All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E11_ENGCP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,804 --> 00:00:59,976
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:01:02,145 --> 00:01:03,146
- You punk.
- What the…
3
00:01:03,229 --> 00:01:05,857
- You punk. How could you do that?
- What's wrong with you?
4
00:01:05,940 --> 00:01:07,400
- How could you?
- What's with you?
5
00:01:07,484 --> 00:01:08,902
- Calm down.
- I mean,
6
00:01:08,985 --> 00:01:11,029
of all people,
7
00:01:11,112 --> 00:01:13,865
how could you do that to Kang-ho,
8
00:01:13,948 --> 00:01:14,991
that poor kid?
9
00:01:15,075 --> 00:01:17,118
Why do you pity him?
10
00:01:17,202 --> 00:01:19,287
- What?
- He got all the attention
11
00:01:19,370 --> 00:01:21,956
for being smart and getting good grades.
12
00:01:22,040 --> 00:01:24,720
And now he's getting all the attention
because he's become an idiot.
13
00:01:25,251 --> 00:01:27,087
As if his mom's love isn't enough,
14
00:01:27,170 --> 00:01:30,298
even the lady next door dotes on him.
15
00:01:30,840 --> 00:01:35,136
You were always too busy with the mill
to make me a birthday meal,
16
00:01:35,220 --> 00:01:36,763
but when Kang-ho got into SNU,
17
00:01:36,846 --> 00:01:40,308
you even closed the mill
and threw him a feast!
18
00:01:40,391 --> 00:01:42,185
Darn it, I'm your kid, not him.
19
00:01:42,268 --> 00:01:44,479
Why do you think I did that?
20
00:01:45,396 --> 00:01:47,357
I thought you'd benefit a little
21
00:01:47,440 --> 00:01:50,985
if you were around a smart kid like him.
22
00:01:51,069 --> 00:01:53,696
It was humiliating and frustrating,
23
00:01:54,906 --> 00:01:56,658
but I still put up with everything.
24
00:01:57,784 --> 00:01:58,784
That's…
25
00:01:59,369 --> 00:02:01,621
That's how I held out.
26
00:02:04,124 --> 00:02:08,336
Why are you crying?
You're breaking my heart. It's all right.
27
00:02:09,879 --> 00:02:13,508
Hey, you punk.
Why are you making my woman cry?
28
00:02:14,134 --> 00:02:16,386
I needed some money.
29
00:02:16,970 --> 00:02:18,429
I wanted to work,
30
00:02:18,513 --> 00:02:21,349
but I couldn't get a job anywhere
with my criminal record.
31
00:02:21,432 --> 00:02:24,018
How much do you need?
32
00:02:24,102 --> 00:02:25,478
Tell me!
33
00:02:29,691 --> 00:02:32,277
- Two…
- What? Two million won?!
34
00:02:32,360 --> 00:02:33,278
Two million won?!
35
00:02:33,361 --> 00:02:35,947
You cursed punk! Two million won?!
36
00:02:41,661 --> 00:02:43,746
Look who it is.
37
00:02:43,830 --> 00:02:44,956
My love Mi-joo…
38
00:02:47,250 --> 00:02:49,460
Mom, where are we going?
39
00:02:51,212 --> 00:02:53,423
Where is she going this early?
40
00:03:01,139 --> 00:03:02,139
Hello?
41
00:03:04,142 --> 00:03:05,142
What?
42
00:03:05,184 --> 00:03:06,184
Kang-ho.
43
00:03:07,937 --> 00:03:10,064
Let's eat and get ready.
44
00:03:11,649 --> 00:03:13,735
We'll be having a guest soon.
45
00:03:17,322 --> 00:03:19,324
You're upsetting me right now.
46
00:03:21,576 --> 00:03:23,161
Mom, where are we going?
47
00:03:31,586 --> 00:03:33,838
This is Kang-ho
oppa's place.
48
00:03:35,298 --> 00:03:36,298
Ye-jin.
49
00:03:41,804 --> 00:03:42,805
Seo-jin.
50
00:04:10,625 --> 00:04:11,709
Mom?
51
00:04:13,211 --> 00:04:15,129
Mom!
52
00:04:16,631 --> 00:04:18,383
Mom?
53
00:04:18,967 --> 00:04:20,051
Mom.
54
00:04:20,718 --> 00:04:21,719
Mom!
55
00:04:21,803 --> 00:04:22,803
Mom!
56
00:04:29,060 --> 00:04:31,104
Excuse me.
57
00:04:31,187 --> 00:04:33,731
Is this Mr. Choi Kang-ho's place?
58
00:04:34,440 --> 00:04:35,441
Yes.
59
00:04:35,525 --> 00:04:36,651
This is it.
60
00:04:37,235 --> 00:04:39,821
Don't give out
his personal information to a stranger!
61
00:04:41,656 --> 00:04:44,200
Who are you
and why are you looking for him?
62
00:04:44,284 --> 00:04:47,120
My name is Hoang.
63
00:04:47,620 --> 00:04:49,247
I'm supposed to meet him today,
64
00:04:49,330 --> 00:04:51,332
but I couldn't get in touch.
65
00:04:52,709 --> 00:04:54,794
Mom.
66
00:04:56,796 --> 00:04:58,923
Mi-joo, my mom…
67
00:04:59,007 --> 00:05:00,883
- What?
- Mom…
68
00:05:00,967 --> 00:05:01,968
What's going on?
69
00:05:03,261 --> 00:05:04,262
Mom.
70
00:05:05,430 --> 00:05:07,807
Ms. Jin!
71
00:05:07,890 --> 00:05:09,434
- Mom, please.
- Ms. Jin, wake up.
72
00:05:09,517 --> 00:05:11,019
- Mom.
- Ms. Jin!
73
00:05:11,102 --> 00:05:12,562
- Oh, no.
- No…
74
00:05:12,645 --> 00:05:14,897
- Don't shake her like that. Please move.
- Sorry?
75
00:05:14,981 --> 00:05:16,024
Okay.
76
00:05:25,158 --> 00:05:26,617
She's in hypovolemic shock.
77
00:05:27,535 --> 00:05:29,787
Hello? I'm calling from Jou-ri.
78
00:05:29,871 --> 00:05:31,247
We have a medical emergency.
79
00:05:31,331 --> 00:05:34,125
Kang-ho, bring me a thick blanket
and pillows.
80
00:05:34,208 --> 00:05:35,960
Okay, a blanket and pillows.
81
00:05:36,044 --> 00:05:37,879
- A blanket…
- How long will it take?
82
00:05:37,962 --> 00:05:39,756
It's an emergency.
83
00:05:39,839 --> 00:05:41,257
Please come quickly.
84
00:05:41,340 --> 00:05:43,801
- Yes.
- Lift up her legs so the blood
85
00:05:43,885 --> 00:05:45,470
- can get to her heart.
- Legs.
86
00:05:46,429 --> 00:05:47,972
- Higher.
- Higher.
87
00:05:48,056 --> 00:05:50,183
- Okay.
- You two go wait at home.
88
00:05:50,266 --> 00:05:52,393
Is Ms. Jin dead?
89
00:05:52,477 --> 00:05:54,645
No. Don't worry.
90
00:05:55,146 --> 00:05:57,106
Seo-jin, go home with Ye-jin.
91
00:05:57,190 --> 00:05:58,190
Okay?
92
00:05:58,649 --> 00:06:00,735
Good. Get home safely.
93
00:06:02,195 --> 00:06:03,446
Ms. Hoang.
94
00:06:03,529 --> 00:06:06,491
- Can you stay with her for 20 minutes?
- Yes, of course.
95
00:06:07,241 --> 00:06:09,577
Kang-ho, where's the car key?
96
00:06:09,660 --> 00:06:10,660
The car key?
97
00:06:11,454 --> 00:06:13,831
HAPPY FARM
98
00:06:20,088 --> 00:06:22,173
License plate 6169, pink truck.
99
00:06:22,256 --> 00:06:25,093
Pull over to the right. You're speeding.
100
00:06:26,094 --> 00:06:27,887
License plate 6169, pull over!
101
00:06:28,387 --> 00:06:30,139
- Pull up next to them.
- Yes, sir.
102
00:06:34,268 --> 00:06:36,270
What are you doing?
103
00:06:36,354 --> 00:06:37,772
- Pull over.
- Can't you hear me?
104
00:06:37,855 --> 00:06:39,232
You're speeding!
105
00:06:39,315 --> 00:06:41,317
Sir! Please help us!
106
00:06:41,400 --> 00:06:43,611
- What?
- My mom just collapsed.
107
00:06:43,694 --> 00:06:44,821
It's hy…
108
00:06:44,904 --> 00:06:46,072
Hy…
109
00:06:46,155 --> 00:06:47,740
Hypovolemic shock.
110
00:06:48,324 --> 00:06:49,492
Hypovolemic… What?
111
00:06:49,575 --> 00:06:51,035
- Hypovolemic shock.
- Hype?
112
00:06:51,119 --> 00:06:52,495
What are you saying?
113
00:06:52,578 --> 00:06:54,497
Hypovolemic shock!
114
00:06:54,580 --> 00:06:57,041
- What?
- She's in hypovolemic shock!
115
00:06:57,125 --> 00:06:58,501
- Hurry up and go.
- Yes, sir.
116
00:06:58,584 --> 00:07:01,170
We're escorting an emergency patient.
117
00:07:01,254 --> 00:07:03,172
Please make way.
118
00:07:07,260 --> 00:07:09,137
- Put her on IV.
- What's wrong with my mom?
119
00:07:09,220 --> 00:07:10,471
Why is she ill?
120
00:07:10,555 --> 00:07:12,765
I'm sorry, but please wait outside.
121
00:07:12,849 --> 00:07:14,392
No, I want to stay here.
122
00:07:14,475 --> 00:07:15,351
Let's wait outside
123
00:07:15,435 --> 00:07:16,978
so that she can get treated.
124
00:07:25,862 --> 00:07:26,863
Thank you.
125
00:07:27,488 --> 00:07:29,031
We arrived safely
126
00:07:29,115 --> 00:07:30,450
thanks to your first aid.
127
00:07:30,533 --> 00:07:32,785
I should thank you.
128
00:07:33,411 --> 00:07:36,789
You drove her here
without waiting for the ambulance,
129
00:07:36,873 --> 00:07:40,751
so my mother-in-law
could get treated quickly.
130
00:07:41,669 --> 00:07:42,837
I see.
131
00:07:45,840 --> 00:07:46,840
- Hey.
- Here.
132
00:07:47,383 --> 00:07:48,926
You must be in shock.
133
00:07:49,719 --> 00:07:53,473
We're at the hospital now,
so you can relax.
134
00:07:54,515 --> 00:07:55,600
Thank you.
135
00:07:57,143 --> 00:07:59,812
By the way, who are you?
136
00:08:01,689 --> 00:08:05,651
I didn't get to introduce myself
in the midst of this chaos.
137
00:08:06,486 --> 00:08:11,282
My name is Hoang,
and we were supposed to meet today.
138
00:08:14,494 --> 00:08:15,953
Ms. Jin Young-soon's guardian?
139
00:08:16,037 --> 00:08:17,246
- Yes?
- Yes?
140
00:08:18,206 --> 00:08:20,708
You wanted to open
a clothing store, didn't you?
141
00:08:21,209 --> 00:08:22,835
I'll open one for you,
142
00:08:22,919 --> 00:08:26,005
but make a small space in a corner
for a nail salon.
143
00:08:26,589 --> 00:08:27,798
It's not for you!
144
00:08:27,882 --> 00:08:29,383
It's for Mi-joo!
145
00:08:29,467 --> 00:08:32,261
I'll sell my garlic field
and whatever else to fund it,
146
00:08:32,803 --> 00:08:36,182
so take Mi-joo and the twins
and look after them.
147
00:08:36,265 --> 00:08:37,308
Your sister
148
00:08:38,184 --> 00:08:40,228
will be ruined if she stays here.
149
00:08:40,937 --> 00:08:41,937
Goodness.
150
00:08:46,776 --> 00:08:48,611
Goodness, it smells rotten.
151
00:08:49,445 --> 00:08:51,656
It smells like an old man.
152
00:08:53,074 --> 00:08:54,074
Hoon-ah?
153
00:08:55,826 --> 00:08:56,869
Are you here?
154
00:08:58,788 --> 00:09:00,915
My goodness, this place reeks.
155
00:09:05,795 --> 00:09:07,046
What's all this?
156
00:09:12,093 --> 00:09:13,386
Baek Hoon-ah!
157
00:09:13,886 --> 00:09:16,430
Goodness! What the hell are you doing?
158
00:09:17,014 --> 00:09:18,474
Serves you right.
159
00:09:18,558 --> 00:09:20,268
You're getting punished.
160
00:09:20,893 --> 00:09:23,062
Right, that pig lady.
161
00:09:23,145 --> 00:09:25,022
How's she doing these days?
162
00:09:25,106 --> 00:09:27,942
The foot-and-mouth disease
took a toll on her,
163
00:09:28,025 --> 00:09:29,777
but she's doing better now.
164
00:09:29,860 --> 00:09:31,153
Not that.
165
00:09:31,237 --> 00:09:32,572
Then what? Her son?
166
00:09:32,655 --> 00:09:35,199
That woman.
167
00:09:35,283 --> 00:09:37,159
Good grief, how frustrating!
168
00:09:37,243 --> 00:09:38,327
What?
169
00:09:38,411 --> 00:09:39,912
She hasn't told anybody?
170
00:09:39,996 --> 00:09:41,872
She's still keeping it a secret?
171
00:09:42,748 --> 00:09:44,000
What are you talking about?
172
00:09:44,917 --> 00:09:46,377
A secret?
173
00:09:47,670 --> 00:09:49,505
She's critically ill?
174
00:09:50,298 --> 00:09:52,091
She has stage four stomach cancer.
175
00:09:52,174 --> 00:09:55,761
The cancer cells have metastasized
to her peritoneum and lungs,
176
00:09:55,845 --> 00:09:56,971
so there's…
177
00:09:57,680 --> 00:09:58,931
Excuse me.
178
00:10:00,808 --> 00:10:02,727
I'm sorry, Doctor,
179
00:10:03,269 --> 00:10:04,645
but please speak with me.
180
00:10:05,771 --> 00:10:10,026
It's tough for him to understand
what you're saying right now.
181
00:10:10,985 --> 00:10:14,405
I'm a friend of his and...
182
00:10:14,488 --> 00:10:15,906
No.
183
00:10:16,490 --> 00:10:19,160
Please speak with me. I want to hear it.
184
00:10:20,119 --> 00:10:21,120
I'm…
185
00:10:21,621 --> 00:10:23,664
I'm my mom's guardian.
186
00:10:30,379 --> 00:10:31,547
Kang-ho, wait.
187
00:10:36,761 --> 00:10:37,762
Kang-ho!
188
00:10:47,813 --> 00:10:49,065
Mom, get up.
189
00:10:50,858 --> 00:10:52,985
Mom, get up. Come with me.
190
00:10:53,569 --> 00:10:55,363
Mom, let's go home.
191
00:10:55,446 --> 00:10:57,281
Kang-ho, don't do this.
192
00:10:58,157 --> 00:11:00,493
Come home with me, Mom.
193
00:11:00,576 --> 00:11:02,495
Mom, open your eyes!
194
00:11:06,707 --> 00:11:07,792
Mom…
195
00:11:11,087 --> 00:11:13,172
Mom, I'm sorry.
196
00:11:14,465 --> 00:11:16,217
I'll do as you say from now on.
197
00:11:16,300 --> 00:11:17,385
I won't…
198
00:11:17,468 --> 00:11:19,136
I won't be a prosecutor anymore.
199
00:11:19,720 --> 00:11:21,597
Mom, please get up.
200
00:11:21,680 --> 00:11:23,015
- Kang-ho, stop it.
- Mom.
201
00:11:23,099 --> 00:11:26,435
Mom, I won't like Mi-joo anymore,
just as you wanted.
202
00:11:27,186 --> 00:11:29,522
I won't like Mi-joo anymore.
203
00:11:29,605 --> 00:11:32,274
Mom, so please, wake up.
204
00:11:34,610 --> 00:11:36,946
Wake up, Mom.
205
00:11:43,244 --> 00:11:44,495
Hey, Andrea.
206
00:11:47,123 --> 00:11:48,207
I think
207
00:11:48,290 --> 00:11:51,293
you set me up with the wrong guy.
208
00:11:54,338 --> 00:11:55,339
Is anybody…
209
00:11:58,259 --> 00:12:00,219
up there?
210
00:12:02,555 --> 00:12:03,597
Is anyone…
211
00:12:05,349 --> 00:12:06,809
really up there?
212
00:12:08,227 --> 00:12:11,522
I know you can be cruel,
213
00:12:12,898 --> 00:12:14,608
but this is way too harsh.
214
00:12:16,026 --> 00:12:17,653
Wasn't it enough
215
00:12:18,863 --> 00:12:19,947
to take her husband
216
00:12:21,073 --> 00:12:23,534
and make her son like that?
217
00:12:25,453 --> 00:12:29,123
What did that good woman ever do?
218
00:12:29,707 --> 00:12:30,749
Goodness.
219
00:12:32,334 --> 00:12:34,462
How could you try to take her life too?
220
00:12:35,421 --> 00:12:36,755
Grandma!
221
00:12:41,093 --> 00:12:43,053
Grandma, where have you been?
222
00:12:43,137 --> 00:12:45,806
We looked everywhere for you.
223
00:12:45,890 --> 00:12:48,767
Ms. Jin collapsed!
224
00:12:48,851 --> 00:12:50,019
She collapsed?
225
00:12:50,102 --> 00:12:51,020
When?
226
00:12:51,103 --> 00:12:51,979
This morning.
227
00:12:52,062 --> 00:12:55,983
Mom and Kang-ho
oppa
took her to the hospital.
228
00:13:00,779 --> 00:13:02,239
YOUNGEST DAUGHTER MI-JOO
229
00:13:06,035 --> 00:13:07,369
Gimbap with no carrots.
230
00:13:07,453 --> 00:13:08,579
Eat some.
231
00:13:11,499 --> 00:13:13,751
Everyone Mom made
gimbap for
232
00:13:15,127 --> 00:13:16,962
never returned home.
233
00:13:19,089 --> 00:13:20,966
Grandma, Grandpa,
234
00:13:21,967 --> 00:13:23,511
and Dad too.
235
00:13:25,346 --> 00:13:27,598
That's why she never let me go
on a school picnic.
236
00:13:29,308 --> 00:13:30,851
She was afraid I wouldn't return.
237
00:13:35,105 --> 00:13:37,942
So my mom isn't a bad person.
238
00:13:38,526 --> 00:13:39,610
You're right.
239
00:13:40,736 --> 00:13:42,530
She's not a bad person.
240
00:13:43,364 --> 00:13:45,491
Then why is she ill?
241
00:13:49,662 --> 00:13:52,665
I'm getting punished
because I'm a bad person.
242
00:13:54,208 --> 00:13:56,252
But why is my mom being punished?
243
00:13:58,587 --> 00:13:59,964
No, Kang-ho.
244
00:14:01,382 --> 00:14:03,008
Neither of you
245
00:14:04,385 --> 00:14:06,095
is getting punished.
246
00:14:07,805 --> 00:14:08,805
This is…
247
00:14:10,933 --> 00:14:12,810
something that nobody wants,
248
00:14:14,270 --> 00:14:16,438
but something that can happen to anybody.
249
00:14:18,440 --> 00:14:20,192
Just as Ms. Jin was there for you
250
00:14:21,193 --> 00:14:23,404
when you were unwell,
251
00:14:24,405 --> 00:14:25,489
it's your turn
252
00:14:26,073 --> 00:14:27,992
to stay strong by her side.
253
00:14:30,077 --> 00:14:31,161
Okay?
254
00:14:42,882 --> 00:14:44,174
She's going to be fine.
255
00:14:45,509 --> 00:14:47,052
She'll be okay.
256
00:14:47,136 --> 00:14:48,136
Hey!
257
00:14:48,846 --> 00:14:50,389
Hey, get away from him!
258
00:14:51,807 --> 00:14:54,059
What are you two doing in broad daylight?
259
00:14:54,143 --> 00:14:55,185
Mom.
260
00:14:55,853 --> 00:14:56,770
Hello.
261
00:14:56,854 --> 00:14:58,854
I'm afraid I don't have time
to exchange greetings.
262
00:14:59,940 --> 00:15:01,108
Where's your mom?
263
00:15:05,321 --> 00:15:06,864
I'll stay here.
264
00:15:06,947 --> 00:15:09,450
You should go home
and look after your kids.
265
00:15:09,533 --> 00:15:10,659
Listen, Mom.
266
00:15:14,622 --> 00:15:16,123
Go home.
267
00:15:16,206 --> 00:15:18,208
You darn brat.
268
00:15:18,292 --> 00:15:20,127
You crazy bitch.
269
00:15:20,878 --> 00:15:22,671
I ought to…
270
00:15:24,089 --> 00:15:25,174
Lead the way.
271
00:15:34,183 --> 00:15:35,935
Ma'am, what are you doing?
272
00:15:36,727 --> 00:15:38,771
You can't do this.
273
00:15:39,939 --> 00:15:41,982
Let go of me!
274
00:15:43,442 --> 00:15:44,610
Doctor.
275
00:15:44,693 --> 00:15:47,404
Will I live if I get this IV shot?
276
00:15:48,030 --> 00:15:49,990
Will I live if I stay in bed?
277
00:15:51,283 --> 00:15:52,743
If not, let me go.
278
00:15:53,285 --> 00:15:54,662
Help me make the best use
279
00:15:54,745 --> 00:15:58,123
of the time I have left.
280
00:15:58,791 --> 00:15:59,875
I have…
281
00:15:59,959 --> 00:16:02,044
I have no time to be here.
282
00:16:02,670 --> 00:16:05,506
I was supposed to meet
my son's future bride today.
283
00:16:05,589 --> 00:16:08,133
What time is it right now?
284
00:16:08,217 --> 00:16:09,718
Goodness.
285
00:16:09,802 --> 00:16:10,928
Oh, no.
286
00:16:12,638 --> 00:16:13,639
My goodness.
287
00:16:14,473 --> 00:16:15,349
Goodness.
288
00:16:15,432 --> 00:16:17,851
My goodness, why is this happening?
289
00:16:18,435 --> 00:16:19,812
My goodness.
290
00:16:20,771 --> 00:16:22,398
My goodness.
291
00:16:22,481 --> 00:16:24,441
My goodness. Oh, no.
292
00:16:25,025 --> 00:16:26,735
My goodness.
293
00:16:26,819 --> 00:16:30,364
Things were finally beginning to
look up for you.
294
00:16:33,200 --> 00:16:35,327
Do you see the tear here?
295
00:16:35,911 --> 00:16:37,955
And you dare sell this
as an authentic item?
296
00:16:38,664 --> 00:16:41,041
I thought of reporting you
but decided to refrain.
297
00:16:41,750 --> 00:16:42,876
I want a refund.
298
00:16:42,960 --> 00:16:45,546
I'm so sorry,
299
00:16:45,629 --> 00:16:49,133
but how do I know if there was
something wrong with the stitch work
300
00:16:49,216 --> 00:16:50,551
because of what I did
301
00:16:50,634 --> 00:16:51,927
- or what you...
- I'll report it.
302
00:16:52,011 --> 00:16:54,847
I'm not looking to nitpick over that.
303
00:16:55,681 --> 00:16:59,476
I need cash to give you a refund,
304
00:17:00,811 --> 00:17:03,272
but as you can see, I don't have…
305
00:17:03,355 --> 00:17:04,732
You have exactly two million.
306
00:17:04,815 --> 00:17:05,941
Sorry?
307
00:17:06,650 --> 00:17:07,901
BALANCE 2,000,000 WON
308
00:17:09,319 --> 00:17:11,280
PARK SUNG-AE
309
00:17:13,157 --> 00:17:15,868
I'm busy. What do you want?
310
00:17:15,951 --> 00:17:18,579
Why did you deposit money
without my permission?
311
00:17:19,079 --> 00:17:21,665
- Pay it back.
- Okay.
312
00:17:22,458 --> 00:17:26,253
Mom, while you're at it,
can you lend me some more?
313
00:17:30,507 --> 00:17:32,718
Gosh, my mom can be so cool.
314
00:17:38,307 --> 00:17:39,475
It looks brand new.
315
00:17:39,558 --> 00:17:41,310
Who did this to the bag?
316
00:17:44,813 --> 00:17:45,813
What is this?
317
00:17:47,691 --> 00:17:48,692
What the…
318
00:17:51,320 --> 00:17:52,529
What is this?
319
00:17:59,286 --> 00:18:01,914
"DNA Test Result"?
320
00:18:33,904 --> 00:18:35,030
Hello, Ms. Hoang.
321
00:18:35,823 --> 00:18:37,199
It's me, Kang-ho's mom.
322
00:18:37,783 --> 00:18:40,661
I didn't have my phone with me
so I couldn't call you.
323
00:18:41,245 --> 00:18:44,498
I'm so sorry about this morning.
324
00:18:45,374 --> 00:18:48,794
I heard from my son
that you came to the hospital with him.
325
00:18:50,045 --> 00:18:51,088
Sorry?
326
00:18:51,171 --> 00:18:52,756
What do you mean?
327
00:18:54,591 --> 00:18:55,634
Nonsense.
328
00:18:56,468 --> 00:18:58,303
It's a misunderstanding.
329
00:18:59,054 --> 00:19:02,432
Mi-joo is just a childhood friend.
330
00:19:02,516 --> 00:19:04,143
Don't be like that. Let's meet.
331
00:19:04,226 --> 00:19:06,103
Let's talk in person.
332
00:19:06,186 --> 00:19:07,688
Ms. Hoang?
333
00:19:08,397 --> 00:19:09,439
Ms. Hoang?
334
00:19:21,869 --> 00:19:23,203
Mom, where are you going?
335
00:19:24,746 --> 00:19:25,831
Stay here.
336
00:19:25,914 --> 00:19:27,875
No, Mom. You're very ill right now.
337
00:19:30,127 --> 00:19:31,127
Yes.
338
00:19:32,045 --> 00:19:34,089
You heard it from the doctor, right?
339
00:19:34,882 --> 00:19:36,175
I'm very ill right now.
340
00:19:36,758 --> 00:19:37,968
So please,
341
00:19:38,552 --> 00:19:39,720
just stay here.
342
00:19:51,273 --> 00:19:52,399
Did you tell him?
343
00:19:53,400 --> 00:19:54,318
What?
344
00:19:54,401 --> 00:19:58,071
Didn't you go to tell him
that he's Ye-jin and Seo-jin's father?
345
00:19:58,155 --> 00:19:59,156
I did.
346
00:20:01,074 --> 00:20:03,952
At the very least,
I thought Ms. Jin should know.
347
00:20:04,036 --> 00:20:05,662
Goodness.
348
00:20:05,746 --> 00:20:06,747
This is bad.
349
00:20:07,873 --> 00:20:08,874
But…
350
00:20:11,126 --> 00:20:12,377
I couldn't tell her
351
00:20:12,461 --> 00:20:14,087
because she collapsed.
352
00:20:14,880 --> 00:20:16,173
You couldn't?
353
00:20:16,757 --> 00:20:17,883
Wait.
354
00:20:17,966 --> 00:20:19,509
You didn't tell her?
355
00:20:20,761 --> 00:20:22,596
Goodness gracious.
356
00:20:22,679 --> 00:20:24,973
Thank you, deities of heaven and earth.
357
00:20:26,350 --> 00:20:27,351
What a relief.
358
00:20:27,893 --> 00:20:28,893
You should
359
00:20:29,645 --> 00:20:32,064
take the kids
and go live with your eldest sister.
360
00:20:32,856 --> 00:20:34,900
I talked to her, and she agreed.
361
00:20:35,484 --> 00:20:38,195
You can open up a nail salon there.
362
00:20:40,239 --> 00:20:41,240
Listen.
363
00:20:41,823 --> 00:20:44,952
It's not just Kang-ho anymore.
His mom is unwell too.
364
00:20:45,035 --> 00:20:47,955
Do you want to waste your life
looking after people?
365
00:20:48,038 --> 00:20:49,790
- Mom, come on!
- Yes.
366
00:20:49,873 --> 00:20:52,084
I'm your mom.
367
00:20:52,751 --> 00:20:56,630
And my daughter is about to ruin her life,
so what wouldn't I say to stop you?
368
00:20:56,713 --> 00:20:57,713
Mom.
369
00:20:58,632 --> 00:21:00,384
You must be mistaken.
370
00:21:01,093 --> 00:21:02,302
Listen carefully.
371
00:21:03,220 --> 00:21:04,304
I'm
372
00:21:04,388 --> 00:21:06,390
never getting back with him.
373
00:21:07,224 --> 00:21:09,893
What you're imagining right now
will never happen.
374
00:21:09,977 --> 00:21:10,977
Yes.
375
00:21:12,187 --> 00:21:14,773
I plan to live happily with my kids.
376
00:21:14,856 --> 00:21:15,856
Right?
377
00:21:16,608 --> 00:21:17,526
You will, right?
378
00:21:17,609 --> 00:21:18,609
But…
379
00:21:19,319 --> 00:21:21,071
I won't run away either.
380
00:21:21,697 --> 00:21:23,407
Why should I?
381
00:21:23,490 --> 00:21:25,575
Why should Ye-jin and Seo-jin do that?
382
00:21:26,159 --> 00:21:27,159
Mi-joo.
383
00:21:30,497 --> 00:21:31,957
Mi-joo, are you there?
384
00:21:33,166 --> 00:21:35,252
- Mi-joo.
- Yes?
385
00:21:35,335 --> 00:21:38,547
Do you remember that young lady
who came to the hospital?
386
00:21:38,630 --> 00:21:40,716
Yes. Ms. Hoang, right?
387
00:21:40,799 --> 00:21:42,301
Yes, that's her.
388
00:21:43,010 --> 00:21:44,386
She's going to
389
00:21:45,554 --> 00:21:47,556
marry Kang-ho.
390
00:21:48,682 --> 00:21:50,225
Yes, I know.
391
00:21:51,685 --> 00:21:52,685
You do?
392
00:21:53,478 --> 00:21:54,980
You already knew?
393
00:21:55,063 --> 00:21:56,690
Then why did you do that?
394
00:21:57,858 --> 00:21:59,985
Sorry? What did I do?
395
00:22:00,068 --> 00:22:01,278
I mean,
396
00:22:01,987 --> 00:22:05,198
what did you do to make her say
397
00:22:05,282 --> 00:22:08,035
she won't marry him because of you?
398
00:22:09,119 --> 00:22:10,120
Mi-joo.
399
00:22:10,704 --> 00:22:11,997
I asked you to help me.
400
00:22:12,831 --> 00:22:14,458
I told you about my situation
401
00:22:14,541 --> 00:22:16,376
and asked you to help me.
402
00:22:17,294 --> 00:22:19,463
Then you shouldn't have ruined this.
403
00:22:21,006 --> 00:22:22,006
Why do you
404
00:22:22,841 --> 00:22:25,761
always ruin Kang-ho's future?
405
00:22:29,139 --> 00:22:30,807
Who's ruining whose future?
406
00:22:30,891 --> 00:22:31,891
Mom.
407
00:22:31,933 --> 00:22:33,935
Don't you think you're crossing the line?
408
00:22:35,145 --> 00:22:39,274
How could you torment my kid
for the sake of your kid?
409
00:22:39,357 --> 00:22:41,193
Mom, stop it.
410
00:22:41,276 --> 00:22:42,360
You also did that
411
00:22:42,444 --> 00:22:44,738
when she got into that accident!
412
00:22:44,821 --> 00:22:46,448
How was it her fault
413
00:22:46,531 --> 00:22:48,325
that Kang-ho didn't take the exam?
414
00:22:48,408 --> 00:22:49,951
She was hurt badly!
415
00:22:50,452 --> 00:22:52,329
Why do you blame everything on my child?
416
00:22:53,872 --> 00:22:55,499
But I still put up with you
417
00:22:56,458 --> 00:22:59,377
because I knew
what you went through raising him.
418
00:22:59,961 --> 00:23:01,463
Yet you're going this far?
419
00:23:01,963 --> 00:23:04,091
Do you have any idea
420
00:23:04,174 --> 00:23:06,343
- who ruined whose future?
- Mom! Stop!
421
00:23:06,426 --> 00:23:08,929
Go back inside. Please!
422
00:23:09,012 --> 00:23:10,764
- Darn it.
- Go inside.
423
00:23:11,723 --> 00:23:12,766
Go.
424
00:23:16,645 --> 00:23:17,646
Go inside.
425
00:23:17,729 --> 00:23:20,774
Take a good look.
Don't you remember this bag?
426
00:23:20,857 --> 00:23:22,025
I don't know.
427
00:23:22,109 --> 00:23:24,611
Hey, sit back down.
428
00:23:24,694 --> 00:23:28,115
Don't be so half-hearted again. Goodness.
429
00:23:28,198 --> 00:23:30,826
You gave this bag to your mom
430
00:23:30,909 --> 00:23:33,411
on the day you brought
your fiancée to introduce to her.
431
00:23:33,495 --> 00:23:34,704
Assemblyman Oh's daughter.
432
00:23:34,788 --> 00:23:37,415
Why do you have the bag
I bought for my mom?
433
00:23:37,916 --> 00:23:38,916
Did you steal this too?
434
00:23:38,959 --> 00:23:40,794
Of course not.
435
00:23:41,378 --> 00:23:44,005
Your mom gave it to my mom.
436
00:23:44,798 --> 00:23:45,799
I'm serious!
437
00:23:46,508 --> 00:23:47,968
You don't trust me?
438
00:23:48,051 --> 00:23:50,887
- Should I call my mom?
- So what is it that you want to say?
439
00:23:50,971 --> 00:23:52,264
Yes, right.
440
00:23:52,347 --> 00:23:54,683
What I wanted to say was…
441
00:23:56,601 --> 00:23:57,936
Do you know what this is?
442
00:23:59,104 --> 00:24:00,564
Take a good look.
443
00:24:02,107 --> 00:24:03,107
I do.
444
00:24:03,150 --> 00:24:05,193
- Do you know whose this is?
- No.
445
00:24:05,277 --> 00:24:07,028
Right, you don't.
446
00:24:08,947 --> 00:24:11,032
Well, while we're on the subject…
447
00:24:11,700 --> 00:24:12,742
Ta-da!
448
00:24:13,326 --> 00:24:15,162
We're about to look at this together.
449
00:24:15,245 --> 00:24:17,372
Why should I do that with you?
450
00:24:18,915 --> 00:24:21,668
Well, because…
451
00:24:23,170 --> 00:24:25,839
Kang-ho, you said
you wanted to be a prosecutor.
452
00:24:26,506 --> 00:24:27,799
Take a look.
453
00:24:27,883 --> 00:24:29,634
"DNA Test Result."
454
00:24:29,718 --> 00:24:31,845
It's a test result.
455
00:24:31,928 --> 00:24:35,557
It's a test that shows if you have the DNA
456
00:24:35,640 --> 00:24:37,017
to be a prosecutor.
457
00:24:37,100 --> 00:24:39,644
And the result is right in here. Got it?
458
00:24:39,728 --> 00:24:41,479
I'm not going to be a prosecutor anymore.
459
00:24:41,563 --> 00:24:44,149
- My mom doesn't approve.
- Darn it.
460
00:24:45,525 --> 00:24:46,776
Yes, right.
461
00:24:46,860 --> 00:24:47,736
You won't, right?
462
00:24:47,819 --> 00:24:51,364
So let's find out if your DNA says
you don't have to be a prosecutor.
463
00:24:51,448 --> 00:24:53,033
Please just do the damn thing.
464
00:24:53,617 --> 00:24:55,619
When I click this file here,
465
00:24:55,702 --> 00:24:58,121
I have to type in a password.
466
00:24:58,205 --> 00:25:00,165
- Do you know it?
- Zero, nine, zero, seven.
467
00:25:00,248 --> 00:25:01,374
Zero, nine, zero, seven?
468
00:25:03,710 --> 00:25:05,629
I didn't expect it'd go so smoothly…
469
00:25:06,213 --> 00:25:07,422
I knew it, you punk.
470
00:25:08,215 --> 00:25:09,883
- That's not it.
- Zero, three, one, two.
471
00:25:10,550 --> 00:25:12,552
Zero, three… Okay, zero, three, one, two.
472
00:25:12,636 --> 00:25:13,553
I have a good feeling…
473
00:25:13,637 --> 00:25:14,637
ENTER PASSWORD
474
00:25:15,055 --> 00:25:16,056
…about nothing.
475
00:25:16,139 --> 00:25:18,016
Damn it, that's not it either.
476
00:25:18,099 --> 00:25:19,142
Get it together!
477
00:25:19,768 --> 00:25:21,478
Think again. Hurry.
478
00:25:23,480 --> 00:25:24,856
CAPTAIN BAE
479
00:25:30,028 --> 00:25:31,571
Keep trying.
480
00:25:33,365 --> 00:25:35,242
Goodness, sir.
481
00:25:35,325 --> 00:25:38,954
I was about to give you a call just now.
482
00:25:39,037 --> 00:25:40,538
I'll let you talk alone then.
483
00:26:02,060 --> 00:26:03,395
ENTER PASSWORD:
DKQJWL
484
00:26:09,609 --> 00:26:10,944
Darn it, what the heck?
485
00:26:12,070 --> 00:26:13,571
Move aside.
486
00:26:14,155 --> 00:26:15,949
Sam-sik, look.
487
00:26:16,032 --> 00:26:17,033
What?
488
00:26:17,117 --> 00:26:19,202
- No way! You opened it?
- I…
489
00:26:19,286 --> 00:26:21,788
My gosh, Kang-ho! My dear Kang-ho!
490
00:26:21,871 --> 00:26:23,373
My smart fiancée.
491
00:26:24,249 --> 00:26:25,333
Good.
492
00:26:25,417 --> 00:26:27,544
All right, let's take a look.
493
00:26:28,878 --> 00:26:30,005
Before we do that,
494
00:26:30,797 --> 00:26:32,590
we should get rid of everything
495
00:26:32,674 --> 00:26:33,925
-
that can hurt us.
- What?
496
00:26:34,009 --> 00:26:35,760
It's a voice recording, not a video.
497
00:26:35,844 --> 00:26:40,140
Will you get rid of the original
DNA test result in front of me?
498
00:26:40,223 --> 00:26:43,101
-
Come on. Getting rid of that paper
- This guy.
499
00:26:43,184 --> 00:26:44,811
-
Won't change anything.
- Who's this?
500
00:26:44,894 --> 00:26:46,104
This guy.
501
00:26:46,187 --> 00:26:48,732
He'll get rid of them
as if they never existed.
502
00:26:49,316 --> 00:26:50,567
My son will do that.
503
00:26:51,276 --> 00:26:52,276
Right?
504
00:26:53,236 --> 00:26:54,779
I'll take care of it.
505
00:26:54,863 --> 00:26:57,282
That's your voice, Kang-ho. Right?
506
00:26:57,866 --> 00:26:59,826
I'll let you talk alone then.
507
00:27:08,710 --> 00:27:10,920
Is that all?
508
00:27:11,004 --> 00:27:14,132
Are you suggesting that
we kill Hwang Soo-hyun?
509
00:27:14,215 --> 00:27:16,051
We can't just get rid of the mother.
510
00:27:16,885 --> 00:27:18,428
The kid must go too.
511
00:27:19,054 --> 00:27:20,597
This won't cause trouble, right?
512
00:27:21,848 --> 00:27:25,894
The mighty Assemblyman Oh Tae-soo
is scared of something like this?
513
00:27:25,977 --> 00:27:27,437
Don't worry.
514
00:27:27,520 --> 00:27:29,439
Even if it does cause trouble later,
515
00:27:29,522 --> 00:27:31,733
Kang-ho will take the fall.
516
00:27:32,942 --> 00:27:34,402
That's why I keep him around.
517
00:27:35,070 --> 00:27:37,530
Then I'll be counting on you,
Chairman Song.
518
00:27:38,031 --> 00:27:39,115
Sure.
519
00:27:39,991 --> 00:27:42,952
What are they talking about?
520
00:27:46,498 --> 00:27:48,083
So this
521
00:27:48,625 --> 00:27:50,585
belongs to Assemblyman Oh Tae-soo?
522
00:27:51,836 --> 00:27:53,630
Yes!
523
00:27:54,714 --> 00:27:55,924
This is it.
524
00:27:56,007 --> 00:27:57,175
Sam-sik.
525
00:27:57,258 --> 00:27:59,844
What is this?
526
00:27:59,928 --> 00:28:02,764
Who are they? Why am I talking about
this stuff with them?
527
00:28:02,847 --> 00:28:04,766
I already told you.
528
00:28:05,350 --> 00:28:06,893
You were going to marry
529
00:28:06,976 --> 00:28:08,978
Assemblyman Oh Tae-soo's daughter.
530
00:28:11,606 --> 00:28:15,193
Then who's Hwang Soo-hyun?
531
00:28:15,276 --> 00:28:17,112
Did I do something to her?
532
00:28:17,195 --> 00:28:20,073
You said you'd take care of her.
533
00:28:20,156 --> 00:28:23,201
So what did you do to her?
534
00:28:24,035 --> 00:28:25,203
You didn't
535
00:28:25,286 --> 00:28:27,122
kill her or anything, right?
536
00:28:31,668 --> 00:28:33,586
Hey.
537
00:28:33,670 --> 00:28:34,712
What are you doing?
538
00:28:34,796 --> 00:28:36,714
- This is mine.
- So what will you do?
539
00:28:40,135 --> 00:28:41,344
I don't know.
540
00:28:41,428 --> 00:28:44,639
But I feel like
I need to find out what this is.
541
00:28:44,723 --> 00:28:47,434
- My mom might know.
- No.
542
00:28:47,517 --> 00:28:49,436
Hey, you idiot. Are you stupid?
543
00:28:50,311 --> 00:28:52,272
If your mom knew about this,
544
00:28:52,355 --> 00:28:55,734
would she have given this bag to my mom?
545
00:28:56,693 --> 00:28:59,195
I understand how you feel.
546
00:28:59,279 --> 00:29:01,906
Of course, you'd want to know.
547
00:29:02,824 --> 00:29:03,867
Okay.
548
00:29:05,452 --> 00:29:06,494
Let's do this.
549
00:29:06,578 --> 00:29:07,912
I'll find out for you.
550
00:29:08,496 --> 00:29:10,165
- You will?
- Yes.
551
00:29:10,248 --> 00:29:13,668
I'll meet and ask them myself.
552
00:29:14,377 --> 00:29:15,545
Think about it.
553
00:29:15,628 --> 00:29:19,048
There's a possibility
that you really did something very bad.
554
00:29:19,674 --> 00:29:23,011
And if you did and your mom finds out,
she'll be greatly shocked.
555
00:29:23,094 --> 00:29:24,137
Don't you think so?
556
00:29:29,017 --> 00:29:30,769
- What are you doing?
- Listen up.
557
00:29:31,644 --> 00:29:33,772
I have to know what this is.
558
00:29:33,855 --> 00:29:36,608
So if you deceive me
and do something weird again,
559
00:29:37,442 --> 00:29:39,110
I won't let it slide, okay?
560
00:29:39,944 --> 00:29:41,321
Okay.
561
00:29:48,203 --> 00:29:49,203
Here's the password.
562
00:29:49,245 --> 00:29:50,622
Okay.
563
00:29:52,373 --> 00:29:54,626
D, K, Q…
564
00:29:57,504 --> 00:29:58,838
That spells "father."
565
00:30:08,306 --> 00:30:09,724
Mom is ill.
566
00:30:11,601 --> 00:30:12,727
By the way, Dad,
567
00:30:15,063 --> 00:30:16,564
who are you?
568
00:30:21,277 --> 00:30:23,696
Why was I reminded of you
569
00:30:25,865 --> 00:30:27,617
when I heard those scary words?
570
00:30:30,578 --> 00:30:32,789
I've never even met you.
571
00:30:37,919 --> 00:30:40,421
So why do I miss you?
572
00:30:45,093 --> 00:30:46,803
Why does my heart…
573
00:30:50,765 --> 00:30:52,392
ache so much?
574
00:31:11,744 --> 00:31:13,288
Who are you, Dad?
575
00:31:17,625 --> 00:31:19,127
And who am I?
576
00:31:23,840 --> 00:31:25,550
What do I have to do?
577
00:31:46,487 --> 00:31:48,197
There you were, Kang-ho.
578
00:31:58,458 --> 00:31:59,542
How are you?
579
00:32:00,251 --> 00:32:01,669
Are you happy?
580
00:32:06,299 --> 00:32:10,178
Your dad was really in love with me.
581
00:32:10,887 --> 00:32:12,847
What? It's true.
582
00:32:14,807 --> 00:32:17,352
He used to follow me around
583
00:32:17,435 --> 00:32:19,520
asking me to hug and kiss him.
584
00:32:19,604 --> 00:32:21,272
Gosh, it was so bothersome.
585
00:32:23,024 --> 00:32:24,984
He'd never spend a second away from me.
586
00:32:27,445 --> 00:32:28,905
Just like you, Kang-ho.
587
00:32:32,033 --> 00:32:35,912
Come to think about it,
you take after your dad a lot.
588
00:32:36,829 --> 00:32:38,665
Your stubbornness
589
00:32:38,748 --> 00:32:41,167
and strong determination
all come from him.
590
00:32:43,044 --> 00:32:44,379
But your dad
591
00:32:45,588 --> 00:32:47,799
wasn't always that strong.
592
00:32:48,633 --> 00:32:50,593
He cried very easily.
593
00:32:51,260 --> 00:32:52,136
He'd always
594
00:32:52,220 --> 00:32:56,140
rub my big belly while you were in my womb
595
00:32:57,392 --> 00:32:59,268
and cry saying he missed you,
596
00:32:59,352 --> 00:33:00,770
that he loved you,
597
00:33:00,853 --> 00:33:02,647
and that he was sorry.
598
00:33:05,024 --> 00:33:09,404
Then you'd begin to kick in there.
599
00:33:10,405 --> 00:33:13,408
"Mom, Dad, I'm here."
600
00:33:13,491 --> 00:33:16,160
"I can see everything from here!"
601
00:33:16,953 --> 00:33:18,579
It was as if you were answering.
602
00:33:27,380 --> 00:33:28,589
I wanted to
603
00:33:29,674 --> 00:33:31,551
grow old together with him.
604
00:33:35,763 --> 00:33:37,974
But our time was cut very short.
605
00:33:41,644 --> 00:33:42,645
Kang-ho.
606
00:33:43,396 --> 00:33:44,731
Later on,
607
00:33:45,690 --> 00:33:49,402
when I die, please bury me
next to your dad.
608
00:33:50,945 --> 00:33:55,033
I want to be with him for a long time.
609
00:33:56,284 --> 00:33:57,702
- Mom.
- Kang-ho.
610
00:33:57,785 --> 00:34:01,497
When you get married and have kids,
will you visit us with them?
611
00:34:02,915 --> 00:34:04,459
I'm sure they'll be adorable.
612
00:34:05,710 --> 00:34:10,006
Your child will grow up,
go to school, and get married.
613
00:34:13,468 --> 00:34:18,181
And you'll grow older
and become a dad, and then a grandpa.
614
00:34:19,015 --> 00:34:20,600
Mom and Dad
615
00:34:20,683 --> 00:34:22,560
will watch over you
616
00:34:24,062 --> 00:34:25,229
from this round mound.
617
00:34:26,522 --> 00:34:29,233
No, we'll protect you.
618
00:34:34,197 --> 00:34:35,364
So Kang-ho,
619
00:34:35,448 --> 00:34:38,701
don't feel lonely even when I'm gone.
620
00:34:40,453 --> 00:34:42,080
You aren't alone.
621
00:34:42,705 --> 00:34:43,831
Okay?
622
00:34:44,874 --> 00:34:47,001
Mom, why are you so mean?
623
00:34:52,215 --> 00:34:53,466
I know, Mom.
624
00:34:55,510 --> 00:34:57,136
I know everything.
625
00:35:00,348 --> 00:35:02,475
But do you have to say that?
626
00:35:03,142 --> 00:35:04,185
Just say,
627
00:35:04,727 --> 00:35:07,438
"It's all right. This is nothing."
628
00:35:08,356 --> 00:35:11,234
"I can fight this and win.
I'll get better."
629
00:35:11,776 --> 00:35:13,736
Why can't you just say that?
630
00:35:16,072 --> 00:35:17,615
Why do you always…
631
00:35:19,575 --> 00:35:20,618
Why…
632
00:35:20,701 --> 00:35:23,996
Why do you always say things
that hurt me right here?
633
00:35:25,540 --> 00:35:28,417
Why do you always make me do tough things?
634
00:35:30,878 --> 00:35:34,006
Why do you always do everything your way?
635
00:35:37,093 --> 00:35:39,595
Cooking, doing the laundry,
636
00:35:39,679 --> 00:35:42,181
farming, and banking.
637
00:35:42,265 --> 00:35:44,600
After you teach me everything
like a mother pig,
638
00:35:45,226 --> 00:35:47,353
you'll go somewhere nice without me.
639
00:35:50,273 --> 00:35:51,524
I don't want that!
640
00:35:53,609 --> 00:35:54,652
No!
641
00:35:56,028 --> 00:35:58,030
Then I won't do anything.
642
00:35:59,073 --> 00:36:01,617
No, I'd rather not know
how to do anything.
643
00:36:01,701 --> 00:36:05,454
I'm just going to
live my life like an idiot.
644
00:36:06,539 --> 00:36:08,958
So Mom, you can't leave me!
645
00:36:12,837 --> 00:36:15,006
Mom, please.
646
00:36:16,924 --> 00:36:18,885
Please don't leave me, Mom.
647
00:36:22,805 --> 00:36:23,890
Mom.
648
00:36:24,390 --> 00:36:26,350
Mom, just…
649
00:36:28,853 --> 00:36:30,188
Just a little…
650
00:36:30,271 --> 00:36:32,148
Just stay a little longer.
651
00:36:39,405 --> 00:36:40,531
Mom…
652
00:36:42,033 --> 00:36:43,033
Okay.
653
00:36:45,453 --> 00:36:46,746
I'll take my time.
654
00:36:47,914 --> 00:36:49,040
I will leave…
655
00:36:50,458 --> 00:36:52,293
very, very slowly.
656
00:36:54,837 --> 00:36:56,047
So let's not be sad
657
00:36:56,672 --> 00:36:59,091
and let's not cry.
658
00:37:00,134 --> 00:37:01,761
Let's not be like that.
659
00:37:04,764 --> 00:37:07,183
I want to spend
every minute and second I have left
660
00:37:08,643 --> 00:37:11,062
being happy with you.
661
00:37:11,812 --> 00:37:12,812
Okay?
662
00:37:25,034 --> 00:37:26,034
Who is it?
663
00:37:44,011 --> 00:37:45,011
Gum-ja.
664
00:37:46,013 --> 00:37:47,014
I'm sorry.
665
00:37:48,808 --> 00:37:51,519
I felt sorry for Kang-ho
for growing up without a dad.
666
00:37:52,895 --> 00:37:55,356
I didn't want him
to feel his dad's absence,
667
00:37:56,357 --> 00:37:58,109
so I've been selfish.
668
00:37:59,652 --> 00:38:01,028
After he became the way he is,
669
00:38:02,029 --> 00:38:05,157
I finally realized
my love for him was misguided.
670
00:38:07,118 --> 00:38:08,786
But I haven't really changed.
671
00:38:10,329 --> 00:38:11,622
You were right.
672
00:38:12,206 --> 00:38:15,167
Your child is as precious as mine.
673
00:38:17,545 --> 00:38:18,838
I've hurt Mi-joo…
674
00:38:20,298 --> 00:38:22,466
very deeply.
675
00:38:24,552 --> 00:38:26,637
Even after everything you've done for me.
676
00:38:28,139 --> 00:38:30,516
I'm sorry for hurting you.
677
00:38:31,183 --> 00:38:32,476
Please forgive me.
678
00:38:34,895 --> 00:38:36,355
Goodness.
679
00:38:39,233 --> 00:38:41,569
There's no need to kneel.
680
00:38:43,195 --> 00:38:44,697
You aren't even well.
681
00:38:46,198 --> 00:38:47,325
Get up.
682
00:38:47,825 --> 00:38:48,951
Stand up.
683
00:38:49,035 --> 00:38:51,245
Stand up already.
684
00:38:51,329 --> 00:38:52,371
Get up.
685
00:38:53,497 --> 00:38:54,582
Gum-ja.
686
00:38:55,249 --> 00:38:57,251
Am I really going to die?
687
00:38:59,628 --> 00:39:00,755
I'm scared.
688
00:39:02,298 --> 00:39:03,674
What do I do?
689
00:39:04,383 --> 00:39:05,760
What do I do, Gum-ja?
690
00:39:06,302 --> 00:39:08,220
Please let me live.
691
00:39:08,846 --> 00:39:10,973
Please let me live.
692
00:39:11,724 --> 00:39:13,476
Please help me live.
693
00:39:14,143 --> 00:39:15,603
Goodness, you poor thing.
694
00:39:22,610 --> 00:39:24,570
Please let me live.
695
00:39:25,112 --> 00:39:27,490
Please let me live.
696
00:39:31,994 --> 00:39:34,538
One day, you're going to die by my hands.
697
00:39:35,122 --> 00:39:38,084
I'll probably die of anxiety before then.
698
00:39:38,667 --> 00:39:40,544
- Goodness!
- Hey!
699
00:39:40,628 --> 00:39:42,338
- This is amazing!
- Excuse me.
700
00:39:42,421 --> 00:39:44,090
Please give the brewery
701
00:39:44,173 --> 00:39:46,342
- a lot of time on air.
- Are you wearing makeup?
702
00:39:46,425 --> 00:39:48,469
I heard you need to put on makeup
to be on TV.
703
00:39:50,638 --> 00:39:53,849
We've never had
such a joyous occasion before.
704
00:39:53,933 --> 00:39:56,268
I can't believe our village will be on TV!
705
00:39:56,852 --> 00:39:59,313
I'm sorry to say this,
706
00:39:59,397 --> 00:40:02,441
but I don't think we can be seen on TV.
707
00:40:02,525 --> 00:40:03,525
See?
708
00:40:04,485 --> 00:40:06,404
I knew it. I was right, wasn't I?
709
00:40:07,113 --> 00:40:09,490
I was suspicious of you
from the moment we met.
710
00:40:09,573 --> 00:40:11,951
They're here to hide
because they did something bad.
711
00:40:12,034 --> 00:40:14,453
What the hell is wrong with you?
712
00:40:14,537 --> 00:40:17,456
Don't say something so dreadful
about these wonderful men
713
00:40:17,540 --> 00:40:18,833
who brought honor to Jou-ri.
714
00:40:19,583 --> 00:40:21,544
Look at them.
715
00:40:21,627 --> 00:40:23,963
Does he look like someone
who's up to no good?
716
00:40:24,046 --> 00:40:27,758
His eyes are so kind, just like cow eyes.
717
00:40:27,842 --> 00:40:30,386
And his last name also means cow.
718
00:40:30,469 --> 00:40:33,347
See? He's just like a cow.
719
00:40:35,349 --> 00:40:38,769
Anyway, we don't have a particular secret.
720
00:40:38,853 --> 00:40:40,896
All we ever did was water them.
721
00:40:40,980 --> 00:40:42,106
Right?
722
00:40:42,690 --> 00:40:44,024
We didn't…
723
00:40:45,276 --> 00:40:46,444
just water them.
724
00:40:46,527 --> 00:40:49,738
"As
makgeolli ferments,
the soil becomes aerobic
725
00:40:49,822 --> 00:40:52,450
and grows many beneficial bacteria
and prevents diseases."
726
00:40:54,243 --> 00:40:57,037
You were so cool.
How did you come up with that?
727
00:40:57,121 --> 00:40:58,247
Just pack up.
728
00:40:59,874 --> 00:41:01,792
We have to beg the chairman
for forgiveness
729
00:41:02,293 --> 00:41:04,336
before the program goes on air.
730
00:41:04,420 --> 00:41:06,505
Otherwise, we'll become manure
for the lettuce.
731
00:41:06,589 --> 00:41:08,007
Let's go
732
00:41:09,758 --> 00:41:12,845
Let's go to Seoul
733
00:41:14,805 --> 00:41:15,805
Just go.
734
00:41:17,975 --> 00:41:19,143
Just drive by.
735
00:41:20,311 --> 00:41:21,729
Just go.
736
00:41:22,605 --> 00:41:23,731
Just go.
737
00:41:24,440 --> 00:41:25,983
Just go!
738
00:41:27,401 --> 00:41:28,861
Mr. Cha!
739
00:41:29,653 --> 00:41:31,447
We'll look suspicious if we just go.
740
00:41:31,530 --> 00:41:32,865
Let's say bye before we go.
741
00:41:36,785 --> 00:41:37,785
Hello.
742
00:41:38,370 --> 00:41:39,872
So and Cha, where are you going?
743
00:41:39,955 --> 00:41:42,416
We have to go to Seoul for business.
744
00:41:42,958 --> 00:41:44,627
- Seoul?
- Yes.
745
00:41:45,211 --> 00:41:46,295
Should I play some music?
746
00:41:47,922 --> 00:41:48,923
Sorry, sir.
747
00:41:50,966 --> 00:41:52,676
I was on my way to Seoul too.
748
00:41:53,219 --> 00:41:55,054
Isn't this great?
749
00:41:55,638 --> 00:41:58,098
Do you know where Seongbuk-dong is?
750
00:41:58,182 --> 00:42:00,768
I know it rather well.
Are you headed there?
751
00:42:00,851 --> 00:42:02,353
Yes, to Assemblyman Oh's place.
752
00:42:05,606 --> 00:42:07,399
What's wrong with you?
753
00:42:07,483 --> 00:42:08,526
You scared me.
754
00:42:08,609 --> 00:42:10,653
Why are you going there?
755
00:42:10,736 --> 00:42:13,906
I'm a huge fan and supporter,
756
00:42:13,989 --> 00:42:16,075
so I wanted to show him my support.
757
00:42:16,158 --> 00:42:19,245
Right here. This is where I'm going.
758
00:42:35,135 --> 00:42:36,262
Hey, fiancée.
759
00:42:36,345 --> 00:42:38,055
What happened? Did you meet him?
760
00:42:38,889 --> 00:42:40,432
Yes, I just met him.
761
00:42:41,183 --> 00:42:43,102
I'll call you once I'm done.
762
00:42:43,185 --> 00:42:44,185
Sam-sik.
763
00:42:44,770 --> 00:42:46,105
You better not screw it up.
764
00:42:46,188 --> 00:42:47,188
I won't.
765
00:43:02,913 --> 00:43:04,999
Congratulations on your wedding tomorrow.
766
00:43:26,228 --> 00:43:27,521
Help!
767
00:43:30,107 --> 00:43:31,483
Are you all right?
768
00:43:31,567 --> 00:43:32,860
- I'm sorry.
- Help!
769
00:43:32,943 --> 00:43:34,445
- Oh, no. I'm so sorry.
- Goodness.
770
00:43:34,528 --> 00:43:35,946
Should I call an ambulance?
771
00:43:37,156 --> 00:43:38,240
DNA TEST RESULT
772
00:43:42,161 --> 00:43:43,412
This is going to scar.
773
00:43:43,954 --> 00:43:46,290
My mom never let
anything like this happen to me.
774
00:43:48,542 --> 00:43:49,543
What's this?
775
00:43:49,627 --> 00:43:51,170
It says it right there.
776
00:43:51,253 --> 00:43:54,632
"DNA Test Result."
777
00:43:55,549 --> 00:43:57,092
Even an idiot can read it.
778
00:43:59,803 --> 00:44:00,846
Exactly.
779
00:44:01,597 --> 00:44:03,223
So what is this?
780
00:44:03,307 --> 00:44:07,144
I'm about to let you listen to
what this is all about.
781
00:44:11,398 --> 00:44:15,778
Will you get rid of the original
DNA test result in front of me?
782
00:44:19,448 --> 00:44:22,076
She's using earphones,
so I cannot confirm the content.
783
00:44:25,704 --> 00:44:29,375
I was torn
between giving this to your father
784
00:44:29,458 --> 00:44:32,503
and handing it over to Bareun Hanguk Party
785
00:44:33,087 --> 00:44:34,963
who's dying to take him down.
786
00:44:35,547 --> 00:44:37,007
I pondered it deeply.
787
00:44:37,591 --> 00:44:38,759
But I decided to give you
788
00:44:38,842 --> 00:44:42,054
a chance to be a good daughter
right before your wedding.
789
00:44:45,349 --> 00:44:46,517
Hey.
790
00:44:47,017 --> 00:44:48,727
What are you trying to pull?
791
00:44:50,145 --> 00:44:53,816
What are you doing? That's mine!
792
00:44:55,317 --> 00:44:56,819
You just said it was my dad's.
793
00:45:03,033 --> 00:45:04,785
Choi Kang-ho had this.
794
00:45:05,494 --> 00:45:09,373
A prosecutor like him
wouldn't keep a fake, would he?
795
00:45:11,959 --> 00:45:14,503
What the hell do you want?
796
00:45:18,966 --> 00:45:21,176
So I had to mention him
to get your attention.
797
00:45:24,596 --> 00:45:25,597
I want 200 million.
798
00:45:26,557 --> 00:45:28,308
Right, I have to pay Mom back.
799
00:45:28,934 --> 00:45:29,934
And two million.
800
00:45:30,436 --> 00:45:32,646
I want 202 million won in cash.
801
00:45:36,817 --> 00:45:40,446
You know what will happen
if you have another copy, right?
802
00:45:41,071 --> 00:45:42,823
I'll probably be found dead
803
00:45:43,657 --> 00:45:45,033
in some mountains.
804
00:45:50,706 --> 00:45:52,124
I'll see you here in an hour.
805
00:46:08,640 --> 00:46:09,892
Hey, fiancée.
806
00:46:09,975 --> 00:46:11,435
I just talked to her.
807
00:46:11,518 --> 00:46:13,020
She was taken aback at your name.
808
00:46:13,103 --> 00:46:14,623
There's definitely something going on.
809
00:46:15,355 --> 00:46:16,940
I'll look more into this and call…
810
00:46:17,024 --> 00:46:18,525
Damn it.
811
00:46:18,609 --> 00:46:19,860
Okay, Sam-sik.
812
00:46:21,528 --> 00:46:22,738
Okay, bye.
813
00:46:24,656 --> 00:46:26,241
What are you doing?
814
00:46:27,576 --> 00:46:28,494
Sam-sik.
815
00:46:28,577 --> 00:46:29,577
Sam-sik?
816
00:46:30,746 --> 00:46:33,248
Mom. I'll do it.
817
00:46:33,332 --> 00:46:34,541
Let me.
818
00:46:34,625 --> 00:46:35,625
Okay.
819
00:46:37,252 --> 00:46:39,129
Mom, I'll do it.
820
00:46:45,719 --> 00:46:46,762
Mom!
821
00:46:47,387 --> 00:46:48,680
Mom, I'll do it.
822
00:46:49,181 --> 00:46:50,766
What's the number?
823
00:46:50,849 --> 00:46:51,849
All right.
824
00:46:52,518 --> 00:46:54,353
You said you wouldn't do anything.
825
00:46:54,436 --> 00:46:56,146
But you're unwell.
826
00:46:56,688 --> 00:46:58,524
Don't worry. I'm fine.
827
00:46:59,358 --> 00:47:00,442
Ms. Jin!
828
00:47:01,777 --> 00:47:02,861
Ms. Jin!
829
00:47:04,238 --> 00:47:06,406
You're here. I was about to call you.
830
00:47:06,490 --> 00:47:07,866
What did the vet say?
831
00:47:07,950 --> 00:47:10,160
Those are signs of MMA.
832
00:47:10,244 --> 00:47:12,371
Give them these anti-inflammatory shots,
833
00:47:12,454 --> 00:47:15,874
and the prospects are that
they will get well in a couple of days.
834
00:47:16,708 --> 00:47:18,043
- That's a relief.
- Mom.
835
00:47:18,126 --> 00:47:19,753
Give it to me. I'll do it.
836
00:47:20,921 --> 00:47:22,381
But you're afraid of giving shots.
837
00:47:22,464 --> 00:47:25,467
I'll just grit my teeth
and stick it in at once.
838
00:47:26,760 --> 00:47:27,844
I'll go with you.
839
00:47:36,687 --> 00:47:37,771
Excuse me.
840
00:47:38,272 --> 00:47:41,483
Have you seen the man
who was sitting there?
841
00:47:41,567 --> 00:47:42,985
No, I haven't.
842
00:47:48,407 --> 00:47:49,825
Please don't hit me!
843
00:47:50,367 --> 00:47:51,952
RECENTS
FIANCÉE
844
00:47:52,035 --> 00:47:53,370
I didn't hit you.
845
00:47:53,453 --> 00:47:55,205
Oh, you didn't?
846
00:47:55,998 --> 00:47:57,332
I'm…
847
00:47:57,416 --> 00:47:58,416
I'm sorry.
848
00:48:01,712 --> 00:48:04,548
So Choi Kang-ho had this?
849
00:48:04,631 --> 00:48:05,882
Yes.
850
00:48:06,466 --> 00:48:09,469
That idiot wouldn't have sent you here.
851
00:48:10,220 --> 00:48:11,555
Who was it?
852
00:48:12,055 --> 00:48:13,348
Who sent you here?
853
00:48:16,226 --> 00:48:17,436
You must be Woobyeok.
854
00:48:18,020 --> 00:48:19,521
No, sir.
855
00:48:19,605 --> 00:48:20,689
I'm Sam-sik.
856
00:48:20,772 --> 00:48:21,982
Samsik?
857
00:48:22,858 --> 00:48:24,318
Hey, what's Samsik?
858
00:48:24,401 --> 00:48:25,777
Look it up.
859
00:48:28,405 --> 00:48:30,115
No, sir.
860
00:48:30,198 --> 00:48:32,784
My name is Sam-sik.
861
00:48:32,868 --> 00:48:33,910
Bang Sam-sik.
862
00:48:37,414 --> 00:48:39,124
So you will keep your mouth shut?
863
00:48:43,045 --> 00:48:44,796
Okay, take it to the grave.
864
00:48:46,173 --> 00:48:47,549
- Sir.
- Get rid of him.
865
00:48:47,633 --> 00:48:49,676
I just opened my mouth! What do I…
866
00:48:49,760 --> 00:48:51,803
Knife!
867
00:49:09,905 --> 00:49:11,865
So…
868
00:49:11,948 --> 00:49:12,949
So and Cha?
869
00:49:25,879 --> 00:49:27,297
What the hell?
870
00:49:30,550 --> 00:49:31,550
What the…
871
00:49:37,015 --> 00:49:38,015
Darn it!
872
00:49:49,903 --> 00:49:50,987
So and Cha?
873
00:49:54,324 --> 00:49:55,659
Damn it.
874
00:50:09,047 --> 00:50:10,382
Drop the weapons.
875
00:50:10,465 --> 00:50:11,717
Drop the weapons!
876
00:50:35,157 --> 00:50:37,451
Damn it.
877
00:50:45,417 --> 00:50:46,543
Are you okay?
878
00:50:46,626 --> 00:50:47,669
Damn it.
879
00:50:48,336 --> 00:50:49,504
Damn it.
880
00:51:00,098 --> 00:51:01,224
Damn it!
881
00:51:04,561 --> 00:51:06,021
My goodness.
882
00:51:06,104 --> 00:51:08,190
I'm sorry you're hurt because of me.
883
00:51:08,273 --> 00:51:12,569
Why did those damned bastards
have to use knives?
884
00:51:12,652 --> 00:51:14,404
I was scared to death.
885
00:51:14,488 --> 00:51:16,698
I almost wet myself.
886
00:51:16,782 --> 00:51:20,285
Goodness, speaking of which,
let me go take a leak.
887
00:51:23,163 --> 00:51:25,373
Kang-ho will take the fall.
888
00:51:26,666 --> 00:51:28,168
That's why I keep him around.
889
00:51:36,885 --> 00:51:39,054
Are you sure it was Song Woo-byeok?
890
00:51:39,137 --> 00:51:40,013
Yes, sir.
891
00:51:40,096 --> 00:51:41,807
I saw Mr. So.
892
00:51:44,643 --> 00:51:46,561
That wicked old snake.
893
00:51:49,397 --> 00:51:50,816
Where's Ha-young?
894
00:52:08,667 --> 00:52:09,668
What's that?
895
00:52:19,010 --> 00:52:20,887
I won't make excuses.
896
00:52:22,389 --> 00:52:23,849
It was a mistake.
897
00:52:23,932 --> 00:52:26,309
Killing an innocent woman
and her baby was a mistake?
898
00:52:26,393 --> 00:52:27,435
Choi Kang-ho did that.
899
00:52:27,519 --> 00:52:29,521
You put him up to it.
900
00:52:30,897 --> 00:52:32,816
You're a terrifying person.
901
00:52:33,608 --> 00:52:36,444
You kill and get rid of everyone
who gets in your way.
902
00:52:36,528 --> 00:52:37,528
And Kang-ho…
903
00:52:39,114 --> 00:52:41,575
He ended up like that
after being used by you.
904
00:52:47,497 --> 00:52:49,541
Ha-young, you must be quite scared.
905
00:52:51,001 --> 00:52:52,961
Yes, of course, you are.
906
00:52:53,753 --> 00:52:56,923
Since you slipped Kang-ho sleeping pills
and tried to kill him.
907
00:52:59,885 --> 00:53:01,595
- That was...
- Are you going to say
908
00:53:01,678 --> 00:53:03,138
that I put you up to that too?
909
00:53:04,139 --> 00:53:05,140
No.
910
00:53:05,223 --> 00:53:06,308
You took
911
00:53:06,391 --> 00:53:08,768
revenge on him because you felt betrayed
912
00:53:08,852 --> 00:53:11,521
when you found out
he was using you to take me down.
913
00:53:11,605 --> 00:53:13,315
It was your decision
914
00:53:14,357 --> 00:53:15,483
to do it.
915
00:53:25,160 --> 00:53:26,286
But Ha-young,
916
00:53:27,662 --> 00:53:29,372
it's all in the past.
917
00:53:30,415 --> 00:53:31,791
Besides,
918
00:53:31,875 --> 00:53:35,003
the evidence that could be used against me
is now in my hands.
919
00:53:35,086 --> 00:53:37,047
With Kang-ho in that state,
920
00:53:37,130 --> 00:53:39,215
no one can prove it
921
00:53:41,051 --> 00:53:42,844
as long as you keep your mouth shut.
922
00:53:44,804 --> 00:53:46,181
Do you understand?
923
00:53:51,394 --> 00:53:53,605
- Congratulations.
- Thank you.
924
00:53:53,688 --> 00:53:54,898
You came.
925
00:53:56,399 --> 00:53:58,610
Thank you for coming.
926
00:53:58,693 --> 00:54:00,695
Goodness, congratulations.
927
00:54:05,408 --> 00:54:08,787
You came. I didn't invite you
thinking it'd be uncomfortable for you.
928
00:54:08,870 --> 00:54:10,038
Right?
929
00:54:10,121 --> 00:54:13,249
If you texted me the wedding invitation,
930
00:54:13,333 --> 00:54:16,169
I would've just wired you
the congratulatory money.
931
00:54:16,252 --> 00:54:20,465
I didn't know how else to give it to you,
so I brought it here myself.
932
00:54:22,258 --> 00:54:26,638
The husband is quite
tall and handsome, isn't he?
933
00:54:28,306 --> 00:54:30,809
So do you like
your future son-in-law this time?
934
00:54:32,018 --> 00:54:32,936
Yes.
935
00:54:33,019 --> 00:54:34,813
Good, you should.
936
00:54:34,896 --> 00:54:37,357
That way they can live happily
937
00:54:37,440 --> 00:54:40,276
without getting into
an unexpected accident, right?
938
00:54:41,945 --> 00:54:45,365
I'll be heading inside now.
939
00:54:45,448 --> 00:54:47,117
The steak here is amazing.
940
00:54:47,200 --> 00:54:48,785
You must know that.
941
00:54:52,998 --> 00:54:54,874
- Hello.
- Hello.
942
00:54:54,958 --> 00:54:56,042
Thank you for coming.
943
00:54:57,335 --> 00:54:59,671
The bride looks so stiff.
944
00:54:59,754 --> 00:55:01,923
Please relax and smile a little.
945
00:55:02,007 --> 00:55:03,174
Come on, smile.
946
00:55:05,010 --> 00:55:07,053
Here comes the groom.
947
00:55:08,096 --> 00:55:10,348
- Congrats!
- Looking good!
948
00:55:10,432 --> 00:55:11,766
Congrats!
949
00:55:11,850 --> 00:55:12,851
Next,
950
00:55:12,934 --> 00:55:15,478
please welcome the beautiful bride.
951
00:55:15,562 --> 00:55:17,564
Here comes the bride!
952
00:55:30,452 --> 00:55:31,703
Excuse me!
953
00:55:31,786 --> 00:55:33,872
When will you serve the steak?
954
00:55:35,415 --> 00:55:36,416
Goodness gracious.
955
00:55:50,055 --> 00:55:51,765
Ha-young, here.
956
00:55:51,848 --> 00:55:52,849
Oh my, Ji-u.
957
00:55:53,433 --> 00:55:54,809
Is this for me?
958
00:55:54,893 --> 00:55:56,227
Thank you so much.
959
00:55:56,311 --> 00:55:59,230
It's not from me. It's from that man over…
960
00:56:00,148 --> 00:56:02,150
What? Where did he go?
961
00:56:06,738 --> 00:56:09,074
The bride is gone.
962
00:56:09,699 --> 00:56:11,659
I'll look for her once again.
963
00:56:25,799 --> 00:56:26,883
Are you ready?
964
00:56:27,634 --> 00:56:29,052
I just need to get dressed.
965
00:56:29,636 --> 00:56:31,513
By the way, where are we going?
966
00:56:32,555 --> 00:56:33,556
On a date.
967
00:56:33,640 --> 00:56:35,391
- A date?
- Yes.
968
00:56:35,475 --> 00:56:37,727
So you need to look your best.
969
00:56:38,311 --> 00:56:40,313
- My best.
- Yes.
970
00:56:52,909 --> 00:56:55,078
Ma'am?
971
00:56:55,703 --> 00:56:57,664
- Yes?
- Your payment went through.
972
00:56:58,248 --> 00:56:59,791
- Okay.
- Thank you.
973
00:57:52,051 --> 00:57:53,803
Please leave your message after the beep
974
00:57:53,887 --> 00:57:55,722
and press the asterisk once you're done.
975
00:57:56,473 --> 00:57:58,975
Sam-sik, why aren't you picking up?
976
00:57:59,058 --> 00:58:00,935
Is something going on?
977
00:58:03,313 --> 00:58:05,482
Give me a call, okay? I'll be waiting.
978
00:58:24,709 --> 00:58:25,960
What's this?
979
00:58:42,018 --> 00:58:43,018
Kang-ho.
980
00:58:44,562 --> 00:58:46,314
Mom, you look…
981
00:58:46,397 --> 00:58:48,107
What do you think? Don't I look pretty?
982
00:58:49,734 --> 00:58:50,777
Yes.
983
00:58:51,444 --> 00:58:52,444
Very pretty.
984
00:58:54,030 --> 00:58:55,698
It's cold.
985
00:58:56,366 --> 00:58:58,284
- I'm fine.
- It's not fine.
986
00:58:58,368 --> 00:59:00,453
You have to keep warm.
987
00:59:01,454 --> 00:59:02,622
Like this.
988
00:59:05,041 --> 00:59:07,126
All set. Let's go.
989
00:59:14,175 --> 00:59:16,344
Did you want to go on a date with me?
990
00:59:19,931 --> 00:59:21,516
I realized
991
00:59:22,267 --> 00:59:25,478
I never had a chance to eat out with you.
992
00:59:26,396 --> 00:59:28,439
We've never been to the movies,
993
00:59:28,523 --> 00:59:30,567
a karaoke room,
994
00:59:30,650 --> 00:59:32,151
or on a trip.
995
00:59:33,361 --> 00:59:35,029
So we're going to do everything now.
996
00:59:37,282 --> 00:59:38,449
Look.
997
00:59:39,242 --> 00:59:40,326
I made a list
998
00:59:41,202 --> 00:59:42,745
of everything I want to do.
999
00:59:45,873 --> 00:59:47,000
THINGS TO DO WITH MY SON
1000
00:59:47,083 --> 00:59:48,084
What do you think?
1001
00:59:48,167 --> 00:59:49,794
Will you do them with me?
1002
00:59:49,877 --> 00:59:52,338
Yes, I'll do everything.
1003
00:59:52,422 --> 00:59:53,506
Okay.
1004
00:59:54,007 --> 00:59:55,091
Excuse me!
1005
00:59:55,675 --> 00:59:58,553
Give us two more servings
1006
00:59:58,636 --> 01:00:00,138
of your best ribeye please.
1007
01:00:00,805 --> 01:00:02,932
And also a bottle of
makgeolli please.
1008
01:00:03,016 --> 01:00:03,891
What?
1009
01:00:03,975 --> 01:00:05,226
Come on, Mom.
1010
01:00:05,893 --> 01:00:07,687
I'm an adult.
1011
01:00:07,770 --> 01:00:09,939
I'm your guardian.
1012
01:00:10,982 --> 01:00:12,358
But you can't drink.
1013
01:00:12,442 --> 01:00:13,442
Never.
1014
01:00:14,652 --> 01:00:15,695
Okay.
1015
01:00:16,279 --> 01:00:17,864
Yes, you're my guardian
1016
01:00:18,615 --> 01:00:19,866
and an adult.
1017
01:00:19,949 --> 01:00:21,784
- Yes.
- Gosh.
1018
01:00:21,868 --> 01:00:23,703
We'll take a large bottle of
makgeolli.
1019
01:00:25,747 --> 01:00:29,250
Then just one glass
with the large bottle please.
1020
01:00:29,959 --> 01:00:33,212
- I want some too.
- No, just have the meat.
1021
01:00:33,796 --> 01:00:36,132
Kim Min-jeong reports.
1022
01:00:36,215 --> 01:00:38,551
The body discovered by Lee,
who was fishing at night
1023
01:00:38,635 --> 01:00:41,596
on Jemyeon Island on the 8th,
was highly decomposed and…
1024
01:00:41,679 --> 01:00:42,722
Honey!
1025
01:00:42,805 --> 01:00:44,807
Honey, wait!
1026
01:00:48,645 --> 01:00:50,647
You damn brat.
1027
01:00:53,399 --> 01:00:55,485
Stop it!
1028
01:00:57,570 --> 01:00:59,405
Stop it!
1029
01:00:59,489 --> 01:01:02,075
- Have you gone insane?
- That bitch is the insane one!
1030
01:01:03,284 --> 01:01:06,079
How dare you tarnish my reputation?
1031
01:01:08,122 --> 01:01:09,415
Get in here!
1032
01:01:10,667 --> 01:01:12,919
Lock her up in a hospital
1033
01:01:13,002 --> 01:01:15,046
and keep her there
until the election is over!
1034
01:01:15,129 --> 01:01:16,172
Yes, sir.
1035
01:01:21,386 --> 01:01:22,804
- Sir.
- Yes?
1036
01:01:23,971 --> 01:01:25,264
We checked,
1037
01:01:26,224 --> 01:01:27,517
and it was Hwang Soo-hyun.
1038
01:01:28,226 --> 01:01:30,353
The police began the investigation
1039
01:01:30,436 --> 01:01:31,729
as a possible murder case.
1040
01:01:32,939 --> 01:01:35,566
Damn it!
1041
01:01:51,457 --> 01:01:52,667
- Hey.
- Yes.
1042
01:01:56,295 --> 01:01:58,047
We need to do something.
1043
01:01:58,131 --> 01:02:00,049
FIANCÉE
1044
01:02:06,305 --> 01:02:09,392
Your call could not be completed
and will be transferred to…
1045
01:02:09,475 --> 01:02:10,977
I was a fool to trust him.
1046
01:02:11,519 --> 01:02:12,895
Darn it.
1047
01:02:15,189 --> 01:02:16,189
Mom?
1048
01:02:17,608 --> 01:02:19,402
I want to sleep here tonight.
1049
01:02:19,485 --> 01:02:20,987
I have to protect you.
1050
01:02:21,654 --> 01:02:23,030
I'd love that.
1051
01:02:24,407 --> 01:02:26,492
Come on in, Mr. Guardian.
1052
01:02:32,081 --> 01:02:33,207
Mr. Guardian.
1053
01:02:35,042 --> 01:02:36,043
Yes?
1054
01:02:37,879 --> 01:02:41,841
Thank you for our date today.
1055
01:02:43,509 --> 01:02:45,219
It made me very happy.
1056
01:02:46,596 --> 01:02:48,806
Your wish is my command.
1057
01:02:49,640 --> 01:02:51,309
I'll do everything for you.
1058
01:02:51,893 --> 01:02:52,893
Really?
1059
01:02:53,478 --> 01:02:54,478
Yes.
1060
01:02:56,063 --> 01:02:58,191
In that case,
1061
01:03:00,777 --> 01:03:02,403
sing for me.
1062
01:03:03,029 --> 01:03:04,029
Sing?
1063
01:03:04,530 --> 01:03:05,530
Yes.
1064
01:03:08,159 --> 01:03:11,329
But I can't sing.
1065
01:03:12,747 --> 01:03:14,040
I can't.
1066
01:03:14,123 --> 01:03:17,543
What? You said you'd do anything for me.
1067
01:03:19,170 --> 01:03:22,423
It was always my wish to hear my son sing.
1068
01:03:24,717 --> 01:03:26,260
Sing for me.
1069
01:03:27,762 --> 01:03:31,432
Please sing for me.
1070
01:03:31,516 --> 01:03:32,975
- Okay.
- Please.
1071
01:03:33,059 --> 01:03:34,101
Okay.
1072
01:03:43,194 --> 01:03:46,906
A tiring day passed by
1073
01:03:47,949 --> 01:03:51,327
Two are under the moonlight
1074
01:03:52,662 --> 01:03:55,540
As one shadow
1075
01:03:57,041 --> 01:03:59,085
That distant happiness is
1076
01:04:00,503 --> 01:04:04,799
Still there seemingly within my reach
1077
01:04:06,092 --> 01:04:07,552
When I
1078
01:04:08,970 --> 01:04:11,472
Close my eyes
1079
01:04:13,808 --> 01:04:17,812
- My wounded heart…
- My wounded heart
1080
01:04:18,604 --> 01:04:21,774
May cast a shadow
1081
01:04:22,316 --> 01:04:26,821
Upon your dream
1082
01:04:27,405 --> 01:04:29,282
Please remember…
1083
01:04:31,868 --> 01:04:35,037
Why are you singing
such a heartbreaking song?
1084
01:04:35,705 --> 01:04:37,456
You're not asleep?
1085
01:04:38,249 --> 01:04:40,209
Let me check your fever.
1086
01:04:41,419 --> 01:04:43,421
What a relief. It went down a little.
1087
01:04:45,089 --> 01:04:46,424
I'm sorry.
1088
01:04:47,008 --> 01:04:49,176
It must be because
I brought you out in the cold
1089
01:04:49,260 --> 01:04:51,262
before I dried your hair properly.
1090
01:04:51,888 --> 01:04:53,931
- Mom.
- Yes?
1091
01:04:54,599 --> 01:04:56,058
I already know.
1092
01:04:56,976 --> 01:04:57,976
About what?
1093
01:04:58,019 --> 01:05:00,396
About Dad.
1094
01:05:01,731 --> 01:05:03,858
- Dad?
- Yes.
1095
01:05:03,941 --> 01:05:07,737
So you can be honest with me.
1096
01:05:09,864 --> 01:05:12,241
Did you hear something?
1097
01:05:13,200 --> 01:05:16,454
I don't have to hear it to know.
It's obvious to me.
1098
01:05:17,580 --> 01:05:18,664
Ye-jin.
1099
01:05:19,624 --> 01:05:21,918
Well, the thing is…
1100
01:05:22,001 --> 01:05:23,252
Dad
1101
01:05:23,794 --> 01:05:25,630
had an affair, right?
1102
01:05:26,297 --> 01:05:27,214
What?
1103
01:05:27,298 --> 01:05:29,967
This is why a married couple
shouldn't live apart.
1104
01:05:30,051 --> 01:05:32,470
What are you talking about?
1105
01:05:33,262 --> 01:05:34,639
It's nothing like that.
1106
01:05:36,390 --> 01:05:37,975
It is.
1107
01:05:38,059 --> 01:05:39,894
He's never called us once
1108
01:05:39,977 --> 01:05:41,479
since that brief visit.
1109
01:05:41,562 --> 01:05:44,231
Doesn't he miss us at all?
1110
01:05:44,899 --> 01:05:45,816
Ye-jin.
1111
01:05:45,900 --> 01:05:47,193
That's because…
1112
01:05:48,069 --> 01:05:49,278
But you know,
1113
01:05:50,279 --> 01:05:52,698
I don't miss him that much either.
1114
01:05:53,324 --> 01:05:54,241
What?
1115
01:05:54,325 --> 01:05:56,619
Maybe it's because
we've been apart for so long.
1116
01:05:57,453 --> 01:06:00,498
He feels like a stranger.
1117
01:06:01,165 --> 01:06:02,959
I don't feel attached to him.
1118
01:06:04,293 --> 01:06:06,253
So I wanted you to know that
1119
01:06:07,046 --> 01:06:10,508
you don't have to put up with him
because of us.
1120
01:06:11,217 --> 01:06:12,677
Just get a divorce.
1121
01:06:14,136 --> 01:06:16,180
Being divorced is not a big deal nowadays.
1122
01:06:16,889 --> 01:06:19,350
There are three divorced families
1123
01:06:20,309 --> 01:06:21,477
in my kindergarten.
1124
01:06:22,061 --> 01:06:24,897
At first, they threw a fit
and even refused to eat,
1125
01:06:24,981 --> 01:06:28,150
but now they run about happier than ever.
1126
01:06:28,234 --> 01:06:30,111
It's such a mess.
1127
01:06:31,737 --> 01:06:33,030
So,
1128
01:06:34,615 --> 01:06:37,201
stop worrying about us
1129
01:06:37,910 --> 01:06:39,787
and start living your own life.
1130
01:06:42,665 --> 01:06:45,001
If there's one thing
I learned in all my years,
1131
01:06:45,543 --> 01:06:47,670
it's that there isn't much to life.
1132
01:06:48,254 --> 01:06:50,423
You just have to live happily
1133
01:06:51,215 --> 01:06:53,718
with the people you love, right?
1134
01:06:54,802 --> 01:06:56,846
You love us.
1135
01:06:57,847 --> 01:06:59,932
And we love you too.
1136
01:07:01,058 --> 01:07:02,309
So please,
1137
01:07:03,352 --> 01:07:06,564
let's just live happily by ourselves.
1138
01:07:07,523 --> 01:07:10,693
I'll marry Kang-ho
oppa in the future
1139
01:07:11,485 --> 01:07:13,320
and take good care of you.
1140
01:07:19,243 --> 01:07:20,661
Come here, my baby.
1141
01:07:20,745 --> 01:07:22,580
Goodness, come here.
1142
01:07:25,124 --> 01:07:26,500
You little thing.
1143
01:07:27,168 --> 01:07:29,295
You must've been worried sick.
1144
01:07:29,378 --> 01:07:32,131
It must've been so hard for you.
1145
01:07:33,591 --> 01:07:34,884
I'm sorry.
1146
01:07:36,385 --> 01:07:37,636
I'm…
1147
01:07:38,471 --> 01:07:40,264
such a bad mom.
1148
01:07:41,640 --> 01:07:44,185
I'm such a bad mom.
1149
01:07:46,312 --> 01:07:47,438
You're crying again.
1150
01:07:47,521 --> 01:07:48,814
- What?
- You haven't smiled once
1151
01:07:48,898 --> 01:07:51,192
since you've come back here.
1152
01:07:52,401 --> 01:07:55,654
I want to see you smile.
1153
01:07:56,697 --> 01:07:59,408
Because you're not a bad mom,
1154
01:07:59,492 --> 01:08:01,285
but a pretty mom.
1155
01:08:19,512 --> 01:08:20,638
Hello?
1156
01:08:22,598 --> 01:08:23,599
What?
1157
01:08:25,643 --> 01:08:27,520
There's smoke coming from the farm?
1158
01:08:28,229 --> 01:08:29,814
Yes, okay.
1159
01:08:30,689 --> 01:08:32,066
Yes, I'll check now.
1160
01:08:36,529 --> 01:08:37,655
Kang-ho.
1161
01:08:38,614 --> 01:08:39,865
Kang-ho, wake up.
1162
01:08:39,949 --> 01:08:41,575
There's smoke coming from the farm.
1163
01:08:54,296 --> 01:08:55,381
Mom.
1164
01:08:55,923 --> 01:08:57,216
Oh, no!
1165
01:08:58,509 --> 01:09:00,636
- Mom.
- Our pigs!
1166
01:09:01,178 --> 01:09:02,930
Guys, wake up!
1167
01:09:04,014 --> 01:09:05,266
We need to leave.
1168
01:09:05,349 --> 01:09:06,976
- We have to get out.
- No.
1169
01:09:07,059 --> 01:09:08,310
We have to get out!
1170
01:09:09,687 --> 01:09:11,564
- Mom, no.
- Our pigs.
1171
01:09:11,647 --> 01:09:12,982
- Mom, we have to go!
- Let go!
1172
01:09:13,065 --> 01:09:14,316
- We have to go!
- Let go!
1173
01:09:14,984 --> 01:09:17,695
- No!
- We have to go now!
1174
01:09:18,404 --> 01:09:20,197
No!
1175
01:09:31,125 --> 01:09:32,125
Mom.
1176
01:09:36,922 --> 01:09:38,174
- No!
- It won't open.
1177
01:09:38,257 --> 01:09:39,341
Why won't it open?
1178
01:09:56,317 --> 01:09:57,359
Mom.
1179
01:09:57,860 --> 01:10:00,487
Mom, come here. This way.
1180
01:10:00,571 --> 01:10:03,032
Mom, we have to get out of here.
1181
01:10:03,616 --> 01:10:05,576
- Mom, get out of here. Now.
- No.
1182
01:10:05,659 --> 01:10:07,620
- Mom, we have to leave now!
- No.
1183
01:10:08,287 --> 01:10:09,205
Come on.
1184
01:10:09,288 --> 01:10:10,288
Mom!
1185
01:10:10,915 --> 01:10:12,917
Kang-ho, you go first.
1186
01:10:13,000 --> 01:10:14,501
- You go…
- No, Mom.
1187
01:10:14,585 --> 01:10:17,379
You have to get out first. Mom!
1188
01:10:18,255 --> 01:10:21,800
You have to leave first.
I'll follow you out, okay?
1189
01:10:21,884 --> 01:10:23,052
Come on.
1190
01:10:23,135 --> 01:10:25,137
Hurry.
1191
01:10:26,347 --> 01:10:27,431
Mom.
1192
01:10:30,726 --> 01:10:31,769
Mom.
1193
01:11:00,839 --> 01:11:03,175
Yong-yong, have you been well?
1194
01:11:04,802 --> 01:11:05,802
Yong-yong.
1195
01:11:06,303 --> 01:11:07,638
Do you copy, Yong-yong?
1196
01:11:07,721 --> 01:11:09,265
Do you remember Daddy's voice?
1197
01:11:10,391 --> 01:11:11,809
What are you up to?
1198
01:11:12,559 --> 01:11:13,686
Are you still asleep?
1199
01:11:14,603 --> 01:11:16,272
It's time to get up.
1200
01:11:16,814 --> 01:11:18,357
Wake up and play with me.
1201
01:11:19,024 --> 01:11:20,651
My dear son,
1202
01:11:21,193 --> 01:11:23,696
it's time to wake up.
1203
01:11:43,757 --> 01:11:46,677
THE GOOD BAD MOTHER
1204
01:12:06,739 --> 01:12:07,906
Fire!
1205
01:12:07,990 --> 01:12:10,993
Are you saying Kang-ho is in there?
1206
01:12:11,076 --> 01:12:14,580
Was it you? Were you the girl
he wrote about in his journal?
1207
01:12:15,622 --> 01:12:18,292
Sam-sik, you know something, don't you?
1208
01:12:18,375 --> 01:12:20,002
I really need to see Ha-young.
1209
01:12:20,085 --> 01:12:22,421
Did you have that much fun with her?
1210
01:12:24,089 --> 01:12:28,260
Mr. Choi, you're under arrest on suspicion
of murdering Ms. Hwang Soo-hyun.
1211
01:12:29,636 --> 01:12:31,055
I'm going to protect Kang-ho.
1212
01:12:31,847 --> 01:12:35,351
Kang-ho was only able to endure
those lonely and painful years
1213
01:12:35,851 --> 01:12:37,019
because of you.
1214
01:12:37,102 --> 01:12:38,854
Do you think she's really here?
1215
01:12:38,937 --> 01:12:41,273
She has to be. For Kang-ho's sake.
1216
01:12:42,566 --> 01:12:47,571
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
78746