All language subtitles for The.Stranger.2020.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,821 --> 00:01:38,701 Hello? 2 00:01:46,141 --> 00:01:47,021 Hello? 3 00:02:05,781 --> 00:02:07,061 Hey! Wait! 4 00:03:51,061 --> 00:03:52,381 I just wanna talk to you. 5 00:03:54,661 --> 00:03:56,101 About Corinne. 6 00:03:57,541 --> 00:03:59,341 About the secret you revealed. 7 00:04:01,981 --> 00:04:02,821 She's missing! 8 00:04:10,861 --> 00:04:11,701 Please! 9 00:05:03,221 --> 00:05:05,581 ♪ This monster's back in town ♪ 10 00:05:05,661 --> 00:05:08,301 ♪ Danger knocking at my door ♪ 11 00:05:08,381 --> 00:05:11,181 ♪ Don't come 'round here no more ♪ 12 00:05:11,261 --> 00:05:13,661 ♪ I check the locks Shut the windows down ♪ 13 00:05:14,181 --> 00:05:16,701 ♪ This monster's back in town ♪ 14 00:05:25,061 --> 00:05:27,701 ♪ This monster's back in town ♪ 15 00:06:12,581 --> 00:06:14,581 -Who are ya? -I'm sorry! I'm sorry! 16 00:06:14,661 --> 00:06:17,421 Who the fuck are you?! What the fuck are you doing in my car? 17 00:06:17,501 --> 00:06:19,741 I'm Thomas! Olivia's friend! Please don't hurt me! 18 00:06:19,821 --> 00:06:21,341 She told me to hide. Call her. 19 00:06:21,421 --> 00:06:23,701 She'll tell you. I'm sorry. I'm really sorry. 20 00:06:25,141 --> 00:06:25,981 Okay. 21 00:06:27,381 --> 00:06:28,621 I'm not gonna hurt you. 22 00:06:32,821 --> 00:06:34,221 Are you Corinne Price's son? 23 00:06:40,221 --> 00:06:42,501 You scared me. I'm sorry. 24 00:06:43,501 --> 00:06:44,381 It's all right. 25 00:06:46,741 --> 00:06:47,741 Let's get out. 26 00:06:49,501 --> 00:06:50,341 Get out. 27 00:06:58,341 --> 00:07:00,221 I'm a policeman. I need the gun for work. 28 00:07:00,581 --> 00:07:02,701 -Right. -Actually, that's not true. 29 00:07:02,781 --> 00:07:03,981 It's my own personal gun. 30 00:07:05,301 --> 00:07:06,221 I am a cop. 31 00:07:06,941 --> 00:07:07,821 Right. 32 00:07:10,621 --> 00:07:11,701 So why are you hiding? 33 00:07:12,701 --> 00:07:13,581 I'm sorry? 34 00:07:13,861 --> 00:07:16,221 If you're there as her mate, why'd she tell you to hide? 35 00:07:16,301 --> 00:07:18,861 I don't know. She was scared. She thought it was her mom. 36 00:07:21,221 --> 00:07:22,541 She's a sick girl. 37 00:07:23,101 --> 00:07:25,061 She worries, you know? She panics easily. 38 00:07:29,341 --> 00:07:30,701 What's actually up with her? 39 00:07:31,861 --> 00:07:33,741 -Eh? -Her illness, what is it? 40 00:07:36,181 --> 00:07:37,221 Doctors don't know. 41 00:07:40,501 --> 00:07:44,421 I've taken her to so many specialists and they're all... baffled. 42 00:07:47,181 --> 00:07:48,781 -Only... -Only what? 43 00:07:50,021 --> 00:07:52,741 -Only what? -Well, I might have this wrong, but... 44 00:07:53,541 --> 00:07:55,301 I don't know, my mom suspected something, 45 00:07:55,381 --> 00:07:57,301 and then Olivia's mom snapped at her badly. 46 00:07:57,381 --> 00:07:59,181 Now my mom's gone missing, and I don't know-- 47 00:07:59,261 --> 00:08:02,941 Slow down. What are you talking about? What do you mean, she suspected something? 48 00:08:03,021 --> 00:08:05,941 Well, I've seen for myself, there's poison. 49 00:08:06,021 --> 00:08:06,861 Poison? 50 00:08:06,941 --> 00:08:09,501 Olivia's mom put empty bottles of poison in the neighbor's bin. 51 00:08:09,581 --> 00:08:10,901 And I know it sounds crazy-- 52 00:08:10,981 --> 00:08:13,141 What are you actually saying? 53 00:08:15,021 --> 00:08:17,581 My mom thought Olivia's mom... 54 00:08:19,101 --> 00:08:20,341 was making her ill 55 00:08:20,861 --> 00:08:21,781 on purpose. 56 00:08:58,101 --> 00:08:59,061 Hey. 57 00:08:59,141 --> 00:09:02,021 I need to talk with him if you think he's ready. 58 00:09:02,661 --> 00:09:03,941 Yeah, sure. 59 00:09:13,141 --> 00:09:14,141 Oh, my God. 60 00:09:18,061 --> 00:09:18,981 Oh, my God. 61 00:09:19,661 --> 00:09:21,221 -I've got to go. -I'm sorry. 62 00:09:21,781 --> 00:09:22,741 It's better I know. 63 00:09:23,421 --> 00:09:25,221 -Wait. -There's a bus stop in the village. 64 00:09:32,141 --> 00:09:33,061 Shit. 65 00:09:39,701 --> 00:09:41,301 I can remember parts. 66 00:09:42,181 --> 00:09:43,981 It's all a bit hazy. 67 00:09:44,541 --> 00:09:45,461 You know? 68 00:09:45,541 --> 00:09:47,381 Anything you can remember will help. 69 00:09:47,861 --> 00:09:48,741 In any order. 70 00:09:49,821 --> 00:09:51,021 There was this party. 71 00:09:52,821 --> 00:09:55,021 In the field at Marsdale. 72 00:09:55,101 --> 00:09:56,221 A silent disco. 73 00:09:57,101 --> 00:09:58,981 Everyone was up for it. 74 00:09:59,061 --> 00:10:00,301 You know, there was... 75 00:10:00,381 --> 00:10:01,821 this feeling of... 76 00:10:01,901 --> 00:10:03,501 "Let's make this a big night." 77 00:10:04,501 --> 00:10:05,941 -Drugs? -Maybe. 78 00:10:06,781 --> 00:10:08,581 Just tell the truth. 79 00:10:08,661 --> 00:10:10,181 Whatever it is, Dante. 80 00:10:10,781 --> 00:10:14,101 Actually, it might be best if we can talk alone, 81 00:10:14,181 --> 00:10:16,381 if that's okay, just so we can speak freely. 82 00:10:17,141 --> 00:10:18,901 We'll just be outside, okay? 83 00:10:20,381 --> 00:10:21,341 Thank you. 84 00:10:28,981 --> 00:10:30,141 So, drugs? 85 00:10:30,221 --> 00:10:31,141 Some, but... 86 00:10:32,581 --> 00:10:33,461 mostly drink. 87 00:10:33,541 --> 00:10:35,741 So do you remember how you ended up naked? 88 00:10:36,261 --> 00:10:38,301 'Cause I assume you were dressed at the party. 89 00:10:38,621 --> 00:10:39,581 There's this girl. 90 00:10:40,261 --> 00:10:41,101 Daisy Hoy. 91 00:10:41,181 --> 00:10:43,661 We got dancing together. I fancied her. 92 00:10:44,301 --> 00:10:46,741 She was kind of with someone else but... 93 00:10:47,261 --> 00:10:48,661 not really, so... 94 00:10:49,421 --> 00:10:52,021 I asked if she wanted to come take a walk with me. 95 00:10:54,421 --> 00:10:55,741 We went down the hill, 96 00:10:55,821 --> 00:10:59,141 and there's this lake, and it looked amazing. 97 00:11:00,901 --> 00:11:02,421 So I said to her... 98 00:11:02,981 --> 00:11:03,901 We should go in. 99 00:11:03,981 --> 00:11:05,381 It'll be freezing. 100 00:11:06,261 --> 00:11:07,381 You'll soon warm up. 101 00:11:08,541 --> 00:11:09,541 All right then. 102 00:11:10,021 --> 00:11:11,021 You go first. 103 00:11:11,821 --> 00:11:12,741 Tell me if it's cold. 104 00:11:12,821 --> 00:11:13,781 All right. 105 00:11:26,581 --> 00:11:27,421 Come on. 106 00:11:42,021 --> 00:11:42,861 Daisy? 107 00:11:43,861 --> 00:11:45,621 Yeah, ha ha, very funny. 108 00:11:47,981 --> 00:11:49,221 Why would she do that? 109 00:11:50,301 --> 00:11:51,221 I guess... 110 00:11:51,981 --> 00:11:53,581 I brought it on myself, really. 111 00:11:54,101 --> 00:11:55,061 You know, 112 00:11:55,141 --> 00:11:56,381 hitting on her... 113 00:11:57,261 --> 00:11:58,741 pretty hard. 114 00:11:58,821 --> 00:12:00,101 Maybe I pushed her to come. 115 00:12:00,661 --> 00:12:03,541 I supposed that was her way of saying, "Back off." 116 00:12:03,621 --> 00:12:05,661 So I'm walking through the forest, 117 00:12:06,341 --> 00:12:08,021 stark naked, trying to find her. 118 00:12:09,181 --> 00:12:10,141 Daisy? 119 00:12:15,701 --> 00:12:16,661 Wait! 120 00:12:18,661 --> 00:12:20,021 You got me into trouble! 121 00:12:21,261 --> 00:12:22,421 So who's Max Bonner? 122 00:12:22,941 --> 00:12:24,101 Some kind of caretaker. 123 00:12:24,741 --> 00:12:26,541 He works at the sports club, but he's... 124 00:12:26,621 --> 00:12:27,621 He's a weirdo. 125 00:12:28,901 --> 00:12:30,541 "You got me into trouble"? 126 00:12:34,061 --> 00:12:35,981 I reported him to Mrs. Price. 127 00:12:37,741 --> 00:12:40,941 I filmed him fiddling with the security cameras. 128 00:12:41,021 --> 00:12:43,461 Dante, we found footage you'd filmed 129 00:12:43,541 --> 00:12:46,141 of Mrs. Price, quite a lot of it, 130 00:12:46,221 --> 00:12:48,141 and now she's missing. 131 00:12:48,221 --> 00:12:49,261 Missing? 132 00:12:49,341 --> 00:12:50,341 Yeah. 133 00:12:52,821 --> 00:12:55,101 I... I don't know anything about that. 134 00:12:55,981 --> 00:12:56,861 I like her. 135 00:12:57,341 --> 00:12:59,381 That's all. It's a bit of a crush. 136 00:13:00,301 --> 00:13:01,501 I film lots of things. 137 00:13:02,341 --> 00:13:05,461 -It's what I do. -We're gonna need to see that footage. 138 00:13:05,541 --> 00:13:07,101 Because it might be significant. 139 00:13:08,901 --> 00:13:09,821 Yeah. 140 00:13:09,901 --> 00:13:12,221 So you've got no recollection of meeting anyone else 141 00:13:12,301 --> 00:13:13,821 after you ran away from Max Bonner? 142 00:13:14,421 --> 00:13:15,421 No. 143 00:13:15,861 --> 00:13:16,821 No one. 144 00:14:11,821 --> 00:14:12,661 Olivia? 145 00:14:15,221 --> 00:14:16,141 Liv? 146 00:14:16,661 --> 00:14:18,261 -Dad? -Liv. 147 00:14:18,341 --> 00:14:20,021 Come here. Come here. Come here. 148 00:14:20,381 --> 00:14:22,221 -Dad? -How could she do that to you? 149 00:14:23,101 --> 00:14:23,981 Okay. 150 00:14:24,701 --> 00:14:25,741 Everything's gonna be okay. 151 00:14:26,221 --> 00:14:28,701 There's gonna be no more sickness, there's gonna be no more pain. 152 00:14:28,781 --> 00:14:31,461 -What do you mean? -I know what's wrong with you, sweetheart. 153 00:14:31,541 --> 00:14:32,821 And we can make you better. 154 00:14:34,501 --> 00:14:35,661 I need you to pack a bag. 155 00:14:35,741 --> 00:14:37,901 You're gonna stay with your Auntie Carol for a few days. 156 00:14:37,981 --> 00:14:39,301 -What? Why? -Because... 157 00:14:40,261 --> 00:14:41,301 none of it's true. 158 00:14:42,421 --> 00:14:43,381 Your illness... 159 00:14:44,221 --> 00:14:45,101 it's a lie. 160 00:14:46,301 --> 00:14:48,421 -Your mother... -What are you saying, Dad? 161 00:14:48,501 --> 00:14:50,821 I've gotta sort a few things out, okay? 162 00:14:50,901 --> 00:14:52,261 Then you're gonna come stay with me. 163 00:14:52,341 --> 00:14:54,861 Trust me, you need to get out of this house. 164 00:14:54,941 --> 00:14:55,781 Now. 165 00:15:08,301 --> 00:15:09,341 Are you okay? 166 00:15:13,381 --> 00:15:14,261 He had a gun? 167 00:15:15,621 --> 00:15:16,821 He was a cop, but yeah. 168 00:15:16,901 --> 00:15:17,861 How big was it? 169 00:15:18,381 --> 00:15:19,261 It was about... 170 00:15:20,821 --> 00:15:22,461 It was a gun. What difference does it make? 171 00:15:23,021 --> 00:15:23,941 Yeah. 172 00:15:24,021 --> 00:15:25,381 You must've been terrified. 173 00:15:33,221 --> 00:15:35,101 I think we need to tell the school about Olivia. 174 00:15:36,061 --> 00:15:37,021 People have to know, 175 00:15:37,741 --> 00:15:38,941 so she definitely gets help. 176 00:15:40,341 --> 00:15:41,221 Yeah. 177 00:15:47,941 --> 00:15:49,381 Ah, very funny. 178 00:15:52,701 --> 00:15:54,901 You're a real prick. You know that, right? 179 00:15:59,381 --> 00:16:00,821 - It's not funny. -Yeah, it is. 180 00:16:00,901 --> 00:16:02,341 - It's not. 181 00:16:04,541 --> 00:16:06,461 I wasn't a sporty kid. Were you? 182 00:16:06,541 --> 00:16:07,701 Yeah, very. 183 00:16:08,421 --> 00:16:09,301 Really? 184 00:16:09,861 --> 00:16:11,541 Yeah, really. 185 00:16:15,821 --> 00:16:16,821 Knock knock. 186 00:16:22,021 --> 00:16:24,541 He said you chased him and you yelled. 187 00:16:24,621 --> 00:16:25,501 Yelled? 188 00:16:26,461 --> 00:16:27,781 "You got me into trouble." 189 00:16:28,341 --> 00:16:29,341 'Cause he did. 190 00:16:29,701 --> 00:16:32,221 I'd done nothing wrong. He made accusations. 191 00:16:32,301 --> 00:16:33,661 To Corinne Price? 192 00:16:33,741 --> 00:16:34,981 Yes, she's the... 193 00:16:35,821 --> 00:16:37,781 What's the word? Money person at the club. 194 00:16:37,861 --> 00:16:39,381 -"Treasurer." -Yes. 195 00:16:40,581 --> 00:16:41,781 He films things. 196 00:16:42,301 --> 00:16:44,741 He's always got a camera stuck to his hand and he filmed me. 197 00:16:45,461 --> 00:16:48,981 Said I was tampering with the security camera that overlooked the office. 198 00:16:49,061 --> 00:16:49,941 And were you? 199 00:16:50,021 --> 00:16:51,301 No, I was fixing it. 200 00:16:51,381 --> 00:16:53,341 Do you know Corinne Price is now missing? 201 00:16:54,781 --> 00:16:56,701 You have no knowledge of where she might be? 202 00:16:56,781 --> 00:16:57,661 No. Why would I? 203 00:16:58,061 --> 00:17:01,261 Right, so the night Dante was injured, 204 00:17:01,781 --> 00:17:04,581 you saw him and he was naked? 205 00:17:04,661 --> 00:17:06,021 Yes, naked boy. 206 00:17:06,541 --> 00:17:07,901 He said you had an axe. 207 00:17:08,581 --> 00:17:09,741 For wood. 208 00:17:09,821 --> 00:17:11,941 And it's not an axe, it's a splitting maul. 209 00:17:12,021 --> 00:17:12,861 What's that? 210 00:17:13,421 --> 00:17:14,261 Like a... 211 00:17:14,701 --> 00:17:16,101 small axe. 212 00:17:16,181 --> 00:17:18,981 So it was an axe, albeit small? 213 00:17:19,581 --> 00:17:23,141 Do you often go out chopping wood that time of night? 214 00:17:23,221 --> 00:17:24,621 I live on the edge of the woods. 215 00:17:24,701 --> 00:17:26,901 A lot of things happen in the woods at night. 216 00:17:29,581 --> 00:17:31,981 Max, I'm gonna have to ask you this: 217 00:17:32,061 --> 00:17:33,661 Did you attack Dante? 218 00:17:33,741 --> 00:17:36,781 Because he was found hours later at the bottom of the hill by the lake. 219 00:17:36,861 --> 00:17:38,941 I didn't attack him, I didn't. 220 00:17:40,181 --> 00:17:41,261 I didn't! 221 00:17:41,981 --> 00:17:43,021 I was getting wood! 222 00:17:44,541 --> 00:17:45,941 I know what you think of me. 223 00:17:46,021 --> 00:17:47,781 We don't think anything of you. 224 00:17:47,861 --> 00:17:49,541 It's the same as everyone else. 225 00:17:50,861 --> 00:17:52,301 I hear what they say about me. 226 00:17:53,501 --> 00:17:54,901 I did chase him. 227 00:17:56,021 --> 00:17:57,181 I chased him, but he was fast. 228 00:17:58,581 --> 00:17:59,421 Go on. 229 00:17:59,501 --> 00:18:01,181 He was running away... 230 00:18:01,901 --> 00:18:03,261 and I shouted after him. 231 00:18:04,141 --> 00:18:05,901 Wait! Wait! 232 00:18:27,781 --> 00:18:29,181 So you left him? 233 00:18:29,261 --> 00:18:31,261 I didn't know he was hurt, I swear. 234 00:18:32,541 --> 00:18:34,861 Is he all right? Is everything gonna be all right? 235 00:18:47,701 --> 00:18:48,581 Ryan? 236 00:19:03,221 --> 00:19:04,501 I love you, mate. 237 00:19:05,021 --> 00:19:06,101 I'm right here. 238 00:19:06,741 --> 00:19:07,581 Okay? 239 00:19:18,101 --> 00:19:20,861 Hi. I'm sorry for the late hour. 240 00:19:20,941 --> 00:19:21,901 That's okay. 241 00:19:24,261 --> 00:19:25,101 Do you wanna come in? 242 00:19:25,821 --> 00:19:30,141 I've had officers check CCTV at the airport, 243 00:19:30,221 --> 00:19:33,301 and it would appear that Corinne didn't take a flight. 244 00:19:34,221 --> 00:19:35,101 Right. 245 00:19:35,181 --> 00:19:37,261 Unless she somehow sourced a fake passport. 246 00:19:37,741 --> 00:19:38,901 She's not gonna do that. 247 00:19:40,221 --> 00:19:41,661 The boys are here, so... 248 00:19:42,341 --> 00:19:44,381 We've also checked your financial records, 249 00:19:44,461 --> 00:19:47,901 and there are no irregularities with your accounts. 250 00:19:47,981 --> 00:19:51,461 So that would suggest there's no money come from the sports club. 251 00:19:51,541 --> 00:19:52,461 She wouldn't. 252 00:19:53,941 --> 00:19:54,941 She loves that club. 253 00:19:56,301 --> 00:19:57,381 Ask anyone. 254 00:20:06,101 --> 00:20:07,621 You've been together for years, yeah? 255 00:20:08,981 --> 00:20:10,421 Yeah, we met at uni. 256 00:20:11,141 --> 00:20:12,101 You want one? 257 00:20:12,901 --> 00:20:13,781 Go on then. 258 00:20:14,261 --> 00:20:15,701 I was pissed in a bar, 259 00:20:16,101 --> 00:20:18,061 looking for a one-nighter and there she was. 260 00:20:20,341 --> 00:20:21,741 She had this laugh. 261 00:20:22,501 --> 00:20:23,981 Wicked sense of humor. 262 00:20:25,221 --> 00:20:26,341 She looked amazing. 263 00:20:27,621 --> 00:20:30,301 We ended up having a drunken snog but nothing came of it. 264 00:20:31,421 --> 00:20:32,261 But... 265 00:20:32,741 --> 00:20:35,581 ridiculous coincidence, which we of course decided was fate, 266 00:20:35,661 --> 00:20:37,981 we met again through a charity 267 00:20:38,061 --> 00:20:40,661 that took care of kids in disadvantaged parts of the world. 268 00:20:40,741 --> 00:20:42,621 Oh, pair of do-gooders. 269 00:20:45,861 --> 00:20:48,261 We volunteered for this mission in Johannesburg. 270 00:20:49,781 --> 00:20:52,941 But when we got there, there was this massive thunderstorm 271 00:20:53,021 --> 00:20:54,861 that washed all the road away and... 272 00:20:55,981 --> 00:20:58,461 somehow we ended up offering to share a room. 273 00:20:58,541 --> 00:20:59,821 I bet you did. 274 00:21:01,741 --> 00:21:03,421 That was the night that I knew... 275 00:21:05,381 --> 00:21:06,661 this was the real deal. 276 00:21:06,741 --> 00:21:09,501 We went back again for our honeymoon, just for a day, and... 277 00:21:10,141 --> 00:21:12,301 we were met with such... 278 00:21:12,381 --> 00:21:13,461 joy and love. 279 00:21:17,741 --> 00:21:19,381 We always said we'd go back again... 280 00:21:20,821 --> 00:21:21,821 with the boys. 281 00:21:24,701 --> 00:21:25,581 Sorry. 282 00:21:25,661 --> 00:21:27,981 No, don't be. I understand, trust me. 283 00:21:29,541 --> 00:21:32,461 I seem to be losing people who are close to me, so... 284 00:21:34,221 --> 00:21:35,981 I shouldn't have said that. I'm sorry. 285 00:21:36,381 --> 00:21:37,221 Sorry. 286 00:21:39,461 --> 00:21:40,301 Hey, mate. 287 00:21:41,781 --> 00:21:43,021 I heard voices. 288 00:21:44,701 --> 00:21:45,581 I thought it was Mom. 289 00:21:56,221 --> 00:21:58,301 Hi, I'm the detective... 290 00:21:58,941 --> 00:22:00,181 investigating the case. 291 00:22:03,421 --> 00:22:05,501 We'll do our best to find your mom, I promise. 292 00:22:08,221 --> 00:22:09,421 Bum got stung. 293 00:22:10,461 --> 00:22:11,461 Again. 294 00:22:12,701 --> 00:22:13,781 Gorgeous. 295 00:22:29,221 --> 00:22:32,981 ♪ We are the champions ♪ 296 00:22:33,061 --> 00:22:36,221 This is day four on the Price vacation. 297 00:22:36,301 --> 00:22:37,141 It's raining. 298 00:22:37,221 --> 00:22:39,381 What sound does a tiger make? 299 00:22:39,461 --> 00:22:40,661 -Yeah. 300 00:22:40,741 --> 00:22:43,421 That's good. Shh, you'll wake him. Oh, he's awake. He's awake. 301 00:22:43,501 --> 00:22:46,301 The thing about, you know, teaching kids these days, 302 00:22:46,381 --> 00:22:48,061 if you give them an inch, they take a mile. 303 00:22:48,141 --> 00:22:49,421 No, that's not true. 304 00:22:49,501 --> 00:22:51,061 Throwing the grape into the mouth. 305 00:22:53,381 --> 00:22:54,221 Yeah! 306 00:22:54,301 --> 00:22:55,981 You're looking in the wrong direction. 307 00:22:56,461 --> 00:22:58,661 Look. Look at this. Look at this. 308 00:23:03,581 --> 00:23:04,701 Get off! 309 00:23:13,981 --> 00:23:14,901 Oh, Jesus! 310 00:23:23,901 --> 00:23:24,781 I know. 311 00:23:30,501 --> 00:23:32,261 You didn't have to stay with her, you know. 312 00:23:34,501 --> 00:23:36,181 This isn't what you think. 313 00:23:36,261 --> 00:23:37,381 There's more to this. 314 00:23:44,741 --> 00:23:47,221 You are so fucked in the head, do you know that, Leila? 315 00:23:48,301 --> 00:23:51,461 Do you realize the fucking psychological and physical damage 316 00:23:51,541 --> 00:23:53,461 that you've inflicted on your own flesh and blood? 317 00:23:53,541 --> 00:23:54,541 Do you realize? 318 00:23:55,901 --> 00:23:56,941 Is it 'cause of me? 319 00:23:57,621 --> 00:23:58,661 Is it 'cause I left you? 320 00:23:58,741 --> 00:24:00,981 I mean, is this some kind of sick revenge? 321 00:24:01,061 --> 00:24:01,981 Is that what it is? 322 00:24:02,901 --> 00:24:04,781 And you have no idea what I've done... 323 00:24:06,101 --> 00:24:07,101 for this family. 324 00:24:08,661 --> 00:24:11,181 You sick, evil bitch! 325 00:24:28,101 --> 00:24:29,301 Ah, there you are. 326 00:24:30,821 --> 00:24:32,141 Have you heard from Katz today? 327 00:24:35,461 --> 00:24:37,901 Maybe I was too hard on him. Maybe I overreacted. 328 00:24:39,341 --> 00:24:40,941 Hey, you all right? 329 00:24:42,181 --> 00:24:43,701 It's Heidi's memorial today. 330 00:24:43,781 --> 00:24:44,781 God. 331 00:24:46,141 --> 00:24:46,981 I'm sorry. 332 00:24:47,821 --> 00:24:50,261 I'd feel a bit better if we knew who did this to her. 333 00:24:51,141 --> 00:24:52,741 How can I look her family in the face? 334 00:24:54,901 --> 00:24:57,181 I think Phillip's right. I am too close to this. 335 00:24:57,261 --> 00:24:59,821 Hey, don't worry about that for now. 336 00:25:01,261 --> 00:25:02,301 Today just... 337 00:25:03,501 --> 00:25:04,421 be her friend. 338 00:25:05,381 --> 00:25:07,261 I'll keep working on the case from here. 339 00:25:07,341 --> 00:25:09,661 I'll go through the evidence from the night of her murder, 340 00:25:09,741 --> 00:25:11,421 see if there's anything I might've missed. 341 00:25:16,021 --> 00:25:17,021 Hug? 342 00:25:17,581 --> 00:25:19,101 Let's not get all American. 343 00:25:20,061 --> 00:25:20,901 Yeah. 344 00:25:26,341 --> 00:25:28,461 Hi. Sorry for arriving unannounced. 345 00:25:28,541 --> 00:25:30,061 This is a friend of mine. 346 00:25:30,781 --> 00:25:31,621 Hi. 347 00:25:32,781 --> 00:25:34,741 Peter Ince, private investigator. 348 00:25:34,821 --> 00:25:36,541 PI by name, PI by nature. 349 00:25:36,621 --> 00:25:37,461 What is this? 350 00:25:37,541 --> 00:25:39,661 -Well, your father told me-- -I'm asking him. 351 00:25:39,741 --> 00:25:42,301 Peter's excellent. He's a corporate investigator. 352 00:25:42,381 --> 00:25:44,901 He helps me in a professional capacity, 353 00:25:44,981 --> 00:25:47,901 and I think he can help you with Corinne. 354 00:25:48,861 --> 00:25:50,221 You're paying him, are you? 355 00:25:52,021 --> 00:25:53,661 Talk to me like I'm a five-year-old. 356 00:25:54,101 --> 00:25:56,821 Just walk me through step-by-step exactly how this all started. 357 00:25:56,901 --> 00:25:58,021 Look, I really-- 358 00:25:58,101 --> 00:26:00,021 Like a five-year-old. Trust me. 359 00:26:00,101 --> 00:26:02,221 Listen, I've already explained 360 00:26:02,301 --> 00:26:07,061 that the police are saying that Corinne's key fob was found at a murder scene, 361 00:26:07,141 --> 00:26:08,141 which doesn't add up. 362 00:26:08,221 --> 00:26:12,421 And she's been accused of stealing, which equally doesn't add up. 363 00:26:12,981 --> 00:26:17,021 All Peter needs to know is if there were any significant conversations 364 00:26:17,101 --> 00:26:18,701 that you had before she went missing. 365 00:26:18,781 --> 00:26:19,781 Mm-hmm, exactly that. 366 00:26:20,261 --> 00:26:23,821 I asked her if she faked her pregnancy. 367 00:26:24,341 --> 00:26:25,421 -Faked a pregnancy? -What? 368 00:26:25,501 --> 00:26:26,941 -Yeah. -How would she do that? 369 00:26:27,021 --> 00:26:29,501 She used a website where you can buy fake scans, 370 00:26:29,581 --> 00:26:32,421 fake bellies, whatever you like. 371 00:26:32,501 --> 00:26:34,061 Why would she do that? 372 00:26:35,141 --> 00:26:37,101 Because she wanted... to... 373 00:26:38,501 --> 00:26:39,341 I don't know... 374 00:26:40,421 --> 00:26:41,981 trick me into... 375 00:26:42,061 --> 00:26:43,381 staying or something. 376 00:26:43,461 --> 00:26:45,781 She thought I was having an affair. I was having an affair. 377 00:26:47,261 --> 00:26:49,781 Well, almost. Things had started to... 378 00:26:51,221 --> 00:26:54,101 What can I say? I'm an idiot. I take after my father. 379 00:26:56,301 --> 00:26:57,381 When was this fling? 380 00:26:58,381 --> 00:26:59,421 About two years ago. 381 00:26:59,861 --> 00:27:01,941 So this fake had happened a couple of years ago, right? 382 00:27:02,021 --> 00:27:03,061 Mm-hmm. 383 00:27:03,141 --> 00:27:04,981 -And you only challenged her now? -Yeah. 384 00:27:05,981 --> 00:27:08,141 She didn't deny it. We argued. 385 00:27:08,861 --> 00:27:10,421 She said that there was more to it. 386 00:27:10,821 --> 00:27:13,541 She said, "There's things that you don't know." 387 00:27:15,621 --> 00:27:16,461 Okay. 388 00:27:18,221 --> 00:27:21,221 Okay, so let's walk it back a step, yeah? 389 00:27:21,301 --> 00:27:24,621 You're saying that this fake had happened a couple of years ago? 390 00:27:24,701 --> 00:27:25,821 Mm-hmm. 391 00:27:25,901 --> 00:27:27,581 So why are you only fighting about it now? 392 00:27:27,661 --> 00:27:28,541 Because... 393 00:27:32,581 --> 00:27:35,061 Well, I would never have found out about it. 394 00:27:35,141 --> 00:27:36,901 I wish I never had found out about it. 395 00:27:36,981 --> 00:27:39,741 But this woman came to me at the sports club, 396 00:27:39,821 --> 00:27:41,741 this stranger, and just blurted it out. 397 00:27:42,261 --> 00:27:43,181 What did she look like? 398 00:27:43,661 --> 00:27:46,221 Twenties, mixed race, attractive. 399 00:27:47,021 --> 00:27:48,341 Shit. 400 00:27:48,421 --> 00:27:49,261 What? 401 00:27:50,021 --> 00:27:51,061 She came to me. 402 00:27:51,141 --> 00:27:52,861 What do you mean? Came to you saying what? 403 00:27:52,941 --> 00:27:54,741 -This is unbelievable. -Saying what? 404 00:27:55,661 --> 00:27:56,941 She told me I had another child. 405 00:27:57,901 --> 00:27:59,421 Just like that, she sits down. 406 00:27:59,501 --> 00:28:01,781 She says, "You have affairs, you have a child," 407 00:28:01,861 --> 00:28:03,541 and then, bang, up and out of the door. 408 00:28:03,621 --> 00:28:04,661 Wait. 409 00:28:06,981 --> 00:28:08,181 Look. 410 00:28:11,261 --> 00:28:12,181 Shit. 411 00:28:14,581 --> 00:28:15,421 It's the same. 412 00:28:15,501 --> 00:28:16,381 Yes. 413 00:28:17,021 --> 00:28:18,021 Who the hell is this? 414 00:28:20,621 --> 00:28:21,781 She didn't ask you for money? 415 00:28:22,341 --> 00:28:23,541 -No. -No. 416 00:28:23,621 --> 00:28:24,541 No. 417 00:28:24,621 --> 00:28:26,501 Are we being played? Is this some kind of set-up? 418 00:28:26,581 --> 00:28:29,701 -I think we need to find out who this is. -I saw her again yesterday. 419 00:28:29,781 --> 00:28:31,221 -Where? -At the hospital. 420 00:28:31,301 --> 00:28:32,701 I was visiting Killane. 421 00:28:37,301 --> 00:28:40,421 I told you Killane wanted you involved in the case. 422 00:28:40,901 --> 00:28:44,341 He does all sorts of paid investigating work. 423 00:28:44,421 --> 00:28:47,181 What if he was somehow involved with this woman? 424 00:28:47,261 --> 00:28:49,221 What if he was part of her bullshit? 425 00:28:49,301 --> 00:28:50,821 -How? -I don't know! 426 00:28:51,181 --> 00:28:54,381 Look, at his house he had all of this... 427 00:28:55,061 --> 00:28:58,181 surveillance equipment, like a homemade detective agency. 428 00:28:58,261 --> 00:29:00,061 -We need to visit him in hospital. -I've tried. 429 00:29:00,141 --> 00:29:02,141 The police won't let me in. You have to be family. 430 00:29:05,381 --> 00:29:07,101 His possessions, Killane's possessions... 431 00:29:08,141 --> 00:29:09,381 they're in storage. 432 00:29:09,461 --> 00:29:10,381 Where? 433 00:29:10,461 --> 00:29:11,741 My company has them. 434 00:29:12,661 --> 00:29:13,981 I have access. 435 00:29:15,861 --> 00:29:19,101 This is something that Heidi had... 436 00:29:20,661 --> 00:29:23,941 ...on the wall of her office in the bakery. 437 00:29:24,461 --> 00:29:25,581 And... 438 00:29:26,021 --> 00:29:28,381 it occurred to me when I saw it again 439 00:29:28,461 --> 00:29:30,261 that it perfectly captures... 440 00:29:32,341 --> 00:29:33,301 her spirit. 441 00:29:36,181 --> 00:29:38,941 It's called Inventory by Dorothy Parker. 442 00:29:41,501 --> 00:29:44,341 "Four be the things I am wiser to know: 443 00:29:46,261 --> 00:29:48,221 idleness, sorrow, 444 00:29:48,661 --> 00:29:50,661 a friend and a foe. 445 00:29:52,341 --> 00:29:55,381 Four be the things I'd been better without: 446 00:29:56,781 --> 00:29:58,181 love, 447 00:29:58,261 --> 00:30:00,541 curiosity, freckles 448 00:30:01,381 --> 00:30:02,421 and doubt. 449 00:30:04,861 --> 00:30:07,341 Three be the things I shall never attain: 450 00:30:08,581 --> 00:30:09,981 envy, content, 451 00:30:10,661 --> 00:30:12,581 and sufficient champagne. 452 00:30:13,781 --> 00:30:16,781 Three be the things I shall have till I die: 453 00:30:20,661 --> 00:30:22,781 laughter and hope 454 00:30:23,221 --> 00:30:24,701 and a sock in the eye. 455 00:30:43,981 --> 00:30:44,821 Thank you. 456 00:31:52,141 --> 00:31:54,141 -Do you want me to bend over, Larry? -Patrick-- 457 00:31:54,221 --> 00:31:56,501 No, I'll bend over now, make it easier for you to screw me. 458 00:31:56,581 --> 00:31:58,101 -Now look-- -Don't "now look" me. 459 00:31:58,181 --> 00:31:59,661 Don't use that tone of voice with me. 460 00:31:59,741 --> 00:32:02,181 You get ten percent of this business when it becomes a business. 461 00:32:02,261 --> 00:32:03,781 These women are gonna destroy all that. 462 00:32:04,301 --> 00:32:06,581 If you wanna look after your daughter, you need that money. 463 00:32:06,661 --> 00:32:08,901 -As it happens, my daughter-- -Listen, you're in too deep. 464 00:32:08,981 --> 00:32:09,941 You killed someone. 465 00:32:10,781 --> 00:32:12,581 -We have to stop them. 466 00:32:12,661 --> 00:32:13,941 Who the hell is that? 467 00:32:19,541 --> 00:32:20,581 Hi. 468 00:32:20,661 --> 00:32:21,581 Johanna. 469 00:32:22,141 --> 00:32:24,341 I was hoping we could have a chat. 470 00:32:25,661 --> 00:32:27,741 Of course, yeah. I mean, give me one... 471 00:32:30,221 --> 00:32:32,621 -You've gotta go now. You've gotta leave. -What? 472 00:32:32,701 --> 00:32:35,261 -It's a woman from work. -We haven't finished our meeting. 473 00:32:35,341 --> 00:32:37,181 Listen, message received, loud and clear. 474 00:32:37,261 --> 00:32:38,581 -So we're agreed? -Yes. 475 00:32:38,661 --> 00:32:41,341 -You're gonna clean up this mess. -Yes, I'll clean it up. Get out. 476 00:32:42,781 --> 00:32:44,581 There's a path around the side of the house. 477 00:32:44,661 --> 00:32:45,821 Don't let her see you. 478 00:32:53,821 --> 00:32:54,701 Come in. 479 00:32:56,221 --> 00:32:57,221 Sorry about that. 480 00:32:58,861 --> 00:33:00,181 Forgot I left the bath running. 481 00:33:00,741 --> 00:33:02,021 So I needed to... 482 00:33:04,821 --> 00:33:05,861 Can I get you something? 483 00:33:06,781 --> 00:33:07,781 No, I'm fine. 484 00:33:08,461 --> 00:33:09,301 Cup of tea? 485 00:33:10,021 --> 00:33:11,101 Yeah, okay. 486 00:33:11,181 --> 00:33:12,501 Uh, milk and sugar? 487 00:33:13,021 --> 00:33:14,461 Milk, no sugar, thanks. 488 00:33:19,981 --> 00:33:21,621 About yesterday, I know you weren't happy-- 489 00:33:21,701 --> 00:33:23,621 No, I wasn't. 490 00:33:23,701 --> 00:33:25,941 Your actions sabotaged the whole operation. 491 00:33:26,021 --> 00:33:27,261 Yeah, I know, you said. 492 00:33:27,341 --> 00:33:29,101 I don't understand why you did what you did. 493 00:33:29,181 --> 00:33:30,381 I know, you said. 494 00:33:30,461 --> 00:33:32,301 If you've come to my house to bollock me-- 495 00:33:32,381 --> 00:33:33,301 I haven't. 496 00:33:38,421 --> 00:33:40,861 -I came because I'm worried about you. -Oh, yeah, why is that? 497 00:33:41,621 --> 00:33:43,381 Have you looked in the mirror recently? 498 00:33:44,621 --> 00:33:45,581 Are you sleeping? 499 00:33:45,981 --> 00:33:46,901 I'm fine. 500 00:33:47,621 --> 00:33:49,301 No, you're not fine. 501 00:33:49,381 --> 00:33:50,581 Are you drinking? 502 00:33:50,661 --> 00:33:51,501 No. 503 00:33:52,181 --> 00:33:53,741 Look, I'm saying this as a friend. 504 00:33:53,821 --> 00:33:55,221 -All right, as a colleague. 505 00:33:55,301 --> 00:33:56,861 How long have we known each other? 506 00:33:57,301 --> 00:33:59,581 Patrick, you're not all right. 507 00:34:00,381 --> 00:34:03,101 You are making errors, letting things slide, 508 00:34:03,501 --> 00:34:04,461 and it matters. 509 00:34:05,261 --> 00:34:07,861 In other jobs, you can coast, but what we do, it matters. 510 00:34:07,941 --> 00:34:10,021 Says the woman blubbing over her dead friend. 511 00:34:10,101 --> 00:34:11,181 Hey. 512 00:34:11,981 --> 00:34:13,741 I'm sorry. I shouldn't have said that. 513 00:34:24,741 --> 00:34:27,021 Look, you messed up the op. 514 00:34:28,021 --> 00:34:31,501 And you forgot to file a missing persons report on Corinne Price. 515 00:34:31,581 --> 00:34:33,141 I linked her to a murder scene. 516 00:34:34,661 --> 00:34:36,861 It was me that found the evidence directly connecting her 517 00:34:36,941 --> 00:34:38,021 to Heidi's Doyle's murder. 518 00:34:38,981 --> 00:34:40,501 Which is strange in itself 519 00:34:40,581 --> 00:34:43,261 because the café had already been searched by Scene of Crime. 520 00:34:43,341 --> 00:34:44,581 Those useless pricks. 521 00:34:44,661 --> 00:34:46,061 What? Well, they're not, are they? 522 00:34:46,141 --> 00:34:48,301 They couldn't find their own dicks, that Emmett guy, 523 00:34:48,381 --> 00:34:50,141 whatever his name is. Idiot. 524 00:34:53,781 --> 00:34:57,261 Why aren't you willing to accept that Corinne Price was involved? 525 00:34:57,341 --> 00:34:58,181 Instinct. 526 00:34:58,661 --> 00:35:00,141 School teacher, mother of two, 527 00:35:00,221 --> 00:35:03,421 and no connection whatsoever to the victim. 528 00:35:03,501 --> 00:35:04,741 So who did kill her, then? 529 00:35:13,421 --> 00:35:15,661 Look, you're right, you are. I'm not in a good place. 530 00:35:16,141 --> 00:35:17,261 I found out something. 531 00:35:19,741 --> 00:35:21,421 My daughter, and it's really... 532 00:35:22,141 --> 00:35:23,781 It's really knocked me for six. 533 00:35:23,861 --> 00:35:25,141 I'm sorry to hear that. 534 00:35:25,221 --> 00:35:26,541 I know she's not been well. 535 00:35:27,421 --> 00:35:28,381 Not well. 536 00:35:30,341 --> 00:35:31,861 Exactly. Sick kid. 537 00:35:33,981 --> 00:35:35,181 That's what you think, right? 538 00:35:35,261 --> 00:35:38,181 Katz, he's the one with the kid who's in and out of hospital the whole time. 539 00:35:40,061 --> 00:35:41,221 Well, process this: 540 00:35:42,781 --> 00:35:44,621 She's fine, she's not sick. 541 00:35:44,901 --> 00:35:47,821 It's her mother who's sick in the head. 542 00:35:47,901 --> 00:35:49,741 She's been poisoning Olivia. 543 00:35:49,861 --> 00:35:51,941 I mean, how can you do that to your own child? 544 00:35:52,981 --> 00:35:54,981 It's a syndrome thing, I've looked it up. 545 00:35:55,061 --> 00:35:56,781 It's called "Munchausen by proxy." 546 00:35:56,861 --> 00:35:58,221 She needs locking up. 547 00:35:58,301 --> 00:36:01,741 She's been twisting Olivia's mind to make her think there's something wrong with her 548 00:36:01,821 --> 00:36:04,061 while simultaneously pumping her full of rat poison. 549 00:36:04,421 --> 00:36:06,021 And all the time I've been stressed 550 00:36:06,101 --> 00:36:10,261 and I've been killing myself to try and find her the right treatment. 551 00:36:10,341 --> 00:36:13,341 And I've been earning extra money, doing extra hours, 552 00:36:13,421 --> 00:36:14,981 to pay for these specialists, 553 00:36:15,061 --> 00:36:16,461 and there's nothing wrong with her. 554 00:36:16,541 --> 00:36:18,461 There's nothing wrong with her. 555 00:36:20,181 --> 00:36:22,581 Mate, mate, I'm sorry. Come here. 556 00:36:23,381 --> 00:36:24,301 Come. 557 00:36:27,941 --> 00:36:30,381 I'm gonna sort it out. I'm gonna get her to come live with me. 558 00:36:30,461 --> 00:36:32,021 Yeah. Yeah, good. 559 00:36:36,021 --> 00:36:37,621 - Shit! I'm sorry! 560 00:36:37,701 --> 00:36:38,781 Take it, it's fine. 561 00:36:41,181 --> 00:36:42,181 The infant... 562 00:36:44,341 --> 00:36:45,181 Hello? 563 00:36:45,261 --> 00:36:47,101 Jo, you're not gonna believe this. 564 00:36:47,341 --> 00:36:49,141 The night of Heidi's death, I found something. 565 00:36:50,021 --> 00:36:50,901 Let's hear it. 566 00:36:51,301 --> 00:36:53,101 -You'll wanna hear this. -What is it? 567 00:36:53,501 --> 00:36:56,501 So I'm viewing the CCTV from the area from the night of her murder. 568 00:36:57,061 --> 00:37:00,141 -We requested footage in a mile radius. -Yeah. 569 00:37:00,221 --> 00:37:02,421 I'm looking at the footage from the train station. 570 00:37:02,501 --> 00:37:04,341 And 20 minutes before her time of death, 571 00:37:04,421 --> 00:37:06,901 who gets off the train and walks in the direction of the café? 572 00:37:07,701 --> 00:37:08,701 Who? 573 00:37:08,781 --> 00:37:09,621 Katz. 574 00:37:13,661 --> 00:37:15,101 Do you hear me? Katz. 575 00:37:15,181 --> 00:37:16,181 Yeah, I heard you. 576 00:37:16,661 --> 00:37:18,901 Remember, the footage from the café got wiped. 577 00:37:19,341 --> 00:37:21,661 -He was the one in charge-- -I'm actually with Katz now-- 578 00:37:23,141 --> 00:37:24,061 I'm at his house! 579 00:37:25,901 --> 00:37:26,741 Jo? 580 00:37:30,661 --> 00:37:31,541 Patrick? 581 00:37:32,781 --> 00:37:33,901 We can talk about this. 582 00:37:33,981 --> 00:37:34,861 And say what? 583 00:38:49,461 --> 00:38:50,621 Open the door, Johanna. 584 00:38:50,701 --> 00:38:52,141 Tell me what happened. 585 00:38:52,221 --> 00:38:53,301 Open the door. 586 00:38:53,901 --> 00:38:55,021 We can talk about this. 587 00:38:55,101 --> 00:38:56,461 Did you kill Heidi? 588 00:38:57,781 --> 00:38:59,261 Things got out of hand, okay? 589 00:38:59,341 --> 00:39:01,461 I didn't mean to kill her, I promise you. 590 00:39:01,541 --> 00:39:03,701 She wouldn't tell me what I needed. It got out of hand. 591 00:39:03,781 --> 00:39:05,581 Why did you go there? How did you know her? 592 00:39:05,661 --> 00:39:07,781 I was trying to make things better for Olivia. 593 00:39:07,861 --> 00:39:10,261 Okay? I was just trying to be a good dad. 594 00:39:10,341 --> 00:39:11,541 That's all I was doing. 595 00:39:11,621 --> 00:39:12,661 Open the door! 596 00:39:13,901 --> 00:39:15,501 Open the fucking door! 597 00:39:22,341 --> 00:39:23,621 Open the fucking door! 598 00:39:24,821 --> 00:39:25,861 Shit. 599 00:39:28,821 --> 00:39:29,821 Fuck! 600 00:39:40,581 --> 00:39:41,421 Help! 601 00:39:41,861 --> 00:39:42,941 Oh, shit! 602 00:39:43,421 --> 00:39:44,261 Help! 603 00:39:45,421 --> 00:39:46,301 She's fine! 604 00:39:46,381 --> 00:39:47,381 Shut up! 605 00:39:47,901 --> 00:39:48,741 Patrick! 606 00:39:56,301 --> 00:39:57,621 No, you don't wanna do this. 607 00:39:57,701 --> 00:39:59,221 You're not this person. 608 00:40:12,381 --> 00:40:14,581 I think it's fair to say we're in a bit of a fix. 609 00:40:48,941 --> 00:40:49,941 Oh, my God. 610 00:40:51,701 --> 00:40:52,901 What? 611 00:40:55,141 --> 00:40:56,301 What? 612 00:40:56,381 --> 00:40:57,541 Adam, what is it? 613 00:41:13,981 --> 00:41:14,861 Chrissy? 614 00:41:16,021 --> 00:41:16,861 Dad. 42372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.