:25,202 In that case, why are we having chicken soup? 168 00:15:25,286 --> 00:15:27,371 It'll make her think of the dish we had that day. 169 00:15:27,455 --> 00:15:28,330 - No. - You're right. 170 00:15:28,414 --> 00:15:29,248 Sorry, I'm late. 171 00:15:29,331 --> 00:15:30,624 - Hey! - She's here! 172 00:15:30,708 --> 00:15:31,625 Hey! 173 00:15:37,006 --> 00:15:38,591 What's wrong with you guys? 174 00:15:39,800 --> 00:15:42,178 - My back is killing me. - Are you okay? 175 00:15:42,261 --> 00:15:43,596 - I'll get changed. - Okay. 176 00:15:43,679 --> 00:15:45,097 What's wrong with your back? 177 00:15:45,181 --> 00:15:46,015 - Gosh. - What is it? 178 00:15:46,098 --> 00:15:48,017 Did someone come in? 179 00:15:48,893 --> 00:15:49,769 Hurry! 180 00:15:51,437 --> 00:15:52,897 Hey, take them away. 181 00:16:00,613 --> 00:16:03,032 Didn't you say we were having chicken soup today? 182 00:16:04,200 --> 00:16:06,494 Well, you see… 183 00:16:06,577 --> 00:16:10,664 Mo-tak has been craving ramyeon since this morning. 184 00:16:10,748 --> 00:16:12,041 That's why. Right? 185 00:16:12,124 --> 00:16:13,375 Why did you… 186 00:16:13,459 --> 00:16:14,627 Right. 187 00:16:15,127 --> 00:16:19,340 There are days when you wake up and you crave ramyeon. 188 00:16:19,924 --> 00:16:20,925 Right? 189 00:16:21,008 --> 00:16:22,760 What? Right. 190 00:16:22,843 --> 00:16:24,094 By the way, 191 00:16:24,178 --> 00:16:26,680 - the air feels so fresh this morning. - It sure does. 192 00:16:26,764 --> 00:16:29,183 On a day like this, we should listen to some music. 193 00:16:29,266 --> 00:16:30,518 - Yes. - Yes. 194 00:16:30,601 --> 00:16:33,354 - Let's listen to some music while we eat. - Right. 195 00:16:33,437 --> 00:16:34,939 Cue the music. 196 00:16:37,066 --> 00:16:38,484 Turn that off! 197 00:16:42,905 --> 00:16:45,991 That's enough. I'm okay. 198 00:16:46,075 --> 00:16:47,785 Don't lie. 199 00:16:47,868 --> 00:16:50,329 - When it comes to love-- - It's not like that. 200 00:16:51,705 --> 00:16:52,832 Do-hwi will be okay too. 201 00:16:52,915 --> 00:16:53,999 And I'll be okay. 202 00:16:55,501 --> 00:16:57,044 So don't worry about me. 203 00:16:58,212 --> 00:17:00,673 If you're really okay, 204 00:17:01,674 --> 00:17:03,592 - then can we have the chicken-- - Come on. 205 00:17:08,639 --> 00:17:09,473 Right. 206 00:17:09,974 --> 00:17:11,392 The evil spirits' hideout… 207 00:17:13,352 --> 00:17:15,187 Were you able to read something? 208 00:17:16,522 --> 00:17:17,982 It wasn't clear. 209 00:17:19,108 --> 00:17:20,526 But their hideout… 210 00:17:23,737 --> 00:17:26,031 looked a little too clean and tidy. 211 00:17:26,824 --> 00:17:29,201 It felt like a luxurious resort or a hotel. 212 00:17:48,637 --> 00:17:49,930 I don't smell anything. 213 00:17:51,015 --> 00:17:53,100 There are hotels elsewhere too. 214 00:17:53,642 --> 00:17:55,352 Let's check them one by one. 215 00:17:56,687 --> 00:17:58,188 One by one? 216 00:17:58,272 --> 00:18:00,149 While Mo-tak looks for Lee Chung-jae, 217 00:18:00,232 --> 00:18:03,861 we need to look for Hwang Pil-gwang. 218 00:18:09,283 --> 00:18:11,201 That lunatic is a monster. 219 00:18:11,911 --> 00:18:13,871 He's a crazy monster. 220 00:18:14,663 --> 00:18:16,373 That I can agree. 221 00:18:17,166 --> 00:18:21,295 But why did that monster come looking for you? 222 00:18:22,129 --> 00:18:27,176 Weren't you Lee Chung-jae's medical examiner? 223 00:18:29,345 --> 00:18:33,474 Did Ma Ju-seok come for you… 224 00:18:34,808 --> 00:18:36,477 because of Lee Chung-jae? 225 00:18:37,686 --> 00:18:43,108 That's the only thing you two have in common. 226 00:18:43,192 --> 00:18:44,151 I don't know. 227 00:18:44,652 --> 00:18:46,403 I don't know anything! 228 00:18:48,197 --> 00:18:49,448 Please… 229 00:18:50,866 --> 00:18:52,660 Please capture that monster. 230 00:18:53,494 --> 00:18:55,871 Please help me. 231 00:18:55,955 --> 00:18:57,831 You're still playing dumb? 232 00:18:59,124 --> 00:19:01,627 I know you forged the autopsy result! 233 00:19:02,795 --> 00:19:04,338 I know that Lee Chung-jae… 234 00:19:06,131 --> 00:19:07,800 is still alive. 235 00:19:13,639 --> 00:19:19,603 You also took part in creating that monster. 236 00:19:21,188 --> 00:19:22,106 Do you know that? 237 00:19:32,992 --> 00:19:33,867 Hi. 238 00:19:35,995 --> 00:19:37,705 How much is their rate again? 239 00:19:38,247 --> 00:19:40,040 It's 200,000 won per hour, sir. 240 00:19:40,124 --> 00:19:42,418 Jeez, the minimum wage has skyrocketed. 241 00:19:42,501 --> 00:19:43,752 Don't you agree? 242 00:19:43,836 --> 00:19:45,421 Do you guys even pay taxes? 243 00:19:46,255 --> 00:19:49,758 I think they'll do a better job at losing the cops than our boys did. 244 00:19:50,801 --> 00:19:53,846 You idiot. We don't have any boys. 245 00:19:53,929 --> 00:19:56,098 They've all been either killed or arrested. 246 00:19:56,181 --> 00:19:57,599 If you did your job properly 247 00:19:57,683 --> 00:20:00,477 I wouldn't have to waste my money on these foreigners. 248 00:20:00,561 --> 00:20:01,812 I'm sorry, sir. 249 00:20:02,688 --> 00:20:03,814 My friend. 250 00:20:06,233 --> 00:20:09,069 I'm already mad that I had to spend my money elsewhere. 251 00:20:09,153 --> 00:20:10,154 Gosh. 252 00:20:11,113 --> 00:20:13,949 Hey, how is plan B going? 253 00:20:14,033 --> 00:20:17,536 It's going well. All we need now is for you to tell us the date. 254 00:20:17,619 --> 00:20:18,954 Ga Mo-tak, was it? 255 00:20:19,663 --> 00:20:22,624 I should get rid of the scumbag who got in my way. 256 00:20:22,708 --> 00:20:23,584 Damn it. 257 00:20:24,376 --> 00:20:25,586 What? Here. 258 00:20:26,336 --> 00:20:28,380 Hey, Lim Jae-youl. 259 00:20:28,464 --> 00:20:30,591 Long time, no see. 260 00:20:31,258 --> 00:20:32,426 Good job. You may go. 261 00:20:33,510 --> 00:20:34,428 Sir. 262 00:20:36,388 --> 00:20:38,390 Hey, how have you been? 263 00:20:39,475 --> 00:20:43,020 Damn it. It must be rough for you. 264 00:20:43,645 --> 00:20:45,773 It really wasn't me, sir. 265 00:20:45,856 --> 00:20:49,735 I don't know that cop or why that lady kept following me. 266 00:20:50,444 --> 00:20:51,653 Please spare me. 267 00:20:51,737 --> 00:20:54,323 I ran away from the site by accident. 268 00:20:54,406 --> 00:20:55,407 I know. 269 00:20:56,366 --> 00:20:57,701 I know, okay? 270 00:20:57,785 --> 00:20:59,828 I know you weren't digging your own grave. 271 00:20:59,912 --> 00:21:01,705 You wouldn't do that. 272 00:21:01,789 --> 00:21:02,998 - Right? - You're right, sir. 273 00:21:03,082 --> 00:21:04,166 I've been loyal-- 274 00:21:04,249 --> 00:21:05,084 But still, 275 00:21:05,834 --> 00:21:09,088 you have to clean up your own mess. 276 00:21:10,964 --> 00:21:12,091 Sorry? 277 00:21:16,929 --> 00:21:18,472 He left the door unlocked. 278 00:21:48,544 --> 00:21:50,838 GRANDMA'S DEATH ANNIVERSARY 279 00:22:13,735 --> 00:22:15,112 Why are you here? 280 00:22:15,195 --> 00:22:16,738 Why are you back? 281 00:22:16,822 --> 00:22:18,323 Your house is so messy. 282 00:22:22,160 --> 00:22:23,662 Leave this instant. 283 00:22:23,745 --> 00:22:25,205 Gosh. 284 00:22:25,289 --> 00:22:26,164 Jeez. 285 00:22:30,127 --> 00:22:33,130 You must think I'm a joke since you can fight. 286 00:22:34,006 --> 00:22:35,507 But do you see this knife scar? 287 00:22:35,591 --> 00:22:37,384 I can go haywire when I see red. 288 00:22:37,467 --> 00:22:38,468 Do you know that? 289 00:22:39,928 --> 00:22:40,929 Please. 290 00:22:41,513 --> 00:22:42,472 Please stay alive. 291 00:22:43,599 --> 00:22:44,433 Please. 292 00:22:51,064 --> 00:22:52,065 Let me see. 293 00:22:54,943 --> 00:22:57,946 It was my first time, so it still left a scar. 294 00:22:59,072 --> 00:23:00,866 I thought I had gotten rid of it all. 295 00:23:02,409 --> 00:23:03,493 What? 296 00:23:03,577 --> 00:23:06,079 Aren't you hungry? Sit down. 297 00:23:06,830 --> 00:23:07,664 You should go. 298 00:23:10,125 --> 00:23:11,793 INCENSE STICKS 299 00:23:13,086 --> 00:23:16,423 Is today the anniversary of your grandmother's death? 300 00:23:36,902 --> 00:23:37,819 Here. 301 00:23:39,488 --> 00:23:41,365 Gosh, this is unlike you. 302 00:23:48,664 --> 00:23:50,749 Gosh, that's refreshing. 303 00:24:00,842 --> 00:24:02,636 We don't need all this food. 304 00:24:03,553 --> 00:24:08,016 The only thing my grandma needs is makgeolli. 305 00:24:09,601 --> 00:24:11,895 Do you miss her? 306 00:24:20,612 --> 00:24:21,571 Have this. 307 00:24:21,655 --> 00:24:23,365 What's wrong with you? Are you nuts? 308 00:24:23,448 --> 00:24:26,493 Have some food and eat with her. 309 00:24:30,414 --> 00:24:31,248 It's tasty, right? 310 00:24:40,674 --> 00:24:42,009 How did you get that scar… 311 00:24:43,802 --> 00:24:45,053 on your stomach? 312 00:24:45,846 --> 00:24:47,180 It's obvious. 313 00:24:47,264 --> 00:24:48,807 I was in a knife fight. 314 00:24:51,351 --> 00:24:57,566 A kid I know was stabbed while saving someone. 315 00:25:00,193 --> 00:25:02,654 Why would he be an idiot and do such a thing? 316 00:25:03,613 --> 00:25:06,324 His body probably reacted before he could even think. 317 00:25:07,159 --> 00:25:09,036 He had a kind heart. 318 00:25:12,164 --> 00:25:12,998 So? 319 00:25:13,707 --> 00:25:15,292 What is he doing now? 320 00:25:16,710 --> 00:25:18,086 He's probably dead. 321 00:25:18,754 --> 00:25:21,548 Nosy people tend to die early. 322 00:25:21,631 --> 00:25:22,716 You're wrong. 323 00:25:23,467 --> 00:25:25,135 He's alive and well. 324 00:25:29,056 --> 00:25:32,851 Life isn't all that unfair. 325 00:25:33,560 --> 00:25:37,981 There are more good people than bad ones. 326 00:25:38,065 --> 00:25:40,275 But you just don't know that. 327 00:25:41,693 --> 00:25:42,986 To live… 328 00:25:47,365 --> 00:25:49,618 Goodness. What's wrong with me? 329 00:25:58,335 --> 00:25:59,169 Don't… 330 00:26:00,921 --> 00:26:02,255 Don't tell me you… 331 00:26:05,675 --> 00:26:07,052 I'm sorry, lady. 332 00:26:08,637 --> 00:26:09,971 But I need to live. 333 00:26:12,974 --> 00:26:15,393 Why did you have to come back here? 334 00:26:26,696 --> 00:26:27,656 Hello. 335 00:26:28,698 --> 00:26:30,492 It's me, sir. 336 00:26:34,983 --> 00:26:36,609 We're ready. 337 00:26:36,693 --> 00:26:38,486 We'll finish off that cop too. 338 00:26:39,195 --> 00:26:40,613 Then, we leave. 339 00:26:40,697 --> 00:26:41,573 Yes, sir. 340 00:26:43,992 --> 00:26:45,326 Unbelievable. 341 00:26:46,202 --> 00:26:47,704 He wants me to cut their rate. 342 00:26:51,124 --> 00:26:52,625 Are you awake, lady? 343 00:27:02,469 --> 00:27:04,054 Who's that cop you're close to? 344 00:27:05,555 --> 00:27:07,974 - Mo-tak? - Yes, Ga Mo-tak. 345 00:27:08,058 --> 00:27:10,185 Tell him to come here right now. 346 00:27:10,268 --> 00:27:12,479 Then I'll spare you. 347 00:27:14,189 --> 00:27:16,983 You want him to come here? 348 00:27:17,067 --> 00:27:19,778 You heard me, hurry up. 349 00:27:19,861 --> 00:27:22,030 They charge us by the hour. 350 00:27:22,614 --> 00:27:23,740 It's a hefty sum. 351 00:27:25,784 --> 00:27:27,410 Are you sure? 352 00:27:30,163 --> 00:27:31,456 You'll regret it. 353 00:27:34,876 --> 00:27:35,877 Call him. 354 00:27:43,551 --> 00:27:46,262 - Hey, Ms. Chu. - Mo-tak, it's me. 355 00:27:47,680 --> 00:27:50,975 - I need you to come here. - Here? 356 00:27:51,059 --> 00:27:54,395 Where exactly are you? I'm busy searching all the golf courses. 357 00:27:54,479 --> 00:27:58,358 Yes, I know. But I need you to come here. 358 00:27:58,441 --> 00:27:59,734 It's an emergency. 359 00:28:17,544 --> 00:28:18,628 Mo-tak. 360 00:28:34,853 --> 00:28:36,229 Come on. That's enough. 361 00:28:50,952 --> 00:28:53,121 Come on. Why are you doing this? 362 00:28:54,789 --> 00:28:57,125 Why are you causing a scene in our country? 363 00:28:57,834 --> 00:28:59,669 No, put that down. 364 00:28:59,752 --> 00:29:01,963 No. Go over there, okay? 365 00:29:02,046 --> 00:29:04,299 I get that it's hard to make money, but still. 366 00:29:09,721 --> 00:29:11,848 - What are you? - What's that? 367 00:29:26,529 --> 00:29:28,281 Hey, stay back! 368 00:29:28,364 --> 00:29:30,867 Move an inch and she's dead! 369 00:29:30,950 --> 00:29:33,203 So? Are you going to rest some more? 370 00:29:33,286 --> 00:29:35,997 I'm good. I've rested enough. 371 00:29:41,836 --> 00:29:43,338 I told you that you'd regret it. 372 00:29:52,972 --> 00:29:54,891 What are you? You're not human, right? 373 00:29:54,974 --> 00:29:58,102 It's scumbags like you who aren't humans. 374 00:30:02,232 --> 00:30:03,900 This will probably kill you, right? 375 00:30:09,280 --> 00:30:10,907 Put your hands up, you scumbags. 376 00:30:11,866 --> 00:30:14,118 - Put them up. - Put your hands up. 377 00:30:15,286 --> 00:30:16,579 Listen to me. 378 00:30:17,789 --> 00:30:21,751 Did Lim Jae-youl hand you over to them? 379 00:30:22,919 --> 00:30:25,880 I guess it's easy to turn evil, but not the other way around. 380 00:30:27,632 --> 00:30:28,800 You're wrong. 381 00:30:29,425 --> 00:30:31,177 This is a blessing in disguise. 382 00:30:31,261 --> 00:30:34,097 I think he repaid your kindness in a way. 383 00:30:34,806 --> 00:30:35,807 What do you mean? 384 00:30:36,891 --> 00:30:38,393 Put your hands up properly! 385 00:30:40,019 --> 00:30:45,066 We should take him to Lee Chung-jae. 386 00:30:56,703 --> 00:30:58,079 It's not my fault. 387 00:30:59,998 --> 00:31:02,834 It's her fate that she crossed paths with me. 388 00:31:22,353 --> 00:31:24,105 Who are you? 389 00:31:24,814 --> 00:31:25,898 I was right. 390 00:31:29,485 --> 00:31:31,487 Lee Chung-jae is a dead man. 391 00:31:36,993 --> 00:31:39,078 You delivered Lee Chung-jae's money. 392 00:31:55,011 --> 00:31:56,054 Lee Chung-jae… 393 00:31:57,972 --> 00:31:59,015 Where is he? 394 00:32:02,185 --> 00:32:03,436 An abandoned golf course? 395 00:32:03,519 --> 00:32:07,982 He closed down a perfectly fine golf course and is going to town. 396 00:32:08,066 --> 00:32:09,108 Damn it. 397 00:32:09,901 --> 00:32:11,444 PRESIDENT LEE 398 00:32:14,822 --> 00:32:16,783 You know what you need to say, right? 399 00:32:21,204 --> 00:32:22,080 Hello, sir. 400 00:32:22,163 --> 00:32:24,082 Why the hell are you taking so long? 401 00:32:24,707 --> 00:32:26,417 What is it? Is there an issue? 402 00:32:27,418 --> 00:32:30,296 No, sir. We got rid of them. 403 00:32:31,964 --> 00:32:33,174 We're almost there. 404 00:32:38,262 --> 00:32:39,681 Why the long face, you punk. 405 00:32:39,764 --> 00:32:42,600 We're going there to save him. 406 00:32:42,684 --> 00:32:44,894 What? You shouldn't do that. 407 00:32:46,062 --> 00:32:46,938 What do you mean? 408 00:32:47,021 --> 00:32:49,232 I'll be his first target if he lives. 409 00:32:49,982 --> 00:32:53,653 Why don't you just kill him off this time around? 410 00:32:54,529 --> 00:32:57,281 Jeez. This is unbelievable. 411 00:32:58,032 --> 00:32:59,283 Jeez. 412 00:33:00,034 --> 00:33:02,453 - Please kill him. - Shut it, you idiot! 413 00:33:04,372 --> 00:33:06,541 What's with his voice? 414 00:33:06,624 --> 00:33:09,419 Damn it. He has no patience or spirit. 415 00:33:10,503 --> 00:33:13,339 He better have reduced their rates. 416 00:33:14,799 --> 00:33:16,801 Calm down, Chung-jae. 417 00:33:25,309 --> 00:33:27,311 What? Damn it. 418 00:33:29,939 --> 00:33:30,982 What are you doing? 419 00:33:32,608 --> 00:33:33,443 Sir? 420 00:33:33,526 --> 00:33:35,486 Why aren't you retrieving it? 421 00:33:35,570 --> 00:33:38,740 You gave me the wrong club and see what happened. 422 00:33:38,823 --> 00:33:40,950 But sir, how can I go in… 423 00:33:41,617 --> 00:33:42,952 I'll bring you a new ball. 424 00:33:43,035 --> 00:33:44,120 Damn it! 425 00:33:44,996 --> 00:33:46,998 Is everyone out to annoy me today? 426 00:33:47,081 --> 00:33:48,624 Do you know how much that costs? 427 00:33:49,584 --> 00:33:51,878 It costs 5,000 won! 428 00:33:53,254 --> 00:33:56,048 Hey, lady. Go get the ball. 429 00:33:56,132 --> 00:33:58,426 Go get my ball! 430 00:33:58,509 --> 00:33:59,635 I'm sorry, sir. 431 00:34:00,303 --> 00:34:01,471 You're sorry? 432 00:34:01,554 --> 00:34:02,972 Do you think that'll cut it? 433 00:34:03,848 --> 00:34:05,099 This won't do. 434 00:34:05,183 --> 00:34:08,227 Hey, come here. 435 00:34:08,311 --> 00:34:11,189 I'll make a hole-in-one with your head, so stay still. 436 00:34:11,272 --> 00:34:12,523 - I was wrong, sir. - No. 437 00:34:12,607 --> 00:34:15,067 You did nothing wrong. Just do better from now on. 438 00:34:15,651 --> 00:34:16,986 This is perfect. 439 00:34:17,069 --> 00:34:18,863 Hey, give me a ball. 440 00:34:18,946 --> 00:34:20,490 Nice. Okay, put your head down. 441 00:34:20,573 --> 00:34:22,366 Stay still. 442 00:34:22,450 --> 00:34:24,619 This is perfect. Stay still. 443 00:34:24,702 --> 00:34:26,496 This is good. 444 00:34:31,459 --> 00:34:32,668 Who the hell was that? 445 00:34:36,047 --> 00:34:37,131 What's going on? 446 00:34:38,090 --> 00:34:39,008 What the hell? 447 00:34:39,467 --> 00:34:40,676 Who the hell is he? 448 00:34:41,803 --> 00:34:43,262 Who is he? 449 00:34:44,388 --> 00:34:46,265 I think he's that prisoner who escaped. 450 00:34:46,349 --> 00:34:47,642 - What? - The one on the news. 451 00:34:47,725 --> 00:34:50,645 The prisoner? The one who killed Mr. Park? 452 00:34:50,728 --> 00:34:53,105 - Yes. - Ma Ju-seok, was it? 453 00:34:53,189 --> 00:34:55,817 Even the police couldn't find me and that guy did. 454 00:34:55,900 --> 00:34:57,026 Hey! 455 00:34:57,109 --> 00:34:58,986 It's nice to meet you, Ma Ju-seok! 456 00:35:05,952 --> 00:35:08,246 You already killed your wife's murderer, 457 00:35:08,329 --> 00:35:10,623 Why the hell would you bother coming here? 458 00:35:10,706 --> 00:35:11,707 I-- 459 00:35:11,791 --> 00:35:13,709 Come on. Do your money's worth. 460 00:35:13,793 --> 00:35:16,003 He doesn't have fond feelings for me. Hurry… 461 00:35:35,731 --> 00:35:37,108 All right! 462 00:35:37,191 --> 00:35:40,278 I'll give you anything you want, okay? One billion? Two billion? 463 00:35:40,361 --> 00:35:42,488 Fine, half. I'll give you half, okay? 464 00:35:43,281 --> 00:35:46,075 Thanks for being alive, 465 00:35:46,951 --> 00:35:49,328 so that I can kill you with my own hands. 466 00:35:57,712 --> 00:35:58,754 Stop! 467 00:36:07,179 --> 00:36:08,389 Help me. 468 00:36:12,977 --> 00:36:14,145 - Mo-tak! - Ms. Chu! 469 00:36:14,228 --> 00:36:15,897 Take Lee Chung-jae with you and go! 470 00:36:15,980 --> 00:36:17,106 Okay. 471 00:36:42,340 --> 00:36:43,466 You bastard. 472 00:36:43,549 --> 00:36:44,884 Come with me, you bastard. 473 00:36:56,312 --> 00:36:57,563 Get in, you bastard. 474 00:37:30,054 --> 00:37:31,180 Get these off. 475 00:37:32,348 --> 00:37:34,225 Get these off! 476 00:37:34,308 --> 00:37:36,852 I can't do that. 477 00:37:37,728 --> 00:37:43,150 It's unlike me to let go of an evil spirit. 478 00:37:49,407 --> 00:37:53,661 You knew that Lee Chung-jae was alive. 479 00:37:54,787 --> 00:37:57,790 You knew that Min-ji's killer 480 00:37:57,873 --> 00:38:00,001 was still alive and well, but hid it from me. 481 00:38:01,002 --> 00:38:03,879 And now, you're getting in my way? 482 00:38:04,630 --> 00:38:06,215 We must stop you! 483 00:38:06,924 --> 00:38:09,301 We must before the evil spirit 484 00:38:10,720 --> 00:38:14,765 consumes you whole. 485 00:38:16,767 --> 00:38:19,103 Stop here, Ma Ju-seok. 486 00:38:19,186 --> 00:38:24,358 Lee Chung-jae will receive his punishment. 487 00:38:29,822 --> 00:38:31,741 Die! 488 00:38:34,869 --> 00:38:38,706 Kill everyone! 489 00:38:48,132 --> 00:38:49,925 What are you doing, Ma Ju-seok? 490 00:38:50,051 --> 00:38:52,011 You need to kill him! 491 00:39:00,936 --> 00:39:02,897 And what makes you the ones to punish him? 492 00:39:04,815 --> 00:39:06,692 You've lost your chance. 493 00:39:25,252 --> 00:39:26,420 Come on, lady. 494 00:39:26,504 --> 00:39:28,589 Drive properly, will you? 495 00:39:35,429 --> 00:39:37,473 Ma Ju-seok, no! 496 00:39:42,103 --> 00:39:43,604 Go away! 497 00:39:43,687 --> 00:39:44,522 Please go away! 498 00:40:02,456 --> 00:40:05,501 I'm not done with you just yet! 499 00:40:24,603 --> 00:40:25,646 Go away! 500 00:40:52,756 --> 00:40:53,591 Mo-tak! 501 00:40:54,425 --> 00:40:55,593 - Mo-tak. - Mo-tak! 502 00:40:59,722 --> 00:41:00,890 Ma Ju-seok did this? 503 00:41:01,765 --> 00:41:03,058 How could he? 504 00:41:13,944 --> 00:41:15,196 How pathetic. 505 00:41:15,821 --> 00:41:17,990 You let Lee Chung-jae go. 506 00:41:18,616 --> 00:41:23,454 I told you to get rid of those who got in your way. 507 00:41:24,079 --> 00:41:28,500 You must kill them all, Ma Ju-seok! 508 00:41:41,889 --> 00:41:44,516 They could care less about my pain. 509 00:41:45,351 --> 00:41:48,103 They were unhappy that I had this power. 510 00:41:48,896 --> 00:41:50,981 You'll soon realize that as well. 511 00:41:51,065 --> 00:41:52,900 If we want our revenge 512 00:41:53,859 --> 00:41:55,527 we'll need to kill them. 513 00:42:03,369 --> 00:42:05,412 Hold still. Don't move. 514 00:42:06,497 --> 00:42:07,748 Your bones are shattered. 515 00:42:09,583 --> 00:42:10,542 What do we do? 516 00:42:11,168 --> 00:42:13,337 It looks as if a tiger bit him. 517 00:42:14,630 --> 00:42:16,674 - Jeok-bong. - Yes? 518 00:42:16,757 --> 00:42:17,758 I'm not dead. 519 00:42:19,760 --> 00:42:20,970 You look so 520 00:42:21,929 --> 00:42:23,013 ugly right now-- 521 00:42:36,151 --> 00:42:37,403 It's done. 522 00:42:41,073 --> 00:42:42,533 Thank you, Ms. Chu. 523 00:42:46,203 --> 00:42:48,831 I wonder what happened to Lee Chung-jae. 524 00:42:50,541 --> 00:42:52,251 He's probably lying low again. 525 00:42:52,835 --> 00:42:55,754 He's one lucky scumbag. 526 00:42:57,089 --> 00:43:01,927 He ran away when Ma Ju-seok and Mo-tak were fighting each other. 527 00:43:03,262 --> 00:43:06,473 But it's a relief, isn't it? 528 00:43:07,808 --> 00:43:11,562 - Ma Ju-seok didn't get to kill him. - You're right. 529 00:43:12,229 --> 00:43:14,106 It's a shame that we lost both of them. 530 00:43:14,189 --> 00:43:16,900 But we stopped Ma Ju-seok from committing another murder. 531 00:43:16,984 --> 00:43:18,902 Let's not be discouraged. 532 00:43:19,570 --> 00:43:24,491 Also, Ma Ju-seok was only hostile toward the individual he resented. 533 00:43:25,075 --> 00:43:26,452 That's not guaranteed though. 534 00:43:27,828 --> 00:43:30,914 His rage has probably grown even bigger now. 535 00:43:30,998 --> 00:43:36,420 And that means the evil spirit has become stronger. 536 00:43:44,303 --> 00:43:47,473 GRANDFATHER 537 00:43:48,265 --> 00:43:49,391 Come on. 538 00:43:49,475 --> 00:43:51,018 Jeez. 539 00:43:51,101 --> 00:43:54,396 I promise that we'll go see him tomorrow. 540 00:43:54,480 --> 00:43:58,233 You haven't been acting out lately. What's gotten into you? 541 00:43:59,026 --> 00:43:59,902 Grandma. 542 00:44:00,694 --> 00:44:01,695 Hey. 543 00:44:02,488 --> 00:44:05,407 Call my darling to come, will you? 544 00:44:05,491 --> 00:44:07,284 Hey, come on. 545 00:44:07,368 --> 00:44:08,911 Let's go inside now. 546 00:44:08,994 --> 00:44:10,662 He said he'd visit tomorrow. 547 00:44:11,497 --> 00:44:12,456 Grandma. 548 00:44:17,836 --> 00:44:18,921 Mr. Ma… 549 00:44:21,215 --> 00:44:22,925 won't be coming anymore. 550 00:44:23,801 --> 00:44:25,344 Hey, Mun. 551 00:44:25,928 --> 00:44:28,180 So you shouldn't be acting this way. Stop. 552 00:44:34,728 --> 00:44:35,687 No. 553 00:44:36,980 --> 00:44:38,315 He said he'd come. 554 00:44:38,899 --> 00:44:40,317 He said he would. 555 00:44:40,400 --> 00:44:43,112 He told me so. 556 00:44:43,654 --> 00:44:45,072 That's enough. 557 00:44:46,031 --> 00:44:47,616 I miss that kind man 558 00:44:48,700 --> 00:44:51,036 as much as you do. 559 00:44:54,665 --> 00:44:58,127 But Mr. Ma won't be coming anymore. 560 00:45:00,712 --> 00:45:01,964 So stop. 561 00:45:04,299 --> 00:45:08,303 We need to stop, Grandma. 562 00:45:36,206 --> 00:45:37,332 After all, 563 00:45:39,001 --> 00:45:41,170 it seems you've failed to kill Lee Chung-jae. 564 00:45:46,258 --> 00:45:50,179 I'm sure you've finally realized who was being truthful, 565 00:45:52,389 --> 00:45:55,267 who you should kill first for your revenge, 566 00:45:56,143 --> 00:45:57,811 and if you don't give up, 567 00:45:59,855 --> 00:46:02,441 that they will kill you first. 568 00:46:04,401 --> 00:46:08,614 I want to know how to get rid of them. 569 00:46:19,333 --> 00:46:21,043 Is that why you came to see me? 570 00:46:23,462 --> 00:46:25,088 You want to fight against them? 571 00:46:25,964 --> 00:46:26,798 Yes. 572 00:46:27,674 --> 00:46:29,551 You know something. 573 00:46:30,928 --> 00:46:34,681 You wouldn't have fought against them if there wasn't a way. 574 00:46:37,768 --> 00:46:40,979 This fight will only end once one party dies. 575 00:46:42,898 --> 00:46:43,857 It's either them 576 00:46:45,192 --> 00:46:46,151 or us. 577 00:46:47,945 --> 00:46:53,283 So do you really have the guts to kill them? 578 00:46:54,618 --> 00:46:58,872 You even spared that worthless doctor who forged 579 00:46:59,539 --> 00:47:00,999 Lee Chung-jae's death. 580 00:47:04,419 --> 00:47:07,172 Do you really think a soft person like you… 581 00:47:09,466 --> 00:47:12,803 can kill those who were once like family to you? 582 00:47:14,763 --> 00:47:15,764 Ma Ju-seok. 583 00:47:17,975 --> 00:47:19,685 How am I supposed to believe that? 584 00:47:23,063 --> 00:47:24,231 Like you said, 585 00:47:25,816 --> 00:47:28,151 I have no choice now. 586 00:47:30,445 --> 00:47:33,073 I must see through my revenge. 587 00:47:46,215 --> 00:47:47,508 I, Na Jeok-bong, 588 00:47:47,592 --> 00:47:51,971 believe that a true Counter should be of help when his colleagues are troubled! 589 00:47:52,638 --> 00:47:57,143 With that determination in mind, I must sniff them out once again. 590 00:48:01,647 --> 00:48:02,607 Jeok-bong, 591 00:48:03,232 --> 00:48:05,276 what are you doing right now? 592 00:48:05,860 --> 00:48:06,861 Jeok-bong! 593 00:48:11,240 --> 00:48:13,743 Mo-tak, have you seen Jeok-bong? 594 00:48:13,826 --> 00:48:16,370 Jeok-bong? No, I haven't. 595 00:48:17,121 --> 00:48:18,873 - Mun. - Yes? 596 00:48:19,499 --> 00:48:20,750 Do you want some coffee? 597 00:48:20,833 --> 00:48:22,126 That was random. 598 00:48:23,336 --> 00:48:24,420 I know it's unexpected. 599 00:48:25,129 --> 00:48:26,923 I normally ask others for coffee. 600 00:48:27,590 --> 00:48:30,343 This is the first time I'm making coffee for you. 601 00:48:30,426 --> 00:48:33,846 I rarely serve coffee to others. 602 00:48:49,070 --> 00:48:49,946 All right. 603 00:48:51,572 --> 00:48:52,573 Have some. 604 00:48:57,453 --> 00:48:59,664 It's nutty. 605 00:48:59,747 --> 00:49:01,958 - Right? It's nutty and tasty. - It is. 606 00:49:03,000 --> 00:49:03,876 All right. 607 00:49:04,669 --> 00:49:10,466 There must be a reason why I made that for you, right? 608 00:49:11,676 --> 00:49:12,635 Excuse me? 609 00:49:15,012 --> 00:49:16,013 Huh? 610 00:49:20,560 --> 00:49:23,104 Mo-tak, you're overexerting yourself today. 611 00:49:23,187 --> 00:49:24,438 You need some rest. 612 00:49:24,522 --> 00:49:25,940 You're wrong. 613 00:49:26,023 --> 00:49:29,610 We always fought evil spirits, no matter our condition. 614 00:49:30,403 --> 00:49:31,737 Blast me. 615 00:49:40,538 --> 00:49:41,706 Are you okay? 616 00:49:41,789 --> 00:49:43,082 - What's that? - Nothing. 617 00:49:43,749 --> 00:49:46,043 Let's go. Do it harder! 618 00:49:46,127 --> 00:49:48,921 Ma Ju-seok was much stronger than that. 619 00:49:49,005 --> 00:49:51,632 - But Mo-tak… - Mun. 620 00:49:51,716 --> 00:49:53,134 I represent strength. 621 00:49:53,968 --> 00:49:55,678 If my psychokinesis won't work, 622 00:49:55,761 --> 00:49:58,139 then I should at least be able to withstand his. 623 00:49:58,222 --> 00:49:59,390 I got this. 624 00:49:59,473 --> 00:50:00,975 I can do it. 625 00:50:02,226 --> 00:50:03,728 Blast me again, Mun. 626 00:50:06,647 --> 00:50:07,982 I'll go harder this time. 627 00:50:12,612 --> 00:50:13,821 Mun. 628 00:50:13,904 --> 00:50:15,656 Gosh, that was too much. 629 00:50:16,240 --> 00:50:18,659 Mun. 630 00:50:18,743 --> 00:50:20,161 Goodness. 631 00:50:46,354 --> 00:50:47,313 Did you see that? 632 00:50:47,396 --> 00:50:48,689 Did you see that? 633 00:50:48,773 --> 00:50:51,359 Did you see how I withstood your psychokinesis? 634 00:50:51,442 --> 00:50:53,903 And then, I hit you. 635 00:50:53,986 --> 00:50:55,071 Did you see that? 636 00:50:55,154 --> 00:50:56,280 I did. 637 00:50:56,364 --> 00:50:58,032 Mo-tak, see? 638 00:50:58,115 --> 00:51:01,327 Use your brain if you don't have the strength. 639 00:51:08,709 --> 00:51:09,543 Mo-tak, 640 00:51:10,920 --> 00:51:13,339 I told you to never let your guard down. 641 00:51:13,422 --> 00:51:15,424 Right, I shouldn't. 642 00:51:17,468 --> 00:51:20,554 Ma Ju-seok would've attacked you more ferociously than I did. 643 00:51:24,809 --> 00:51:29,063 Have you acknowledged him as a true evil spirit now? 644 00:51:34,944 --> 00:51:36,529 I have no other choice. 645 00:51:38,572 --> 00:51:40,074 If I want to protect everyone, 646 00:51:41,242 --> 00:51:43,577 I must stay grounded and summon him at all costs. 647 00:51:45,079 --> 00:51:46,455 Before it's too late. 648 00:51:46,539 --> 00:51:47,665 Hey! 649 00:51:48,416 --> 00:51:50,418 Do you think you're in this alone? 650 00:51:51,001 --> 00:51:52,837 Didn't you see me just now? 651 00:51:53,713 --> 00:51:55,631 You can trust me. 652 00:51:56,215 --> 00:51:59,844 I'm no longer the Ga Mo-tak I used to be. 653 00:52:01,595 --> 00:52:04,181 I smell something in Jungjin 2-ga! 654 00:52:04,265 --> 00:52:05,474 What? 655 00:52:06,434 --> 00:52:08,644 I've never smelled this intense smell before! 656 00:52:08,728 --> 00:52:10,604 Intense smell? 657 00:52:10,688 --> 00:52:12,398 That's right. 658 00:52:12,481 --> 00:52:15,234 I'm smelling something near the hotels we searched! 659 00:52:16,861 --> 00:52:19,947 But this smell doesn't belong to Mr. Hwang. 660 00:52:21,699 --> 00:52:23,784 It's Ma Ju-seok. He set foot. 661 00:52:23,868 --> 00:52:26,495 - Where, Ha-na? - A hotel near Jungjin 2-ga. 662 00:52:27,163 --> 00:52:28,289 He's going inside. 663 00:52:28,372 --> 00:52:29,331 A hotel? 664 00:53:07,119 --> 00:53:09,205 - Jeok-bong. - What? 665 00:53:10,289 --> 00:53:12,666 I swear he came in here. 666 00:53:12,750 --> 00:53:14,376 But the smell is gone now. 667 00:53:14,460 --> 00:53:15,795 It's gone? 668 00:53:15,878 --> 00:53:17,087 Yes. 669 00:53:17,171 --> 00:53:18,088 - Jeok-bong. - Yes? 670 00:53:18,172 --> 00:53:20,257 What about Mr. Hwang? Can you smell him? 671 00:53:20,341 --> 00:53:23,636 No, I don't smell anything. 672 00:53:23,719 --> 00:53:25,054 Hold on. 673 00:53:27,473 --> 00:53:28,307 Ha-na. 674 00:53:36,565 --> 00:53:38,859 He definitely pressed the top floor button. 675 00:53:47,243 --> 00:53:49,537 Is this the tallest hotel in Jungjin? 676 00:53:50,204 --> 00:53:51,163 Yes. 677 00:53:51,789 --> 00:53:55,084 We'll see the entire city from the top. 678 00:54:03,467 --> 00:54:04,718 What's the matter? 679 00:54:05,594 --> 00:54:06,887 The smell. 680 00:54:06,971 --> 00:54:09,723 The smell is back. 681 00:54:10,975 --> 00:54:13,769 It's the same smell from before. 682 00:54:13,853 --> 00:54:16,897 It smells similar to fermented soybeans. 683 00:54:16,981 --> 00:54:18,107 Out of the blue? 684 00:54:18,190 --> 00:54:20,442 The smell vanished, then reappeared? 685 00:54:23,195 --> 00:54:24,154 And… 686 00:54:25,823 --> 00:54:28,033 there's another smell. 687 00:54:29,326 --> 00:54:31,203 I smell Mr. Hwang. 688 00:54:31,287 --> 00:54:32,997 Do you mean those two are together? 689 00:54:33,080 --> 00:54:34,915 Yes, I'm sure of it. 690 00:54:34,999 --> 00:54:36,375 We're getting closer… 691 00:54:38,836 --> 00:54:40,713 to both of them! 692 00:54:44,466 --> 00:54:45,885 The height. 693 00:54:47,386 --> 00:54:49,138 That's why the smell disappeared. 694 00:54:49,972 --> 00:54:53,058 Jeok-bong could only smell within a limited distance and height. 695 00:54:53,142 --> 00:54:56,061 We couldn't find Mr. Hwang because he was here all along. 696 00:55:23,047 --> 00:55:25,215 I'm sure this is it. 697 00:55:26,091 --> 00:55:29,511 I can't tell which direction since it's reeking so much. 698 00:55:30,846 --> 00:55:32,556 It's one of these. 699 00:55:35,267 --> 00:55:37,353 Mun, summon the territory first. 700 00:55:37,436 --> 00:55:38,437 Okay. 701 00:55:49,198 --> 00:55:50,324 What's wrong? 702 00:55:51,533 --> 00:55:53,285 Ms. Chu, it's just that… 703 00:55:55,621 --> 00:55:57,748 I summoned the territory, but I can't see it. 704 00:55:57,831 --> 00:55:58,832 What do you mean? 705 00:55:58,916 --> 00:56:01,418 You summoned it but you can't see it all of a sudden? 706 00:56:21,438 --> 00:56:25,275 It's not that you can't summon it, Mun. It just doesn't reach that high. 707 00:56:31,740 --> 00:56:32,908 It doesn't reach? 708 00:56:32,992 --> 00:56:34,284 You must get out of there! 709 00:56:35,369 --> 00:56:38,247 You can't catch the evil spirits without the territory! 710 00:56:38,831 --> 00:56:39,707 Hurry! 711 00:56:40,958 --> 00:56:42,084 Hold on. 712 00:56:42,167 --> 00:56:44,878 Jeok-bong wasn't the only one whose power was limited? 713 00:56:44,962 --> 00:56:48,048 There is a limit to the territory as well? 714 00:57:01,270 --> 00:57:02,354 Hwang Pil-gwang. 715 00:57:10,362 --> 00:57:12,114 So I really don't see it. 716 00:57:13,574 --> 00:57:14,992 What you call… 717 00:57:16,702 --> 00:57:18,579 the "territory", that you summon. 718 00:57:21,540 --> 00:57:23,667 You need it so much 719 00:57:25,044 --> 00:57:26,503 yet you can't have it here. 720 00:57:27,713 --> 00:57:29,089 On the other hand, 721 00:57:30,507 --> 00:57:31,800 we don't need it. 722 00:57:33,093 --> 00:57:34,011 We? 723 00:57:52,571 --> 00:57:54,114 So you've come all this way. 724 00:57:55,032 --> 00:57:56,617 You followed me here. 725 00:57:58,160 --> 00:57:59,328 I'm glad you're here. 726 00:58:00,454 --> 00:58:01,580 This will be… 727 00:58:03,707 --> 00:58:05,376 your gravesite. 728 00:58:07,169 --> 00:58:08,712 What do we do now? 729 00:58:08,796 --> 00:58:10,422 There's no territory here. 730 00:58:11,048 --> 00:58:12,800 I'll take Ma Ju-seok. 731 00:58:12,883 --> 00:58:14,468 We'll take Hwang Pil-gwang. 732 00:58:42,496 --> 00:58:43,914 Ha-na. 733 00:58:44,540 --> 00:58:45,749 - Get up. - Ha-na. 734 00:59:12,568 --> 00:59:14,069 I don't need the territory. 735 00:59:14,653 --> 00:59:18,490 I'm going to put an end to you and that bastard Hwang Pil-gwang today. 736 00:59:18,574 --> 00:59:21,577 That's right, Mun. There's nothing we can do about this. 737 00:59:21,660 --> 00:59:24,621 Neither of us will regret this. 738 01:01:11,562 --> 01:01:12,563 Mun! 739 01:01:15,315 --> 01:01:16,817 No. 740 01:02:18,003 --> 01:02:19,421 What's wrong? 741 01:02:19,504 --> 01:02:21,923 Surprised to see an unexpected guest? 742 01:02:27,179 --> 01:02:28,680 Hold still. 743 01:02:41,568 --> 01:02:42,903 I knew it. 744 01:02:42,986 --> 01:02:44,446 You had it too. 745 01:02:45,405 --> 01:02:47,574 A moment of rebirth. 746 01:03:07,427 --> 01:03:11,515 I'm not powerful enough to kill you. 747 01:03:16,311 --> 01:03:18,146 But how about this? 748 01:03:20,357 --> 01:03:21,775 What if I erased the memory 749 01:03:23,360 --> 01:03:24,736 of your rebirth? 750 01:03:31,868 --> 01:03:33,370 What'll happen once the power 751 01:03:34,746 --> 01:03:35,747 you've acquired 752 01:03:37,040 --> 01:03:38,166 disappears? 753 01:03:48,051 --> 01:03:49,469 No! 754 01:03:49,553 --> 01:03:51,054 Mun! 755 01:03:52,222 --> 01:03:53,849 Mun! 756 01:04:15,662 --> 01:04:17,414 Mun, stay with me! 757 01:04:17,497 --> 01:04:18,582 Mun! 758 01:04:23,170 --> 01:04:24,588 Mun! 759 01:04:35,640 --> 01:04:38,185 What have you done? 760 01:04:45,025 --> 01:04:46,735 It would've been a waste! 761 01:04:48,069 --> 01:04:50,238 How could I let you take his power? 762 01:06:01,039 --> 01:06:07,840 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 763 01:06:21,788 --> 01:06:25,417 THE UNCANNY COUNTER 2: COUNTER PUNCH 764 01:06:26,001 --> 01:06:28,920 So Mun is in a coma. 765 01:06:29,004 --> 01:06:31,798 Please open your eyes, Mun. 766 01:06:31,882 --> 01:06:33,800 His memory is completely gone. 767 01:06:33,884 --> 01:06:37,596 I should at least consume their souls. 768 01:06:37,679 --> 01:06:40,307 We need to show him that he doesn't need to protect us 769 01:06:40,390 --> 01:06:43,351 and that we can protect him. 770 01:06:44,102 --> 01:06:46,271 How does it feel to be attacked in the dark? 771 01:06:46,354 --> 01:06:47,856 Do you think this is the end? 772 01:06:48,440 --> 01:06:49,441 Ji Cheong-sin? 773 01:06:49,524 --> 01:06:52,110 You need to return to everyone who's waiting for you! 774 01:06:52,193 --> 01:06:53,528 You're not alone, Mun. 775 01:06:53,612 --> 01:06:56,448 Believe in all the moments that we spent together. 776 01:06:58,491 --> 01:07:03,200 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 51361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.