Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,309 --> 00:00:19,728
Aku siap menikah.
2
00:00:20,270 --> 00:00:23,440
Aku ingin bersama seseorang
seumur hidupku.
3
00:00:24,065 --> 00:00:26,109
Aku memikirkan
pernikahan tiap hari,
4
00:00:26,192 --> 00:00:29,738
keluargaku, suamiku,
dan anak-anakku kelak.
5
00:00:29,821 --> 00:00:32,115
Aku ingin habiskan hidup
dengan seseorang,
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,201
tapi ini waktu baginya
menentukan pilihan.
7
00:00:35,285 --> 00:00:37,454
Ini waktunya kita tunangan
dan menikah,
8
00:00:37,537 --> 00:00:39,330
atau bagiku melanjutkan hidup.
9
00:00:51,176 --> 00:00:54,220
Kami bertunangan pada akhirnya
10
00:00:54,304 --> 00:00:56,639
atau kami akan putus.
11
00:00:56,723 --> 00:00:59,309
Aku ingin kenakan cincin, itu saja.
12
00:00:59,392 --> 00:01:01,561
Makanya aku beri Roxanne Ultimatum.
13
00:01:01,644 --> 00:01:03,980
Makanya aku berikan
Ultimatum pada Alex.
14
00:01:04,064 --> 00:01:06,649
Makanya aku berikan
Ultimatum pada Riah.
15
00:01:23,124 --> 00:01:27,670
{\an8}- Halo, aku Vanessa Lachey.
- Dan aku Nick Lachey.
16
00:01:27,754 --> 00:01:29,714
Kalian kemari sebagai pasangan.
17
00:01:29,798 --> 00:01:32,175
Salah satu dari kalian siap menikah,
18
00:01:32,258 --> 00:01:36,763
dan satunya lagi belum siap.
19
00:01:37,555 --> 00:01:41,810
Salah satunya telah memberikan Ultimatum.
20
00:01:44,020 --> 00:01:46,981
Antonio, kau berikan Ultimatum
pada Roxanne.
21
00:01:47,065 --> 00:01:49,692
{\an8}Ya, kurasa harus ada tekanan
yang diberikan...
22
00:01:49,776 --> 00:01:51,569
{\an8}ROXANNE DAN ANTONIO
BERKENCAN EMPAT TAHUN
23
00:01:51,653 --> 00:01:54,447
...baginya untuk mulai
berpikir soal menikah.
24
00:01:54,906 --> 00:01:58,284
Aku ingin habiskan
hidupku dengan Roxanne
25
00:01:58,368 --> 00:01:59,953
sejak saat pertama bertemu.
26
00:02:00,328 --> 00:02:01,412
Aku sangat terkesima.
27
00:02:01,496 --> 00:02:02,914
"Aku mencintainya."
28
00:02:02,997 --> 00:02:06,960
Aku cinta Antonio,
tetapi ekspektasiku tinggi.
29
00:02:07,043 --> 00:02:09,337
Aku ingin pria yang bekerja keras
30
00:02:09,420 --> 00:02:12,674
serta ambisius.
Itu bukan Antonio.
31
00:02:12,757 --> 00:02:15,844
Dia tahu aku sangat fokus pada karier.
32
00:02:15,927 --> 00:02:18,263
Entah kenapa harus berpikir soal menikah
33
00:02:18,346 --> 00:02:20,682
di mana semuanya berjalan lancar.
34
00:02:20,765 --> 00:02:24,060
Antonio, apa kau mau pergi
jika dia menolak?
35
00:02:24,727 --> 00:02:26,187
Ya.
36
00:02:28,773 --> 00:02:31,526
Para psikolog setuju
bahwa memberi ultimatum
37
00:02:31,609 --> 00:02:33,778
bukanlah hal baik
untuk membuat seseorang
38
00:02:33,862 --> 00:02:36,322
melakukan hal yang diminta,
namun itu adalah
39
00:02:36,406 --> 00:02:40,535
cara terbaik untuk mendapatkan
jawaban yang dibutuhkan,
40
00:02:40,618 --> 00:02:42,829
dan pada waktu yang bisa kau jalani.
41
00:02:42,912 --> 00:02:44,664
Kini, ada beberapa alasan kenapa
42
00:02:44,747 --> 00:02:47,041
seseorang belum siap menikah,
43
00:02:47,125 --> 00:02:48,960
tetapi sejujurnya,
rasa takut berkomitmen
44
00:02:49,043 --> 00:02:52,255
hampir selalu jadi alasan utama.
45
00:02:52,338 --> 00:02:53,882
"Apa aku benar-benar ingin
46
00:02:53,965 --> 00:02:57,385
habiskan hidupku dengannya?"
47
00:02:57,468 --> 00:02:59,721
Atau ada orang lain di luar sana
48
00:02:59,804 --> 00:03:00,972
yang mungkin lebih cocok?
49
00:03:04,559 --> 00:03:08,646
Kalian semua akan dapatkan
kesempatan sekali seumur hidup.
50
00:03:10,607 --> 00:03:13,151
Kalian akan mengeksplor
dua versi berbeda
51
00:03:13,234 --> 00:03:16,446
kehidupan pernikahan.
52
00:03:16,529 --> 00:03:18,823
Jika kau belum siap
dengan pasangan saat ini,
53
00:03:18,907 --> 00:03:23,161
ada kesempatan kalian akan menemukan
yang sudah siap.
54
00:03:25,121 --> 00:03:26,998
Silakan lihat.
55
00:03:27,081 --> 00:03:31,210
Masing-masing kalian
cocok dengan beberapa orang lain di sini.
56
00:03:33,421 --> 00:03:35,256
Salah satu orang asing di sini mungkin
57
00:03:35,340 --> 00:03:37,842
adalah pasangan yang kau cari.
58
00:03:41,679 --> 00:03:44,015
Ketentuan di The Ultimatum jelas.
59
00:03:44,098 --> 00:03:45,892
Di akhir acara ini,
60
00:03:45,975 --> 00:03:47,644
kalian akan bertunangan
61
00:03:48,811 --> 00:03:49,812
atau sendirian,
62
00:03:51,731 --> 00:03:54,442
atau jatuh cinta dengan orang lain.
63
00:03:56,569 --> 00:03:59,030
Lisa, kau mengultimatum pasanganmu.
64
00:03:59,113 --> 00:04:01,366
{\an8}Ya. Kami sudah berkencan dua tahun,
65
00:04:01,449 --> 00:04:03,201
{\an8}LISA DAN BRIAN
BERKENCAN DUA TAHUN
66
00:04:03,284 --> 00:04:05,745
dan kami saling jatuh cinta,
keluarga kami juga sama,
67
00:04:05,828 --> 00:04:08,039
jadi tunggu apa lagi?
68
00:04:08,122 --> 00:04:10,667
Tujuannya adalah
pulang dari sini dengan pria
69
00:04:10,750 --> 00:04:12,168
yang aku cintai.
70
00:04:12,252 --> 00:04:14,837
Mungkin kami belum siap menikah.
71
00:04:14,921 --> 00:04:18,341
Aku yakin dia akan melamarku
72
00:04:18,424 --> 00:04:21,219
karena kurasa dia belum pernah
berada di posisi
73
00:04:21,302 --> 00:04:24,681
di mana dia akan kehilangan aku.
74
00:04:24,764 --> 00:04:27,350
Aku suka kecerobohannya,
75
00:04:27,433 --> 00:04:28,559
maksudku...
76
00:04:31,145 --> 00:04:33,231
ketidakegoisannya, maaf.
77
00:04:33,314 --> 00:04:35,316
- Maafkan aku.
- Kau harus betulkan.
78
00:04:36,401 --> 00:04:37,402
Ketidakegoisan.
79
00:04:37,485 --> 00:04:38,820
Sangat tidak egois.
80
00:04:38,903 --> 00:04:41,155
- Aku cinta kau.
- Aku juga, hentikan.
81
00:04:41,239 --> 00:04:42,198
Baiklah.
82
00:04:43,825 --> 00:04:46,953
Aku ingin pastikan
keuangan kami cukup
83
00:04:47,036 --> 00:04:49,789
agar aku mampu
menafkahi keluargaku kelak.
84
00:04:49,872 --> 00:04:51,457
Aku siap menikah.
85
00:04:51,541 --> 00:04:53,668
Kita sudah bicarakan ini berulang kali,
86
00:04:53,751 --> 00:04:55,461
jika dia belum siap melamarku,
87
00:04:55,545 --> 00:04:57,839
maka aku akan pergi.
88
00:04:57,922 --> 00:05:03,094
Baik. Ryann, boleh kutanya apa alasanmu
mengeluarkan Ultimatum?
89
00:05:03,177 --> 00:05:04,971
Kami sudah selesai sekolah,
90
00:05:05,054 --> 00:05:06,389
{\an8}dan kurasa ini saatnya
91
00:05:06,472 --> 00:05:07,932
{\an8}RYANN & JAMES
BERKENCAN TUJUH TAHUN
92
00:05:08,016 --> 00:05:10,685
{\an8}bagi kami melanjutkan
ke jenjang pernikahan.
93
00:05:10,768 --> 00:05:14,022
Kami sudah bersama sejak usia 16 tahun.
94
00:05:14,105 --> 00:05:15,690
Kalian berkencan sejak SMA?
95
00:05:15,773 --> 00:05:17,358
- Benar.
- Ya.
96
00:05:17,442 --> 00:05:18,693
Kami belum tinggal bersama.
97
00:05:18,776 --> 00:05:21,112
Waktu paling lama yang kami
habiskan berdua adalah
98
00:05:21,195 --> 00:05:23,656
saat liburan keluarga
selama dua pekan,
99
00:05:23,740 --> 00:05:25,074
kurang lebih.
100
00:05:25,158 --> 00:05:26,409
Diawasi selama dua pekan.
101
00:05:27,535 --> 00:05:28,828
Dengan rumah penuh orang.
102
00:05:30,121 --> 00:05:32,832
Sulit mempercayai cinta sejati.
103
00:05:32,915 --> 00:05:36,419
Secara statistik, kurasa tak mungkin.
104
00:05:36,502 --> 00:05:38,546
Ada delapan miliar orang di dunia.
105
00:05:38,629 --> 00:05:41,215
Aku merasa, tujuh tahun ini
106
00:05:41,299 --> 00:05:42,800
harusnya cukup untuk mengetahui
107
00:05:42,884 --> 00:05:45,470
apakah aku orang yang tepat
untuk menghabiskan hidup bersama?
108
00:05:45,553 --> 00:05:47,055
Kurasa tak perlu ditanyakan lagi.
109
00:05:47,138 --> 00:05:49,557
Jika dia tak yakin soal menikahiku,
110
00:05:49,640 --> 00:05:51,809
lalu untuk apa dilanjutkan?
111
00:05:52,435 --> 00:05:53,519
Ya.
112
00:05:54,479 --> 00:05:58,066
Aku sekolah selama 5,5 tahun
113
00:05:58,149 --> 00:06:01,235
dan aku ingin pastikan
apakah keuangan kami bagus.
114
00:06:01,319 --> 00:06:03,154
Sama seperti Brian.
115
00:06:03,237 --> 00:06:05,531
Kekhawatiran utamamu soal finansial.
116
00:06:05,615 --> 00:06:06,574
Benar.
117
00:06:07,533 --> 00:06:09,702
Trey, kau mengeluarkan Ultimatum.
118
00:06:09,786 --> 00:06:11,079
{\an8}BERKENCAN DUA TAHUN
119
00:06:11,162 --> 00:06:12,705
{\an8}Situasiku saat ini
120
00:06:12,789 --> 00:06:16,167
{\an8}sudah pas jika soal finansial.
121
00:06:16,250 --> 00:06:17,668
Itu sudah aman.
122
00:06:19,378 --> 00:06:20,755
Kami tinggal bersama.
123
00:06:20,838 --> 00:06:22,465
Kurasa hubungan kami baik.
124
00:06:22,548 --> 00:06:23,966
Aku sangat mencintainya.
125
00:06:24,050 --> 00:06:26,594
Keluargaku telah hidup bersama
lebih dari 30 tahun,
126
00:06:26,677 --> 00:06:28,554
dan aku sudah tahu apa...
127
00:06:28,638 --> 00:06:30,723
keputusan untuk mencintai
seseorang setiap hari.
128
00:06:30,807 --> 00:06:31,933
Bukan hanya soal perasaan.
129
00:06:32,016 --> 00:06:34,644
Aku tak pernah melihat
pernikahan yang baik dan menyenangkan.
130
00:06:34,727 --> 00:06:38,231
Aku hanya pernah melihat
pernikahan kacau atau perceraian,
131
00:06:38,314 --> 00:06:40,066
tetapi saat melihat sosial media
132
00:06:40,149 --> 00:06:41,943
kau selalu melihat hal-hal bagus.
133
00:06:42,026 --> 00:06:43,236
Aku merasa itu bagus.
134
00:06:43,319 --> 00:06:46,155
Hari Valentine pertama kami,
135
00:06:46,239 --> 00:06:51,035
aku mendekor rumahku dengan lilin
mulai dari ruang utama ke kamar tidur,
136
00:06:51,119 --> 00:06:54,080
pakaian dalam siap,
ada boneka beruang di kasur.
137
00:06:54,163 --> 00:06:56,707
Lagu Beyonce diputar.
138
00:06:56,791 --> 00:07:00,711
Bagiku, aku sangat berusaha
139
00:07:00,795 --> 00:07:02,755
dalam hal romantis.
140
00:07:02,839 --> 00:07:04,632
- Itu bagus.
- Bagus?
141
00:07:04,715 --> 00:07:07,176
Sejak itu, aku...
142
00:07:07,260 --> 00:07:08,886
Dia tak lakukan hal lainnya.
143
00:07:08,970 --> 00:07:11,722
Hanya itu situasi romantisnya
karena aku menyakiti perasaannya.
144
00:07:11,806 --> 00:07:13,432
Responsku saat itu,
145
00:07:13,516 --> 00:07:15,435
"Tak seperti di video TikTok."
146
00:07:15,518 --> 00:07:16,727
Responsnya persis begitu.
147
00:07:16,811 --> 00:07:19,105
Lalu aku berkata, "Baiklah."
148
00:07:19,188 --> 00:07:21,524
Dia siap, dia sudah mapan,
149
00:07:21,607 --> 00:07:23,651
tetapi aku masih mempersiapkan diri,
150
00:07:23,734 --> 00:07:25,445
misalnya karier, atau
151
00:07:25,528 --> 00:07:27,196
apa yang ingin kulakukan.
152
00:07:27,280 --> 00:07:29,574
Saat ini, aku tak tahu banyak hal
153
00:07:29,657 --> 00:07:31,826
dan harus menemukan jawabannya.
154
00:07:32,493 --> 00:07:34,829
Aku siap, kurasa kita siap,
155
00:07:34,912 --> 00:07:36,789
dan untuk itulah pengalaman ini.
156
00:07:36,873 --> 00:07:39,667
Jika kami tak sejalan,
kami harus berpisah.
157
00:07:39,750 --> 00:07:41,669
Ini membuatku berpikir
saat kami berkencan,
158
00:07:41,752 --> 00:07:44,922
aku berjanji takkan pernah
memberi ultimatum, tetapi kulakukan juga.
159
00:07:45,715 --> 00:07:46,924
Jujur saja,
160
00:07:47,008 --> 00:07:49,343
aku punya alasan yang cukup kuat
161
00:07:49,427 --> 00:07:51,053
untuk merasa tak siap
162
00:07:51,137 --> 00:07:54,891
menjalani pernikahan lima tahun,
lalu bertanya, "Inikah yang kumau?"
163
00:07:54,974 --> 00:07:56,976
"Apa kau siap,
jika dengan orang yang tepat,
164
00:07:57,059 --> 00:07:59,770
menikah karena terpaksa
atau karena pasangannya?"
165
00:07:59,854 --> 00:08:01,814
Jadi kami berkencan dengan orang lain.
166
00:08:01,898 --> 00:08:04,609
Hanya sebulan,
dia melakukan itu
167
00:08:04,692 --> 00:08:07,653
dan aku juga.
Lalu dia kembali dan berkata,
168
00:08:07,737 --> 00:08:09,405
"Aku tak bisa jika bukan kau."
169
00:08:09,822 --> 00:08:13,910
Dia kemudian melamarku,
dan seperti itulah pengalaman ini.
170
00:08:13,993 --> 00:08:15,912
Kuberitahu dari sudut pandangku
171
00:08:15,995 --> 00:08:18,748
soal betapa menyenangkannya pernikahan.
172
00:08:18,831 --> 00:08:21,417
Tak ada yang lebih baik dari
173
00:08:21,667 --> 00:08:24,170
terbangun dari tidur
di sebelah sahabatmu setiap harinya.
174
00:08:24,253 --> 00:08:25,963
Tak ada yang lebih berarti
175
00:08:26,047 --> 00:08:29,383
di hidupku selain wanita di sisiku ini.
176
00:08:30,134 --> 00:08:32,011
Hal terbaik yang bisa
kalian lakukan di sini
177
00:08:32,094 --> 00:08:33,930
adalah jujur pada diri sendiri
178
00:08:34,013 --> 00:08:36,974
dan pada orang-orang
yang menjalani pengalaman ini.
179
00:08:37,058 --> 00:08:39,852
Malam ini adalah malam terakhir kalian
sebagai pasangan.
180
00:08:39,936 --> 00:08:43,731
Besok, kalian akan putus
dan menjadi mantan pacar.
181
00:08:44,899 --> 00:08:47,985
Kalian mungkin merasa ketiadaan
pasangan akan membuat kalian lebih dekat
182
00:08:48,069 --> 00:08:51,197
atau malah ketiadaan itu
183
00:08:51,280 --> 00:08:52,782
akan jadi memisahkan kalian.
184
00:08:53,950 --> 00:08:55,660
Sepekan ke depan,
kalian akan berkencan
185
00:08:55,743 --> 00:08:57,954
dengan salah satu pasangan potensial.
186
00:08:58,037 --> 00:09:00,623
Di akhir pekan saat Pemilihan,
187
00:09:00,706 --> 00:09:04,460
kalian akan memilih pasangan baru.
188
00:09:05,378 --> 00:09:07,547
Kalian akan tinggal bersama
selama tiga pekan
189
00:09:07,630 --> 00:09:09,131
dan menjalani uji coba pernikahan.
190
00:09:09,215 --> 00:09:13,219
Lalu kalian akan lakukan lagi
dengan pasangan asli masing-masing.
191
00:09:13,302 --> 00:09:15,638
Akhirnya, kami ingin kalian
membuat pilihan yang tepat
192
00:09:15,721 --> 00:09:17,390
dengan orang yang tepat.
193
00:09:17,473 --> 00:09:19,183
Memilih untuk mendedikasikan hidupmu
194
00:09:19,267 --> 00:09:21,936
adalah keputusan terbesar
yang akan kalian ambil.
195
00:09:22,019 --> 00:09:25,439
Apa pun itu, hidup kalian
akan berubah selamanya.
196
00:09:26,983 --> 00:09:30,319
Kami akan kembali
sepekan lagi untuk Pemilihan.
197
00:09:31,445 --> 00:09:32,405
Bersulang untuk cinta.
198
00:09:32,488 --> 00:09:33,906
Bersulang.
199
00:09:38,536 --> 00:09:41,122
Dalam delapan pekan,
Ultimatum akan datang,
200
00:09:41,205 --> 00:09:43,499
dan Ultimatum adalah cara yang kasar
201
00:09:43,583 --> 00:09:45,585
untuk membuat seseorang
melakukan yang kau mau,
202
00:09:45,668 --> 00:09:48,921
tetapi kadang kau harus menerimanya.
203
00:09:51,048 --> 00:09:52,633
Gila di mana beberapa pria di sini
204
00:09:52,717 --> 00:09:56,304
siap untuk menikah, dan kau tidak.
205
00:09:56,387 --> 00:09:57,763
Entahlah.
206
00:09:57,847 --> 00:10:00,182
Trey, dia sudah siap menikah,
207
00:10:00,266 --> 00:10:03,019
tetapi entah apa itu yang kuinginkan.
208
00:10:03,102 --> 00:10:05,521
Kadang aku berpikir,
209
00:10:05,605 --> 00:10:07,773
"Apakah belahan jiwaku di luar sana?"
210
00:10:07,857 --> 00:10:10,192
Kadang aku berpikir
211
00:10:10,276 --> 00:10:13,070
untuk mencari pasangan lain di luar sana.
212
00:10:13,487 --> 00:10:15,698
Banyak pria yang tampan.
213
00:10:15,781 --> 00:10:17,158
Brian tampan.
214
00:10:17,241 --> 00:10:19,410
Dia membuatku terpesona.
215
00:10:25,875 --> 00:10:29,211
MALAM TERAKHIR
DENGAN PASANGAN ASLI
216
00:10:29,295 --> 00:10:32,173
KAT DAN ALEX
BERKENCAN DUA TAHUN
217
00:10:32,256 --> 00:10:33,841
Kau akan jadi mantan pacarku.
218
00:10:33,924 --> 00:10:35,176
{\an8}KAT, 27 TAHUN
ALEX, 31 TAHUN
219
00:10:35,259 --> 00:10:37,720
{\an8}Kurasa kau akan cemburu.
220
00:10:37,803 --> 00:10:39,096
Apa itu tujuanmu?
221
00:10:39,847 --> 00:10:42,642
Jangan menyukai gadis lain selain aku.
222
00:10:44,560 --> 00:10:45,603
Baiklah.
223
00:10:46,479 --> 00:10:50,358
Alex berkata,
"Aku tak sepenuhnya yakin
224
00:10:50,441 --> 00:10:51,651
kita akan menikah."
225
00:10:51,734 --> 00:10:53,736
Dia tak pernah memberi jawaban jelas.
226
00:10:53,819 --> 00:10:56,447
Kami pasangan yang senang bertualang,
227
00:10:56,530 --> 00:10:59,033
bermain ski, berselancar,
228
00:10:59,116 --> 00:11:00,534
bepergian ke banyak tempat.
229
00:11:00,618 --> 00:11:02,036
Aku belum bisa melamarnya
230
00:11:02,119 --> 00:11:05,373
karena kami sibuk.
231
00:11:05,456 --> 00:11:07,833
Aku tak ingin
dalam empat tahun ke depan
232
00:11:07,917 --> 00:11:09,794
masih seperti ini terus.
233
00:11:09,877 --> 00:11:11,629
Aku ingin kepastian.
234
00:11:11,712 --> 00:11:14,799
Kurasa ada banyak cinta sejati,
235
00:11:14,882 --> 00:11:19,887
jika kau menemukannya,
kau sangat beruntung.
236
00:11:22,056 --> 00:11:24,934
- Kat membuatku gila.
- Astaga.
237
00:11:25,601 --> 00:11:28,396
Aku tak bisa bayangkan
memberikanmu Ultimatum,
238
00:11:28,479 --> 00:11:30,648
tetapi aku sangat serius denganmu,
239
00:11:30,731 --> 00:11:32,775
aku sangat mencintaimu.
240
00:11:32,858 --> 00:11:34,944
Aku tak ingin berpisah denganmu.
241
00:11:35,027 --> 00:11:37,488
Aku ingin hubungan kita makin kuat,
242
00:11:37,571 --> 00:11:40,825
dan kita pergi dari sini
dengan bertunangan.
243
00:11:45,830 --> 00:11:46,956
Kuharap juga begitu.
244
00:11:49,792 --> 00:11:51,919
Apa menurutmu akan terjadi?
245
00:11:52,002 --> 00:11:53,129
Bahwa kita...
246
00:11:57,216 --> 00:11:59,093
Kita tak sejalan,
247
00:12:00,970 --> 00:12:04,765
dan aku gugup
akan apa yang akan terjadi.
248
00:12:04,849 --> 00:12:07,476
Menakutkan karena
249
00:12:08,811 --> 00:12:12,148
aku siap menikah denganmu
250
00:12:12,231 --> 00:12:15,359
dan kau sendiri belum yakin.
251
00:12:17,236 --> 00:12:18,946
Apa yang membuatmu yakin?
252
00:12:24,827 --> 00:12:26,620
Kaulah cinta sejatiku.
253
00:12:26,704 --> 00:12:28,831
Kau sahabatku.
254
00:12:28,914 --> 00:12:32,460
Aku tak bisa bayangkan
hidup tanpa dirimu.
255
00:12:32,543 --> 00:12:35,296
Cintaku tak bersyarat.
256
00:12:36,589 --> 00:12:41,886
Aku membayangkan
jika kau mulai botak
257
00:12:41,969 --> 00:12:45,598
dan gemuk, aku masih akan mencintaimu.
258
00:12:47,475 --> 00:12:49,935
Kenapa kau belum siap?
259
00:12:52,104 --> 00:12:55,983
Aku orang yang logis dan praktikal.
260
00:12:56,066 --> 00:12:58,986
Sulit bagiku mengekspersikan diri.
261
00:12:59,069 --> 00:13:00,946
Sulit bagimu mengekspresikan diri.
262
00:13:01,614 --> 00:13:05,075
Menggunakan kata-kata
untuk sampaikan sesuatu.
263
00:13:06,577 --> 00:13:07,912
Sudah kukatakan itu dulu.
264
00:13:10,331 --> 00:13:13,792
Karena memang sulit.
265
00:13:14,752 --> 00:13:16,045
Apa yang kau pikirkan?
266
00:13:16,128 --> 00:13:17,963
Apa yang kupikirkan?
267
00:13:18,047 --> 00:13:20,132
- Ya. Serius.
- Entahlah.
268
00:13:20,216 --> 00:13:23,969
Aku merasa
sudah katakan ini berulang kali.
269
00:13:28,933 --> 00:13:30,643
Ada Ultimatum.
270
00:13:32,144 --> 00:13:35,397
Menurutmu, apa yang dibutuhkan
untuk membuatmu menikah?
271
00:13:46,784 --> 00:13:51,830
{\an8}RIAH DAN TREY
BERKENCAN DUA TAHUN
272
00:13:51,914 --> 00:13:53,791
{\an8}Aku akan melihatmu
mengencani gadis lain.
273
00:13:53,874 --> 00:13:55,042
{\an8}RIAH, 24 TAHUN
274
00:13:55,125 --> 00:13:56,961
Kupikir kau tak peduli.
275
00:13:57,044 --> 00:13:58,546
Aku peduli.
276
00:13:59,129 --> 00:14:00,339
{\an8}TREY, 28 TAHUN
277
00:14:01,674 --> 00:14:03,050
Namun, ada beberapa hal
278
00:14:03,133 --> 00:14:05,177
perlu diperbaiki dalam hubungan ini.
279
00:14:05,261 --> 00:14:07,721
Entah kenapa kita tak bisa perbaiki itu
280
00:14:07,805 --> 00:14:09,848
sebagai suami-istri,
kita sudah tinggal bersama.
281
00:14:09,932 --> 00:14:12,017
Semuanya jelas. Aku tak paham.
282
00:14:12,101 --> 00:14:15,729
Aku merasa,
kau harus siap sebelum menikah.
283
00:14:17,231 --> 00:14:19,358
Kau sudah siap,
284
00:14:19,441 --> 00:14:21,443
sementara aku masih menata hidupku.
285
00:14:21,527 --> 00:14:23,112
Entah apa yang kuinginkan.
286
00:14:23,195 --> 00:14:24,405
Aku paham.
287
00:14:24,488 --> 00:14:27,157
- Tetapi semua yang kau...
- Itu tidak bagus.
288
00:14:28,284 --> 00:14:30,077
Kurasa kau harus lebih emosional.
289
00:14:31,453 --> 00:14:33,289
- Ya.
- Yah.
290
00:14:33,372 --> 00:14:35,875
Semuanya soal dirimu, pekerjaanmu,
291
00:14:35,958 --> 00:14:37,751
kewajibanmu di titik karier kini.
292
00:14:37,835 --> 00:14:40,421
Aku harus memohon waktu bersamamu.
293
00:14:40,504 --> 00:14:44,925
Aku insinyur, pekerjaanku sesibuk itu.
294
00:14:45,009 --> 00:14:47,720
- Aku tak jadikan itu alasan.
- Itu alasan.
295
00:14:49,305 --> 00:14:53,601
Aku tak peduli pekerjaanku sama sekali.
296
00:14:53,684 --> 00:14:57,354
Yang kubutuhkan hanya memastikan
bahwa kita punya masa depan.
297
00:14:57,438 --> 00:15:00,900
Ini sudah dua tahun.
298
00:15:00,983 --> 00:15:04,528
Dua tahun ini tidak selalu mulus.
299
00:15:04,612 --> 00:15:07,781
Jika aku tak bisa mengajakmu
kencan dan bergembira,
300
00:15:07,865 --> 00:15:09,950
apa harus begitu juga saat menikah?
301
00:15:10,034 --> 00:15:11,869
Bayangkan aku menikahimu dan berkata,
302
00:15:11,952 --> 00:15:13,913
"Apa dia akan pergi kencan
denganku hari ini?"
303
00:15:14,538 --> 00:15:17,458
- Aku akan romantis.
- Aku mau merasa berbunga-bunga
304
00:15:17,541 --> 00:15:19,335
seperti awal hubungan kita.
305
00:15:19,418 --> 00:15:21,128
Sejak ada kau, hidupku berubah.
306
00:15:21,211 --> 00:15:23,505
Dari hanya mengurus mobil,
307
00:15:23,589 --> 00:15:25,841
bersenang-senang, dan hidup sendiri,
308
00:15:25,925 --> 00:15:27,593
jadi harus memikirkan dirimu,
309
00:15:27,676 --> 00:15:29,678
merawat dan memperhatikanmu.
310
00:15:29,762 --> 00:15:32,848
Namun, aku tak perlu kau ladeni.
311
00:15:32,932 --> 00:15:35,142
Entah berapa kali harus kukatakan ini.
312
00:15:35,225 --> 00:15:37,478
Aku merasa kau hanya ingin
mengurus seseorang,
313
00:15:37,561 --> 00:15:39,563
tetapi aku ingin mengurus diriku sendiri.
314
00:15:39,647 --> 00:15:41,857
Aku merasa kau kurang cerdas
secara finansial.
315
00:15:41,941 --> 00:15:43,776
Mobilmu sudah bagus...
316
00:15:43,859 --> 00:15:45,611
Namun, aku belum punya pekerjaan impian.
317
00:15:45,694 --> 00:15:47,613
Kurasa itu tak ada
kaitannya dengan kariermu.
318
00:15:47,696 --> 00:15:50,199
Kurasa kau hanya takut
319
00:15:50,282 --> 00:15:51,492
dan gugup untuk berkomitmen.
320
00:15:51,575 --> 00:15:54,203
Aku ingin menikahimu.
Aku ingin kau jadi ibu bagi anak-anakku.
321
00:15:54,286 --> 00:15:55,829
Ingin lakukan banyak hal denganmu.
322
00:15:55,913 --> 00:15:58,415
Jika kita saling jatuh cinta
dan terus bersama,
323
00:15:58,499 --> 00:16:01,835
membangun masa depan,
324
00:16:01,919 --> 00:16:07,257
dan menikah,
kita harus lakukan itu bersama.
325
00:16:07,341 --> 00:16:10,094
Lalu jika di akhir acara ini...
326
00:16:11,595 --> 00:16:17,559
bagaimana jika pernikahan
bukan sesuatu yang kuinginkan?
327
00:16:21,480 --> 00:16:23,065
Bagaimana jika aku
328
00:16:23,148 --> 00:16:27,945
tak ingin punya anak.
329
00:16:28,028 --> 00:16:29,738
Aku takkan denganmu...
330
00:16:29,822 --> 00:16:32,908
Namun, kau tak masalah
jika tak punya anak?
331
00:16:35,202 --> 00:16:36,870
Aku ingin punya anak.
332
00:16:36,954 --> 00:16:39,123
Namun, kau tak masalah
jika tak punya anak?
333
00:16:47,214 --> 00:16:48,632
Maksudku begini...
334
00:16:48,716 --> 00:16:50,092
Karena aku merasa
335
00:16:50,175 --> 00:16:52,428
kau bicara soal warisan,
336
00:16:52,511 --> 00:16:56,640
kau ingin punya anak,
dan itu sesuatu
337
00:16:56,724 --> 00:16:57,933
yang harus kita bicarakan.
338
00:17:01,937 --> 00:17:03,063
Kau tak apa?
339
00:17:03,147 --> 00:17:04,648
Itu hanya akan jadi keinginan,
340
00:17:04,732 --> 00:17:06,483
apa yang aku inginkan
dan tak kuinginkan.
341
00:17:06,567 --> 00:17:08,736
Bagaimana jika aku tak ingin punya anak?
342
00:17:09,153 --> 00:17:11,030
Aku tak ingin memaksamu
melakukan sesuatu...
343
00:17:11,113 --> 00:17:12,823
Aku paham, tetapi kau ingin punya anak.
344
00:17:12,906 --> 00:17:15,034
Apa kau masih ingin denganku?
345
00:17:15,117 --> 00:17:17,911
Apa tak masalah
jika hanya kita berdua saja?
346
00:17:17,995 --> 00:17:19,747
Kuberitahu, aku ingin bersama denganmu.
347
00:17:19,830 --> 00:17:21,540
Jadi kau...
348
00:17:22,583 --> 00:17:24,460
- Bahkan jika...
- Aku memberimu Ultimatum.
349
00:17:24,543 --> 00:17:26,962
Kukatakan, Riah,
aku ingin bersama denganmu.
350
00:17:27,046 --> 00:17:28,130
Aku mencintaimu.
351
00:17:33,010 --> 00:17:34,720
Aku mengatakan itu,
352
00:17:34,803 --> 00:17:36,263
semua hal-hal ini,
353
00:17:36,346 --> 00:17:37,431
soal punya anak,
354
00:17:37,514 --> 00:17:39,183
kita bicara soal kau yang kebingungan,
355
00:17:39,266 --> 00:17:41,810
dan semua itu hanya soal ketakutan.
356
00:17:41,894 --> 00:17:43,937
Menurutmu, punya anak itu soal ketakutan?
357
00:17:44,021 --> 00:17:45,689
Jika kita melalui ini dan kau berkata,
358
00:17:45,773 --> 00:17:47,691
"Aku tak ingin punya anak."
359
00:17:48,776 --> 00:17:51,028
Itu sesuatu
yang harus kupikirkan, entahlah.
360
00:17:51,111 --> 00:17:53,072
Jujur, aku belum berpikir sejauh itu.
361
00:17:53,155 --> 00:17:55,115
Fokus utamaku adalah
362
00:17:55,199 --> 00:17:57,743
mencari tahu apakah kita
sejalan atau tidak.
363
00:17:57,826 --> 00:17:59,912
Menurutmu, apa yang membuatmu
364
00:17:59,995 --> 00:18:02,206
merasa siap untuk menikah denganku?
365
00:18:07,127 --> 00:18:08,337
Entahlah.
366
00:18:18,472 --> 00:18:20,224
{\an8}ROXANNE DAN ANTONIO
BERKENCAN EMPAT TAHUN
367
00:18:20,307 --> 00:18:21,850
{\an8}Ini akan jadi aneh.
368
00:18:21,934 --> 00:18:24,561
Pahamilah aku.
369
00:18:24,645 --> 00:18:26,939
Jangan marah. Pahami aku.
370
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
{\an8}ROXANNE, 31 TAHUN
371
00:18:27,981 --> 00:18:29,358
{\an8}Tak semua orang siap menikah.
372
00:18:29,441 --> 00:18:30,526
{\an8}ANTONIO, 30 TAHUN
373
00:18:30,609 --> 00:18:33,403
{\an8}Semua berkata,
"Roxanne, jika bertemu pria yang cocok,
374
00:18:33,487 --> 00:18:34,655
kau pasti akan menikah."
375
00:18:34,738 --> 00:18:37,866
Entahlah apakah itu kau atau mentalitasku.
376
00:18:37,950 --> 00:18:39,993
Aku kurang percaya soal pernikahan.
377
00:18:46,583 --> 00:18:48,877
Bagiku, penting bersama seseorang
378
00:18:48,961 --> 00:18:50,629
yang memahami gaya hidupku.
379
00:18:50,712 --> 00:18:52,089
Aku wanita karier.
380
00:18:52,172 --> 00:18:53,382
Aku bangun pukul lima pagi.
381
00:18:53,465 --> 00:18:55,217
Aku bekerja hingga
kau bertemu aku lagi.
382
00:18:55,300 --> 00:18:56,885
- Berapa lama?
- Sampai kau tidur?
383
00:18:56,969 --> 00:18:58,011
- Ya.
- Dan setelahnya.
384
00:18:58,095 --> 00:18:59,513
Aku bekerja sepanjang waktu...
385
00:18:59,596 --> 00:19:01,140
Dan kau bangun, lalu bekerja lagi.
386
00:19:01,223 --> 00:19:04,393
Namun, bayangkan jika pekerjaanku usai.
387
00:19:04,476 --> 00:19:07,312
Kau berkata,
"Sayang, aku bawakan burger.
388
00:19:07,396 --> 00:19:09,898
Lalu setelah sampai,
kita akan berjalan-jalan di taman
389
00:19:09,982 --> 00:19:11,733
dan melihat matahari terbenam."
390
00:19:11,817 --> 00:19:13,193
Seperti itu.
391
00:19:13,277 --> 00:19:17,990
Aku merasa gugup memikirkan
mungkin seperti itu di luar sana.
392
00:19:20,868 --> 00:19:21,952
Aku bisa begitu.
393
00:19:22,494 --> 00:19:24,037
Kenapa tak kau lakukan?
394
00:19:25,330 --> 00:19:26,832
Pertanyaan bagus.
395
00:19:26,915 --> 00:19:29,084
Kita banyak bertengkar
dan berdebat soal itu.
396
00:19:29,168 --> 00:19:30,669
Ya.
397
00:19:31,461 --> 00:19:33,881
Aku bisa bayangkan
kau bertemu orang lain
398
00:19:33,964 --> 00:19:36,717
yang bisa menerima dirimu
dan kebiasaanmu
399
00:19:36,800 --> 00:19:38,135
melakukan hal sesukamu.
400
00:19:40,220 --> 00:19:42,431
Apa yang kau pikirkan, Sayang?
Kau tampak stres.
401
00:19:42,514 --> 00:19:44,391
Ya, aku memikirkan banyak hal.
402
00:19:45,851 --> 00:19:49,438
Aku ingin kau melihat
bagaimana rasanya jadi diriku
403
00:19:49,521 --> 00:19:52,524
yang tak bersamamu.
404
00:19:52,608 --> 00:19:54,026
Jika kau tak mau, aku akan pergi.
405
00:19:55,277 --> 00:19:57,905
- Sayang, hentikan.
- Jika kau tak mau, aku akan pergi.
406
00:20:11,293 --> 00:20:14,129
{\an8}LISA DAN BRIAN
BERKENCAN DUA TAHUN
407
00:20:16,381 --> 00:20:18,467
{\an8}BRIAN, 28 TAHUN
408
00:20:18,550 --> 00:20:20,385
{\an8}Kau bilang kau ingin bersamaku
409
00:20:20,469 --> 00:20:21,637
{\an8}LISA, 31 TAHUN
410
00:20:21,720 --> 00:20:23,430
- seumur hidupmu.
- Benar.
411
00:20:23,513 --> 00:20:25,390
Kenapa kau belum melamarku?
412
00:20:30,187 --> 00:20:32,272
Jika aku melamarmu, apa yang berubah?
413
00:20:32,356 --> 00:20:35,275
Apakah caramu mencintaiku akan berubah?
414
00:20:35,359 --> 00:20:37,361
Wanita punya periode biologis.
415
00:20:37,444 --> 00:20:39,696
- Aku tahu. Itu valid.
- Dan aku ingin
416
00:20:39,780 --> 00:20:43,951
menikah sebelum punya anak.
417
00:20:45,452 --> 00:20:47,329
Dan aku memahami itu,
418
00:20:47,412 --> 00:20:51,833
tetapi kau selalu ingin segera.
419
00:20:54,253 --> 00:20:56,546
Aku merasa kau memaksaku.
420
00:20:56,630 --> 00:21:01,385
Kita sudah seperti suami-istri.
421
00:21:01,468 --> 00:21:02,844
- Benar.
- Kita saling melengkapi
422
00:21:02,928 --> 00:21:04,221
- satu sama lain.
- Benar.
423
00:21:04,304 --> 00:21:06,306
Aku suka dinamika kita berdua.
424
00:21:06,390 --> 00:21:08,475
Dan aku menyukai semua tentang kita.
425
00:21:08,558 --> 00:21:09,768
Lalu tunggu apa lagi?
426
00:21:09,851 --> 00:21:12,771
Namun, di saat bersamaan,
pernikahan bukan hanya soal itu.
427
00:21:12,854 --> 00:21:14,481
Tadi kau bilang soal finansial.
428
00:21:14,564 --> 00:21:16,775
Itu salah satunya.
429
00:21:22,781 --> 00:21:26,785
Finansial bukan masalah bagiku.
430
00:21:26,868 --> 00:21:29,413
Aku punya uang.
Kau tak perlu menafkahi keluarga.
431
00:21:29,496 --> 00:21:32,332
Gajiku sudah enam digit.
432
00:21:32,416 --> 00:21:34,876
Kita bahkan tak perlu berpikir
untuk membeli rumah
433
00:21:34,960 --> 00:21:37,921
karena kita belum menikah.
434
00:21:38,005 --> 00:21:40,882
Kenyataannya, aku siap membeli rumah.
435
00:21:40,966 --> 00:21:43,010
Kita tak bisa lakukan itu
karena belum menikah.
436
00:21:43,093 --> 00:21:44,094
Aku paham.
437
00:21:44,177 --> 00:21:46,596
Namun, bagiku, bukan hanya soal
438
00:21:46,680 --> 00:21:48,390
menikah agar bisa membeli rumah.
439
00:21:49,850 --> 00:21:51,518
Bukan itu maksudku, Brian.
440
00:21:51,601 --> 00:21:54,730
Maksudku, itu menambah rasa frustrasiku.
441
00:21:57,816 --> 00:22:02,696
Kau hanya tak ingin menikah
atau tak ingin menikahiku?
442
00:22:04,156 --> 00:22:06,950
Atau apakah kau yang ingin kunikahi?
443
00:22:07,034 --> 00:22:08,035
Benar.
444
00:22:12,080 --> 00:22:15,792
Tidak, kurasa bukan itu.
445
00:22:19,755 --> 00:22:21,048
Baiklah.
446
00:22:22,049 --> 00:22:23,091
Entahlah.
447
00:22:23,175 --> 00:22:25,302
Aku merasa kau ragu saat menjawab itu.
448
00:22:25,385 --> 00:22:26,928
Tak ada keraguan.
449
00:22:29,348 --> 00:22:30,682
Baiklah.
450
00:22:36,229 --> 00:22:37,647
Menyebalkan.
451
00:22:37,731 --> 00:22:41,526
Kuharap kau lebih, entahlah...
452
00:22:41,610 --> 00:22:44,571
Mungkin soal perbedaan usia.
Mungkin aku terlalu terencana.
453
00:22:46,073 --> 00:22:48,200
Kau tahu bukan itu masalahnya, 'kan?
454
00:22:49,284 --> 00:22:51,203
Aku merasa kita sudah melewati
455
00:22:51,286 --> 00:22:52,454
waktu yang kau bicarakan,
456
00:22:52,537 --> 00:22:54,247
usiaku hampir 40 tahun.
457
00:22:55,499 --> 00:22:58,418
Aku merasa mungkin lebih cepat
jika dengan orang lain.
458
00:22:59,252 --> 00:23:02,172
Jika kau merasa begitu, silakan.
459
00:23:03,548 --> 00:23:05,759
Ada beberapa pria yang
460
00:23:05,842 --> 00:23:07,427
memberikan pasangan mereka Ultimatum.
461
00:23:07,511 --> 00:23:09,471
- Ya.
- Itu perspektif yang menarik,
462
00:23:09,554 --> 00:23:10,680
bukan?
463
00:23:10,764 --> 00:23:13,016
Jelas. Pria yang sudah
464
00:23:13,100 --> 00:23:16,478
siap dan ingin menikah
465
00:23:16,561 --> 00:23:19,481
adalah lambang pria
yang tahu apa yang diinginkan.
466
00:23:19,564 --> 00:23:22,484
Sudah berada di titik
di mana siap untuk menikah.
467
00:23:22,567 --> 00:23:24,903
- Seperti...
- Namun, coba ingat yang kau katakan.
468
00:23:24,986 --> 00:23:27,072
Sudah berada di titik yang diinginkan
469
00:23:27,155 --> 00:23:28,573
dan siap untuk menikah.
470
00:23:28,657 --> 00:23:29,950
Benar.
471
00:23:30,033 --> 00:23:32,494
Waktu tiap orang berbeda-beda.
472
00:23:32,577 --> 00:23:34,371
Aku siap menikah.
473
00:23:34,454 --> 00:23:38,750
Jadi aku ingin bersama orang
yang sudah siap menikah juga.
474
00:23:41,169 --> 00:23:42,379
Baik.
475
00:23:44,005 --> 00:23:47,551
Aku ingin orang itu kau,
karena aku mencintaimu.
476
00:23:48,009 --> 00:23:49,136
Baiklah.
477
00:23:50,595 --> 00:23:52,848
Aku mencintaimu.
Aku ingin hidup denganmu.
478
00:23:54,391 --> 00:23:56,309
Dan aku ingin kau juga begitu.
479
00:23:56,393 --> 00:23:59,855
Aku tak bisa buang-buang waktu
480
00:24:00,897 --> 00:24:03,650
jika ini tak sesuai tujuanku.
481
00:24:05,527 --> 00:24:08,780
Itu kenyataan pahit yang kuhadapi
482
00:24:08,864 --> 00:24:10,532
karena aku ingin menikah denganmu
483
00:24:10,615 --> 00:24:12,617
dan kurasa aku sudah membuktikan
484
00:24:12,701 --> 00:24:16,163
jika akulah wanita yang tepat bagimu.
485
00:24:17,122 --> 00:24:19,791
Namun, aku mencapai titik
486
00:24:19,875 --> 00:24:21,877
di mana tak ada lagi yang bisa dibuktikan.
487
00:24:24,337 --> 00:24:27,007
Kini saatnya aku
buktikan pada diriku sendiri
488
00:24:27,090 --> 00:24:29,050
apa kau pria yang tepat bagiku.
489
00:24:29,134 --> 00:24:30,385
Cukup adil.
490
00:24:33,305 --> 00:24:37,767
{\an8}Tujuanku kemari adalah menghabiskan
hidupku dengan Brian,
491
00:24:37,851 --> 00:24:41,313
tetapi aku tak mau menunggu.
492
00:24:41,396 --> 00:24:43,148
Jika dia tak mau menikahiku,
493
00:24:43,231 --> 00:24:46,943
maka aku harus teguh dan pergi.
494
00:24:50,113 --> 00:24:51,948
Ini malam terakhir kita bersama.
495
00:24:52,032 --> 00:24:52,991
Aku tahu.
496
00:24:53,074 --> 00:24:55,785
- Aku akan merindukanmu.
- Aku akan merindukanmu.
497
00:24:55,869 --> 00:24:58,038
- Benarkah?
- Ya.
498
00:25:00,832 --> 00:25:03,001
- Kau tahu aku pasti rindu.
- Aku tahu.
499
00:25:07,881 --> 00:25:09,799
Aku hanya ingin menikmati malam ini.
500
00:25:11,426 --> 00:25:13,428
Hanya ini yang kita punya.
501
00:25:27,984 --> 00:25:29,027
Aku mencintaimu.
502
00:25:29,110 --> 00:25:30,528
Aku lebih mencintaimu.
503
00:25:31,529 --> 00:25:34,115
Janji tak boleh mencium
wanita lain seperti ini.
504
00:25:36,201 --> 00:25:37,661
Kau hancurkan momen romantis ini.
505
00:25:38,662 --> 00:25:39,913
Diamlah!
506
00:25:46,628 --> 00:25:49,381
{\an8}LISA DAN BRIAN
PUKUL 01,22
507
00:25:50,048 --> 00:25:53,009
Apa yang kulakukan padamu? Lisa?
508
00:25:53,093 --> 00:25:54,844
Jawab pertanyaanku. Serius.
509
00:25:54,928 --> 00:25:56,263
Aku tak mau bicara lagi.
510
00:25:56,346 --> 00:25:59,516
- Hanya ingin pulang.
- Kini kau ingin pulang? Kenapa?
511
00:25:59,599 --> 00:26:01,184
Serius, aku ingin pulang.
512
00:26:01,268 --> 00:26:02,727
Aku tak mau di sini.
513
00:26:02,811 --> 00:26:05,730
Aku paham kau ingin pulang,
tetapi kenapa kau menangis?
514
00:26:05,814 --> 00:26:08,108
Diamlah. Biarkan aku.
Aku hanya ingin pulang.
515
00:26:08,191 --> 00:26:09,901
Hentikanlah.
516
00:26:09,985 --> 00:26:11,403
- Minggir.
- Mari bicarakan ini.
517
00:26:11,486 --> 00:26:13,947
Aku hanya ingin
mengepak barang dan pulang.
518
00:26:14,030 --> 00:26:16,449
Letakkan, ayo bicara.
519
00:26:19,953 --> 00:26:20,996
Kemarilah.
520
00:26:21,955 --> 00:26:23,832
Ayo bicara.
521
00:26:24,916 --> 00:26:27,043
Pergilah. Aku hanya ingin pulang.
522
00:26:27,127 --> 00:26:28,545
Aku hanya ingin pulang.
523
00:26:28,628 --> 00:26:30,922
Lisa, bicaralah. Kemari.
524
00:26:31,006 --> 00:26:32,132
Kemarilah.
525
00:26:39,139 --> 00:26:40,598
{\an8}LISA DAN BRIAN
PUKUL 08,17
526
00:26:40,682 --> 00:26:45,603
{\an8}Saat kita keluar dari sini,
kita berstatus lajang.
527
00:26:47,022 --> 00:26:48,815
Kau menyukai itu, 'kan?
528
00:26:51,276 --> 00:26:52,485
Aku tak bilang begitu.
529
00:26:53,069 --> 00:26:55,405
Ini sulit diterima.
530
00:26:55,488 --> 00:26:57,949
Saat kau melihatku
mengencani wanita lain,
531
00:26:58,033 --> 00:27:02,078
kau pasti akan bereaksi negatif.
532
00:27:04,706 --> 00:27:07,000
Kau pikir aku akan kesal?
533
00:27:07,083 --> 00:27:08,877
Ya, kau akan kesal.
534
00:27:08,960 --> 00:27:12,005
- Tak perlu kukatakan.
- Aku rasa aku takkan kesal.
535
00:27:14,257 --> 00:27:15,967
- Aku merasa...
- Aku tak bilang...
536
00:27:16,051 --> 00:27:18,762
- ...tingkat kesal yang lumayan.
- Lumayan?
537
00:27:18,845 --> 00:27:20,805
- Ya.
- Jadi itu dibenarkan?
538
00:27:21,806 --> 00:27:23,850
- Ya.
- Di semua situasi?
539
00:27:23,933 --> 00:27:25,935
Kebanyakan, ya.
540
00:27:26,019 --> 00:27:27,979
Aku takkan menyarankan kita kemari
541
00:27:28,063 --> 00:27:29,773
jika aku merasa tak mampu.
542
00:27:29,856 --> 00:27:33,860
Serius, aku ingin kau
duduk diam dan berpikir.
543
00:27:42,535 --> 00:27:44,871
Kuharap wanitamu membosankan.
544
00:27:45,497 --> 00:27:48,291
- Tak masalah.
- Jadi kau menghargai leluconku.
545
00:27:54,339 --> 00:27:56,633
Aku menghargai leluconmu.
546
00:27:58,301 --> 00:27:59,302
Kemarilah.
547
00:28:05,683 --> 00:28:06,976
Kau akan baik-baik saja.
548
00:28:08,895 --> 00:28:10,313
Aku tak ingin kau pergi.
549
00:28:12,023 --> 00:28:13,316
Aku tahu.
550
00:28:18,071 --> 00:28:19,364
Kemarilah.
551
00:28:27,580 --> 00:28:30,375
- Aku cinta padamu.
- Aku juga.
552
00:28:42,345 --> 00:28:44,222
{\an8}RYANN DAN JAMES
BERKENCAN TUJUH TAHUN
553
00:28:44,305 --> 00:28:49,018
{\an8}Entah bagaimana perasaanku
soal kita jadi lajang setelah ini.
554
00:28:49,102 --> 00:28:50,145
{\an8}RYANN, 24 TAHUN
555
00:28:50,729 --> 00:28:52,522
{\an8}Aku belum pernah merasa lajang sejak...
556
00:28:52,605 --> 00:28:53,815
{\an8}JAMES, 23 TAHUN
557
00:28:54,524 --> 00:28:55,692
{\an8}...delapan tahun ini.
558
00:28:55,775 --> 00:28:57,402
Pasti akan aneh
559
00:28:57,485 --> 00:29:00,238
karena pacarku hanya kau.
560
00:29:00,321 --> 00:29:02,907
Tak sabar menunggu
apa yang akan kau lakukan.
561
00:29:03,908 --> 00:29:05,034
Diamlah!
562
00:29:07,871 --> 00:29:10,415
- Kau tak sedih?
- Tentu saja sedih.
563
00:29:10,498 --> 00:29:12,167
- Maksudku...
- Kau tak tampak sedih.
564
00:29:13,084 --> 00:29:15,587
Saat kau pergi,
565
00:29:16,212 --> 00:29:17,756
mungkin aku akan menangis.
566
00:29:19,174 --> 00:29:21,551
- Aku tak percaya.
- Serius.
567
00:29:21,634 --> 00:29:23,094
Sudah tujuh tahun.
568
00:29:23,178 --> 00:29:27,557
Aku ingin cincin tunangan
jadi akhir semua ini.
569
00:29:34,773 --> 00:29:37,150
Aku sudah punya cincin
yang diberikan nenekku
570
00:29:37,233 --> 00:29:39,652
dan aku akan mengambil berliannya,
571
00:29:39,736 --> 00:29:41,070
memasangkan yang berbeda...
572
00:29:42,906 --> 00:29:46,451
dan menambahkannya.
573
00:29:48,244 --> 00:29:49,829
Kau masih ingin menunggu
574
00:29:49,913 --> 00:29:52,123
dan berkata, "Aku akan menunggu
575
00:29:52,207 --> 00:29:54,375
sampai mampu membeli cincin lebih baik
576
00:29:54,459 --> 00:29:57,921
sebelum melamarku?"
577
00:30:00,340 --> 00:30:03,968
Sudah kukatakan aku tak peduli
soal cincinnya.
578
00:30:04,052 --> 00:30:08,223
Aku peduli soal keinginanmu untuk
579
00:30:08,306 --> 00:30:11,267
berkomitmen setelah tujuh tahun berkencan.
580
00:30:11,351 --> 00:30:13,853
Hanya itu yang kuinginkan.
581
00:30:13,937 --> 00:30:19,526
Hanya soal mengetahui
bahwa kau telah memutuskan
582
00:30:19,609 --> 00:30:21,945
bahwa aku yang kau inginkan
583
00:30:22,028 --> 00:30:25,240
untuk menghabiskan hidup bersama,
karena aku inginkan itu.
584
00:30:25,323 --> 00:30:27,283
Aku ingin kau merasakan hal yang sama
585
00:30:48,304 --> 00:30:51,432
SEPEKAN MENUJU PEMILIHAN
586
00:30:55,728 --> 00:30:57,063
Hai.
587
00:30:57,146 --> 00:30:59,148
Aku patah hati pagi ini,
588
00:30:59,232 --> 00:31:01,818
{\an8}tetapi kau tak boleh
menemui teman kencan dengan air mata.
589
00:31:01,901 --> 00:31:03,194
{\an8}PASANGAN ASLI BRIAN
590
00:31:03,278 --> 00:31:05,530
Mereka takkan mau mengencani orang yang
591
00:31:05,613 --> 00:31:07,448
masih patah hati.
592
00:31:07,532 --> 00:31:10,827
{\an8}Aku berasumsi semua orang
merasakan yang kurasakan.
593
00:31:10,910 --> 00:31:13,621
Kita semua merasakan hal yang sama.
594
00:31:13,705 --> 00:31:14,956
- Halo.
- Halo, apa kabar?
595
00:31:15,039 --> 00:31:17,208
{\an8}Aku merasa nakal dengan pakaian ini...
596
00:31:17,292 --> 00:31:18,418
{\an8}PASANGAN ASLI JAMES
597
00:31:18,501 --> 00:31:19,961
{\an8}...mengingat kini aku lajang.
598
00:31:21,629 --> 00:31:24,007
- Aku Riah, apa kabar?
- Riah. Senang bertemu.
599
00:31:24,090 --> 00:31:27,635
{\an8}Sudah lama sejak terakhir lajang.
Aku harus melatih rayuanku.
600
00:31:27,719 --> 00:31:29,596
{\an8}Aku mencari soal
bagaimana cara merayu pria.
601
00:31:29,679 --> 00:31:31,848
- Aku bekerja di Hooters.
- Aku suka sayap ayamnya.
602
00:31:31,931 --> 00:31:33,892
- Yang Ranch atau Blue Cheese?
- Ranch.
603
00:31:33,975 --> 00:31:35,768
Kau siap menikah?
604
00:31:35,852 --> 00:31:37,145
Aku...
605
00:31:37,228 --> 00:31:38,730
akan berusaha sebaik mungkin.
606
00:31:39,105 --> 00:31:43,610
Aku tak sabar bicara
pada pria yang memberi Ultimatum
607
00:31:43,693 --> 00:31:46,404
karena kami merasakan hal yang sama.
608
00:31:46,487 --> 00:31:48,239
Apakah kau yang memberi Ultimatum?
609
00:31:48,323 --> 00:31:50,617
Ya. Aku juga memberikan Ultimatum.
610
00:31:50,700 --> 00:31:54,203
Aku berharap bisa temukan pria
yang sangat ambisius soal keinginannya.
611
00:31:54,287 --> 00:31:56,623
{\an8}Saat kami bertemu,
aku bekerja di McDonald's.
612
00:31:56,706 --> 00:31:58,833
- Yang benar?
- Benar.
613
00:31:58,917 --> 00:32:00,627
Apa mesin es krimnya selalu rusak?
614
00:32:00,710 --> 00:32:03,463
Rasanya aneh berkencan,
entah apa aku sudah siap.
615
00:32:03,546 --> 00:32:05,506
{\an8}Namun, kini aku lajang,
siap mencari pasangan.
616
00:32:05,590 --> 00:32:06,716
{\an8}PASANGAN ASLI ALEX
617
00:32:06,799 --> 00:32:09,218
{\an8}Apa hal yang semua orang harus tahu?
618
00:32:09,302 --> 00:32:11,220
{\an8}Aku punya ibu jari yang panjang.
619
00:32:11,304 --> 00:32:12,722
- Menarik.
- Bagaimana denganmu?
620
00:32:12,805 --> 00:32:14,432
Aku sangat menyukai sains.
621
00:32:14,515 --> 00:32:16,309
- Baiklah.
- Ya.
622
00:32:16,976 --> 00:32:18,519
Itu keren.
623
00:32:19,270 --> 00:32:21,397
Aku juga punya ibu jari panjang, tetapi...
624
00:32:21,481 --> 00:32:23,066
Kau juga? Astaga.
625
00:32:26,277 --> 00:32:29,113
Aku belum pernah berkencan
empat kali dalam sehari.
626
00:32:29,197 --> 00:32:31,574
Mari berkencan, cari pasangan.
627
00:32:32,825 --> 00:32:34,535
{\an8}Aku mulai perusahaanku tiga tahun lalu.
628
00:32:34,619 --> 00:32:36,204
{\an8}- Yang benar?
- Aku punya perusahaan.
629
00:32:36,287 --> 00:32:37,288
Ya, itu menyenangkan.
630
00:32:37,372 --> 00:32:38,623
Hidupmu mapan.
631
00:32:38,706 --> 00:32:39,582
Benar.
632
00:32:39,666 --> 00:32:41,501
Jadi, apa yang paling kau hargai?
633
00:32:41,584 --> 00:32:43,127
Untuk diinvestasikan?
634
00:32:43,211 --> 00:32:44,837
Bukan, tetapi secara umum. Seperti...
635
00:32:44,921 --> 00:32:46,839
- Pekerjaan, nomor satu.
- Ya.
636
00:32:46,923 --> 00:32:51,678
Aku mencari pria yang sangat ambisius.
637
00:32:51,761 --> 00:32:52,929
{\an8}JAMES
PASANGAN ASLI RYANN
638
00:32:53,012 --> 00:32:54,639
{\an8}- Aku baru lulus.
- Baiklah.
639
00:32:54,722 --> 00:32:56,766
{\an8}- Aku mencari pria yang sangat ambisius.
- Ya.
640
00:32:56,849 --> 00:32:57,850
{\an8}PASANGAN ASLI LISA
641
00:32:57,934 --> 00:32:59,227
{\an8}- Karena itu bawaan.
- Ya.
642
00:32:59,310 --> 00:33:01,854
- Antara kau punya itu atau...
- Atau tidak. Benar.
643
00:33:01,938 --> 00:33:04,565
Yang kutahu... Walau aku
tak percaya soal pernikahan.
644
00:33:04,649 --> 00:33:07,193
Yang kutahu, mereka bilang
tak pernah ada waktu yang tepat.
645
00:33:07,276 --> 00:33:09,904
- Tak pernah tahu kapan siap.
- Namun, ada orang yang tepat.
646
00:33:09,988 --> 00:33:11,114
Bagaimana perasaanmu?
647
00:33:11,197 --> 00:33:13,449
Kita lihat saja.
648
00:33:13,533 --> 00:33:15,326
Aku merasa tak perlu terburu-buru.
649
00:33:15,410 --> 00:33:16,828
Ya, aku juga.
650
00:33:16,911 --> 00:33:19,372
Aku merasa jika memang sudah cocok,
651
00:33:19,455 --> 00:33:20,748
maka otomatis akan siap.
652
00:33:21,791 --> 00:33:26,129
Bicara pada Roxanne,
kami terhubung soal bisnis dan ambisi.
653
00:33:26,212 --> 00:33:29,674
Namun, Riah wanita yang cantik
654
00:33:29,757 --> 00:33:32,552
dan aku sangat tertarik.
655
00:33:37,390 --> 00:33:39,142
- Kau suka memeluk?
- Ya, aku suka.
656
00:33:39,225 --> 00:33:40,893
- Penuh kasih sayang?
- Ya.
657
00:33:40,977 --> 00:33:44,105
{\an8}Aku menerimamu ke dalam ruangku.
Aku suka energi dan atmosfer baik.
658
00:33:44,188 --> 00:33:45,148
{\an8}PASANGAN ASLI TREY
659
00:33:45,231 --> 00:33:47,734
- Kau paham maksudku?
- Itu bagus. Aku butuh itu.
660
00:33:47,817 --> 00:33:49,485
Apa maksudnya?
661
00:33:49,569 --> 00:33:52,155
- Aku akan memelukmu.
- Kau akan memelukku? Hanya itu?
662
00:33:53,698 --> 00:33:55,908
Apa yang kau butuhkan?
663
00:33:55,992 --> 00:33:57,076
Aku ingin romansa.
664
00:33:57,160 --> 00:33:58,786
Seperti lilin dan bunga.
665
00:33:58,870 --> 00:34:01,039
Aku tak suka mawar,
tapi ingin melihatnya.
666
00:34:01,122 --> 00:34:03,207
Jika bicara soal kencan,
aku ingin pergi kencan.
667
00:34:03,291 --> 00:34:06,169
Itu saja.
Aku ingin merasa diinginkan.
668
00:34:06,252 --> 00:34:07,837
Aku suka itu.
669
00:34:11,007 --> 00:34:13,259
- Aku melihat taring.
- Ya.
670
00:34:13,342 --> 00:34:17,263
- Masih harus terbiasa soal...
- Benar.
671
00:34:17,346 --> 00:34:20,391
Melihat mantan pacarku
mengencani orang lain.
672
00:34:20,475 --> 00:34:22,894
Jujur, aku merasa gugup.
673
00:34:22,977 --> 00:34:25,897
Namun, jika dia bisa berhubungan baik,
bagus untuknya.
674
00:34:25,980 --> 00:34:28,357
Kuharap hubungannya tak terlalu kuat.
675
00:34:28,441 --> 00:34:31,235
Seperti sinyal internet nirkabel,
tak perlu bagus.
676
00:34:32,070 --> 00:34:33,071
Secukupnya saja.
677
00:34:33,613 --> 00:34:34,614
Tak menyenangkan.
678
00:34:34,697 --> 00:34:36,949
- Kau tahu.
- Ya.
679
00:34:37,325 --> 00:34:39,535
- Aku merasa agak kesal.
- Ya, aku tahu.
680
00:34:39,911 --> 00:34:42,163
Jadi kau percaya kalau
681
00:34:42,246 --> 00:34:45,458
pernikahan harus dilakukan
dengan belahan jiwamu.
682
00:34:45,541 --> 00:34:47,168
- Harus...
- Jika bisa begitu, maka...
683
00:34:47,251 --> 00:34:48,211
Luar biasa.
684
00:34:48,294 --> 00:34:50,296
Jika tidak, maka akan ada goncangan.
685
00:34:50,379 --> 00:34:52,131
- Ya.
- Pasti akan ada keraguan.
686
00:34:52,215 --> 00:34:54,759
Mungkin aku belum menemui
orang yang tepat untuk itu.
687
00:34:54,842 --> 00:34:55,885
Ya, benar.
688
00:34:55,968 --> 00:34:57,970
Normalnya, saat bicara pada pria,
689
00:34:58,054 --> 00:34:59,222
mereka tak terlalu terbuka.
690
00:34:59,305 --> 00:35:02,433
Mereka tak bicarakan emosi dan perasaan.
691
00:35:02,517 --> 00:35:05,436
Namun, Brian lebih terbuka.
692
00:35:05,520 --> 00:35:08,231
Semuanya mengalir begitu saja
saat kami mengobrol.
693
00:35:08,314 --> 00:35:11,275
Jujur, itu bagus untukku.
694
00:35:15,780 --> 00:35:17,949
{\an8}Aku tak pernah bisa
berkomunikasi dengan mantanku.
695
00:35:18,032 --> 00:35:19,033
{\an8}PASANGAN ASLI JAMES
696
00:35:19,117 --> 00:35:22,537
{\an8}Dia agak tertutup dan aku kurang suka.
697
00:35:22,620 --> 00:35:23,621
Ya.
698
00:35:23,704 --> 00:35:26,249
Jika kita bersama,
aku merasa bisa bicarakan apa pun.
699
00:35:26,332 --> 00:35:28,376
Di luar keseharianku. Itu jelas.
700
00:35:28,459 --> 00:35:31,087
Lebih ke hal-hal yang menarik bagiku.
701
00:35:31,170 --> 00:35:32,839
- Aku tahu rasanya.
- Karena...
702
00:35:32,922 --> 00:35:34,966
masa kecilku cukup kacau.
703
00:35:35,049 --> 00:35:37,135
Sama.
Aku dibesarkan oleh ibu tunggal.
704
00:35:37,218 --> 00:35:38,928
- Ibuku seorang Pendeta.
- Benarkah?
705
00:35:39,011 --> 00:35:40,888
Jadi aku harus ke Gereja
setiap hari Minggu.
706
00:35:40,972 --> 00:35:42,598
Aku selalu habiskan waktu sendirian.
707
00:35:42,682 --> 00:35:46,435
Lagi-lagi sama.
Aku juga dibesarkan ibu tunggal.
708
00:35:46,519 --> 00:35:49,272
Dia bukan Pendeta, tetapi supir truk.
709
00:35:49,355 --> 00:35:51,482
- Baik.
- Ibuku bekerja 80-90 jam per pekan.
710
00:35:51,566 --> 00:35:52,984
Astaga.
711
00:35:53,067 --> 00:35:55,153
Hanya ada aku dan ibuku.
712
00:35:55,236 --> 00:35:58,573
Riah dan aku mengobrol begitu asyik.
713
00:35:58,656 --> 00:36:01,993
Kami memiliki kesamaan kepribadian,
714
00:36:02,076 --> 00:36:04,412
dan juga cara dibesarkan.
715
00:36:04,495 --> 00:36:06,956
Ryann dan aku dari latar belakang berbeda
716
00:36:07,039 --> 00:36:10,001
di mana komunikasi dan ketersediaan emosi
717
00:36:10,084 --> 00:36:12,086
adalah hal yang sulit.
718
00:36:12,170 --> 00:36:14,881
Aku dan Riah langsung cocok.
719
00:36:14,964 --> 00:36:18,259
Aku terkejut itu begitu alami.
720
00:36:27,351 --> 00:36:28,436
Hei, apa kabar?
721
00:36:28,519 --> 00:36:30,563
- Baik, apa kabar?
- Aku baik.
722
00:36:30,897 --> 00:36:33,232
- Namamu Ray? Aku Ryann.
- Aku Trey.
723
00:36:33,316 --> 00:36:34,609
{\an8}Trey, baiklah.
Apa pekerjaanmu?
724
00:36:34,692 --> 00:36:36,027
{\an8}PASANGAN ASLI RIAH
725
00:36:36,110 --> 00:36:37,653
Aku insinyur, dan aku...
726
00:36:37,737 --> 00:36:41,616
Itu menarik, karena James
menyukai teknik pesawat luar angkasa.
727
00:36:41,699 --> 00:36:43,784
Lucunya, aku hampir ke luar angkasa.
728
00:36:43,868 --> 00:36:45,036
- Benarkah?
- Ya.
729
00:36:45,119 --> 00:36:46,996
Kampung halamanku
di Sumter, South Carolina.
730
00:36:47,079 --> 00:36:49,290
{\an8}Aku dari Kingstree, South Carolina.
731
00:36:49,373 --> 00:36:51,584
Benarkah? Kita dekat.
732
00:36:51,667 --> 00:36:53,586
- Kita sangat dekat.
- Hanya di ujung jalan.
733
00:36:53,669 --> 00:36:55,296
Aku suka ke Rollin Local.
734
00:36:55,379 --> 00:36:57,131
Ya, itu tempat makan siang favoritku...
735
00:36:57,215 --> 00:36:58,841
- Itu juga favoritku.
- ...di sana.
736
00:36:58,925 --> 00:37:02,178
- Kalian pasangan sejak SMA?
- Ya, kami selalu bersama.
737
00:37:02,261 --> 00:37:05,348
Aku rasa itu dinamika yang berbeda.
738
00:37:05,431 --> 00:37:06,515
Benar.
739
00:37:06,599 --> 00:37:08,726
Apa dia kekasih pertama dan satu-satunya?
740
00:37:08,809 --> 00:37:10,561
- Astaga.
- Begitulah.
741
00:37:10,645 --> 00:37:12,146
Rasanya seperti sesuatu...
742
00:37:12,230 --> 00:37:17,401
Ya. Aku merasa
memberinya Ultimatum untuk diriku.
743
00:37:17,485 --> 00:37:19,445
Karena aku tak ingin bersama seseorang
744
00:37:19,528 --> 00:37:22,990
- yang tak yakin tentang diriku.
- Ya.
745
00:37:23,074 --> 00:37:26,285
Aku tak sabar pulang ke suamiku.
746
00:37:26,369 --> 00:37:28,871
Kurasa kita berada di situasi yang sama.
747
00:37:28,955 --> 00:37:31,123
Karena kita yang memberi
Ultimatum ke pasangan kita
748
00:37:31,207 --> 00:37:32,792
dengan alasan yang mirip.
749
00:37:32,875 --> 00:37:34,043
- Dan aku merasa...
- Ya.
750
00:37:34,126 --> 00:37:36,212
- "Tunggu apa lagi?"
- Benar.
751
00:37:40,466 --> 00:37:41,592
Itu gila.
752
00:37:41,676 --> 00:37:45,846
Menarik menemui seseorang
yang nasibnya serupa denganku.
753
00:37:45,930 --> 00:37:49,141
Mengobrol dengan Ryann sangat menenangkan.
754
00:37:49,225 --> 00:37:52,144
Dia cantik seluruhnya.
755
00:37:52,228 --> 00:37:54,563
Namun, jujur, aku tak sabar
mengobrol dengan Lisa.
756
00:37:54,647 --> 00:37:56,357
Kuharap aku tak gagap
757
00:37:56,440 --> 00:37:57,817
dan bertindak konyol.
758
00:37:57,900 --> 00:37:59,819
Saatnya kembali ke luar
759
00:37:59,902 --> 00:38:01,612
dan mencoba segala kemungkinan.
760
00:38:08,953 --> 00:38:10,162
Bagaimana perasaanmu?
761
00:38:10,246 --> 00:38:11,414
{\an8}Agak...
762
00:38:11,497 --> 00:38:12,581
{\an8}PASANGAN ASLI BRIAN
763
00:38:12,665 --> 00:38:15,042
Agak aneh, tetapi juga menyenangkan.
764
00:38:15,126 --> 00:38:18,546
Agak aneh.
Apa yang membuatmu begitu?
765
00:38:18,629 --> 00:38:21,465
Karena aku yang memberi Ultimatum
dan kau juga begitu.
766
00:38:21,549 --> 00:38:24,635
Aku memberi Ultimatum.
Untuk kasusku, jika harus jujur,
767
00:38:25,594 --> 00:38:29,682
karierku bagus, gajiku bagus,
aku di kondisi yang stabil.
768
00:38:29,765 --> 00:38:31,726
Aku merasa berada di titik
769
00:38:31,809 --> 00:38:33,644
di mana aku merasa siap.
Mengerti maksudku?
770
00:38:33,728 --> 00:38:36,981
Namun, Riah, dia merasa
harus menata hidupnya
771
00:38:37,064 --> 00:38:38,316
dan kariernya lebih dulu.
772
00:38:38,399 --> 00:38:40,943
Di hubunganku sebelumnya, aku belum siap.
773
00:38:41,360 --> 00:38:43,529
Saat aku siap, kupikir akan mudah.
774
00:38:43,612 --> 00:38:45,489
Jadi aku merasa aneh di situasi ini.
775
00:38:45,573 --> 00:38:47,408
Kau adalah pria yang kariernya bagus,
776
00:38:47,491 --> 00:38:48,993
keuangan stabil, dan tampan.
777
00:38:49,076 --> 00:38:51,078
- Apa menurutmu wanita akan...
- Itu maksudku.
778
00:38:51,162 --> 00:38:52,747
Aku tampan? Astaga.
779
00:38:52,830 --> 00:38:54,040
Ya, kau tampan.
780
00:38:54,123 --> 00:38:58,002
Kau pikir wanita akan siap.
781
00:38:58,085 --> 00:38:59,128
Benar.
782
00:38:59,211 --> 00:39:00,379
Bagaimana denganmu?
783
00:39:00,463 --> 00:39:03,424
- Situasi kita cukup mirip.
- Ya.
784
00:39:03,507 --> 00:39:07,470
Karierku bagus, keluargaku baik.
785
00:39:07,553 --> 00:39:09,388
Apa yang menghalangi?
786
00:39:09,472 --> 00:39:11,724
Jujur saja...
787
00:39:12,308 --> 00:39:15,061
Kami merasa masih ada yang harus
diperbaiki dalam hubungan ini,
788
00:39:15,144 --> 00:39:18,606
tetapi aku merasa ini bisa diperbaiki
789
00:39:18,689 --> 00:39:20,191
ketika sudah bertunangan.
790
00:39:20,274 --> 00:39:22,818
Aku selalu mengatakan
lirik lagu J. Cole,
791
00:39:22,902 --> 00:39:24,528
"Ada keindahan di balik perjuangan."
792
00:39:24,612 --> 00:39:26,530
- Ya, benar.
- Aku percaya itu.
793
00:39:26,614 --> 00:39:28,324
Terutama ketika kau bangun itu bersama.
794
00:39:28,407 --> 00:39:29,784
- Kau paham maksudku?
- Ya.
795
00:39:29,867 --> 00:39:31,786
Para pria berusaha untuk jadi landasan,
796
00:39:31,869 --> 00:39:34,288
mencoba hadir sebagai penyokong.
797
00:39:34,789 --> 00:39:38,209
- Benar. Kau paham.
- Aku sangat paham.
798
00:39:38,292 --> 00:39:39,877
Makanya aku belum menikah.
799
00:39:39,960 --> 00:39:41,087
Paham maksudnya?
800
00:39:43,881 --> 00:39:46,634
Bagaimana perasaanmu setelah jadi lajang?
801
00:39:46,717 --> 00:39:48,219
{\an8}- Gila, bukan?
- Ya.
802
00:39:48,302 --> 00:39:50,137
{\an8}Agak menakutkan.
803
00:39:50,221 --> 00:39:53,724
{\an8}Karena aku tahu Roxanne
orang yang paling mudah bersosialisasi
804
00:39:53,808 --> 00:39:54,767
{\an8}yang pernah kutemui.
805
00:39:54,850 --> 00:39:56,310
{\an8}PASANGAN ASLI ANTONIO
806
00:39:56,394 --> 00:39:59,188
{\an8}Dan aku mencoba untuk
tak mendengar tawanya.
807
00:39:59,939 --> 00:40:02,775
Itu aneh karena semua
masih dalam jarak pandang.
808
00:40:02,858 --> 00:40:05,111
- Aku merasa...
- Astaga, aku tahu itu.
809
00:40:05,194 --> 00:40:07,905
Jadi, kau yang memberi Ultimatum?
810
00:40:07,988 --> 00:40:09,740
Aku yang memberi Ultimatum.
811
00:40:09,824 --> 00:40:11,617
- Kau yang memberi.
- Ya, aku sudah siap.
812
00:40:11,700 --> 00:40:15,079
- Siap menikah.
- Apa yang membuatmu siap?
813
00:40:15,162 --> 00:40:17,832
Aku merasa siap
melakukan hal yang sepadan
814
00:40:17,915 --> 00:40:20,251
dan berarti dalam hidupku
dan membuat itu jadi sesuatu
815
00:40:20,376 --> 00:40:21,669
yang lebih besar dari diriku.
816
00:40:21,752 --> 00:40:23,921
Keluarga hal yang penting bagiku
dan aku paham
817
00:40:24,004 --> 00:40:25,881
kau juga merasakan hal yang sama.
818
00:40:25,965 --> 00:40:28,008
Ya, aku juga ingin menikah.
819
00:40:28,092 --> 00:40:29,385
Aku ingin punya keluarga.
820
00:40:29,468 --> 00:40:33,639
Di dalam hubungan,
aku ingin merasa didengarkan.
821
00:40:33,722 --> 00:40:35,474
Seperti, "Baik, kau mendengarkanku.
822
00:40:35,558 --> 00:40:37,351
Kau memerhatikan apa yang kukatakan.
823
00:40:37,435 --> 00:40:39,687
Kau mungkin tak setuju,
tetapi kau akan mendengarkan
824
00:40:39,770 --> 00:40:40,938
dan mempertimbangkannya."
825
00:40:41,021 --> 00:40:42,898
Itu juga menyoal rasa hormat.
826
00:40:42,982 --> 00:40:46,777
- Ya.
- Aku mencoba menyadari
827
00:40:46,861 --> 00:40:49,238
perasaan orang lain, tetapi pada akhirnya,
828
00:40:49,321 --> 00:40:51,615
tak ada yang bisa membaca pikiran
dan akhirnya kembali
829
00:40:51,699 --> 00:40:53,742
ke pasangan yang vokal.
830
00:40:53,826 --> 00:40:56,495
Jadi, komunikasi terbuka dan obrolan?
831
00:40:56,579 --> 00:40:58,789
Ya. Dan jangan pikir kalau
832
00:40:58,873 --> 00:41:00,624
aku akan hentikan kau
mengatakan sesuatu.
833
00:41:00,708 --> 00:41:03,127
Aku merasa itu gambaran dirimu.
834
00:41:03,919 --> 00:41:06,005
Jadi kurasa itu sangat penting
835
00:41:06,088 --> 00:41:09,592
- dalam hubungan yang kuat.
- Ya.
836
00:41:11,177 --> 00:41:12,303
Mari bersulang untuk...
837
00:41:12,386 --> 00:41:13,971
{\an8}- Aku tak pandai bersulang.
- Putus?
838
00:41:14,638 --> 00:41:16,056
Bersulang untuk lajang.
839
00:41:16,140 --> 00:41:17,808
- Tidak.
- Kau diberikan Ultimatum atau
840
00:41:17,892 --> 00:41:19,935
- Aku diberi Ultimatum.
- Bersulang untuk putus.
841
00:41:20,019 --> 00:41:22,563
Bersulang untuk diberi Ultimatum.
842
00:41:22,646 --> 00:41:24,440
- Ya, itu dia.
- Sempurna.
843
00:41:27,026 --> 00:41:28,736
Ceritakan sedikit soal dirimu.
844
00:41:29,653 --> 00:41:31,864
- Alex, 31 tahun.
- Roxanne, 31 tahun!
845
00:41:31,947 --> 00:41:33,324
Sama? Bagus.
846
00:41:33,407 --> 00:41:34,825
Ingin anjing, tapi belum.
847
00:41:34,909 --> 00:41:36,619
- Masih banyak.
- Pekerjaanmu?
848
00:41:36,702 --> 00:41:39,288
- Penjual piranti lunak.
- Aku di bidang IT.
849
00:41:39,371 --> 00:41:41,457
Benarkah? Ceritakan tentang dirimu.
850
00:41:41,540 --> 00:41:43,125
Latar belakangku kutu buku.
851
00:41:43,209 --> 00:41:46,045
Kuliah di Georgia Tech,
buka perusahaan tiga tahun lalu.
852
00:41:46,128 --> 00:41:47,922
- Bagus. Keren.
- Ya.
853
00:41:48,005 --> 00:41:49,757
Terima kasih. Penuh kerja keras.
854
00:41:49,840 --> 00:41:52,801
Ya, aku pernah punya perusahaan
tetapi aku menjualnya
855
00:41:52,885 --> 00:41:54,428
karena itu agensi pemasaran
856
00:41:54,512 --> 00:41:56,847
- dan aku tak suka pemasaran.
- Keren.
857
00:41:56,931 --> 00:41:59,183
Jadi kau memahami
sulitnya dunia wirausaha.
858
00:41:59,266 --> 00:42:01,435
Tentu.
Orang tuaku memiliki perusahaan.
859
00:42:01,519 --> 00:42:02,811
Orang tuaku juga.
860
00:42:02,895 --> 00:42:03,979
- Ya.
- Ya.
861
00:42:05,272 --> 00:42:07,483
Wanita seperti apa yang kau cari?
862
00:42:07,566 --> 00:42:08,526
{\an8}PASANGAN ASLI ALEX
863
00:42:08,609 --> 00:42:10,194
{\an8}Kami sering bepergian,
864
00:42:10,277 --> 00:42:11,862
{\an8}- banyak variasi.
- Begitu.
865
00:42:11,946 --> 00:42:14,990
Kini, aku tak sabar untuk menetap.
866
00:42:15,616 --> 00:42:18,911
Mengobrol dengan asyik,
seseorang yang bisa diajak normal.
867
00:42:18,994 --> 00:42:22,289
Pekerja keras, cerdas, paket lengkap.
868
00:42:22,373 --> 00:42:24,875
- Sulit mencari paket lengkap.
- Memang.
869
00:42:24,959 --> 00:42:25,918
Sangat sulit.
870
00:42:26,001 --> 00:42:27,586
Tak ada yang sempurna.
871
00:42:27,670 --> 00:42:30,839
Kekurangan itu wajar,
tetapi ada yang sulit kuterima.
872
00:42:31,757 --> 00:42:34,593
- Apa kekurangan yang utama bagimu?
- Ambisi.
873
00:42:34,677 --> 00:42:36,470
{\an8}- Kurangnya ambisi?
- Kurangnya ambisi.
874
00:42:36,554 --> 00:42:37,429
{\an8}Ya, sama.
875
00:42:37,513 --> 00:42:39,306
- Itu sangat...
- Kau sangat percaya diri.
876
00:42:39,390 --> 00:42:40,474
Ya.
877
00:42:40,558 --> 00:42:42,059
Itu bagus, menarik.
878
00:42:42,142 --> 00:42:45,771
Dibandingkan Antonio,
sulit jika harus membandingkan
879
00:42:45,854 --> 00:42:50,401
satu sama lain, tetapi Alex luar biasa.
880
00:42:51,443 --> 00:42:54,655
Kami paham sulitnya pekerjaan.
881
00:42:54,738 --> 00:42:56,490
Kami langsung cocok, dan aku...
882
00:42:56,574 --> 00:42:58,075
ingin mengobrol lagi.
883
00:42:58,909 --> 00:43:01,662
- Kau anti pada pernikahan?
- Sangat.
884
00:43:01,745 --> 00:43:03,497
Fokusku hanya bisnis saat ini.
885
00:43:03,581 --> 00:43:04,540
Ya.
886
00:43:04,623 --> 00:43:06,709
Aku hanya ingin orang yang paham
887
00:43:06,792 --> 00:43:08,544
kerja dari pagi sampai malam.
888
00:43:08,627 --> 00:43:11,005
Aku ingin menikah suatu hari, tetapi...
889
00:43:11,088 --> 00:43:13,507
- Namun kini bukan waktu yang tepat?
- Benar.
890
00:43:17,595 --> 00:43:20,431
Mungkin karena orangnya, 'kan?
891
00:43:21,557 --> 00:43:23,767
Mungkin aku sangat ingin menikah,
892
00:43:23,851 --> 00:43:25,394
tetapi ini bukan orang yang tepat.
893
00:43:41,785 --> 00:43:43,579
EMPAT HARI MENUJU PEMILIHAN
894
00:43:43,662 --> 00:43:45,456
- Halo!
- Maaf, apa ini bar?
895
00:43:45,539 --> 00:43:46,498
Astaga.
896
00:43:46,582 --> 00:43:48,375
Kalian mulai duluan.
897
00:43:48,459 --> 00:43:50,919
- Ya. Minum bersama?
- Lisa, mau minum?
898
00:43:51,003 --> 00:43:52,129
Minum bersama.
899
00:43:52,212 --> 00:43:54,673
- Kalian mau minum bersama?
- Ya.
900
00:43:54,757 --> 00:43:57,509
Bersulang untuk kebersamaan
dengan para mantan.
901
00:44:01,472 --> 00:44:05,392
Pengalaman berkencan ini gila.
902
00:44:05,476 --> 00:44:07,645
{\an8}Melihat orang lain berkencan
dengan para mantan.
903
00:44:07,728 --> 00:44:09,021
{\an8}PASANGAN ASLI ANTONIO
904
00:44:09,104 --> 00:44:11,273
Namun, Pemilihan akan tiba.
905
00:44:11,357 --> 00:44:14,985
Entah siapa yang harus kupilih.
906
00:44:15,069 --> 00:44:17,446
Banyak yang harus dipikirkan.
907
00:44:17,529 --> 00:44:21,033
Entah apa ini akan mengubah
pandanganku soal menikah, tetapi ini gila.
908
00:44:23,285 --> 00:44:25,162
Kalian bersenang-senang dengan kencannya?
909
00:44:25,245 --> 00:44:27,247
- Ya.
- Kencan yang menyenangkan.
910
00:44:27,331 --> 00:44:29,792
{\an8}- Itu asyik.
- Siapa kencan terbaikmu?
911
00:44:29,875 --> 00:44:31,710
Ya, pilih satu.
912
00:44:31,794 --> 00:44:33,253
Wah, langsung ke intinya.
913
00:44:33,337 --> 00:44:35,339
- Kau langsung ke intinya.
- Terlalu cepat.
914
00:44:35,422 --> 00:44:36,924
Kau harus serius.
915
00:44:37,007 --> 00:44:39,510
Ya, aku berkeringat saat ini.
916
00:44:39,593 --> 00:44:40,678
{\an8}Secara spesifik, Brian.
917
00:44:40,761 --> 00:44:42,221
{\an8}PASANGAN ASLI BRIAN
918
00:44:42,304 --> 00:44:44,098
{\an8}Aku terpanggil.
919
00:44:44,181 --> 00:44:45,808
Memang.
920
00:44:45,891 --> 00:44:47,476
Kau tak perlu menjawabnya, Bung.
921
00:44:47,559 --> 00:44:49,228
- Ya, tak mau.
- Jangan.
922
00:44:49,311 --> 00:44:50,896
Aku akan mencekikmu di depan kamera.
923
00:44:52,606 --> 00:44:54,358
Kat, siapa kencan terbaikmu?
924
00:44:54,441 --> 00:44:56,527
Karena kita lebih berani
dari pada para pria.
925
00:44:56,610 --> 00:44:57,778
- Wah.
- Wah!
926
00:44:57,861 --> 00:44:59,822
{\an8}- Siapa kencan terbaikku?
- Mari kita dengar.
927
00:44:59,905 --> 00:45:01,532
Siapa kencan terbaikmu, Kat?
928
00:45:04,284 --> 00:45:05,411
Jawablah.
929
00:45:05,494 --> 00:45:08,705
Kau belum menjawab pertanyaan,
mari dengar jawabanmu.
930
00:45:08,789 --> 00:45:10,707
Siapa kencan favoritmu?
931
00:45:10,791 --> 00:45:12,418
Aku rasa Antonio.
932
00:45:12,501 --> 00:45:14,169
- Baik.
- Aku terima.
933
00:45:14,253 --> 00:45:15,254
Ada apa?
934
00:45:16,046 --> 00:45:17,297
Astaga.
935
00:45:17,381 --> 00:45:19,383
{\an8}Bagaimana kencan kalian?
936
00:45:19,466 --> 00:45:21,677
{\an8}Aku rasa Trey dan aku
punya banyak kesamaan.
937
00:45:21,760 --> 00:45:22,803
{\an8}PASANGAN ASLI JAMES
938
00:45:22,886 --> 00:45:28,100
{\an8}Latar belakang sama,
percaya hal yang sama.
939
00:45:28,559 --> 00:45:30,853
{\an8}Aku lakukan dua kencan.
Keduanya sangat berbeda,
940
00:45:30,936 --> 00:45:32,896
{\an8}tapi aku jadi mengenal...
941
00:45:32,980 --> 00:45:34,273
...dua orang berbeda.
942
00:45:35,315 --> 00:45:37,484
Kurasa aku perhatikan banyak kesamaan.
943
00:45:37,568 --> 00:45:39,486
- Itu gila.
- Ya.
944
00:45:40,279 --> 00:45:44,158
- Itu keren.
- Ya.
945
00:45:53,375 --> 00:45:55,711
Minum lagi?
946
00:45:56,378 --> 00:45:58,005
Aku akan minum lagi.
947
00:45:59,840 --> 00:46:02,342
- Ini terasa aneh.
- Ya.
948
00:46:07,264 --> 00:46:09,266
- Kau siap bicara?
- Kau tak apa?
949
00:46:09,349 --> 00:46:11,560
Ya, karena kau bertingkah
seakan kau tak tahu,
950
00:46:11,643 --> 00:46:13,103
- dan aku hanya...
- Aku tak tahu.
951
00:46:13,187 --> 00:46:15,105
- Kau tak tahu apa, Sayang?
- Aku akan tahu.
952
00:46:15,189 --> 00:46:17,524
- Kenapa kau melihatnya begitu?
- Aku tak melihatnya...
953
00:46:17,608 --> 00:46:20,152
Aku punya pendapat, tetapi...
954
00:46:20,235 --> 00:46:22,154
Aku tak mau berasumsi.
955
00:46:24,907 --> 00:46:26,116
Baiklah.
956
00:46:28,452 --> 00:46:30,913
- Minum lagi, Sayang.
- Aku bukan pacarmu.
957
00:46:30,996 --> 00:46:32,164
- Ingat?
- Aku tahu.
958
00:46:32,247 --> 00:46:34,166
- Aku mantanmu.
- Ya, aku ingat.
959
00:46:38,837 --> 00:46:40,714
Ada apa? Bagaimana perasaanmu?
960
00:46:41,298 --> 00:46:44,218
Aku mulai merasa harusnya tak sesulit ini.
961
00:46:44,301 --> 00:46:46,470
- Harusnya tak...
- Seperti apa?
962
00:46:48,096 --> 00:46:51,558
Harusnya ini tak sampai di situasi ini.
963
00:46:54,853 --> 00:46:57,564
Aku mencintaimu
dan aku tak bisa melihatmu
964
00:46:57,648 --> 00:46:59,149
tertawa bersama wanita lain,
965
00:46:59,233 --> 00:47:03,946
dan kemungkinan dia hidup denganmu,
966
00:47:04,029 --> 00:47:07,658
tidur denganmu, menyentuhmu, dan...
967
00:47:09,451 --> 00:47:11,245
Aku tahu apa...
968
00:47:12,704 --> 00:47:14,915
alasannya aku kemari
dan tujuan kita kemari.
969
00:47:19,711 --> 00:47:22,923
Aku tahu kita harus perbaiki
yang semestinya diperbaiki,
970
00:47:23,006 --> 00:47:26,093
dan itu membuatku
mempertanyakan hubungan kita.
971
00:47:26,176 --> 00:47:28,762
Karena kenapa kita harus sampai begini?
972
00:47:38,939 --> 00:47:41,316
Tak perlu menangis, tak apa.
973
00:47:42,359 --> 00:47:43,569
Kemarilah.
974
00:47:48,365 --> 00:47:49,908
Kemarilah.
975
00:47:57,499 --> 00:47:59,668
Seharusnya tak perlu sampai begini.
976
00:48:03,297 --> 00:48:06,466
Menurutku, jika kita tak kemari, maka...
977
00:48:07,175 --> 00:48:08,927
Jujur, kita tak pernah mencoba.
978
00:48:11,388 --> 00:48:12,806
Kita hanya menyerah begitu saja.
979
00:48:14,308 --> 00:48:15,934
Aku siap menikah, aku siap...
980
00:48:16,018 --> 00:48:17,561
Namun, kau tak percaya padaku.
981
00:48:17,644 --> 00:48:20,564
Karena kau tak memberiku
alasan untuk percaya.
982
00:48:20,647 --> 00:48:22,190
Namun, kau tak perlu, kau...
983
00:48:22,274 --> 00:48:25,777
Dan kini aku harus melihatmu
bersama wanita lain.
984
00:48:33,910 --> 00:48:36,288
Ini kesempatan bagiku untuk meyakinkanmu,
985
00:48:36,371 --> 00:48:38,081
tetapi kau tak memberiku kesempatan.
986
00:48:38,165 --> 00:48:40,375
Kuharap kau jalani tiga pekan ke depan
987
00:48:40,459 --> 00:48:42,628
dan memperbaiki
apa yang seharusnya diperbaiki.
988
00:48:44,504 --> 00:48:46,465
- Kau tak perlu...
- Karena aku ingin dilamar.
989
00:48:58,977 --> 00:49:01,980
- Kubiarkan kau habiskan waktu...
- Tidak.
990
00:49:02,064 --> 00:49:03,482
Dengan wanitamu.
991
00:49:03,565 --> 00:49:04,983
Maafkan aku.
992
00:49:07,361 --> 00:49:08,445
Ayolah.
993
00:49:17,454 --> 00:49:20,165
Mungkin aku salah
karena memberi Ultimatum.
994
00:49:20,248 --> 00:49:22,542
Rasanya aku harus meyakinkan dia
untuk melakukan ini,
995
00:49:22,626 --> 00:49:25,754
tetapi kini malah dia meyakinkanku
untuk bertahan.
996
00:49:25,837 --> 00:49:28,006
Jadi, aku berpikir ulang.
997
00:49:47,275 --> 00:49:50,445
{\an8}Ya, kau cukup baik.
Aku tak sadar betapa baiknya dirimu.
998
00:49:51,905 --> 00:49:54,574
Aku yakin bisa tampak kuat secara umum.
999
00:49:54,658 --> 00:49:55,492
{\an8}Memang.
1000
00:49:55,575 --> 00:49:57,828
{\an8}Dan aku merasa Kat dan aku
sangat bertolak belakang.
1001
00:49:58,036 --> 00:49:59,871
{\an8}- Kurasa kau dan aku cukup mirip.
- Benar.
1002
00:50:00,163 --> 00:50:02,416
{\an8}- Kat dan aku sangat bertolak belakang.
- Ya.
1003
00:50:02,499 --> 00:50:06,002
Perbedaan mempersatukan,
tetapi kita bisa bersama.
1004
00:50:08,547 --> 00:50:11,133
{\an8}Aku berencana berkencan denganmu.
1005
00:50:11,299 --> 00:50:14,094
- Baiklah.
- Ini bukan seperti...
1006
00:50:14,177 --> 00:50:15,470
Itu janji.
1007
00:50:15,554 --> 00:50:18,140
Ya, aku berencana berkencan denganmu.
1008
00:50:18,223 --> 00:50:19,433
Baiklah.
1009
00:50:20,726 --> 00:50:22,853
Kau mau lebih romantis?
1010
00:50:32,028 --> 00:50:33,613
Ayo ke sana.
1011
00:50:34,614 --> 00:50:35,907
Katamu kau mau bicara?
1012
00:50:37,576 --> 00:50:39,453
Jadi kau terbuka
untuk mengenal pria lain?
1013
00:50:39,536 --> 00:50:40,537
Aku merasa terbuka.
1014
00:50:40,620 --> 00:50:42,706
Ketika kami berkencan dulu, aku merasa...
1015
00:50:42,789 --> 00:50:43,832
Ya.
1016
00:50:43,915 --> 00:50:45,959
Aku tak pikirkan
apa yang menggangguku.
1017
00:50:46,042 --> 00:50:47,878
Ya, aku lega.
1018
00:50:48,086 --> 00:50:49,671
Apa yang kau lakukan selain makan?
1019
00:50:49,755 --> 00:50:52,924
Riah suka makan! Namun, Riah juga tenang.
1020
00:50:53,008 --> 00:50:56,094
Aku suka keintiman...
Aku ingin menonton film denganmu.
1021
00:50:56,178 --> 00:50:57,262
Ya, santai.
1022
00:50:57,345 --> 00:51:01,141
Aku ingin menikmati malam dengan lilin.
1023
00:51:01,224 --> 00:51:03,101
- Ya.
- Kurasa aromanya penting.
1024
00:51:03,185 --> 00:51:05,395
Kupikir begitu.
Seperti indera lainnya.
1025
00:51:05,479 --> 00:51:07,564
Indera lainnya?
1026
00:51:07,647 --> 00:51:09,107
Apa indera lainnya?
1027
00:51:09,191 --> 00:51:11,568
- Indera lainnya.
- Indera apa lagi yang kau suka?
1028
00:51:11,651 --> 00:51:13,570
Penciuman, penglihatan.
1029
00:51:13,653 --> 00:51:15,572
Harus punya penglihatan yang baik.
1030
00:51:15,655 --> 00:51:19,534
- Indera sentuhan.
- Kau mau bersentuhan?
1031
00:51:24,080 --> 00:51:26,082
Aku berusaha keras untuk tidak ke atas...
1032
00:51:26,166 --> 00:51:27,584
- Ya.
- Dan hanya bicara.
1033
00:51:27,667 --> 00:51:29,377
Kemarilah. Bicara denganku.
1034
00:51:29,461 --> 00:51:31,171
Apa yang mengganggumu? Katakan saja.
1035
00:51:31,254 --> 00:51:33,298
- Jangan melihat ke sana.
- Hanya saja,
1036
00:51:33,381 --> 00:51:36,426
dia mengenal wanita lain menggangguku.
1037
00:51:36,510 --> 00:51:39,679
Ingatlah untuk memercayai prosesnya.
1038
00:51:40,722 --> 00:51:41,723
Biarkan bicara.
1039
00:51:42,933 --> 00:51:46,144
Aku rasa dia
tak mencintai pria yang bersamanya.
1040
00:51:47,437 --> 00:51:50,106
Duduk mengobrol
dengan pelayan Hooters sialan.
1041
00:51:50,190 --> 00:51:53,610
Jika mau bicara, jangan kasar.
1042
00:51:53,693 --> 00:51:55,862
- Kau penuh kasih sayang.
- Ya.
1043
00:51:55,946 --> 00:51:59,282
- Kau suka bermesraan.
- Ya, aku suka.
1044
00:51:59,366 --> 00:52:00,992
Kau ingin bermesraan denganku?
1045
00:52:02,410 --> 00:52:05,372
Aku hanya melempar umpan
dan menunggu sambutanmu.
1046
00:52:06,164 --> 00:52:08,500
- Aku akan ke sana.
- Oh.
1047
00:52:11,962 --> 00:52:13,463
Aku rasa saat kau berkencan,
1048
00:52:13,547 --> 00:52:15,382
itu seperti menaruh telur di keranjang.
1049
00:52:15,465 --> 00:52:17,217
- Hai!
- Boleh kuganggu?
1050
00:52:17,300 --> 00:52:19,386
- Ya, ada apa?
- Ya! Bagaimana?
1051
00:52:19,469 --> 00:52:20,595
Lancar.
1052
00:52:20,679 --> 00:52:22,681
Ada apa?
1053
00:52:22,764 --> 00:52:26,017
Hanya ingin tahu
apa yang kalian bicarakan.
1054
00:52:26,101 --> 00:52:28,186
- Kami bicara soal...
- Berkencan.
1055
00:52:28,270 --> 00:52:30,355
Bagaimana aku di luar sana.
1056
00:52:30,438 --> 00:52:32,232
- Aku belum pernah kencan.
- Ya.
1057
00:52:32,315 --> 00:52:33,525
Jadi, ini baru.
1058
00:52:33,608 --> 00:52:35,610
Apa kau menyukai Brian?
1059
00:52:39,030 --> 00:52:40,407
Kurasa dia keren.
1060
00:52:40,490 --> 00:52:44,077
Aku baru berkencan dua kali,
jadi tak banyak mengenal orang lain.
1061
00:52:44,160 --> 00:52:47,372
Aku rasa kau menyukainya
dan itu menggangguku.
1062
00:52:49,499 --> 00:52:51,459
Aku cinta pria yang datang bersamaku.
1063
00:52:51,543 --> 00:52:53,461
Aku beri Ultimatum, bukan sebaliknya.
1064
00:52:53,545 --> 00:52:54,880
Apa itu jadi masalah?
1065
00:52:54,963 --> 00:52:57,674
Karena itu berbeda untukku.
Ekspektasiku berbeda.
1066
00:52:57,757 --> 00:53:00,343
Aku merasa ini berbeda.
Trey lebih terbuka.
1067
00:53:00,427 --> 00:53:01,845
Dia ingin berkencan
1068
00:53:01,928 --> 00:53:03,513
- kupikir bagus.
- Ya.
1069
00:53:03,597 --> 00:53:05,015
Sejujurnya, saat pertama...
1070
00:53:05,098 --> 00:53:06,725
Bicaralah padanya, bukan lelakiku.
1071
00:53:06,808 --> 00:53:08,727
Dia sendirian?
Aku tak tahu di mana...
1072
00:53:08,810 --> 00:53:10,854
Kurasa di sana, bicara pada Roxanne.
1073
00:53:10,937 --> 00:53:13,523
Dia sendirian?
1074
00:53:13,607 --> 00:53:16,568
Kurasa lebih baik aku bicara sendiri.
1075
00:53:16,651 --> 00:53:18,695
Aku ke toilet. Silakan mengobrol.
1076
00:53:18,778 --> 00:53:19,821
Baiklah.
1077
00:53:25,160 --> 00:53:27,287
Aku tak suka kau mengganggu percakapanku.
1078
00:53:27,370 --> 00:53:29,247
- Aku tak peduli.
- Apa aku...
1079
00:53:29,331 --> 00:53:31,791
- Biarlah.
- Pernah kuganggu percakapanmu?
1080
00:53:31,875 --> 00:53:33,043
Baiklah.
1081
00:53:36,922 --> 00:53:38,298
Kau tahu, Brian?
1082
00:53:39,007 --> 00:53:41,259
Kau kesal ada wanita
yang mau bicara padaku?
1083
00:53:41,343 --> 00:53:42,928
Tidak, karena sebenarnya dia...
1084
00:53:43,011 --> 00:53:45,722
Karena dia tak cinta pasangannya.
Aku mencintaimu
1085
00:53:45,805 --> 00:53:47,349
dan mau perbaiki hubungan.
1086
00:53:47,432 --> 00:53:49,809
Kenapa berpikir begitu? Kau aneh.
1087
00:53:49,893 --> 00:53:53,146
Aku tidak aneh. Belum.
Aku bisa tunjukkan itu.
1088
00:53:53,229 --> 00:53:54,481
Itu masalahmu.
1089
00:53:54,564 --> 00:53:56,358
Aku bisa tunjukkan keanehanku.
1090
00:53:56,942 --> 00:54:00,195
Reaksi Lisa tadi bukan sesuatu
yang ingin kulihat.
1091
00:54:00,278 --> 00:54:02,739
Namun, itulah alasan
kenapa kami harus di sini.
1092
00:54:02,822 --> 00:54:05,909
Jika tak punya rasa percaya,
kau tak punya apa pun.
1093
00:54:05,992 --> 00:54:08,536
Aku di sini ingin menemukan
apakah hubungan ini
1094
00:54:08,620 --> 00:54:10,330
tepat bagi kami atau tidak.
1095
00:54:10,413 --> 00:54:11,957
Dasar berengsek.
1096
00:54:16,044 --> 00:54:18,421
Bicaralah dengan wanitamu sana.
1097
00:54:18,505 --> 00:54:19,547
Aku tak peduli.
1098
00:54:19,631 --> 00:54:21,007
Baiklah.
1099
00:54:22,425 --> 00:54:23,426
Kerja bagus.
1100
00:54:23,510 --> 00:54:25,428
Astaga.
1101
00:54:30,141 --> 00:54:31,935
Aku hanya ingin pergi.
1102
00:54:32,018 --> 00:54:34,521
Mau ke mana dia? Dia mau pergi?
1103
00:54:35,105 --> 00:54:36,356
Itu salahku.
1104
00:54:39,275 --> 00:54:40,568
MUSIM INI
1105
00:54:40,652 --> 00:54:42,779
Pernikahan berarti segalanya bagiku.
1106
00:54:43,488 --> 00:54:46,324
Aku mau menikah. Mau punya anak.
1107
00:54:46,408 --> 00:54:50,495
Aku ingin menikah denganmu,
tapi jika kau tak siap menikah...
1108
00:54:50,578 --> 00:54:51,871
aku harus cari yang siap.
1109
00:54:51,955 --> 00:54:54,416
Kurasa menikahi orang itu sangat serius,
1110
00:54:54,499 --> 00:54:55,750
jika jadi aneh, tak usah.
1111
00:54:56,418 --> 00:54:57,711
Kalian tidur bersama?
1112
00:54:57,794 --> 00:54:59,170
Kami jelas bercinta.
1113
00:54:59,254 --> 00:55:01,131
Dia akan marah aku katakan itu.
1114
00:55:01,214 --> 00:55:02,757
Aku suka uji coba pernikahan ini.
1115
00:55:02,841 --> 00:55:04,551
Kita semua punya belahan jiwa.
1116
00:55:04,634 --> 00:55:07,137
Yang kita ingin
mendampingi kita selamanya.
1117
00:55:07,220 --> 00:55:09,389
Aku mulai punya perasaan terhadapmu.
1118
00:55:10,849 --> 00:55:14,602
Hanya entah bagaimana perasaanku
terhadapmu nantinya.
1119
00:55:15,937 --> 00:55:17,063
Aku selingkuh dari Ryann.
1120
00:55:17,147 --> 00:55:18,565
Dia sangat berengsek.
1121
00:55:18,648 --> 00:55:20,734
Roxane memperlakukanmu
seperti kambing hitam.
1122
00:55:20,817 --> 00:55:22,694
Dia tak menghargaimu.
1123
00:55:23,737 --> 00:55:26,740
- Astaga.
- Kecilkan suaramu.
1124
00:55:26,823 --> 00:55:28,992
Aku tak tahan lagi denganmu.
1125
00:55:29,075 --> 00:55:32,162
Jelas kau masalahnya! Kita putus.
1126
00:55:32,245 --> 00:55:35,081
Mungkin aku salah soal memberi ultimatum.
1127
00:55:35,165 --> 00:55:38,084
Aku sangat mencintainya,
tapi aku tak mau menikah.
1128
00:55:38,168 --> 00:55:39,753
Kau tahu aku ketakutan.
1129
00:56:13,703 --> 00:56:15,705
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Ellie Who
77737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.