All language subtitles for The.Haunting.2.2023.Indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,580 --> 00:00:56,650 Para penguasa jalanan 2 00:00:56,650 --> 00:00:58,140 yang berbayang maupun yang tidak berbayang, 3 00:00:58,140 --> 00:00:59,860 maaf sudah sering mengganggu. 4 00:00:59,860 --> 00:01:02,540 Aku menyapu rumah untuk menyambut pemilik baru, tolong jangan salahkan perantaranya. 5 00:01:03,060 --> 00:01:05,060 Mohon maafkan saya. 6 00:02:17,140 --> 00:02:18,820 Dasar kalian bocah tengik, 7 00:02:19,460 --> 00:02:21,180 apakah benar-benar berani masuk ke tempat siapa pun? 8 00:02:22,620 --> 00:02:23,300 Di mana kalian? 9 00:02:24,740 --> 00:02:26,140 Berani sekali membuat onar di tempatku, 10 00:02:26,380 --> 00:02:27,579 kalian tunggu saja! 11 00:02:39,060 --> 00:02:40,340 Masih berani menyalakan lilin, 12 00:02:40,780 --> 00:02:42,579 hati-hati jangan sampai merusak lantaiku. 13 00:02:42,930 --> 00:02:43,340 Aku... 14 00:02:44,364 --> 00:03:25,364 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 15 00:03:34,020 --> 00:03:39,650 The Haunting 2 16 00:04:25,250 --> 00:04:26,420 Sawadika. Selamat datang 17 00:04:27,700 --> 00:04:28,890 Bos Tang. 18 00:04:30,580 --> 00:04:31,580 Kenapa semakin kurus? 19 00:04:32,780 --> 00:04:34,170 Apakah terlalu banyak berbuat dosa? 20 00:04:34,580 --> 00:04:35,140 Aku katakan padamu, 21 00:04:35,860 --> 00:04:37,570 aku mendapatkan bungalo asing lagi. 22 00:04:38,180 --> 00:04:38,980 Aku tahu, 23 00:04:39,060 --> 00:04:40,420 kabarnya pemilik rumah itu seorang barang antik, 24 00:04:40,420 --> 00:04:42,659 menawarkan harga yang sangat rendah dan akhirnya jatuh ke tanganmu. 25 00:04:43,180 --> 00:04:44,580 Soal pemilik rumah itu yang barang antik 26 00:04:44,580 --> 00:04:45,260 kau juga bisa tahu? 27 00:04:46,250 --> 00:04:47,100 Berapa yang ditawarkannya padamu? 28 00:04:47,620 --> 00:04:49,620 48.489.999.999. 29 00:04:49,860 --> 00:04:50,770 Kau merampok, ya? 30 00:04:51,940 --> 00:04:53,180 Anak muda jangan bicara sembarangan. 31 00:04:54,540 --> 00:04:55,930 Kenapa di tempatmu semuanya barang antik, 32 00:04:55,930 --> 00:04:57,340 sementara di tempatku semuanya hendak cari masalah? 33 00:04:57,620 --> 00:04:58,220 Bos Jiang, 34 00:04:58,620 --> 00:04:59,620 aku nikahkan pasanganku itu 35 00:04:59,620 --> 00:05:01,380 dengan harga aslinya kepadamu, bagaimana? 36 00:05:02,300 --> 00:05:03,300 Harga asli? 37 00:05:03,300 --> 00:05:04,260 Dinikahkan denganku? 38 00:05:07,820 --> 00:05:08,810 Aku tahu, 39 00:05:09,860 --> 00:05:11,460 ada sesuatu yang tidak bisa kau selesaikan 40 00:05:12,060 --> 00:05:13,620 dengan bungalo yang hendak kau kenalkan padaku, bukan? 41 00:05:15,500 --> 00:05:16,660 Aku sadar anak muda sepertimu ini 42 00:05:16,660 --> 00:05:18,160 terlalu waspada dan berhati-hati. 43 00:05:18,490 --> 00:05:20,700 Itu karena pasangan di tanganku sudah terlalu banyak, 44 00:05:20,700 --> 00:05:22,900 lalu berpikir untuk memberi imbalan kepada kalian generasi muda ini. 45 00:05:23,010 --> 00:05:24,890 Jika kau sungguh ingin memberi imbalan pada anak muda seperti kami, 46 00:05:25,650 --> 00:05:26,420 ganti rumah lainnya. 47 00:05:27,460 --> 00:05:28,580 - Yang satu ini... - Tidak apa-apa. 48 00:05:28,580 --> 00:05:29,290 Silakan pulang. 49 00:05:30,340 --> 00:05:31,220 Selanjutnya! 50 00:05:32,659 --> 00:05:33,380 Baiklah. 51 00:05:38,700 --> 00:05:39,220 Bos Jiang, 52 00:05:40,610 --> 00:05:42,050 sebenarnya di tanganku 53 00:05:42,050 --> 00:05:43,460 memang ada satu rumah... 54 00:05:43,500 --> 00:05:44,340 Pernah ada orang tewas tidak? 55 00:05:46,860 --> 00:05:48,180 Namanya manusia, pasti pernah. 56 00:05:48,180 --> 00:05:48,820 Sudah tewas berapa? 57 00:05:48,820 --> 00:05:49,260 Tidak menghitungnya. 58 00:05:49,260 --> 00:05:50,300 Bagaimana pemilik sebelumnya tewas? 59 00:05:51,020 --> 00:05:52,380 Pemilik sebelumnya adalah seorang nyonya tua. 60 00:05:52,380 --> 00:05:53,610 Di saat nyonya tua itu sedang tidur, 61 00:05:53,610 --> 00:05:54,620 karena infark miokard lalu tewas, 62 00:05:54,620 --> 00:05:55,620 tewas secara wajar. 63 00:05:55,620 --> 00:05:56,659 Tidak termasuk mengerikan, bukan? 64 00:05:57,500 --> 00:05:58,890 Tewas wajar tentu saja tidak mengerikan. 65 00:05:59,060 --> 00:06:00,260 Pintar sekali. 66 00:06:01,140 --> 00:06:03,420 Tapi kenapa aku merasa tanganmu penuh dengan peti mati 67 00:06:03,420 --> 00:06:05,340 yang sedang menungguku si bodoh ini untuk masuk ke dalamnya? 68 00:06:06,900 --> 00:06:07,620 Bos Jiang. 69 00:06:09,450 --> 00:06:10,260 Kau takut? 70 00:06:10,770 --> 00:06:11,380 Aku... 71 00:06:11,740 --> 00:06:12,340 Aku 72 00:06:12,620 --> 00:06:13,220 takut? 73 00:06:13,780 --> 00:06:14,490 Aku takut? 74 00:06:17,100 --> 00:06:17,660 Bos Jiang, 75 00:06:17,660 --> 00:06:19,940 bagaimana kalau kita coba tidur semalam? 76 00:06:20,450 --> 00:06:21,500 Ayo jalan. 77 00:06:26,980 --> 00:06:28,020 Untuk apa buru-buru? 78 00:06:28,300 --> 00:06:30,060 Aku takut Bos Jiang tidak pergi. 79 00:06:30,690 --> 00:06:31,450 Aku pergi! 80 00:06:32,820 --> 00:06:33,530 Namun kukatakan padamu, 81 00:06:33,820 --> 00:06:34,970 sobatku sudah pulang. 82 00:06:35,220 --> 00:06:36,730 Selain itu, dia memang ditugaskan untuk mencoba tidur. 83 00:06:37,340 --> 00:06:38,659 Begini saja, besok, 84 00:06:38,810 --> 00:06:40,250 besok pagi aku bawa dia ke sana. 85 00:06:40,250 --> 00:06:41,420 Siapa sobatmu? 86 00:06:42,659 --> 00:06:43,500 Qin 87 00:06:43,860 --> 00:06:44,500 Yi 88 00:06:44,900 --> 00:06:45,700 heng. 89 00:06:50,930 --> 00:06:51,580 Bagaimana? 90 00:06:52,100 --> 00:06:54,180 Kita kesampingkan dulu soal bagusnya letak geografis rumah ini. 91 00:06:54,380 --> 00:06:55,820 Kita lihat dulu rumah ini. 92 00:06:55,820 --> 00:06:59,220 Bentuk, angin, udara, hawa, suhu, semuanya positif. 93 00:06:59,220 --> 00:07:01,740 Intinya hanya satu kata, positif. 94 00:07:02,060 --> 00:07:03,060 Tidak bisa Bos Tang, 95 00:07:03,460 --> 00:07:04,820 ada yang tidak beres dengan medan gayanya. 96 00:07:05,420 --> 00:07:06,650 Kau lihat kompas penunjukku ini 97 00:07:06,650 --> 00:07:07,580 terus berputar tanpa henti. 98 00:07:07,940 --> 00:07:09,500 Jika kau mengayunkannya terus seperti ini, 99 00:07:09,500 --> 00:07:11,260 kompas penunjuk manakah yang bisa berhenti? 100 00:07:11,730 --> 00:07:13,180 Aku merasa tidak beres. 101 00:07:13,540 --> 00:07:14,620 Aroma nyonya tua berat sekali. 102 00:07:15,500 --> 00:07:16,860 Apa maksudmu dengan aroma nyonya tua? 103 00:07:17,300 --> 00:07:18,530 Yang paling diperhatikan dalam trik itu adalah 104 00:07:18,530 --> 00:07:19,460 mendapatkan uang dengan cara menipu. 105 00:07:19,460 --> 00:07:20,970 Trik apa lagi yang kau mainkan ini? 106 00:07:20,970 --> 00:07:22,220 Aku katakan padamu, aku tidak bermain trik apa pun. 107 00:07:22,220 --> 00:07:23,740 Firasatku selama ini sangatlah tepat. 108 00:07:23,740 --> 00:07:25,020 Aku katakan padamu, kompas penunjukku ini... 109 00:07:51,980 --> 00:07:52,420 Aku katakan padamu, 110 00:07:52,420 --> 00:07:53,530 begitu kompas penunjukku ini berputar... 111 00:07:55,620 --> 00:07:56,380 Ada apa, Qin Yiheng? 112 00:07:58,540 --> 00:07:59,460 Apakah ada masalah? 113 00:08:00,500 --> 00:08:01,220 Ada yang tewas. 114 00:08:01,980 --> 00:08:03,300 - Kau jangan bicara sembarangan! - Bos Tang. 115 00:08:03,580 --> 00:08:04,780 Aku katakan padamu dulu, 116 00:08:05,410 --> 00:08:07,220 sobatku ini baru saja memperdalam ilmunya. 117 00:08:08,100 --> 00:08:09,660 Bukankah kau baru mempelajari jurus apa itu? 118 00:08:11,100 --> 00:08:12,890 Entah citra pendengaran langit apa itu, aku katakan padamu. 119 00:08:13,100 --> 00:08:14,420 Jika ada sesuatu yang tidak beres di rumah ini, 120 00:08:14,500 --> 00:08:15,580 dia bisa mendengarnya. 121 00:08:15,580 --> 00:08:16,900 Kau jangan menakuti kami. 122 00:08:17,410 --> 00:08:19,170 Ini merupakan hal yang kukatakan padamu sebelumnya, 123 00:08:19,300 --> 00:08:20,810 memang ada yang tewas di sini sebelumnya. 124 00:08:21,100 --> 00:08:22,420 Namun yang tewas itu sosok nyonya tua. 125 00:08:22,420 --> 00:08:23,940 Yang tewas adalah sepasang suami istri, 126 00:08:23,940 --> 00:08:24,580 korban pembunuhan. 127 00:08:28,380 --> 00:08:29,100 Kau lihat di luar sana, 128 00:08:29,340 --> 00:08:30,660 jalan yang begitu ramai. 129 00:08:30,860 --> 00:08:32,340 Jika sungguh terjadi kasus pembunuhan, 130 00:08:32,460 --> 00:08:33,780 kenapa tidak ada satu pun berita soal ini? 131 00:08:36,650 --> 00:08:37,260 Aku mengerti. 132 00:08:37,740 --> 00:08:40,659 Kalian berdua saling bekerja sama satu sama lain untuk berkolusi. 133 00:08:40,900 --> 00:08:42,220 Entah citra pendengaran langit apa, 134 00:08:42,220 --> 00:08:44,250 entah kasus pembunuhan apa yang langsung bisa didengar, 135 00:08:44,500 --> 00:08:45,820 tidak zamannya lagi trik semacam ini. 136 00:08:47,100 --> 00:08:49,140 Ayo jalan, ini petaka besar, jangan membelinya. 137 00:08:49,140 --> 00:08:51,060 Jika kalian tidak menjelaskannya padaku hari ini, 138 00:08:51,060 --> 00:08:52,220 siapa pun jangan harap bisa keluar. 139 00:08:52,220 --> 00:08:53,100 Bukan, bicara apa kau ini... 140 00:08:53,540 --> 00:08:54,220 Kau sungguh ingin mendengarnya? 141 00:08:54,220 --> 00:08:54,860 Iya! 142 00:08:54,860 --> 00:08:55,500 Jangan menyesal. 143 00:08:55,500 --> 00:08:56,180 Tidak akan! 144 00:08:56,620 --> 00:08:57,330 Kalau begitu, aku akan cerita. 145 00:08:57,330 --> 00:08:58,330 Ceritalah, aku akan mendengarkan. 146 00:08:58,620 --> 00:09:00,060 Aku lihat Bos Tang adalah orang yang percaya dengan fengshui. 147 00:09:00,060 --> 00:09:01,300 Di sini balok menembus dari atas pintu, 148 00:09:01,300 --> 00:09:02,730 sebutan lamanya adalah balok jarum menembus hati. 149 00:09:03,060 --> 00:09:04,050 Bos Tang ingin menjernihkan rumah, 150 00:09:04,050 --> 00:09:06,020 lalu merombak kedua sisi dinding, mempertebal panel dindingnya, 151 00:09:06,020 --> 00:09:07,980 membuat strukturnya menjadi persegi agar arwah penasaran tidak mengganggu. 152 00:09:07,980 --> 00:09:08,980 Secara kebetulan menggunakan alasan ini 153 00:09:08,980 --> 00:09:10,860 untuk menutupi darah pada lokasi TKP. 154 00:09:10,860 --> 00:09:13,020 Akan tetapi patung yang dipuja Bos Tang ini bukanlah patung dewa, 155 00:09:13,020 --> 00:09:15,220 melainkan dua rambut kedua korban yang ditimpa patung tersebut. 156 00:09:15,220 --> 00:09:17,020 Dua rambut diikat bersama, biasanya merupakan pasangan. 157 00:09:17,020 --> 00:09:19,340 Jadi bisa ditebak korban tewas mengenaskan di rumah ini adalah sepasang suami istri. 158 00:09:19,340 --> 00:09:21,650 Sepertinya ini merupakan kasus perampokan yang berakhir pembunuhan. 159 00:09:21,650 --> 00:09:22,770 Bos Tang ingin lepas tangan, 160 00:09:22,770 --> 00:09:25,100 karena jika kasus ini dilaporkan, maka harga rumah pasti akan menurun drastis. 161 00:09:25,100 --> 00:09:26,780 Siapa pun yang membeli rumah ini akan menjadi sasaran penipuan, 162 00:09:26,780 --> 00:09:28,140 yang artinya siapa yang beli siapa sial. 163 00:09:32,450 --> 00:09:33,300 Bagus sekali. 164 00:09:34,500 --> 00:09:35,410 Bos Tang, 165 00:09:37,290 --> 00:09:38,340 aku begitu percaya padamu. 166 00:09:38,540 --> 00:09:39,540 Kau kira aku ini bodoh? 167 00:09:42,660 --> 00:09:43,450 Aku tidak mau beli lagi. 168 00:09:43,450 --> 00:09:43,940 Ayo pergi. 169 00:09:46,140 --> 00:09:46,530 Sebentar. 170 00:09:47,660 --> 00:09:49,100 Kak Qin, Kak Jiang, 171 00:09:49,100 --> 00:09:51,340 toko ritel ini ditambah dengan bungaloku, 172 00:09:51,340 --> 00:09:53,130 aku jual dua-duanya untuk kalian. 173 00:09:55,210 --> 00:09:55,820 Dua properti? 174 00:09:57,740 --> 00:09:58,380 Boleh kalau dua properti. 175 00:09:58,380 --> 00:09:59,060 Bagus! 176 00:09:59,380 --> 00:10:00,490 Bos Jiang memang loyal sekali. 177 00:10:00,490 --> 00:10:01,490 5.558.888. 178 00:10:01,860 --> 00:10:04,060 Beli satu saja tidak cukup, masih ingin beli dua propertiku, 179 00:10:04,300 --> 00:10:05,740 kau ini jelas hendak merampokku. 180 00:10:07,940 --> 00:10:08,420 Ayo kita pergi. 181 00:10:09,090 --> 00:10:10,820 Jika malam ini masih hidup, datanglah untuk minum teh. 182 00:10:12,660 --> 00:10:13,580 Aku jual! 183 00:10:14,370 --> 00:10:15,180 Aku jual. 184 00:10:16,740 --> 00:10:17,330 Apa kau bilang? 185 00:10:19,300 --> 00:10:19,780 Aku jual. 186 00:10:20,300 --> 00:10:21,020 Tanda tangan kontraknya. 187 00:10:22,260 --> 00:10:22,500 Ada apa? 188 00:10:22,500 --> 00:10:23,050 Aku rasa ada yang tidak beres. 189 00:10:23,380 --> 00:10:24,180 Bungalo apa lagi? 190 00:10:24,260 --> 00:10:25,500 Tidak apa-apa, ada kau di sini. 191 00:10:26,180 --> 00:10:26,890 Bos Jiang, 192 00:10:27,100 --> 00:10:27,890 kau lihat dua persyaratan ini. 193 00:10:27,890 --> 00:10:29,030 - Aku... aku tidak lihat lagi. - Tanda tangan dulu. 194 00:10:29,260 --> 00:10:29,740 Langsung tanda tangan. 195 00:10:30,620 --> 00:10:32,180 Aku serahkan rumahnya pada kalian. 196 00:10:33,700 --> 00:10:34,490 Bos loyal sekali. 197 00:10:35,140 --> 00:10:36,130 Hati-hati Bos Tang. 198 00:10:37,380 --> 00:10:38,570 Jangan bilang aku tidak memperingatkanmu. 199 00:10:39,210 --> 00:10:41,140 Kenapa? Sungguh ada hantu? 200 00:10:57,040 --> 00:11:01,130 Tuan Rumah Keberuntungan 201 00:10:58,050 --> 00:10:59,500 Halo, 202 00:10:59,780 --> 00:11:01,820 Kakak Sepupu aku pulang. 203 00:11:02,210 --> 00:11:03,530 Bajunya juga sudah siap, 204 00:11:03,530 --> 00:11:04,340 bagus tidak? 205 00:11:09,810 --> 00:11:11,940 Kau menyuruhku membuat rumah hantu atau rumah keberuntungan? 206 00:11:12,820 --> 00:11:14,060 Lupakanlah, lagi pula sudah selesai. 207 00:11:14,260 --> 00:11:14,740 Bukan, 208 00:11:15,300 --> 00:11:17,100 ini masalah bajunya atau kau? 209 00:11:17,100 --> 00:11:19,020 Kenapa rasanya berbeda dengan rancanganku? 210 00:11:19,340 --> 00:11:20,660 Tentu saja masalah bajunya. 211 00:11:20,660 --> 00:11:22,340 Badanku ini merupakan standar baju, 212 00:11:22,340 --> 00:11:23,740 bahkan ada orang yang memintaku menjadi model. 213 00:11:24,010 --> 00:11:24,940 Apakah mereka buta? 214 00:11:25,860 --> 00:11:26,210 Aku tanya padamu, 215 00:11:26,940 --> 00:11:28,660 apakah kau melihat Qin Yiheng hari ini? 216 00:11:28,660 --> 00:11:29,980 Barusan dia ada di lantai bawah. 217 00:11:30,290 --> 00:11:30,860 Sudah naik. 218 00:11:32,740 --> 00:11:33,370 Ada apa? 219 00:11:34,100 --> 00:11:35,180 Ada apa? 220 00:11:35,180 --> 00:11:36,890 Kak, sudah jam berapa sekarang? 221 00:11:36,890 --> 00:11:38,530 Aku meneleponmu berkali-kali, kau baru datang? 222 00:11:38,530 --> 00:11:40,100 Kau kira kau ini tuan besar? 223 00:11:40,100 --> 00:11:41,540 Kau makan, makan apa? Ambil ini. 224 00:11:43,490 --> 00:11:44,420 Mulai hari ini, 225 00:11:44,420 --> 00:11:45,660 setiap ada shift kita harus 226 00:11:45,660 --> 00:11:46,770 memakai seragam ini. 227 00:11:50,410 --> 00:11:51,260 Kau pakai sendiri saja. 228 00:11:51,850 --> 00:11:53,740 Aku hanya mengurus percobaan tidur di rumah berhantu. 229 00:11:53,740 --> 00:11:56,060 Aku beri tahu kau, tidak bekerja, maka tidak ada uang. 230 00:11:57,220 --> 00:11:59,580 Memangnya kau membagi uang sewa penjualan bungalo itu kepadaku? 231 00:12:01,530 --> 00:12:02,580 Shift aku ada bagian, 232 00:12:03,170 --> 00:12:03,980 tapi tidak dengan uang sewa. 233 00:12:03,980 --> 00:12:04,490 Baik. 234 00:12:05,740 --> 00:12:06,500 Aku sudah menyewakannya, 235 00:12:07,010 --> 00:12:08,940 tapi sungguh tidak adil jika kau perhitungan soal ini. 236 00:12:08,940 --> 00:12:10,100 Kau masih ingat tidak sewaktu masih SD... 237 00:12:11,140 --> 00:12:12,300 Aku tidak meminta uang sewa padamu. 238 00:12:12,970 --> 00:12:14,020 Aku juga tidak pernah tidur di sana. 239 00:12:14,410 --> 00:12:15,700 Tuanmu ini, Jiang Shuo, pernah tidur di sana. 240 00:12:15,700 --> 00:12:16,300 Dua kata, 241 00:12:16,300 --> 00:12:18,500 nyaman dan patuh. 242 00:12:18,780 --> 00:12:21,060 Aku tidur di bungalo itu dengan penuh perasaan. 243 00:12:21,740 --> 00:12:22,210 Hei! 244 00:12:22,210 --> 00:12:23,340 Aku belum selesai bicara! 245 00:12:30,130 --> 00:12:30,860 Halo. 246 00:12:31,060 --> 00:12:33,500 Selamat datang di agen properti Tuan Rumah Berhantu. 247 00:12:36,460 --> 00:12:38,300 Apakah kalian ingin membeli rumah? 248 00:12:38,700 --> 00:12:40,780 Jadi, kau adalah Tuan Rumah Berhantu? 249 00:12:42,260 --> 00:12:42,770 Benar. 250 00:12:43,140 --> 00:12:44,090 Kakak bicara bahasa Mandarin? 251 00:12:45,210 --> 00:12:46,090 Apa-apaan kau! 252 00:12:48,820 --> 00:12:50,690 Kalian tidak seharusnya mencari masalah dengan kami. 253 00:12:53,740 --> 00:12:54,860 Ini hanyalah pembukaan, 254 00:12:55,860 --> 00:12:57,460 hadiah utama sedang menanti kalian. 255 00:12:57,860 --> 00:12:58,970 Sampah seperti kalian, 256 00:12:59,460 --> 00:13:00,730 paling hanya seharga sepiring kacang. 257 00:13:02,490 --> 00:13:03,860 Harus tambah bumbu lagi baru sedap! 258 00:13:10,140 --> 00:13:11,460 Mari kuhitung sebentar, 259 00:13:11,460 --> 00:13:13,690 satu lemari, satu meja, dua kursi. 260 00:13:14,660 --> 00:13:16,500 Qin Yiheng bantu aku periksa dulu lampunya masih hidup tidak. 261 00:13:17,890 --> 00:13:18,460 Masih bisa hidup. 262 00:13:18,650 --> 00:13:19,970 Baguslah kalau masih hidup. 263 00:13:20,620 --> 00:13:21,500 Akan tetapi aku beri tahu kau, 264 00:13:22,060 --> 00:13:23,700 patung sedikit sulit dihitung. 265 00:13:23,700 --> 00:13:24,690 Melihat kau begitu berjodoh, 266 00:13:25,570 --> 00:13:26,940 aku hitung 300.000 saja, oke? 267 00:13:27,620 --> 00:13:28,420 Aku tidak punya uang. 268 00:13:28,740 --> 00:13:29,650 Tidak punya uang? 269 00:13:30,060 --> 00:13:31,820 Tidak punya uang berani mengobrak-abrik usaha orang lain? 270 00:13:31,820 --> 00:13:33,140 Aku juga tidak ingin, 271 00:13:33,340 --> 00:13:34,610 orang lain yang menyuruhku kemari. 272 00:13:34,780 --> 00:13:37,390 Kau cari tahu di luar sana siapa yang berani mencari masalah 273 00:13:37,420 --> 00:13:38,820 dengan Kakak Sepupuku, Jiang Shuo, di kawasan ini. 274 00:13:39,130 --> 00:13:40,540 Siapa namanya? 275 00:13:40,540 --> 00:13:41,620 Bos Tang, bukan? 276 00:13:42,780 --> 00:13:43,340 Ba Rong. 277 00:14:02,980 --> 00:14:03,580 Ba Rong? 278 00:14:04,340 --> 00:14:05,660 Siapa itu Ba Rong? 279 00:14:06,500 --> 00:14:09,220 Kakak Sepupuku, Jiang Shuo, yang paling kejam di sini. 280 00:14:10,060 --> 00:14:11,780 Jangankan Ba Rong, Jiu Rong, Homofon ba=delapan, jiu=sembilan 281 00:14:12,010 --> 00:14:13,380 meskipun kau ini Er Shi Rong, Er Shi=dua puluh 282 00:14:13,380 --> 00:14:16,850 Kakak Sepupuku juga bisa menjadikan kalian pangsit yang dimakan bersama jahe dan cuka. 283 00:14:16,850 --> 00:14:19,900 Hanya sampah seperti kalian saja, Kakak Sepupuku sudah menghajar beberapa kali setiap hari. 284 00:14:20,140 --> 00:14:21,370 Kalian pikir kalian ini hebat? 285 00:14:22,370 --> 00:14:23,740 Bahkan tidak bisa naik tangga. 286 00:14:24,060 --> 00:14:24,500 Jangan bicara lagi. 287 00:14:24,500 --> 00:14:25,890 Kakak Sepupu, kau tidak usah mengurus soal ini. 288 00:14:25,890 --> 00:14:27,020 Aku sedang 289 00:14:28,090 --> 00:14:28,840 memberinya pelajaran. 290 00:14:35,820 --> 00:14:37,620 Kak Xiaowen, mereka galak sekali. 291 00:14:40,980 --> 00:14:42,100 Xiaowen ya? 292 00:14:42,100 --> 00:14:43,260 Aku tidak memanggilmu kakak lagi, 293 00:14:43,260 --> 00:14:44,370 karena kau kelihatannya 294 00:14:45,250 --> 00:14:45,820 muda sekali. 295 00:14:47,540 --> 00:14:48,580 Namamu Yuan Zhen, bukan? 296 00:14:48,580 --> 00:14:49,090 Benar. 297 00:14:49,900 --> 00:14:52,340 Kakak Iparku, Li Liya, menyewa bungalo, 298 00:14:52,340 --> 00:14:53,460 kau yang menyewakannya, bukan? 299 00:14:54,220 --> 00:14:56,980 Dia adalah Adik Sepupuku, sewaktu kecil kepalanya pernah terbentur, 300 00:14:56,980 --> 00:14:57,770 sangat bodoh. 301 00:15:00,210 --> 00:15:01,700 Kakak, kau lihat ada kupu-kupu! 302 00:15:01,700 --> 00:15:02,700 Kupu-kupu kepalamu. 303 00:15:06,340 --> 00:15:08,100 Memang dia yang menyewakan rumah ini, 304 00:15:08,100 --> 00:15:09,770 tapi usaha ini milikku. 305 00:15:09,770 --> 00:15:11,060 Jika rumahnya bermasalah, 306 00:15:12,780 --> 00:15:13,880 aku, Jiang Shuo... 307 00:15:14,850 --> 00:15:15,420 Bukan, kau... 308 00:15:22,820 --> 00:15:23,700 Namamu Jiang Shuo? 309 00:15:25,020 --> 00:15:25,540 Kak Xiaowen. 310 00:15:26,660 --> 00:15:28,220 Jangan memanggilku Kak Xiaowen, 311 00:15:28,220 --> 00:15:29,300 panggil aku Xiaowen saja. 312 00:15:29,620 --> 00:15:32,420 Aku merupakan bawahan Kak Ba Rong. 313 00:15:34,020 --> 00:15:34,580 Ba Rong? 314 00:15:36,540 --> 00:15:37,460 Begini, 315 00:15:37,460 --> 00:15:40,420 Kakak Iparku, Li Liya menyewa bungalo dari kalian. 316 00:15:40,940 --> 00:15:41,660 Akan tetapi, 317 00:15:41,660 --> 00:15:43,940 dia menjadi gila setelah tinggal beberapa waktu. 318 00:15:44,460 --> 00:15:47,090 Aku dengar, kau adalah Tuan Rumah Berhantu. 319 00:15:48,900 --> 00:15:50,050 Bukan, aku hanya itu... 320 00:15:50,050 --> 00:15:51,490 Keren sekali. 321 00:15:51,490 --> 00:15:53,820 Jadi, kerjaanmu biasanya adalah membeli rumah berhantu, 322 00:15:53,820 --> 00:15:55,060 lalu menyewakannya pada orang lain? 323 00:15:55,260 --> 00:15:55,620 Benar. 324 00:15:56,740 --> 00:15:57,700 Aku beri tahu kau, 325 00:15:57,700 --> 00:15:58,940 orangnya sekarang sudah gila! 326 00:15:58,940 --> 00:16:00,170 Kau lihat saja bagaimana solusinya! 327 00:16:00,940 --> 00:16:01,340 Aku... 328 00:16:01,660 --> 00:16:02,050 Aku... 329 00:16:02,490 --> 00:16:03,060 Aku... 330 00:16:03,060 --> 00:16:04,380 Aku bisa menjernihkan hawa rumah. 331 00:16:04,380 --> 00:16:06,210 Menjernihkan kepalamu! 332 00:16:06,210 --> 00:16:07,330 Jernihkan ginjalmu sana! 333 00:16:08,940 --> 00:16:09,820 Hei, Qin Yiheng. 334 00:16:09,130 --> 00:16:11,460 Agen Properti Tuan Rumah Keberuntungan 335 00:16:10,140 --> 00:16:12,170 Mereka ingin kita menjernihkan rumah. 336 00:16:12,820 --> 00:16:13,780 Bagaimana menurutmu? 337 00:16:15,100 --> 00:16:17,210 Bukannya kau bilang kau tidur dengan perasaan di sana? 338 00:16:17,540 --> 00:16:19,300 Kau berani sekali meniduri Kakak Iparku! 339 00:16:19,300 --> 00:16:21,140 Bukan, siapa yang meniduri Kakak Iparmu! 340 00:16:21,140 --> 00:16:23,050 Maksudku, aku tidur di bungalo tersebut. 341 00:16:23,050 --> 00:16:23,490 Aku... 342 00:16:23,860 --> 00:16:25,370 Aku beri tahu kalian, 343 00:16:25,370 --> 00:16:27,060 kalian sekarang hanya punya dua pilihan. 344 00:16:27,420 --> 00:16:28,130 Pertama, 345 00:16:28,130 --> 00:16:29,100 ikut aku ke bungalo tersebut, 346 00:16:29,540 --> 00:16:30,980 bantu menyadarkan Kakak Iparku, 347 00:16:30,980 --> 00:16:33,340 lalu kembalikan uang sewa rumah, aku anggap masalah selesai. 348 00:16:34,100 --> 00:16:35,340 Pilihan kedua, 349 00:16:35,340 --> 00:16:37,020 aku bawa kau bertemu Kakakku. 350 00:16:37,460 --> 00:16:38,250 Tapi kuberi tahu kau, 351 00:16:38,890 --> 00:16:42,380 bertemu Kakakku tidak hanya patah tangan dan kaki segampang itu. 352 00:16:44,140 --> 00:16:44,460 Kalau begitu, 353 00:16:45,380 --> 00:16:46,380 apa lagi yang bisa dipatahkan? 354 00:16:47,580 --> 00:16:48,130 Aku mengerti. 355 00:16:50,420 --> 00:16:51,330 Baguslah kalau mengerti. 356 00:16:55,540 --> 00:16:57,020 Jadi, kau ini menjalani operasi gender? 357 00:16:59,020 --> 00:16:59,570 Sakit sekali, bukan? 358 00:17:01,180 --> 00:17:02,620 Tapi hasil operasimu cukup bagus. 359 00:17:11,619 --> 00:17:13,780 Jika penyakit jiwa Kakak Iparku tidak bisa sembuh juga, 360 00:17:13,890 --> 00:17:14,940 maka tamatlah riwayatmu. 361 00:17:16,740 --> 00:17:17,339 Xiaowen! 362 00:17:19,260 --> 00:17:19,730 Kak, 363 00:17:20,220 --> 00:17:21,140 bagaimana kalau ikut bersamaku? 364 00:17:21,140 --> 00:17:21,740 Untuk apa? 365 00:17:21,740 --> 00:17:22,250 Untuk tidur. 366 00:17:22,619 --> 00:17:23,540 Ini ucapan profesional. 367 00:17:23,980 --> 00:17:24,890 Kak Xiaowen, 368 00:17:25,420 --> 00:17:28,660 setidaknya bantu aku menjadi saksi. 369 00:17:29,020 --> 00:17:29,540 Benar itu. 370 00:17:30,170 --> 00:17:31,300 Kalau tidak, setelah menjernihkannya, 371 00:17:31,300 --> 00:17:32,900 lalu kau bilang aku belum menjernihkannya, bukankah aku sia-sia melakukannya? 372 00:17:37,650 --> 00:17:38,380 Pastikan manjur. 373 00:17:41,980 --> 00:17:43,580 Manjur, pasti manjur! 374 00:17:45,780 --> 00:17:47,580 Soal menjernihkan rumah, tergantung pada orang juga. 375 00:17:48,770 --> 00:17:50,900 Fisik setiap orang berbeda, hasilnya juga pasti berbeda. 376 00:17:50,900 --> 00:17:51,460 Diam! 377 00:17:52,140 --> 00:17:52,700 Oke, aku diam. 378 00:18:03,850 --> 00:18:04,580 Lepaskan tanganmu! 379 00:18:05,460 --> 00:18:06,020 Naik! 380 00:18:11,500 --> 00:18:12,580 Cepat, cepat sedikit! 381 00:18:51,300 --> 00:18:53,450 Kakak Ipar, aku Xiaowen. 382 00:18:54,890 --> 00:18:56,140 Aku bawakan kau 383 00:18:59,620 --> 00:19:00,220 dokter 384 00:19:00,220 --> 00:19:01,140 untuk memeriksamu. 385 00:19:10,140 --> 00:19:11,380 Apa katanya? 386 00:19:12,540 --> 00:19:13,690 Apa katanya? 387 00:19:13,690 --> 00:19:14,500 Bagaimana aku bisa tahu? 388 00:19:14,980 --> 00:19:17,100 Persembahan kediaman hidup, mengambil peti di kuburan. 389 00:19:19,380 --> 00:19:20,380 Pergi lihat dia! 390 00:19:21,850 --> 00:19:22,780 Pergi lihat dia! 391 00:19:22,780 --> 00:19:24,740 Biasanya di kondisi seperti ini, kita tidak boleh mendekat. 392 00:19:25,180 --> 00:19:26,100 Cepat sana! 393 00:19:27,940 --> 00:19:28,820 Kakak. 394 00:19:35,930 --> 00:19:36,460 Kakak. 395 00:19:37,420 --> 00:19:37,900 Kakak Ipar! 396 00:19:38,300 --> 00:19:38,740 Selamatkan aku! 397 00:19:38,740 --> 00:19:39,220 Kakak Ipar! 398 00:19:40,210 --> 00:19:40,700 Kakak Ipar! 399 00:19:41,300 --> 00:19:41,770 Kakak Ipar! 400 00:19:45,820 --> 00:19:46,300 Kakak Ipar! 401 00:19:46,490 --> 00:19:46,780 Kakak Ipar! 402 00:19:47,020 --> 00:19:47,860 Aku Xiaowen! 403 00:19:49,100 --> 00:19:50,540 Kakak Ipar, aku ini Xiaowen! 404 00:19:52,260 --> 00:19:53,180 Kakak Ipar, aku ini Xiaowen! 405 00:20:03,890 --> 00:20:05,700 Nyawa dibalas dengan nyawa! 406 00:20:46,020 --> 00:20:46,540 Kakak Ipar! 407 00:20:46,940 --> 00:20:47,450 Darah... 408 00:20:47,700 --> 00:20:48,500 Tidak usah berterima kasih padaku. 409 00:20:49,210 --> 00:20:50,460 Jika bukan karena Adik Sepupumu begitu cerewet semalaman, 410 00:20:50,460 --> 00:20:51,290 aku tidak akan peduli denganmu. 411 00:20:52,380 --> 00:20:53,140 Aku bilang darah. 412 00:20:53,930 --> 00:20:54,930 Memangnya kenapa dengan darah yang sedikit itu? 413 00:20:55,340 --> 00:20:56,740 Begitu saja tidak tahan, maka berhenti lebih awal. 414 00:20:58,420 --> 00:20:59,180 Siapa kau? 415 00:21:00,330 --> 00:21:01,210 Siapa kau? 416 00:21:17,810 --> 00:21:19,420 Singa prajurit berani, 417 00:21:21,210 --> 00:21:23,180 aku mengutukmu selamanya! 418 00:21:37,260 --> 00:21:38,500 Kak Ba Rong. 419 00:21:38,500 --> 00:21:39,900 Orang sendiri. 420 00:21:41,140 --> 00:21:42,570 Namaku Jiang Shuo, pernah dengar tidak? 421 00:21:43,940 --> 00:21:45,140 Pernah... tidak... 422 00:21:45,140 --> 00:21:46,860 Tidak apa-apa, begini, 423 00:21:47,140 --> 00:21:48,540 aku membantu Kakak Ipar menjernihkan rumah. 424 00:21:48,540 --> 00:21:50,780 Awalnya Kakak Ipar itu tidak gila, 425 00:21:50,780 --> 00:21:52,690 namun sobatku ini juga tidak waras. 426 00:21:52,690 --> 00:21:54,420 Dia mengarahkan cahaya Wuxiangchu pada Kakak Ipar. 427 00:21:54,420 --> 00:21:55,500 Alhasil terdengar suara jatuh, 428 00:21:55,500 --> 00:21:56,380 dia mengambil pisau cukur alis, 429 00:21:56,380 --> 00:21:57,900 lalu menggores tenggorokannya sendiri. 430 00:21:57,900 --> 00:21:59,580 Meskipun dia sedikit mendadak berbuat seperti itu, 431 00:21:59,580 --> 00:22:00,540 tapi itu berarti... 432 00:22:06,180 --> 00:22:07,380 Untuk apa kau mengambil 433 00:22:07,460 --> 00:22:08,970 senter tangan dan mengayunkannya ke sana dan kemari? 434 00:22:08,970 --> 00:22:10,140 Bukan, ini bukan senter tangan. 435 00:22:10,140 --> 00:22:11,020 Ini namanya Wuxiangchu. 436 00:22:11,020 --> 00:22:11,700 Chu apaan? 437 00:22:12,050 --> 00:22:13,260 Senter ya senter, 438 00:22:13,490 --> 00:22:14,810 chu apanya? Aku beri tahu kau... 439 00:22:14,810 --> 00:22:15,340 Kak! 440 00:22:17,100 --> 00:22:18,450 Aku tadi belum selesai bicara. 441 00:22:18,450 --> 00:22:19,540 Kak, begini, 442 00:22:19,540 --> 00:22:21,700 Wuxiangchu bisa memancarkan hati manusia. 443 00:22:21,700 --> 00:22:23,580 Jadi, saat cahayanya dipancarkan pada Kakak Ipar, 444 00:22:23,580 --> 00:22:25,020 aku melihat Kakak Ipar penuh dengan dendam dan kebencian, 445 00:22:25,020 --> 00:22:26,340 menjadi gila karena kesepian. 446 00:22:28,060 --> 00:22:29,540 Apakah aku mengizinkanmu 447 00:22:29,540 --> 00:22:31,140 memotongku saat aku sedang bicara? 448 00:22:31,140 --> 00:22:31,900 Sudah. 449 00:22:35,660 --> 00:22:37,250 Kak, dengarkan satu perkataanku. 450 00:22:37,810 --> 00:22:40,100 Kak, kau jangan mendengarkan mereka berdua. 451 00:22:41,500 --> 00:22:42,500 Masalah Kakak Ipar... 452 00:22:42,500 --> 00:22:44,170 Aku bilang wanita gila itu jelas-jelas bunuh diri. 453 00:22:44,170 --> 00:22:45,170 Aku penyewa rumah bisa... 454 00:22:45,780 --> 00:22:47,050 Jangan! 455 00:22:51,740 --> 00:22:53,260 Sudah kubilang berulang kali pada kalian, 456 00:22:54,060 --> 00:22:55,090 bersikap sopanlah sedikit. 457 00:22:56,620 --> 00:22:58,900 Jangan selalu mengunci kaki dan tangan orang lain. 458 00:23:00,540 --> 00:23:01,300 Kak... Kakak bijak. 459 00:23:01,300 --> 00:23:02,420 Bawa turun. 460 00:23:02,420 --> 00:23:03,500 Bukan, apa? Kak! 461 00:23:03,500 --> 00:23:05,090 Kak, aku barusan karena panik! 462 00:23:05,090 --> 00:23:06,620 Aku tidak bermaksud seperti itu, Kak! 463 00:23:06,620 --> 00:23:07,540 Kita semua orang berpendidikan! 464 00:23:07,540 --> 00:23:09,170 Jangan menggunakan kekerasan, Kak! 465 00:23:10,420 --> 00:23:13,700 Kakak juga suka bermain kursi goyang? 466 00:23:14,330 --> 00:23:15,700 Aku beri tahu kau, 467 00:23:16,380 --> 00:23:17,900 aku tidak pernah kekurangan wanita. 468 00:23:18,340 --> 00:23:20,220 Apa maksudmu, Kak? Kak jangan bercanda! 469 00:23:20,220 --> 00:23:20,810 Tidak! 470 00:23:20,810 --> 00:23:22,340 Kak! Jantungku tidak baik! 471 00:23:22,340 --> 00:23:23,570 Aku mengalami gangguan katup mitral, ditambah dengan insufisiensi mitral! 472 00:23:23,570 --> 00:23:25,820 Aku bisa mengalami syok, Kak! 473 00:23:25,820 --> 00:23:28,060 Kak! Qin Yiheng! Qin Yiheng selamatkan aku! 474 00:23:28,060 --> 00:23:29,940 Palingan kita jual saja tokonya pada mereka! 475 00:23:30,900 --> 00:23:33,250 Kak, lupakan saja. 476 00:23:33,250 --> 00:23:34,340 Kita cukup menakutinya saja. 477 00:23:35,100 --> 00:23:35,890 Lihat nyalinya itu. 478 00:23:38,580 --> 00:23:39,650 Tidak tega dengannya? 479 00:23:42,780 --> 00:23:45,420 Kak, jangan bercanda lagi. 480 00:23:47,330 --> 00:23:49,500 Aku merasa soal Kakak Ipar yang menjadi gila ini, 481 00:23:49,500 --> 00:23:51,410 pasti ada hubungannya dengan rumah ini. 482 00:23:51,410 --> 00:23:53,260 Selain itu kuncinya adalah 483 00:23:53,260 --> 00:23:55,980 aku merasa hal ini kemungkinan hanyalah pancingan saja. 484 00:24:03,170 --> 00:24:04,100 Kemari. 485 00:24:23,420 --> 00:24:25,020 Apakah kau sudah melihat dirinya seperti itu? 486 00:24:26,620 --> 00:24:28,610 Bagaimana Li Liya bisa tewas? 487 00:24:31,690 --> 00:24:32,780 Ceritakan. 488 00:24:36,220 --> 00:24:37,580 Lihatlah lenganmu. 489 00:24:39,610 --> 00:24:42,500 Li Liya sedang menggenggam dirimu, 490 00:24:42,500 --> 00:24:43,890 kenapa tidak kau tanyakan sendiri? 491 00:24:47,580 --> 00:24:49,730 Apa yang kau lakukan padaku? Katakan! 492 00:24:50,260 --> 00:24:51,580 Aku mengutukmu, 493 00:24:51,580 --> 00:24:54,260 singa prajurit berani! 494 00:24:55,500 --> 00:24:57,260 Meskipun aku sakit parah 495 00:24:57,260 --> 00:24:58,410 dan anakku meninggal... 496 00:24:58,410 --> 00:24:58,780 Lepaskan! 497 00:24:58,780 --> 00:25:02,100 meskipun aku dan anakku menjadi hantu, juga tidak akan melepaskanmu begitu saja! 498 00:25:02,490 --> 00:25:03,300 Lepaskan tanganmu! 499 00:25:03,690 --> 00:25:04,220 Lepaskan! 500 00:25:27,020 --> 00:25:29,380 Sebenarnya apa yang sedang terjadi? 501 00:25:33,140 --> 00:25:34,290 Lepaskan dia dulu. 502 00:25:38,980 --> 00:25:40,060 Terima kasih. 503 00:25:40,740 --> 00:25:42,140 Kematian Li Liya 504 00:25:42,500 --> 00:25:43,740 sudah pasti bukan bunuh diri. 505 00:25:44,380 --> 00:25:46,020 Dia sedang mempraktikkan ilmu hitam, 506 00:25:46,660 --> 00:25:48,100 tapi entah kenapa 507 00:25:48,100 --> 00:25:49,060 dirinya celaka duluan. 508 00:25:50,820 --> 00:25:52,580 Jadi, arwah penasarannya datang mengganggumu. 509 00:25:53,330 --> 00:25:54,780 Jika tidak diselesaikan secepat mungkin, 510 00:25:54,780 --> 00:25:56,380 maka kau juga tidak akan bisa lari. 511 00:26:02,180 --> 00:26:02,860 Xiaowen. 512 00:26:03,010 --> 00:26:03,420 Kak. 513 00:26:04,900 --> 00:26:05,940 Apakah kau percaya dengan mereka? 514 00:26:06,290 --> 00:26:07,290 Aku tidak percaya. 515 00:26:10,420 --> 00:26:13,420 Kak, menurutku sebaiknya suruh mereka berdua selidiki masalah ini. 516 00:26:17,660 --> 00:26:18,340 Baiklah. 517 00:26:19,050 --> 00:26:22,300 Kalian berdua pergi lagi ke bungalo itu malam ini, 518 00:26:23,620 --> 00:26:25,450 kemudian selidiki masalah ini. 519 00:26:25,450 --> 00:26:28,970 Kalian sudah harus tahu 3 hal ini besok malam. 520 00:26:28,970 --> 00:26:32,930 Pertama, siapa yang menargetkan Li Liya. 521 00:26:33,580 --> 00:26:34,220 Kedua, 522 00:26:35,060 --> 00:26:36,700 siapa yang mencelakainya. 523 00:26:39,090 --> 00:26:40,180 Ketiga, 524 00:26:45,460 --> 00:26:46,540 biarkan dia 525 00:26:48,180 --> 00:26:49,380 beristirahat dengan tenang. 526 00:26:49,740 --> 00:26:52,100 Tenang saja, ada aku dan sobat Qin, 527 00:26:52,100 --> 00:26:53,340 asalkan... asalkan kami... 528 00:26:54,220 --> 00:26:55,220 Kak Qin. 529 00:27:02,410 --> 00:27:06,220 Kuberi tahu kalian, jika kalian tidak kembali besok, 530 00:27:09,330 --> 00:27:10,660 maka teman gendut kalian ini 531 00:27:11,330 --> 00:27:13,380 kemungkinan besar akan menjadi gadis gendut. 532 00:27:35,090 --> 00:27:38,020 Kami sudah membereskan jasadnya, jangan kira kalian bisa melapor polisi. 533 00:27:38,780 --> 00:27:39,460 Aku mengerti. 534 00:27:40,220 --> 00:27:40,980 Kemari. 535 00:27:43,740 --> 00:27:44,540 Berikan tanganmu. 536 00:27:45,330 --> 00:27:45,980 Tangan? 537 00:27:53,020 --> 00:27:55,820 Ini teleponku, jika sudah menyelidikinya, teleponlah aku. 538 00:27:56,700 --> 00:27:58,090 Kemudian beri tahu Kakakku. 539 00:27:58,090 --> 00:27:59,140 Tidak masalah. 540 00:27:59,140 --> 00:28:01,380 Kemudian, berhati-hatilah. 541 00:28:11,220 --> 00:28:12,930 Menurutmu, apakah gadis ini menyukaiku? 542 00:28:13,900 --> 00:28:15,180 Dari mana datangnya intuisi itu? 543 00:28:16,500 --> 00:28:18,540 Dia memberiku telepon, bukankah ini sangat jelas? 544 00:28:19,140 --> 00:28:20,300 Dia hanya sedang memanfaatkanmu. 545 00:28:20,970 --> 00:28:22,060 Memanfaatkan untuk apa? 546 00:28:22,060 --> 00:28:24,860 Kau tidak lihat, barusan dia menasihati Kakaknya saat aku hampir saja dikebiri. 547 00:28:26,220 --> 00:28:27,100 Hei, apa maksudmu? 548 00:28:27,740 --> 00:28:28,540 Hei, kukatakan padamu, 549 00:28:28,660 --> 00:28:30,500 jika bukan karena aku memakai trik hantu menggenggam tangan, 550 00:28:30,500 --> 00:28:32,020 kau kira aktingmu bisa berjalan dengan mulus? 551 00:28:39,100 --> 00:28:40,380 Kalau begitu, aku harus berterima kasih padamu. 552 00:28:41,260 --> 00:28:43,500 Jika bukan karenamu, aku sama sekali tidak perlu berakting di sana. 553 00:28:45,500 --> 00:28:47,490 Kau... orang sepertimu ini sungguh tidak waras. 554 00:28:47,490 --> 00:28:50,540 Aku hampir saja dikebiri, kau masih bisa berkata seperti itu. 555 00:28:51,220 --> 00:28:52,260 Seharusnya biarkan dia mengebirimu. 556 00:28:54,260 --> 00:28:54,650 Kemudian, 557 00:28:54,650 --> 00:28:56,220 bagaimana caranya kau berakting seperti tadi? 558 00:28:57,050 --> 00:28:58,780 Bagaimana caranya mengeluarkan suara seperti itu? 559 00:29:00,140 --> 00:29:00,780 Suara perut. 560 00:29:00,780 --> 00:29:04,020 Suara perut? Kau bisa suara perut? 561 00:29:05,020 --> 00:29:05,460 Tunggu sebentar. 562 00:29:06,220 --> 00:29:07,850 Kau... bagaimana kau bisa tahu dia pernah keguguran? 563 00:29:07,850 --> 00:29:09,420 Bagaimana kau bisa tahu dia mengidap kanker? 564 00:29:09,420 --> 00:29:11,810 Kemudian, bagaimana kau bisa tahu hubungannya dengan Ba Rong tidak baik? 565 00:29:11,810 --> 00:29:12,500 Bagaimana kau bisa tahu juga... 566 00:29:12,500 --> 00:29:13,980 Bisakah kau diam setelah aku memberitahumu? 567 00:29:16,260 --> 00:29:17,940 Kau ceritakan dulu, aku akan pertimbangkan. 568 00:29:20,140 --> 00:29:22,980 Di setiap sudut bungalo ini terdapat mainan, 569 00:29:25,010 --> 00:29:26,770 akan tetapi Li Liya sendiri tidak punya anak. 570 00:29:27,770 --> 00:29:31,460 Itu pasti karena sebelumnya hendak melahirkan, tapi tidak bisa. 571 00:29:31,460 --> 00:29:33,220 Alasan kenapa dia begitu membencinya, 572 00:29:33,220 --> 00:29:35,380 pasti karena anaknya keguguran sehingga melampiaskan amarah padanya. 573 00:29:35,380 --> 00:29:37,580 Aku akan mengutukmu selamanya. 574 00:29:37,580 --> 00:29:40,340 Di kamarnya ada banyak sekali obat kemoterapi, 575 00:29:40,340 --> 00:29:41,940 dia pasti mengidap kanker. 576 00:29:40,560 --> 00:29:41,660 Kanker 577 00:29:41,940 --> 00:29:43,140 Mengenai nama asli Ba Rong, 578 00:29:43,140 --> 00:29:44,050 itu jauh lebih mudah. 579 00:29:45,900 --> 00:29:48,770 Ada tato seekor singa di dadanya, 580 00:29:49,330 --> 00:29:50,340 beserta prajurit. 581 00:29:50,940 --> 00:29:54,140 Itu merupakan 'singa prajurit berani' yang disebut Li Liya sebelumnya, 582 00:29:55,370 --> 00:29:56,780 merupakan nama aslinya. 583 00:30:05,020 --> 00:30:06,460 Kau hanya mengandalkan deduksi? 584 00:30:08,620 --> 00:30:09,820 Lagi pula, deduksiku tepat. 585 00:30:11,770 --> 00:30:13,380 Kau mengandalkan deduksi. 586 00:30:13,970 --> 00:30:15,980 Aku barusan hampir saja dikebiri! 587 00:30:15,980 --> 00:30:18,300 Sobatmu ini hampir saja dikebiri, apakah kau tidak punya hati nurani? 588 00:30:18,300 --> 00:30:20,620 Bisa tidak melakukan sesuatu dengan hati? Hanya mengandalkan deduksi? 589 00:30:46,820 --> 00:30:48,060 Ada apa lagi denganmu? 590 00:30:48,700 --> 00:30:49,700 Buka pintu dan lihat tangga. 591 00:30:53,460 --> 00:30:55,220 Penataan tangga ini memang tidak beres, 592 00:30:55,820 --> 00:30:57,500 rasanya begitu pintu terbuka, kita seolah sudah di lantai dua. 593 00:30:58,060 --> 00:31:01,020 Kita harus melihat apakah penataan yang salah atau memang ada hal tersembunyi di baliknya. 594 00:32:08,100 --> 00:32:10,540 Kau dulu tinggal di sini, ya? Bagaimana kau bisa tahu ada pintu rahasia? 595 00:32:10,540 --> 00:32:13,900 Loteng lantai dasar ini jauh lebih rendah sekitar 1 meter dibandingkan rumah umumnya. 596 00:32:13,900 --> 00:32:15,820 Akan tetapi, anak tangganya sama sekali tidak kurang satu pun. 597 00:32:16,140 --> 00:32:19,850 Itu berarti dasar lantai dua pasti ada ruang kosong sekitar 1 meter. 598 00:32:19,850 --> 00:32:22,490 Air raksa mengalir kemari, itu berarti pintu masuknya ada di sini. 599 00:32:24,060 --> 00:32:25,260 Ada yang tidak beres dengan rumah ini. 600 00:32:25,260 --> 00:32:26,820 Kita harus berhati-hati, jangan sembarangan membuka. 601 00:32:27,540 --> 00:32:29,530 Adik Sepupuku masih ditahan oleh Ba Rong. 602 00:32:29,530 --> 00:32:30,410 Aku tahu. 603 00:32:30,980 --> 00:32:31,730 Akan tetapi... 604 00:32:32,740 --> 00:32:33,420 Apa itu? 605 00:32:47,130 --> 00:32:48,180 Apa itu? 606 00:32:50,500 --> 00:32:51,780 Sudah kubilang jangan sembarangan membuka. 607 00:32:52,170 --> 00:32:53,100 Bukankah kau bilang keributan itu semua ulah manusia 608 00:32:53,100 --> 00:32:54,100 dan tidak ada hantu? 609 00:32:55,420 --> 00:32:56,050 Aku akan masuk dan melihat. 610 00:32:56,050 --> 00:32:58,690 Hei, kau sungguh mau ke bawah? 611 00:32:58,690 --> 00:32:59,890 Atau kau mau masuk? 612 00:32:59,890 --> 00:33:01,540 Kau ambil dulu denah rumah ini dan bandingkan sebentar, 613 00:33:01,540 --> 00:33:02,650 lihat di mana letak permasalahannya. 614 00:33:56,890 --> 00:33:58,090 Zhang Xinxin? 615 00:34:18,770 --> 00:34:19,420 Aneh, 616 00:34:19,420 --> 00:34:20,780 jika dilihat dari denahnya, 617 00:34:20,780 --> 00:34:22,739 seharusnya masih ada ruang kosong di bagian belakang. 618 00:34:26,260 --> 00:34:27,300 Hei, Qin Yiheng. 619 00:34:27,300 --> 00:34:30,060 Di sini ada jam, di atasnya ada lubang kunci, kemudian juga ada kunci, 620 00:34:30,060 --> 00:34:31,420 rasanya seperti perangkap. 621 00:34:31,420 --> 00:34:33,060 Tunggu sebentar, kau jangan... 622 00:34:39,420 --> 00:34:40,980 Lihat betapa paniknya dirimu, tidak apa-apa. 623 00:34:40,980 --> 00:34:42,650 Aku sudah bilang aku pernah tidur di rumah ini. 624 00:34:42,650 --> 00:34:44,260 Aku katakan padamu, asalkan aku, Jiang Shuo... 625 00:34:46,100 --> 00:34:46,900 Jiang Shuo! 626 00:34:47,540 --> 00:34:48,219 Sial! 627 00:35:07,530 --> 00:35:09,460 Hantu! Ada hantu! 628 00:35:09,460 --> 00:35:10,660 Qin Yiheng, ada hantu! 629 00:35:11,300 --> 00:35:12,130 Gumantong. Roh bayi 630 00:35:12,660 --> 00:35:13,250 Apa? 631 00:35:14,010 --> 00:35:15,330 Gumantong peliharaan Li Liya. 632 00:35:32,660 --> 00:35:34,250 Temani aku bermain! 633 00:35:34,250 --> 00:35:35,980 - Temani aku bermain! - Sstt! 634 00:35:42,170 --> 00:35:43,300 Namamu Zhang Xinxin? 635 00:35:43,300 --> 00:35:44,340 Sudah mati. 636 00:35:44,340 --> 00:35:45,130 Apa? 637 00:35:45,130 --> 00:35:46,900 Zhang Xinxin sudah mati. 638 00:36:03,530 --> 00:36:05,380 Ambil untuk bermain. 639 00:36:05,380 --> 00:36:06,980 Mengagetkanku saja. 640 00:36:38,380 --> 00:36:39,500 Mengagetkanku saja. 641 00:36:42,540 --> 00:36:43,420 Apa ini? 642 00:36:44,820 --> 00:36:45,820 Menangkap roh untuk memelihara hantu. 643 00:36:46,650 --> 00:36:47,340 Apa? 644 00:36:48,020 --> 00:36:50,260 Ini ilmu hitam yang dipikirkan oleh dukun samudra selatan. 645 00:36:50,260 --> 00:36:51,170 Maksudmu, 646 00:36:51,900 --> 00:36:54,500 anak ini merupakan persembahan hidup yang dicari oleh Li Liya? 647 00:36:56,540 --> 00:36:59,850 Zhang Xinxin pasti adalah putri yang diaborsi Li Liya. 648 00:37:11,380 --> 00:37:11,980 Hei. 649 00:37:12,580 --> 00:37:13,930 Kita bawa dia keluar saja. 650 00:37:13,930 --> 00:37:14,980 Tidak bisa. 651 00:37:14,980 --> 00:37:16,130 Aku harus menyelidiki dulu 652 00:37:16,130 --> 00:37:18,450 dengan siapa Li Liya mempelajari ilmu jinak. 653 00:37:18,450 --> 00:37:20,770 Kemudian, apa gunanya peti mati ini. 654 00:37:20,770 --> 00:37:21,940 Kau membiarkannya tetap di sini? 655 00:37:23,980 --> 00:37:25,020 Lagi pula, dia sudah terbiasa. 656 00:37:25,020 --> 00:37:27,300 Apa yang kau pikirkan? Kau punya hati nurani tidak? 657 00:37:27,300 --> 00:37:27,900 Aku beri tahu kau, 658 00:37:28,300 --> 00:37:30,740 sebelum kita tahu jelas apa yang sebenarnya terjadi di sini, 659 00:37:30,740 --> 00:37:32,940 dia hanya akan semakin berbahaya jika kau membawanya keluar dari sini. 660 00:37:33,660 --> 00:37:35,660 Tidak ada yang tahu seberapa banyak orang yang akan terseret ilmu jinak ini. 661 00:37:35,660 --> 00:37:38,810 Masalah belum diselidiki, ke mana kau akan membawanya? 662 00:37:41,100 --> 00:37:42,260 Lalu, bagaimana kau hendak menyelidikinya? 663 00:37:42,940 --> 00:37:44,700 Kita harus temukan dulu siapa Ayah Zhang Xinxin. 664 00:37:44,700 --> 00:37:46,220 Bukankah Ayah Zhang Xinxin adalah Ba Rong? 665 00:37:46,220 --> 00:37:47,170 Aku rasa bukan. 666 00:37:49,860 --> 00:37:52,770 Saat Li Liya menyewa rumah, apakah ada meninggalkan kontak darurat? 667 00:37:56,620 --> 00:37:57,980 Spa Gajah Putih, 668 00:37:57,980 --> 00:37:59,220 nama kontaknya Zhang Lanzai. 669 00:38:02,690 --> 00:38:04,180 Selamat datang. 670 00:38:04,260 --> 00:38:05,020 Aku mencari Zhang Lanzai. 671 00:38:05,020 --> 00:38:07,020 Zhang Lanzai? Aku akan panggil dia. 672 00:38:07,020 --> 00:38:07,970 Mari. 673 00:38:07,970 --> 00:38:09,100 Silakan masuk. 674 00:38:13,780 --> 00:38:14,740 Zhang Lanzai! 675 00:38:14,940 --> 00:38:17,700 Bagaimana kau bisa yakin Zhang Lanzai pasti Ayah Zhang Xinxin. 676 00:38:20,260 --> 00:38:21,580 Pakai otakmu sebentar. 677 00:38:21,580 --> 00:38:24,570 Kontak darurat yang ditinggalkannya bukanlah alamat Ba Rong, 678 00:38:24,570 --> 00:38:26,420 maka sudah pasti adalah alamat kekasihnya sebelumnya. 679 00:38:38,980 --> 00:38:41,850 Kau sungguh yakin Zhang Lanzai adalah Ayah Zhang Xinxin? 680 00:38:43,540 --> 00:38:44,420 Ya. 681 00:38:46,130 --> 00:38:48,100 Lalu, apakah kau pernah berpikir Ayahnya adalah seorang wanita? 682 00:38:48,700 --> 00:38:51,020 Halo dua kakak tampan. 683 00:38:51,460 --> 00:38:53,170 Zhang Lanzai sudah datang. 684 00:38:56,020 --> 00:38:58,300 Apakah kita pernah bertemu sebelumnya? 685 00:38:59,620 --> 00:39:00,740 Aku sepertinya tidak. 686 00:39:00,740 --> 00:39:01,940 Tapi, aku tidak yakin apakah dia pernah atau tidak. 687 00:39:04,580 --> 00:39:06,980 Tidak mungkin salah. 688 00:39:06,980 --> 00:39:08,460 Bagaimana bisa kau seorang wanita? 689 00:39:10,620 --> 00:39:12,210 Mau tahu kenapa alasannya? 690 00:39:12,620 --> 00:39:14,140 Aku bisa ceritakan pelan-pelan padamu. 691 00:39:14,820 --> 00:39:16,730 Kakak, aku ingin mencari tahu mengenai seseorang. 692 00:39:21,180 --> 00:39:22,890 Ambil untuk menangkal kejahatan. 693 00:39:22,890 --> 00:39:24,180 Apakah kau kenal Li Liya? 694 00:39:24,940 --> 00:39:27,780 Apakah setelah bersama dengan Ba Rong, Li Liya masih punya pria lain? 695 00:39:34,740 --> 00:39:35,820 Li Liya. 696 00:39:48,140 --> 00:39:49,900 Apakah Li Liya tidak pernah memberitahumu? 697 00:39:51,340 --> 00:39:53,460 Dia selama ini menggunakan ilmu hitam 698 00:39:53,980 --> 00:39:55,260 untuk memelihara Gumantong. 699 00:39:56,890 --> 00:39:58,530 Apakah dia pernah memberitahumu 700 00:39:58,530 --> 00:40:00,660 siapa yang mengajarinya ilmu jinak? 701 00:40:03,100 --> 00:40:05,130 Liya sebelumnya memang pernah menceritakan seseorang padaku. 702 00:40:07,450 --> 00:40:09,060 Apakah kau tahu dia mengidap kanker? 703 00:40:09,650 --> 00:40:10,620 Aku tahu. 704 00:40:11,740 --> 00:40:13,060 Dia pernah bilang padaku. 705 00:40:15,220 --> 00:40:16,020 Ada apa denganmu? 706 00:40:16,620 --> 00:40:18,130 Hei, ada apa denganmu! 707 00:40:19,154 --> 00:50:20,154 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 708 00:41:01,340 --> 00:41:01,900 Belakang! 709 00:41:34,460 --> 00:41:35,740 Dasar berengsek, kau meneleponku saat ini, 710 00:41:35,740 --> 00:41:37,010 kau ingin mencelakai Kakak Sepupumu? 711 00:41:37,010 --> 00:41:38,010 Kenapa di sana ribut sekali? 712 00:41:38,010 --> 00:41:38,580 Kakak Sepupu, 713 00:41:38,580 --> 00:41:40,780 aku tidak apa-apa, mereka sangat baik. 714 00:41:40,780 --> 00:41:42,380 Aku hanya melaporkan keadaanku saja. 715 00:41:42,380 --> 00:41:44,300 Mereka membawaku pergi karaoke. 716 00:41:44,300 --> 00:41:44,780 Kau sedang... 717 00:41:45,690 --> 00:41:47,100 Kau sedang bernyanyi? 718 00:41:47,780 --> 00:41:49,500 Aku berjuang mati-matian di luar hanya demi bisa... 719 00:41:49,500 --> 00:41:51,340 Apa? Aku tidak dengar. 720 00:41:52,460 --> 00:41:53,730 Dasar babi tidak berguna! 721 00:41:53,730 --> 00:41:55,140 Siapa yang kau sebut babi? 722 00:41:56,340 --> 00:41:57,690 Xiao... Xiaowen? 723 00:41:58,860 --> 00:42:00,700 Aku bilang Yuan Zhen, aku bilang Adik Sepupuku itu babi. 724 00:42:00,700 --> 00:42:01,740 Aku bukan mengataimu. 725 00:42:01,740 --> 00:42:02,940 Kurangi omong kosongmu, 726 00:42:02,940 --> 00:42:03,740 bagaimana penyelidikannya? 727 00:42:03,740 --> 00:42:05,140 Tidak ada masalah. 728 00:42:05,140 --> 00:42:06,700 Aku pasti bisa membereskannya besok. 729 00:42:06,700 --> 00:42:08,020 Kalau tidak ada masalah, tidurlah sebentar. 730 00:42:09,570 --> 00:42:10,300 Apa katanya? 731 00:42:11,140 --> 00:42:12,420 Dia bilang hendak tidur bersamaku. 732 00:42:12,420 --> 00:42:13,380 Apa? 733 00:42:13,380 --> 00:42:14,620 Aku sudah bilang dia pasti menyukaiku. 734 00:42:14,620 --> 00:42:15,530 Omong kosong. 735 00:42:16,730 --> 00:42:17,780 Ya sudah kalau tidak percaya. 736 00:42:18,260 --> 00:42:20,220 Sekarang bagaimana? Petunjuk kita terputus. 737 00:42:21,100 --> 00:42:21,860 Belum tentu. 738 00:42:23,060 --> 00:42:23,820 Bos Tang. 739 00:42:24,770 --> 00:42:26,410 Benar, aku melupakan si berengsek itu. 740 00:42:30,100 --> 00:42:32,340 Aku... akhirnya aku kali ini mengetahui trikmu. 741 00:42:32,340 --> 00:42:33,780 Anggap saja aku membayar biaya les denganmu. 742 00:42:33,780 --> 00:42:35,820 Beri tahu aku apa asal usul dari bungalo itu! 743 00:42:36,380 --> 00:42:37,820 Apakah ada hubungannya dengan Jenderal Hefa? 744 00:42:40,100 --> 00:42:42,300 Memang benar Bos Qin yang baru saja memperdalam ilmu. 745 00:42:42,300 --> 00:42:43,620 Kau bahkan tahu soal ini. 746 00:42:45,060 --> 00:42:46,330 Apakah kau benar-benar bisa menciumnya? 747 00:42:46,330 --> 00:42:47,500 Aku mendengar dari rumor, 748 00:42:47,900 --> 00:42:49,020 tapi rumornya tidak lengkap. 749 00:42:50,060 --> 00:42:51,020 Rumor? 750 00:42:51,260 --> 00:42:52,690 Apakah kau ingin mendengar versi lengkapnya? 751 00:42:53,180 --> 00:42:53,810 Omong kosong. 752 00:42:55,100 --> 00:42:55,980 Mari. 753 00:42:58,500 --> 00:42:59,530 Memohonlah padaku. 754 00:43:09,820 --> 00:43:10,650 Kau mau bilang atau tidak? 755 00:43:11,500 --> 00:43:12,900 Aduh, ini... 756 00:43:12,900 --> 00:43:15,020 Makan ya makan saja, untuk apa marah-marah? 757 00:43:15,020 --> 00:43:16,130 Mari, duduklah. 758 00:43:16,130 --> 00:43:18,300 Makan sambil cerita. 759 00:43:18,300 --> 00:43:18,860 Ya ampun. 760 00:43:26,220 --> 00:43:27,980 Thailand pada zaman dahulu, 761 00:43:28,540 --> 00:43:31,900 ada sosok jenderal yang hebat dan berani serta tidak terkalahkan di medan perang. 762 00:43:32,530 --> 00:43:35,460 Saat tidak disengaja mengetahui bahwa istrinya kesulitan dalam melahirkan, 763 00:43:35,460 --> 00:43:36,980 dia pun datang menemaninya. 764 00:43:37,490 --> 00:43:40,540 Akan tetapi pada akhirnya, istrinya tetap tewas karena kesulitan lahir. 765 00:43:41,130 --> 00:43:43,580 Oleh sebab itu, dia membedah perut sang istri, 766 00:43:43,770 --> 00:43:46,460 lalu mengeluarkan anak dari dalam rahim istrinya. 767 00:43:46,820 --> 00:43:48,930 Jenderal ini menggunakan ilmu jinak 768 00:43:48,930 --> 00:43:51,820 menjadikan anaknya sebagai mumi, 769 00:43:51,820 --> 00:43:54,620 lalu menggunakan ilmu sihir memanggil roh dan jiwa anaknya. 770 00:43:54,620 --> 00:43:57,020 Jenderal yang mendapatkan berkat Gumantong, 771 00:43:57,020 --> 00:44:00,340 semakin bengis dalam menghabisi musuhnya di medan perang. 772 00:44:00,340 --> 00:44:01,690 Kaki tangannya, 773 00:44:01,690 --> 00:44:04,420 karena terlalu takut suatu hari nanti jenderal 774 00:44:04,420 --> 00:44:06,260 juga akan menghabisi mereka, 775 00:44:06,260 --> 00:44:08,170 sehingga memutuskan untuk mengkhianati jenderal. 776 00:44:08,780 --> 00:44:10,020 Setelah jenderal tewas, 777 00:44:10,020 --> 00:44:12,620 kaki tangannya takut Gumantong membalas dendam, 778 00:44:12,620 --> 00:44:15,580 jadi, diam-diam membangun kuburan jenderal, 779 00:44:15,740 --> 00:44:17,700 lalu mengundang ahli ilmu jinak 780 00:44:17,700 --> 00:44:20,900 untuk mengutuk jenderal dan Gumanthong tidak bisa reinkarnasi selamanya. 781 00:44:21,540 --> 00:44:24,370 Ahli ilmu jinak menggunakan formasi pengunci tujuh roh jahat 782 00:44:24,370 --> 00:44:28,860 mengurung Gumantong dan jenderal ke peti tersebut selamanya. 783 00:44:29,820 --> 00:44:32,380 Bungalo yang kalian sewakan pada orang lain, 784 00:44:32,380 --> 00:44:36,340 dibangun di atas kuburan Jenderal Hefa ini. 785 00:44:37,570 --> 00:44:38,450 Dasar tidak berguna. 786 00:44:38,450 --> 00:44:40,380 Bisa-bisanya kau menjual rumah sesial itu padaku! 787 00:44:40,380 --> 00:44:41,780 Sudah kubilang sebelumnya jangan beli. 788 00:44:43,540 --> 00:44:44,820 Setelah membelinya, aku juga baru tahu 789 00:44:44,820 --> 00:44:46,370 ternyata terjadi begitu banyak hal 790 00:44:46,370 --> 00:44:47,940 setelah mencari tahu begitu lama. 791 00:44:47,940 --> 00:44:48,940 Terlebih lagi, 792 00:44:48,940 --> 00:44:50,460 Bos Jiang, itu karena kau tamak. 793 00:44:51,940 --> 00:44:54,540 Ini namanya balasan dari perbuatanmu sendiri. 794 00:44:55,540 --> 00:44:58,300 Apakah ada kejadian aneh lainnya di bangunan itu? 795 00:44:58,300 --> 00:44:59,300 Tidak ada. 796 00:44:59,300 --> 00:45:01,140 Ada kejadian aneh apa lagi? 797 00:45:01,740 --> 00:45:03,740 Dinding loteng lantai satu penuh jamur, 798 00:45:03,740 --> 00:45:05,940 kamar lantai dua penuh aroma mayat. 799 00:45:05,940 --> 00:45:08,340 Bagi Bos Tang ini semua merupakan hal biasa? 800 00:45:09,100 --> 00:45:10,620 Kau bahkan bisa tahu soal ini? 801 00:45:14,060 --> 00:45:14,850 Baiklah. 802 00:45:15,380 --> 00:45:16,140 Awalnya, 803 00:45:16,140 --> 00:45:18,260 saat aku membawa sepasang suami istri melihat rumah, 804 00:45:18,260 --> 00:45:19,420 menyadari ada sebuah papan nisan. 805 00:45:21,740 --> 00:45:23,330 Foto siapa yang ditempelkan di atas papan tersebut? 806 00:45:24,180 --> 00:45:25,700 Gambarnya sosok anak kecil perempuan. 807 00:45:27,100 --> 00:45:28,660 Persembahan kediaman hidup, 808 00:45:28,660 --> 00:45:30,180 mengambil peti di kuburan. 809 00:45:30,980 --> 00:45:32,860 Jadi, sungguh formasi pengunci tujuh roh jahat. 810 00:45:34,180 --> 00:45:35,620 Kekacauan apa lagi ini? 811 00:45:35,620 --> 00:45:36,580 Tujuh roh jahat itu ada 812 00:45:36,580 --> 00:45:38,850 Chi, Mei, Wang, Liang, Xiao, Ba, Tui. Siluman, iblis, arwah dan makhluk berhawa negatif 813 00:45:38,850 --> 00:45:41,620 Rumor beredar setelah formasi batu tujuh roh jahat sudah dibentuk, 814 00:45:41,620 --> 00:45:43,250 maka roh yang terkurung di dalam 815 00:45:43,250 --> 00:45:45,300 akan mengalami siksaan siang dan malam 816 00:45:45,300 --> 00:45:46,770 sampai rohnya musnah dan tidak reinkarnasi. 817 00:45:47,940 --> 00:45:49,970 Rumor mengatakan formasi ini tidak bisa dilepas begitu saja, 818 00:45:49,970 --> 00:45:52,980 harus ada teknik rahasia yang spesial untuk melepaskan formasi. 819 00:45:53,740 --> 00:45:54,620 Itu adalah 820 00:45:54,620 --> 00:45:55,890 persembahan kediaman hidup, 821 00:45:55,890 --> 00:45:57,700 mengambil peti di kuburan. 822 00:45:59,650 --> 00:46:01,980 Jika ada orang takhayul ingin melepaskan formasi ini, 823 00:46:01,980 --> 00:46:03,980 dia akan mencari seseorang yang tidak tahu apa-apa 824 00:46:03,980 --> 00:46:05,100 untuk dijadikan persembahan. 825 00:46:09,060 --> 00:46:11,780 Jika Li Liya hanyalah umpan persembahan, 826 00:46:11,780 --> 00:46:12,820 lalu siapa... 827 00:46:18,260 --> 00:46:19,740 Bukankah kau bilang barang antik menjual rumah ini padamu? 828 00:46:19,740 --> 00:46:20,740 Siapa sosok tersebut? 829 00:46:22,500 --> 00:46:24,980 Aku, Bos Tang, memegang prinsip dalam berbisnis. 830 00:46:24,980 --> 00:46:27,020 Aku tidak akan membocorkan informasi klienku pada siapa pun. 831 00:46:27,020 --> 00:46:28,980 Batasan ini... 832 00:46:32,540 --> 00:46:33,620 Jangan remas lagi. 833 00:46:33,900 --> 00:46:34,850 Aku katakan pada kalian, 834 00:46:35,260 --> 00:46:38,020 di lantai teratas apartemen Teater Dewi kota bagian utara, 835 00:46:38,540 --> 00:46:40,100 terdapat asosiasi bantuan kanker. 836 00:47:43,540 --> 00:47:44,220 Di seluruh dunia ini, 837 00:47:44,220 --> 00:47:45,900 yang tahu posisi kuburan Jenderal Hefa, 838 00:47:46,420 --> 00:47:48,340 hanyalah para ahli sihir yang mengunci mereka saat itu. 839 00:47:51,780 --> 00:47:54,170 Kau memanfaatkan formasi pengunci tujuh roh jahat yang dibuat leluhur sihir 840 00:47:54,700 --> 00:47:57,220 dan Li Liya yang meminta bantuan karena mengidap kanker. 841 00:47:57,740 --> 00:47:59,250 Kau menjual bungalo tersebut dahulu, 842 00:47:59,250 --> 00:48:00,890 kemudian menyuruh Li Liya menyewanya, 843 00:48:00,890 --> 00:48:03,090 hubungan dan alibimu sangat bersih. 844 00:48:03,090 --> 00:48:04,900 Teknik persembahannya yang amatir itu, 845 00:48:04,900 --> 00:48:06,020 juga kau yang mengajarinya, bukan? 846 00:48:06,860 --> 00:48:09,740 Kau menggunakan cara setan dan takhayul ini 847 00:48:10,100 --> 00:48:11,740 untuk membohongi kepercayaan penduduk 848 00:48:12,420 --> 00:48:14,260 hanya demi mendapatkan keuntungan dari mereka. 849 00:48:14,940 --> 00:48:16,610 Kau melihat aku pergi mencari Zhang Lanzai, 850 00:48:16,980 --> 00:48:18,300 tidak disangka berpikir hendak menghabisiku. 851 00:48:18,980 --> 00:48:22,300 Orang yang egois, bodoh, congkak seperti ini, 852 00:48:22,300 --> 00:48:23,980 sungguh tidak bisa dimaafkan. 853 00:48:25,620 --> 00:48:27,580 Aku sarankan kau segera menyerahkan diri dan bertobat. 854 00:48:27,980 --> 00:48:28,700 Tidak berperikemanusiaan. 855 00:48:34,650 --> 00:48:36,180 Kau bermarga Qin? 856 00:48:37,620 --> 00:48:38,610 Apakah kau mengenalinya? 857 00:48:42,420 --> 00:48:43,780 Aku tahu, 858 00:48:43,780 --> 00:48:45,620 kau selama ini terus mencariku 859 00:48:45,620 --> 00:48:47,330 untuk membalas dendam. 860 00:48:57,300 --> 00:48:59,380 Jangan halangi jalan kami. 861 00:49:00,700 --> 00:49:02,340 Kalian masih sangat muda, 862 00:49:03,460 --> 00:49:05,340 jangan gegabah mencari mati. 863 00:49:06,130 --> 00:49:09,860 Aku tidak akan membiarkan kalian terus mencelakai manusia. 864 00:49:12,940 --> 00:49:15,660 Semua orang bermarga Qin memang tidak waras, ya? 865 00:49:16,940 --> 00:49:19,260 Tidak baikkah mencari penghasilan masing-masing? 866 00:49:19,860 --> 00:49:21,140 Kenapa 867 00:49:21,970 --> 00:49:23,940 selalu saja menyulitkan kami? 868 00:49:25,020 --> 00:49:26,930 Demi membantu orang lain, 869 00:49:26,930 --> 00:49:28,540 bukan malah mencelakai! 870 00:49:49,900 --> 00:49:50,900 Aku sudah muak mendengarnya. 871 00:49:52,740 --> 00:49:53,860 Obati dia. 872 00:49:56,060 --> 00:49:57,820 Hei, jangan mengejarnya! Hati-hati dia... 873 00:50:32,580 --> 00:50:33,340 Lepaskan dia! 874 00:50:34,980 --> 00:50:36,060 Lepaskan dia! 875 00:50:43,460 --> 00:50:43,820 Hati-hati! 876 00:50:46,020 --> 00:50:47,300 Qin Yiheng! 877 00:51:29,700 --> 00:51:31,340 Cepat tarik napas dalam! 878 00:51:37,380 --> 00:51:38,180 Bagaimana? 879 00:51:47,420 --> 00:51:48,380 Ada apa denganku? 880 00:51:49,260 --> 00:51:49,970 Obat bius 881 00:51:50,580 --> 00:51:51,610 di sapu tangannya. 882 00:51:53,300 --> 00:51:54,420 Mereka ini 883 00:51:54,420 --> 00:51:56,570 merupakan organisasi sesat yang kuselidiki selama ini. 884 00:51:56,570 --> 00:51:59,340 Keluargaku semuanya dicelakai oleh mereka. 885 00:52:01,100 --> 00:52:02,020 Mereka menghalalkan segala cara. 886 00:52:02,580 --> 00:52:03,660 Obat bius yang digunakannya padamu, 887 00:52:03,980 --> 00:52:05,580 merupakan halusinogen yang biasa mereka gunakan. 888 00:52:09,860 --> 00:52:11,300 Sejak kecil aku kira kau ini yatim piatu, 889 00:52:11,300 --> 00:52:12,850 tidak disangka kau adalah batman, 890 00:52:12,850 --> 00:52:14,260 cakar terbang semua ada. 891 00:52:14,260 --> 00:52:17,130 Sudah kubilang, itu bukanlah senter biasa. 892 00:52:22,140 --> 00:52:24,260 Apakah sentermu masih punya jurus lain lagi? 893 00:52:25,100 --> 00:52:26,420 Untuk sementara tidak ada. 894 00:52:30,940 --> 00:52:32,580 Penganut aliran sesat, 895 00:52:34,460 --> 00:52:36,420 obati mereka! 896 00:52:47,930 --> 00:52:49,900 Lepaskan aku! 897 00:52:52,060 --> 00:52:52,780 Kakak Sepupu! 898 00:53:00,260 --> 00:53:02,100 Kau kira kau ini preman dunia? 899 00:53:02,100 --> 00:53:03,980 Kak Xiaowen yang menyuruhku datang untuk menyelamatkan kalian. 900 00:53:05,860 --> 00:53:08,060 Sudah kubilang gadis itu menyukaiku. 901 00:53:09,540 --> 00:53:11,260 Bagaimana dia bisa tahu kita dalam bahaya? 902 00:53:11,260 --> 00:53:12,860 Aku juga tidak tahu. 903 00:53:12,880 --> 00:53:14,340 Hei, kalian! 904 00:53:15,300 --> 00:53:16,260 Xiaowen. 905 00:53:19,140 --> 00:53:20,500 Bawa dia ke ruang pribadi, 906 00:53:20,500 --> 00:53:21,860 kunci mereka bersama si penipu itu. 907 00:53:21,860 --> 00:53:23,930 Bukan, kita kemarin masih sahabatan. 908 00:53:23,930 --> 00:53:25,060 Hei, kenapa kau berubah lagi? 909 00:53:25,060 --> 00:53:25,780 Kita bukan... 910 00:53:26,740 --> 00:53:29,090 Kakakku menghilang, apakah ini ulah kalian? 911 00:53:29,090 --> 00:53:29,780 Bos, 912 00:53:29,780 --> 00:53:30,780 jika aku memang begitu hebat, 913 00:53:30,780 --> 00:53:32,380 mungkinkah aku diperbudak olehmu ke sana dan kemari? 914 00:53:32,380 --> 00:53:33,580 Kalian berdua kemari. 915 00:53:33,580 --> 00:53:34,260 Sakit! 916 00:53:34,260 --> 00:53:35,250 Pelan sedikit! 917 00:53:36,060 --> 00:53:38,060 Bernyanyi? 918 00:53:38,580 --> 00:53:39,820 Bernyanyi kepalamu. 919 00:53:39,820 --> 00:53:40,650 Periksa! 920 00:53:41,940 --> 00:53:44,140 Jangan kira aku tidak tahu kau semalam 921 00:53:44,140 --> 00:53:44,930 berakting kerasukan. 922 00:53:45,580 --> 00:53:47,250 Kau bisa menggertak Kakakku, 923 00:53:47,250 --> 00:53:48,380 tapi tidak denganku. 924 00:53:49,180 --> 00:53:50,380 Setelah kalian pergi, 925 00:53:50,380 --> 00:53:53,140 Kakakku bernyanyi semalaman di sini. 926 00:53:53,140 --> 00:53:54,610 Paginya dia menghilang. 927 00:53:56,860 --> 00:53:58,020 Aku beri tahu kau, 928 00:53:58,020 --> 00:54:00,130 aku tidak tahu bagaimana kau bisa melakukannya semalam. 929 00:54:00,130 --> 00:54:01,650 Namun, kau sebaiknya berdoa 930 00:54:01,650 --> 00:54:03,780 agar kali ini kau bisa menemukan petunjuk. 931 00:54:05,260 --> 00:54:06,100 Kalau tidak, 932 00:54:06,500 --> 00:54:07,820 aku akan langsung mengebirimu. 933 00:54:11,220 --> 00:54:12,580 Apa yang hebat darinya? 934 00:54:12,580 --> 00:54:12,940 Aku juga bisa... 935 00:54:12,940 --> 00:54:14,020 Tutup mulutmu. 936 00:54:14,020 --> 00:54:15,700 Sungguh, lihatlah ruangan ini... 937 00:55:04,740 --> 00:55:05,370 Ada apa? 938 00:55:17,740 --> 00:55:18,380 Ada apa? 939 00:55:19,180 --> 00:55:20,060 Ba Rong ada di bungalo. 940 00:55:20,180 --> 00:55:20,620 Apa? 941 00:55:21,580 --> 00:55:22,530 Objek persembahan ada empat, 942 00:55:23,020 --> 00:55:24,170 dia merupakan persembahan terakhir. 943 00:55:24,540 --> 00:55:25,290 Kita harus cepat! 944 00:55:25,290 --> 00:55:25,930 Ayo jalan! 945 00:55:26,860 --> 00:55:28,340 Ke mana kau? 946 00:55:28,980 --> 00:55:29,740 Kita pulang. 947 00:55:30,060 --> 00:55:30,620 Pulang? 948 00:55:31,540 --> 00:55:32,820 Benar, sudah selesai, 'kan? 949 00:55:33,380 --> 00:55:34,530 Kita bawa Yuan Zhen lari, 950 00:55:34,900 --> 00:55:36,220 bukankah jauh lebih baik kalau Ba Rong menghilang? 951 00:55:36,220 --> 00:55:37,580 Untuk apa kita melibatkan diri? 952 00:55:37,580 --> 00:55:38,460 Aku harus mencarinya. 953 00:55:39,100 --> 00:55:40,500 Untuk apa kau begitu repot-repot? 954 00:55:40,500 --> 00:55:41,220 Masalah ini belum selesai. 955 00:55:41,220 --> 00:55:42,330 Belum selesai juga bukan urusan kita. 956 00:55:42,330 --> 00:55:43,210 Terserah kau mau pergi atau tidak, 957 00:55:43,210 --> 00:55:44,180 jangan halangi aku. 958 00:55:44,180 --> 00:55:44,740 Hei! 959 00:55:45,340 --> 00:55:47,100 Aku ini demi kebaikanmu, apa maksudmu ini? 960 00:55:47,700 --> 00:55:49,100 Lagi pula, jika kau ikut hanya akan mengganggu saja. 961 00:55:52,420 --> 00:55:54,010 Benar, aku mengganggu. 962 00:55:56,260 --> 00:55:57,380 Aku sebaiknya tidak pergi mengganggu lagi. 963 00:56:33,660 --> 00:56:35,140 Dia dihipnotis oleh dukunnya. 964 00:57:00,380 --> 00:57:02,380 Balas dendam. 965 00:57:02,540 --> 00:57:03,090 Persembahan. 966 00:57:03,090 --> 00:57:04,220 Menangkap roh untuk memelihara hantu. 967 00:57:04,220 --> 00:57:04,940 Ba Rong. 968 00:57:04,940 --> 00:57:05,780 Anak perempuan. 969 00:57:05,780 --> 00:57:07,610 Istri dan anak berkumpul. 970 00:57:14,820 --> 00:57:16,380 Menangkap roh untuk memelihara hantu. 971 00:57:16,380 --> 00:57:17,500 Persembahan. 972 00:57:17,500 --> 00:57:21,100 Istri dan anak berkumpul. 973 00:57:31,810 --> 00:57:33,250 Turunkan pisaunya! 974 00:57:35,580 --> 00:57:37,380 Aku katakan sekali lagi, turunkan pisaunya! 975 00:57:40,060 --> 00:57:42,490 Jangan bergerak, kalau tidak aku akan menembak. 976 00:57:49,460 --> 00:57:51,580 Dia tidak bisa merasa sakit sekarang, hati-hati. 977 00:58:13,060 --> 00:58:13,940 Ayo pergi! 978 00:58:16,900 --> 00:58:18,380 Setelah Li Liya bersama dengan Ba Rong, 979 00:58:18,380 --> 00:58:19,420 apakah ada pria lain lagi? 980 00:58:19,700 --> 00:58:21,740 Dia baru saja naik bersama temanmu. 981 00:58:23,180 --> 00:58:25,100 Lanzai awalnya seorang pria, 982 00:58:25,100 --> 00:58:26,260 merupakan bawahan Ba Rong. 983 00:58:26,260 --> 00:58:27,860 Tidak disangka berani sekali menggoda istri bos. 984 00:58:27,860 --> 00:58:29,820 Ba Rong pun memotong alat kelamin 985 00:58:29,820 --> 00:58:31,060 anak itu. 986 00:58:31,620 --> 00:58:32,580 Aku nasihati kalian, 987 00:58:32,580 --> 00:58:34,260 jangan cari tahu soal Liya lagi. 988 00:58:34,260 --> 00:58:35,850 Waspadalah dengan alat kelamin kalian. 989 00:58:38,460 --> 00:58:39,540 Cepat lepaskan pengaruh sihirnya! 990 00:58:40,690 --> 00:58:41,450 Ayo! 991 00:58:44,700 --> 00:58:45,500 Ayo! 992 00:58:58,850 --> 00:59:00,020 Jiang Shuo! 993 00:59:03,890 --> 00:59:04,980 Zhang Xinxin! 994 00:59:07,500 --> 00:59:08,020 Tidak! 995 00:59:08,260 --> 00:59:08,700 Tidak! 996 00:59:12,740 --> 00:59:14,130 Jangan! 997 00:59:23,580 --> 00:59:25,100 Bagaimana keadaanmu? Baik-baik saja, 'kan? 998 00:59:40,420 --> 00:59:43,500 Kalian memiliki anak perempuan, tapi dia keguguran. 999 00:59:43,500 --> 00:59:45,260 Apakah Li Liya tidak memberitahumu? 1000 00:59:47,100 --> 00:59:48,060 Di mana Liya? 1001 00:59:48,890 --> 00:59:49,700 Di mana Liya? 1002 00:59:49,780 --> 00:59:50,620 Dia sudah meninggal. 1003 00:59:51,100 --> 00:59:51,770 Kenapa? 1004 00:59:52,090 --> 00:59:53,970 Kenapa Li Liya bisa tewas? 1005 00:59:53,970 --> 00:59:55,730 Apakah karena Ba Rong? 1006 00:59:55,730 --> 00:59:57,620 Apakah karena Ba Rong? Bicaralah! 1007 00:59:57,620 --> 00:59:59,740 Ba Rong, bukan? 1008 01:00:06,220 --> 01:00:07,100 Lepaskanlah. 1009 01:00:07,780 --> 01:00:10,940 Zhang Lanzai, lepaskanlah. 1010 01:00:20,860 --> 01:00:22,130 Liya. 1011 01:00:22,500 --> 01:00:23,780 Xinxin. 1012 01:00:24,540 --> 01:00:25,820 Aku datang. 1013 01:00:36,540 --> 01:00:38,700 Aku... aku tidak kuat lagi. 1014 01:00:38,700 --> 01:00:40,260 Tapi tidak apa-apa. 1015 01:00:40,260 --> 01:00:41,460 Asalkan kalian baik-baik saja. 1016 01:00:42,660 --> 01:00:43,980 Bagaimana? Coba aku lihat. 1017 01:00:45,060 --> 01:00:45,980 Dia baik-baik saja 'kan? 1018 01:00:47,860 --> 01:00:50,140 Untunglah hanya luka luar saja. 1019 01:00:53,100 --> 01:00:54,780 Untunglah pisau tadi tumpul. 1020 01:00:54,780 --> 01:00:55,780 Kalau tidak, 1021 01:00:55,780 --> 01:00:57,100 kepalamu sudah hilang tadi. 1022 01:01:05,980 --> 01:01:06,690 Hei! 1023 01:01:07,100 --> 01:01:09,260 Masih sempat-sempatnya kalian berdua tertawa! 1024 01:01:09,260 --> 01:01:10,650 Aku sungguh salut! 1025 01:01:18,820 --> 01:01:20,890 Jangan takut, Kakak akan melepaskan ikatanmu. 1026 01:01:28,420 --> 01:01:29,940 Jangan takut, Kakak akan membawamu keluar. 1027 01:01:29,940 --> 01:01:30,740 Xiaowen. 1028 01:01:33,260 --> 01:01:36,020 Nak, kemarilah. 1029 01:01:51,100 --> 01:01:54,580 Liya selama ini terus mengenang Zhang Xinxin. 1030 01:01:54,580 --> 01:01:56,850 Dia selama ini merasa aku yang mencelakainya. 1031 01:01:56,850 --> 01:01:58,660 Akan tetapi aku tidak. 1032 01:01:58,980 --> 01:02:01,100 Dia keguguran secara alami. 1033 01:02:02,180 --> 01:02:03,250 Xiaowen, 1034 01:02:04,130 --> 01:02:06,500 aku menganggapmu sebagai adik kandungku, 1035 01:02:07,020 --> 01:02:08,700 tidak disangka kau adalah mata-mata. 1036 01:02:13,370 --> 01:02:14,980 Tidak apa-apa. 1037 01:02:16,620 --> 01:02:18,140 Aku sudah terima. 1038 01:02:19,740 --> 01:02:21,380 Nasi sudah menjadi bubur. 1039 01:02:24,340 --> 01:02:25,580 Tangkaplah aku. 1040 01:02:28,100 --> 01:02:28,980 Bereskan. 1041 01:02:58,460 --> 01:02:59,860 Hei, kau tidak peduli denganku lagi? 1042 01:03:11,980 --> 01:03:13,450 Ternyata kau ini mata-mata. 1043 01:03:13,890 --> 01:03:15,210 Memangnya kenapa kalau aku ini mata-mata? 1044 01:03:15,210 --> 01:03:17,460 Haruskah aku berkata kepada kalian kalau aku ini mata-mata? 1045 01:03:19,420 --> 01:03:20,220 Kali ini serius. 1046 01:03:21,180 --> 01:03:21,900 Adik Sepupuku... 1047 01:03:21,900 --> 01:03:23,700 Tenang saja, Adik Sepupumu baik-baik saja. 1048 01:03:29,860 --> 01:03:30,820 Seksi juga. 1049 01:03:43,370 --> 01:03:44,340 Tidak apa-apa. 1050 01:03:44,620 --> 01:03:45,780 Kami akan membawamu keluar, 1051 01:03:46,260 --> 01:03:47,210 oke? 1052 01:03:48,700 --> 01:03:49,580 Jangan takut. 1053 01:03:54,140 --> 01:03:54,860 Jangan takut. 1054 01:03:55,180 --> 01:03:56,100 Kakak akan melindungimu. 1055 01:04:00,300 --> 01:04:01,220 Naiklah. 1056 01:04:06,500 --> 01:04:07,420 Benar. 1057 01:04:08,820 --> 01:04:09,740 Jangan takut. 1058 01:04:11,850 --> 01:04:12,940 Tidak apa-apa. 1059 01:04:35,350 --> 01:04:39,350 Seminggu Kemudian 1060 01:04:40,130 --> 01:04:45,020 Menggunakan cara persembahan kediaman hidup, mengambil peti di kuburan. 1061 01:04:45,020 --> 01:04:47,540 Mendapatkan Gumantong Jenderal Hefa 1062 01:04:47,540 --> 01:04:52,740 akan membuat seluruh ahli jinak takut padamu. 1063 01:04:52,740 --> 01:04:55,820 Akan tetapi yang lebih penting bagimu, 1064 01:04:55,820 --> 01:04:58,700 adalah memanfaatkan Li Liya dan Zhang Lanzai 1065 01:04:58,700 --> 01:05:02,500 untuk menghabisi Ba Rong, benar? 1066 01:05:03,500 --> 01:05:05,100 Kau menggunakan berbagai ilmu hitam 1067 01:05:05,740 --> 01:05:08,580 agar Li Liya menghancurkan keluarga Ba Rong 1068 01:05:09,180 --> 01:05:11,930 supaya bisa menguasai daerahnya secara perlahan, 1069 01:05:11,930 --> 01:05:13,780 melebarkan kekuasaanmu sendiri. 1070 01:05:17,620 --> 01:05:20,580 Kau sengaja datang kemari berbicara begitu banyak denganku, 1071 01:05:21,290 --> 01:05:23,020 apa yang ingin kau ketahui? 1072 01:05:25,420 --> 01:05:26,890 Aku ingin memberitahumu, 1073 01:05:28,100 --> 01:05:30,020 aku tahu apa yang sedang kalian rencanakan. 1074 01:05:31,090 --> 01:05:32,170 Kalian sudah kalah, 1075 01:05:33,220 --> 01:05:35,370 aku tidak akan membiarkan kalian memperluas kekuasaan kalian lagi. 1076 01:05:39,450 --> 01:05:41,300 Hari di saat membakar rumahmu, 1077 01:05:42,090 --> 01:05:44,220 aku juga ada di tempat, apakah kau tahu? 1078 01:05:46,260 --> 01:05:48,380 Begitu lama kau menyelidiki kasus rumah berhantu, 1079 01:05:49,180 --> 01:05:51,210 hanya untuk menemukan kami. 1080 01:05:53,180 --> 01:05:54,300 Tenang saja. 1081 01:05:54,820 --> 01:05:56,780 Kami akan mencarimu. 1082 01:05:57,140 --> 01:05:58,180 Aku tidak bisa menangkapmu, 1083 01:05:58,740 --> 01:06:00,130 tapi mereka pasti akan mendapatkanmu. 1084 01:06:01,010 --> 01:06:05,820 Kau akan berakhir sama seperti Ayahmu. 1085 01:06:25,210 --> 01:06:30,410 Tuan Rumah Berhantu 1086 01:06:26,060 --> 01:06:28,220 Aku tahu kau juga suka dengan Xiaowen, 1087 01:06:28,220 --> 01:06:29,500 tapi kali ini aku pasti... 1088 01:06:29,500 --> 01:06:30,860 Kau tunggu dua ratus tahun kemudian. 1089 01:06:30,860 --> 01:06:31,930 Tunggu saja dirimu menyebutnya adik ipar. 1090 01:06:31,930 --> 01:06:33,780 Lihatlah tatapannya saat melihatku. 1091 01:06:33,790 --> 01:06:37,710 Tuan Rumah Berhantu 1092 01:06:39,850 --> 01:06:41,060 Aku tidak bisa tidur. 1093 01:06:41,060 --> 01:06:42,170 Apa? 1094 01:06:42,170 --> 01:06:43,540 Ada saatnya kau tidak bisa tidur? 1095 01:06:43,540 --> 01:06:45,250 Aku akan lembur malam ini, kalian berdua pergi tidur saja. 1096 01:06:45,250 --> 01:06:46,420 Kalau begitu aku pergi dulu. 1097 01:06:46,420 --> 01:06:47,650 Duduk! 1098 01:06:49,650 --> 01:06:51,820 Sedang apa kau? 1099 01:06:53,170 --> 01:06:54,690 Tidak demam. 1100 01:06:54,690 --> 01:06:55,900 Kenapa malah mengigau? 1101 01:06:56,500 --> 01:06:58,860 Bukankah kau selalu menyuruhku lembur? 1102 01:06:58,860 --> 01:07:00,970 Kakak Kedua, bukankah kau bilang kau sibuk sekali? 1103 01:07:02,140 --> 01:07:03,820 Selain kalian berdua, 1104 01:07:03,820 --> 01:07:05,340 aku tidak mengenal siapa pun lagi. 1105 01:07:05,340 --> 01:07:06,540 Bisa sibuk apa? 1106 01:07:07,540 --> 01:07:09,700 Ini... ucapanmu membuatku merasa tidak enak. 1107 01:07:10,700 --> 01:07:11,530 Begini saja, 1108 01:07:11,530 --> 01:07:12,380 mulai hari ini, 1109 01:07:12,380 --> 01:07:13,900 kita bertiga lembur bersama. 1110 01:07:13,900 --> 01:07:14,900 Aku merasa begini juga oke. 1111 01:07:14,900 --> 01:07:16,050 Karena kalian berdua tidak istirahat, aku... 1112 01:07:16,050 --> 01:07:18,580 Mau kerja, kerja bersama, istirahat juga sama-sama. 1113 01:07:20,060 --> 01:07:21,740 Sistem usahamu yang seperti ini, 1114 01:07:21,740 --> 01:07:23,460 bisa kerja berapa hari dalam seminggu? 1115 01:07:23,460 --> 01:07:25,170 Maaf, 1116 01:07:25,170 --> 01:07:26,260 usahaku memang demikian, 1117 01:07:26,260 --> 01:07:27,050 begitu sombong. 1118 01:07:27,050 --> 01:07:28,810 Jika mau datang, maka buat janji dulu. 1119 01:07:30,060 --> 01:07:31,260 Terserah padamu. 1120 01:07:33,140 --> 01:07:34,460 Ada apa denganmu? 1121 01:07:34,460 --> 01:07:36,500 Katakan pada Kakak jika ada masalah hati. 1122 01:07:39,340 --> 01:07:40,580 Aku baik-baik saja. 1123 01:07:47,730 --> 01:07:49,020 Aku tahu, 1124 01:07:49,300 --> 01:07:51,250 jangan-jangan kau juga suka pada Xiaowen, 1125 01:07:51,250 --> 01:07:52,780 lalu ingin bersaing dengan kedua kakakmu ini? 1126 01:07:52,780 --> 01:07:53,660 Apa? 1127 01:07:53,890 --> 01:07:56,700 Bilang saja dari awal, untuk apa merasa tidak senang karena ini? 1128 01:07:56,700 --> 01:07:58,540 Hatiku begitu lapang, aku tentu bisa mengalah untukmu. 1129 01:07:59,820 --> 01:08:01,610 Dia mengatakannya padamu, kau mengalah padanya, 1130 01:08:01,610 --> 01:08:03,130 aku mengatakannya padamu, kau hendak berebut denganku. 1131 01:08:03,130 --> 01:08:04,380 Dia sobatmu, sementara aku bukan? 1132 01:08:04,380 --> 01:08:05,500 Semua merupakan sobatku, 1133 01:08:05,500 --> 01:08:07,180 tapi kau juga tidak berkaca seperti apa bentuk tubuhmu ini. 1134 01:08:07,180 --> 01:08:08,650 - Tentu tidak masalah mengalah padanya. - Memangnya kenapa dengan tubuhku? 1135 01:08:08,650 --> 01:08:09,700 - Masih ada kesempatan berhasil, bukan? - Kenapa dengan tubuhku ini? 1136 01:08:09,700 --> 01:08:11,260 Baiklah. 1137 01:08:13,460 --> 01:08:14,340 Apa? 1138 01:08:14,980 --> 01:08:17,180 Kalian berikan Xiaowen padaku saja. 1139 01:08:17,220 --> 01:08:18,770 Terima kasih. 1140 01:08:23,899 --> 01:08:24,779 Bukan, 1141 01:08:25,370 --> 01:08:26,300 tapi, 1142 01:08:26,300 --> 01:08:28,140 bagaimanapun siapa cepat dia yang dapat, bukan? 1143 01:08:28,500 --> 01:08:29,620 Aku tidak tahu kalian berdua sedang berdebat apa. 1144 01:08:29,620 --> 01:08:30,649 Tutup mulutmu! 1145 01:08:30,649 --> 01:08:31,410 Apa urusannya denganmu? 1146 01:08:31,529 --> 01:08:33,420 Jelas-jelas Xiaowen suka dengan bentuk badan sepertiku, oke? 1147 01:08:33,420 --> 01:08:35,050 Bagaimana mungkin Xiaowen suka dengan tipe sepertimu? 1148 01:08:35,050 --> 01:08:35,810 Kau ini... 1149 01:08:36,899 --> 01:08:38,700 Selamat datang 1150 01:08:38,700 --> 01:08:41,210 di agen properti Tuan Rumah Berhantu! 1151 01:08:42,234 --> 01:09:23,234 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 81021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.