All language subtitles for The.Ultimatum.Marry.or.Move.on.S02E01.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,309 --> 00:00:19,728 Aku siap menikah. 2 00:00:20,270 --> 00:00:23,440 Aku ingin bersama seseorang seumur hidupku. 3 00:00:24,065 --> 00:00:26,109 Aku memikirkan pernikahan tiap hari, 4 00:00:26,192 --> 00:00:29,738 keluargaku, suamiku, dan anak-anakku kelak. 5 00:00:29,821 --> 00:00:32,115 Aku ingin habiskan hidup dengan seseorang, 6 00:00:32,198 --> 00:00:35,201 tapi ini waktu baginya menentukan pilihan. 7 00:00:35,285 --> 00:00:37,454 Ini waktunya kita tunangan dan menikah, 8 00:00:37,537 --> 00:00:39,330 atau bagiku melanjutkan hidup. 9 00:00:51,176 --> 00:00:54,220 Kami bertunangan pada akhirnya 10 00:00:54,304 --> 00:00:56,639 atau kami akan putus. 11 00:00:56,723 --> 00:00:59,309 Aku ingin kenakan cincin, itu saja. 12 00:00:59,392 --> 00:01:01,561 Makanya aku beri Roxanne Ultimatum. 13 00:01:01,644 --> 00:01:03,980 Makanya aku berikan Ultimatum pada Alex. 14 00:01:04,064 --> 00:01:06,649 Makanya aku berikan Ultimatum pada Riah. 15 00:01:23,124 --> 00:01:27,670 {\an8}- Halo, aku Vanessa Lachey. - Dan aku Nick Lachey. 16 00:01:27,754 --> 00:01:29,714 Kalian kemari sebagai pasangan. 17 00:01:29,798 --> 00:01:32,175 Salah satu dari kalian siap menikah, 18 00:01:32,258 --> 00:01:36,763 dan satunya lagi belum siap. 19 00:01:37,555 --> 00:01:41,810 Salah satunya telah memberikan Ultimatum. 20 00:01:44,020 --> 00:01:46,981 Antonio, kau berikan Ultimatum pada Roxanne. 21 00:01:47,065 --> 00:01:49,692 {\an8}Ya, kurasa harus ada tekanan yang diberikan... 22 00:01:49,776 --> 00:01:51,569 {\an8}ROXANNE DAN ANTONIO BERKENCAN EMPAT TAHUN 23 00:01:51,653 --> 00:01:54,447 ...baginya untuk mulai berpikir soal menikah. 24 00:01:54,906 --> 00:01:58,284 Aku ingin habiskan hidupku dengan Roxanne 25 00:01:58,368 --> 00:01:59,953 sejak saat pertama bertemu. 26 00:02:00,328 --> 00:02:01,412 Aku sangat terkesima. 27 00:02:01,496 --> 00:02:02,914 "Aku mencintainya." 28 00:02:02,997 --> 00:02:06,960 Aku cinta Antonio, tetapi ekspektasiku tinggi. 29 00:02:07,043 --> 00:02:09,337 Aku ingin pria yang bekerja keras 30 00:02:09,420 --> 00:02:12,674 serta ambisius. Itu bukan Antonio. 31 00:02:12,757 --> 00:02:15,844 Dia tahu aku sangat fokus pada karier. 32 00:02:15,927 --> 00:02:18,263 Entah kenapa harus berpikir soal menikah 33 00:02:18,346 --> 00:02:20,682 di mana semuanya berjalan lancar. 34 00:02:20,765 --> 00:02:24,060 Antonio, apa kau mau pergi jika dia menolak? 35 00:02:24,727 --> 00:02:26,187 Ya. 36 00:02:28,773 --> 00:02:31,526 Para psikolog setuju bahwa memberi ultimatum 37 00:02:31,609 --> 00:02:33,778 bukanlah hal baik untuk membuat seseorang 38 00:02:33,862 --> 00:02:36,322 melakukan hal yang diminta, namun itu adalah 39 00:02:36,406 --> 00:02:40,535 cara terbaik untuk mendapatkan jawaban yang dibutuhkan, 40 00:02:40,618 --> 00:02:42,829 dan pada waktu yang bisa kau jalani. 41 00:02:42,912 --> 00:02:44,664 Kini, ada beberapa alasan kenapa 42 00:02:44,747 --> 00:02:47,041 seseorang belum siap menikah, 43 00:02:47,125 --> 00:02:48,960 tetapi sejujurnya, rasa takut berkomitmen 44 00:02:49,043 --> 00:02:52,255 hampir selalu jadi alasan utama. 45 00:02:52,338 --> 00:02:53,882 "Apa aku benar-benar ingin 46 00:02:53,965 --> 00:02:57,385 habiskan hidupku dengannya?" 47 00:02:57,468 --> 00:02:59,721 Atau ada orang lain di luar sana 48 00:02:59,804 --> 00:03:00,972 yang mungkin lebih cocok? 49 00:03:04,559 --> 00:03:08,646 Kalian semua akan dapatkan kesempatan sekali seumur hidup. 50 00:03:10,607 --> 00:03:13,151 Kalian akan mengeksplor dua versi berbeda 51 00:03:13,234 --> 00:03:16,446 kehidupan pernikahan. 52 00:03:16,529 --> 00:03:18,823 Jika kau belum siap dengan pasangan saat ini, 53 00:03:18,907 --> 00:03:23,161 ada kesempatan kalian akan menemukan yang sudah siap. 54 00:03:25,121 --> 00:03:26,998 Silakan lihat. 55 00:03:27,081 --> 00:03:31,210 Masing-masing kalian cocok dengan beberapa orang lain di sini. 56 00:03:33,421 --> 00:03:35,256 Salah satu orang asing di sini mungkin 57 00:03:35,340 --> 00:03:37,842 adalah pasangan yang kau cari. 58 00:03:41,679 --> 00:03:44,015 Ketentuan di The Ultimatum jelas. 59 00:03:44,098 --> 00:03:45,892 Di akhir acara ini, 60 00:03:45,975 --> 00:03:47,644 kalian akan bertunangan 61 00:03:48,811 --> 00:03:49,812 atau sendirian, 62 00:03:51,731 --> 00:03:54,442 atau jatuh cinta dengan orang lain. 63 00:03:56,569 --> 00:03:59,030 Lisa, kau mengultimatum pasanganmu. 64 00:03:59,113 --> 00:04:01,366 {\an8}Ya. Kami sudah berkencan dua tahun, 65 00:04:01,449 --> 00:04:03,201 {\an8}LISA DAN BRIAN BERKENCAN DUA TAHUN 66 00:04:03,284 --> 00:04:05,745 dan kami saling jatuh cinta, keluarga kami juga sama, 67 00:04:05,828 --> 00:04:08,039 jadi tunggu apa lagi? 68 00:04:08,122 --> 00:04:10,667 Tujuannya adalah pulang dari sini dengan pria 69 00:04:10,750 --> 00:04:12,168 yang aku cintai. 70 00:04:12,252 --> 00:04:14,837 Mungkin kami belum siap menikah. 71 00:04:14,921 --> 00:04:18,341 Aku yakin dia akan melamarku 72 00:04:18,424 --> 00:04:21,219 karena kurasa dia belum pernah berada di posisi 73 00:04:21,302 --> 00:04:24,681 di mana dia akan kehilangan aku. 74 00:04:24,764 --> 00:04:27,350 Aku suka kecerobohannya, 75 00:04:27,433 --> 00:04:28,559 maksudku... 76 00:04:31,145 --> 00:04:33,231 ketidakegoisannya, maaf. 77 00:04:33,314 --> 00:04:35,316 - Maafkan aku. - Kau harus betulkan. 78 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 Ketidakegoisan. 79 00:04:37,485 --> 00:04:38,820 Sangat tidak egois. 80 00:04:38,903 --> 00:04:41,155 - Aku cinta kau. - Aku juga, hentikan. 81 00:04:41,239 --> 00:04:42,198 Baiklah. 82 00:04:43,825 --> 00:04:46,953 Aku ingin pastikan keuangan kami cukup 83 00:04:47,036 --> 00:04:49,789 agar aku mampu menafkahi keluargaku kelak. 84 00:04:49,872 --> 00:04:51,457 Aku siap menikah. 85 00:04:51,541 --> 00:04:53,668 Kita sudah bicarakan ini berulang kali, 86 00:04:53,751 --> 00:04:55,461 jika dia belum siap melamarku, 87 00:04:55,545 --> 00:04:57,839 maka aku akan pergi. 88 00:04:57,922 --> 00:05:03,094 Baik. Ryann, boleh kutanya apa alasanmu mengeluarkan Ultimatum? 89 00:05:03,177 --> 00:05:04,971 Kami sudah selesai sekolah, 90 00:05:05,054 --> 00:05:06,389 {\an8}dan kurasa ini saatnya 91 00:05:06,472 --> 00:05:07,932 {\an8}RYANN & JAMES BERKENCAN TUJUH TAHUN 92 00:05:08,016 --> 00:05:10,685 {\an8}bagi kami melanjutkan ke jenjang pernikahan. 93 00:05:10,768 --> 00:05:14,022 Kami sudah bersama sejak usia 16 tahun. 94 00:05:14,105 --> 00:05:15,690 Kalian berkencan sejak SMA? 95 00:05:15,773 --> 00:05:17,358 - Benar. - Ya. 96 00:05:17,442 --> 00:05:18,693 Kami belum tinggal bersama. 97 00:05:18,776 --> 00:05:21,112 Waktu paling lama yang kami habiskan berdua adalah 98 00:05:21,195 --> 00:05:23,656 saat liburan keluarga selama dua pekan, 99 00:05:23,740 --> 00:05:25,074 kurang lebih. 100 00:05:25,158 --> 00:05:26,409 Diawasi selama dua pekan. 101 00:05:27,535 --> 00:05:28,828 Dengan rumah penuh orang. 102 00:05:30,121 --> 00:05:32,832 Sulit mempercayai cinta sejati. 103 00:05:32,915 --> 00:05:36,419 Secara statistik, kurasa tak mungkin. 104 00:05:36,502 --> 00:05:38,546 Ada delapan miliar orang di dunia. 105 00:05:38,629 --> 00:05:41,215 Aku merasa, tujuh tahun ini 106 00:05:41,299 --> 00:05:42,800 harusnya cukup untuk mengetahui 107 00:05:42,884 --> 00:05:45,470 apakah aku orang yang tepat untuk menghabiskan hidup bersama? 108 00:05:45,553 --> 00:05:47,055 Kurasa tak perlu ditanyakan lagi. 109 00:05:47,138 --> 00:05:49,557 Jika dia tak yakin soal menikahiku, 110 00:05:49,640 --> 00:05:51,809 lalu untuk apa dilanjutkan? 111 00:05:52,435 --> 00:05:53,519 Ya. 112 00:05:54,479 --> 00:05:58,066 Aku sekolah selama 5,5 tahun 113 00:05:58,149 --> 00:06:01,235 dan aku ingin pastikan apakah keuangan kami bagus. 114 00:06:01,319 --> 00:06:03,154 Sama seperti Brian. 115 00:06:03,237 --> 00:06:05,531 Kekhawatiran utamamu soal finansial. 116 00:06:05,615 --> 00:06:06,574 Benar. 117 00:06:07,533 --> 00:06:09,702 Trey, kau mengeluarkan Ultimatum. 118 00:06:09,786 --> 00:06:11,079 {\an8}BERKENCAN DUA TAHUN 119 00:06:11,162 --> 00:06:12,705 {\an8}Situasiku saat ini 120 00:06:12,789 --> 00:06:16,167 {\an8}sudah pas jika soal finansial. 121 00:06:16,250 --> 00:06:17,668 Itu sudah aman. 122 00:06:19,378 --> 00:06:20,755 Kami tinggal bersama. 123 00:06:20,838 --> 00:06:22,465 Kurasa hubungan kami baik. 124 00:06:22,548 --> 00:06:23,966 Aku sangat mencintainya. 125 00:06:24,050 --> 00:06:26,594 Keluargaku telah hidup bersama lebih dari 30 tahun, 126 00:06:26,677 --> 00:06:28,554 dan aku sudah tahu apa... 127 00:06:28,638 --> 00:06:30,723 keputusan untuk mencintai seseorang setiap hari. 128 00:06:30,807 --> 00:06:31,933 Bukan hanya soal perasaan. 129 00:06:32,016 --> 00:06:34,644 Aku tak pernah melihat pernikahan yang baik dan menyenangkan. 130 00:06:34,727 --> 00:06:38,231 Aku hanya pernah melihat pernikahan kacau atau perceraian, 131 00:06:38,314 --> 00:06:40,066 tetapi saat melihat sosial media 132 00:06:40,149 --> 00:06:41,943 kau selalu melihat hal-hal bagus. 133 00:06:42,026 --> 00:06:43,236 Aku merasa itu bagus. 134 00:06:43,319 --> 00:06:46,155 Hari Valentine pertama kami, 135 00:06:46,239 --> 00:06:51,035 aku mendekor rumahku dengan lilin mulai dari ruang utama ke kamar tidur, 136 00:06:51,119 --> 00:06:54,080 pakaian dalam siap, ada boneka beruang di kasur. 137 00:06:54,163 --> 00:06:56,707 Lagu Beyonce diputar. 138 00:06:56,791 --> 00:07:00,711 Bagiku, aku sangat berusaha 139 00:07:00,795 --> 00:07:02,755 dalam hal romantis. 140 00:07:02,839 --> 00:07:04,632 - Itu bagus. - Bagus? 141 00:07:04,715 --> 00:07:07,176 Sejak itu, aku... 142 00:07:07,260 --> 00:07:08,886 Dia tak lakukan hal lainnya. 143 00:07:08,970 --> 00:07:11,722 Hanya itu situasi romantisnya karena aku menyakiti perasaannya. 144 00:07:11,806 --> 00:07:13,432 Responsku saat itu, 145 00:07:13,516 --> 00:07:15,435 "Tak seperti di video TikTok." 146 00:07:15,518 --> 00:07:16,727 Responsnya persis begitu. 147 00:07:16,811 --> 00:07:19,105 Lalu aku berkata, "Baiklah." 148 00:07:19,188 --> 00:07:21,524 Dia siap, dia sudah mapan, 149 00:07:21,607 --> 00:07:23,651 tetapi aku masih mempersiapkan diri, 150 00:07:23,734 --> 00:07:25,445 misalnya karier, atau 151 00:07:25,528 --> 00:07:27,196 apa yang ingin kulakukan. 152 00:07:27,280 --> 00:07:29,574 Saat ini, aku tak tahu banyak hal 153 00:07:29,657 --> 00:07:31,826 dan harus menemukan jawabannya. 154 00:07:32,493 --> 00:07:34,829 Aku siap, kurasa kita siap, 155 00:07:34,912 --> 00:07:36,789 dan untuk itulah pengalaman ini. 156 00:07:36,873 --> 00:07:39,667 Jika kami tak sejalan, kami harus berpisah. 157 00:07:39,750 --> 00:07:41,669 Ini membuatku berpikir saat kami berkencan, 158 00:07:41,752 --> 00:07:44,922 aku berjanji takkan pernah memberi ultimatum, tetapi kulakukan juga. 159 00:07:45,715 --> 00:07:46,924 Jujur saja, 160 00:07:47,008 --> 00:07:49,343 aku punya alasan yang cukup kuat 161 00:07:49,427 --> 00:07:51,053 untuk merasa tak siap 162 00:07:51,137 --> 00:07:54,891 menjalani pernikahan lima tahun, lalu bertanya, "Inikah yang kumau?" 163 00:07:54,974 --> 00:07:56,976 "Apa kau siap, jika dengan orang yang tepat, 164 00:07:57,059 --> 00:07:59,770 menikah karena terpaksa atau karena pasangannya?" 165 00:07:59,854 --> 00:08:01,814 Jadi kami berkencan dengan orang lain. 166 00:08:01,898 --> 00:08:04,609 Hanya sebulan, dia melakukan itu 167 00:08:04,692 --> 00:08:07,653 dan aku juga. Lalu dia kembali dan berkata, 168 00:08:07,737 --> 00:08:09,405 "Aku tak bisa jika bukan kau." 169 00:08:09,822 --> 00:08:13,910 Dia kemudian melamarku, dan seperti itulah pengalaman ini. 170 00:08:13,993 --> 00:08:15,912 Kuberitahu dari sudut pandangku 171 00:08:15,995 --> 00:08:18,748 soal betapa menyenangkannya pernikahan. 172 00:08:18,831 --> 00:08:21,417 Tak ada yang lebih baik dari 173 00:08:21,667 --> 00:08:24,170 terbangun dari tidur di sebelah sahabatmu setiap harinya. 174 00:08:24,253 --> 00:08:25,963 Tak ada yang lebih berarti 175 00:08:26,047 --> 00:08:29,383 di hidupku selain wanita di sisiku ini. 176 00:08:30,134 --> 00:08:32,011 Hal terbaik yang bisa kalian lakukan di sini 177 00:08:32,094 --> 00:08:33,930 adalah jujur pada diri sendiri 178 00:08:34,013 --> 00:08:36,974 dan pada orang-orang yang menjalani pengalaman ini. 179 00:08:37,058 --> 00:08:39,852 Malam ini adalah malam terakhir kalian sebagai pasangan. 180 00:08:39,936 --> 00:08:43,731 Besok, kalian akan putus dan menjadi mantan pacar. 181 00:08:44,899 --> 00:08:47,985 Kalian mungkin merasa ketiadaan pasangan akan membuat kalian lebih dekat 182 00:08:48,069 --> 00:08:51,197 atau malah ketiadaan itu 183 00:08:51,280 --> 00:08:52,782 akan jadi memisahkan kalian. 184 00:08:53,950 --> 00:08:55,660 Sepekan ke depan, kalian akan berkencan 185 00:08:55,743 --> 00:08:57,954 dengan salah satu pasangan potensial. 186 00:08:58,037 --> 00:09:00,623 Di akhir pekan saat Pemilihan, 187 00:09:00,706 --> 00:09:04,460 kalian akan memilih pasangan baru. 188 00:09:05,378 --> 00:09:07,547 Kalian akan tinggal bersama selama tiga pekan 189 00:09:07,630 --> 00:09:09,131 dan menjalani uji coba pernikahan. 190 00:09:09,215 --> 00:09:13,219 Lalu kalian akan lakukan lagi dengan pasangan asli masing-masing. 191 00:09:13,302 --> 00:09:15,638 Akhirnya, kami ingin kalian membuat pilihan yang tepat 192 00:09:15,721 --> 00:09:17,390 dengan orang yang tepat. 193 00:09:17,473 --> 00:09:19,183 Memilih untuk mendedikasikan hidupmu 194 00:09:19,267 --> 00:09:21,936 adalah keputusan terbesar yang akan kalian ambil. 195 00:09:22,019 --> 00:09:25,439 Apa pun itu, hidup kalian akan berubah selamanya. 196 00:09:26,983 --> 00:09:30,319 Kami akan kembali sepekan lagi untuk Pemilihan. 197 00:09:31,445 --> 00:09:32,405 Bersulang untuk cinta. 198 00:09:32,488 --> 00:09:33,906 Bersulang. 199 00:09:38,536 --> 00:09:41,122 Dalam delapan pekan, Ultimatum akan datang, 200 00:09:41,205 --> 00:09:43,499 dan Ultimatum adalah cara yang kasar 201 00:09:43,583 --> 00:09:45,585 untuk membuat seseorang melakukan yang kau mau, 202 00:09:45,668 --> 00:09:48,921 tetapi kadang kau harus menerimanya. 203 00:09:51,048 --> 00:09:52,633 Gila di mana beberapa pria di sini 204 00:09:52,717 --> 00:09:56,304 siap untuk menikah, dan kau tidak. 205 00:09:56,387 --> 00:09:57,763 Entahlah. 206 00:09:57,847 --> 00:10:00,182 Trey, dia sudah siap menikah, 207 00:10:00,266 --> 00:10:03,019 tetapi entah apa itu yang kuinginkan. 208 00:10:03,102 --> 00:10:05,521 Kadang aku berpikir, 209 00:10:05,605 --> 00:10:07,773 "Apakah belahan jiwaku di luar sana?" 210 00:10:07,857 --> 00:10:10,192 Kadang aku berpikir 211 00:10:10,276 --> 00:10:13,070 untuk mencari pasangan lain di luar sana. 212 00:10:13,487 --> 00:10:15,698 Banyak pria yang tampan. 213 00:10:15,781 --> 00:10:17,158 Brian tampan. 214 00:10:17,241 --> 00:10:19,410 Dia membuatku terpesona. 215 00:10:25,875 --> 00:10:29,211 MALAM TERAKHIR DENGAN PASANGAN ASLI 216 00:10:29,295 --> 00:10:32,173 KAT DAN ALEX BERKENCAN DUA TAHUN 217 00:10:32,256 --> 00:10:33,841 Kau akan jadi mantan pacarku. 218 00:10:33,924 --> 00:10:35,176 {\an8}KAT, 27 TAHUN ALEX, 31 TAHUN 219 00:10:35,259 --> 00:10:37,720 {\an8}Kurasa kau akan cemburu. 220 00:10:37,803 --> 00:10:39,096 Apa itu tujuanmu? 221 00:10:39,847 --> 00:10:42,642 Jangan menyukai gadis lain selain aku. 222 00:10:44,560 --> 00:10:45,603 Baiklah. 223 00:10:46,479 --> 00:10:50,358 Alex berkata, "Aku tak sepenuhnya yakin 224 00:10:50,441 --> 00:10:51,651 kita akan menikah." 225 00:10:51,734 --> 00:10:53,736 Dia tak pernah memberi jawaban jelas. 226 00:10:53,819 --> 00:10:56,447 Kami pasangan yang senang bertualang, 227 00:10:56,530 --> 00:10:59,033 bermain ski, berselancar, 228 00:10:59,116 --> 00:11:00,534 bepergian ke banyak tempat. 229 00:11:00,618 --> 00:11:02,036 Aku belum bisa melamarnya 230 00:11:02,119 --> 00:11:05,373 karena kami sibuk. 231 00:11:05,456 --> 00:11:07,833 Aku tak ingin dalam empat tahun ke depan 232 00:11:07,917 --> 00:11:09,794 masih seperti ini terus. 233 00:11:09,877 --> 00:11:11,629 Aku ingin kepastian. 234 00:11:11,712 --> 00:11:14,799 Kurasa ada banyak cinta sejati, 235 00:11:14,882 --> 00:11:19,887 jika kau menemukannya, kau sangat beruntung. 236 00:11:22,056 --> 00:11:24,934 - Kat membuatku gila. - Astaga. 237 00:11:25,601 --> 00:11:28,396 Aku tak bisa bayangkan memberikanmu Ultimatum, 238 00:11:28,479 --> 00:11:30,648 tetapi aku sangat serius denganmu, 239 00:11:30,731 --> 00:11:32,775 aku sangat mencintaimu. 240 00:11:32,858 --> 00:11:34,944 Aku tak ingin berpisah denganmu. 241 00:11:35,027 --> 00:11:37,488 Aku ingin hubungan kita makin kuat, 242 00:11:37,571 --> 00:11:40,825 dan kita pergi dari sini dengan bertunangan. 243 00:11:45,830 --> 00:11:46,956 Kuharap juga begitu. 244 00:11:49,792 --> 00:11:51,919 Apa menurutmu akan terjadi? 245 00:11:52,002 --> 00:11:53,129 Bahwa kita... 246 00:11:57,216 --> 00:11:59,093 Kita tak sejalan, 247 00:12:00,970 --> 00:12:04,765 dan aku gugup akan apa yang akan terjadi. 248 00:12:04,849 --> 00:12:07,476 Menakutkan karena 249 00:12:08,811 --> 00:12:12,148 aku siap menikah denganmu 250 00:12:12,231 --> 00:12:15,359 dan kau sendiri belum yakin. 251 00:12:17,236 --> 00:12:18,946 Apa yang membuatmu yakin? 252 00:12:24,827 --> 00:12:26,620 Kaulah cinta sejatiku. 253 00:12:26,704 --> 00:12:28,831 Kau sahabatku. 254 00:12:28,914 --> 00:12:32,460 Aku tak bisa bayangkan hidup tanpa dirimu. 255 00:12:32,543 --> 00:12:35,296 Cintaku tak bersyarat. 256 00:12:36,589 --> 00:12:41,886 Aku membayangkan jika kau mulai botak 257 00:12:41,969 --> 00:12:45,598 dan gemuk, aku masih akan mencintaimu. 258 00:12:47,475 --> 00:12:49,935 Kenapa kau belum siap? 259 00:12:52,104 --> 00:12:55,983 Aku orang yang logis dan praktikal. 260 00:12:56,066 --> 00:12:58,986 Sulit bagiku mengekspersikan diri. 261 00:12:59,069 --> 00:13:00,946 Sulit bagimu mengekspresikan diri. 262 00:13:01,614 --> 00:13:05,075 Menggunakan kata-kata untuk sampaikan sesuatu. 263 00:13:06,577 --> 00:13:07,912 Sudah kukatakan itu dulu. 264 00:13:10,331 --> 00:13:13,792 Karena memang sulit. 265 00:13:14,752 --> 00:13:16,045 Apa yang kau pikirkan? 266 00:13:16,128 --> 00:13:17,963 Apa yang kupikirkan? 267 00:13:18,047 --> 00:13:20,132 - Ya. Serius. - Entahlah. 268 00:13:20,216 --> 00:13:23,969 Aku merasa sudah katakan ini berulang kali. 269 00:13:28,933 --> 00:13:30,643 Ada Ultimatum. 270 00:13:32,144 --> 00:13:35,397 Menurutmu, apa yang dibutuhkan untuk membuatmu menikah? 271 00:13:46,784 --> 00:13:51,830 {\an8}RIAH DAN TREY BERKENCAN DUA TAHUN 272 00:13:51,914 --> 00:13:53,791 {\an8}Aku akan melihatmu mengencani gadis lain. 273 00:13:53,874 --> 00:13:55,042 {\an8}RIAH, 24 TAHUN 274 00:13:55,125 --> 00:13:56,961 Kupikir kau tak peduli. 275 00:13:57,044 --> 00:13:58,546 Aku peduli. 276 00:13:59,129 --> 00:14:00,339 {\an8}TREY, 28 TAHUN 277 00:14:01,674 --> 00:14:03,050 Namun, ada beberapa hal 278 00:14:03,133 --> 00:14:05,177 perlu diperbaiki dalam hubungan ini. 279 00:14:05,261 --> 00:14:07,721 Entah kenapa kita tak bisa perbaiki itu 280 00:14:07,805 --> 00:14:09,848 sebagai suami-istri, kita sudah tinggal bersama. 281 00:14:09,932 --> 00:14:12,017 Semuanya jelas. Aku tak paham. 282 00:14:12,101 --> 00:14:15,729 Aku merasa, kau harus siap sebelum menikah. 283 00:14:17,231 --> 00:14:19,358 Kau sudah siap, 284 00:14:19,441 --> 00:14:21,443 sementara aku masih menata hidupku. 285 00:14:21,527 --> 00:14:23,112 Entah apa yang kuinginkan. 286 00:14:23,195 --> 00:14:24,405 Aku paham. 287 00:14:24,488 --> 00:14:27,157 - Tetapi semua yang kau... - Itu tidak bagus. 288 00:14:28,284 --> 00:14:30,077 Kurasa kau harus lebih emosional. 289 00:14:31,453 --> 00:14:33,289 - Ya. - Yah. 290 00:14:33,372 --> 00:14:35,875 Semuanya soal dirimu, pekerjaanmu, 291 00:14:35,958 --> 00:14:37,751 kewajibanmu di titik karier kini. 292 00:14:37,835 --> 00:14:40,421 Aku harus memohon waktu bersamamu. 293 00:14:40,504 --> 00:14:44,925 Aku insinyur, pekerjaanku sesibuk itu. 294 00:14:45,009 --> 00:14:47,720 - Aku tak jadikan itu alasan. - Itu alasan. 295 00:14:49,305 --> 00:14:53,601 Aku tak peduli pekerjaanku sama sekali. 296 00:14:53,684 --> 00:14:57,354 Yang kubutuhkan hanya memastikan bahwa kita punya masa depan. 297 00:14:57,438 --> 00:15:00,900 Ini sudah dua tahun. 298 00:15:00,983 --> 00:15:04,528 Dua tahun ini tidak selalu mulus. 299 00:15:04,612 --> 00:15:07,781 Jika aku tak bisa mengajakmu kencan dan bergembira, 300 00:15:07,865 --> 00:15:09,950 apa harus begitu juga saat menikah? 301 00:15:10,034 --> 00:15:11,869 Bayangkan aku menikahimu dan berkata, 302 00:15:11,952 --> 00:15:13,913 "Apa dia akan pergi kencan denganku hari ini?" 303 00:15:14,538 --> 00:15:17,458 - Aku akan romantis. - Aku mau merasa berbunga-bunga 304 00:15:17,541 --> 00:15:19,335 seperti awal hubungan kita. 305 00:15:19,418 --> 00:15:21,128 Sejak ada kau, hidupku berubah. 306 00:15:21,211 --> 00:15:23,505 Dari hanya mengurus mobil, 307 00:15:23,589 --> 00:15:25,841 bersenang-senang, dan hidup sendiri, 308 00:15:25,925 --> 00:15:27,593 jadi harus memikirkan dirimu, 309 00:15:27,676 --> 00:15:29,678 merawat dan memperhatikanmu. 310 00:15:29,762 --> 00:15:32,848 Namun, aku tak perlu kau ladeni. 311 00:15:32,932 --> 00:15:35,142 Entah berapa kali harus kukatakan ini. 312 00:15:35,225 --> 00:15:37,478 Aku merasa kau hanya ingin mengurus seseorang, 313 00:15:37,561 --> 00:15:39,563 tetapi aku ingin mengurus diriku sendiri. 314 00:15:39,647 --> 00:15:41,857 Aku merasa kau kurang cerdas secara finansial. 315 00:15:41,941 --> 00:15:43,776 Mobilmu sudah bagus... 316 00:15:43,859 --> 00:15:45,611 Namun, aku belum punya pekerjaan impian. 317 00:15:45,694 --> 00:15:47,613 Kurasa itu tak ada kaitannya dengan kariermu. 318 00:15:47,696 --> 00:15:50,199 Kurasa kau hanya takut 319 00:15:50,282 --> 00:15:51,492 dan gugup untuk berkomitmen. 320 00:15:51,575 --> 00:15:54,203 Aku ingin menikahimu. Aku ingin kau jadi ibu bagi anak-anakku. 321 00:15:54,286 --> 00:15:55,829 Ingin lakukan banyak hal denganmu. 322 00:15:55,913 --> 00:15:58,415 Jika kita saling jatuh cinta dan terus bersama, 323 00:15:58,499 --> 00:16:01,835 membangun masa depan, 324 00:16:01,919 --> 00:16:07,257 dan menikah, kita harus lakukan itu bersama. 325 00:16:07,341 --> 00:16:10,094 Lalu jika di akhir acara ini... 326 00:16:11,595 --> 00:16:17,559 bagaimana jika pernikahan bukan sesuatu yang kuinginkan? 327 00:16:21,480 --> 00:16:23,065 Bagaimana jika aku 328 00:16:23,148 --> 00:16:27,945 tak ingin punya anak. 329 00:16:28,028 --> 00:16:29,738 Aku takkan denganmu... 330 00:16:29,822 --> 00:16:32,908 Namun, kau tak masalah jika tak punya anak? 331 00:16:35,202 --> 00:16:36,870 Aku ingin punya anak. 332 00:16:36,954 --> 00:16:39,123 Namun, kau tak masalah jika tak punya anak? 333 00:16:47,214 --> 00:16:48,632 Maksudku begini... 334 00:16:48,716 --> 00:16:50,092 Karena aku merasa 335 00:16:50,175 --> 00:16:52,428 kau bicara soal warisan, 336 00:16:52,511 --> 00:16:56,640 kau ingin punya anak, dan itu sesuatu 337 00:16:56,724 --> 00:16:57,933 yang harus kita bicarakan. 338 00:17:01,937 --> 00:17:03,063 Kau tak apa? 339 00:17:03,147 --> 00:17:04,648 Itu hanya akan jadi keinginan, 340 00:17:04,732 --> 00:17:06,483 apa yang aku inginkan dan tak kuinginkan. 341 00:17:06,567 --> 00:17:08,736 Bagaimana jika aku tak ingin punya anak? 342 00:17:09,153 --> 00:17:11,030 Aku tak ingin memaksamu melakukan sesuatu... 343 00:17:11,113 --> 00:17:12,823 Aku paham, tetapi kau ingin punya anak. 344 00:17:12,906 --> 00:17:15,034 Apa kau masih ingin denganku? 345 00:17:15,117 --> 00:17:17,911 Apa tak masalah jika hanya kita berdua saja? 346 00:17:17,995 --> 00:17:19,747 Kuberitahu, aku ingin bersama denganmu. 347 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 Jadi kau... 348 00:17:22,583 --> 00:17:24,460 - Bahkan jika... - Aku memberimu Ultimatum. 349 00:17:24,543 --> 00:17:26,962 Kukatakan, Riah, aku ingin bersama denganmu. 350 00:17:27,046 --> 00:17:28,130 Aku mencintaimu. 351 00:17:33,010 --> 00:17:34,720 Aku mengatakan itu, 352 00:17:34,803 --> 00:17:36,263 semua hal-hal ini, 353 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 soal punya anak, 354 00:17:37,514 --> 00:17:39,183 kita bicara soal kau yang kebingungan, 355 00:17:39,266 --> 00:17:41,810 dan semua itu hanya soal ketakutan. 356 00:17:41,894 --> 00:17:43,937 Menurutmu, punya anak itu soal ketakutan? 357 00:17:44,021 --> 00:17:45,689 Jika kita melalui ini dan kau berkata, 358 00:17:45,773 --> 00:17:47,691 "Aku tak ingin punya anak." 359 00:17:48,776 --> 00:17:51,028 Itu sesuatu yang harus kupikirkan, entahlah. 360 00:17:51,111 --> 00:17:53,072 Jujur, aku belum berpikir sejauh itu. 361 00:17:53,155 --> 00:17:55,115 Fokus utamaku adalah 362 00:17:55,199 --> 00:17:57,743 mencari tahu apakah kita sejalan atau tidak. 363 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 Menurutmu, apa yang membuatmu 364 00:17:59,995 --> 00:18:02,206 merasa siap untuk menikah denganku? 365 00:18:07,127 --> 00:18:08,337 Entahlah. 366 00:18:18,472 --> 00:18:20,224 {\an8}ROXANNE DAN ANTONIO BERKENCAN EMPAT TAHUN 367 00:18:20,307 --> 00:18:21,850 {\an8}Ini akan jadi aneh. 368 00:18:21,934 --> 00:18:24,561 Pahamilah aku. 369 00:18:24,645 --> 00:18:26,939 Jangan marah. Pahami aku. 370 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 {\an8}ROXANNE, 31 TAHUN 371 00:18:27,981 --> 00:18:29,358 {\an8}Tak semua orang siap menikah. 372 00:18:29,441 --> 00:18:30,526 {\an8}ANTONIO, 30 TAHUN 373 00:18:30,609 --> 00:18:33,403 {\an8}Semua berkata, "Roxanne, jika bertemu pria yang cocok, 374 00:18:33,487 --> 00:18:34,655 kau pasti akan menikah." 375 00:18:34,738 --> 00:18:37,866 Entahlah apakah itu kau atau mentalitasku. 376 00:18:37,950 --> 00:18:39,993 Aku kurang percaya soal pernikahan. 377 00:18:46,583 --> 00:18:48,877 Bagiku, penting bersama seseorang 378 00:18:48,961 --> 00:18:50,629 yang memahami gaya hidupku. 379 00:18:50,712 --> 00:18:52,089 Aku wanita karier. 380 00:18:52,172 --> 00:18:53,382 Aku bangun pukul lima pagi. 381 00:18:53,465 --> 00:18:55,217 Aku bekerja hingga kau bertemu aku lagi. 382 00:18:55,300 --> 00:18:56,885 - Berapa lama? - Sampai kau tidur? 383 00:18:56,969 --> 00:18:58,011 - Ya. - Dan setelahnya. 384 00:18:58,095 --> 00:18:59,513 Aku bekerja sepanjang waktu... 385 00:18:59,596 --> 00:19:01,140 Dan kau bangun, lalu bekerja lagi. 386 00:19:01,223 --> 00:19:04,393 Namun, bayangkan jika pekerjaanku usai. 387 00:19:04,476 --> 00:19:07,312 Kau berkata, "Sayang, aku bawakan burger. 388 00:19:07,396 --> 00:19:09,898 Lalu setelah sampai, kita akan berjalan-jalan di taman 389 00:19:09,982 --> 00:19:11,733 dan melihat matahari terbenam." 390 00:19:11,817 --> 00:19:13,193 Seperti itu. 391 00:19:13,277 --> 00:19:17,990 Aku merasa gugup memikirkan mungkin seperti itu di luar sana. 392 00:19:20,868 --> 00:19:21,952 Aku bisa begitu. 393 00:19:22,494 --> 00:19:24,037 Kenapa tak kau lakukan? 394 00:19:25,330 --> 00:19:26,832 Pertanyaan bagus. 395 00:19:26,915 --> 00:19:29,084 Kita banyak bertengkar dan berdebat soal itu. 396 00:19:29,168 --> 00:19:30,669 Ya. 397 00:19:31,461 --> 00:19:33,881 Aku bisa bayangkan kau bertemu orang lain 398 00:19:33,964 --> 00:19:36,717 yang bisa menerima dirimu dan kebiasaanmu 399 00:19:36,800 --> 00:19:38,135 melakukan hal sesukamu. 400 00:19:40,220 --> 00:19:42,431 Apa yang kau pikirkan, Sayang? Kau tampak stres. 401 00:19:42,514 --> 00:19:44,391 Ya, aku memikirkan banyak hal. 402 00:19:45,851 --> 00:19:49,438 Aku ingin kau melihat bagaimana rasanya jadi diriku 403 00:19:49,521 --> 00:19:52,524 yang tak bersamamu. 404 00:19:52,608 --> 00:19:54,026 Jika kau tak mau, aku akan pergi. 405 00:19:55,277 --> 00:19:57,905 - Sayang, hentikan. - Jika kau tak mau, aku akan pergi. 406 00:20:11,293 --> 00:20:14,129 {\an8}LISA DAN BRIAN BERKENCAN DUA TAHUN 407 00:20:16,381 --> 00:20:18,467 {\an8}BRIAN, 28 TAHUN 408 00:20:18,550 --> 00:20:20,385 {\an8}Kau bilang kau ingin bersamaku 409 00:20:20,469 --> 00:20:21,637 {\an8}LISA, 31 TAHUN 410 00:20:21,720 --> 00:20:23,430 - seumur hidupmu. - Benar. 411 00:20:23,513 --> 00:20:25,390 Kenapa kau belum melamarku? 412 00:20:30,187 --> 00:20:32,272 Jika aku melamarmu, apa yang berubah? 413 00:20:32,356 --> 00:20:35,275 Apakah caramu mencintaiku akan berubah? 414 00:20:35,359 --> 00:20:37,361 Wanita punya periode biologis. 415 00:20:37,444 --> 00:20:39,696 - Aku tahu. Itu valid. - Dan aku ingin 416 00:20:39,780 --> 00:20:43,951 menikah sebelum punya anak. 417 00:20:45,452 --> 00:20:47,329 Dan aku memahami itu, 418 00:20:47,412 --> 00:20:51,833 tetapi kau selalu ingin segera. 419 00:20:54,253 --> 00:20:56,546 Aku merasa kau memaksaku. 420 00:20:56,630 --> 00:21:01,385 Kita sudah seperti suami-istri. 421 00:21:01,468 --> 00:21:02,844 - Benar. - Kita saling melengkapi 422 00:21:02,928 --> 00:21:04,221 - satu sama lain. - Benar. 423 00:21:04,304 --> 00:21:06,306 Aku suka dinamika kita berdua. 424 00:21:06,390 --> 00:21:08,475 Dan aku menyukai semua tentang kita. 425 00:21:08,558 --> 00:21:09,768 Lalu tunggu apa lagi? 426 00:21:09,851 --> 00:21:12,771 Namun, di saat bersamaan, pernikahan bukan hanya soal itu. 427 00:21:12,854 --> 00:21:14,481 Tadi kau bilang soal finansial. 428 00:21:14,564 --> 00:21:16,775 Itu salah satunya. 429 00:21:22,781 --> 00:21:26,785 Finansial bukan masalah bagiku. 430 00:21:26,868 --> 00:21:29,413 Aku punya uang. Kau tak perlu menafkahi keluarga. 431 00:21:29,496 --> 00:21:32,332 Gajiku sudah enam digit. 432 00:21:32,416 --> 00:21:34,876 Kita bahkan tak perlu berpikir untuk membeli rumah 433 00:21:34,960 --> 00:21:37,921 karena kita belum menikah. 434 00:21:38,005 --> 00:21:40,882 Kenyataannya, aku siap membeli rumah. 435 00:21:40,966 --> 00:21:43,010 Kita tak bisa lakukan itu karena belum menikah. 436 00:21:43,093 --> 00:21:44,094 Aku paham. 437 00:21:44,177 --> 00:21:46,596 Namun, bagiku, bukan hanya soal 438 00:21:46,680 --> 00:21:48,390 menikah agar bisa membeli rumah. 439 00:21:49,850 --> 00:21:51,518 Bukan itu maksudku, Brian. 440 00:21:51,601 --> 00:21:54,730 Maksudku, itu menambah rasa frustrasiku. 441 00:21:57,816 --> 00:22:02,696 Kau hanya tak ingin menikah atau tak ingin menikahiku? 442 00:22:04,156 --> 00:22:06,950 Atau apakah kau yang ingin kunikahi? 443 00:22:07,034 --> 00:22:08,035 Benar. 444 00:22:12,080 --> 00:22:15,792 Tidak, kurasa bukan itu. 445 00:22:19,755 --> 00:22:21,048 Baiklah. 446 00:22:22,049 --> 00:22:23,091 Entahlah. 447 00:22:23,175 --> 00:22:25,302 Aku merasa kau ragu saat menjawab itu. 448 00:22:25,385 --> 00:22:26,928 Tak ada keraguan. 449 00:22:29,348 --> 00:22:30,682 Baiklah. 450 00:22:36,229 --> 00:22:37,647 Menyebalkan. 451 00:22:37,731 --> 00:22:41,526 Kuharap kau lebih, entahlah... 452 00:22:41,610 --> 00:22:44,571 Mungkin soal perbedaan usia. Mungkin aku terlalu terencana. 453 00:22:46,073 --> 00:22:48,200 Kau tahu bukan itu masalahnya, 'kan? 454 00:22:49,284 --> 00:22:51,203 Aku merasa kita sudah melewati 455 00:22:51,286 --> 00:22:52,454 waktu yang kau bicarakan, 456 00:22:52,537 --> 00:22:54,247 usiaku hampir 40 tahun. 457 00:22:55,499 --> 00:22:58,418 Aku merasa mungkin lebih cepat jika dengan orang lain. 458 00:22:59,252 --> 00:23:02,172 Jika kau merasa begitu, silakan. 459 00:23:03,548 --> 00:23:05,759 Ada beberapa pria yang 460 00:23:05,842 --> 00:23:07,427 memberikan pasangan mereka Ultimatum. 461 00:23:07,511 --> 00:23:09,471 - Ya. - Itu perspektif yang menarik, 462 00:23:09,554 --> 00:23:10,680 bukan? 463 00:23:10,764 --> 00:23:13,016 Jelas. Pria yang sudah 464 00:23:13,100 --> 00:23:16,478 siap dan ingin menikah 465 00:23:16,561 --> 00:23:19,481 adalah lambang pria yang tahu apa yang diinginkan. 466 00:23:19,564 --> 00:23:22,484 Sudah berada di titik di mana siap untuk menikah. 467 00:23:22,567 --> 00:23:24,903 - Seperti... - Namun, coba ingat yang kau katakan. 468 00:23:24,986 --> 00:23:27,072 Sudah berada di titik yang diinginkan 469 00:23:27,155 --> 00:23:28,573 dan siap untuk menikah. 470 00:23:28,657 --> 00:23:29,950 Benar. 471 00:23:30,033 --> 00:23:32,494 Waktu tiap orang berbeda-beda. 472 00:23:32,577 --> 00:23:34,371 Aku siap menikah. 473 00:23:34,454 --> 00:23:38,750 Jadi aku ingin bersama orang yang sudah siap menikah juga. 474 00:23:41,169 --> 00:23:42,379 Baik. 475 00:23:44,005 --> 00:23:47,551 Aku ingin orang itu kau, karena aku mencintaimu. 476 00:23:48,009 --> 00:23:49,136 Baiklah. 477 00:23:50,595 --> 00:23:52,848 Aku mencintaimu. Aku ingin hidup denganmu. 478 00:23:54,391 --> 00:23:56,309 Dan aku ingin kau juga begitu. 479 00:23:56,393 --> 00:23:59,855 Aku tak bisa buang-buang waktu 480 00:24:00,897 --> 00:24:03,650 jika ini tak sesuai tujuanku. 481 00:24:05,527 --> 00:24:08,780 Itu kenyataan pahit yang kuhadapi 482 00:24:08,864 --> 00:24:10,532 karena aku ingin menikah denganmu 483 00:24:10,615 --> 00:24:12,617 dan kurasa aku sudah membuktikan 484 00:24:12,701 --> 00:24:16,163 jika akulah wanita yang tepat bagimu. 485 00:24:17,122 --> 00:24:19,791 Namun, aku mencapai titik 486 00:24:19,875 --> 00:24:21,877 di mana tak ada lagi yang bisa dibuktikan. 487 00:24:24,337 --> 00:24:27,007 Kini saatnya aku buktikan pada diriku sendiri 488 00:24:27,090 --> 00:24:29,050 apa kau pria yang tepat bagiku. 489 00:24:29,134 --> 00:24:30,385 Cukup adil. 490 00:24:33,305 --> 00:24:37,767 {\an8}Tujuanku kemari adalah menghabiskan hidupku dengan Brian, 491 00:24:37,851 --> 00:24:41,313 tetapi aku tak mau menunggu. 492 00:24:41,396 --> 00:24:43,148 Jika dia tak mau menikahiku, 493 00:24:43,231 --> 00:24:46,943 maka aku harus teguh dan pergi. 494 00:24:50,113 --> 00:24:51,948 Ini malam terakhir kita bersama. 495 00:24:52,032 --> 00:24:52,991 Aku tahu. 496 00:24:53,074 --> 00:24:55,785 - Aku akan merindukanmu. - Aku akan merindukanmu. 497 00:24:55,869 --> 00:24:58,038 - Benarkah? - Ya. 498 00:25:00,832 --> 00:25:03,001 - Kau tahu aku pasti rindu. - Aku tahu. 499 00:25:07,881 --> 00:25:09,799 Aku hanya ingin menikmati malam ini. 500 00:25:11,426 --> 00:25:13,428 Hanya ini yang kita punya. 501 00:25:27,984 --> 00:25:29,027 Aku mencintaimu. 502 00:25:29,110 --> 00:25:30,528 Aku lebih mencintaimu. 503 00:25:31,529 --> 00:25:34,115 Janji tak boleh mencium wanita lain seperti ini. 504 00:25:36,201 --> 00:25:37,661 Kau hancurkan momen romantis ini. 505 00:25:38,662 --> 00:25:39,913 Diamlah! 506 00:25:46,628 --> 00:25:49,381 {\an8}LISA DAN BRIAN PUKUL 01,22 507 00:25:50,048 --> 00:25:53,009 Apa yang kulakukan padamu? Lisa? 508 00:25:53,093 --> 00:25:54,844 Jawab pertanyaanku. Serius. 509 00:25:54,928 --> 00:25:56,263 Aku tak mau bicara lagi. 510 00:25:56,346 --> 00:25:59,516 - Hanya ingin pulang. - Kini kau ingin pulang? Kenapa? 511 00:25:59,599 --> 00:26:01,184 Serius, aku ingin pulang. 512 00:26:01,268 --> 00:26:02,727 Aku tak mau di sini. 513 00:26:02,811 --> 00:26:05,730 Aku paham kau ingin pulang, tetapi kenapa kau menangis? 514 00:26:05,814 --> 00:26:08,108 Diamlah. Biarkan aku. Aku hanya ingin pulang. 515 00:26:08,191 --> 00:26:09,901 Hentikanlah. 516 00:26:09,985 --> 00:26:11,403 - Minggir. - Mari bicarakan ini. 517 00:26:11,486 --> 00:26:13,947 Aku hanya ingin mengepak barang dan pulang. 518 00:26:14,030 --> 00:26:16,449 Letakkan, ayo bicara. 519 00:26:19,953 --> 00:26:20,996 Kemarilah. 520 00:26:21,955 --> 00:26:23,832 Ayo bicara. 521 00:26:24,916 --> 00:26:27,043 Pergilah. Aku hanya ingin pulang. 522 00:26:27,127 --> 00:26:28,545 Aku hanya ingin pulang. 523 00:26:28,628 --> 00:26:30,922 Lisa, bicaralah. Kemari. 524 00:26:31,006 --> 00:26:32,132 Kemarilah. 525 00:26:39,139 --> 00:26:40,598 {\an8}LISA DAN BRIAN PUKUL 08,17 526 00:26:40,682 --> 00:26:45,603 {\an8}Saat kita keluar dari sini, kita berstatus lajang. 527 00:26:47,022 --> 00:26:48,815 Kau menyukai itu, 'kan? 528 00:26:51,276 --> 00:26:52,485 Aku tak bilang begitu. 529 00:26:53,069 --> 00:26:55,405 Ini sulit diterima. 530 00:26:55,488 --> 00:26:57,949 Saat kau melihatku mengencani wanita lain, 531 00:26:58,033 --> 00:27:02,078 kau pasti akan bereaksi negatif. 532 00:27:04,706 --> 00:27:07,000 Kau pikir aku akan kesal? 533 00:27:07,083 --> 00:27:08,877 Ya, kau akan kesal. 534 00:27:08,960 --> 00:27:12,005 - Tak perlu kukatakan. - Aku rasa aku takkan kesal. 535 00:27:14,257 --> 00:27:15,967 - Aku merasa... - Aku tak bilang... 536 00:27:16,051 --> 00:27:18,762 - ...tingkat kesal yang lumayan. - Lumayan? 537 00:27:18,845 --> 00:27:20,805 - Ya. - Jadi itu dibenarkan? 538 00:27:21,806 --> 00:27:23,850 - Ya. - Di semua situasi? 539 00:27:23,933 --> 00:27:25,935 Kebanyakan, ya. 540 00:27:26,019 --> 00:27:27,979 Aku takkan menyarankan kita kemari 541 00:27:28,063 --> 00:27:29,773 jika aku merasa tak mampu. 542 00:27:29,856 --> 00:27:33,860 Serius, aku ingin kau duduk diam dan berpikir. 543 00:27:42,535 --> 00:27:44,871 Kuharap wanitamu membosankan. 544 00:27:45,497 --> 00:27:48,291 - Tak masalah. - Jadi kau menghargai leluconku. 545 00:27:54,339 --> 00:27:56,633 Aku menghargai leluconmu. 546 00:27:58,301 --> 00:27:59,302 Kemarilah. 547 00:28:05,683 --> 00:28:06,976 Kau akan baik-baik saja. 548 00:28:08,895 --> 00:28:10,313 Aku tak ingin kau pergi. 549 00:28:12,023 --> 00:28:13,316 Aku tahu. 550 00:28:18,071 --> 00:28:19,364 Kemarilah. 551 00:28:27,580 --> 00:28:30,375 - Aku cinta padamu. - Aku juga. 552 00:28:42,345 --> 00:28:44,222 {\an8}RYANN DAN JAMES BERKENCAN TUJUH TAHUN 553 00:28:44,305 --> 00:28:49,018 {\an8}Entah bagaimana perasaanku soal kita jadi lajang setelah ini. 554 00:28:49,102 --> 00:28:50,145 {\an8}RYANN, 24 TAHUN 555 00:28:50,729 --> 00:28:52,522 {\an8}Aku belum pernah merasa lajang sejak... 556 00:28:52,605 --> 00:28:53,815 {\an8}JAMES, 23 TAHUN 557 00:28:54,524 --> 00:28:55,692 {\an8}...delapan tahun ini. 558 00:28:55,775 --> 00:28:57,402 Pasti akan aneh 559 00:28:57,485 --> 00:29:00,238 karena pacarku hanya kau. 560 00:29:00,321 --> 00:29:02,907 Tak sabar menunggu apa yang akan kau lakukan. 561 00:29:03,908 --> 00:29:05,034 Diamlah! 562 00:29:07,871 --> 00:29:10,415 - Kau tak sedih? - Tentu saja sedih. 563 00:29:10,498 --> 00:29:12,167 - Maksudku... - Kau tak tampak sedih. 564 00:29:13,084 --> 00:29:15,587 Saat kau pergi, 565 00:29:16,212 --> 00:29:17,756 mungkin aku akan menangis. 566 00:29:19,174 --> 00:29:21,551 - Aku tak percaya. - Serius. 567 00:29:21,634 --> 00:29:23,094 Sudah tujuh tahun. 568 00:29:23,178 --> 00:29:27,557 Aku ingin cincin tunangan jadi akhir semua ini. 569 00:29:34,773 --> 00:29:37,150 Aku sudah punya cincin yang diberikan nenekku 570 00:29:37,233 --> 00:29:39,652 dan aku akan mengambil berliannya, 571 00:29:39,736 --> 00:29:41,070 memasangkan yang berbeda... 572 00:29:42,906 --> 00:29:46,451 dan menambahkannya. 573 00:29:48,244 --> 00:29:49,829 Kau masih ingin menunggu 574 00:29:49,913 --> 00:29:52,123 dan berkata, "Aku akan menunggu 575 00:29:52,207 --> 00:29:54,375 sampai mampu membeli cincin lebih baik 576 00:29:54,459 --> 00:29:57,921 sebelum melamarku?" 577 00:30:00,340 --> 00:30:03,968 Sudah kukatakan aku tak peduli soal cincinnya. 578 00:30:04,052 --> 00:30:08,223 Aku peduli soal keinginanmu untuk 579 00:30:08,306 --> 00:30:11,267 berkomitmen setelah tujuh tahun berkencan. 580 00:30:11,351 --> 00:30:13,853 Hanya itu yang kuinginkan. 581 00:30:13,937 --> 00:30:19,526 Hanya soal mengetahui bahwa kau telah memutuskan 582 00:30:19,609 --> 00:30:21,945 bahwa aku yang kau inginkan 583 00:30:22,028 --> 00:30:25,240 untuk menghabiskan hidup bersama, karena aku inginkan itu. 584 00:30:25,323 --> 00:30:27,283 Aku ingin kau merasakan hal yang sama 585 00:30:48,304 --> 00:30:51,432 SEPEKAN MENUJU PEMILIHAN 586 00:30:55,728 --> 00:30:57,063 Hai. 587 00:30:57,146 --> 00:30:59,148 Aku patah hati pagi ini, 588 00:30:59,232 --> 00:31:01,818 {\an8}tetapi kau tak boleh menemui teman kencan dengan air mata. 589 00:31:01,901 --> 00:31:03,194 {\an8}PASANGAN ASLI BRIAN 590 00:31:03,278 --> 00:31:05,530 Mereka takkan mau mengencani orang yang 591 00:31:05,613 --> 00:31:07,448 masih patah hati. 592 00:31:07,532 --> 00:31:10,827 {\an8}Aku berasumsi semua orang merasakan yang kurasakan. 593 00:31:10,910 --> 00:31:13,621 Kita semua merasakan hal yang sama. 594 00:31:13,705 --> 00:31:14,956 - Halo. - Halo, apa kabar? 595 00:31:15,039 --> 00:31:17,208 {\an8}Aku merasa nakal dengan pakaian ini... 596 00:31:17,292 --> 00:31:18,418 {\an8}PASANGAN ASLI JAMES 597 00:31:18,501 --> 00:31:19,961 {\an8}...mengingat kini aku lajang. 598 00:31:21,629 --> 00:31:24,007 - Aku Riah, apa kabar? - Riah. Senang bertemu. 599 00:31:24,090 --> 00:31:27,635 {\an8}Sudah lama sejak terakhir lajang. Aku harus melatih rayuanku. 600 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 {\an8}Aku mencari soal bagaimana cara merayu pria. 601 00:31:29,679 --> 00:31:31,848 - Aku bekerja di Hooters. - Aku suka sayap ayamnya. 602 00:31:31,931 --> 00:31:33,892 - Yang Ranch atau Blue Cheese? - Ranch. 603 00:31:33,975 --> 00:31:35,768 Kau siap menikah? 604 00:31:35,852 --> 00:31:37,145 Aku... 605 00:31:37,228 --> 00:31:38,730 akan berusaha sebaik mungkin. 606 00:31:39,105 --> 00:31:43,610 Aku tak sabar bicara pada pria yang memberi Ultimatum 607 00:31:43,693 --> 00:31:46,404 karena kami merasakan hal yang sama. 608 00:31:46,487 --> 00:31:48,239 Apakah kau yang memberi Ultimatum? 609 00:31:48,323 --> 00:31:50,617 Ya. Aku juga memberikan Ultimatum. 610 00:31:50,700 --> 00:31:54,203 Aku berharap bisa temukan pria yang sangat ambisius soal keinginannya. 611 00:31:54,287 --> 00:31:56,623 {\an8}Saat kami bertemu, aku bekerja di McDonald's. 612 00:31:56,706 --> 00:31:58,833 - Yang benar? - Benar. 613 00:31:58,917 --> 00:32:00,627 Apa mesin es krimnya selalu rusak? 614 00:32:00,710 --> 00:32:03,463 Rasanya aneh berkencan, entah apa aku sudah siap. 615 00:32:03,546 --> 00:32:05,506 {\an8}Namun, kini aku lajang, siap mencari pasangan. 616 00:32:05,590 --> 00:32:06,716 {\an8}PASANGAN ASLI ALEX 617 00:32:06,799 --> 00:32:09,218 {\an8}Apa hal yang semua orang harus tahu? 618 00:32:09,302 --> 00:32:11,220 {\an8}Aku punya ibu jari yang panjang. 619 00:32:11,304 --> 00:32:12,722 - Menarik. - Bagaimana denganmu? 620 00:32:12,805 --> 00:32:14,432 Aku sangat menyukai sains. 621 00:32:14,515 --> 00:32:16,309 - Baiklah. - Ya. 622 00:32:16,976 --> 00:32:18,519 Itu keren. 623 00:32:19,270 --> 00:32:21,397 Aku juga punya ibu jari panjang, tetapi... 624 00:32:21,481 --> 00:32:23,066 Kau juga? Astaga. 625 00:32:26,277 --> 00:32:29,113 Aku belum pernah berkencan empat kali dalam sehari. 626 00:32:29,197 --> 00:32:31,574 Mari berkencan, cari pasangan. 627 00:32:32,825 --> 00:32:34,535 {\an8}Aku mulai perusahaanku tiga tahun lalu. 628 00:32:34,619 --> 00:32:36,204 {\an8}- Yang benar? - Aku punya perusahaan. 629 00:32:36,287 --> 00:32:37,288 Ya, itu menyenangkan. 630 00:32:37,372 --> 00:32:38,623 Hidupmu mapan. 631 00:32:38,706 --> 00:32:39,582 Benar. 632 00:32:39,666 --> 00:32:41,501 Jadi, apa yang paling kau hargai? 633 00:32:41,584 --> 00:32:43,127 Untuk diinvestasikan? 634 00:32:43,211 --> 00:32:44,837 Bukan, tetapi secara umum. Seperti... 635 00:32:44,921 --> 00:32:46,839 - Pekerjaan, nomor satu. - Ya. 636 00:32:46,923 --> 00:32:51,678 Aku mencari pria yang sangat ambisius. 637 00:32:51,761 --> 00:32:52,929 {\an8}JAMES PASANGAN ASLI RYANN 638 00:32:53,012 --> 00:32:54,639 {\an8}- Aku baru lulus. - Baiklah. 639 00:32:54,722 --> 00:32:56,766 {\an8}- Aku mencari pria yang sangat ambisius. - Ya. 640 00:32:56,849 --> 00:32:57,850 {\an8}PASANGAN ASLI LISA 641 00:32:57,934 --> 00:32:59,227 {\an8}- Karena itu bawaan. - Ya. 642 00:32:59,310 --> 00:33:01,854 - Antara kau punya itu atau... - Atau tidak. Benar. 643 00:33:01,938 --> 00:33:04,565 Yang kutahu... Walau aku tak percaya soal pernikahan. 644 00:33:04,649 --> 00:33:07,193 Yang kutahu, mereka bilang tak pernah ada waktu yang tepat. 645 00:33:07,276 --> 00:33:09,904 - Tak pernah tahu kapan siap. - Namun, ada orang yang tepat. 646 00:33:09,988 --> 00:33:11,114 Bagaimana perasaanmu? 647 00:33:11,197 --> 00:33:13,449 Kita lihat saja. 648 00:33:13,533 --> 00:33:15,326 Aku merasa tak perlu terburu-buru. 649 00:33:15,410 --> 00:33:16,828 Ya, aku juga. 650 00:33:16,911 --> 00:33:19,372 Aku merasa jika memang sudah cocok, 651 00:33:19,455 --> 00:33:20,748 maka otomatis akan siap. 652 00:33:21,791 --> 00:33:26,129 Bicara pada Roxanne, kami terhubung soal bisnis dan ambisi. 653 00:33:26,212 --> 00:33:29,674 Namun, Riah wanita yang cantik 654 00:33:29,757 --> 00:33:32,552 dan aku sangat tertarik. 655 00:33:37,390 --> 00:33:39,142 - Kau suka memeluk? - Ya, aku suka. 656 00:33:39,225 --> 00:33:40,893 - Penuh kasih sayang? - Ya. 657 00:33:40,977 --> 00:33:44,105 {\an8}Aku menerimamu ke dalam ruangku. Aku suka energi dan atmosfer baik. 658 00:33:44,188 --> 00:33:45,148 {\an8}PASANGAN ASLI TREY 659 00:33:45,231 --> 00:33:47,734 - Kau paham maksudku? - Itu bagus. Aku butuh itu. 660 00:33:47,817 --> 00:33:49,485 Apa maksudnya? 661 00:33:49,569 --> 00:33:52,155 - Aku akan memelukmu. - Kau akan memelukku? Hanya itu? 662 00:33:53,698 --> 00:33:55,908 Apa yang kau butuhkan? 663 00:33:55,992 --> 00:33:57,076 Aku ingin romansa. 664 00:33:57,160 --> 00:33:58,786 Seperti lilin dan bunga. 665 00:33:58,870 --> 00:34:01,039 Aku tak suka mawar, tapi ingin melihatnya. 666 00:34:01,122 --> 00:34:03,207 Jika bicara soal kencan, aku ingin pergi kencan. 667 00:34:03,291 --> 00:34:06,169 Itu saja. Aku ingin merasa diinginkan. 668 00:34:06,252 --> 00:34:07,837 Aku suka itu. 669 00:34:11,007 --> 00:34:13,259 - Aku melihat taring. - Ya. 670 00:34:13,342 --> 00:34:17,263 - Masih harus terbiasa soal... - Benar. 671 00:34:17,346 --> 00:34:20,391 Melihat mantan pacarku mengencani orang lain. 672 00:34:20,475 --> 00:34:22,894 Jujur, aku merasa gugup. 673 00:34:22,977 --> 00:34:25,897 Namun, jika dia bisa berhubungan baik, bagus untuknya. 674 00:34:25,980 --> 00:34:28,357 Kuharap hubungannya tak terlalu kuat. 675 00:34:28,441 --> 00:34:31,235 Seperti sinyal internet nirkabel, tak perlu bagus. 676 00:34:32,070 --> 00:34:33,071 Secukupnya saja. 677 00:34:33,613 --> 00:34:34,614 Tak menyenangkan. 678 00:34:34,697 --> 00:34:36,949 - Kau tahu. - Ya. 679 00:34:37,325 --> 00:34:39,535 - Aku merasa agak kesal. - Ya, aku tahu. 680 00:34:39,911 --> 00:34:42,163 Jadi kau percaya kalau 681 00:34:42,246 --> 00:34:45,458 pernikahan harus dilakukan dengan belahan jiwamu. 682 00:34:45,541 --> 00:34:47,168 - Harus... - Jika bisa begitu, maka... 683 00:34:47,251 --> 00:34:48,211 Luar biasa. 684 00:34:48,294 --> 00:34:50,296 Jika tidak, maka akan ada goncangan. 685 00:34:50,379 --> 00:34:52,131 - Ya. - Pasti akan ada keraguan. 686 00:34:52,215 --> 00:34:54,759 Mungkin aku belum menemui orang yang tepat untuk itu. 687 00:34:54,842 --> 00:34:55,885 Ya, benar. 688 00:34:55,968 --> 00:34:57,970 Normalnya, saat bicara pada pria, 689 00:34:58,054 --> 00:34:59,222 mereka tak terlalu terbuka. 690 00:34:59,305 --> 00:35:02,433 Mereka tak bicarakan emosi dan perasaan. 691 00:35:02,517 --> 00:35:05,436 Namun, Brian lebih terbuka. 692 00:35:05,520 --> 00:35:08,231 Semuanya mengalir begitu saja saat kami mengobrol. 693 00:35:08,314 --> 00:35:11,275 Jujur, itu bagus untukku. 694 00:35:15,780 --> 00:35:17,949 {\an8}Aku tak pernah bisa berkomunikasi dengan mantanku. 695 00:35:18,032 --> 00:35:19,033 {\an8}PASANGAN ASLI JAMES 696 00:35:19,117 --> 00:35:22,537 {\an8}Dia agak tertutup dan aku kurang suka. 697 00:35:22,620 --> 00:35:23,621 Ya. 698 00:35:23,704 --> 00:35:26,249 Jika kita bersama, aku merasa bisa bicarakan apa pun. 699 00:35:26,332 --> 00:35:28,376 Di luar keseharianku. Itu jelas. 700 00:35:28,459 --> 00:35:31,087 Lebih ke hal-hal yang menarik bagiku. 701 00:35:31,170 --> 00:35:32,839 - Aku tahu rasanya. - Karena... 702 00:35:32,922 --> 00:35:34,966 masa kecilku cukup kacau. 703 00:35:35,049 --> 00:35:37,135 Sama. Aku dibesarkan oleh ibu tunggal. 704 00:35:37,218 --> 00:35:38,928 - Ibuku seorang Pendeta. - Benarkah? 705 00:35:39,011 --> 00:35:40,888 Jadi aku harus ke Gereja setiap hari Minggu. 706 00:35:40,972 --> 00:35:42,598 Aku selalu habiskan waktu sendirian. 707 00:35:42,682 --> 00:35:46,435 Lagi-lagi sama. Aku juga dibesarkan ibu tunggal. 708 00:35:46,519 --> 00:35:49,272 Dia bukan Pendeta, tetapi supir truk. 709 00:35:49,355 --> 00:35:51,482 - Baik. - Ibuku bekerja 80-90 jam per pekan. 710 00:35:51,566 --> 00:35:52,984 Astaga. 711 00:35:53,067 --> 00:35:55,153 Hanya ada aku dan ibuku. 712 00:35:55,236 --> 00:35:58,573 Riah dan aku mengobrol begitu asyik. 713 00:35:58,656 --> 00:36:01,993 Kami memiliki kesamaan kepribadian, 714 00:36:02,076 --> 00:36:04,412 dan juga cara dibesarkan. 715 00:36:04,495 --> 00:36:06,956 Ryann dan aku dari latar belakang berbeda 716 00:36:07,039 --> 00:36:10,001 di mana komunikasi dan ketersediaan emosi 717 00:36:10,084 --> 00:36:12,086 adalah hal yang sulit. 718 00:36:12,170 --> 00:36:14,881 Aku dan Riah langsung cocok. 719 00:36:14,964 --> 00:36:18,259 Aku terkejut itu begitu alami. 720 00:36:27,351 --> 00:36:28,436 Hei, apa kabar? 721 00:36:28,519 --> 00:36:30,563 - Baik, apa kabar? - Aku baik. 722 00:36:30,897 --> 00:36:33,232 - Namamu Ray? Aku Ryann. - Aku Trey. 723 00:36:33,316 --> 00:36:34,609 {\an8}Trey, baiklah. Apa pekerjaanmu? 724 00:36:34,692 --> 00:36:36,027 {\an8}PASANGAN ASLI RIAH 725 00:36:36,110 --> 00:36:37,653 Aku insinyur, dan aku... 726 00:36:37,737 --> 00:36:41,616 Itu menarik, karena James menyukai teknik pesawat luar angkasa. 727 00:36:41,699 --> 00:36:43,784 Lucunya, aku hampir ke luar angkasa. 728 00:36:43,868 --> 00:36:45,036 - Benarkah? - Ya. 729 00:36:45,119 --> 00:36:46,996 Kampung halamanku di Sumter, South Carolina. 730 00:36:47,079 --> 00:36:49,290 {\an8}Aku dari Kingstree, South Carolina. 731 00:36:49,373 --> 00:36:51,584 Benarkah? Kita dekat. 732 00:36:51,667 --> 00:36:53,586 - Kita sangat dekat. - Hanya di ujung jalan. 733 00:36:53,669 --> 00:36:55,296 Aku suka ke Rollin Local. 734 00:36:55,379 --> 00:36:57,131 Ya, itu tempat makan siang favoritku... 735 00:36:57,215 --> 00:36:58,841 - Itu juga favoritku. - ...di sana. 736 00:36:58,925 --> 00:37:02,178 - Kalian pasangan sejak SMA? - Ya, kami selalu bersama. 737 00:37:02,261 --> 00:37:05,348 Aku rasa itu dinamika yang berbeda. 738 00:37:05,431 --> 00:37:06,515 Benar. 739 00:37:06,599 --> 00:37:08,726 Apa dia kekasih pertama dan satu-satunya? 740 00:37:08,809 --> 00:37:10,561 - Astaga. - Begitulah. 741 00:37:10,645 --> 00:37:12,146 Rasanya seperti sesuatu... 742 00:37:12,230 --> 00:37:17,401 Ya. Aku merasa memberinya Ultimatum untuk diriku. 743 00:37:17,485 --> 00:37:19,445 Karena aku tak ingin bersama seseorang 744 00:37:19,528 --> 00:37:22,990 - yang tak yakin tentang diriku. - Ya. 745 00:37:23,074 --> 00:37:26,285 Aku tak sabar pulang ke suamiku. 746 00:37:26,369 --> 00:37:28,871 Kurasa kita berada di situasi yang sama. 747 00:37:28,955 --> 00:37:31,123 Karena kita yang memberi Ultimatum ke pasangan kita 748 00:37:31,207 --> 00:37:32,792 dengan alasan yang mirip. 749 00:37:32,875 --> 00:37:34,043 - Dan aku merasa... - Ya. 750 00:37:34,126 --> 00:37:36,212 - "Tunggu apa lagi?" - Benar. 751 00:37:40,466 --> 00:37:41,592 Itu gila. 752 00:37:41,676 --> 00:37:45,846 Menarik menemui seseorang yang nasibnya serupa denganku. 753 00:37:45,930 --> 00:37:49,141 Mengobrol dengan Ryann sangat menenangkan. 754 00:37:49,225 --> 00:37:52,144 Dia cantik seluruhnya. 755 00:37:52,228 --> 00:37:54,563 Namun, jujur, aku tak sabar mengobrol dengan Lisa. 756 00:37:54,647 --> 00:37:56,357 Kuharap aku tak gagap 757 00:37:56,440 --> 00:37:57,817 dan bertindak konyol. 758 00:37:57,900 --> 00:37:59,819 Saatnya kembali ke luar 759 00:37:59,902 --> 00:38:01,612 dan mencoba segala kemungkinan. 760 00:38:08,953 --> 00:38:10,162 Bagaimana perasaanmu? 761 00:38:10,246 --> 00:38:11,414 {\an8}Agak... 762 00:38:11,497 --> 00:38:12,581 {\an8}PASANGAN ASLI BRIAN 763 00:38:12,665 --> 00:38:15,042 Agak aneh, tetapi juga menyenangkan. 764 00:38:15,126 --> 00:38:18,546 Agak aneh. Apa yang membuatmu begitu? 765 00:38:18,629 --> 00:38:21,465 Karena aku yang memberi Ultimatum dan kau juga begitu. 766 00:38:21,549 --> 00:38:24,635 Aku memberi Ultimatum. Untuk kasusku, jika harus jujur, 767 00:38:25,594 --> 00:38:29,682 karierku bagus, gajiku bagus, aku di kondisi yang stabil. 768 00:38:29,765 --> 00:38:31,726 Aku merasa berada di titik 769 00:38:31,809 --> 00:38:33,644 di mana aku merasa siap. Mengerti maksudku? 770 00:38:33,728 --> 00:38:36,981 Namun, Riah, dia merasa harus menata hidupnya 771 00:38:37,064 --> 00:38:38,316 dan kariernya lebih dulu. 772 00:38:38,399 --> 00:38:40,943 Di hubunganku sebelumnya, aku belum siap. 773 00:38:41,360 --> 00:38:43,529 Saat aku siap, kupikir akan mudah. 774 00:38:43,612 --> 00:38:45,489 Jadi aku merasa aneh di situasi ini. 775 00:38:45,573 --> 00:38:47,408 Kau adalah pria yang kariernya bagus, 776 00:38:47,491 --> 00:38:48,993 keuangan stabil, dan tampan. 777 00:38:49,076 --> 00:38:51,078 - Apa menurutmu wanita akan... - Itu maksudku. 778 00:38:51,162 --> 00:38:52,747 Aku tampan? Astaga. 779 00:38:52,830 --> 00:38:54,040 Ya, kau tampan. 780 00:38:54,123 --> 00:38:58,002 Kau pikir wanita akan siap. 781 00:38:58,085 --> 00:38:59,128 Benar. 782 00:38:59,211 --> 00:39:00,379 Bagaimana denganmu? 783 00:39:00,463 --> 00:39:03,424 - Situasi kita cukup mirip. - Ya. 784 00:39:03,507 --> 00:39:07,470 Karierku bagus, keluargaku baik. 785 00:39:07,553 --> 00:39:09,388 Apa yang menghalangi? 786 00:39:09,472 --> 00:39:11,724 Jujur saja... 787 00:39:12,308 --> 00:39:15,061 Kami merasa masih ada yang harus diperbaiki dalam hubungan ini, 788 00:39:15,144 --> 00:39:18,606 tetapi aku merasa ini bisa diperbaiki 789 00:39:18,689 --> 00:39:20,191 ketika sudah bertunangan. 790 00:39:20,274 --> 00:39:22,818 Aku selalu mengatakan lirik lagu J. Cole, 791 00:39:22,902 --> 00:39:24,528 "Ada keindahan di balik perjuangan." 792 00:39:24,612 --> 00:39:26,530 - Ya, benar. - Aku percaya itu. 793 00:39:26,614 --> 00:39:28,324 Terutama ketika kau bangun itu bersama. 794 00:39:28,407 --> 00:39:29,784 - Kau paham maksudku? - Ya. 795 00:39:29,867 --> 00:39:31,786 Para pria berusaha untuk jadi landasan, 796 00:39:31,869 --> 00:39:34,288 mencoba hadir sebagai penyokong. 797 00:39:34,789 --> 00:39:38,209 - Benar. Kau paham. - Aku sangat paham. 798 00:39:38,292 --> 00:39:39,877 Makanya aku belum menikah. 799 00:39:39,960 --> 00:39:41,087 Paham maksudnya? 800 00:39:43,881 --> 00:39:46,634 Bagaimana perasaanmu setelah jadi lajang? 801 00:39:46,717 --> 00:39:48,219 {\an8}- Gila, bukan? - Ya. 802 00:39:48,302 --> 00:39:50,137 {\an8}Agak menakutkan. 803 00:39:50,221 --> 00:39:53,724 {\an8}Karena aku tahu Roxanne orang yang paling mudah bersosialisasi 804 00:39:53,808 --> 00:39:54,767 {\an8}yang pernah kutemui. 805 00:39:54,850 --> 00:39:56,310 {\an8}PASANGAN ASLI ANTONIO 806 00:39:56,394 --> 00:39:59,188 {\an8}Dan aku mencoba untuk tak mendengar tawanya. 807 00:39:59,939 --> 00:40:02,775 Itu aneh karena semua masih dalam jarak pandang. 808 00:40:02,858 --> 00:40:05,111 - Aku merasa... - Astaga, aku tahu itu. 809 00:40:05,194 --> 00:40:07,905 Jadi, kau yang memberi Ultimatum? 810 00:40:07,988 --> 00:40:09,740 Aku yang memberi Ultimatum. 811 00:40:09,824 --> 00:40:11,617 - Kau yang memberi. - Ya, aku sudah siap. 812 00:40:11,700 --> 00:40:15,079 - Siap menikah. - Apa yang membuatmu siap? 813 00:40:15,162 --> 00:40:17,832 Aku merasa siap melakukan hal yang sepadan 814 00:40:17,915 --> 00:40:20,251 dan berarti dalam hidupku dan membuat itu jadi sesuatu 815 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 yang lebih besar dari diriku. 816 00:40:21,752 --> 00:40:23,921 Keluarga hal yang penting bagiku dan aku paham 817 00:40:24,004 --> 00:40:25,881 kau juga merasakan hal yang sama. 818 00:40:25,965 --> 00:40:28,008 Ya, aku juga ingin menikah. 819 00:40:28,092 --> 00:40:29,385 Aku ingin punya keluarga. 820 00:40:29,468 --> 00:40:33,639 Di dalam hubungan, aku ingin merasa didengarkan. 821 00:40:33,722 --> 00:40:35,474 Seperti, "Baik, kau mendengarkanku. 822 00:40:35,558 --> 00:40:37,351 Kau memerhatikan apa yang kukatakan. 823 00:40:37,435 --> 00:40:39,687 Kau mungkin tak setuju, tetapi kau akan mendengarkan 824 00:40:39,770 --> 00:40:40,938 dan mempertimbangkannya." 825 00:40:41,021 --> 00:40:42,898 Itu juga menyoal rasa hormat. 826 00:40:42,982 --> 00:40:46,777 - Ya. - Aku mencoba menyadari 827 00:40:46,861 --> 00:40:49,238 perasaan orang lain, tetapi pada akhirnya, 828 00:40:49,321 --> 00:40:51,615 tak ada yang bisa membaca pikiran dan akhirnya kembali 829 00:40:51,699 --> 00:40:53,742 ke pasangan yang vokal. 830 00:40:53,826 --> 00:40:56,495 Jadi, komunikasi terbuka dan obrolan? 831 00:40:56,579 --> 00:40:58,789 Ya. Dan jangan pikir kalau 832 00:40:58,873 --> 00:41:00,624 aku akan hentikan kau mengatakan sesuatu. 833 00:41:00,708 --> 00:41:03,127 Aku merasa itu gambaran dirimu. 834 00:41:03,919 --> 00:41:06,005 Jadi kurasa itu sangat penting 835 00:41:06,088 --> 00:41:09,592 - dalam hubungan yang kuat. - Ya. 836 00:41:11,177 --> 00:41:12,303 Mari bersulang untuk... 837 00:41:12,386 --> 00:41:13,971 {\an8}- Aku tak pandai bersulang. - Putus? 838 00:41:14,638 --> 00:41:16,056 Bersulang untuk lajang. 839 00:41:16,140 --> 00:41:17,808 - Tidak. - Kau diberikan Ultimatum atau 840 00:41:17,892 --> 00:41:19,935 - Aku diberi Ultimatum. - Bersulang untuk putus. 841 00:41:20,019 --> 00:41:22,563 Bersulang untuk diberi Ultimatum. 842 00:41:22,646 --> 00:41:24,440 - Ya, itu dia. - Sempurna. 843 00:41:27,026 --> 00:41:28,736 Ceritakan sedikit soal dirimu. 844 00:41:29,653 --> 00:41:31,864 - Alex, 31 tahun. - Roxanne, 31 tahun! 845 00:41:31,947 --> 00:41:33,324 Sama? Bagus. 846 00:41:33,407 --> 00:41:34,825 Ingin anjing, tapi belum. 847 00:41:34,909 --> 00:41:36,619 - Masih banyak. - Pekerjaanmu? 848 00:41:36,702 --> 00:41:39,288 - Penjual piranti lunak. - Aku di bidang IT. 849 00:41:39,371 --> 00:41:41,457 Benarkah? Ceritakan tentang dirimu. 850 00:41:41,540 --> 00:41:43,125 Latar belakangku kutu buku. 851 00:41:43,209 --> 00:41:46,045 Kuliah di Georgia Tech, buka perusahaan tiga tahun lalu. 852 00:41:46,128 --> 00:41:47,922 - Bagus. Keren. - Ya. 853 00:41:48,005 --> 00:41:49,757 Terima kasih. Penuh kerja keras. 854 00:41:49,840 --> 00:41:52,801 Ya, aku pernah punya perusahaan tetapi aku menjualnya 855 00:41:52,885 --> 00:41:54,428 karena itu agensi pemasaran 856 00:41:54,512 --> 00:41:56,847 - dan aku tak suka pemasaran. - Keren. 857 00:41:56,931 --> 00:41:59,183 Jadi kau memahami sulitnya dunia wirausaha. 858 00:41:59,266 --> 00:42:01,435 Tentu. Orang tuaku memiliki perusahaan. 859 00:42:01,519 --> 00:42:02,811 Orang tuaku juga. 860 00:42:02,895 --> 00:42:03,979 - Ya. - Ya. 861 00:42:05,272 --> 00:42:07,483 Wanita seperti apa yang kau cari? 862 00:42:07,566 --> 00:42:08,526 {\an8}PASANGAN ASLI ALEX 863 00:42:08,609 --> 00:42:10,194 {\an8}Kami sering bepergian, 864 00:42:10,277 --> 00:42:11,862 {\an8}- banyak variasi. - Begitu. 865 00:42:11,946 --> 00:42:14,990 Kini, aku tak sabar untuk menetap. 866 00:42:15,616 --> 00:42:18,911 Mengobrol dengan asyik, seseorang yang bisa diajak normal. 867 00:42:18,994 --> 00:42:22,289 Pekerja keras, cerdas, paket lengkap. 868 00:42:22,373 --> 00:42:24,875 - Sulit mencari paket lengkap. - Memang. 869 00:42:24,959 --> 00:42:25,918 Sangat sulit. 870 00:42:26,001 --> 00:42:27,586 Tak ada yang sempurna. 871 00:42:27,670 --> 00:42:30,839 Kekurangan itu wajar, tetapi ada yang sulit kuterima. 872 00:42:31,757 --> 00:42:34,593 - Apa kekurangan yang utama bagimu? - Ambisi. 873 00:42:34,677 --> 00:42:36,470 {\an8}- Kurangnya ambisi? - Kurangnya ambisi. 874 00:42:36,554 --> 00:42:37,429 {\an8}Ya, sama. 875 00:42:37,513 --> 00:42:39,306 - Itu sangat... - Kau sangat percaya diri. 876 00:42:39,390 --> 00:42:40,474 Ya. 877 00:42:40,558 --> 00:42:42,059 Itu bagus, menarik. 878 00:42:42,142 --> 00:42:45,771 Dibandingkan Antonio, sulit jika harus membandingkan 879 00:42:45,854 --> 00:42:50,401 satu sama lain, tetapi Alex luar biasa. 880 00:42:51,443 --> 00:42:54,655 Kami paham sulitnya pekerjaan. 881 00:42:54,738 --> 00:42:56,490 Kami langsung cocok, dan aku... 882 00:42:56,574 --> 00:42:58,075 ingin mengobrol lagi. 883 00:42:58,909 --> 00:43:01,662 - Kau anti pada pernikahan? - Sangat. 884 00:43:01,745 --> 00:43:03,497 Fokusku hanya bisnis saat ini. 885 00:43:03,581 --> 00:43:04,540 Ya. 886 00:43:04,623 --> 00:43:06,709 Aku hanya ingin orang yang paham 887 00:43:06,792 --> 00:43:08,544 kerja dari pagi sampai malam. 888 00:43:08,627 --> 00:43:11,005 Aku ingin menikah suatu hari, tetapi... 889 00:43:11,088 --> 00:43:13,507 - Namun kini bukan waktu yang tepat? - Benar. 890 00:43:17,595 --> 00:43:20,431 Mungkin karena orangnya, 'kan? 891 00:43:21,557 --> 00:43:23,767 Mungkin aku sangat ingin menikah, 892 00:43:23,851 --> 00:43:25,394 tetapi ini bukan orang yang tepat. 893 00:43:41,785 --> 00:43:43,579 EMPAT HARI MENUJU PEMILIHAN 894 00:43:43,662 --> 00:43:45,456 - Halo! - Maaf, apa ini bar? 895 00:43:45,539 --> 00:43:46,498 Astaga. 896 00:43:46,582 --> 00:43:48,375 Kalian mulai duluan. 897 00:43:48,459 --> 00:43:50,919 - Ya. Minum bersama? - Lisa, mau minum? 898 00:43:51,003 --> 00:43:52,129 Minum bersama. 899 00:43:52,212 --> 00:43:54,673 - Kalian mau minum bersama? - Ya. 900 00:43:54,757 --> 00:43:57,509 Bersulang untuk kebersamaan dengan para mantan. 901 00:44:01,472 --> 00:44:05,392 Pengalaman berkencan ini gila. 902 00:44:05,476 --> 00:44:07,645 {\an8}Melihat orang lain berkencan dengan para mantan. 903 00:44:07,728 --> 00:44:09,021 {\an8}PASANGAN ASLI ANTONIO 904 00:44:09,104 --> 00:44:11,273 Namun, Pemilihan akan tiba. 905 00:44:11,357 --> 00:44:14,985 Entah siapa yang harus kupilih. 906 00:44:15,069 --> 00:44:17,446 Banyak yang harus dipikirkan. 907 00:44:17,529 --> 00:44:21,033 Entah apa ini akan mengubah pandanganku soal menikah, tetapi ini gila. 908 00:44:23,285 --> 00:44:25,162 Kalian bersenang-senang dengan kencannya? 909 00:44:25,245 --> 00:44:27,247 - Ya. - Kencan yang menyenangkan. 910 00:44:27,331 --> 00:44:29,792 {\an8}- Itu asyik. - Siapa kencan terbaikmu? 911 00:44:29,875 --> 00:44:31,710 Ya, pilih satu. 912 00:44:31,794 --> 00:44:33,253 Wah, langsung ke intinya. 913 00:44:33,337 --> 00:44:35,339 - Kau langsung ke intinya. - Terlalu cepat. 914 00:44:35,422 --> 00:44:36,924 Kau harus serius. 915 00:44:37,007 --> 00:44:39,510 Ya, aku berkeringat saat ini. 916 00:44:39,593 --> 00:44:40,678 {\an8}Secara spesifik, Brian. 917 00:44:40,761 --> 00:44:42,221 {\an8}PASANGAN ASLI BRIAN 918 00:44:42,304 --> 00:44:44,098 {\an8}Aku terpanggil. 919 00:44:44,181 --> 00:44:45,808 Memang. 920 00:44:45,891 --> 00:44:47,476 Kau tak perlu menjawabnya, Bung. 921 00:44:47,559 --> 00:44:49,228 - Ya, tak mau. - Jangan. 922 00:44:49,311 --> 00:44:50,896 Aku akan mencekikmu di depan kamera. 923 00:44:52,606 --> 00:44:54,358 Kat, siapa kencan terbaikmu? 924 00:44:54,441 --> 00:44:56,527 Karena kita lebih berani dari pada para pria. 925 00:44:56,610 --> 00:44:57,778 - Wah. - Wah! 926 00:44:57,861 --> 00:44:59,822 {\an8}- Siapa kencan terbaikku? - Mari kita dengar. 927 00:44:59,905 --> 00:45:01,532 Siapa kencan terbaikmu, Kat? 928 00:45:04,284 --> 00:45:05,411 Jawablah. 929 00:45:05,494 --> 00:45:08,705 Kau belum menjawab pertanyaan, mari dengar jawabanmu. 930 00:45:08,789 --> 00:45:10,707 Siapa kencan favoritmu? 931 00:45:10,791 --> 00:45:12,418 Aku rasa Antonio. 932 00:45:12,501 --> 00:45:14,169 - Baik. - Aku terima. 933 00:45:14,253 --> 00:45:15,254 Ada apa? 934 00:45:16,046 --> 00:45:17,297 Astaga. 935 00:45:17,381 --> 00:45:19,383 {\an8}Bagaimana kencan kalian? 936 00:45:19,466 --> 00:45:21,677 {\an8}Aku rasa Trey dan aku punya banyak kesamaan. 937 00:45:21,760 --> 00:45:22,803 {\an8}PASANGAN ASLI JAMES 938 00:45:22,886 --> 00:45:28,100 {\an8}Latar belakang sama, percaya hal yang sama. 939 00:45:28,559 --> 00:45:30,853 {\an8}Aku lakukan dua kencan. Keduanya sangat berbeda, 940 00:45:30,936 --> 00:45:32,896 {\an8}tapi aku jadi mengenal... 941 00:45:32,980 --> 00:45:34,273 ...dua orang berbeda. 942 00:45:35,315 --> 00:45:37,484 Kurasa aku perhatikan banyak kesamaan. 943 00:45:37,568 --> 00:45:39,486 - Itu gila. - Ya. 944 00:45:40,279 --> 00:45:44,158 - Itu keren. - Ya. 945 00:45:53,375 --> 00:45:55,711 Minum lagi? 946 00:45:56,378 --> 00:45:58,005 Aku akan minum lagi. 947 00:45:59,840 --> 00:46:02,342 - Ini terasa aneh. - Ya. 948 00:46:07,264 --> 00:46:09,266 - Kau siap bicara? - Kau tak apa? 949 00:46:09,349 --> 00:46:11,560 Ya, karena kau bertingkah seakan kau tak tahu, 950 00:46:11,643 --> 00:46:13,103 - dan aku hanya... - Aku tak tahu. 951 00:46:13,187 --> 00:46:15,105 - Kau tak tahu apa, Sayang? - Aku akan tahu. 952 00:46:15,189 --> 00:46:17,524 - Kenapa kau melihatnya begitu? - Aku tak melihatnya... 953 00:46:17,608 --> 00:46:20,152 Aku punya pendapat, tetapi... 954 00:46:20,235 --> 00:46:22,154 Aku tak mau berasumsi. 955 00:46:24,907 --> 00:46:26,116 Baiklah. 956 00:46:28,452 --> 00:46:30,913 - Minum lagi, Sayang. - Aku bukan pacarmu. 957 00:46:30,996 --> 00:46:32,164 - Ingat? - Aku tahu. 958 00:46:32,247 --> 00:46:34,166 - Aku mantanmu. - Ya, aku ingat. 959 00:46:38,837 --> 00:46:40,714 Ada apa? Bagaimana perasaanmu? 960 00:46:41,298 --> 00:46:44,218 Aku mulai merasa harusnya tak sesulit ini. 961 00:46:44,301 --> 00:46:46,470 - Harusnya tak... - Seperti apa? 962 00:46:48,096 --> 00:46:51,558 Harusnya ini tak sampai di situasi ini. 963 00:46:54,853 --> 00:46:57,564 Aku mencintaimu dan aku tak bisa melihatmu 964 00:46:57,648 --> 00:46:59,149 tertawa bersama wanita lain, 965 00:46:59,233 --> 00:47:03,946 dan kemungkinan dia hidup denganmu, 966 00:47:04,029 --> 00:47:07,658 tidur denganmu, menyentuhmu, dan... 967 00:47:09,451 --> 00:47:11,245 Aku tahu apa... 968 00:47:12,704 --> 00:47:14,915 alasannya aku kemari dan tujuan kita kemari. 969 00:47:19,711 --> 00:47:22,923 Aku tahu kita harus perbaiki yang semestinya diperbaiki, 970 00:47:23,006 --> 00:47:26,093 dan itu membuatku mempertanyakan hubungan kita. 971 00:47:26,176 --> 00:47:28,762 Karena kenapa kita harus sampai begini? 972 00:47:38,939 --> 00:47:41,316 Tak perlu menangis, tak apa. 973 00:47:42,359 --> 00:47:43,569 Kemarilah. 974 00:47:48,365 --> 00:47:49,908 Kemarilah. 975 00:47:57,499 --> 00:47:59,668 Seharusnya tak perlu sampai begini. 976 00:48:03,297 --> 00:48:06,466 Menurutku, jika kita tak kemari, maka... 977 00:48:07,175 --> 00:48:08,927 Jujur, kita tak pernah mencoba. 978 00:48:11,388 --> 00:48:12,806 Kita hanya menyerah begitu saja. 979 00:48:14,308 --> 00:48:15,934 Aku siap menikah, aku siap... 980 00:48:16,018 --> 00:48:17,561 Namun, kau tak percaya padaku. 981 00:48:17,644 --> 00:48:20,564 Karena kau tak memberiku alasan untuk percaya. 982 00:48:20,647 --> 00:48:22,190 Namun, kau tak perlu, kau... 983 00:48:22,274 --> 00:48:25,777 Dan kini aku harus melihatmu bersama wanita lain. 984 00:48:33,910 --> 00:48:36,288 Ini kesempatan bagiku untuk meyakinkanmu, 985 00:48:36,371 --> 00:48:38,081 tetapi kau tak memberiku kesempatan. 986 00:48:38,165 --> 00:48:40,375 Kuharap kau jalani tiga pekan ke depan 987 00:48:40,459 --> 00:48:42,628 dan memperbaiki apa yang seharusnya diperbaiki. 988 00:48:44,504 --> 00:48:46,465 - Kau tak perlu... - Karena aku ingin dilamar. 989 00:48:58,977 --> 00:49:01,980 - Kubiarkan kau habiskan waktu... - Tidak. 990 00:49:02,064 --> 00:49:03,482 Dengan wanitamu. 991 00:49:03,565 --> 00:49:04,983 Maafkan aku. 992 00:49:07,361 --> 00:49:08,445 Ayolah. 993 00:49:17,454 --> 00:49:20,165 Mungkin aku salah karena memberi Ultimatum. 994 00:49:20,248 --> 00:49:22,542 Rasanya aku harus meyakinkan dia untuk melakukan ini, 995 00:49:22,626 --> 00:49:25,754 tetapi kini malah dia meyakinkanku untuk bertahan. 996 00:49:25,837 --> 00:49:28,006 Jadi, aku berpikir ulang. 997 00:49:47,275 --> 00:49:50,445 {\an8}Ya, kau cukup baik. Aku tak sadar betapa baiknya dirimu. 998 00:49:51,905 --> 00:49:54,574 Aku yakin bisa tampak kuat secara umum. 999 00:49:54,658 --> 00:49:55,492 {\an8}Memang. 1000 00:49:55,575 --> 00:49:57,828 {\an8}Dan aku merasa Kat dan aku sangat bertolak belakang. 1001 00:49:58,036 --> 00:49:59,871 {\an8}- Kurasa kau dan aku cukup mirip. - Benar. 1002 00:50:00,163 --> 00:50:02,416 {\an8}- Kat dan aku sangat bertolak belakang. - Ya. 1003 00:50:02,499 --> 00:50:06,002 Perbedaan mempersatukan, tetapi kita bisa bersama. 1004 00:50:08,547 --> 00:50:11,133 {\an8}Aku berencana berkencan denganmu. 1005 00:50:11,299 --> 00:50:14,094 - Baiklah. - Ini bukan seperti... 1006 00:50:14,177 --> 00:50:15,470 Itu janji. 1007 00:50:15,554 --> 00:50:18,140 Ya, aku berencana berkencan denganmu. 1008 00:50:18,223 --> 00:50:19,433 Baiklah. 1009 00:50:20,726 --> 00:50:22,853 Kau mau lebih romantis? 1010 00:50:32,028 --> 00:50:33,613 Ayo ke sana. 1011 00:50:34,614 --> 00:50:35,907 Katamu kau mau bicara? 1012 00:50:37,576 --> 00:50:39,453 Jadi kau terbuka untuk mengenal pria lain? 1013 00:50:39,536 --> 00:50:40,537 Aku merasa terbuka. 1014 00:50:40,620 --> 00:50:42,706 Ketika kami berkencan dulu, aku merasa... 1015 00:50:42,789 --> 00:50:43,832 Ya. 1016 00:50:43,915 --> 00:50:45,959 Aku tak pikirkan apa yang menggangguku. 1017 00:50:46,042 --> 00:50:47,878 Ya, aku lega. 1018 00:50:48,086 --> 00:50:49,671 Apa yang kau lakukan selain makan? 1019 00:50:49,755 --> 00:50:52,924 Riah suka makan! Namun, Riah juga tenang. 1020 00:50:53,008 --> 00:50:56,094 Aku suka keintiman... Aku ingin menonton film denganmu. 1021 00:50:56,178 --> 00:50:57,262 Ya, santai. 1022 00:50:57,345 --> 00:51:01,141 Aku ingin menikmati malam dengan lilin. 1023 00:51:01,224 --> 00:51:03,101 - Ya. - Kurasa aromanya penting. 1024 00:51:03,185 --> 00:51:05,395 Kupikir begitu. Seperti indera lainnya. 1025 00:51:05,479 --> 00:51:07,564 Indera lainnya? 1026 00:51:07,647 --> 00:51:09,107 Apa indera lainnya? 1027 00:51:09,191 --> 00:51:11,568 - Indera lainnya. - Indera apa lagi yang kau suka? 1028 00:51:11,651 --> 00:51:13,570 Penciuman, penglihatan. 1029 00:51:13,653 --> 00:51:15,572 Harus punya penglihatan yang baik. 1030 00:51:15,655 --> 00:51:19,534 - Indera sentuhan. - Kau mau bersentuhan? 1031 00:51:24,080 --> 00:51:26,082 Aku berusaha keras untuk tidak ke atas... 1032 00:51:26,166 --> 00:51:27,584 - Ya. - Dan hanya bicara. 1033 00:51:27,667 --> 00:51:29,377 Kemarilah. Bicara denganku. 1034 00:51:29,461 --> 00:51:31,171 Apa yang mengganggumu? Katakan saja. 1035 00:51:31,254 --> 00:51:33,298 - Jangan melihat ke sana. - Hanya saja, 1036 00:51:33,381 --> 00:51:36,426 dia mengenal wanita lain menggangguku. 1037 00:51:36,510 --> 00:51:39,679 Ingatlah untuk memercayai prosesnya. 1038 00:51:40,722 --> 00:51:41,723 Biarkan bicara. 1039 00:51:42,933 --> 00:51:46,144 Aku rasa dia tak mencintai pria yang bersamanya. 1040 00:51:47,437 --> 00:51:50,106 Duduk mengobrol dengan pelayan Hooters sialan. 1041 00:51:50,190 --> 00:51:53,610 Jika mau bicara, jangan kasar. 1042 00:51:53,693 --> 00:51:55,862 - Kau penuh kasih sayang. - Ya. 1043 00:51:55,946 --> 00:51:59,282 - Kau suka bermesraan. - Ya, aku suka. 1044 00:51:59,366 --> 00:52:00,992 Kau ingin bermesraan denganku? 1045 00:52:02,410 --> 00:52:05,372 Aku hanya melempar umpan dan menunggu sambutanmu. 1046 00:52:06,164 --> 00:52:08,500 - Aku akan ke sana. - Oh. 1047 00:52:11,962 --> 00:52:13,463 Aku rasa saat kau berkencan, 1048 00:52:13,547 --> 00:52:15,382 itu seperti menaruh telur di keranjang. 1049 00:52:15,465 --> 00:52:17,217 - Hai! - Boleh kuganggu? 1050 00:52:17,300 --> 00:52:19,386 - Ya, ada apa? - Ya! Bagaimana? 1051 00:52:19,469 --> 00:52:20,595 Lancar. 1052 00:52:20,679 --> 00:52:22,681 Ada apa? 1053 00:52:22,764 --> 00:52:26,017 Hanya ingin tahu apa yang kalian bicarakan. 1054 00:52:26,101 --> 00:52:28,186 - Kami bicara soal... - Berkencan. 1055 00:52:28,270 --> 00:52:30,355 Bagaimana aku di luar sana. 1056 00:52:30,438 --> 00:52:32,232 - Aku belum pernah kencan. - Ya. 1057 00:52:32,315 --> 00:52:33,525 Jadi, ini baru. 1058 00:52:33,608 --> 00:52:35,610 Apa kau menyukai Brian? 1059 00:52:39,030 --> 00:52:40,407 Kurasa dia keren. 1060 00:52:40,490 --> 00:52:44,077 Aku baru berkencan dua kali, jadi tak banyak mengenal orang lain. 1061 00:52:44,160 --> 00:52:47,372 Aku rasa kau menyukainya dan itu menggangguku. 1062 00:52:49,499 --> 00:52:51,459 Aku cinta pria yang datang bersamaku. 1063 00:52:51,543 --> 00:52:53,461 Aku beri Ultimatum, bukan sebaliknya. 1064 00:52:53,545 --> 00:52:54,880 Apa itu jadi masalah? 1065 00:52:54,963 --> 00:52:57,674 Karena itu berbeda untukku. Ekspektasiku berbeda. 1066 00:52:57,757 --> 00:53:00,343 Aku merasa ini berbeda. Trey lebih terbuka. 1067 00:53:00,427 --> 00:53:01,845 Dia ingin berkencan 1068 00:53:01,928 --> 00:53:03,513 - kupikir bagus. - Ya. 1069 00:53:03,597 --> 00:53:05,015 Sejujurnya, saat pertama... 1070 00:53:05,098 --> 00:53:06,725 Bicaralah padanya, bukan lelakiku. 1071 00:53:06,808 --> 00:53:08,727 Dia sendirian? Aku tak tahu di mana... 1072 00:53:08,810 --> 00:53:10,854 Kurasa di sana, bicara pada Roxanne. 1073 00:53:10,937 --> 00:53:13,523 Dia sendirian? 1074 00:53:13,607 --> 00:53:16,568 Kurasa lebih baik aku bicara sendiri. 1075 00:53:16,651 --> 00:53:18,695 Aku ke toilet. Silakan mengobrol. 1076 00:53:18,778 --> 00:53:19,821 Baiklah. 1077 00:53:25,160 --> 00:53:27,287 Aku tak suka kau mengganggu percakapanku. 1078 00:53:27,370 --> 00:53:29,247 - Aku tak peduli. - Apa aku... 1079 00:53:29,331 --> 00:53:31,791 - Biarlah. - Pernah kuganggu percakapanmu? 1080 00:53:31,875 --> 00:53:33,043 Baiklah. 1081 00:53:36,922 --> 00:53:38,298 Kau tahu, Brian? 1082 00:53:39,007 --> 00:53:41,259 Kau kesal ada wanita yang mau bicara padaku? 1083 00:53:41,343 --> 00:53:42,928 Tidak, karena sebenarnya dia... 1084 00:53:43,011 --> 00:53:45,722 Karena dia tak cinta pasangannya. Aku mencintaimu 1085 00:53:45,805 --> 00:53:47,349 dan mau perbaiki hubungan. 1086 00:53:47,432 --> 00:53:49,809 Kenapa berpikir begitu? Kau aneh. 1087 00:53:49,893 --> 00:53:53,146 Aku tidak aneh. Belum. Aku bisa tunjukkan itu. 1088 00:53:53,229 --> 00:53:54,481 Itu masalahmu. 1089 00:53:54,564 --> 00:53:56,358 Aku bisa tunjukkan keanehanku. 1090 00:53:56,942 --> 00:54:00,195 Reaksi Lisa tadi bukan sesuatu yang ingin kulihat. 1091 00:54:00,278 --> 00:54:02,739 Namun, itulah alasan kenapa kami harus di sini. 1092 00:54:02,822 --> 00:54:05,909 Jika tak punya rasa percaya, kau tak punya apa pun. 1093 00:54:05,992 --> 00:54:08,536 Aku di sini ingin menemukan apakah hubungan ini 1094 00:54:08,620 --> 00:54:10,330 tepat bagi kami atau tidak. 1095 00:54:10,413 --> 00:54:11,957 Dasar berengsek. 1096 00:54:16,044 --> 00:54:18,421 Bicaralah dengan wanitamu sana. 1097 00:54:18,505 --> 00:54:19,547 Aku tak peduli. 1098 00:54:19,631 --> 00:54:21,007 Baiklah. 1099 00:54:22,425 --> 00:54:23,426 Kerja bagus. 1100 00:54:23,510 --> 00:54:25,428 Astaga. 1101 00:54:30,141 --> 00:54:31,935 Aku hanya ingin pergi. 1102 00:54:32,018 --> 00:54:34,521 Mau ke mana dia? Dia mau pergi? 1103 00:54:35,105 --> 00:54:36,356 Itu salahku. 1104 00:54:39,275 --> 00:54:40,568 MUSIM INI 1105 00:54:40,652 --> 00:54:42,779 Pernikahan berarti segalanya bagiku. 1106 00:54:43,488 --> 00:54:46,324 Aku mau menikah. Mau punya anak. 1107 00:54:46,408 --> 00:54:50,495 Aku ingin menikah denganmu, tapi jika kau tak siap menikah... 1108 00:54:50,578 --> 00:54:51,871 aku harus cari yang siap. 1109 00:54:51,955 --> 00:54:54,416 Kurasa menikahi orang itu sangat serius, 1110 00:54:54,499 --> 00:54:55,750 jika jadi aneh, tak usah. 1111 00:54:56,418 --> 00:54:57,711 Kalian tidur bersama? 1112 00:54:57,794 --> 00:54:59,170 Kami jelas bercinta. 1113 00:54:59,254 --> 00:55:01,131 Dia akan marah aku katakan itu. 1114 00:55:01,214 --> 00:55:02,757 Aku suka uji coba pernikahan ini. 1115 00:55:02,841 --> 00:55:04,551 Kita semua punya belahan jiwa. 1116 00:55:04,634 --> 00:55:07,137 Yang kita ingin mendampingi kita selamanya. 1117 00:55:07,220 --> 00:55:09,389 Aku mulai punya perasaan terhadapmu. 1118 00:55:10,849 --> 00:55:14,602 Hanya entah bagaimana perasaanku terhadapmu nantinya. 1119 00:55:15,937 --> 00:55:17,063 Aku selingkuh dari Ryann. 1120 00:55:17,147 --> 00:55:18,565 Dia sangat berengsek. 1121 00:55:18,648 --> 00:55:20,734 Roxane memperlakukanmu seperti kambing hitam. 1122 00:55:20,817 --> 00:55:22,694 Dia tak menghargaimu. 1123 00:55:23,737 --> 00:55:26,740 - Astaga. - Kecilkan suaramu. 1124 00:55:26,823 --> 00:55:28,992 Aku tak tahan lagi denganmu. 1125 00:55:29,075 --> 00:55:32,162 Jelas kau masalahnya! Kita putus. 1126 00:55:32,245 --> 00:55:35,081 Mungkin aku salah soal memberi ultimatum. 1127 00:55:35,165 --> 00:55:38,084 Aku sangat mencintainya, tapi aku tak mau menikah. 1128 00:55:38,168 --> 00:55:39,753 Kau tahu aku ketakutan. 1129 00:56:13,703 --> 00:56:15,705 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Ellie Who 77737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.